Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,195 --> 00:00:09,741
Hay un momento en que la
operaci�n de la m�quina...
2
00:00:09,782 --> 00:00:11,326
...se vuelve tan odiosa,
3
00:00:11,534 --> 00:00:13,829
que les hace sentir tan
enfermos del coraz�n,
4
00:00:13,864 --> 00:00:15,205
que no pueden participar m�s.
5
00:00:15,246 --> 00:00:17,499
Ni siquiera puedes
participar pasivamente,
6
00:00:17,540 --> 00:00:20,002
y tienen que poner sus
cuerpos sobre los engranajes...
7
00:00:20,042 --> 00:00:22,421
ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN
UNA HISTORIA VERDADERA.
- ... y sobre las ruedas,
sobre las palancas,
8
00:00:22,456 --> 00:00:23,798
ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN
UNA HISTORIA VERDADERA.
- ... sobre todo el aparato,
9
00:00:23,839 --> 00:00:25,383
�y tienen que hacer
que se detenga!
10
00:00:32,222 --> 00:00:33,975
Primero,
perm�tanme empezar diciendo que...
11
00:00:34,016 --> 00:00:35,899
..."Cuerpo y Alma Para la M�quina"
de Mario Savio...
12
00:00:35,934 --> 00:00:38,813
...es uno de mis discursos
favoritos de todos los tiempos.
13
00:00:39,396 --> 00:00:43,151
Mario no era un pol�tico o
una famosa estrella de Hollywood.
14
00:00:43,567 --> 00:00:46,487
Era s�lo un estudiante que estaba
a favor de los derechos civiles.
15
00:00:46,778 --> 00:00:48,197
Se par� sobre un auto en Berkley...
16
00:00:48,322 --> 00:00:50,408
...y grit� lo que le
vino a la cabeza.
17
00:00:50,615 --> 00:00:52,744
No le importaba que tuviera
un problema de tartamudeo.
18
00:00:52,826 --> 00:00:55,330
O que pudiera ser expulsado
de la escuela, cosa que pas�.
19
00:00:55,662 --> 00:00:58,751
S�lo quer�a que se oyera su voz...
20
00:00:58,833 --> 00:01:01,420
...y que la maquina
no se lo impidiera.
21
00:01:03,338 --> 00:01:05,215
Como un escritor
investigador que a�n tiene...
22
00:01:05,256 --> 00:01:06,467
...que ser publicado oficialmente,
23
00:01:08,384 --> 00:01:10,512
me identifico con
el deseo de Mario.
24
00:01:19,726 --> 00:01:21,228
Ese soy yo al volante,
25
00:01:21,353 --> 00:01:25,983
Jay Bahadur, orgulloso graduado
universitario de la clase del 2007,
26
00:01:26,358 --> 00:01:27,741
posiblemente el peor a�o...
27
00:01:27,776 --> 00:01:30,071
...desde la Gran Depresi�n,
en graduarse de la escuela,
28
00:01:30,111 --> 00:01:33,158
pero, el tiempo nunca fue mi fuerte.
29
00:01:37,703 --> 00:01:40,540
De hecho, el buen
momento parece estar...
30
00:01:40,581 --> 00:01:42,376
...en desacuerdo con
mi propia existencia,
31
00:01:43,209 --> 00:01:45,587
pero como muchas cosas
desagradables en la vida,
32
00:01:46,379 --> 00:01:48,173
aprendes a lidiar con ello.
33
00:01:51,258 --> 00:01:54,262
3 DE NOVIEMBRE DE 2008
34
00:02:07,900 --> 00:02:10,445
- Atenci�n, compradores.
- Hola.
35
00:02:10,480 --> 00:02:12,990
Hola, viejo. �Est� Mark Reiss aqu�?
36
00:02:13,072 --> 00:02:15,742
- �Reissy? Se fue.
- Mierda, �de verdad?
37
00:02:15,950 --> 00:02:17,077
- S�.
- Maldita sea,
38
00:02:17,118 --> 00:02:18,286
se supon�a que estar�a aqu�.
39
00:02:18,494 --> 00:02:19,961
Es un poco problem�tico,
si no te diste cuenta.
40
00:02:19,996 --> 00:02:23,709
Se fue temprano. �Est�s siendo entrevistado
para empacador o...?
41
00:02:23,749 --> 00:02:27,170
�Yo?
No. Me llamo Jay Bahadur.
42
00:02:27,670 --> 00:02:30,173
Estoy investigando el mercado
de servilletas premium.
43
00:02:30,965 --> 00:02:32,676
�Puedo hacerte unas preguntas?
44
00:02:33,467 --> 00:02:39,058
- Tu nombre ni siquiera est� aqu�.
- Te aseguro que soy leg�timo.
45
00:02:39,349 --> 00:02:41,019
Condujiste todo el
camino desde Toronto...
46
00:02:41,059 --> 00:02:42,770
...�para hacer preguntas
sobre servilletas?
47
00:02:43,395 --> 00:02:45,106
Servilletas premium.
48
00:02:45,731 --> 00:02:47,150
Y yo que cre�a que mi
trabajo era una mierda.
49
00:02:47,357 --> 00:02:49,235
�Podr�as mostrarme tus
productos de papel?
50
00:02:49,276 --> 00:02:52,155
Pero, estoy un poco ocupado.
51
00:02:52,571 --> 00:02:56,409
�Hay alguna raz�n por la que...
Raz�n por la que el paquete de 400...
52
00:02:56,450 --> 00:02:57,994
No le gusto a esta cosa.
53
00:03:01,413 --> 00:03:02,248
De acuerdo.
54
00:03:10,213 --> 00:03:14,428
�Hay alguna raz�n por la que las
servilletas en paquetes de 400...
55
00:03:14,469 --> 00:03:18,640
...est�n aqu� y no est�n ac�?
56
00:03:21,184 --> 00:03:22,770
No es una pregunta capciosa.
57
00:03:22,852 --> 00:03:25,939
Creo que porque era m�s
f�cil ponerlas en el suelo...
58
00:03:25,974 --> 00:03:27,191
...que en el estante superior.
59
00:03:29,397 --> 00:03:33,778
�Y hacer que nuestra envoltura sea
m�s festiva, te har�a considerar...
60
00:03:33,818 --> 00:03:37,990
...pasar las servilletas premium,
al estante de arriba?
61
00:03:42,535 --> 00:03:43,788
Probablemente est�n pensando...
62
00:03:43,828 --> 00:03:45,832
...que una persona con mi
capacidad intelectual...
63
00:03:45,915 --> 00:03:47,751
...odiar�a esperar la
respuesta de ese caballero...
64
00:03:47,792 --> 00:03:49,086
...a mi pregunta.
65
00:03:49,710 --> 00:03:52,339
Pero en realidad,
siento lo contrario.
66
00:03:53,047 --> 00:03:54,925
Las dejar�a en el estante de abajo,
viejo.
67
00:03:54,965 --> 00:03:57,260
- Es menos trabajo.
- Menos trabajo.
68
00:03:57,426 --> 00:04:00,389
Entender lo que impulsa a una
mente a reaccionar de esa manera...
69
00:04:00,429 --> 00:04:03,016
...debido a esas cosas,
nunca deja de sorprenderme.
70
00:04:03,849 --> 00:04:07,688
Mi cuidadosa documentaci�n de la
opini�n de este hombre podr�a,
71
00:04:07,728 --> 00:04:10,607
a su manera, remodelar los
patrones de las servilletas...
72
00:04:10,648 --> 00:04:12,776
...en cada hogar de esta calle,
73
00:04:16,028 --> 00:04:19,993
incluyendo en ese,
mi ex-novia de la Secundaria,
74
00:04:20,367 --> 00:04:22,203
la casa de Tracy Zicconi.
75
00:04:22,786 --> 00:04:25,415
La ventana oscurecida del segundo piso
es s�lo un recordatorio...
76
00:04:25,497 --> 00:04:29,961
...que ahora reside a 1.825 millas
lejos de aqu� en Stanford.
77
00:04:30,377 --> 00:04:33,339
Y s� que est� a
1.825 millas de distancia...
78
00:04:33,380 --> 00:04:35,758
...porque tengo una
obsesi�n con Google Maps,
79
00:04:35,966 --> 00:04:38,511
no con mi ex-novia de la Secundaria.
80
00:04:47,894 --> 00:04:50,648
Fui criado como un no
practicante hind�-cristiano...
81
00:04:50,689 --> 00:04:52,609
...mitad indio viviendo
en esta direcci�n.
82
00:04:53,109 --> 00:04:56,238
Este es el hogar de
Kailash y Maria Bahadur.
83
00:04:56,529 --> 00:04:58,574
Mi plan de Graduaci�n
bien establecido...
84
00:04:58,614 --> 00:05:01,035
...era s�lo el visitar a mi antigua
residencia en las fiestas...
85
00:05:01,070 --> 00:05:03,662
...como Acci�n de Gracias
Canadiense y en Navidad,
86
00:05:03,911 --> 00:05:05,706
quiz�s para ofrecer mis habilidades...
87
00:05:05,747 --> 00:05:07,875
...inyectando el pavo o podando �rboles,
88
00:05:08,708 --> 00:05:11,628
pero, esto era el 2008.
89
00:05:12,628 --> 00:05:14,048
Los planes se evaporaron.
90
00:05:14,881 --> 00:05:18,093
Al graduarme de la prestigiosa
Universidad de Toronto,
91
00:05:18,134 --> 00:05:20,971
mis padres hab�an decidido
darme mi propio buz�n.
92
00:05:22,472 --> 00:05:24,641
Lo vieron como una forma de
legitimar de alguna manera...
93
00:05:24,682 --> 00:05:26,311
...mi residencia en su s�tano.
94
00:05:27,394 --> 00:05:29,022
Lo gracioso es que el cartero...
95
00:05:29,104 --> 00:05:30,649
...se negaba a entregar
mi correo all�,
96
00:05:30,689 --> 00:05:32,567
as� que mam� ordenaba el correo...
97
00:05:32,608 --> 00:05:34,861
...y lo entregaba ella misma
despu�s de cada entrega.
98
00:05:46,159 --> 00:05:48,037
"Estimado se�or Bahadur,
el equipo editorial...
99
00:05:48,078 --> 00:05:49,538
"... en 'Vanity Fair'
ha revisado su historia,
100
00:05:49,573 --> 00:05:53,584
"y desafortunadamente
no sentimos...
101
00:05:53,625 --> 00:05:54,627
"... que sea algo que nos
gustar�a que nuestra revista...
102
00:05:54,668 --> 00:05:55,586
"... persiguiera en este momento.
103
00:05:55,669 --> 00:05:57,755
Le deseamos la mejor de las
suertes en otras publicaciones".
104
00:05:57,790 --> 00:05:59,966
Bla jodidamente bla.
105
00:06:00,466 --> 00:06:02,344
�Por qu� todas las cartas de rechazo...
106
00:06:02,385 --> 00:06:03,553
...tienen la palabra
"desafortunadamente"...
107
00:06:03,636 --> 00:06:05,597
...en la primera oraci�n?
108
00:06:05,638 --> 00:06:08,725
Seguramente hay un adverbio
m�s original que tirar ah�.
109
00:06:09,350 --> 00:06:13,939
Juro, que nunca escribir�
para una publicaci�n...
110
00:06:13,980 --> 00:06:17,234
...que use la palabra
"desafortunadamente"...
111
00:06:17,274 --> 00:06:19,277
...en su primera oraci�n.
112
00:06:20,152 --> 00:06:21,780
Soy mejor que eso.
113
00:06:37,546 --> 00:06:39,465
IDEAS ADELANTADAS
A SU TIEMPO
114
00:06:47,264 --> 00:06:48,808
�Vamos!
115
00:06:49,099 --> 00:06:54,522
�Jared? �Jared?
Jared.
116
00:06:56,690 --> 00:06:58,943
- �Es mi Red Bull?
- No.
117
00:06:59,359 --> 00:07:00,445
M�rame.
118
00:07:02,070 --> 00:07:04,032
Mam� dice que tienes que palear la
nieve en el camino de entrada...
119
00:07:04,072 --> 00:07:05,325
...para que pap� pueda entrar.
120
00:07:05,741 --> 00:07:06,701
�Yo?
121
00:07:07,535 --> 00:07:10,039
- T� no est�s haciendo nada.
- Hago la tarea.
122
00:07:12,373 --> 00:07:16,378
- �D�nde est� mam�?
- El escurridizo armadillo rosa...
123
00:07:16,419 --> 00:07:17,338
...ha sido conocido por...
124
00:07:17,373 --> 00:07:19,757
�Mam�? �Mam�?
125
00:07:20,006 --> 00:07:21,008
�S�?
126
00:07:21,132 --> 00:07:23,260
�Por qu� tengo que
palear la entrada?
127
00:07:23,634 --> 00:07:27,520
Tu padre y yo discutimos
esto contigo, Jay,
128
00:07:27,555 --> 00:07:30,684
sobre formas de contribuir
con el alquiler, �recuerdas?
129
00:07:31,476 --> 00:07:34,480
Y siento mucho lo de
tu carta de rechazo.
130
00:07:40,151 --> 00:07:41,529
�Oye!
131
00:07:43,197 --> 00:07:46,618
�Est�s ganando dinero
extra o algo as�?
132
00:07:46,659 --> 00:07:48,953
Empiezo a preguntarme por qu� no
comet� suicidio adolescente...
133
00:07:48,994 --> 00:07:50,544
- ... cuando pude.
- Am�n.
134
00:07:50,579 --> 00:07:53,041
Oye, hermano,
�quieres ir a Parrot's con nosotros?
135
00:07:53,415 --> 00:07:55,710
No puedo. Tengo que enviar
mis n�meros de investigaci�n.
136
00:07:55,751 --> 00:07:57,506
Tienen que estar en Chicago ma�ana.
137
00:07:57,541 --> 00:07:59,461
- Entonces f�ngelos.
- No puedo, viejo.
138
00:07:59,502 --> 00:08:01,880
Descubren todo tipo de cosas
bas�ndose en mis resultados.
139
00:08:01,921 --> 00:08:04,299
- �Como qu�?
- �Como qu� servilletas de las fiestas...
140
00:08:04,340 --> 00:08:05,926
...son populares y esas cosas?
141
00:08:06,092 --> 00:08:07,844
Bien, hermano, me perdiste.
142
00:08:07,968 --> 00:08:09,554
Integridad period�stica,
143
00:08:09,595 --> 00:08:10,722
va a valer algo en el curr�culum...
144
00:08:10,763 --> 00:08:12,641
...cuando me postule en la
Escuela de Periodismo de Harvard.
145
00:08:13,224 --> 00:08:16,854
- Cierto, cierto.
- Tengo una idea para una historia.
146
00:08:16,889 --> 00:08:18,272
La voy a someter.
Me vino cuando estaba...
147
00:08:18,313 --> 00:08:19,774
...escuchando Radio CBC hoy.
148
00:08:19,940 --> 00:08:21,609
�Cu�l es el �ngulo?
149
00:08:21,650 --> 00:08:23,861
El fin del dictador c�mico.
150
00:08:23,902 --> 00:08:25,989
Kim Jong est� en su lecho de muerte,
y una vez que se vaya,
151
00:08:26,571 --> 00:08:28,741
�de d�nde va a venir la
comedia del dictador?
152
00:08:29,950 --> 00:08:33,371
Mahmoud Ahmadinejad.
Es gracioso y est� muy vivo.
153
00:08:33,495 --> 00:08:34,872
No es gracioso.
154
00:08:35,288 --> 00:08:36,666
Es un poco gracioso.
155
00:08:37,082 --> 00:08:40,003
Es un poco gracioso, pero nadie
puede pronunciar su nombre.
156
00:08:40,043 --> 00:08:41,587
Tu historia es defectuosa, hermano.
157
00:08:42,170 --> 00:08:44,215
�Quieren escuchar algo jodido?
158
00:08:45,173 --> 00:08:47,635
Tracy se va a comprometer.
159
00:08:48,052 --> 00:08:50,639
- �De d�nde o�ste esa mierda?
- De Kate.
160
00:08:51,264 --> 00:08:53,976
Dijo que lo vio en Facebook.
161
00:08:54,142 --> 00:08:56,562
Se casar� con su
Profesor de Literatura.
162
00:08:57,311 --> 00:09:00,316
De ninguna manera. A Tracy le
repugnan los hombres mayores.
163
00:09:00,351 --> 00:09:01,483
T� eras mayor.
164
00:09:01,524 --> 00:09:03,569
�Dos a�os no es mayor, viejo!
165
00:09:03,818 --> 00:09:05,321
Es un poco m�s viejo.
166
00:09:05,862 --> 00:09:07,239
�Vete a la mierda, Crowe!
167
00:09:08,114 --> 00:09:10,868
Oye, �est�s seguro que no quieres
ir a Parrot's con nosotros?
168
00:09:11,367 --> 00:09:12,536
No, amigo, tengo que...
169
00:09:12,618 --> 00:09:15,205
�Hacer alguna mierda que a
nadie le importe un carajo?
170
00:09:16,831 --> 00:09:18,083
Exactamente.
171
00:09:18,791 --> 00:09:20,961
Muy bien, bueno, t� te lo pierdes,
172
00:09:21,002 --> 00:09:25,050
pero si cambias de opini�n,
por favor, ve con nosotros.
173
00:09:25,090 --> 00:09:28,052
- Ya vas. Hasta luego, amigos.
- Nos vemos, amigo.
174
00:09:28,092 --> 00:09:29,094
Nos vemos.
175
00:09:31,554 --> 00:09:33,557
- Maldito idiota.
- �Qu�?
176
00:09:44,942 --> 00:09:46,492
Mi nombre es Bahadur, estoy aqu�...
177
00:09:46,527 --> 00:09:48,197
...para ver al Dr. Fleshman
por lo de mi espalda.
178
00:09:48,237 --> 00:09:50,032
�Ha estado aqu� antes?
179
00:09:50,365 --> 00:09:52,409
- No.
- De acuerdo, s�lo necesitar�...
180
00:09:52,492 --> 00:09:55,538
- ... llenar estos formularios.
- Claro.
181
00:09:56,372 --> 00:09:57,463
�Est� bien?
182
00:09:57,498 --> 00:09:59,626
S�, s�lo me lastim� la espalda,
183
00:10:00,668 --> 00:10:02,921
supuse que me dar�a un espacio al
ser un ciudadano de la tercera edad.
184
00:10:10,260 --> 00:10:15,430
Entonces, �te vales de las canas?
�Para hacer una movida en Kaitlyn?
185
00:10:18,808 --> 00:10:20,102
�Perd�n?
186
00:10:20,810 --> 00:10:22,854
Est� bien, lo entiendo.
187
00:10:22,895 --> 00:10:26,775
Destruir�a a toda la humanidad
s�lo para tir�rmela.
188
00:10:26,816 --> 00:10:30,905
- Seymour.
- S�lo estaba hablando.
189
00:10:30,946 --> 00:10:32,802
Trato de mantener la
igualdad de condiciones.
190
00:10:32,837 --> 00:10:34,659
- S�, d�jalo en paz.
- Sabes lo que digo.
191
00:10:35,283 --> 00:10:38,538
Lo siento.
�Qu� te pas� en la espalda?
192
00:10:38,578 --> 00:10:40,999
- Por palear.
- �Por palear?
193
00:10:41,248 --> 00:10:45,294
- S�.
- Tengo metralla movi�ndose...
194
00:10:45,335 --> 00:10:47,296
...alrededor de las v�rtebras.
195
00:10:47,379 --> 00:10:48,715
Es una perra.
196
00:10:48,755 --> 00:10:51,092
Bueno, parece que tengo el
mejor final del trato aqu�.
197
00:10:52,175 --> 00:10:53,344
Tonter�as.
198
00:10:53,427 --> 00:10:58,725
�Palear? Odio palear.
Una p�rdida de tiempo in�til, �no?
199
00:10:59,516 --> 00:11:01,728
Mi nombre es Seymour Tolbin.
200
00:11:04,022 --> 00:11:05,149
Lo siento.
201
00:11:05,732 --> 00:11:10,112
- Espere, �Seymour Tolbin?
- S�.
202
00:11:10,278 --> 00:11:12,406
�El que escribe para
"The Daily Mail"?
203
00:11:12,530 --> 00:11:15,117
Escrib�a.
Estoy retirado, m�s o menos.
204
00:11:15,366 --> 00:11:17,077
Pero es cierto. Soy yo.
205
00:11:17,452 --> 00:11:18,954
Con una mierda.
206
00:11:19,162 --> 00:11:23,083
Es uno de mis periodistas
favoritos de todos los tiempos.
207
00:11:23,124 --> 00:11:26,712
Vamos. �Los de Facebook
tienen periodistas favoritos?
208
00:11:26,753 --> 00:11:29,214
Fue uno de los primeros
reporteros que tuvo las agallas...
209
00:11:29,255 --> 00:11:31,425
...para reportar la batalla de
Ong Thanh como una p�rdida.
210
00:11:31,591 --> 00:11:34,803
Entonces, �eres periodista?
211
00:11:35,261 --> 00:11:37,390
No. Bueno, quiero decir,
s�, quiero serlo,
212
00:11:37,431 --> 00:11:39,684
pero no puedo... Ya sabe,
213
00:11:39,725 --> 00:11:42,062
nunca he tomado una clase,
214
00:11:42,644 --> 00:11:45,273
pero estoy pensando
seriamente en volver...
215
00:11:45,314 --> 00:11:46,441
...para conseguir un t�tulo.
216
00:11:46,482 --> 00:11:48,652
Harvard es el objetivo.
217
00:11:49,443 --> 00:11:51,696
�C�mo puedes decir algo
tan est�pido como eso?
218
00:11:52,655 --> 00:11:55,492
- �Qu�...?
- �Por qu� crees que el periodismo...
219
00:11:55,532 --> 00:11:57,374
...es una pila de mierda
a lo revista "People",
220
00:11:57,409 --> 00:12:00,664
como "tiene celulitis en su contenedor
de basura", ahora mismo?
221
00:12:02,456 --> 00:12:05,627
El periodismo no se ense�a.
Es innato.
222
00:12:06,043 --> 00:12:07,629
�Entiendes lo que digo?
223
00:12:08,337 --> 00:12:11,801
�Crees que la metralla en
mi espalda aterriz� ah�...
224
00:12:11,841 --> 00:12:14,345
...porque estaba usando mi cabeza?
225
00:12:14,594 --> 00:12:15,805
De ninguna manera.
226
00:12:16,429 --> 00:12:19,517
- �Qu� est� diciendo?
- Que se joda Harvard,
227
00:12:19,557 --> 00:12:21,102
es lo que estoy diciendo.
228
00:12:21,393 --> 00:12:23,312
Al carajo con Harvard.
229
00:12:23,561 --> 00:12:27,981
�Quieres realizarte como un
gran periodista pajero?
230
00:12:28,522 --> 00:12:32,902
Tienes que ir a alg�n lado
malditamente loco.
