Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,916 --> 00:02:56,333
I'm hungry.
Let's order some food.
2
00:03:27,791 --> 00:03:29,166
{\an8}Sir, it's been two weeks.
3
00:03:29,250 --> 00:03:30,583
{\an8}The media is getting impatient.
4
00:03:30,708 --> 00:03:32,708
{\an8}The foreign embassies
have been questioning us as well.
5
00:03:32,791 --> 00:03:34,375
We can't dodge them anymore.
6
00:03:35,541 --> 00:03:36,750
What do you want me to say?
7
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
We haven't made any progress in this case.
8
00:03:39,958 --> 00:03:42,708
We should hand over
this case to the NIA, sir.
9
00:03:43,333 --> 00:03:44,250
NIA?
10
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
National Investigation Agency…
11
00:03:46,916 --> 00:03:49,041
They are a new organization.
Can they handle this?
12
00:03:49,166 --> 00:03:51,708
We've trained them specifically
to handle situations like these.
13
00:03:52,916 --> 00:03:54,083
Who is the best we have?
14
00:03:55,333 --> 00:03:56,333
Vijay Varma…
15
00:03:56,666 --> 00:03:58,625
also known as Wild Dog.
16
00:04:00,541 --> 00:04:02,166
But he isn't a part of the NIA anymore.
17
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
What?
18
00:04:03,708 --> 00:04:04,750
Why?
19
00:04:05,208 --> 00:04:07,208
Zohra house, Hyderabad.
20
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
-What?
-Sir, I have a package for you.
21
00:04:20,916 --> 00:04:21,916
That's not mine.
22
00:04:22,250 --> 00:04:24,083
Sir, check the address.
313, Zohra house.
23
00:04:24,166 --> 00:04:26,416
-You are Ashok Hussain, right?
-No, you've got the wrong address.
24
00:04:26,500 --> 00:04:27,541
Sir, but the address--
25
00:04:31,625 --> 00:04:32,833
They are terrorists for sure.
26
00:04:32,916 --> 00:04:35,500
I saw their weapons.
There are more than five people in there.
27
00:05:51,250 --> 00:05:52,833
-Ali, take the shot.
-Yes, sir.
28
00:05:53,166 --> 00:05:54,166
Sir…
29
00:05:55,708 --> 00:05:56,791
They have AK-47s.
30
00:05:56,916 --> 00:05:59,083
There are more than five men in there.
31
00:05:59,166 --> 00:06:00,416
How many entries
and exits do they have?
32
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Just one, sir.
33
00:06:08,250 --> 00:06:09,416
Clear, sir.
34
00:06:09,583 --> 00:06:12,416
Boys, let's move.
Don't spare them!
35
00:06:17,458 --> 00:06:19,458
-Ali, cover me.
-Okay, sir.
36
00:07:33,750 --> 00:07:35,583
You'd be killed if you don't kill them.
37
00:07:45,916 --> 00:07:49,833
Two men have been arrested in Samastipur.
38
00:07:50,000 --> 00:07:53,166
A young man was shot dead.
39
00:07:53,291 --> 00:07:56,625
And the leader of a political party…
40
00:08:15,375 --> 00:08:16,250
Hey!
41
00:08:17,041 --> 00:08:18,041
Stop hiding!
42
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
Hey! Come on!
43
00:08:28,166 --> 00:08:29,291
Please arrest me, sir.
44
00:08:30,958 --> 00:08:32,166
Arrest me, sir.
45
00:08:38,291 --> 00:08:39,916
He doesn't believe in half measures.
46
00:08:40,125 --> 00:08:43,375
There are no criminals alive in any caseVijay Varma has ever handled.
47
00:08:43,875 --> 00:08:46,666
That's the reason they
call him the Wild Dog.
48
00:08:47,125 --> 00:08:49,208
Was he suspended or transferred?
49
00:08:49,583 --> 00:08:50,625
Desk job.
50
00:08:52,416 --> 00:08:53,416
Wild Dog!
51
00:08:54,750 --> 00:08:56,875
The press is going to have a field day.
52
00:08:58,791 --> 00:08:59,833
Summon him.
53
00:09:14,166 --> 00:09:15,708
Priya, I am back.
54
00:09:16,333 --> 00:09:17,416
Whoa, sir!
55
00:09:18,625 --> 00:09:20,083
What a lovely surprise!
56
00:09:20,625 --> 00:09:22,000
I'm the one who's surprised.
57
00:09:22,208 --> 00:09:24,833
Priya, you deserve an award.
58
00:09:26,041 --> 00:09:29,000
You have domesticated our Wild Dog.
59
00:09:30,291 --> 00:09:34,458
He might be a wild dog for your
department and the media, but not for me.
60
00:09:35,916 --> 00:09:37,541
Sir, please sit.
61
00:09:38,666 --> 00:09:39,708
How are you?
62
00:09:40,000 --> 00:09:41,083
I am starving!
63
00:09:42,750 --> 00:09:43,625
Priya!
64
00:09:44,375 --> 00:09:47,166
I haven't eaten food
prepared by you for a long time.
65
00:09:49,750 --> 00:09:50,958
How's your wife?
66
00:09:51,166 --> 00:09:52,333
She is very angry.
67
00:09:53,791 --> 00:09:54,875
Why?
68
00:09:55,208 --> 00:09:57,166
You haven't called her
for the past three years.
69
00:09:57,250 --> 00:09:59,166
You could've at least called my daughter.
70
00:09:59,250 --> 00:10:00,291
She misses you.
71
00:10:03,791 --> 00:10:04,833
I know.
72
00:10:08,083 --> 00:10:09,416
But I can't do it.
73
00:10:14,291 --> 00:10:15,625
Talking to her…
74
00:10:17,708 --> 00:10:19,125
reminds me of Navya.
75
00:10:24,416 --> 00:10:25,416
Excuse me.
76
00:10:33,333 --> 00:10:34,416
I'm sorry.
77
00:10:34,750 --> 00:10:35,791
It's okay.
78
00:10:36,041 --> 00:10:37,041
Please…
79
00:10:44,375 --> 00:10:46,125
Dad, you can't do this.
80
00:10:47,958 --> 00:10:49,625
Mom, please talk to him!
81
00:10:49,708 --> 00:10:51,333
I wanna go!
82
00:10:51,583 --> 00:10:54,250
Navya, please don't go, dear.
That place is really crowded.
83
00:10:54,458 --> 00:10:55,875
You want to eat chaat, right?
84
00:10:55,958 --> 00:10:58,458
I will send a constable and
get it for you in a jiffy. Okay?
85
00:10:58,708 --> 00:11:00,041
No! Not okay!
86
00:11:00,125 --> 00:11:03,375
I want to go to Gokul Chat
and have it with my friends!
87
00:11:03,583 --> 00:11:04,958
Mom, please talk to him!
88
00:11:05,083 --> 00:11:06,000
Please tell him!
89
00:11:07,166 --> 00:11:08,208
You're not going.
90
00:11:09,125 --> 00:11:10,708
Vijay, stop being so possessive.
91
00:11:10,958 --> 00:11:12,416
She'll have her friends with her.
92
00:11:12,625 --> 00:11:13,625
She will be fine.
93
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Navya, you can go.
94
00:11:16,583 --> 00:11:18,041
I love you, Mommy!
95
00:11:36,458 --> 00:11:37,916
How is Priya doing?
96
00:11:39,291 --> 00:11:41,416
Well, she's recovering.
97
00:11:41,791 --> 00:11:42,833
I know.
98
00:11:44,166 --> 00:11:45,916
It's very difficult for me to accept…
99
00:11:47,375 --> 00:11:49,291
that Navya is not a part
of our lives anymore.
100
00:11:53,125 --> 00:11:53,958
Vijay…
101
00:11:54,625 --> 00:11:55,666
we need you back.
102
00:11:58,333 --> 00:11:59,375
Why me?
103
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
Because you are still the best.
104
00:12:04,375 --> 00:12:07,000
Did you get any
leads in the blast case?
105
00:12:08,458 --> 00:12:09,500
No.
106
00:12:11,791 --> 00:12:12,791
Vijay.
107
00:12:13,625 --> 00:12:14,791
We must get them.
108
00:12:15,583 --> 00:12:18,416
I'll come back on one condition.
109
00:12:20,250 --> 00:12:21,625
I need my team back.
110
00:12:35,541 --> 00:12:38,875
They want me to rejoin the NIA.
111
00:12:41,041 --> 00:12:42,666
Don't worry about me.
112
00:12:43,708 --> 00:12:44,708
I'll be fine.
113
00:12:56,208 --> 00:12:58,250
-Note down these four names.
-Yes, sir.
114
00:12:58,333 --> 00:13:00,000
And put them on the Pune blast case.
115
00:13:00,458 --> 00:13:01,500
Ali Reza.
116
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
Rudra Goud.
117
00:13:06,375 --> 00:13:07,583
Hashwanth Manohar.
118
00:13:09,416 --> 00:13:10,958
And Caleb Matthews.
119
00:13:12,750 --> 00:13:15,541
And this special investigation
team will be led by Vijay Varma.
120
00:13:20,625 --> 00:13:22,208
It is great to be back
with you again, sir.
121
00:13:22,333 --> 00:13:25,041
-Yeah. How's life?
-Our lives are awesome, sir.
122
00:13:25,250 --> 00:13:26,541
But he got married.
123
00:13:26,833 --> 00:13:28,750
Sorry, I couldn't attend your wedding.
124
00:13:28,833 --> 00:13:30,041
-That's alright, sir.
-Who is the girl?
125
00:13:30,125 --> 00:13:31,583
I met her in college in the US.
126
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
Caleb, when are you going to get married?
127
00:13:37,166 --> 00:13:38,958
Caleb, didn't you tell him?
128
00:13:39,083 --> 00:13:39,958
What?
129
00:13:40,041 --> 00:13:42,083
-He met a girl for an arranged marriage!
-Really?
130
00:13:42,416 --> 00:13:44,083
The bride's family was waiting for him.
131
00:13:44,166 --> 00:13:45,875
The bride's mother asked him
a question when he got there.
132
00:13:45,958 --> 00:13:46,875
What did she ask?
133
00:13:47,083 --> 00:13:49,958
"Why did you come alone, sir?
Where is your son?"
134
00:14:00,208 --> 00:14:01,500
Good to see you back, sir.
135
00:14:07,291 --> 00:14:08,666
I need the dog squad's report.
136
00:14:14,875 --> 00:14:16,250
Ali, give me a pen.
137
00:14:23,041 --> 00:14:24,541
What kind of explosives did they use?
138
00:14:24,625 --> 00:14:27,916
IED with RDX and Ammonium Nitrate.
These are commonly used explosives.
139
00:14:28,000 --> 00:14:30,666
They're easy to get their hands on.
Tracking them is difficult.
140
00:14:36,291 --> 00:14:38,416
Do you have the footage
from that CCTV camera?
141
00:14:39,000 --> 00:14:40,833
There's just one CCTV camera outside, sir.
142
00:14:40,916 --> 00:14:43,375
I've seen the entire footage.
There was no suspicious activity.
143
00:14:43,500 --> 00:14:44,958
We couldn't identify any suspects.
144
00:14:57,916 --> 00:15:00,291
Hey, that could be a lead.
Be careful.
145
00:15:00,500 --> 00:15:01,916
Come. Come.
146
00:15:02,125 --> 00:15:03,375
Any other eye-witnesses?
147
00:15:03,500 --> 00:15:04,875
There's no evidence, sir.
148
00:15:05,083 --> 00:15:07,000
The waiters are in the ICU as well.
149
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
-Yeah?
-Yes, sir.
150
00:15:08,208 --> 00:15:09,166
Okay.
151
00:15:09,250 --> 00:15:12,500
I need the CCTV footage and
forensic expert's reports immediately.
152
00:15:12,708 --> 00:15:13,708
Sure, sir.
153
00:15:28,500 --> 00:15:30,625
Sir, here's the forensic expert's report.
154
00:15:37,291 --> 00:15:38,500
How was your honeymoon?
155
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Honeymoon?
156
00:15:41,833 --> 00:15:44,250
I got a phone call as soon
as we landed in Shimla…
157
00:15:46,250 --> 00:15:47,750
from the Wild Dog.
158
00:15:49,125 --> 00:15:50,541
Bad luck, bro!
159
00:15:51,833 --> 00:15:54,208
A honeymoon is the best part of marriage!
160
00:15:56,291 --> 00:15:58,125
And you have missed it.
161
00:16:01,125 --> 00:16:02,875
Who am I?
162
00:16:02,958 --> 00:16:04,708
Who am I?
163
00:16:04,958 --> 00:16:08,666
Caleb, I watched
Mr. Bachchan's Rann last night.
164
00:16:09,000 --> 00:16:09,958
Wow!
165
00:16:10,041 --> 00:16:11,708
He's a great orator!
166
00:16:13,041 --> 00:16:14,375
"There's a government,
167
00:16:14,666 --> 00:16:18,583
there are businessmen,
who create wealth for the nation,
168
00:16:18,666 --> 00:16:19,750
and there are politicians.
169
00:16:20,166 --> 00:16:23,291
-It is their duty to--
-Yeah, I get it.
170
00:16:24,291 --> 00:16:26,333
I get why you couldn't become an actor.
171
00:16:28,375 --> 00:16:29,833
That's really hurtful!
172
00:16:30,666 --> 00:16:33,833
I would've been the next Bachchan if
they would've given me an opportunity.
173
00:16:34,375 --> 00:16:36,666
It's ready.
Go, tell the boss.
174
00:16:37,875 --> 00:16:41,625
Good actors like me are being
oppressed because of people like you.
175
00:17:10,166 --> 00:17:11,250
Pause.
176
00:17:12,791 --> 00:17:14,166
Rewind it.
177
00:17:18,916 --> 00:17:20,041
Stop.
178
00:17:20,250 --> 00:17:21,666
Play it at the same pace.
179
00:17:30,708 --> 00:17:31,583
Stop.
180
00:17:33,958 --> 00:17:36,083
Look at the guy wearing a cap.
181
00:17:44,333 --> 00:17:45,666
What about him, sir?
182
00:17:46,416 --> 00:17:51,000
People generally look for tables
when they go to a restaurant.
183
00:17:51,958 --> 00:17:54,291
Or a waiter guides them to the table.
184
00:17:54,750 --> 00:17:57,250
But he went directly to the table.
185
00:17:58,583 --> 00:18:01,541
It means that he already knows
that he has to go to that table.
186
00:18:01,666 --> 00:18:03,416
He might be familiar with the restaurant.
187
00:18:04,291 --> 00:18:05,666
He might be a regular customer.
188
00:18:06,125 --> 00:18:07,166
Maybe.
189
00:18:07,458 --> 00:18:09,708
Hashwanth, zoom in.
190
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
Hazy footage.
191
00:18:17,541 --> 00:18:19,791
Moreover, the cap is covering his face.
192
00:18:20,041 --> 00:18:23,458
He didn't stay within the range
of the CCTV camera for too long.
193
00:18:23,708 --> 00:18:25,875
It doesn't look like an accident.
194
00:18:28,000 --> 00:18:30,541
Hashwanth,
play the footage of him going out.