231
00:12:33,318 --> 00:12:35,571
En alg�n lugar donde los reporteros
occidentales considerar�an...
232
00:12:35,612 --> 00:12:37,490
...que es demasiado peligroso ir,
233
00:12:37,531 --> 00:12:41,119
escribir como un independiente
desde all�, conseguir un libro.
234
00:12:41,576 --> 00:12:42,829
Es la �nica salida.
235
00:12:42,869 --> 00:12:45,416
S�, eso tiene sentido, viejo.
Tiene sentido.
236
00:12:47,667 --> 00:12:49,211
�Ad�nde piensas ir?
237
00:12:51,629 --> 00:12:52,965
A Somalia.
238
00:12:57,385 --> 00:12:58,470
Como que, compr� un...
239
00:12:58,511 --> 00:13:01,056
Un paraguas de un somal� una vez.
240
00:13:02,306 --> 00:13:03,267
�Qu� quiere decir eso?
241
00:13:03,349 --> 00:13:05,316
Eso significa d�nde est�
el maldito conflicto,
242
00:13:05,351 --> 00:13:08,522
�adem�s del hecho de que machetean
a los reporteros hasta la muerte?
243
00:13:08,563 --> 00:13:09,857
En Somalia,
las semillas de la democracia...
244
00:13:09,892 --> 00:13:10,941
...crecen en medio de la anarqu�a.
245
00:13:11,024 --> 00:13:12,692
Hice un trabajo sobre eso,
en mi primer a�o.
246
00:13:12,774 --> 00:13:13,860
�Y?
247
00:13:14,943 --> 00:13:17,281
As� que, es un lugar incomprendido.
248
00:13:17,322 --> 00:13:20,409
Hermano, la democracia no es
de actualidad, �de acuerdo?
249
00:13:20,450 --> 00:13:22,995
Nadie quiere entender a Somalia.
250
00:13:23,036 --> 00:13:26,623
�Sab�as que en Somalilandia
se celebraron elecciones...
251
00:13:26,748 --> 00:13:31,920
...donde el clan minoritario gan� la
oficina presidencial por 80 votos,
252
00:13:31,961 --> 00:13:33,505
y no hubo violencia?
253
00:13:33,629 --> 00:13:35,805
La transici�n del
poder fue pac�fica.
254
00:13:35,840 --> 00:13:38,552
Fue pac�fica porque nadie se
molest� en informar sobre ello.
255
00:13:38,926 --> 00:13:43,140
Tienes que escucharme.
�Quieres un conflicto?
256
00:13:44,057 --> 00:13:46,935
�Quieres contar la
historia desde ambos lados?
257
00:13:47,060 --> 00:13:48,479
Ve a Sud�n.
258
00:13:48,936 --> 00:13:53,485
Ah� est� tu boleto, no Somalia.
259
00:13:53,817 --> 00:13:57,697
No lo s�, viejo. Obtuve una buena
calificaci�n en ese ensayo.
260
00:13:58,155 --> 00:14:00,325
Somalia y yo estamos bien.
261
00:14:01,283 --> 00:14:03,286
�Est� aqu� el se�or
Trey Williamson?
262
00:14:03,494 --> 00:14:05,705
- Se acaba de ir.
- Mierda, �en serio?
263
00:14:06,038 --> 00:14:08,041
Me llamo Jay Bahadur.
264
00:14:08,082 --> 00:14:09,834
Estoy aqu� para llevar a cabo
una investigaci�n de mercadeo.
265
00:14:09,875 --> 00:14:12,504
�Qui�n es el tipo que se est�
comiendo Doritos en mi pasillo?
266
00:14:12,539 --> 00:14:16,091
Ese es mi socio, el se�or Felcher.
267
00:14:16,173 --> 00:14:19,511
- �Tendr� que limpiar esa mierda?
- Lo siento, viejo.
268
00:14:19,551 --> 00:14:21,179
- �Podr�as por favor...
- Contin�e maestro.
269
00:14:21,220 --> 00:14:23,723
...abstenerte de comer en el
pasillo de este pobre hombre?
270
00:14:23,931 --> 00:14:25,726
Y empieza a recogerlo.
271
00:14:25,767 --> 00:14:26,686
- Lo tengo.
- Gracias.
272
00:14:26,726 --> 00:14:27,561
Yo me encargo.
273
00:14:27,936 --> 00:14:30,439
�Y d�nde est� tu pasillo
de servilletas?
274
00:14:30,772 --> 00:14:32,566
- Pasillo siete.
- Siete.
275
00:14:32,601 --> 00:14:33,693
Oye, �Jay?
276
00:14:34,442 --> 00:14:36,362
Creo que deber�as
revisar esta mierda.
277
00:14:36,403 --> 00:14:38,197
Pens� que hab�amos acordado
que estar�as callado, hermano.
278
00:14:38,232 --> 00:14:40,992
No, hermano, realmente
creo que deber�as ver esto.
279
00:14:43,532 --> 00:14:46,744
�Me disculpa un momento?
Gracias.
280
00:14:48,078 --> 00:14:49,419
- �Qu� carajos, viejo?
- Los rebeldes,
281
00:14:49,454 --> 00:14:51,833
que las autoridades kenianas
comparan a los piratas marinos...
282
00:14:51,873 --> 00:14:54,633
...han capturado al MV Faina,
283
00:14:54,668 --> 00:14:57,255
una nave ucraniana,
frente a la costa somal�,
284
00:14:57,295 --> 00:14:59,550
y piden un rescate incalculable.
285
00:14:59,590 --> 00:15:02,177
Nuestro corresponsal, Mitch Kelp,
tiene m�s informaci�n sobre la historia...
286
00:15:02,218 --> 00:15:05,514
...desde fuera de la embajada
estadounidense en Nairobi.
287
00:15:05,555 --> 00:15:07,558
Mitch, �qu� m�s puedes decirnos?
288
00:15:07,640 --> 00:15:09,268
Bueno, Chrissy, no mucho.
289
00:15:09,308 --> 00:15:11,520
Vamos a emitir un comunicado
de prensa oficial...
290
00:15:11,561 --> 00:15:12,855
...del Gobierno de Kenia.
291
00:15:12,979 --> 00:15:14,398
No tenemos una sola
fuente en Somalia,
292
00:15:14,439 --> 00:15:16,900
y estoy seguro de que no me van
a pegar un tiro en el trasero...
293
00:15:17,108 --> 00:15:19,069
...tratando de averiguar
qu� poseer�a a estos,
294
00:15:19,652 --> 00:15:22,072
poseer a estos drogadictos para
tomar un petrolero desarmado.
295
00:15:22,196 --> 00:15:24,950
Bueno, Mitch, se dice que nuestra
p�liza de seguro corporativa...
296
00:15:24,985 --> 00:15:26,577
...no te cubrir�a en ese infierno,
297
00:15:26,617 --> 00:15:28,329
y odiar�an tener una
demanda de tu familia...
298
00:15:28,411 --> 00:15:31,081
...en sus manos, cuando te env�en
de vuelta por correo en pedazos.
299
00:15:32,374 --> 00:15:34,836
Gracias a la empresa por ser
tan considerada, Chrissy.
300
00:15:34,877 --> 00:15:36,171
De vuelta a ti.
301
00:15:37,171 --> 00:15:40,925
As� que hasta que encontremos
a un loco hijo de perra...
302
00:15:40,966 --> 00:15:43,678
...para ir a Somalia y
averiguar qu� est� pasando,
303
00:15:44,094 --> 00:15:47,599
seguiremos haciendo
conjeturas no informadas...
304
00:15:47,639 --> 00:15:51,144
...de qui�nes son estos piratas.
305
00:15:51,185 --> 00:15:53,313
�Bahadur, contesta el tel�fono!
306
00:15:53,604 --> 00:15:56,149
Y tienen que poner sus
cuerpos en los engranajes...
307
00:15:56,190 --> 00:15:57,734
...y sobre las ruedas...
308
00:15:57,775 --> 00:15:59,319
23 DE NOVIEMBRE DEL 2008
309
00:15:59,693 --> 00:16:00,784
�Hola?
310
00:16:00,819 --> 00:16:03,448
�Hola? �Habla el se�or Jay Bahadur?
311
00:16:03,822 --> 00:16:06,202
- S�.
- Soy Mohamad Farole...
312
00:16:06,242 --> 00:16:08,537
...de Radio Garowe en Somalia.
313
00:16:08,578 --> 00:16:10,289
Recib� su correo electr�nico.
314
00:16:10,330 --> 00:16:12,833
�As� que quiere venir
a Somalia por un libro?
315
00:16:12,916 --> 00:16:14,293
Est� escribiendo
sobre los piratas,
316
00:16:14,376 --> 00:16:17,088
y est� buscando gente con
la que hablar, �verdad?
317
00:16:17,128 --> 00:16:20,174
- S�, exactamente.
- Debo decir que eso es m�s que...
318
00:16:20,215 --> 00:16:22,593
...cualquier otro reportero
ha estado dispuesto a hacer.
319
00:16:23,176 --> 00:16:25,096
Es el primer occidental...
320
00:16:25,136 --> 00:16:27,682
...que pide venir
a ver qu� est� pasando aqu�.
321
00:16:27,722 --> 00:16:30,851
- Eso es desafortunado.
- S�, s�, es verdad.
322
00:16:30,975 --> 00:16:32,895
Tendr� una conversaci�n
con mi padre,
323
00:16:33,103 --> 00:16:35,940
- acomodando su petici�n.
- De acuerdo, de acuerdo.
324
00:16:35,981 --> 00:16:39,277
Y, �c�mo... Cree que su padre...
325
00:16:39,318 --> 00:16:41,363
...ser� capaz de
hacer que esto suceda?
326
00:16:41,821 --> 00:16:44,783
Eso espero. Es nuestro Presidente.
327
00:16:50,830 --> 00:16:52,833
Assalamu alaikum.
328
00:16:55,001 --> 00:16:57,375
Es somal� para hola.
329
00:16:57,666 --> 00:17:02,255
Te sugiero que lo aprendas, Bahadur.
No tengo cigarros.
330
00:17:02,295 --> 00:17:03,548
�Quieres caminar conmigo?
331
00:17:04,756 --> 00:17:05,717
De acuerdo.
332
00:17:06,758 --> 00:17:08,219
S�, este tipo el que llam�, Farole.
333
00:17:08,301 --> 00:17:09,387
S�lo envi� algunos avisos...
334
00:17:09,511 --> 00:17:11,389
...a algunos servicios
somal�s de noticias y boom.
335
00:17:11,424 --> 00:17:13,392
El hijo del Presidente te llama.
336
00:17:13,433 --> 00:17:14,524
�S�! Yo nunca...
337
00:17:14,559 --> 00:17:15,602
...tengo suerte como esa,
nunca.
338
00:17:15,810 --> 00:17:18,939
Bueno,
t� creas tu propia realidad, jefe.
339
00:17:18,980 --> 00:17:20,316
Bueno, si eso fuera verdad,
todos vivir�amos...
340
00:17:20,356 --> 00:17:21,358
...en un Universo solipsista...
341
00:17:21,399 --> 00:17:22,776
...donde podr�amos hacer
lo que quisi�ramos...
342
00:17:22,811 --> 00:17:24,445
...sin m�s consecuencias.
343
00:17:24,694 --> 00:17:26,322
�De qu� carajos est�s hablando?
344
00:17:26,738 --> 00:17:29,241
Michael Topper,
autor de "Canalizando OVNIs"...
345
00:17:29,282 --> 00:17:30,784
...y "Los Reinos Positivos/Negativos
M�s All� de Este Mundo"?
346
00:17:30,992 --> 00:17:33,996
Lees demasiado.
C�gete a m�s chicas en vez.
347
00:17:34,037 --> 00:17:39,585
Hablando de eso, le� esa muestra
de escritura que me diste.
348
00:17:40,251 --> 00:17:41,045
�Mala?
349
00:17:42,086 --> 00:17:45,382
�Por qu� carajos
escribir�as un art�culo...
350
00:17:45,548 --> 00:17:48,720
...de c�mo escaparse sin pagar multas
de estacionamiento?
351
00:17:49,053 --> 00:17:51,514
- Pens� que la gente se reir�a.
- �Reir�a?
352
00:17:51,555 --> 00:17:53,433
Las multas de estacionamiento
pagan por las carreteras.
353
00:17:53,932 --> 00:17:55,977
Las carreteras que te sacan
de este agujero de mierda.
354
00:17:56,852 --> 00:17:59,731
- �Entonces, lo odio?
- No, en realidad.
355
00:17:59,772 --> 00:18:00,774
Me gust�.
356
00:18:01,440 --> 00:18:04,527
No es la segunda venida
de Hunter S. Thompson,
357
00:18:04,568 --> 00:18:07,656
pero, escribes con buena conciencia.
358
00:18:08,739 --> 00:18:09,866
- �Usted cree?
- S�.
359
00:18:09,907 --> 00:18:11,326
No dejes que se te
suba a la cabeza.
360
00:18:12,242 --> 00:18:13,203
Bravo.
361
00:18:15,329 --> 00:18:20,711
As� que, Avril Benoit,
�sabes qui�n es ella?
362
00:18:20,746 --> 00:18:22,630
S�, est� en CBC Radio.
363
00:18:22,671 --> 00:18:24,965
Hizo un gran informe sobre
Kenia hace unas semanas.
364
00:18:25,006 --> 00:18:27,635
Exacto. Es una amiga m�a,
365
00:18:28,968 --> 00:18:32,598
y quiero ponerte en
contacto con ella.
366
00:18:33,473 --> 00:18:34,350
De acuerdo.
367
00:18:34,391 --> 00:18:37,937
Es buena para alimentar p�ginas.
368
00:18:38,853 --> 00:18:41,440
�Tienes...
Tienes un resumen del libro?
369
00:18:42,482 --> 00:18:44,068
- No.
- Error.
370
00:18:44,359 --> 00:18:47,279
Est�s formulando uno, �de acuerdo?
371
00:18:47,320 --> 00:18:49,740
No lo he hecho. Quiero decir, todo
esto est� sucediendo tan r�pido.
372
00:18:49,781 --> 00:18:51,873
Acabo de buscar en Google
"Prensa de Somalia",
373
00:18:51,908 --> 00:18:53,453
encontr� el nombre de Farole, y
envi� un correo electr�nico a ciegas.
374
00:18:53,494 --> 00:18:54,955
No ten�a ni idea de que esto
iba a pegar, ninguna.
375
00:18:55,037 --> 00:18:57,102
Bahadur,
�tienes un resumen del libro?
376
00:18:57,137 --> 00:18:59,167
�No! Eso es lo que intento decirle.
377
00:18:59,250 --> 00:19:03,672
�Detente! Int�ntalo de nuevo.
�Tienes un resumen del libro?
378
00:19:06,215 --> 00:19:07,974
Lo estoy formulando.
379
00:19:08,009 --> 00:19:10,217
Sab�a que lo entender�as
en el tercer intento.
380
00:19:10,258 --> 00:19:11,260
Ven, v�monos.
381
00:19:12,051 --> 00:19:16,807
Entonces, �cu�nto sabes de Somalia?
382
00:19:17,598 --> 00:19:19,148
Bueno,
hice un trabajo del trimestre...
383
00:19:19,183 --> 00:19:20,894
...en mi primer a�o de Universidad,
as� que...
384
00:19:21,019 --> 00:19:21,979
Eso es bueno.
385
00:19:22,312 --> 00:19:25,274
No me digas la calificaci�n.
Es un comienzo.
386
00:19:26,190 --> 00:19:27,736
Sum�rgete en eso.
387
00:19:28,027 --> 00:19:29,237
�Te gustan los cigarros?
388
00:19:29,695 --> 00:19:31,156
Nunca entend� a los cigarros.
389
00:19:32,156 --> 00:19:33,867
Eso es astuto, �no crees, Jo?
390
00:19:34,450 --> 00:19:37,579
De acuerdo. Guarda este.
391
00:19:37,619 --> 00:19:41,041
Para cuando esto termine, lo har�s.
392
00:19:41,457 --> 00:19:43,668
Jo, gracias.
393
00:19:45,002 --> 00:19:47,464
�Qu� m�s no entiendes?
Necesito saberlo.
394
00:19:48,922 --> 00:19:51,426
Los Jays van a perder a
Burnett con los Yankees.
395
00:19:51,759 --> 00:19:55,013
Le ofrecieron $82.5 millones
en cinco a�os.
396
00:19:55,054 --> 00:19:56,389
- �Puedes creerlo?
- Tengo un anuncio.
397
00:19:57,848 --> 00:20:02,229
- �Qu� tipo de anuncio?
- S�, �de qu� tipo?
398
00:20:03,772 --> 00:20:07,443
Voy a ir a Somalia...
399
00:20:07,484 --> 00:20:09,487
...y escribir un libro
sobre los piratas,
400
00:20:10,362 --> 00:20:12,490
tratando de publicar
algunas historias.
401
00:20:14,407 --> 00:20:17,662
- �Somalia?
- S� lo que est�n pensando.
402
00:20:17,702 --> 00:20:21,499
S� que est�n pensando que es
una locura, pero creo que...
403
00:20:21,539 --> 00:20:23,834
...esta es la �nica forma de
convertirme en periodista.
404
00:20:25,251 --> 00:20:28,219
- SIDA.
- �SIDA?
405
00:20:28,254 --> 00:20:31,175
- �No es eso un problema ah�?
- Creo que s�,
406
00:20:31,341 --> 00:20:34,220
pero, voy a escribir
sobre los piratas,
407
00:20:34,260 --> 00:20:35,889
pap�, no me acostar� con ellos.
408
00:20:42,435 --> 00:20:44,981
Disculpen, es mi contacto somal�.
409
00:20:47,023 --> 00:20:48,693
Assalamu alaikum.
410
00:20:52,570 --> 00:20:53,698
�Cambiaste?
411
00:20:55,865 --> 00:20:59,745
Necesita hacer m�s yoga.
Sus hombros est�n mal.
412
00:21:00,078 --> 00:21:01,956
Assalam-ciao.
413
00:21:09,880 --> 00:21:13,385
- �Est�s bien, cari�o?
- S�, estoy bien.
414
00:21:15,302 --> 00:21:16,602
Pero me equivoqu�.
415
00:21:16,637 --> 00:21:18,140
- �Te equivocaste?
- S�, aparentemente...
416
00:21:18,222 --> 00:21:20,517
...hay un dep�sito de
seguridad adicional de $500.
417
00:21:20,558 --> 00:21:21,685
Que no tom� en cuenta.
418
00:21:21,726 --> 00:21:23,979
- �$500?
- �Dep�sito de seguridad?
419
00:21:25,143 --> 00:21:27,563
S�, s�lo para, ya saben,
para, ya saben, para, como,
420
00:21:27,603 --> 00:21:31,358
veh�culos y as�,
p�lizas de seguros, cosas as�.
421
00:21:34,944 --> 00:21:36,697
�Me prestan $500?
422
00:21:38,114 --> 00:21:40,617
6 DE DICIEMBRE DEL 2008
423
00:21:41,367 --> 00:21:44,414
Bienvenidos, el vuelo 823 con
destino a Frankfurt ya est� saliendo.
424
00:21:44,496 --> 00:21:45,749
En este momento nos
gustar�a que guardaran...
425
00:21:45,831 --> 00:21:47,042
- ... todos sus aparatos electr�nicos.
- Disculpe, se�or.
426
00:21:47,082 --> 00:21:48,501
Todos los celulares
deben estar apagados.
427
00:21:48,542 --> 00:21:50,754
Son s�lo las �ltimas
palabras para mi ex-novia...
428
00:21:50,794 --> 00:21:52,052
...antes de tener que ir a Somalia.
429
00:21:52,087 --> 00:21:56,092
Estoy, b�sicamente buscando un
poco de simpat�a, tal vez...
430
00:21:57,092 --> 00:21:59,596
Personalmente, entre t� y yo,
me conformar�a con un LOL.
431
00:22:01,930 --> 00:22:03,808
- Guardado, por favor.
- Bien, bien, lo siento.
432
00:22:04,099 --> 00:22:05,441
Quiero tomarme un
momento para decir...
433
00:22:05,476 --> 00:22:06,895
...que no todos los
personajes de esta pel�cula...
434
00:22:06,977 --> 00:22:08,688
...son exactamente
como en la vida real,
435
00:22:08,937 --> 00:22:11,107
excepto, por esa azafata.
436
00:22:11,190 --> 00:22:14,027
Sent� que necesitaba ser
representada con toda precisi�n.
437
00:22:14,068 --> 00:22:16,238
En su total falta de
empat�a por mi dolor.
438
00:22:16,655 --> 00:22:18,866
Afortunadamente s�lo tuve que
pasar las pr�ximas ocho horas...
439
00:22:18,907 --> 00:22:19,909
...de mi viaje con ella,
440
00:22:20,116 --> 00:22:21,702
y entonces conseguir�a
una nueva azafata,
441
00:22:22,035 --> 00:22:24,664
y luego otra azafata, y luego otra.
442
00:22:25,163 --> 00:22:26,040
De hecho, podr�a haber arreglado...
443
00:22:26,081 --> 00:22:27,958
...un registro de vuelo
con conexi�n a Somalia,
444
00:22:28,041 --> 00:22:30,670
pero ver�n, todo esto era
parte de mi plan maestro,
445
00:22:30,710 --> 00:22:33,172
un presupuesto fijo que me
permitir�a escribir mi libro,
446
00:22:33,380 --> 00:22:35,096
y a diferencia de varios
de mis predecesores,
447
00:22:35,131 --> 00:22:36,842
que se aventuraron a ir
adonde est� esa bandera,
448
00:22:37,008 --> 00:22:40,262
me mantengo vivo, evitando lo del
secuestro y matar a periodistas...
449
00:22:40,303 --> 00:22:42,056
...lo que se ha convertido en
una desafortunada tendencia aqu�.
450
00:23:14,463 --> 00:23:16,049
DIOS AY�DAME
451
00:23:17,133 --> 00:23:18,218
Amigo.
452
00:23:22,054 --> 00:23:23,599
�LES RUEGO ME LIBEREN!
453
00:23:23,640 --> 00:23:24,517
�D�GANLE A MI ESPOSO
QUE LO AMO!
454
00:23:26,893 --> 00:23:29,731
�Carajo! �Detente!
455
00:23:29,771 --> 00:23:32,525
Det�n el maldito... �Seymour?
456
00:23:33,483 --> 00:23:34,569
�Tracy?
457
00:23:35,444 --> 00:23:37,488
�Pens� que te repugnaban
los hombres mayores!
458
00:23:42,114 --> 00:23:43,658
- �Por favor, c�lmate!
- �Hazlo conmigo!
459
00:23:43,699 --> 00:23:44,826
�Hazlo conmigo ahora!
460
00:23:48,412 --> 00:23:50,123
Lo crean o no,
eso es lo que considero...
461
00:23:50,205 --> 00:23:51,583
...una leve pesadilla de Tracy.