195
00:18:32,916 --> 00:18:33,791
There he is.
196
00:18:33,916 --> 00:18:35,958
There's nothing suspicious, sir.
He is clean.
197
00:18:36,041 --> 00:18:37,791
He looks normal.
198
00:18:37,958 --> 00:18:39,666
Play the footage from
the second camera.
199
00:18:39,916 --> 00:18:42,666
There's nothing in there.
We've already checked it.
200
00:18:48,958 --> 00:18:51,625
Zoom in on the reflection on the counter.
201
00:18:55,541 --> 00:18:56,958
Show me his entry.
202
00:19:01,208 --> 00:19:02,500
Rewind it.
203
00:19:04,500 --> 00:19:05,833
Pause.
204
00:19:06,750 --> 00:19:09,166
Sir, he's got something in his right hand.
205
00:19:10,916 --> 00:19:12,708
Play the footage of his exit.
206
00:19:14,500 --> 00:19:15,708
Pause.
207
00:19:16,208 --> 00:19:17,375
Rewind it.
208
00:19:19,208 --> 00:19:20,291
Play it.
209
00:19:22,791 --> 00:19:23,666
Boss!
210
00:19:23,791 --> 00:19:25,625
There's nothing in his hand.
211
00:19:25,791 --> 00:19:27,291
Yes! Lights on!
212
00:19:27,708 --> 00:19:28,833
My God!
213
00:19:29,416 --> 00:19:32,666
He was ready! He knew where
the CCTV cameras were positioned!
214
00:19:33,750 --> 00:19:36,125
This means that he had already
inspected John's Bakery.
215
00:19:36,458 --> 00:19:37,375
Sir.
216
00:19:37,458 --> 00:19:39,666
That's the reason we
couldn't see his right hand.
217
00:19:39,750 --> 00:19:42,125
And that's the reason he
covered his face with a cap.
218
00:19:42,833 --> 00:19:44,208
Now, the question is,
219
00:19:44,458 --> 00:19:45,500
"Who is he?"
220
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Sir.
221
00:19:52,500 --> 00:19:55,583
One of the waiters regained
consciousness this morning.
222
00:20:06,166 --> 00:20:07,833
Doctor, how is he now?
223
00:20:17,458 --> 00:20:20,000
Manish, my name is Vijay Varma.
224
00:20:20,083 --> 00:20:22,666
I'm an officer of the
National Investigation Agency.
225
00:20:22,875 --> 00:20:26,375
I am here to talk about
the blast at John's Bakery.
226
00:20:26,666 --> 00:20:29,375
The man we suspect
227
00:20:29,500 --> 00:20:33,458
was sitting at table number 12 at
6:30 p.m. on the day of the blast.
228
00:20:34,375 --> 00:20:36,583
You served him his food.
229
00:20:37,250 --> 00:20:38,625
Can you identify him?
230
00:20:39,750 --> 00:20:41,500
Can you describe what he looked like?
231
00:20:41,791 --> 00:20:45,958
Any clue or information you
can give us will be really vital.
232
00:20:46,041 --> 00:20:47,375
-Manish--
-Sir!
233
00:20:47,541 --> 00:20:49,291
You cannot pressurize the patient.
234
00:20:49,500 --> 00:20:51,625
I am sorry, but I must ask you to leave.
235
00:20:55,041 --> 00:20:56,333
He is the one, sir.
236
00:20:57,666 --> 00:20:58,791
What?
237
00:20:59,750 --> 00:21:02,416
He was sitting at table number 12.
238
00:21:02,916 --> 00:21:05,541
Doctor, can I record this statement?
239
00:21:05,875 --> 00:21:08,416
This is really important evidence
for my investigation!
240
00:21:08,500 --> 00:21:11,375
You'll need his parents' permission.
241
00:21:11,541 --> 00:21:13,791
Sir, do you have an objection?
242
00:21:15,666 --> 00:21:20,416
Sir, every word uttered by your
son will help us nab that terrorist.
243
00:21:20,625 --> 00:21:23,166
No one except the judge
will ever see that video.
244
00:21:26,750 --> 00:21:29,000
I guarantee Manish's safety.
245
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
Promise me.
246
00:21:34,250 --> 00:21:37,666
Promise me that you'll nab that bastard.
247
00:21:41,000 --> 00:21:42,666
I promise you, sir.
248
00:21:50,083 --> 00:21:55,250
He came to the restaurant
at 6:30 p.m. on February 13th.
249
00:21:56,041 --> 00:21:58,708
He had a small
black bag in his right hand.
250
00:22:00,375 --> 00:22:02,666
He sat at table number 12.
251
00:22:04,000 --> 00:22:07,541
He ordered a sandwich
and a cold coffee.
252
00:22:08,500 --> 00:22:11,625
He also gave me a 500-rupee bill.
253
00:22:12,791 --> 00:22:16,541
He was gone before I could get the change.
254
00:22:18,000 --> 00:22:20,791
But he didn't take his bag with him.
255
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
I thought that he
might've forgotten about it.
256
00:22:24,416 --> 00:22:27,208
I was going to the table
to pick that bag up for him.
257
00:22:28,041 --> 00:22:29,500
Suddenly…
258
00:22:35,416 --> 00:22:39,458
Manish, can you describe his
face to our sketch artists?
259
00:23:00,916 --> 00:23:03,041
-Salaam alaikum.
-Wa-alaikum assalam.
260
00:23:03,166 --> 00:23:04,458
The goods are ready, right?
261
00:23:08,458 --> 00:23:09,791
Ten cases of RDX.
262
00:23:10,916 --> 00:23:13,083
Okay. Load my truck quickly.
263
00:23:25,166 --> 00:23:26,166
It's done, sir.
264
00:23:26,625 --> 00:23:28,750
Sir, if you could introduce
me to the commander…
265
00:23:29,541 --> 00:23:31,541
Not now.
We'll do it later.
266
00:23:31,833 --> 00:23:34,625
You didn't let me meet him the last time.
267
00:23:34,916 --> 00:23:37,458
-Sir, I really wish to meet him.
-Let him come.
268
00:24:19,250 --> 00:24:20,458
You wanted to see me, right?
269
00:24:22,000 --> 00:24:23,875
Boss-- I--
270
00:24:41,375 --> 00:24:44,000
Send this sketch to
the Intelligence Bureau,
271
00:24:44,083 --> 00:24:49,208
the ATS teams in all the states,
and the local police here in Pune.
272
00:24:53,083 --> 00:24:55,041
Use all your sources.
273
00:24:55,208 --> 00:24:58,625
Check every hotel,
lodge and guest house thoroughly.
274
00:24:58,750 --> 00:25:00,250
{\an8}PUNE GUEST HOUSE
275
00:25:01,250 --> 00:25:05,041
He might have eaten or
slept somewhere.
276
00:25:05,166 --> 00:25:07,416
He might have met someone
somewhere as well.
277
00:25:08,958 --> 00:25:12,666
Auto-rickshaw drivers, taxi drivers, real
estate brokers, landlords, shopkeepers,
278
00:25:12,750 --> 00:25:14,833
someone must have certainly seen him.
279
00:25:16,958 --> 00:25:20,041
He stayed in this town,
roamed around and planted a bomb.
280
00:25:20,458 --> 00:25:21,458
He cannot get away.
281
00:25:21,750 --> 00:25:22,916
We need to get him.
282
00:25:25,458 --> 00:25:30,333
And by the way,
no one can go home until we nab him.
283
00:25:30,416 --> 00:25:31,250
-Yes, sir!
-Yes, sir!
284
00:25:33,875 --> 00:25:35,583
How is the investigation going?
285
00:25:37,500 --> 00:25:38,625
It is going on, sir.
286
00:25:39,125 --> 00:25:40,166
Vijay…
287
00:25:40,708 --> 00:25:46,333
two weeks ago, there was an incident
at the Andhra-Tamil Nadu border.
288
00:25:57,833 --> 00:25:59,625
Hey, where are you going?
And what's inside?
289
00:25:59,833 --> 00:26:01,916
We are headed to the godown.
It's a load of sweet lemons.
290
00:26:03,625 --> 00:26:04,666
We need to check it.
291
00:26:05,125 --> 00:26:06,333
It's just sweet lemons, sir.
292
00:26:06,791 --> 00:26:08,666
Hey! Open it!
293
00:26:30,083 --> 00:26:31,750
Two policemen have died.
294
00:26:32,916 --> 00:26:36,708
Exactly three days before
this incident happened,
295
00:26:36,791 --> 00:26:38,333
we had received a tip-off
from the Intelligence Bureau
296
00:26:38,416 --> 00:26:40,041
that 50 kilograms of RDX
297
00:26:40,125 --> 00:26:43,250
was being transported at
the Andhra-Tamil Nadu border.
298
00:26:43,875 --> 00:26:44,875
Vijay…
299
00:26:45,541 --> 00:26:48,125
He is making his next move.
300
00:26:48,208 --> 00:26:51,750
We need to nab him before
he executes another blast.
301
00:26:52,458 --> 00:26:55,541
Sir, we know what he looks like.
302
00:26:56,125 --> 00:26:58,166
We'll know his name in a few days.
303
00:26:58,541 --> 00:27:00,208
I just need a small breakthrough.
304
00:27:05,041 --> 00:27:06,833
Hello? Okay, sir.
305
00:27:07,958 --> 00:27:09,125
Give me 20 copies of this.
306
00:27:09,333 --> 00:27:10,625
-Twenty?
-Yeah.
307
00:27:11,500 --> 00:27:12,875
Yes, sir. I'm on it.
308
00:27:13,041 --> 00:27:14,041
Okay, sir.
309
00:27:14,125 --> 00:27:15,166
Sir!
310
00:27:15,791 --> 00:27:16,833
Why do you have his sketch?
311
00:27:16,916 --> 00:27:18,333
-One minute.
-I know this guy.
312
00:27:19,208 --> 00:27:20,416
-You know him?
-Yeah.
313
00:27:20,541 --> 00:27:22,916
He had rented the room
on my terrace for a week.
314
00:27:24,166 --> 00:27:26,458
Hey, Dinesh! Call Mr. Vijay immediately.
315
00:27:26,583 --> 00:27:29,333
He told me that he had
come to Pune for college.
316
00:27:29,416 --> 00:27:34,208
He vacated the room after a week and left
because he couldn't get an admission.
317
00:27:34,291 --> 00:27:35,250
Hey!
318
00:27:35,375 --> 00:27:37,875
Do you let people live in your
house without their background?
319
00:27:38,166 --> 00:27:39,250
No, sir.
320
00:27:39,416 --> 00:27:41,416
I did it on Mirza Baig's recommendation.
321
00:27:43,583 --> 00:27:44,458
Mirza Baig.
322
00:28:13,750 --> 00:28:14,833
Baig!
323
00:28:16,166 --> 00:28:17,041
Come here.
324
00:28:18,166 --> 00:28:19,083
Don't run.
325
00:28:30,500 --> 00:28:35,333
This load has become heavy and drenched
326
00:28:35,500 --> 00:28:40,041
Your body is full of heatAnd like a rising tide
327
00:28:45,750 --> 00:28:51,333
Why not become richBy claiming my beauty?
328
00:28:51,583 --> 00:28:56,708
I can't sleep at nightClaims my eyelid!
329
00:28:56,875 --> 00:29:02,083
The moon is heating upLooking at your beauty
330
00:29:02,208 --> 00:29:07,000
My soul burns in hungerAnd is melting into water
331
00:29:07,125 --> 00:29:12,416
The hen ran away with a limpHolding its limbs
332
00:29:12,500 --> 00:29:17,958
The hen ran away with a limpHolding its limbs
333
00:29:18,208 --> 00:29:22,916
The hen ran away with a limpHolding its limbs
334
00:29:23,083 --> 00:29:26,750
The hen ran away with a limpHolding its limbs
335
00:29:38,583 --> 00:29:39,958
Bastard!
336
00:29:40,625 --> 00:29:41,958
I said, "Don't run."
337
00:29:45,708 --> 00:29:46,750
Got it, boss!
338
00:29:58,458 --> 00:30:00,541
Ali, did he talk?
339
00:30:00,625 --> 00:30:03,333
Yes, sir.
Our pliers have worked as usual.
340
00:30:08,666 --> 00:30:09,541
Tell me.
341
00:30:11,958 --> 00:30:16,916
One day, I received a call from
Pakistan when I was at the shop.
342
00:30:17,333 --> 00:30:18,500
Riaz Bhai had called me.
343
00:30:18,583 --> 00:30:21,333
Why do you refer to him as "Bhai"?
Is he your sibling?
344
00:30:21,416 --> 00:30:22,500
Give me his name!
345
00:30:23,291 --> 00:30:24,333
Riaz Khan.
346
00:30:26,500 --> 00:30:28,083
He told me that someone is coming to Pune.
347
00:30:28,500 --> 00:30:31,833
He asked me to take care of his
accommodation and explosives.
348
00:30:32,083 --> 00:30:33,125
What's his name?
349
00:30:35,833 --> 00:30:36,916
Khalid.
350
00:30:39,041 --> 00:30:41,083
I met him at the bus stop.
351
00:30:41,708 --> 00:30:43,791
There was a guy who was accompanying him.
352
00:30:43,958 --> 00:30:45,458
His name is Khatil.
353
00:30:45,958 --> 00:30:48,916
I took them to Mr. Shamshad's houseand gave them the explosives.
354
00:30:49,291 --> 00:30:50,583
He had two targets.
355
00:30:51,125 --> 00:30:54,083
The Dagdusheth templeand John's Bakery.
356
00:30:54,791 --> 00:30:57,208
Khalid thought that the
bombing would get more attention
357
00:30:57,291 --> 00:31:00,375
because many foreigners
visit John's Bakery.
358
00:31:00,458 --> 00:31:02,208
According to the plan,on 13th February,
359
00:31:02,291 --> 00:31:05,083
Khalid went to the bakeryand Khatil went to the temple.
360
00:31:05,375 --> 00:31:07,166
A VIP was visiting the temple that day.
361
00:31:07,250 --> 00:31:08,750
The security at the templescared him away.
362
00:31:08,833 --> 00:31:11,291
He dumped the bombin the gutters without planting it.
363
00:31:11,666 --> 00:31:13,666
But Khalid did his job.
364
00:31:14,541 --> 00:31:16,083
Where can we find Khalid?
365
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
I don't know, sir.
366
00:31:19,708 --> 00:31:22,083
They call and give us an order.
367
00:31:23,333 --> 00:31:25,458
That's how Indian Mujahideen operates.
368
00:31:26,166 --> 00:31:27,000
Boys.
369
00:31:27,083 --> 00:31:29,166
Contact all the agencies.
370
00:31:29,333 --> 00:31:32,833
I need all the information about
every Khalid who has a criminal record.
371
00:31:32,916 --> 00:31:34,583
-Okay, sir.
-Do it quickly.
372
00:32:02,833 --> 00:32:05,541
-Hello?
-Sir, I'm calling from the Gujarat ATS.
373
00:32:05,708 --> 00:32:06,791
Yeah, tell me.