462
00:23:51,707 --> 00:23:53,918
Lo siento, lo siento, viejo.
463
00:23:55,294 --> 00:23:57,340
Para despejar mi mente
de su negatividad,
464
00:23:57,380 --> 00:23:59,633
tomar� un momento para centrarme
en los menos afortunados...
465
00:23:59,674 --> 00:24:03,137
...que yo, el pueblo de Somalia.
466
00:24:03,219 --> 00:24:04,221
CALIFICACI�N...
TARDE - 2
467
00:24:04,304 --> 00:24:05,890
Es dif�cil de creer que
esta tierra alguna vez...
468
00:24:05,930 --> 00:24:07,558
...fue conocida como
una naci�n de poetas.
469
00:24:07,724 --> 00:24:10,186
A lo largo de su historia,
el poeta somal� contaba con...
470
00:24:10,226 --> 00:24:11,896
...defender el honor de un clan.
471
00:24:12,270 --> 00:24:14,023
Usaron poemas de persuasi�n...
472
00:24:14,064 --> 00:24:16,192
...en lugar de armas
para resolver disputas,
473
00:24:17,108 --> 00:24:19,320
pero en el siglo XX
los tiempos cambiaron.
474
00:24:19,944 --> 00:24:21,447
Tanto los ingleses,
como los italianos...
475
00:24:21,488 --> 00:24:22,990
...intentaron colonizarlos.
476
00:24:23,823 --> 00:24:25,659
Introdujeron armas en la batalla,
477
00:24:25,699 --> 00:24:28,078
y aunque Somalia se neg�
valientemente a sucumbir,
478
00:24:28,827 --> 00:24:31,666
las cicatrices de la
guerra nunca cedieron.
479
00:24:32,457 --> 00:24:34,168
La reciente guerra civil de Somalia...
480
00:24:34,209 --> 00:24:36,232
...ha causado que m�s de
un mill�n de personas...
481
00:24:36,267 --> 00:24:38,255
...huyan a pa�ses vecinos
como refugiados.
482
00:24:38,755 --> 00:24:42,927
Los que se quedaron enfrentaron
sequ�as, inundaciones, hambrunas,
483
00:24:42,962 --> 00:24:45,894
luchas de clanes en disputa,
y al Jihad.
484
00:24:45,929 --> 00:24:48,599
Su reci�n elegido Presidente Farole
ten�a las manos llenas,
485
00:24:49,099 --> 00:24:51,727
especialmente cuando
incluyes a los piratas.
486
00:24:52,644 --> 00:24:55,356
Llegu� a mi ciudad de
destino de Galkayo,
487
00:24:55,397 --> 00:24:57,191
y al fuego me arroj�,
488
00:24:57,857 --> 00:25:02,321
o como dec�a mi libro de
traducci�n somal�: "Dabka".
489
00:25:10,454 --> 00:25:11,957
Con una mierda.
490
00:25:15,167 --> 00:25:17,421
- �Se�or Bahadur? Se�or Bahadur.
- Hola.
491
00:25:17,461 --> 00:25:19,506
- Hola, bienvenido a Galkayo.
- Gracias.
492
00:25:19,541 --> 00:25:22,634
S�. Soy Abdirizak.
Ll�mame Abdi.
493
00:25:22,675 --> 00:25:23,719
Soy tu traductor.
494
00:25:23,843 --> 00:25:25,199
Genial. Encantado de conocerte.
495
00:25:25,234 --> 00:25:26,555
Encantado de conocerte, s�.
496
00:25:26,595 --> 00:25:29,850
- �C�mo estuvo tu vuelo?
- Estuvo bien.
497
00:25:30,141 --> 00:25:33,895
Eso es bueno. Por favor,
no hagas eso de tu dedo aqu�.
498
00:25:33,936 --> 00:25:35,564
- �Esto?
- S�. Por favor.
499
00:25:35,604 --> 00:25:37,275
No, lo siento. No lo sab�a.
500
00:25:37,316 --> 00:25:38,359
Lo siento, lo siento mucho.
501
00:25:38,650 --> 00:25:39,569
Es ofensivo.
502
00:25:39,651 --> 00:25:41,070
Mantendr� los pulgares
bajo control. Gracias.
503
00:25:41,194 --> 00:25:42,488
- S�, s�.
- S�.
504
00:25:42,988 --> 00:25:45,867
- Tu ingl�s es genial.
- No es perfecto.
505
00:25:45,907 --> 00:25:49,037
Intentar� aprender de usted durante
su estancia, se�or Bahadur.
506
00:25:50,203 --> 00:25:51,748
- Por favor, ll�mame Jay.
- �Jay?
507
00:25:51,783 --> 00:25:52,957
S�, Jay.
508
00:25:52,998 --> 00:25:55,248
- Jay, �tienes una maleta?
- S�, una maleta.
509
00:25:55,497 --> 00:25:58,251
Eres como Obama,
un hombre que sabe lo que quiere.
510
00:25:58,459 --> 00:25:59,377
�Conoces a Obama?
511
00:25:59,543 --> 00:26:01,588
Por supuesto.
Ser� un gran l�der para su pueblo.
512
00:26:01,920 --> 00:26:04,299
Soy canadiense. �l no es mi l�der.
513
00:26:04,465 --> 00:26:05,550
Por supuesto que lo es.
514
00:26:06,175 --> 00:26:08,470
Tu gente no lo sabe a�n.
Vamos.
515
00:26:28,198 --> 00:26:30,993
He o�do que eres un
autor y periodista.
516
00:26:31,368 --> 00:26:34,246
- S�.
- Bien, bien.
517
00:26:35,246 --> 00:26:37,541
Hay tanto de qu�
escribir en este pa�s.
518
00:26:38,291 --> 00:26:39,418
�Cu�l es tu tema?
519
00:26:39,751 --> 00:26:41,379
En un mundo perfecto
estar�a escribiendo...
520
00:26:41,419 --> 00:26:43,339
...sobre su nueva democracia,
521
00:26:43,380 --> 00:26:45,133
pero, dado el hecho...
522
00:26:45,174 --> 00:26:47,344
...de que Occidente ha roto
todas las relaciones con ustedes,
523
00:26:48,844 --> 00:26:50,639
estoy aqu� para escribir
sobre sus piratas.
524
00:26:50,888 --> 00:26:55,018
- �Te refieres a Badaadinta Badah?
- �Bada-Binda-Bada? �Qu� es eso?
525
00:26:55,267 --> 00:26:58,647
Significa "salvadores del mar".
Son como la Guardia Costera.
526
00:26:58,729 --> 00:27:00,649
Nunca puedes llamarlos "piratas".
527
00:27:01,023 --> 00:27:02,818
De acuerdo. Es bueno saberlo.
528
00:27:02,858 --> 00:27:06,947
Tienen una opini�n muy fuerte
sobre esto, nunca piratas.
529
00:27:07,697 --> 00:27:10,575
- �Son f�ciles de encontrar?
- S�, por supuesto.
530
00:27:10,616 --> 00:27:12,786
Son personas con mucho dinero.
531
00:27:13,828 --> 00:27:15,122
�As� que caminan libremente?
532
00:27:15,204 --> 00:27:17,958
S�, pero nuestro nuevo
Presidente Farole...
533
00:27:17,993 --> 00:27:19,669
...ha prometido cambiar esto.
534
00:27:19,751 --> 00:27:23,297
Es un hombre muy duro,
que traer� mucho cambio.
535
00:27:31,430 --> 00:27:33,474
- �Est� todo bien?
- S�, s�.
536
00:27:33,515 --> 00:27:34,017
�Est� bien?
537
00:27:37,602 --> 00:27:38,688
S�, s�.
538
00:27:38,729 --> 00:27:41,607
A veces me siento como un
padre con hijos peque�os.
539
00:27:42,232 --> 00:27:43,484
Necesitan khat.
540
00:27:43,817 --> 00:27:46,529
- �Khat?
- S�. Debemos detenernos aqu�.
541
00:27:54,912 --> 00:27:56,874
En Somalia una hora y
ya estoy filmando...
542
00:27:56,909 --> 00:27:58,208
...mi primer negocio de drogas,
543
00:27:59,042 --> 00:28:00,377
mi tipo de pa�s.
544
00:28:02,462 --> 00:28:04,506
�Entonces, el khat es una droga?
545
00:28:05,673 --> 00:28:09,507
S�, es una hoja estimulante
de Kenia y Etiop�a.
546
00:28:10,132 --> 00:28:13,970
Es muy adictiva,
es un gran problema aqu�.
547
00:28:18,724 --> 00:28:19,893
�Qu� est� diciendo?
548
00:28:19,975 --> 00:28:22,020
Quiere saber si
quieres comprar algo.
549
00:28:24,063 --> 00:28:26,192
No, yo... Lo siento.
550
00:28:26,232 --> 00:28:27,318
Tengo un presupuesto fijo.
551
00:28:27,400 --> 00:28:30,029
No contabilic� el dinero de
las drogas. No tengo nada...
552
00:28:41,831 --> 00:28:43,292
Quiere que lo pruebes.
553
00:28:44,209 --> 00:28:47,755
No te matar�.
S�, s�lo mu�rdela.
554
00:28:47,796 --> 00:28:49,090
�Cu�les son los efectos?
555
00:28:49,881 --> 00:28:52,051
Hace que algunas personas
quieran tener sexo,
556
00:28:52,092 --> 00:28:53,761
otros se vuelven muy habladores.
557
00:28:59,475 --> 00:29:00,352
Tracy era una gran chica,
558
00:29:00,434 --> 00:29:01,728
pero, ya sabes, �qu� vas a hacer?
559
00:29:01,769 --> 00:29:03,021
Ella sigue adelante.
Yo sigo adelante.
560
00:29:03,062 --> 00:29:04,403
Dudo que volvamos a hablar.
561
00:29:04,438 --> 00:29:06,108
Por qu� molestarse, �verdad?
Parece una p�rdida de tiempo.
562
00:29:06,190 --> 00:29:07,567
Quiero decir, s�lo va a
confundir las cosas y hacerlas...
563
00:29:07,602 --> 00:29:08,819
- ... m�s dif�ciles.
- Hombres y mujeres...
564
00:29:08,854 --> 00:29:10,862
- ... no pueden ser amigos.
- �Exacto!
565
00:29:10,945 --> 00:29:12,572
Exactamente, �es lo mismo por aqu�?
566
00:29:12,697 --> 00:29:14,491
S�, es un pensamiento universal.
567
00:29:15,324 --> 00:29:17,160
De donde yo vengo, lo debaten.
568
00:29:17,201 --> 00:29:19,037
Lo debaten como tarados,
como idiotas.
569
00:29:19,286 --> 00:29:23,166
No es un debate. Es un hecho.
Estamos llegando a un punto de control.
570
00:29:23,201 --> 00:29:24,376
Por favor, mant�n la calma.
571
00:29:51,987 --> 00:29:53,156
Se�or Bahadur.
572
00:29:54,489 --> 00:29:55,575
- Hola.
- Por fin nos conocemos...
573
00:29:55,657 --> 00:29:57,869
- ... cara a cara, �s�?
- S�, encantado de conocerte.
574
00:29:57,909 --> 00:29:59,746
Encantado de conocerlo se�or.
Abdi.
575
00:30:01,371 --> 00:30:03,124
Es m�s joven de lo que imaginaba.
576
00:30:04,708 --> 00:30:06,295
Los periodistas
occidentales para m�...
577
00:30:06,336 --> 00:30:08,422
...son siempre tan
jodidamente infelices.
578
00:30:10,048 --> 00:30:12,092
Bueno,
me pongo a�n mejor cuando me ducho.
579
00:30:13,676 --> 00:30:16,055
Vamos, vamos.
�Abdi ha sido bueno contigo?
580
00:30:16,090 --> 00:30:17,514
S�, muy bueno, s�.
581
00:30:17,555 --> 00:30:20,643
Es el mejor traductor
de todo Puntlandia, �sabes?
582
00:30:20,683 --> 00:30:21,727
- No, �de verdad?
- S�.
583
00:30:21,851 --> 00:30:23,434
Se lo robamos a los piratas.
584
00:30:23,516 --> 00:30:26,562
�Quieres decir, Badaadinta Badah?
585
00:30:26,686 --> 00:30:28,147
Abdi, �le ense�aste esto?
586
00:30:28,647 --> 00:30:29,273
Estos no son...
587
00:30:29,314 --> 00:30:31,859
...nuestros guardacostas, Abdi,
�son piratas!
588
00:30:31,941 --> 00:30:34,236
Debes olvidar el pensamiento
de la vieja guardia.
589
00:30:34,778 --> 00:30:36,113
�Son piratas!
590
00:30:36,404 --> 00:30:37,365
Piratas.
591
00:30:40,660 --> 00:30:42,204
- Se�or Jay.
- Hola.
592
00:30:42,244 --> 00:30:44,790
�Qu� le parece la sala de
redacci�n de Radio Garowe?
593
00:30:44,997 --> 00:30:45,874
Linda.
594
00:30:46,248 --> 00:30:48,335
�Se parece a las de Canad�?
595
00:30:49,460 --> 00:30:50,170
S�.
596
00:30:50,252 --> 00:30:51,755
S�, un poco, s�.
597
00:30:51,796 --> 00:30:53,048
�Es asombroso, no?
598
00:30:53,172 --> 00:30:55,473
- �Es una estaci�n local o...
- Un minuto.
599
00:30:55,508 --> 00:30:58,220
- De acuerdo. De acuerdo.
- S�, sobre todo es local,
600
00:30:58,260 --> 00:30:59,763
pero, ya sabes,
el tipo es muy famoso.
601
00:30:59,804 --> 00:31:01,640
- Sol�a trabajar para...
- �Este tipo, famoso?
602
00:31:04,558 --> 00:31:06,979
Era la oficina de mi padre.
Quiere vernos ahora.
603
00:31:07,061 --> 00:31:08,981
�Tu padre? �El Presidente?
604
00:31:09,021 --> 00:31:10,607
S�, debemos irnos ahora.
605
00:31:12,066 --> 00:31:12,943
Carajo.
606
00:31:13,735 --> 00:31:17,365
Los piratas no son el grupo m�s
cooperativo con el que tratar.
607
00:31:18,991 --> 00:31:20,076
Mira aqu�.
608
00:31:21,702 --> 00:31:24,747
Los principales clanes de
piratas est�n por aqu�.
609
00:31:25,163 --> 00:31:27,500
- Eyl.
- �Conoces a Eyl?
610
00:31:27,833 --> 00:31:29,419
S�,
ah� es donde llevaron al Farhina...
611
00:31:29,501 --> 00:31:30,920
...y lo retuvieron
durante seis meses.
612
00:31:31,044 --> 00:31:34,632
Precisamente. Eyl es el pueblo
de pescadores donde empezaron.
613
00:31:34,673 --> 00:31:37,885
Estoy trabajando en conseguirte
una reuni�n con Boyah.
614
00:31:38,093 --> 00:31:40,972
- �Boyah?
- S�, es un hombre somal�.
615
00:31:41,013 --> 00:31:42,765
Se hace llamar Robin Hood.
616
00:31:42,931 --> 00:31:47,563
- �Robin Hood de los piratas?
- Pero, podr�a llevar alg�n tiempo.
617
00:31:49,105 --> 00:31:53,943
- �Cu�nto tiempo?
- D�as, tal vez semanas.
618
00:31:54,901 --> 00:31:56,070
�Es eso un problema?
619
00:31:57,112 --> 00:31:58,948
- No. No, no, est� bien.
- �No?
620
00:31:58,989 --> 00:32:00,366
- Est� muy bien, s�.
- �S�?
621
00:32:00,407 --> 00:32:01,200
- S�.
- De acuerdo.
622
00:32:01,491 --> 00:32:03,453
S�, llamar� a mi editor...
623
00:32:03,493 --> 00:32:06,539
...y me asegurar� de
que est� todo listo,
624
00:32:06,872 --> 00:32:08,958
finanzas, extensiones, y todo.
625
00:32:27,727 --> 00:32:30,105
Mi padre acaba de llegar
hace un par de semanas.
626
00:32:31,147 --> 00:32:34,193
La transici�n del Gobierno
fue completamente pac�fica.
627
00:32:50,997 --> 00:32:53,209
Este es el reportero, Jay Bahadur.
628
00:32:53,249 --> 00:32:55,504
Es un honor conocerle, Excelencia.
629
00:32:55,544 --> 00:32:56,755
Bienvenido, se�or Bahadur.
630
00:32:57,088 --> 00:32:59,966
Mi hijo me dice que es el
pr�ximo se�or Bob Woodward.
631
00:33:00,758 --> 00:33:03,553
- No estoy tan seguro de eso.
- �Por qu� no est� seguro?
632
00:33:03,594 --> 00:33:05,222
Ha llegado m�s lejos en Somalia...
633
00:33:05,262 --> 00:33:06,932
...que cualquiera de sus
contrapartes occidentales.
634
00:33:07,098 --> 00:33:10,811
Con el debido respeto, siempre
me he considerado a m� mismo...
635
00:33:10,851 --> 00:33:12,688
...m�s Bernstein que Woodward.
636
00:33:13,020 --> 00:33:15,440
Bernstein era feo como el Infierno
y nunca fue a la Universidad.
637
00:33:15,475 --> 00:33:18,402
Pero super� sus defectos.
Encuentro eso admirable.
638
00:33:19,235 --> 00:33:21,238
- Es un tipo gracioso.
- Muy gracioso.
639
00:33:22,446 --> 00:33:24,700
Quisiera presentarte
al Coronel Omar,
640
00:33:24,740 --> 00:33:27,160
que ser� el jefe de tu equipo de
seguridad durante tu estancia.
641
00:33:30,247 --> 00:33:32,500
- Bienvenido.
- Encantado de conocerlo, Coronel.
642
00:33:33,166 --> 00:33:34,836
Le proteger� bien, se�or Bahadur.
643
00:33:37,963 --> 00:33:38,965
De nada.
644
00:33:39,006 --> 00:33:41,634
- �Has aprendido algo de somal�?
- Suficiente para ser un mal turista.
645
00:33:45,387 --> 00:33:46,806
�Est� bien esto?
646
00:33:47,055 --> 00:33:48,933
Por supuesto. Por eso est�s aqu�.
647
00:33:49,099 --> 00:33:52,520
Mi familia y yo pasamos los
�ltimos ocho a�os en Australia.
648
00:33:52,561 --> 00:33:54,647
�Hay alguna raz�n por la que las
servilletas en paquetes de 400...
649
00:33:55,897 --> 00:33:57,775
- �Y nosotros...
- ... no est�n aqu�...
650
00:33:57,816 --> 00:34:00,278
Lo siento. Lo siento mucho,
Excelencia. S�lo estoy...
651
00:34:00,485 --> 00:34:01,869
Creo que porque era...
652
00:34:01,904 --> 00:34:03,532
Tratando de que esto funcione.
653
00:34:03,573 --> 00:34:05,117
Festivo, festivo...
654
00:34:10,705 --> 00:34:11,957
Listo para seguir.
655
00:34:12,999 --> 00:34:16,170
El pueblo de Somalia me
pidi� que volviera aqu�.
656
00:34:16,878 --> 00:34:18,505
Y me postulara para esta oficina.
657
00:34:19,964 --> 00:34:23,385
Nunca me v� a m� mismo
siendo el Presidente.
658
00:34:23,968 --> 00:34:25,429
Soy un hombre de negocios.
659
00:34:25,470 --> 00:34:28,062
No soy un guerrero
como mis predecesores,
660
00:34:28,097 --> 00:34:30,434
pero aqu� estoy,
luchando por llevar a la justicia...
661
00:34:30,475 --> 00:34:32,728
...a los que destruyen
nuestro pa�s.
662
00:34:34,062 --> 00:34:36,816
�Ha visto una escuela desde
que vino aqu�, se�or Bahadur?
663
00:34:38,359 --> 00:34:40,236
No, debo admitir que no.
664
00:34:40,277 --> 00:34:43,490
Tenemos la menor cantidad de
escuelas en las naciones africanas.
665
00:34:43,530 --> 00:34:48,578
�Sabes lo dif�cil que es
gobernar aqu� con un doctorado...
666
00:34:48,952 --> 00:34:50,622
...sabiendo que los ni�os que lidero...
667
00:34:50,663 --> 00:34:53,121
...no tienen ninguna
oportunidad de educaci�n?
668
00:34:54,330 --> 00:34:58,168
Sus modelos de �xito
son los piratas.
669
00:34:58,292 --> 00:35:01,880
El mundo occidental cree
que fomentamos esto.
670
00:35:02,171 --> 00:35:04,174
Esto debe cambiar.
671
00:35:06,801 --> 00:35:08,261
�Ya tienes un t�tulo?
672
00:35:09,596 --> 00:35:10,682
�Un t�tulo?
673
00:35:10,931 --> 00:35:13,101
Para tu futuro libro m�s vendido.
674
00:35:15,310 --> 00:35:17,313
S�, por supuesto.
675
00:35:19,106 --> 00:35:20,525
"Piratas".
676
00:35:21,984 --> 00:35:23,444
Es un t�tulo de mierda.
677
00:35:23,986 --> 00:35:25,279
�S�lo "Piratas"?
678
00:35:26,530 --> 00:35:31,327
- "Piratas de Somalia".
- S� m�s creativo.
679
00:35:32,202 --> 00:35:33,287
- S� m�s creativo.
- �Creativo?
680
00:35:33,328 --> 00:35:34,670
- S�.
- Creativo.
681
00:35:34,705 --> 00:35:39,084
- Creativo.
- S�, creativo, tiene raz�n.
682
00:35:41,002 --> 00:35:43,214
Jay, sabes, a mi padre le agradas.
683
00:35:43,797 --> 00:35:46,384
- �Qu�, eso crees?
- S�, s�.
684
00:35:46,419 --> 00:35:47,260
Muy bien.
685
00:35:48,010 --> 00:35:50,096
Sabe que traer�s
grandes cosas aqu�.
686
00:35:51,888 --> 00:35:52,974
�Y si no lo hago?
687
00:35:55,809 --> 00:35:58,604
�C�mo no podr�as,
cuando la gente lea tu �xito?
688
00:36:00,689 --> 00:36:02,859
Abdi, �ya encontraste a Boyah?
689
00:36:05,193 --> 00:36:06,738
Debes de ser paciente, viejo.
690
00:36:06,773 --> 00:36:08,364
- S�.
- Aparecer�.
691
00:36:10,741 --> 00:36:12,744
Te llevar�n a tu alojamiento.
692
00:36:13,869 --> 00:36:16,331
Gracias, muchas gracias por todo.
693
00:36:16,371 --> 00:36:18,584
Este es el comienzo de
una mejor Somalia, Jay.
694
00:36:18,619 --> 00:36:20,919
- S�, eso espero.
- S�.
695
00:36:20,960 --> 00:36:22,046
- S�.
- Que tengas buenas noches.
696
00:36:22,086 --> 00:36:23,881
- T� tambi�n, buenas noches.