374
00:32:06,875 --> 00:32:10,750
Khalid's name is mentioned in
the 2008 Ahmedabad Blast case.
375
00:32:10,875 --> 00:32:11,958
What?
376
00:32:12,083 --> 00:32:14,375
There's one criminal who
was arrested for this blast.
377
00:32:14,791 --> 00:32:15,875
Wait a minute.
378
00:32:17,250 --> 00:32:18,250
What's his name?
379
00:32:18,541 --> 00:32:19,625
Mohammad Peerbuoy.
380
00:32:19,708 --> 00:32:21,625
He's is currently at
Yerwada Central Prison.
381
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
Sir, you wanted to see me?
382
00:32:27,583 --> 00:32:29,833
Yeah, close the door.
383
00:32:33,958 --> 00:32:35,500
Have you seen Amitabh Bachchan's Don?
384
00:32:36,333 --> 00:32:38,083
I've seen it 25 times, sir. Why?
385
00:32:38,250 --> 00:32:39,541
Do you wanna be Amitabh Bachchan?
386
00:32:41,250 --> 00:32:42,083
Of course, sir.
387
00:32:42,708 --> 00:32:43,541
But how?
388
00:33:20,958 --> 00:33:22,250
What did he do?
389
00:33:22,333 --> 00:33:24,791
He is involved in the blast
that happened at John's Bakery.
390
00:33:46,833 --> 00:33:48,083
Have a seat.
391
00:33:57,333 --> 00:33:58,458
What's your name?
392
00:34:00,750 --> 00:34:01,875
Moin Ali.
393
00:34:03,666 --> 00:34:04,583
Where are you from?
394
00:34:05,958 --> 00:34:07,833
Nagpada, Mumbai.
395
00:34:09,208 --> 00:34:10,791
I'm Mohammed Peerbuoy.
396
00:34:15,583 --> 00:34:16,458
Have it.
397
00:34:19,000 --> 00:34:20,833
Are you really involved in the blast?
398
00:34:23,166 --> 00:34:24,250
No, bro.
399
00:34:24,791 --> 00:34:27,250
They've framed me because I'm a Muslim.
400
00:34:32,875 --> 00:34:33,916
Tell me what happened.
401
00:34:36,541 --> 00:34:39,833
I work as a laborer at a
shipping company in Dubai.
402
00:34:41,083 --> 00:34:44,000
I load and unload the ship's cargo.
403
00:34:45,208 --> 00:34:47,583
I have been to Pakistan twice for work.
404
00:34:49,250 --> 00:34:52,458
I was enjoying my holiday with my family.
405
00:34:52,916 --> 00:34:54,791
The cops suddenly arrested me.
406
00:34:56,541 --> 00:34:58,750
They brought me here and claimed
that I work for the ISI
407
00:34:58,833 --> 00:35:01,541
and I've supplied explosives
to some guy named Baig.
408
00:35:01,625 --> 00:35:03,791
And he used it to blow up the bakery.
409
00:35:05,750 --> 00:35:10,250
They've been torturing me and
asking me about a guy named Khalid.
410
00:35:14,291 --> 00:35:16,416
You can never go back to Dubai again.
411
00:35:18,166 --> 00:35:21,500
What are you planning
to do if you get out on bail?
412
00:35:22,583 --> 00:35:24,958
I'm not sure.
But I won't go home.
413
00:35:26,500 --> 00:35:28,541
Will you go to Bihar?
414
00:35:30,791 --> 00:35:33,791
There is a library
called Darul-Ul-Islam in Darbhanga.
415
00:35:34,750 --> 00:35:36,166
Tell him that Peerbuoy has sent you.
416
00:35:36,541 --> 00:35:38,041
He will take care of the rest.
417
00:35:38,458 --> 00:35:39,583
Okay.
418
00:35:43,750 --> 00:35:45,375
{\an8}Did you check all the documents?
419
00:35:45,458 --> 00:35:47,166
Yes, sir.
We are extremely sure!
420
00:35:47,416 --> 00:35:49,250
Here's his duplicate passport.
421
00:35:53,958 --> 00:35:56,000
Oh, my God!
422
00:35:59,458 --> 00:36:03,333
Boss, the suspect we are looking for
is definitely a resident of Bhatkal.
423
00:36:03,833 --> 00:36:06,583
He has now changed his name to Khalid.
424
00:36:08,583 --> 00:36:10,666
{\an8}This is our man Khalid Bhatkal.
425
00:36:11,000 --> 00:36:13,083
His real name is Mohammed Siddibappa.
426
00:36:13,375 --> 00:36:15,833
He was born in the village
of Bhatkal, Karnataka.
427
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
{\an8}He joined hands with Indian
Mujahideen members Iqbaal and Riyaz.
428
00:36:20,083 --> 00:36:21,916
He came to Mumbai in 2005.
429
00:36:22,125 --> 00:36:25,291
{\an8}He sold lungis in local trains.
He went by the alias Abdul Kareem.
430
00:36:25,375 --> 00:36:28,291
That was his research for
the 2006 Mumbai blasts.
431
00:36:28,375 --> 00:36:31,500
He was taken to Pakistan
and trained by the ISI.
432
00:36:31,791 --> 00:36:33,583
He is a specialist in making bombs.
433
00:36:33,666 --> 00:36:35,291
He returned to India later.
434
00:36:35,375 --> 00:36:38,958
{\an8}He worked as a caretaker at a
farmhouse in Udupi using the alias Imran.
435
00:36:39,041 --> 00:36:43,583
The bombs made there were used in
Ahmedabad, Bangalore, Jaipur, Varanasi…
436
00:36:46,000 --> 00:36:47,125
and Hyderabad as well.
437
00:36:49,166 --> 00:36:52,916
Today, Khalid is Indian Mujahideen's
commander-in-chief.
438
00:36:53,000 --> 00:36:54,833
He can change his
appearance like a chameleon.
439
00:36:55,000 --> 00:36:57,958
He's walking amongst
us as an ordinary man.
440
00:36:58,375 --> 00:37:01,500
They don't know who he is,
what he is, and where he is!
441
00:37:01,958 --> 00:37:03,708
He is extremely dangerous.
442
00:37:25,291 --> 00:37:27,708
Commander, what's our next target?
443
00:37:30,125 --> 00:37:33,250
The biggest event in India is cricket.
444
00:37:34,375 --> 00:37:35,541
IPL.
445
00:37:37,625 --> 00:37:39,166
A high-intensity bomb.
446
00:37:40,250 --> 00:37:42,958
The blast will kill at least 2000 people.
447
00:37:43,458 --> 00:37:45,666
The stampede that follows
will take care of the rest.
448
00:37:47,833 --> 00:37:51,083
The blast should happen in
two states at the same time.
449
00:37:51,250 --> 00:37:53,708
Hyderabad and Chennai.
450
00:37:54,250 --> 00:37:57,458
I'll hit a home run on the Indian soil.
451
00:37:59,375 --> 00:38:01,666
You take care of Hyderabad
and I'll go to Chennai.
452
00:38:10,333 --> 00:38:11,208
Salaam alaikum.
453
00:38:11,291 --> 00:38:12,333
Wa-alaikum assalam.
454
00:38:12,541 --> 00:38:14,541
I'm here to meet Mr. Asadullah.
455
00:38:14,750 --> 00:38:16,041
That's me. Tell me.
456
00:38:17,333 --> 00:38:18,625
Peerbuoy has sent me.
457
00:38:19,083 --> 00:38:20,291
Who's Peerbuoy?
458
00:38:21,250 --> 00:38:22,416
Mohammed Peerbuoy.
459
00:38:25,750 --> 00:38:27,333
But he is in jail, right?
460
00:38:28,291 --> 00:38:29,916
That's where I met him.
461
00:38:39,708 --> 00:38:40,625
Hello, Mr. Khatil.
462
00:38:41,125 --> 00:38:42,125
Let's go.
463
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
How are we gonna get the
bomb inside the stadium?
464
00:38:49,375 --> 00:38:50,458
Do you have a plan?
465
00:38:51,500 --> 00:38:53,583
I have a man on the inside.
466
00:38:54,916 --> 00:38:56,625
There is nothing to worry about.
467
00:38:56,875 --> 00:38:58,208
I've taken care of everything.
468
00:39:03,166 --> 00:39:04,875
-Hello?
-Hussain is really ill.
469
00:39:04,958 --> 00:39:06,291
-What?
-I've taken him to the hospital.
470
00:39:06,375 --> 00:39:07,458
When did it happen?
471
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Stop the car.
472
00:39:22,083 --> 00:39:23,000
Hello?
473
00:39:23,083 --> 00:39:24,791
Sir, it's me, Ali.
474
00:39:25,500 --> 00:39:27,125
Ali, is everything alright?
475
00:39:27,750 --> 00:39:29,625
Yes, sir.
I have some important information.
476
00:39:30,750 --> 00:39:34,416
Khalid's accomplice, Khatil, has cometo Bihar for his son's treatment.
477
00:39:34,875 --> 00:39:37,541
Asadullah told me about it.
I've just delivered some money to him.
478
00:39:38,041 --> 00:39:39,041
Superb!
479
00:39:39,916 --> 00:39:42,291
-Ali, take care.
-Okay, sir.
480
00:39:44,125 --> 00:39:45,541
-How much is it?
-Twenty rupees.
481
00:39:55,750 --> 00:39:57,750
His family is in the hospital.
482
00:39:58,958 --> 00:40:00,916
But he's not in there.
483
00:40:01,083 --> 00:40:02,291
Let's wait and watch.
484
00:40:21,083 --> 00:40:22,833
Someone just got out of an auto-rickshaw.
485
00:40:23,416 --> 00:40:24,750
He could be Khatil.
486
00:40:33,750 --> 00:40:34,666
Yeah!
487
00:40:37,583 --> 00:40:38,875
It's him for sure.
488
00:40:40,083 --> 00:40:41,208
Let's do this.
489
00:41:12,875 --> 00:41:13,875
Hey, bro!
490
00:41:14,916 --> 00:41:15,833
NIA.
491
00:41:15,958 --> 00:41:17,583
Get in. Now!
492
00:41:17,666 --> 00:41:18,791
Get in, idiot!
493
00:41:38,041 --> 00:41:39,833
Your son has a heart condition, right?
494
00:41:42,208 --> 00:41:44,125
I think he immediately
needs heart surgery.
495
00:41:47,833 --> 00:41:50,208
I'll take you to Delhi
if you don't talk.
496
00:41:52,291 --> 00:41:53,625
You can bid goodbye to your family.
497
00:41:53,708 --> 00:41:56,500
They'll never know the reason
behind your disappearance.
498
00:42:00,583 --> 00:42:02,750
You'll be the reason for your son's death.
499
00:42:03,291 --> 00:42:05,916
Sir, please don't do this.
500
00:42:09,666 --> 00:42:11,375
I'll take care of your son.
501
00:42:12,291 --> 00:42:13,333
He will be alright.
502
00:42:13,833 --> 00:42:15,208
If that's what you want…
503
00:42:16,458 --> 00:42:17,583
you'll have to talk.
504
00:42:20,708 --> 00:42:23,416
I would've taken this deal
if I was in your position.
505
00:42:30,041 --> 00:42:34,541
First, tell me about
Indian Mujahideen's hideouts.
506
00:42:37,916 --> 00:42:38,833
I promise…
507
00:42:39,541 --> 00:42:40,875
your son will be safe.
508
00:42:41,625 --> 00:42:42,625
I will take care of it.
509
00:43:09,916 --> 00:43:11,041
Stop! Enough!
510
00:43:41,333 --> 00:43:43,625
They've been raiding our
hideouts after Khatil's arrest.
511
00:43:43,708 --> 00:43:46,416
It's not safe out here.
We need to lay low for a few days.
512
00:43:46,541 --> 00:43:49,416
We'll keep in touch.
Moin, go to Bombay.
513
00:43:49,500 --> 00:43:50,541
Okay, sir.
514
00:43:52,500 --> 00:43:56,166
Commander, Khatil has revealed
all our hideouts to the police.
515
00:43:56,291 --> 00:43:57,333
None of our hideouts are safe.
516
00:43:57,416 --> 00:43:59,833
Do you have a bloody plan?
517
00:43:59,916 --> 00:44:01,166
I have a new hideout.
518
00:44:01,541 --> 00:44:03,333
I have a new recruit.
His name is Moin Ali.
519
00:44:03,583 --> 00:44:05,333
He has a hideout in Nagpada, Mumbai.
520
00:44:05,541 --> 00:44:08,166
I will inform him.You can go there.
521
00:44:08,250 --> 00:44:09,416
You'll be safe there.
522
00:44:13,250 --> 00:44:14,125
Yeah, Ali?
523
00:44:14,833 --> 00:44:17,291
Asadullah, the librarian, had called me.
524
00:44:17,541 --> 00:44:19,625
An important person iscoming to Mumbai tomorrow.
525
00:44:19,875 --> 00:44:21,500
He wants me to take him to a safe house.
526
00:44:22,041 --> 00:44:24,041
-Did he tell you his name?
-No, sir.
527
00:44:24,291 --> 00:44:26,083
But he seems to be a
really important person.
528
00:44:26,958 --> 00:44:27,958
Khalid.
529
00:44:28,375 --> 00:44:29,500
Definitely Khalid.
530
00:44:30,833 --> 00:44:34,333
He's gonna meet me tomorrow
at 5:00 p.m. at Kala Ghoda.
531
00:45:15,708 --> 00:45:16,625
Boys!
532
00:45:17,333 --> 00:45:18,375
Ali is here.
533
00:45:18,541 --> 00:45:19,416
Be alert.
534
00:45:19,500 --> 00:45:21,083
-Okay, Boss.
-Okay, sir.
535
00:45:21,166 --> 00:45:22,208
Okay, sir.
536
00:45:25,000 --> 00:45:26,791
Khalid will call Ali soon.
537
00:45:26,875 --> 00:45:29,666
I want our surveillance
team to trace Khalid's number
538
00:45:29,916 --> 00:45:31,500
and triangulate his location.
539
00:45:31,583 --> 00:45:33,750
We will know Khalid's exact position.
540
00:45:34,041 --> 00:45:35,166
Yes, sir.
541
00:45:52,083 --> 00:45:52,916
Hello?
542
00:45:53,000 --> 00:45:55,125
Walk towards the trash can on your left.
543
00:45:58,625 --> 00:45:59,833
Where are you?
544
00:46:00,958 --> 00:46:02,875
Stop wasting time.
Start walking to your left.
545
00:46:10,958 --> 00:46:13,541
Switch off your phoneand throw it into the trash can.
546
00:46:14,625 --> 00:46:16,666
Take the phone that'slying in the other trash can.
547
00:46:16,958 --> 00:46:18,666
Throw the phone! Stop wasting time!
548
00:46:34,625 --> 00:46:35,750
Shit!
549
00:46:35,916 --> 00:46:37,000
Bastard!
550
00:46:37,125 --> 00:46:38,291
He is very smart.
551
00:46:57,708 --> 00:46:58,666
Hello?
552
00:46:59,666 --> 00:47:01,791
Follow my instructions carefully.
553
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
Go straight along this road.