- Buenas noches.
697
00:36:39,854 --> 00:36:40,898
Bienvenido, bienvenido.
698
00:36:42,231 --> 00:36:43,192
S�.
699
00:36:43,358 --> 00:36:45,653
Estar�s aqu� los
pr�ximos seis meses.
700
00:36:48,363 --> 00:36:51,368
- Genial.
- S�. Este es mi primo.
701
00:36:53,077 --> 00:36:55,163
Hola, Jay.
702
00:36:56,497 --> 00:36:57,457
Trabajar� en eso.
703
00:36:57,498 --> 00:37:00,085
- Encantado de conocerte.
- Lo llamamos la silla amarilla.
704
00:37:00,292 --> 00:37:01,127
�La silla amarilla?
705
00:37:01,502 --> 00:37:03,505
Porque hay una silla amarilla,
lo entiendo.
706
00:37:03,545 --> 00:37:04,673
- Est� un poco loco, s�.
- Lo entiendo. Es bueno.
707
00:37:07,797 --> 00:37:08,882
Hola.
708
00:37:10,633 --> 00:37:12,427
Les dije que eres
un fantasma blanco.
709
00:37:13,636 --> 00:37:15,180
�Por qu� carajos hiciste eso, viejo?
710
00:37:15,262 --> 00:37:17,724
Nunca antes hab�an visto a
un hombre blanco. Est� bien.
711
00:37:17,765 --> 00:37:20,978
Son los hijos de mi hermana.
Vivo all� arriba.
712
00:37:21,686 --> 00:37:22,521
Est� bien.
713
00:37:22,937 --> 00:37:24,065
- �Tercer piso?
- S�.
714
00:37:24,982 --> 00:37:27,235
Normalmente es muy tranquilo aqu�.
715
00:37:27,270 --> 00:37:28,361
De acuerdo, eso es genial.
716
00:37:28,443 --> 00:37:31,364
Aunque hace calor por el sol,
717
00:37:32,030 --> 00:37:35,493
y gracias a ti somos
los �nicos con Internet.
718
00:37:35,534 --> 00:37:37,078
- �Qu�?
- S�, eso s�lo...
719
00:37:37,119 --> 00:37:38,913
...vale la pena que
seas mi invitado.
720
00:37:40,288 --> 00:37:41,708
- Gracias.
- Me alegro de poder ser...
721
00:37:41,790 --> 00:37:43,501
- ... de alg�n servicio para ti.
- S�.
722
00:37:45,669 --> 00:37:48,840
- Lindo.
- Bonito pasillo.
723
00:37:49,840 --> 00:37:52,969
As� que s�, necesito avisarte,
mant�n eso cerrado.
724
00:37:53,051 --> 00:37:54,053
- �En serio?
- Todo el tiempo.
725
00:37:54,136 --> 00:37:56,347
Son �rdenes del Coronel Omar.
726
00:37:56,388 --> 00:37:59,310
- �No le gusta el sol?
- Le gusta mantenerte con vida.
727
00:37:59,559 --> 00:38:00,728
Me parece justo.
728
00:38:03,438 --> 00:38:04,440
Lindo.
729
00:38:04,522 --> 00:38:07,359
Y s�, lo sentimos mucho,
no hay agua caliente.
730
00:38:07,483 --> 00:38:08,861
Bienvenido a Somalia, s�.
731
00:38:09,736 --> 00:38:11,113
No te preocupes. Me las arreglar�.
732
00:38:11,154 --> 00:38:12,990
Estaba pensando en dejarlo crecer.
�Qu� te parece?
733
00:38:13,031 --> 00:38:15,075
El pelo en la cara
es muy popular aqu�.
734
00:38:15,116 --> 00:38:15,909
- �Si?
- Si.
735
00:38:15,992 --> 00:38:17,995
- Bien. Eso es genial.
- Buena idea.
736
00:38:18,119 --> 00:38:19,538
�Tienes un mosquitero?
737
00:38:19,579 --> 00:38:21,248
- Definitivamente s�.
- Bien.
738
00:38:21,289 --> 00:38:24,877
La malaria est� muy extendida aqu�,
as� como las ratas,
739
00:38:24,917 --> 00:38:26,837
as� que, cualquier comida valiosa,
cualquier comida,
740
00:38:27,211 --> 00:38:28,964
debes guardarla dentro de la caja.
741
00:38:33,218 --> 00:38:35,805
Genial, como en un campamento.
742
00:38:36,263 --> 00:38:38,016
Bueno, gracias por todo, Abdi.
743
00:38:38,057 --> 00:38:39,851
S�, de nada. Buenas noches.
744
00:38:39,892 --> 00:38:41,394
Cualquier cosa que necesites,
av�same.
745
00:38:41,435 --> 00:38:42,729
Bien, perfecto, gracias.
746
00:38:43,479 --> 00:38:44,356
Una �ltima cosa.
747
00:38:45,105 --> 00:38:47,484
Me gusta trabajar con cosas
pegadas a las paredes.
748
00:38:47,816 --> 00:38:49,110
- �Est� bien?
- Est� bien,
749
00:38:49,193 --> 00:38:51,404
�mientras no haya pornograf�a?
750
00:38:52,196 --> 00:38:54,240
- No hay problema.
- Porque los ni�os peque�os,
751
00:38:54,281 --> 00:38:55,741
- podr�an entrar.
- S�, no.
752
00:38:55,776 --> 00:38:57,202
- As� que...
- Por favor, s�.
753
00:38:57,242 --> 00:38:58,662
- De acuerdo. Adi�s.
- Muy bien.
754
00:38:59,411 --> 00:39:00,455
Buenas noches.
755
00:39:01,038 --> 00:39:02,874
- Adi�s.
- Gracias. Buenas noches.
756
00:39:08,588 --> 00:39:10,257
No puedo abrir la maldita ventana.
757
00:39:55,090 --> 00:39:56,592
- �Mierda!
- �Mierda!
758
00:39:56,675 --> 00:40:00,221
Mierda. Mierda, mierda.
759
00:40:00,256 --> 00:40:01,597
Lo siento.
760
00:40:03,223 --> 00:40:04,392
Mierda.
761
00:40:12,358 --> 00:40:13,736
Ratas.
762
00:41:13,420 --> 00:41:19,135
Garowe, Somalia, 10 de diciembre del 2008,
una vista desde mi habitaci�n.
763
00:41:20,220 --> 00:41:22,682
Romp� las medidas de
seguridad y abr� mi ventana.
764
00:41:25,517 --> 00:41:26,769
Con una mierda.
765
00:41:38,026 --> 00:41:39,404
�Abriste las ventanas?
766
00:41:39,444 --> 00:41:41,489
Tienes un don para vivir
peligrosamente, hermano.
767
00:41:41,738 --> 00:41:43,950
Lo siento, viejo. Vali� la pena.
768
00:41:43,991 --> 00:41:45,910
Esa chica estaba muy buena.
769
00:41:47,160 --> 00:41:49,038
Es una de las esposas de Garaad.
770
00:41:49,663 --> 00:41:51,207
�Qui�n es Garaad?
771
00:41:51,456 --> 00:41:53,841
Garaad, es un pirata, y es,
772
00:41:53,876 --> 00:41:56,964
uno de los hombres m�s
poderosos de todo Puntlandia.
773
00:41:57,213 --> 00:41:59,883
- �En serio?
- Se llama Maryan.
774
00:42:00,341 --> 00:42:03,637
- Maryan.
- Vende khat en el mercado.
775
00:42:05,680 --> 00:42:06,557
�Una traficante de khat?
776
00:42:06,639 --> 00:42:08,934
Ah� es donde todas
estas chicas bonitas...
777
00:42:08,969 --> 00:42:11,437
...van a vender khat.
778
00:42:11,978 --> 00:42:13,939
�Es posible realizar
una entrevista con ella?
779
00:42:14,772 --> 00:42:17,943
Con ella, no es aconsejable.
780
00:42:19,569 --> 00:42:22,448
- �C�mo conoceremos a Garaad?
- �Garaad?
781
00:42:22,488 --> 00:42:24,700
- S�.
- No, no, no, no, no.
782
00:42:24,741 --> 00:42:26,327
Estamos evitando a este tipo.
783
00:42:26,409 --> 00:42:28,538
- No. Amigo, no vine...
- Este tipo...
784
00:42:28,579 --> 00:42:30,081
No, no vine aqu� para evitarlo.
785
00:42:30,622 --> 00:42:31,880
Es peligroso.
786
00:42:31,915 --> 00:42:33,877
Es un hombre muy peligroso,
as� que...
787
00:42:34,043 --> 00:42:36,171
�Y Boyah no lo es?
Quiero decir, vamos.
788
00:42:36,211 --> 00:42:38,340
Bueno, ya te enterar�s de Boyah.
789
00:42:39,381 --> 00:42:40,175
�Qu� quiere decir eso?
790
00:42:40,257 --> 00:42:42,808
- Nos vamos ahora. Vamos.
- �Ahora?
791
00:42:42,843 --> 00:42:46,389
- Arregl� una reuni�n, s�, ahora.
- Mierda, vamos.
792
00:42:46,430 --> 00:42:48,058
Vamos. De acuerdo.
793
00:43:52,536 --> 00:43:53,579
�A d�nde va?
794
00:43:57,249 --> 00:43:59,961
Ahora nos encontraremos
con �l bajo el �rbol.
795
00:44:01,253 --> 00:44:04,549
- Ven.
- De acuerdo. De acuerdo.
796
00:44:05,007 --> 00:44:06,509
�Conoces esas experiencias
fuera del cuerpo...
797
00:44:06,550 --> 00:44:07,553
...donde miras a tu
alrededor y dices,
798
00:44:07,760 --> 00:44:09,555
"esta mierda no me
est� pasando a m�"?
799
00:44:10,471 --> 00:44:12,308
Lo �nico con lo que podr�a compararlo
era cuando me detuvieron.
800
00:44:12,343 --> 00:44:13,475
Por exceso de
velocidad en Kitchener.
801
00:44:13,641 --> 00:44:14,935
El Polic�a me pidi�
que saliera del auto...
802
00:44:15,018 --> 00:44:16,687
...porque ten�a un
porro en el cenicero.
803
00:44:17,478 --> 00:44:21,150
- �Qu� es un porro?
- Ya sabes, hierba, marihuana.
804
00:44:21,524 --> 00:44:23,527
�Eso no se tolera en EE.UU.?
805
00:44:23,943 --> 00:44:25,029
Soy canadiense.
806
00:44:25,737 --> 00:44:28,198
Lo siento, hermano, lo olvid�.
807
00:44:28,990 --> 00:44:30,409
Bueno, por favor no lo olvides
cuando me disparen aqu�.
808
00:44:30,450 --> 00:44:32,244
Quiero que mi cuerpo sea
enviado al pa�s correcto.
809
00:44:32,910 --> 00:44:36,081
- Nadie te disparar�.
- Maimed, lo que sea.
810
00:44:38,666 --> 00:44:43,715
ENTREVISTA A BOYAH
811
00:44:45,841 --> 00:44:47,719
Quiere saber de qu� es tu camiseta.
812
00:44:49,219 --> 00:44:50,805
- �Mi camiseta?
- S�.
813
00:44:52,306 --> 00:44:54,496
Esta es una camiseta
de los Blue Jays.
814
00:44:54,531 --> 00:44:56,686
Es un equipo de b�isbol en Toronto.
815
00:45:05,778 --> 00:45:08,448
Quiere saber qui�n
lleva el n�mero 15.
816
00:45:09,657 --> 00:45:10,533
�El 15?
817
00:45:10,991 --> 00:45:13,453
Ese es mi hombre, Alex R�os.
818
00:45:14,036 --> 00:45:16,791
�l es, lo que t� llamas un
jugador de cinco herramientas.
819
00:45:16,956 --> 00:45:18,626
Nadie puede tocarlo en mi opini�n.
820
00:45:28,176 --> 00:45:31,681
Dice que para el pueblo somal�,
el cinco es muy importante.
821
00:45:37,978 --> 00:45:39,939
Ya que rezamos
cinco veces al d�a,
822
00:45:40,605 --> 00:45:43,109
y dicen que el mentiroso
tiene cinco religiones.
823
00:45:43,942 --> 00:45:46,862
Tal vez ese cinco explique
por qu� R�os es un monstruo.
824
00:45:51,450 --> 00:45:52,202
Muy bien,
825
00:45:54,996 --> 00:46:01,503
as� que Boyah,
los occidentales te llaman...
826
00:46:02,753 --> 00:46:03,964
...un pirata.
827
00:46:17,598 --> 00:46:19,059
Dice que no es un pirata.
828
00:46:19,475 --> 00:46:22,772
Es alguien que
defiende sus oc�anos.
829
00:46:23,105 --> 00:46:25,066
- �Badaadinta Badah?
- S�.
830
00:46:25,101 --> 00:46:25,817
S�.
831
00:46:30,070 --> 00:46:34,284
Era un buceador de
langostas de Eyl.
832
00:46:39,872 --> 00:46:42,834
Los occidentales vienen,
los chinos, los coreanos,
833
00:46:45,544 --> 00:46:47,630
y sobrepescaron las aguas.
834
00:46:50,882 --> 00:46:53,302
As� que deben pagar por
sus acciones ilegales.
835
00:46:54,093 --> 00:46:56,181
As� que atacas sus
barcos pesqueros.
836
00:47:01,518 --> 00:47:05,106
Toma los impuestos que
el Gobierno debe pagar.
837
00:47:05,147 --> 00:47:06,358
Es todo lo que est� haciendo.
838
00:47:08,859 --> 00:47:10,278
Y nunca matan a nadie.
839
00:47:11,654 --> 00:47:12,322
�Nunca?
840
00:47:13,739 --> 00:47:15,784
S�, dijo que nunca, no sus hombres.
841
00:47:17,201 --> 00:47:19,496
�Qui�nes son tus hombres alegres?
842
00:47:19,953 --> 00:47:21,373
O los hombres, s�lo d� hombres.
843
00:47:27,920 --> 00:47:30,299
Son 500 hombres con sede en Eyl.
844
00:47:38,098 --> 00:47:40,142
�l es el que los reuni�,
845
00:47:40,183 --> 00:47:43,604
y tambi�n es el que
les paga su salario.
846
00:47:46,856 --> 00:47:48,067
Impresionante.
847
00:47:48,108 --> 00:47:52,363
�C�mo eliges a alguien
digno de tu confederaci�n?
848
00:48:02,789 --> 00:48:04,918
Primero,
debe poseer su propia arma.
849
00:48:05,626 --> 00:48:07,170
Por eso te ense�� el arma.
850
00:48:08,129 --> 00:48:11,133
- Cierto.
- Y deben estar listos para morir.
851
00:48:14,260 --> 00:48:16,179
Quiere saber si
tienes khat para �l.
852
00:48:17,763 --> 00:48:18,515
�Khat?
853
00:48:19,140 --> 00:48:23,017
No, lo siento, yo...
No, yo... �Qu�...
854
00:48:26,811 --> 00:48:28,814
�Qu� carajos? �Qu� acaba de pasar?
855
00:48:29,230 --> 00:48:30,649
�Ten�as que traerle el khat!
856
00:48:30,732 --> 00:48:32,443
�Se supone que deb�a traer
drogas a esta entrevista?
857
00:48:32,478 --> 00:48:34,528
- S�, deber�as saberlo.
- �No me dijiste eso!
858
00:48:34,569 --> 00:48:35,571
�C�mo se supone que sepa eso?
859
00:48:35,653 --> 00:48:36,906
�No lo investigaste?
860
00:48:36,989 --> 00:48:38,616
No est� en Google, viejo.
861
00:48:38,699 --> 00:48:39,784
No s� qu� decirte.
862
00:48:39,825 --> 00:48:41,828
S�, no vengas a esto sin khat.
863
00:48:42,453 --> 00:48:45,290
- �Genial! �Carajo!
- Jay Bahadur, ahora ya lo sabes.
864
00:48:59,178 --> 00:49:02,599
- CBC, oficina de Avril Benoit.
- Hola, habla Jay Bahadur.
865
00:49:02,640 --> 00:49:03,767
Busco a la Srta. Benoit.
866
00:49:03,807 --> 00:49:05,352
Creo que espera mi llamada.
867
00:49:05,684 --> 00:49:06,686
Un momento, por favor.
868
00:49:07,895 --> 00:49:10,106
Avril,
tengo a Jay Bahadur en la l�nea.
869
00:49:10,147 --> 00:49:11,776
Dice que esperas su llamada.
870
00:49:12,317 --> 00:49:15,321
- No conozco a un Jay Bahadur.
- De acuerdo.
871
00:49:16,613 --> 00:49:18,658
Lo siento, no se la puede
localizar en este momento.
872
00:49:18,740 --> 00:49:20,451
�Puede volver a llamar, se�or Bahadur?
873
00:49:20,867 --> 00:49:24,205
No, ser�a imposible hacerlo.
Necesito hablar ahora.
874
00:49:24,245 --> 00:49:25,289
Es cr�tico.
875
00:49:25,497 --> 00:49:27,708
Bueno, desafortunadamente,
no est� disponible.
876
00:49:28,708 --> 00:49:29,877
�No! Por favor,
877
00:49:30,752 --> 00:49:33,172
- �c�mo te llamas?
- Beth.
878
00:49:33,213 --> 00:49:35,049
Beth, hola, Beth.
879
00:49:37,717 --> 00:49:39,178
Va a haber un momento...
880
00:49:39,219 --> 00:49:42,515
...cuando no est�s en ese escritorio,
pasando llamadas,
881
00:49:42,555 --> 00:49:45,018
y vas a necesitar un respiro,
un peque�o respiro...
882
00:49:45,059 --> 00:49:46,395
...de la asistente
en el otro extremo,
883
00:49:47,478 --> 00:49:49,815
y ese karma te va a ser pagado...
884
00:49:49,855 --> 00:49:53,026
...d�ndome un respiro a m�
en este momento.
885
00:49:54,235 --> 00:49:57,406
- �Crees que me conseguir� un aumento?
- Definitivamente.
886
00:49:57,446 --> 00:50:00,867
S�lo, dile que estoy en Somalia.
887
00:50:01,867 --> 00:50:04,121
De acuerdo, bien. T� ganas.
888
00:50:06,038 --> 00:50:08,667
Jay Bahadur dice que
llama desde Somalia.
889
00:50:09,000 --> 00:50:11,086
Mierda. Jes�s, s�, lo tomar�.
890
00:50:11,794 --> 00:50:13,171
Hola, soy Avril Benoit.
891
00:50:13,212 --> 00:50:15,528
Hola, Sra. Benoit. Soy Jay Bahadur.
892
00:50:15,563 --> 00:50:17,844
Creo que Seymour te habl� de m�.
893
00:50:17,884 --> 00:50:20,435
S�, s�.
�Realmente llamas desde Somalia?
894
00:50:20,470 --> 00:50:22,598
S�, estoy en Garowe,
con todos los miembros intactos.
895
00:50:22,931 --> 00:50:24,350
- Jes�s.
- Mira, te envi�...
896
00:50:24,391 --> 00:50:26,352
...una propuesta,
con respecto a un libro.
897
00:50:26,393 --> 00:50:27,729
Escribo sobre los piratas.
898
00:50:27,978 --> 00:50:29,897
No s� si tuviste
oportunidad de revisarlo.
899
00:50:29,938 --> 00:50:32,191
Voy a ser honesta contigo,
Jay, no lo he hecho.
900
00:50:32,858 --> 00:50:34,193
�Realmente est�s ah�?
901
00:50:34,522 --> 00:50:36,525
S�, s�, lo estoy.
902
00:50:37,191 --> 00:50:40,195
Estoy siendo hospedado por el
hijo del Presidente Farole.
903
00:50:40,361 --> 00:50:42,072
Dios, esto es irreal.
904
00:50:42,113 --> 00:50:44,992
No hay nadie ah� adentro,
CNN, BBC, nadie.
905
00:50:45,283 --> 00:50:47,202
S�, lo s�.
906
00:50:49,329 --> 00:50:50,205
Mierda.
907
00:50:50,580 --> 00:50:51,708
�Qu� carajos fue eso?
908
00:50:51,749 --> 00:50:53,877
Diez minutos,
se acab� mi tarjeta telef�nica.
909
00:50:53,959 --> 00:50:56,546
Estoy... Estoy... Estoy yendo...
910
00:50:56,587 --> 00:50:59,549
...con un pirata que los locales
claman es como Robin Hood.
911
00:50:59,584 --> 00:51:01,259
Dirige una operaci�n enorme en Eyl.
912
00:51:01,300 --> 00:51:03,637
Es mi esperanza que pueda
ser un enlace contigo,
913
00:51:04,011 --> 00:51:05,930
y si realmente ves
algo de las p�ginas,
914
00:51:06,263 --> 00:51:07,724
podr�as ayudarme a conseguir
un contrato para un libro.
915
00:51:08,307 --> 00:51:09,934
�Leer�s mis p�ginas?
916
00:51:10,684 --> 00:51:12,562
- S�.
- �S�!
917
00:51:12,603 --> 00:51:14,564
Gracias. Much�simas gracias.
918
00:51:14,980 --> 00:51:15,982
Soy un gran admirador, por...
919
00:51:16,106 --> 00:51:19,027
Era un buceador
de langostas de Eyl.
920
00:51:25,825 --> 00:51:28,788
Los occidentales vienen,
los chinos, los coreanos...
921
00:51:31,706 --> 00:51:33,250
�Jay! �Gabar!
922
00:51:38,254 --> 00:51:39,840
Eres un buen vig�a, Asad.
923
00:51:40,173 --> 00:51:43,803
�Bien! Bien, amigo. �S�!
924
00:51:47,764 --> 00:51:48,432
�Qu�?
925
00:51:49,474 --> 00:51:50,476
�Qu� quiere decir eso?
926
00:51:54,104 --> 00:51:55,481
Mant�n tus ojos en ella, viejo.
927
00:51:57,023 --> 00:51:59,611
Vamos, nena, vamos, nena, vamos.
Vamos, nena, vamos.
928
00:52:02,071 --> 00:52:04,783
�Alguien se rob� mi silla amarilla!
929
00:52:06,033 --> 00:52:07,160
Tomaste la silla.
930
00:52:07,243 --> 00:52:09,496
Tomaste la silla. Tomaste la silla.
931
00:52:52,328 --> 00:52:56,458
Para que conste, soy un completo y
absoluto incr�dulo en el destino...
932
00:52:56,498 --> 00:52:58,168
...uniendo a dos amantes.
933
00:52:59,335 --> 00:53:02,130
Es una probabilidad meramente
matem�tica que encontrar�s...
934
00:53:02,171 --> 00:53:04,507
...a la chica suprema de
tus sue�os en tu vida.
935
00:53:06,551 --> 00:53:08,137
Estas probabilidades se incrementan...
936
00:53:08,178 --> 00:53:09,722
...ligeramente por un
comportamiento imprudente...