554
00:47:06,583 --> 00:47:08,416
Hashwanth, follow Ali immediately.
555
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
Don't let him out of your sight.
556
00:47:39,458 --> 00:47:40,291
Run.
557
00:47:49,083 --> 00:47:51,666
Hashwanth, he is watching you.
Go to your left.
558
00:47:59,250 --> 00:48:01,125
Head towards your right.
559
00:48:13,583 --> 00:48:14,666
Yes!
560
00:48:26,083 --> 00:48:28,583
Caleb, Ali is coming towards you.
561
00:48:28,833 --> 00:48:30,458
-You take over.
-Okay, boss.
562
00:48:52,500 --> 00:48:53,416
Are you sure it's him?
563
00:48:55,458 --> 00:48:56,625
Yes, sir. It's him.
564
00:49:11,583 --> 00:49:13,166
Caleb, go straight.
565
00:49:13,250 --> 00:49:15,291
Don't follow Ali.
Hashwanth will take over.
566
00:49:54,916 --> 00:49:56,166
Get into a taxi.
567
00:49:57,833 --> 00:49:58,875
Okay, sir.
568
00:50:00,666 --> 00:50:01,875
Yes!
569
00:50:02,541 --> 00:50:03,916
-Bro, let's go.
-Hop in.
570
00:50:05,250 --> 00:50:06,166
Wait.
571
00:50:06,416 --> 00:50:08,208
-What?
-Not this taxi.
572
00:50:09,750 --> 00:50:12,375
Get in taxi number 2124.
It's right behind your taxi.
573
00:50:14,666 --> 00:50:16,625
-Sorry, bro.
-Come on, man!
574
00:50:26,166 --> 00:50:28,666
Boys, we might see Khalid soon.
575
00:50:31,083 --> 00:50:32,458
I'm coming down.
576
00:50:45,541 --> 00:50:47,125
I'm coming.
577
00:51:33,333 --> 00:51:34,291
Got him.
578
00:51:34,458 --> 00:51:36,666
-Come on!
-Who are you?
579
00:51:36,833 --> 00:51:38,500
-Get in!
-What are you doing?
580
00:51:39,416 --> 00:51:40,291
Shit!
581
00:51:40,375 --> 00:51:42,666
-Let me go!
-Hey! Let him go!
582
00:51:42,833 --> 00:51:43,833
Hey!
583
00:51:44,250 --> 00:51:45,250
Let me go!
584
00:51:45,416 --> 00:51:46,916
Let me go! Who are you?
585
00:51:47,208 --> 00:51:48,750
Shit! Shit!
586
00:51:48,833 --> 00:51:50,000
Hey!
587
00:52:18,291 --> 00:52:19,791
Sir, they are from the Mumbai ATS.
588
00:52:20,083 --> 00:52:23,125
They are following Moin Ali because they
had a tip-off from the Bihar intelligence.
589
00:52:23,208 --> 00:52:24,958
-They screwed up everything, sir.
-What the hell is wrong with you?
590
00:52:25,041 --> 00:52:26,583
-We were just doing our duty!
-Shut up!
591
00:52:28,291 --> 00:52:29,791
-Sir--
-What the hell did you do?
592
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Boss, we missed him.
593
00:52:33,708 --> 00:52:35,208
I know! He's gone.
594
00:52:35,666 --> 00:52:36,833
Bastard!
595
00:52:38,625 --> 00:52:39,791
Shit!
596
00:52:43,541 --> 00:52:44,875
What rubbish is this?
597
00:52:45,208 --> 00:52:46,541
I thought you had changed.
598
00:52:47,000 --> 00:52:49,333
How can you slap a
police officer like that?
599
00:52:49,583 --> 00:52:50,666
On a busy street?
600
00:52:51,291 --> 00:52:54,625
Sorry, you've left me with
no option but to suspend you!
601
00:52:54,708 --> 00:52:57,041
-Sir, but--
-No, Hemanth! It's an order.
602
00:53:13,708 --> 00:53:14,625
Tell me, boss.
603
00:53:14,708 --> 00:53:17,166
Caleb, I might be suspended officially,
604
00:53:17,250 --> 00:53:18,750
but that shouldn't stop our operation.
605
00:53:18,833 --> 00:53:20,875
Stay in touch with every agency.
606
00:53:20,958 --> 00:53:23,708
I don't care where he's hiding!We'll get him.
607
00:53:25,958 --> 00:53:26,833
Tell me!
608
00:53:27,250 --> 00:53:29,458
-Hey!
-Spill it, bastard!
609
00:53:29,875 --> 00:53:32,291
Sir, we have beefed up thesecurity at every state border.
610
00:53:32,625 --> 00:53:34,458
We've interrogated
everyone who was arrested.
611
00:53:34,916 --> 00:53:37,416
But none of them has anyinformation about Khalid.
612
00:53:42,500 --> 00:53:45,625
Boss, just like you said,
our surveillance team
613
00:53:45,750 --> 00:53:48,625
has been tapping all the
phones related to Khalid's family.
614
00:53:48,833 --> 00:53:52,916
Khalid hasn't contacted his family.
615
00:53:55,583 --> 00:53:57,541
Call me on my cell phone
when you get any news.
616
00:53:57,625 --> 00:53:58,791
-Bye.
-Bye.
617
00:54:05,000 --> 00:54:09,625
Every ATS team and cybercrime division
in India has been looking for him.
618
00:54:09,708 --> 00:54:12,916
But we don't have anyinformation about him.
619
00:54:14,541 --> 00:54:18,916
We've been constantly watchingall the Mujahideen hideouts.
620
00:54:21,041 --> 00:54:23,125
-Just find out and let me know.
-Ali, check here.
621
00:54:23,208 --> 00:54:24,625
-I'll check the next floor.
-Okay.
622
00:54:25,916 --> 00:54:29,666
Sir, we have sent his details to all
our agents in foreign countries.
623
00:54:29,916 --> 00:54:31,958
But we don't have anyinformation about him.
624
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
No one knows where he is.
625
00:54:33,500 --> 00:54:35,625
That bastard justdisappeared like a ghost.
626
00:54:50,583 --> 00:54:51,750
Navya!
627
00:55:12,958 --> 00:55:13,875
Hello?
628
00:55:37,625 --> 00:55:40,041
Sir, Khalid is in Nepal.
629
00:55:41,208 --> 00:55:42,958
You are under suspension, right?
630
00:55:43,833 --> 00:55:44,750
Officially, yes.
631
00:55:45,000 --> 00:55:46,916
But I have been working unofficially.
632
00:55:48,583 --> 00:55:50,333
How do you know he is in Nepal?
633
00:55:50,750 --> 00:55:53,500
Khalid's wife had received
a phone call a month ago.
634
00:55:53,583 --> 00:55:55,333
Our surveillance team had tapped it.
635
00:55:56,250 --> 00:55:58,333
We suspected that it
was Khalid who had called
636
00:55:58,416 --> 00:56:00,250
and we traced the scrambled number.
637
00:56:00,333 --> 00:56:02,291
We traced it to Kathmandu.
638
00:56:02,458 --> 00:56:05,041
Later, I contacted my source
and confirmed it.
639
00:56:05,125 --> 00:56:06,666
-Who is your source?
-Arya, sir.
640
00:56:06,791 --> 00:56:08,625
Your information is correct.
641
00:56:08,916 --> 00:56:12,125
My sources tell me that theISI has relocated a new asset.
642
00:56:12,333 --> 00:56:13,708
They call him Dr. Yousuf.
643
00:56:13,875 --> 00:56:15,208
A religious preacher.
644
00:56:15,291 --> 00:56:17,083
But no one knows his location.
645
00:56:17,333 --> 00:56:19,166
He is under the protection of the ISI.