937
00:53:09,846 --> 00:53:11,057
...e ingenuidad.
938
00:53:13,933 --> 00:53:16,270
As� es como conoc� a Maryan.
939
00:53:32,452 --> 00:53:34,497
Assalamu alaikum, Jay.
940
00:53:36,498 --> 00:53:39,085
Assalamu alaikum, Maryan.
941
00:53:41,587 --> 00:53:45,634
- S�, te veo en la ventana.
- Hablas ingl�s.
942
00:53:46,258 --> 00:53:48,261
- Un poco.
- �D�nde aprendiste?
943
00:53:50,012 --> 00:53:52,933
Veo muchas pel�culas
estadounidenses.
944
00:53:53,182 --> 00:53:54,017
�Pel�culas?
945
00:53:54,976 --> 00:53:59,064
- Si. Las amo.
- Somos dos de nosotros.
946
00:53:59,397 --> 00:54:00,565
- �S�?
- S�.
947
00:54:00,898 --> 00:54:03,110
Tengo posters de mis peliculas
por toda mi habitaci�n.
948
00:54:03,192 --> 00:54:04,194
�Cu�l es tu pel�cula favorita?
949
00:54:04,402 --> 00:54:07,364
- Me gusta "G.I. Jane".
- �En serio?
950
00:54:07,655 --> 00:54:12,661
S�. Me gusta Demi Moore.
Es una mujer muy dura.
951
00:54:12,868 --> 00:54:15,248
S�,
especialmente con ese corte al ras.
952
00:54:15,288 --> 00:54:16,624
Es s�per machote.
953
00:54:16,999 --> 00:54:19,126
Estoy seguro de que Demi Moore
se sentir� honrada,
954
00:54:19,166 --> 00:54:21,545
de tener un club de
admiradores somal�.
955
00:54:22,044 --> 00:54:26,216
La pel�cula que creo que est� muy mal
es "La Ca�da del Halc�n Negro".
956
00:54:27,133 --> 00:54:30,137
Porque, �se trata de lo
que pas� en Mogadiscio?
957
00:54:30,219 --> 00:54:34,599
No, porque es sobre nuestra gente,
958
00:54:34,640 --> 00:54:39,396
y, no usan a una sola
persona de Somalia en ella.
959
00:54:39,895 --> 00:54:41,023
Est� mal.
960
00:54:42,231 --> 00:54:45,027
- No sab�a eso.
- S�.
961
00:54:46,402 --> 00:54:48,740
"Derka derka Mohammed yihad".
962
00:54:49,489 --> 00:54:52,785
Eso es lo que estaban haciendo
en toda la pat�tica pel�cula.
963
00:54:54,036 --> 00:54:56,080
Acabas de hacer "Team America".
Eso es una locura.
964
00:54:57,414 --> 00:55:01,085
S�, "Team America"
dijo muchas cosas inteligentes.
965
00:55:01,209 --> 00:55:03,087
Esta conversaci�n se est�
volviendo surrealista.
966
00:55:04,293 --> 00:55:06,504
�Sabes que esta ciudad habla de ti?
967
00:55:07,212 --> 00:55:08,923
- �Si?
- Si.
968
00:55:09,548 --> 00:55:10,634
�Qu� est�n diciendo?
969
00:55:11,550 --> 00:55:15,388
Dicen que est�s aqu�
para exponer la verdad...
970
00:55:15,429 --> 00:55:18,016
...sobre la Badaadinta Badah.
971
00:55:18,682 --> 00:55:20,060
- �Si?
- Si.
972
00:55:20,100 --> 00:55:22,688
Bueno, lo estoy intentando,
973
00:55:23,229 --> 00:55:27,234
pero, �qu� piensas de ellos?
974
00:55:28,193 --> 00:55:30,488
No soy la persona
a quien preguntar.
975
00:55:30,779 --> 00:55:32,198
Estoy casada con uno.
976
00:55:33,239 --> 00:55:35,534
- Garaad.
- �Lo sabes?
977
00:55:36,076 --> 00:55:38,954
Lo s�, s�.
Es un hombre muy poderoso.
978
00:55:38,995 --> 00:55:39,997
Intento conocerlo.
979
00:55:40,413 --> 00:55:43,834
S�, t� y yo queremos esa reuni�n.
980
00:55:44,584 --> 00:55:45,920
�No lo ves mucho?
981
00:55:47,337 --> 00:55:50,132
No desde que me cas� con �l, no.
982
00:55:50,507 --> 00:55:52,051
Bueno, ser�as un tesoro mejor...
983
00:55:52,133 --> 00:55:54,471
...que cualquier cosa que
encontrar�a en una de esas naves.
984
00:55:54,887 --> 00:55:57,391
Esa es una frase de
pel�cula estadounidense.
985
00:55:57,640 --> 00:55:58,809
S�.
986
00:55:58,891 --> 00:56:00,936
Tal vez. No lo s�.
987
00:56:01,102 --> 00:56:02,688
Pero es buena, �no?
988
00:56:03,145 --> 00:56:04,314
Y cierta.
989
00:56:07,191 --> 00:56:10,028
- Est�s aqu� por khat, �s�?
- S�.
990
00:56:10,778 --> 00:56:14,700
- �Cu�nto quieres?
- No lo s�.
991
00:56:14,949 --> 00:56:17,411
Aceptas dinero extranjero, �verdad?
992
00:56:17,660 --> 00:56:19,121
- S�. S�.
- �S�?
993
00:56:19,161 --> 00:56:21,289
De acuerdo.
�Cu�nto me dar�a esto?
994
00:56:24,709 --> 00:56:25,585
Bueno.
995
00:56:26,002 --> 00:56:27,714
Suficiente para volverte loco.
996
00:56:27,754 --> 00:56:30,216
S�, a eso me refiero.
997
00:56:33,427 --> 00:56:34,220
Jay.
998
00:56:34,720 --> 00:56:36,639
Creo que es hora de
volver a ver a Boyah.
999
00:56:37,180 --> 00:56:39,142
- �Es khat?
- No, es espinaca.
1000
00:56:39,182 --> 00:56:40,351
S�, es khat.
1001
00:56:42,019 --> 00:56:44,856
ENTREVISTA II
A BOYAH
1002
00:57:00,495 --> 00:57:05,711
Dime, Boyah, �c�mo atacan?
1003
00:57:10,506 --> 00:57:12,217
Atacamos en grupos peque�os.
1004
00:57:14,510 --> 00:57:16,805
Y los rodeamos como lobos.
1005
00:57:54,757 --> 00:57:57,094
MAJESTY
COMPA��A NAVIERA
1006
00:58:01,555 --> 00:58:03,140
DOS MILLONES
1007
00:58:05,141 --> 00:58:06,894
TRES MILLONES
1008
00:58:12,149 --> 00:58:14,236
�S�, hermano!
1009
00:58:46,226 --> 00:58:47,937
�Jay! Jay.
1010
00:58:53,066 --> 00:58:54,110
Eso es...
1011
00:58:57,070 --> 00:58:59,615
28 DE FEBRERO DEL 2009
1012
00:59:08,165 --> 00:59:09,959
�Hola? �Hola?
1013
00:59:10,000 --> 00:59:12,545
�Hola, Jay? �Puedes verme bien?
1014
00:59:12,586 --> 00:59:14,636
S�, puedo.
1015
00:59:14,671 --> 00:59:16,008
Es una mala conexi�n.
1016
00:59:16,674 --> 00:59:18,719
S�, maldita tecnolog�a.
1017
00:59:18,760 --> 00:59:20,804
S�, �quieres devolverme la llamada?
1018
00:59:21,387 --> 00:59:22,806
No, no, no puedo.
1019
00:59:22,847 --> 00:59:24,141
Estoy un poco apurada
de tiempo ahora mismo.
1020
00:59:24,182 --> 00:59:28,062
Bien, �recibiste una
respuesta de mis p�ginas?
1021
00:59:28,311 --> 00:59:32,316
S�,
desafortunadamente no todos aqu�...
1022
00:59:32,357 --> 00:59:34,523
...comparten el entusiasmo
que tengo por ellas.
1023
00:59:36,650 --> 00:59:40,529
- �Dijiste "desafortunadamente"?
- S�.
1024
00:59:42,656 --> 00:59:43,574
Mierda.
1025
00:59:43,698 --> 00:59:48,454
Mis colegas creen que como
libro le falta gancho.
1026
00:59:49,329 --> 00:59:50,499
�Un gancho?
1027
00:59:50,539 --> 00:59:53,460
Boyah es el maldito Capit�n Hook,
sin el parche en el ojo.
1028
00:59:53,501 --> 00:59:55,587
Lo s�. Estoy tan
sorprendida como t�.
1029
00:59:55,628 --> 00:59:58,090
El material que est�s
juntando es incre�ble.
1030
00:59:58,547 --> 01:00:00,217
No lo v� venir.
1031
01:00:00,424 --> 01:00:04,012
Mira, los tres libros m�s vendidos
de este a�o son "Crep�sculo",
1032
01:00:04,053 --> 01:00:08,767
"Luna Nueva" y "Amanecer", as� que
no lo tomes como algo personal.
1033
01:00:08,808 --> 01:00:10,352
Estamos en contra de los vampiros,
�de acuerdo?
1034
01:00:10,434 --> 01:00:12,777
�Personal? �Avril,
esta gente est� desesperada!
1035
01:00:12,812 --> 01:00:15,065
�Nadie est� dispuesto a escuchar
lo que tienen que decir!
1036
01:00:15,106 --> 01:00:17,359
Lo siento, Jay. De verdad.
1037
01:00:17,566 --> 01:00:19,861
S�lo debes saber que estoy
de tu lado, �de acuerdo?
1038
01:00:20,695 --> 01:00:23,616
- De acuerdo.
- �Est�s bien?
1039
01:00:24,157 --> 01:00:25,284
S�.
1040
01:00:26,118 --> 01:00:28,329
Mira, no s� si te interesar�a,
1041
01:00:28,370 --> 01:00:31,708
pero, he o�do que la CBS est�
dispuesta a pagar $1.000 d�lares...
1042
01:00:31,748 --> 01:00:34,335
...por cualquier video
de rehenes en las naves.
1043
01:00:34,376 --> 01:00:35,962
�Es esta tu forma de decir que
es un callej�n sin salida...
1044
01:00:35,997 --> 01:00:38,006
- ... con tus contactos?
- No.
1045
01:00:38,130 --> 01:00:43,594
S� que es sensacionalismo
loco y l�mite,
1046
01:00:43,635 --> 01:00:45,972
pero, realmente puede
llevarte hasta all�.
1047
01:00:46,007 --> 01:00:47,724
Podr�a ayudar a vender este libro.
1048
01:00:48,181 --> 01:00:50,435
Adem�s s� que el dinero debe estar
apretado para ti ahora mismo.
1049
01:00:50,475 --> 01:00:51,644
He estado all�.
1050
01:00:51,810 --> 01:00:56,149
- Bien.
- Sigue as�, Jay.
1051
01:00:56,606 --> 01:00:59,028
Voy a seguir presionando
por ti en este extremo.
1052
01:00:59,402 --> 01:01:00,571
Hay un libro aqu�.
1053
01:01:01,571 --> 01:01:04,450
De acuerdo.
De acuerdo, gracias, Avril.
1054
01:01:04,657 --> 01:01:06,827
Un peque�o consejo m�s,
1055
01:01:07,327 --> 01:01:10,539
quiz�s quieras organizar
tus tarjetas un poco mejor.
1056
01:01:10,580 --> 01:01:11,582
Es una meada de mascota m�a.
1057
01:01:11,664 --> 01:01:16,837
Yo s�lo... Creo que hace que tu flujo
de pensamientos sea m�s conciso.
1058
01:01:26,554 --> 01:01:30,225
�Carajo! �Carajo!
1059
01:01:30,601 --> 01:01:33,313
�Maldita mierda!
1060
01:01:37,107 --> 01:01:38,360
Oye, hermano.
1061
01:01:38,609 --> 01:01:40,153
- Jay.
- �Podemos hablar?
1062
01:01:40,444 --> 01:01:41,613
- �Ahora?
- S�.
1063
01:01:41,779 --> 01:01:43,531
- Ven.
- Gracias.
1064
01:01:43,989 --> 01:01:46,034
Gracias, amigo. �C�mo est�s?
Perd�n por despertarte.
1065
01:01:46,075 --> 01:01:47,782
Lo estoy pasando mal, �sabes?
1066
01:01:50,617 --> 01:01:51,702
Conf�o en ti, viejo.
1067
01:01:52,577 --> 01:01:54,455
- Gracias.
- No, lo digo en serio, �sabes?
1068
01:01:54,579 --> 01:01:56,352
Realmente conf�o en ti porque,
ya sabes,
1069
01:01:56,387 --> 01:01:58,125
no tengo mucha gente
en la que conf�e,
1070
01:01:58,166 --> 01:01:59,418
y t� eres una de esas personas,
as� que...
1071
01:02:00,460 --> 01:02:01,879
�Hay algo que te preocupe, hermano?
1072
01:02:02,087 --> 01:02:03,714
No me llames hermano, por favor.
1073
01:02:03,755 --> 01:02:04,633
Ll�mame Jay.
1074
01:02:04,966 --> 01:02:07,219
Si todav�a quieres llamarme hermano
despu�s de que termine de decirte...
1075
01:02:07,254 --> 01:02:09,429
...lo que te dir�,
entonces est� bien.
1076
01:02:10,137 --> 01:02:11,598
- De acuerdo.
- Lo que digo tiene que quedarse...
1077
01:02:11,639 --> 01:02:13,266
...entre nosotros,
lo digo en serio.
1078
01:02:13,307 --> 01:02:14,434
- De acuerdo.
- Est� bien.
1079
01:02:18,521 --> 01:02:19,856
Muy bien,
1080
01:02:25,987 --> 01:02:27,531
no soy un periodista famoso,
1081
01:02:28,322 --> 01:02:30,993
y no tengo un trato de libro.
1082
01:02:32,493 --> 01:02:35,414
- Est� bien.
- No, no est� bien.
1083
01:02:36,455 --> 01:02:38,501
Todos aqu� piensan que
soy un reportero famoso.
1084
01:02:38,667 --> 01:02:41,254
Por eso estoy aqu�,
pero no soy nadie.
1085
01:02:44,506 --> 01:02:45,258
Jay...
1086
01:02:47,467 --> 01:02:51,514
...eres el �nico reportero...
1087
01:02:51,680 --> 01:02:53,558
...dispuesto a arriesgar su vida...
1088
01:02:53,849 --> 01:02:56,853
...para mostrar la
lucha del pueblo somal�.
1089
01:02:57,185 --> 01:02:59,856
S�, s�, lo s�,
pero no lo entiendes.
1090
01:03:00,689 --> 01:03:04,319
No soy un reportero, �de acuerdo?
1091
01:03:04,359 --> 01:03:05,701
Pens� que podr�a venir aqu�...
1092
01:03:05,736 --> 01:03:08,823
...y conseguir un trato para un libro
o publicar algunas cosas...
1093
01:03:08,864 --> 01:03:10,700
...una vez que envi� algunas
p�ginas a los editores,
1094
01:03:11,659 --> 01:03:12,911
pero me rechazaron, viejo.
1095
01:03:12,952 --> 01:03:14,538
Me rechazaron como
a cualquier otro...
1096
01:03:14,579 --> 01:03:17,082
...pedazo de mierda que
haya escrito. �Carajo!
1097
01:03:17,790 --> 01:03:19,501
Lo siento. Lo siento.
1098
01:03:19,625 --> 01:03:22,129
- �Rechazaron tu trabajo?
- S�.
1099
01:03:22,420 --> 01:03:24,131
Si Farole se entera, estoy muerto.
1100
01:03:24,213 --> 01:03:25,758
Estoy muerto. Me va a matar.
1101
01:03:25,798 --> 01:03:29,303
Tal vez s�, tal vez no.
�l entiende el rechazo.
1102
01:03:29,719 --> 01:03:30,846
Es un rasgo humano.
1103
01:03:31,095 --> 01:03:32,389
No deb� haber venido aqu�, viejo.
1104
01:03:33,931 --> 01:03:35,142
Soy un maldito idiota.
1105
01:03:36,017 --> 01:03:37,728
No digas eso, Jay. No digas eso.
1106
01:03:38,353 --> 01:03:40,356
- No tuviste elecci�n.
- S�.
1107
01:03:40,605 --> 01:03:42,358
Vine aqu� con la noble idea...
1108
01:03:42,393 --> 01:03:43,484
...de exponer la verdad,
1109
01:03:43,858 --> 01:03:47,447
y ment� a todos los
que me rodeaban.
1110
01:03:48,947 --> 01:03:51,117
�Me despiertas a mitad de
la noche para decirme esto?
1111
01:03:54,995 --> 01:03:57,707
Vine a pedirte un favor.
1112
01:03:58,916 --> 01:04:00,627
- Preg�ntame.
- S�, est� bien.
1113
01:04:02,083 --> 01:04:06,713
Necesito que me ayudes a subir a
una nave y filmar a algunos rehenes.
1114
01:04:08,714 --> 01:04:11,223
- Jay, eso no es prudente.
- S� que no lo es.
1115
01:04:11,258 --> 01:04:16,306
Lo s�, pero, ya sabes, esta es
la �nica forma de que la gente...
1116
01:04:16,347 --> 01:04:19,310
...les importe un carajo,
lo que est� pasando aqu�.
1117
01:04:19,685 --> 01:04:20,645
Es la �nica manera.
1118
01:04:20,936 --> 01:04:22,188
No puedo creerlo.
1119
01:04:22,229 --> 01:04:24,565
Amigo, la CBS est� dispuesta
a pagar $1.000, �de acuerdo?
1120
01:04:24,606 --> 01:04:26,109
Lo repartir� contigo si
puedes llevarme a un barco.
1121
01:04:26,274 --> 01:04:29,362
Lo repartir� contigo.
Son $500 d�lares estadounidenses.
1122
01:04:29,403 --> 01:04:30,780
Ese es buen dinero, viejo.
1123
01:04:31,279 --> 01:04:33,491
Jay, no se trata del dinero.
1124
01:04:34,825 --> 01:04:37,829
Una vez en la nave,
no podemos protegerte.
1125
01:04:37,869 --> 01:04:39,622
El Presidente ni
siquiera lo permitir�.
1126
01:04:39,830 --> 01:04:42,417
Es CBS. Es la cadena m�s grande.
1127
01:04:42,457 --> 01:04:44,002
S�, y tu siendo...
1128
01:04:44,042 --> 01:04:46,045
...un reportero famoso
siendo asesinado,
1129
01:04:46,128 --> 01:04:49,048
eso sellar�a el destino del
pueblo somal� como terroristas.
1130
01:04:49,089 --> 01:04:51,592
- Y yo no soy famoso.
- Jay, lo ser�s.
1131
01:04:51,633 --> 01:04:53,929
Abdi,
no est�n publicando mis palabras,
1132
01:04:53,964 --> 01:04:55,389
�ni una sola!
1133
01:04:55,805 --> 01:04:58,309
A nadie le importa un carajo Boyah,
1134
01:04:58,349 --> 01:05:00,477
�el pescador luchador que se convirti�
en pirata a lo Robin Hood!
1135
01:05:00,560 --> 01:05:02,438
�A ellos no les importa, viejo!
1136
01:05:02,478 --> 01:05:05,232
�Sabes que los clanes somal�es
sol�an luchar con palabras...
1137
01:05:05,315 --> 01:05:06,483
...en vez de armas?
1138
01:05:06,566 --> 01:05:08,324
Lo sab�a, s�.
Hice un trabajo sobre eso.
1139
01:05:08,359 --> 01:05:11,071
�As� que conoces a nuestro
gran luchador de la libertad,
1140
01:05:12,155 --> 01:05:14,825
el poeta guerrero Mohammed
Abdullah Hassan, Sayyidka?
1141
01:05:14,866 --> 01:05:16,660
Los ingleses lo
llamaban "Mullah el Loco".
1142
01:05:17,618 --> 01:05:18,501
S� lo conoces.
1143
01:05:18,536 --> 01:05:21,540
S�, lo hago, y tambi�n s�
que el pent�metro y�mbico...
1144
01:05:21,581 --> 01:05:23,167
...no va a resolver este problema,
viejo.
1145
01:05:23,833 --> 01:05:25,502
Tengo que subir a un maldito barco.
1146
01:05:26,128 --> 01:05:28,048
- Har� algo mejor.
- �Mejor?
1147
01:05:28,088 --> 01:05:29,549
�Qu� carajos...
Qu� es mejor que eso?
1148
01:05:29,631 --> 01:05:34,762
Estaba trabajando para conseguirte
una reuni�n con el Garaad.
1149
01:05:34,844 --> 01:05:36,388
- �El Garaad?
- S�.
1150
01:05:36,429 --> 01:05:37,348
�El padrino de los piratas?
1151
01:05:38,264 --> 01:05:41,101
El hombre con el que quieres
tener sexo loco con su esposa.
1152
01:05:41,934 --> 01:05:43,062
�Qu� te hace decir eso?
1153
01:05:43,811 --> 01:05:46,106
�No crees que todos
los de Garowe lo saben?
1154
01:05:46,856 --> 01:05:47,941
�Lo sabe Garaad?
1155
01:05:48,316 --> 01:05:50,069
Si �l lo supiera, no estar�as aqu�.
1156
01:05:50,985 --> 01:05:52,029
Eso es reconfortante.
1157
01:05:52,195 --> 01:05:54,323
Me quiere como traductor,
1158
01:05:54,364 --> 01:05:57,493
as� que tal vez cambie por
la posibilidad de �l...
1159
01:05:57,575 --> 01:05:58,911
...y t� en una habitaci�n.
1160
01:05:58,993 --> 01:06:00,413
Entonces te est�s
poniendo en peligro.
1161
01:06:00,454 --> 01:06:01,581
Eso es... Eso no me gusta.
1162
01:06:01,616 --> 01:06:02,624
No, no, no, no.
1163
01:06:04,750 --> 01:06:06,252
Eso es una tonter�a, Jay.
1164
01:06:07,878 --> 01:06:09,130
�Por qu� me ayudas as�?
1165
01:06:09,171 --> 01:06:10,131
�Por qu� haces eso?
1166
01:06:10,923 --> 01:06:12,258
Eres mi hermano.
1167
01:06:13,509 --> 01:06:14,803
Tengo que ayudarte.
1168
01:06:15,678 --> 01:06:16,551
- Gracias, viejo.
- �De acuerdo?
1169
01:06:16,884 --> 01:06:17,719
Gracias.
1170
01:06:18,469 --> 01:06:21,181
- Eres mi hermano, Jay.
- S�.
1171
01:06:21,222 --> 01:06:24,351
- No te preocupes, �de acuerdo?
- Bien. Estamos bien.
1172
01:06:25,309 --> 01:06:26,687
De acuerdo. Buenas noches.
1173
01:06:27,895 --> 01:06:31,817
Edgar Allen Poe, Oscar Wilde,
Herman Melville, H. P. Lovecraft...
1174
01:06:32,066 --> 01:06:34,237
...todos ten�an una cosa en com�n.
1175
01:06:34,486 --> 01:06:38,449
Murieron quebrados,
sin un centavo,
1176
01:06:38,740 --> 01:06:40,535
as� que tuve que culpar
al Presidente Farole...
1177
01:06:40,826 --> 01:06:42,912
...un poco, por no pedir todo
su dinero por adelantado.
1178
01:06:43,495 --> 01:06:45,456
Despu�s de todo, soy escritor,
no contador, �verdad?
1179
01:06:45,539 --> 01:06:47,000
Regla n�mero uno en la vida, Asad,
1180
01:06:47,416 --> 01:06:49,419
no gastes todo tu dinero en drogas,
1181
01:06:49,918 --> 01:06:52,380
al menos que definitivamente vaya
a llevar a alg�n trasero serio...
1182
01:06:53,171 --> 01:06:54,841
...o a un premio Pulitzer.
1183
01:06:56,008 --> 01:06:57,677
Esto podr�a no llevar
a ninguno de los dos,
1184
01:06:57,712 --> 01:06:58,970
pero prefiero morir intent�ndolo.
1185
01:07:03,807 --> 01:07:06,853
�En qu� est�s trabajando?
��se soy yo?
1186
01:07:07,186 --> 01:07:07,980
S�.
1187
01:07:13,818 --> 01:07:15,654
Eso ir� arriba en la pizarra,
amigo.
1188
01:07:16,446 --> 01:07:20,409
Bien. Des�ame suerte.
1189
01:07:34,422 --> 01:07:36,216
Buenos d�as, Maryan.
1190
01:07:36,257 --> 01:07:37,432
Buenos d�as, Jay.
1191
01:07:37,467 --> 01:07:41,765
�Me das un kilo de tu mejor khat?
1192
01:07:42,556 --> 01:07:44,225
- �El mejor?
- S�.
1193
01:07:46,894 --> 01:07:49,564
Entonces,
�cu�l es la ocasi�n especial?
1194
01:07:52,024 --> 01:07:54,277
Voy a encontrarme con
tu marido en Bosaso.
1195
01:07:55,444 --> 01:07:58,990
�As� que este khat va
dirigido a mi marido?
1196
01:07:59,698 --> 01:08:00,825
S�.
1197
01:08:03,160 --> 01:08:06,331
- De acuerdo.
- �Es eso un problema?
1198
01:08:07,414 --> 01:08:09,084
- No.
- �No?
1199
01:08:09,500 --> 01:08:11,086
- No.
- Bien.
1200
01:08:11,543 --> 01:08:12,337
Estupendo.
1201
01:08:13,504 --> 01:08:18,719
As� que, �alg�n consejo sobre c�mo
puedo ponerme de su lado bueno?
1202
01:08:19,177 --> 01:08:21,013
- �Me lo preguntas a m�?
- S�.
1203
01:08:22,180 --> 01:08:24,684
Bueno, no lo he visto en meses.
1204
01:08:26,810 --> 01:08:27,895
�Nada?
1205
01:08:28,311 --> 01:08:30,147
�Incluso una cosita, algo?
1206
01:08:31,228 --> 01:08:34,482
- Halaga su ropa.
- �Su ropa?
1207
01:08:34,517 --> 01:08:35,233
S�.
1208
01:08:35,899 --> 01:08:38,945
Est� orgulloso de c�mo se viste.
1209
01:08:40,070 --> 01:08:42,615
S�, de acuerdo, lo har�.
1210
01:08:48,079 --> 01:08:49,331
�Qu� te parece mi ropa?
1211
01:08:51,416 --> 01:08:55,337
- Son muy suaves.
- �S�?
1212
01:08:55,878 --> 01:08:56,588
S�.
1213
01:08:57,880 --> 01:08:59,300
Quiz� podr�as llevarme
de compras m�s tarde.
1214
01:09:00,091 --> 01:09:02,886
- No va a pasar.
- De acuerdo, tengo que irme.
1215
01:09:03,094 --> 01:09:04,346
Adi�s.
1216
01:09:14,355 --> 01:09:17,442
- �Qu� hora tienes, hermano?
- Llega una hora tarde.
1217
01:09:19,276 --> 01:09:20,653
�Hay alguna posibilidad
de que no se presente?
1218
01:09:20,986 --> 01:09:22,781
Tal vez,
pero entonces tenemos ma�ana.
1219
01:09:25,450 --> 01:09:26,535
�Qu� tal si te digo que gast�...
1220
01:09:26,576 --> 01:09:27,995
...el �ltimo de mi
dinero en este khat?
1221
01:09:28,536 --> 01:09:30,289
Te dir�a que Garaad
no se lo comer�.
1222
01:09:30,413 --> 01:09:34,126
El khat, muere despu�s de un d�a,
es in�til.
1223
01:09:34,625 --> 01:09:35,586
Conveniente.
1224
01:09:39,380 --> 01:09:40,633
Ese es Garaad.
1225
01:09:48,973 --> 01:09:52,811
ENTREVISTA A GARAAD
1226
01:09:59,360 --> 01:10:01,321
Por favor, dile a Garaad
que me gusta su corbata.
1227
01:10:02,363 --> 01:10:03,740
- �Qu� cosa?
- S�.
1228
01:10:04,573 --> 01:10:05,492
D�selo.
1229
01:10:09,286 --> 01:10:10,038
�De d�nde la sac�?
1230
01:10:10,079 --> 01:10:11,081
�De d�nde, de d�nde?
1231
01:10:14,124 --> 01:10:14,959
Dolce Gabbana.
1232
01:10:15,084 --> 01:10:17,879
- �Dolce Gabbana?
- Dolce, ya o�ste eso.
1233
01:10:18,087 --> 01:10:19,005
S�, he o�do eso.
1234
01:10:20,255 --> 01:10:21,341
�Qu� hay del traje?
1235
01:10:23,550 --> 01:10:24,552
Dolce Gabbana.
1236
01:10:24,760 --> 01:10:25,428
�Lo sab�a!
1237
01:10:26,136 --> 01:10:27,889
- Sab�a que era Dolce Gabbana.
- Dijo que no,
1238
01:10:27,930 --> 01:10:28,848
- dijo que...
- Se ve incre�ble, viejo.
1239
01:10:28,932 --> 01:10:29,684
- No es...
- Realmente parece,
1240
01:10:29,766 --> 01:10:30,935
- muy bueno.
- No es Dolce Gabbana.
1241
01:10:30,976 --> 01:10:33,437
- �No es Dolce Gabbana?
- No, es una imitaci�n.
1242
01:10:33,520 --> 01:10:34,605
�Es una imitaci�n?
1243
01:10:35,230 --> 01:10:36,565
Bueno, es decir, se ve incre�ble.
1244
01:10:36,600 --> 01:10:38,234
Nunca lo sabr�as.
1245
01:10:41,277 --> 01:10:42,571
Tengo un regalo para ti.
1246
01:10:47,656 --> 01:10:49,951
El mejor khat que el
dinero puede comprar.
1247
01:10:51,785 --> 01:10:52,537
S�.
1248
01:10:56,623 --> 01:10:59,127
Quiere saber d�nde
compraste este khat.
1249
01:11:01,628 --> 01:11:02,965
- �D�nde?
- �D�nde?
1250
01:11:03,631 --> 01:11:05,217
En el mercado de Garowe.
1251
01:11:14,809 --> 01:11:17,521
Eso cre�a. Te lo dio uno de
sus traficantes cercanos,
1252
01:11:17,562 --> 01:11:20,774
as� que ahora no quiere
desperdiciar una bala en ti.
1253
01:11:21,232 --> 01:11:26,280
Bien. Gracias, por no matarme.
1254
01:11:27,739 --> 01:11:28,949
No le digas eso a �l.
1255
01:11:29,824 --> 01:11:33,662
H�blame de ti, Garaad. �Est� bien?
1256
01:11:36,540 --> 01:11:37,459
S�, s�.
1257
01:11:44,882 --> 01:11:47,761
Tiene a m�s de 800 secuestradores.
1258
01:11:51,555 --> 01:11:54,434
Eso se extiende de Bosaso a Eyl.
1259
01:11:54,767 --> 01:11:57,020
Eso es mucho. Muy impresionante.
1260
01:11:57,770 --> 01:11:58,980
Muy impresionante.
1261
01:11:59,647 --> 01:12:00,774
Ahora...
1262
01:12:01,357 --> 01:12:03,234
Hace poco hice una
entrevista con Boyah,
1263
01:12:03,269 --> 01:12:04,277
que es una especie de...
1264
01:12:08,030 --> 01:12:10,201
No quiere o�r nada sobre Boyah.
1265
01:12:10,700 --> 01:12:13,412
Dijo que no es nadie, �sabes?
1266
01:12:13,453 --> 01:12:14,705
No digas m�s. No digas m�s.
1267
01:12:14,746 --> 01:12:17,458
Entiendo que eres un
hombre muy diferente a �l,
1268
01:12:17,493 --> 01:12:19,418
y me preguntaba si t�...
1269
01:12:19,459 --> 01:12:21,295
...quiz�s podr�as
explicar m�s sobre eso.
1270
01:12:32,555 --> 01:12:37,937
Con su grupo,
es necesario destruir a cualquiera.
1271
01:12:37,978 --> 01:12:40,147
Y a todos los que est�n
haciendo pesca ilegal.
1272
01:12:40,689 --> 01:12:43,902
�Entonces cualquier barco...
1273
01:12:44,402 --> 01:12:46,530
...que est� viajando por sus aguas,
1274
01:12:46,570 --> 01:12:49,741
sea de pesca, carga,
1275
01:12:50,324 --> 01:12:55,414
yate, ser�a justo que su
organizaci�n se apoder� de ellos?
1276
01:13:08,672 --> 01:13:10,383
No importa qui�nes sean.
1277
01:13:12,759 --> 01:13:14,470
Est�n haciendo algo malo.
1278
01:13:16,555 --> 01:13:18,225
Deber�an ser castigados.
1279
01:13:19,267 --> 01:13:23,272
Y seguiremos hasta que
nuestros mares est�n limpios...
1280
01:13:23,307 --> 01:13:25,190
...de buques pesqueros ilegales.
1281
01:13:25,231 --> 01:13:27,401
Estoy trabajando. �Puedes volver luego?
1282
01:13:27,442 --> 01:13:29,320
No s� los nombres
de ninguno de los...
1283
01:13:29,736 --> 01:13:31,238
Jay, Jay.
1284
01:13:35,366 --> 01:13:38,537
- Oye, hola. �C�mo va todo?
- Recoge tus cosas.
1285
01:13:38,572 --> 01:13:39,413
Vamos a ir a Eyl.
1286
01:13:39,495 --> 01:13:41,040
- �Eyl?
- S�.
1287
01:13:43,207 --> 01:13:44,877
Tengo que sacar esta
entrevista a Garaad, amigo.
1288
01:13:44,912 --> 01:13:46,503
La nave no te esperar�.
1289
01:13:46,544 --> 01:13:47,802
- �Un barco?
- S�.
1290
01:13:47,837 --> 01:13:49,673
Hay un carguero alem�n
llamado Victoria.
1291
01:13:49,714 --> 01:13:50,842
En el puerto.
1292
01:13:50,883 --> 01:13:52,969
El pirata a cargo es
amigo del Coronel Omar.
1293
01:13:53,052 --> 01:13:53,762
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.
1294
01:13:53,844 --> 01:13:55,013
Coronel Omar.
1295
01:13:55,804 --> 01:13:58,475
- �Puedes llevarme a un barco?
- �Quieres estar en el barco?
1296
01:13:58,510 --> 01:14:00,143
- S�.
- Porque tuve que luchar...
1297
01:14:00,184 --> 01:14:01,645
...tanto contra Farole
como el Coronel...
1298
01:14:01,685 --> 01:14:03,063
...en esta idea para ti.
1299
01:14:03,103 --> 01:14:05,190
Amigo, pens� que estabas en contra
de que me subiera a un barco.
1300
01:14:05,272 --> 01:14:07,817
Lo estoy.
Farole me dice que cobre $500...
1301
01:14:07,852 --> 01:14:10,362
...de ti,
por costos antes de que te vayas.
1302
01:14:10,402 --> 01:14:12,030
- �Lo tienes?
- No tengo eso, viejo.
1303
01:14:12,065 --> 01:14:13,323
- Estoy quebrado.
- Vamos, Jay.
1304
01:14:13,447 --> 01:14:15,033
No, estoy quebrado, viejo.
1305
01:14:15,074 --> 01:14:16,638
Te lo dije. Lo siento, viejo.
1306
01:14:16,673 --> 01:14:18,203
No quise decir eso, no lo sab�a.
1307
01:14:18,243 --> 01:14:20,538
No quer�a ponerte en ese lugar,
pero...
1308
01:14:21,497 --> 01:14:23,500
S�, lo gastaste en drogas
para piratas.
1309
01:14:23,832 --> 01:14:25,544
S�, los piratas no,
1310
01:14:25,585 --> 01:14:27,922
ya sabes,
dan una entrevista sin la droga.
1311
01:14:27,962 --> 01:14:29,674
Quiero decir,
no s� qu� quieres que diga.
1312
01:14:30,173 --> 01:14:31,258
Lo siento, viejo. Yo no...
1313
01:14:31,341 --> 01:14:33,511
No puedes romper las
palabras de Farole, viejo.
1314
01:14:33,551 --> 01:14:34,809
Es un hombre muy exacto.
1315
01:14:34,844 --> 01:14:36,597
Todo saldr� bien, viejo.
No va, yo...
1316
01:14:36,805 --> 01:14:39,016
Nadie va a tener problemas.
Lo resolver�, �de acuerdo?
1317
01:14:39,641 --> 01:14:41,852
Quiero decir, gracias a Dios que
puedas meterme en este maldito barco.
1318
01:14:42,394 --> 01:14:44,021
- Son $1.000 justo ah�.
- Va a ser dif�cil, viejo.
1319
01:14:44,056 --> 01:14:45,439
Te dar� los otros $500, viejo.
1320
01:14:45,480 --> 01:14:48,818
S�, nos vemos abajo. Vamos.
1321
01:14:57,242 --> 01:15:00,789
Garaad, te presento a Avril.
1322
01:15:00,871 --> 01:15:01,957
ENVIAR
1323
01:15:36,322 --> 01:15:37,449
�Jay Bahadur!
1324
01:15:40,367 --> 01:15:42,084
Si mueres...
1325
01:15:42,119 --> 01:15:44,664
...hay un momento para morir.
1326
01:15:44,997 --> 01:15:46,708
Y es mejor que vivir.
1327
01:15:47,541 --> 01:15:49,898
Un momento en que la
vida y la prosperidad...
1328
01:15:49,933 --> 01:15:52,255
...est�n prohibidas para un
hombre honorable.
1329
01:16:15,737 --> 01:16:19,241
Aqu� es donde mi clan,
Reer Jarfale,
1330
01:16:20,492 --> 01:16:24,330
muri� luchando por la libertad,
en contra de los ingleses...
1331
01:16:24,704 --> 01:16:26,207
y su colonizaci�n.
1332
01:16:27,582 --> 01:16:29,251
No tenemos monumentos aqu�.
1333
01:16:30,251 --> 01:16:32,213
Esos huesos debajo de esas rocas...
1334
01:16:32,253 --> 01:16:34,090
...seguir�n siendo an�nimos
para los forasteros,
1335
01:16:35,423 --> 01:16:36,634
pero nunca a nosotros.
1336
01:16:37,968 --> 01:16:39,972
Por eso estamos hoy aqu�.
1337
01:17:48,162 --> 01:17:50,165
Cuando lleguemos a la ciudad,
es muy importante...
1338
01:17:50,205 --> 01:17:52,417
...que digas que est�s
con el clan Reer Jarfale.
1339
01:17:53,500 --> 01:17:54,919
�Quieres que sea parte de tu clan?
1340
01:17:55,336 --> 01:17:56,796
S�, eres hijo de Levish.
1341
01:17:56,920 --> 01:17:58,673
Es un hombre de piel clara.
1342
01:17:59,632 --> 01:18:03,720
De acuerdo. Eso tiene sentido.
�Reer Jarfale?
1343
01:18:05,387 --> 01:18:06,395
Reer Jarfale.
1344
01:18:06,430 --> 01:18:08,933
S�,
es muy importante que digas esto,
1345
01:18:09,016 --> 01:18:12,312
o durar�s poco en esta ciudad,
ni siquiera con nosotros aqu�.
1346
01:18:13,479 --> 01:18:15,940
Mierda. Est� bien.
1347
01:18:15,981 --> 01:18:17,984
- Tienes que decirlo bien.
- �C�mo es de nuevo?
1348
01:18:18,025 --> 01:18:21,697
- Reer Jarfale, hijo de Levish.
- Reer Jarfale, hijo de Levish.
1349
01:18:21,738 --> 01:18:24,492
- Son dos palabras diferentes.
- Despacio conmigo, �de acuerdo?
1350
01:18:24,658 --> 01:18:25,368
�Rer?
1351
01:18:25,408 --> 01:18:29,830
- Jarfale.
- Jarfale.
1352
01:18:29,871 --> 01:18:31,040
No, no lo dices bien.
1353
01:18:31,081 --> 01:18:31,999
Reer Jarfale.
1354
01:18:33,750 --> 01:18:35,002
�Es ese el Victoria?
1355
01:18:35,418 --> 01:18:36,545
Lo es.
1356
01:19:04,115 --> 01:19:05,534
Quiere conocer tu clan.
1357
01:19:06,784 --> 01:19:08,412
Reer Jarfale.
1358
01:19:11,789 --> 01:19:13,166
�Reer Jarfale?
1359
01:19:16,127 --> 01:19:17,295
Hijo de Levish.
1360
01:19:22,925 --> 01:19:25,595
- Cree que eres gracioso.
- �Ese era el objetivo?
1361
01:19:26,095 --> 01:19:28,266
El humor abre puertas
en esta ciudad.
1362
01:19:28,307 --> 01:19:29,017
�S�?
1363
01:19:29,474 --> 01:19:32,228
Te volviste blanquito bueno,
lo hiciste muy bien.
1364
01:19:32,263 --> 01:19:33,604
- �Eso estuvo bien?
- S�.
1365
01:19:40,319 --> 01:19:44,696
Se�or Bahadur, se�or Bahadur,
no somos los criminales.
1366
01:19:45,738 --> 01:19:46,370
No.
1367
01:19:46,405 --> 01:19:48,033
A nadie aqu� le gustan los piratas.
1368
01:19:48,365 --> 01:19:49,242
Correcto.
1369
01:19:54,621 --> 01:19:57,292
Esa nave es la �ltima aqu�.
1370
01:19:57,458 --> 01:20:01,464
Todos en Eyl se alegrar�n
de verlos marchar.
1371
01:20:01,630 --> 01:20:03,090
�Crees que se ir�n pronto?
1372
01:20:03,131 --> 01:20:06,427
Eso es lo que hemos o�do,
as� que se ir�n pronto.
1373
01:20:06,468 --> 01:20:08,763
- De acuerdo.
- El libro del se�or Bahadur...
1374
01:20:08,803 --> 01:20:10,848
...va a arrojar nuevas
luces sobre Somalia.
1375
01:20:11,681 --> 01:20:13,100
Y el Presidente est� muy,
1376
01:20:13,141 --> 01:20:14,935
muy emocionado,
realmente emocionado.
1377
01:20:16,561 --> 01:20:18,689
�Ha le�do algo de eso,
Coronel Omar?
1378
01:20:20,523 --> 01:20:24,487
No en realidad, pero conf�o
en que ser� bueno, muy bueno.
1379
01:20:24,819 --> 01:20:25,988
�Verdad, se�or Bahadur?
1380
01:20:27,530 --> 01:20:31,743
S�. Es emocionante,
una historia muy emocionante.
1381
01:20:31,867 --> 01:20:35,039
Y muy informativa,
a muchos niveles diferentes.
1382
01:20:35,080 --> 01:20:36,540
Es muy emocionante.
1383
01:20:36,790 --> 01:20:38,042
Se�or Bahadur,
1384
01:20:38,500 --> 01:20:42,171
soy portavoz de las mujeres de Eyl.
1385
01:20:42,212 --> 01:20:44,131
Nuestros hijos necesitan educaci�n.
1386
01:20:44,214 --> 01:20:46,258
Nuestras escuelas se han perdido,
1387
01:20:46,967 --> 01:20:50,680
nunca se reconstruyeron
despu�s del tsunami.
1388
01:20:51,471 --> 01:20:53,349
�Su libro hablar� de esto?
1389
01:20:55,308 --> 01:20:57,353
- S�.
- Bien.
1390
01:20:58,103 --> 01:20:59,981
Gracias. Bien.
1391
01:21:03,650 --> 01:21:05,111
�C�mo se llama tu libro?
1392
01:21:07,988 --> 01:21:09,449
Sigo trabajando en ello,
1393
01:21:09,907 --> 01:21:11,493
todav�a trato de averiguar eso.
1394
01:21:13,035 --> 01:21:15,998
Jay es perfeccionista
con sus palabras.
1395
01:21:16,956 --> 01:21:18,005
Ya veremos.
1396
01:21:18,040 --> 01:21:20,711
Soy Reer Jarfale, hijo de Levish.
1397
01:21:21,335 --> 01:21:22,754
�Reer Jarfale!
1398
01:21:32,179 --> 01:21:33,974
Puede que quieras ahorrar bater�a.
1399
01:21:35,308 --> 01:21:37,436
S�,
probablemente sea una buena idea.
1400
01:21:40,604 --> 01:21:41,858
�Crees que me las arreglar�?
1401
01:21:42,149 --> 01:21:46,154
El hombre a cargo de la
operaci�n se llama Computadora.
1402
01:21:47,279 --> 01:21:48,906
Dicen que es ps�quico.
1403
01:21:49,823 --> 01:21:54,579
�Ps�quico? �Eso es bueno o malo?
1404
01:21:57,080 --> 01:22:00,999
El contacto del Coronel en
la nave cree que suceder�.
1405
01:22:04,001 --> 01:22:05,003
Muy bien.
1406
01:22:07,588 --> 01:22:09,174
Tengo miedo, Abdi.
1407
01:22:11,300 --> 01:22:14,095
Mierda, viejo, quiero decir,
no hay otra forma.
1408
01:22:15,304 --> 01:22:16,849
Espero que lo entiendas.
1409
01:22:17,891 --> 01:22:19,852
Este es el camino que
eliges como hombre.
1410
01:22:21,811 --> 01:22:23,689
No me corresponde a m� entenderlo.
1411
01:22:27,692 --> 01:22:29,070
Me voy a dormir ahora.
1412
01:22:29,819 --> 01:22:31,781
Muy bien. Buenas noches, amigo.
1413
01:22:36,826 --> 01:22:37,912
Maldita sea.
1414
01:22:59,058 --> 01:23:00,811
Qu�date aqu�, viejo. Yo hablar�.
1415
01:23:00,851 --> 01:23:05,816
- Est� bien.
- No te preocupes, hermano.
1416
01:23:05,856 --> 01:23:07,401
- De acuerdo.
- Haremos que esto funcione.
1417
01:23:07,650 --> 01:23:09,152
Bien. Bien, gracias.
1418
01:23:37,597 --> 01:23:38,850
De acuerdo.
1419
01:23:47,858 --> 01:23:48,901
�Est� diciendo que no?
1420
01:23:50,068 --> 01:23:50,903
�Carajo!
1421
01:23:55,490 --> 01:23:57,411
�Soy periodista,
no disparen, carajo!
1422
01:23:57,452 --> 01:23:59,872
�Soy periodista, est� bien!
�No me disparen, carajo!
1423
01:24:00,079 --> 01:24:00,998
�De acuerdo?
1424
01:24:01,247 --> 01:24:02,875
El dinero va a venir m�s r�pido...
1425
01:24:02,957 --> 01:24:05,460
...si me dejan grabar a
los rehenes, �de acuerdo?
1426
01:24:05,495 --> 01:24:07,963
Por favor, no me disparen.
Por favor, no disparen.
1427
01:24:08,379 --> 01:24:09,256
Por favor, no disp...
1428
01:24:10,006 --> 01:24:11,180
Si me dejan grabar,
1429
01:24:11,215 --> 01:24:13,257
el mundo ver� que hablan en serio.
1430
01:24:13,292 --> 01:24:15,300
El mundo ver� que es en serio,
1431
01:24:15,341 --> 01:24:17,802
y las navieras llegar�n
a un acuerdo. �Est� bien?
1432
01:24:18,093 --> 01:24:19,721
D�selo a tu l�der Computadora.
1433
01:24:19,756 --> 01:24:21,306
�D�selo! �Por favor!
1434
01:24:21,597 --> 01:24:23,308
Por favor, �de acuerdo?
Es verdad. Es verdad.
1435
01:24:23,349 --> 01:24:24,809
El dinero va a venir
mucho m�s r�pido...
1436
01:24:24,850 --> 01:24:26,108
...si me dejan grabar, �de acuerdo?
1437
01:24:26,143 --> 01:24:29,689
�De acuerdo? Es verdad, lo prometo.
Lo prometo, �de acuerdo?
1438
01:24:36,696 --> 01:24:39,116
Hablar� con Computadora.
Lo que dices podr�a tener sentido.
1439
01:24:39,157 --> 01:24:40,534
- Bien.
- Vuelve ma�ana por una respuesta.
1440
01:24:40,575 --> 01:24:42,203
- De acuerdo. De acuerdo, genial.
- Vamos. Mu�vete.
1441
01:24:42,243 --> 01:24:42,995
Gracias.
1442
01:24:50,210 --> 01:24:52,171
Abdi, �viste esa mierda?
1443
01:24:52,295 --> 01:24:53,547
Eso fue peligroso, hermano.
1444
01:24:53,588 --> 01:24:54,632
No ten�as que salir.
1445
01:24:57,717 --> 01:24:58,803
Eso fue peligroso.
1446
01:24:58,885 --> 01:25:01,931
Carajo, amigo. Carajo.
1447
01:25:04,308 --> 01:25:05,519
�De eso es de lo que
estoy hablando, Omar!
1448
01:25:05,554 --> 01:25:06,353
�Qu� ha sido eso?
1449
01:25:06,477 --> 01:25:07,270
�Qu� quieres decir con qu� fue eso?
1450
01:25:07,305 --> 01:25:08,271
�Te dije que no bajaras!
1451
01:25:08,354 --> 01:25:10,691
- �Qu� fue eso?
- No ibas a meterme.
1452
01:25:10,773 --> 01:25:12,275
- No hagas esto, viejo.
- No ibas a meterme en esto.
1453
01:25:12,310 --> 01:25:12,990
No ibas a conseguir nada.
1454
01:25:13,025 --> 01:25:15,320
- �Cu�ndo vas a escuchar, viejo?
- S�lo fui ah� y lo hice realidad...
1455
01:25:15,361 --> 01:25:17,072
...�porque eso es lo que estoy
haciendo estos d�as, beb�!
1456
01:25:17,113 --> 01:25:18,991
- �Estoy haciendo que las cosas pasen!
- �Nunca escuchas, viejo!
1457
01:25:20,866 --> 01:25:21,702
Oiga, oiga.
1458
01:25:21,742 --> 01:25:23,036
Despierte, se�or Bahadur.
1459
01:25:23,327 --> 01:25:24,579
- Despierte, despierte, despierte.
- �Qu�?
1460
01:25:24,614 --> 01:25:25,497
Despierta ahora mismo, viejo.
1461
01:25:25,538 --> 01:25:26,999
- �Estamos dentro?
- Ahora mismo.
1462
01:25:27,081 --> 01:25:29,751
Estamos listos. Muy bien.
1463
01:25:37,634 --> 01:25:38,720
Se han ido.
1464
01:25:39,344 --> 01:25:40,972
La pr�xima vez sigue mis �rdenes,
viejo.
1465
01:25:43,598 --> 01:25:45,184
Pensaron que eras de la CIA.
1466
01:25:46,852 --> 01:25:49,355
- �Hablas en serio? �La CIA?
- S�.
1467
01:25:49,396 --> 01:25:50,565
- �Yo?
- Por supuesto.
1468
01:25:50,856 --> 01:25:54,235
�Carajo! Carajo.
1469
01:26:15,006 --> 01:26:17,176
�Abdi, ahora no!
1470
01:26:18,509 --> 01:26:21,972
Dice que es tu padre.
Llam� a mi tel�fono.
1471
01:26:24,432 --> 01:26:25,601
�Mi padre?
1472
01:26:25,725 --> 01:26:27,311
- S�.
- �En serio?
1473
01:26:27,352 --> 01:26:28,434
Me llam� al tel�fono.
1474
01:26:33,480 --> 01:26:35,107
�Hola? �Pap�?
1475
01:26:35,148 --> 01:26:37,485
Jes�s, Jay,
gracias a Dios que est�s bien.
1476
01:26:37,525 --> 01:26:39,487
Hemos estado viendo todo
esto del Capit�n Phillips...
1477
01:26:39,527 --> 01:26:40,905
...lo de rehenes en la CNN.
1478
01:26:41,488 --> 01:26:43,199
Tienes que salir de ah�.
1479
01:26:43,239 --> 01:26:44,910
Pap�, estoy bien.
�De qu� est�s hablando?
1480
01:26:45,117 --> 01:26:46,495
Esos piratas est�n locos.
1481
01:26:46,577 --> 01:26:48,497
Amenazan con matar estadounidenses.
1482
01:26:48,621 --> 01:26:49,790
Pap�, soy canadiense.
1483
01:26:50,122 --> 01:26:51,333
Pens� que al menos t� lo sabr�as.
1484
01:26:51,374 --> 01:26:52,959
No es momento para bromas, Jay.
1485
01:26:53,042 --> 01:26:55,128
Te queremos en el pr�ximo avi�n.
1486
01:26:55,211 --> 01:26:58,090
Pap�, entiendo tu preocupaci�n,
1487
01:26:58,125 --> 01:26:59,716
pero todo saldr� bien.
1488
01:26:59,757 --> 01:27:00,634
No es para tanto.
1489
01:27:00,758 --> 01:27:03,178
Jay, cari�o,
tienes que venir a casa.
1490
01:27:03,219 --> 01:27:04,179
Hola, mam�.
1491
01:27:04,387 --> 01:27:05,645
Le estaba diciendo a
pap� que estoy bien.
1492
01:27:05,680 --> 01:27:08,809
Pero estamos viendo a CNN
ahora mismo, y no est� bien.
1493
01:27:09,058 --> 01:27:11,395
Mam�, los medios de
comunicaci�n probablemente...
1494
01:27:11,435 --> 01:27:13,188
...est�n haciendo un cuento de mierda.
1495
01:27:13,270 --> 01:27:15,190
No he o�do nada al respecto aqu�.
1496
01:27:15,231 --> 01:27:16,274
Debe de ser el opio.
1497
01:27:16,357 --> 01:27:18,695
Probablemente se haya convertido
en uno de esos ni�os soldados.
1498
01:27:18,777 --> 01:27:20,196
Vas a matar a tu madre, Jay,
1499
01:27:20,278 --> 01:27:22,281
al menos que le digas
qu� vas a volver a casa.
1500
01:27:23,991 --> 01:27:27,745
De acuerdo, pero necesito
una transferencia de dinero.
1501
01:27:27,786 --> 01:27:28,871
- �Dinero?
- �Ves?
1502
01:27:28,996 --> 01:27:30,498
Es el opio, te lo dije.
1503
01:27:30,580 --> 01:27:32,500
S�, no quer�a pedirles,
pero, ya saben,
1504
01:27:32,541 --> 01:27:36,838
realmente no tengo elecci�n.
1505
01:27:37,963 --> 01:27:40,049
Somalia es cara. �Qui�n lo dir�a?
1506
01:27:46,096 --> 01:27:48,474
Ahora hay informes de tres barcos
de la Marina de los EE.UU...
1507
01:27:48,509 --> 01:27:50,685
...que se dirigen hacia
el Maersk Alabama.
1508
01:27:51,184 --> 01:27:52,438
Tomado por piratas...
1509
01:27:54,689 --> 01:27:57,067
El destructor, el USS Bainbridge,
1510
01:27:57,102 --> 01:27:58,192
est� en la escena.
1511
01:27:58,233 --> 01:28:00,882
Aparentemente el Capit�n Phillips,
el Capit�n de la nave,
1512
01:28:00,917 --> 01:28:03,531
ha sido tomado como reh�n
por los piratas que huyen...
1513
01:28:03,572 --> 01:28:04,991
...en un bote salvavidas cubierto.
1514
01:28:05,026 --> 01:28:06,951
Los piratas han estado...
1515
01:28:11,663 --> 01:28:13,124
El punto muerto de los rehenes...
1516
01:28:13,165 --> 01:28:15,460
...termin� hoy con la muerte
de los tres piratas...
1517
01:28:15,495 --> 01:28:17,962
...y la eventual
liberaci�n de su reh�n,
1518
01:28:18,045 --> 01:28:19,511
el Capit�n Richard Phillips.
1519
01:28:19,546 --> 01:28:21,299
- Piratas somal�es.
- Piratas somal�es.
1520
01:28:21,340 --> 01:28:23,223
Todo el pa�s reaccion� con rabia,
1521
01:28:23,258 --> 01:28:25,804
diciendo que capturar�n y
matar�n a cualquier extranjero...
1522
01:28:25,845 --> 01:28:28,390
...que encuentren, para vengar
la muerte de sus camaradas.
1523
01:28:29,390 --> 01:28:32,311
En este momento nadie se lleva
el m�rito de la operaci�n.
1524
01:28:32,435 --> 01:28:33,437
13 DE ABRIL DEL 2009
1525
01:28:33,603 --> 01:28:37,650
Obtendremos respuestas pronto,
porque mi padre lo est� exigiendo.
1526
01:28:37,690 --> 01:28:39,797
Se�or Farole, tres piratas han sido...
1527
01:28:39,832 --> 01:28:41,904
...asesinados por los estadounidenses.
1528
01:28:41,944 --> 01:28:43,402
Va a haber venganza,
1529
01:28:43,443 --> 01:28:44,945
y es demasiado peligroso
para el se�or Bahadur...
1530
01:28:44,986 --> 01:28:46,155
...quedarse aqu� en Garowe.
1531
01:28:46,237 --> 01:28:48,616
No, no lo es.
Mantendr� un perfil bajo.
1532
01:28:48,657 --> 01:28:49,909
�Como hiciste en Eyl?
1533
01:28:49,949 --> 01:28:51,744
Eyl fue un error, �de acuerdo?
1534
01:28:51,785 --> 01:28:53,621
- Sigues diciendo que fue un error.
- Me equivoqu�. Lo siento por eso.
1535
01:28:53,703 --> 01:28:54,914
- Fue un error.
- Estaba un poco nervioso.
1536
01:28:55,038 --> 01:28:56,332
No lo digas. Te quedar�s aqu�.
1537
01:28:56,414 --> 01:28:57,750
De acuerdo, he aprendido de ello,
y ahora estoy bien.
1538
01:28:57,791 --> 01:28:58,960
No voy a hacer eso de nuevo.
1539
01:28:59,125 --> 01:29:01,380
Se�or Bahadur, estoy de acuerdo
con el Coronel, �de acuerdo?
1540
01:29:02,088 --> 01:29:04,508
Creo que tenemos
que sacarte de aqu�.
1541
01:29:05,257 --> 01:29:09,012
No necesitamos ning�n da�o
hacia ti. �Entiendes eso?
1542
01:29:09,053 --> 01:29:10,472
- Entiendo.
- �Entiendes eso?
1543
01:29:10,513 --> 01:29:13,183
Se�or Farole,
lo entiendo, �de acuerdo?
1544
01:29:13,224 --> 01:29:14,810
Entiendo su preocupaci�n
por mi seguridad.
1545
01:29:14,850 --> 01:29:15,858
No parece que lo entienda.
1546
01:29:15,893 --> 01:29:18,230
Entiendo la preocupaci�n
por mi seguridad,
1547
01:29:18,265 --> 01:29:19,439
pero necesitan a alguien aqu�.
1548
01:29:19,522 --> 01:29:21,942
Necesito averiguar qui�n est�
detr�s de esto, �de acuerdo?
1549
01:29:21,983 --> 01:29:23,110
Necesito entrevistarlos.
1550
01:29:23,150 --> 01:29:24,861
- No, no, se�or...
- Para poder entrevistarlos.
1551
01:29:24,896 --> 01:29:26,029
- �Por eso me trajeron aqu�!
- No, no.
1552
01:29:26,112 --> 01:29:28,573
�Por eso me han estado
protegiendo todo el tiempo!
1553
01:29:28,614 --> 01:29:31,034
- La gente est� muriendo, �de acuerdo?
- Locura.
1554
01:29:31,492 --> 01:29:32,932
- El khat se est� comiendo su cerebro.
- �Khat?
1555
01:29:32,967 --> 01:29:34,372
El khat no se est� comiendo
mi maldito cerebro.
1556
01:29:34,413 --> 01:29:36,129
- Lo hace. Puedo o�rlo.
- No hay nadie m�s aqu�...
1557
01:29:36,164 --> 01:29:37,542
- ... de los medios Occidentales.
- �Se�or Bahadur, c�lmese!
1558
01:29:37,624 --> 01:29:38,584
�Tu padre necesita a
alguien de su lado!
1559
01:29:38,625 --> 01:29:40,420
- Se�or Bahadur, esto, esto...
- �Necesita a alguien de su lado!
1560
01:29:40,460 --> 01:29:43,423
�Toda Somalia necesita
a alguien de su lado!
1561
01:29:43,588 --> 01:29:46,426
Se�or Bahadur,
esto no es negociable.
1562
01:29:46,758 --> 01:29:50,888
No puedo arriesgar su sangre
en mis manos, �de acuerdo?
1563
01:29:52,639 --> 01:29:55,518
- De acuerdo.
- �Abdi, ven!
1564
01:29:58,353 --> 01:29:59,981
�Puedes por favor
hacer los arreglos...
1565
01:30:00,022 --> 01:30:02,567
...para que el se�or Bahadur
vuele a casa ma�ana?
1566
01:30:03,942 --> 01:30:04,700
S�, se�or Farole.
1567
01:30:04,735 --> 01:30:06,780
Y aseg�rate de que su
cuenta est� saldada.
1568
01:30:07,113 --> 01:30:08,824
Cuentas saldadas, de acuerdo.
1569
01:30:14,579 --> 01:30:17,082
Por favor, dime que mis padres
me enviaron ese dinero.
1570
01:30:17,332 --> 01:30:19,626
S�. Ya est� en el banco.
1571
01:30:19,876 --> 01:30:21,045
- �De verdad?
- S�.
1572
01:30:21,502 --> 01:30:23,922
�Esa es la mejor noticia, la mejor!
1573
01:30:24,422 --> 01:30:25,966
Mam� y pap�, los quiero.
1574
01:30:26,466 --> 01:30:28,385
�Crees que podr�amos concertar
una reuni�n final con Boyah?
1575
01:30:28,426 --> 01:30:30,324
- Ya lo hice, hermano.
- �Lo hiciste?
1576
01:30:30,359 --> 01:30:32,222
S�, en realidad estamos retrasados.
1577
01:30:32,257 --> 01:30:34,058
�Abdi! �Abdi!
1578
01:30:36,434 --> 01:30:37,478
�D�nde est� nuestro transporte?
1579
01:30:37,894 --> 01:30:39,396
Por una vez, ser�s local.
1580
01:30:42,024 --> 01:30:42,942
Toma.
1581
01:30:43,275 --> 01:30:45,987
�Es esto, es esto necesario?
1582
01:30:46,028 --> 01:30:47,781
�Me ves usando mi
sombrero de Obama?
1583
01:31:13,845 --> 01:31:15,390
- �Qu� est�n diciendo?
- Creen que somos...
1584
01:31:15,430 --> 01:31:16,766
- ... del Gobierno.
- Tenemos una reuni�n con Boyah,
1585
01:31:16,807 --> 01:31:17,892
una reuni�n, una reuni�n.
1586
01:31:19,184 --> 01:31:21,562
Diles, diles que tengo un regalo...
1587
01:31:21,603 --> 01:31:22,861
...en mi bolso para Boyah.
1588
01:31:22,896 --> 01:31:23,439
Si me dejan abrirlo,
puedo mostrarles.
1589
01:31:23,563 --> 01:31:25,608
- Jay, nada de bromas ahora mismo.
- No estoy bromeando.
1590
01:31:25,691 --> 01:31:26,859
Es un maldito regalo para Boyah.
1591
01:31:30,445 --> 01:31:31,531
Mu�strales esto.
1592
01:31:31,697 --> 01:31:33,074
Todo est� bien. Todo est� bien.
1593
01:31:33,109 --> 01:31:34,117
Todo est� bien.
1594
01:31:38,537 --> 01:31:40,373
Blue Jays. Blue Jays.
1595
01:31:44,959 --> 01:31:47,254
ENTREVISTA III
A BOYAH
1596
01:31:51,008 --> 01:31:52,176
At�n enlatado.
1597
01:31:53,593 --> 01:31:55,972
Fue la �nica exportaci�n del pa�s.
1598
01:31:58,890 --> 01:32:00,476
Y hoy es muy triste.
1599
01:32:00,809 --> 01:32:04,564
S�lo sirve porque es un blanco del
tama�o del coraz�n de un hombre.
1600
01:32:06,398 --> 01:32:07,734
�Es eso lo que buscas?
1601
01:32:12,195 --> 01:32:17,827
- Si es necesario.
- Eres incre�ble disparando.
1602
01:32:21,038 --> 01:32:22,916
No. No, no, no. No.
1603
01:32:22,957 --> 01:32:26,837
Lo siento, apestar�. Soy terrible.
1604
01:32:26,878 --> 01:32:28,005
Ni siquiera estoy...
1605
01:32:30,757 --> 01:32:32,134
Voy a disparar, de acuerdo.
1606
01:32:32,383 --> 01:32:33,469
Dice que no apuntes...
1607
01:32:33,509 --> 01:32:34,553
...como a tu enemigo.
1608
01:32:34,719 --> 01:32:36,388
Dispara hacia el
coraz�n de tu amante.
1609
01:32:36,429 --> 01:32:38,098
Eso es s�per jodido.
1610
01:32:39,432 --> 01:32:41,101
No s� qu� signifique eso,
pero est� bien.
1611
01:32:41,434 --> 01:32:42,645
Muy bien.
1612
01:32:56,617 --> 01:32:57,702
�Oye!
1613
01:32:58,118 --> 01:32:59,537
�S�!
1614
01:33:03,248 --> 01:33:04,668
- �Oye!
- �Oye!
1615
01:33:08,253 --> 01:33:10,131
Quiere saber qui�n es
la chica afortunada.
1616
01:33:10,464 --> 01:33:12,339
Esa es una ex-novia...
1617
01:33:12,421 --> 01:33:14,216
...que se casar� con otra persona.
1618
01:33:22,306 --> 01:33:24,309
Dice que es un
desperdicio de balas.
1619
01:33:25,351 --> 01:33:29,315
�T� crees? Quiero decir,
yo clav� esa mierda. Le d�.
1620
01:33:37,614 --> 01:33:40,410
No hay alegr�a en tu victoria,
1621
01:33:40,659 --> 01:33:41,869
s�lo venganza.
1622
01:33:50,961 --> 01:33:53,172
Dice que sabe por qu� vienes.
1623
01:33:53,338 --> 01:33:56,134
Quieres saber sobre el
barco estadounidense...
1624
01:33:56,174 --> 01:33:57,302
...que ha sido atacado,
1625
01:33:57,384 --> 01:33:59,679
pero quiere decirte que
�l no lo hizo.
1626
01:34:00,053 --> 01:34:01,514
�Sabe qui�n lo hizo?
1627
01:34:06,894 --> 01:34:07,730
No.
1628
01:34:09,814 --> 01:34:12,234
Pero la forma m�s
f�cil de averiguarlo...
1629
01:34:14,319 --> 01:34:18,115
...es seguir el coraz�n.
Maryan lo sabr�.
1630
01:34:49,855 --> 01:34:51,191
�Est� Maryan aqu�?
1631
01:34:52,524 --> 01:34:53,610
�No est� aqu� hoy?
1632
01:35:45,158 --> 01:35:47,286
- �La encontraste?
- No.
1633
01:35:49,663 --> 01:35:51,082
Boyah fue arrestado.
1634
01:35:53,083 --> 01:35:53,966
�Qu�?
1635
01:35:54,001 --> 01:35:55,545
El Presidente siente la presi�n...
1636
01:35:55,585 --> 01:35:57,130
...por el secuestro estadounidense.
1637
01:35:58,046 --> 01:35:59,424
Boyah no hizo nada.
1638
01:36:00,173 --> 01:36:01,676
Pero ya ha hecho suficiente.
1639
01:36:02,801 --> 01:36:03,720
Mierda.
1640
01:36:10,684 --> 01:36:11,644
�Jay?
1641
01:36:13,437 --> 01:36:17,359
No te preocupes. Tus palabras
llegar�n a los occidentales.
1642
01:36:19,152 --> 01:36:20,279
Lo s�.
1643
01:36:44,636 --> 01:36:47,890
Ahora veo por qu� contemplas
aqu� por la ma�ana.
1644
01:36:49,557 --> 01:36:51,394
Es una vista diferente.
1645
01:36:52,811 --> 01:36:54,272
�Esto es real?
1646
01:36:54,521 --> 01:36:57,609
- �Qu�?
- �Est�s en mi habitaci�n?
1647
01:36:58,108 --> 01:36:59,194
S�.
1648
01:37:05,658 --> 01:37:07,369
Necesitaba hablar contigo.
1649
01:37:12,122 --> 01:37:13,458
�Qu� es todo esto?
1650
01:37:13,624 --> 01:37:15,919
Estos son los puntos de
la trama de mi libro.
1651
01:37:17,503 --> 01:37:20,548
Me gusta escribir todo,
mantenerlo todo organizado.
1652
01:37:22,633 --> 01:37:23,802
Eres un hombre loco...
1653
01:37:23,842 --> 01:37:25,554
...al venir aqu� a escribir,
�sabes?
1654
01:37:25,637 --> 01:37:28,516
No soy yo el que entr� a
escondidas en mi habitaci�n.
1655
01:37:28,682 --> 01:37:30,309
Bueno, he venido a advertirte.
1656
01:37:31,351 --> 01:37:35,022
Mi esposo es responsable de los
ataques a los estadounidenses.
1657
01:37:35,063 --> 01:37:37,483
- �Garaad?
- Y planea...
1658
01:37:37,524 --> 01:37:40,236
...represalias contra
los estadounidenses...
1659
01:37:40,276 --> 01:37:41,818
...por matar a su tripulaci�n.
1660
01:37:42,526 --> 01:37:45,238
Si te quedas aqu�,
seguramente morir�s.
1661
01:37:52,494 --> 01:37:54,247
�Sabe que soy canadiense?
1662
01:37:55,163 --> 01:37:57,626
No creo que eso importe mucho.
1663
01:38:04,966 --> 01:38:08,262
Esta tarjeta lleva mi nombre.
�Qu� dice?
1664
01:38:09,220 --> 01:38:11,974
- �No lees ingl�s?
- No muy bien.
1665
01:38:13,766 --> 01:38:15,894
Esa tarjeta dice que,
1666
01:38:18,563 --> 01:38:21,191
eres la traficante de drogas
m�s atractiva del mundo.
1667
01:38:22,066 --> 01:38:23,944
�Eso es lo que dice?
1668
01:38:24,902 --> 01:38:26,030
S�.
1669
01:38:26,446 --> 01:38:27,614
Me gusta eso.
1670
01:38:29,115 --> 01:38:30,284
Bueno...
1671
01:38:38,751 --> 01:38:40,086
...este es mi n�mero.
1672
01:38:40,127 --> 01:38:42,964
No me mandes mensajes.
Me gustan las voces.
1673
01:38:43,672 --> 01:38:47,677
- Yo tambi�n.
- Y por favor, si puedes,
1674
01:38:47,718 --> 01:38:50,096
m�ndame pel�culas o revistas...
1675
01:38:50,137 --> 01:38:52,098
...que muestren a mi gente...
1676
01:38:52,181 --> 01:38:54,434
...por lo que realmente son.
1677
01:38:54,892 --> 01:38:58,104
Estoy cansada de ver tontos
fingiendo que son somal�es...
1678
01:38:58,145 --> 01:38:59,522
...en "La Ca�da del Halc�n Negro".
1679
01:39:00,689 --> 01:39:03,318
- Trato hecho.
- De acuerdo.
1680
01:39:30,135 --> 01:39:32,514
A la ma�ana siguiente, Garaad se
llev� el m�rito del ataque...
1681
01:39:32,554 --> 01:39:33,807
...en el Maersk Alabama...
1682
01:39:33,847 --> 01:39:34,641
...y dijo,
1683
01:39:35,015 --> 01:39:36,518
"me comprometo a atacar
cualquier barco...
1684
01:39:36,558 --> 01:39:37,769
...que enarbole una
bandera estadounidense...
1685
01:39:37,810 --> 01:39:40,690
...por el brutal asesinato
de nuestros amigos".
1686
01:39:41,690 --> 01:39:44,235
A las pocas horas,
cumpli� sus palabras...
1687
01:39:44,401 --> 01:39:46,362
...atacando la nave
de ayuda humanitaria,
1688
01:39:46,403 --> 01:39:49,657
el MV Liberty's Son,
con granadas propulsadas por cohetes.
1689
01:39:51,241 --> 01:39:53,369
Hab�a llegado mi hora de irme.
1690
01:39:53,743 --> 01:39:54,495
�Oye!
1691
01:39:57,327 --> 01:39:58,329
Oye...
1692
01:40:02,040 --> 01:40:03,042
�S�!
1693
01:40:04,376 --> 01:40:05,628
Tengo su n�mero.
1694
01:40:07,170 --> 01:40:08,131
�S�!
1695
01:40:09,506 --> 01:40:13,887
Coronel, gracias por su protecci�n.
1696
01:40:14,721 --> 01:40:17,891
Har� cualquier cosa por
Reer Jarfale, hijo de Levish.
1697
01:40:23,521 --> 01:40:24,648
Muy bien.
1698
01:40:30,862 --> 01:40:36,702
�Jay! �Jay!
1699
01:41:18,243 --> 01:41:19,245
No te preocupes, viejo.
1700
01:41:19,370 --> 01:41:21,749
Te buscar� en la lista
de los m�s vendidos.
1701
01:41:21,998 --> 01:41:23,042
Estoy seguro de ello.
1702
01:41:25,585 --> 01:41:28,506
�Qu�, es un gesto ofensivo
para los somal�es?
1703
01:41:28,546 --> 01:41:30,216
No, no es ofensivo.
1704
01:41:30,590 --> 01:41:32,551
Incluso esto no es ofensivo, �ves?
1705
01:41:33,468 --> 01:41:34,428
�Qu�?
1706
01:41:35,845 --> 01:41:37,576
Estaba bromeando contigo ese d�a.
1707
01:41:37,611 --> 01:41:39,308
�Seis meses? �Y no me lo dijiste?
1708
01:41:39,343 --> 01:41:40,518
La mirada en tu cara.
1709
01:41:40,558 --> 01:41:43,396
- Estar� haciendo esto para siempre.
- �Qu� significa esta cosa?
1710
01:41:45,021 --> 01:41:48,776
- Esto significa esperanza.
- �Esperanza?
1711
01:41:48,817 --> 01:41:49,568
S�.
1712
01:41:49,609 --> 01:41:51,904
Bien, difundir� ese mensaje.
1713
01:41:52,612 --> 01:41:55,325
- Por favor, hazlo.
- S�. Cu�date.
1714
01:42:07,712 --> 01:42:10,838
Dicen que en Somalia,
cada hombre es su sult�n.
1715
01:42:11,754 --> 01:42:16,760
Entonces en mi mente, Abdi era un
rey glorioso entre los sultanes.
1716
01:42:25,768 --> 01:42:28,815
Al aterrizar de vuelta en la zona celular
conocida como Toronto, Canad�,
1717
01:42:29,148 --> 01:42:32,193
ten�a 234 mensajes
de texto sin abrir.
1718
01:42:32,526 --> 01:42:34,779
165 eran de los
servicios noticiosos...
1719
01:42:34,820 --> 01:42:36,906
...ofreci�ndome comprar
mi entrevista con Garaad.
1720
01:42:37,323 --> 01:42:40,327
Ocho eran de editores que
quer�an comprar mis derechos,
1721
01:42:41,160 --> 01:42:45,123
y cuatro de ellos eran de Tracy.
1722
01:42:49,543 --> 01:42:51,463
Decid� que si realmente
quer�a saber...
1723
01:42:51,545 --> 01:42:52,964
...lo que estaba
pasando en mi vida,
1724
01:42:53,922 --> 01:42:55,299
podr�a leer sobre ello.
1725
01:42:56,799 --> 01:42:59,303
Disculpe. �Puedo ver su pasaporte?
1726
01:42:59,338 --> 01:43:00,220
�Pasaporte?
1727
01:43:06,852 --> 01:43:07,979
S�game, por favor.
1728
01:43:20,282 --> 01:43:22,118
- Hola, se�or Bahadur.
- Hola.
1729
01:43:22,451 --> 01:43:24,621
Mi nombre es el Agente Brice.
Soy del CSIS.
1730
01:43:24,703 --> 01:43:29,042
De acuerdo.
�Estoy en alg�n tipo de problema?
1731
01:43:29,750 --> 01:43:31,044
Todo lo contrario.
1732
01:43:31,126 --> 01:43:34,548
Estamos muy ansiosos por saber si
podr�a darnos alguna informaci�n...
1733
01:43:34,589 --> 01:43:36,968
...que pueda haber ganado
mientras estuvo en Somalia.
1734
01:43:38,843 --> 01:43:41,555
Espere,
�quiere que yo le d� informaci�n?
1735
01:43:42,013 --> 01:43:45,267
Mire, tanto la inteligencia
estadounidense, como la canadiense...
1736
01:43:45,308 --> 01:43:47,228
...est�n b�sicamente volando
a ciegas en la regi�n,
1737
01:43:49,396 --> 01:43:51,232
as� que nos vendr�a
bien algo de ayuda.
1738
01:43:52,774 --> 01:43:54,235
�Dios m�o!
1739
01:43:56,736 --> 01:43:57,738
De acuerdo.
1740
01:43:58,697 --> 01:44:01,575
Mis padres est�n haciendo
eso de devolver la llamada.
1741
01:44:01,610 --> 01:44:04,453
Bien, de acuerdo.
De acuerdo, bueno, te dir� algo.
1742
01:44:04,494 --> 01:44:08,500
�Por qu� no me llamas
cuando est�s instalado?
1743
01:44:12,628 --> 01:44:15,757
Toronto se hab�a quedado perfectamente
intacto a pesar de mi ausencia.
1744
01:44:16,424 --> 01:44:18,719
No pod�a responder por los
patrones de servilletas...
1745
01:44:18,759 --> 01:44:20,470
...dentro de cada casa
por la que pasamos,
1746
01:44:21,387 --> 01:44:23,640
pero supuse que mi
minuciosa investigaci�n...
1747
01:44:23,681 --> 01:44:25,681
...hizo poco por
alterar el paisaje.
1748
01:44:30,310 --> 01:44:31,687
No quer�amos molestarte.
1749
01:44:31,728 --> 01:44:33,736
No sab�amos c�mo decirte esto.
1750
01:44:33,771 --> 01:44:36,025
Jared ha estado
viviendo en el s�tano.
1751
01:44:36,232 --> 01:44:37,115
�Qu�?
1752
01:44:37,150 --> 01:44:40,195
Has estado fuera seis meses,
cari�o.
1753
01:44:41,322 --> 01:44:43,325
As� que, ya sabes,
est� durmiendo...
1754
01:44:43,365 --> 01:44:45,165
...porque tiene
ex�menes por la ma�ana,
1755
01:44:45,200 --> 01:44:47,495
as� que es mejor que entres
por la puerta principal.
1756
01:44:47,828 --> 01:44:48,919
�Puedo a�n usar la ducha...
1757
01:44:48,954 --> 01:44:50,457
...o las ca�er�as
tambi�n lo despertar�n?
1758
01:44:50,664 --> 01:44:53,043
Creo que esta noche podemos
hacer una excepci�n.
1759
01:44:55,961 --> 01:44:58,340
�Al carajo con Harvard!
1760
01:44:58,631 --> 01:45:00,550
�Ay, Dios m�o!
1761
01:45:04,470 --> 01:45:06,306
�Al carajo con Harvard!
1762
01:45:08,641 --> 01:45:10,226
Nunca te hab�a o�do maldecir antes.
1763
01:45:10,267 --> 01:45:12,103
S�, bueno, es verdad.
Al carajo.
1764
01:45:12,227 --> 01:45:14,439
Mi Jay venci� todas
las probabilidades,
1765
01:45:14,480 --> 01:45:15,983
y vas a ganar el Pulitzer...
1766
01:45:16,024 --> 01:45:17,777
...por escribir en nuestro s�tano.
1767
01:45:18,401 --> 01:45:22,114
�Por Jay y su maldito
s�tano Pulitzer!
1768
01:45:22,405 --> 01:45:23,824
�S�!
1769
01:45:24,407 --> 01:45:26,035
�De qui�n fue la idea de
"al carajo con Harvard"?
1770
01:45:27,243 --> 01:45:31,499
Bahadur, ser� mejor que me digas
que al menos tuviste sexo...
1771
01:45:31,539 --> 01:45:33,167
...alguna vez all�, o me voy.
1772
01:45:33,583 --> 01:45:35,836
Pens�ndolo bien, no me lo digas.
1773
01:45:36,169 --> 01:45:37,755
El alcohol es demasiado
bueno para irse.
1774
01:45:39,297 --> 01:45:41,175
�Quieren ver algo realmente genial?
1775
01:45:45,595 --> 01:45:47,264
Deber�as ver lo que
hace con la botella.
1776
01:45:49,809 --> 01:45:54,398
Me gustar�a el m�o as�.
Hola, viejo.
1777
01:45:54,438 --> 01:45:55,649
�De qu� murmuras?
1778
01:45:55,940 --> 01:45:58,568
Bueno, estoy pensando en voz alta,
�sabes?
1779
01:45:58,603 --> 01:46:01,697
De acuerdo. Me gusta eso. Me gusta.
1780
01:46:02,321 --> 01:46:07,077
- �Y qu� sigue, Bahadur?
- �Lo que sigue?
1781
01:46:07,118 --> 01:46:10,414
�Qu� te va a impedir
pasar todas tus noches...
1782
01:46:10,538 --> 01:46:12,708
...a la sombra de esos tipos?
1783
01:46:13,874 --> 01:46:17,170
Bueno, tengo mucho trabajo
qu� hacer en el libro.
1784
01:46:17,253 --> 01:46:19,673
- �Despu�s del libro?
- �Despu�s?
1785
01:46:19,714 --> 01:46:20,549
S�.
1786
01:46:22,676 --> 01:46:23,886
Echa un vistazo a eso.
1787
01:46:26,430 --> 01:46:30,643
A los hombres de 70 a�os no
les dan tarjetas de negocios...
1788
01:46:30,684 --> 01:46:32,020
...por alguna raz�n,
al menos que sea un...
1789
01:46:32,060 --> 01:46:33,354
...sacerdote administrando
los �ltimos ritos.
1790
01:46:33,395 --> 01:46:34,439
�Qu� es lo que dice?
1791
01:46:34,521 --> 01:46:39,106
- Agente T. Brice, CSIS.
- �CSIS?
1792
01:46:39,141 --> 01:46:40,733
- S�.
- �Hablaron contigo?
1793
01:46:40,940 --> 01:46:45,571
- S�, lo hicieron.
- �Qu� dijeron?
1794
01:46:46,362 --> 01:46:49,783
Estaban ansiosos por
escuchar lo que aprend� all�.
1795
01:46:50,450 --> 01:46:53,412
�Ansiosos?
1796
01:46:54,495 --> 01:46:59,419
- Podr�a traer una oportunidad.
- Eso es lo que creo.
1797
01:47:02,796 --> 01:47:05,884
Dios,
�a�n no has fumado a este cabr�n?
1798
01:47:05,966 --> 01:47:07,975
A�n no. Pero he sido tentado.
1799
01:47:08,010 --> 01:47:10,722
- No tienes remedio.
- Dame esa maldita cosa.
1800
01:47:15,184 --> 01:47:17,354
- �Eso es somal�?
- S�.
1801
01:47:17,394 --> 01:47:21,024
- �Qu� significa?
- "Esta noche, bebemos".
1802
01:47:21,106 --> 01:47:22,531
Es bueno o�r eso.
1803
01:47:22,566 --> 01:47:25,362
Pens� que ibas a decir:
"Esta noche cogemos".
1804
01:47:34,663 --> 01:47:36,978
18 DE MARZO DEL 2012
1805
01:47:37,013 --> 01:47:39,293
Por favor, si�ntese.
1806
01:47:39,751 --> 01:47:40,753
Gracias.
1807
01:47:47,092 --> 01:47:49,512
Indique su nombre y puesto
de trabajo para el Comit�.
1808
01:47:51,930 --> 01:47:52,974
Seguro.
1809
01:47:53,473 --> 01:47:54,934
Me llamo Jay Bahadur.
1810
01:47:55,350 --> 01:47:56,519
Soy ciudadano canadiense...
1811
01:47:56,601 --> 01:47:58,270
...viviendo actualmente en
Nairobi, Kenia.
1812
01:47:58,478 --> 01:47:59,897
Estoy dirigiendo
"El Informe de Somalia",
1813
01:47:59,938 --> 01:48:01,696
que es el m�s grande y de hecho...
1814
01:48:01,731 --> 01:48:04,569
...el �nico sitio de noticias
en ingl�s dedicado a Somalia.
1815
01:48:04,777 --> 01:48:06,869
Se�or Bahadur, es considerado...
1816
01:48:06,904 --> 01:48:08,699
...uno de los
principales expertos...
1817
01:48:08,823 --> 01:48:10,993
...sobre la pirater�a somal�,
�verdad?
1818
01:48:12,410 --> 01:48:15,497
- Tengo algunos conocimientos, se�or.
- Algunos conocimientos...
1819
01:48:15,532 --> 01:48:16,873
...ser�a quedarse corto.
1820
01:48:16,956 --> 01:48:19,001
Su libro sobre pirater�a
est� en la lista del...
1821
01:48:19,041 --> 01:48:21,712
...New York Times,
como los m�s vendidos, �no es as�?
1822
01:48:21,794 --> 01:48:24,214
- S�, es verdad, se�or.
- En su opini�n,
1823
01:48:24,422 --> 01:48:26,425
�cu�l es la manera m�s
efectiva para nosotros...
1824
01:48:26,465 --> 01:48:29,177
...para combatir esta actual
tendencia a la pirater�a...
1825
01:48:29,212 --> 01:48:31,513
...y hacer los env�os
seguros para nuestras naves?
1826
01:48:33,014 --> 01:48:35,851
Bueno, esa es una pregunta
muy general, se�or.
1827
01:48:36,517 --> 01:48:40,523
Bueno, su mejor respuesta es
todo lo que le pedimos, se�or.
1828
01:48:42,816 --> 01:48:43,943
De acuerdo.
1829
01:48:45,360 --> 01:48:47,363
S� que hay mucho
conocimiento colectivo...
1830
01:48:47,404 --> 01:48:49,449
...en esta habitaci�n, as� que pido
disculpas si lo que voy a decir...
1831
01:48:49,489 --> 01:48:51,242
...son noticias viejas
para algunos de ustedes.
1832
01:48:51,408 --> 01:48:54,451
Hice un trabajo sobre el tema
en mi primer a�o de Universidad,
1833
01:48:54,491 --> 01:48:56,286
y se qued� conmigo.
1834
01:48:56,327 --> 01:48:57,704
�Un ensayo escolar?
1835
01:48:59,330 --> 01:49:01,124
- S�.
- �Vamos a escuchar...
1836
01:49:01,165 --> 01:49:02,626
...su calificaci�n tambi�n?
1837
01:49:03,834 --> 01:49:05,587
No, se�or, eso es clasificado.
1838
01:49:07,963 --> 01:49:11,719
En 2002 Somalilandia
celebr� elecciones...
1839
01:49:11,760 --> 01:49:15,222
...donde el clan minoritario gan� la
oficina presidencial por 80 votos,
1840
01:49:15,430 --> 01:49:18,768
y la transici�n del poder
fue completamente pac�fica,
1841
01:49:19,559 --> 01:49:21,979
sin violencia, ni un s�lo disparo.
1842
01:49:22,228 --> 01:49:24,273
Eso no sucede en
ning�n lugar de �frica.
1843
01:49:24,314 --> 01:49:25,816
Eso ni siquiera pasa aqu�.
1844
01:49:26,608 --> 01:49:30,780
De todos modos, me llam� la
atenci�n y me hizo empezar...
1845
01:49:30,815 --> 01:49:32,153
...a enamorarme de Somalia...
1846
01:49:32,188 --> 01:49:33,491
...y finalmente me hizo...
1847
01:49:33,531 --> 01:49:35,826
...ir ah� y ver lo que
los hac�a diferentes.
1848
01:49:36,159 --> 01:49:37,953
Despu�s de pasar mis
�ltimos cinco a�os...
1849
01:49:37,994 --> 01:49:40,456
...sumergido en las
luchas de su pa�s,
1850
01:49:40,705 --> 01:49:43,876
no necesitan sus naves de
guerra fuera de sus costas.
1851
01:49:45,086 --> 01:49:48,554
Lo que necesitan es ser
reconocidos por todos ustedes...
1852
01:49:48,589 --> 01:49:52,803
...por la incre�blemente compleja,
pero honorable cultura que son.
1853
01:49:53,761 --> 01:49:56,598
Una democracia incipiente no
es noticia como los piratas.
1854
01:49:56,639 --> 01:49:58,266
Ustedes no estar�an sentados
aqu� hablando conmigo...
1855
01:49:58,307 --> 01:50:00,080
...si escribiera un libro
sobre una joven democracia.
1856
01:50:00,115 --> 01:50:02,214
Demonios, ni siquiera podr�a
permitirme este traje...
1857
01:50:02,249 --> 01:50:04,314
...si escribiera un libro
sobre una joven democracia.
1858
01:50:05,606 --> 01:50:08,735
Todo lo que pido es que
empiecen a mirar a Somalia...
1859
01:50:08,776 --> 01:50:10,237
...de una manera diferente,
1860
01:50:10,486 --> 01:50:12,823
no tanto como ellos
contra nosotros,
1861
01:50:13,447 --> 01:50:16,827
sino m�s bien mirar a
Somalia como nosotros...
1862
01:50:17,953 --> 01:50:19,789
...cuando �ramos j�venes...
1863
01:50:24,583 --> 01:50:27,296
EN ENERO DEL 2013, LOS EE.UU.
ANUNCIARON QUE ESTABAN...
1864
01:50:27,336 --> 01:50:30,007
...PREPARADOS PARA INTERCAMBIAR
APUNTES DIPLOM�TICOS...
1865
01:50:30,047 --> 01:50:32,301
...CON EL NUEVO GOBIERNO
CENTRAL DE SOMALIA,
1866
01:50:32,341 --> 01:50:35,012
RESTABLECIENDO LOS V�NCULOS
OFICIALES CON DICHO PA�S...
1867
01:50:35,052 --> 01:50:36,513
...POR PRIMERA VEZ EN 20 A�OS.
1868
01:50:59,995 --> 01:51:02,540
BASADA EN EL LIBRO
"LOS PIRATAS DE SOMALIA:
DENTRO DE SU MUNDO OCULTO"
POR JAY BAHADUR
1869
01:51:02,748 --> 01:51:08,087
JAY BAHADUR
1870
01:52:08,771 --> 01:52:10,613
ESTA PEL�CULA ES UN TRIBUTO A...
1871
01:52:10,648 --> 01:52:12,859
...NUESTRO REPARTO QUE PERDI� A SU PA�S,
1872
01:52:12,942 --> 01:52:15,237
PERO NO SU SENTIDO DE LA ESPERANZA.
1873
01:52:15,528 --> 01:53:11,083
The Pirates of Somalia (2017)
Una traducci�n de
TaMaBin
148463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.