646
00:56:19,416 --> 00:56:20,583
He could be Khalid.
647
00:56:20,791 --> 00:56:21,833
Are you sure?
648
00:56:21,958 --> 00:56:22,958
I am pretty sure.
649
00:56:24,458 --> 00:56:28,791
Sir, the ghost we have been trying
to catch all these years is Khalid.
650
00:56:29,041 --> 00:56:31,291
We've got the information about
his location for the first time.
651
00:56:31,375 --> 00:56:34,458
We have to nab him
before he flees from Nepal.
652
00:56:35,333 --> 00:56:36,750
We have to do this, sir.
653
00:56:37,041 --> 00:56:38,458
India needs to get him.
654
00:57:01,125 --> 00:57:05,458
Do you know what's the secret
behind a great bomb?
655
00:57:06,208 --> 00:57:08,791
It's not about science or chemicals.
656
00:57:11,416 --> 00:57:12,250
Love.
657
00:57:13,583 --> 00:57:15,291
Love for Allah.
658
00:57:15,375 --> 00:57:17,000
Love for our creed.
659
00:57:17,083 --> 00:57:18,833
Every time I make a bomb…
660
00:57:20,083 --> 00:57:21,958
I remember my mother.
661
00:57:23,208 --> 00:57:25,333
She used to cook with a lot of love.
662
00:57:25,958 --> 00:57:28,000
She used to make tiny portions…
663
00:57:28,500 --> 00:57:30,625
and feed me with her own hands.
664
00:57:31,333 --> 00:57:35,000
That is where I learned that you
should do your work with a lot of love.
665
00:57:35,333 --> 00:57:37,208
God is in the details!
666
00:57:38,708 --> 00:57:40,291
Our dish is ready.
667
00:57:41,083 --> 00:57:43,833
We'll garnish it with some nails
and some ball bearings.
668
00:57:43,916 --> 00:57:45,250
It will give it an extra zing.
669
00:57:47,583 --> 00:57:53,125
After the blast, every nail and
ball bearing acts like a bullet.
670
00:57:53,750 --> 00:57:54,666
Now…
671
00:57:56,291 --> 00:57:58,791
place this bomb in a special cooker.
672
00:57:59,041 --> 00:58:02,083
It multiplies the effect of the blast.
673
00:58:04,208 --> 00:58:05,375
Take this.
674
00:58:06,250 --> 00:58:07,666
God is with you.
675
00:58:13,833 --> 00:58:17,125
{\an8}The CBI has submitted a reportto the Ahmedabad court today.
676
00:58:17,291 --> 00:58:20,916
The report states that Ishrat Jahaan andthree others were killed extrajudicially.
677
00:58:21,000 --> 00:58:23,250
-May I come in, sir?
-Come in.
678
00:58:23,333 --> 00:58:26,208
On June 14th, 2004, the crimebranch of Ahmedabad Police
679
00:58:26,291 --> 00:58:28,750
and Intelligence Bureauexecuted these extrajudicial killings.
680
00:58:28,833 --> 00:58:31,583
I have read your proposal
of catching Khalid in Nepal.
681
00:58:31,791 --> 00:58:32,708
Sir…
682
00:58:32,791 --> 00:58:36,458
After this Ishrat Jahaan controversy,
I can't take a risk.
683
00:58:36,541 --> 00:58:37,416
Sorry.
684
00:58:38,416 --> 00:58:41,208
Sir, we have received information
from a reliable source.
685
00:58:41,333 --> 00:58:43,666
It is not possible under
the current circumstances.
686
00:58:44,625 --> 00:58:46,333
Let the situation cool down.
687
00:58:46,416 --> 00:58:48,291
Sir, to hell with the minister!
688
00:58:49,000 --> 00:58:51,083
Khalid is certainly in Nepal.
689
00:58:51,666 --> 00:58:52,791
We have to do something.
690
00:58:52,916 --> 00:58:55,041
Khatil told us during the interrogation
691
00:58:55,125 --> 00:58:56,833
that Khalid is preparing
for a bigger blast.
692
00:58:56,916 --> 00:58:58,833
We have to nab him before it happens.
693
00:59:02,916 --> 00:59:04,041
Damn it, sir!
694
00:59:04,250 --> 00:59:05,458
We have to do something!
695
00:59:05,541 --> 00:59:07,333
I understand what you are saying.
696
00:59:07,875 --> 00:59:10,083
Do you think I didn't try?
697
00:59:12,708 --> 00:59:15,291
But I am just a part of the system.
698
00:59:15,375 --> 00:59:17,416
I am completely helpless here, Vijay.
699
00:59:18,041 --> 00:59:19,083
I am sorry.
700
00:59:26,333 --> 00:59:29,333
Every human being born in this world
701
00:59:29,625 --> 00:59:31,666
is born as a Muslim.
702
00:59:32,083 --> 00:59:37,208
But due to their parents,
grandparents, and great-grandparents,
703
00:59:37,416 --> 00:59:38,958
they turn into infidels.
704
00:59:39,041 --> 00:59:45,541
Whenever someone
wants to come back to Islam,
705
00:59:47,291 --> 00:59:49,000
Allah gladly welcomes them.
706
00:59:51,791 --> 00:59:54,250
Make sure that you
remember the hymns well.
707
00:59:58,541 --> 01:00:00,083
Welcome.
708
01:00:00,500 --> 01:00:02,833
-Salaam alaikum.
-Wa-alaikum assalam.
709
01:00:03,166 --> 01:00:05,125
-How are you guys?
-Good.
710
01:00:06,875 --> 01:00:08,208
Please have a seat.
711
01:00:12,125 --> 01:00:13,291
-Khalid.
-Yes.
712
01:00:14,416 --> 01:00:17,916
We've been silent for a long time.
713
01:00:18,750 --> 01:00:21,791
The high command has
started questioning us.
714
01:00:23,625 --> 01:00:25,541
The explosion can be the loudest…
715
01:00:26,208 --> 01:00:28,458
only if there is silence.
716
01:00:32,333 --> 01:00:34,458
Listen to this silence.
717
01:00:44,166 --> 01:00:45,375
Boom!
718
01:01:14,916 --> 01:01:18,208
The first blast happened at 7:00 p.m.at Konark theater.
719
01:01:18,291 --> 01:01:23,708
{\an8}Five to six minutes later, there wasanother blast at Dilsukhnagar bus stop.
720
01:01:23,958 --> 01:01:27,416
{\an8}More than a hundred people areestimated to be injured in these blasts.
721
01:01:27,500 --> 01:01:31,166
{\an8}The situation is excruciatingand the visuals are horrifying.
722
01:01:31,500 --> 01:01:32,875
Our sources tell us that
723
01:01:32,958 --> 01:01:37,833
Indian Mujahideen has sent an emailclaiming the responsibility for the blast.
724
01:01:44,083 --> 01:01:45,291
I'm sorry, Vijay.
725
01:01:45,708 --> 01:01:47,166
You don't need to apologize to me.
726
01:01:48,416 --> 01:01:51,000
You need to apologize to the
families who lost their loved ones.
727
01:01:51,666 --> 01:01:54,541
Rejecting your proposal
wasn't my decision.
728
01:01:55,041 --> 01:01:57,416
But that doesn't make us less guilty.
729
01:01:59,083 --> 01:02:01,125
We all are responsible for this disaster.
730
01:02:02,375 --> 01:02:04,291
We know about Khalid.
731
01:02:05,333 --> 01:02:07,958
If we had nabbed him,
then this wouldn't have happened.
732
01:02:09,166 --> 01:02:10,541
Now don't be a coward…
733
01:02:11,125 --> 01:02:12,250
and make excuses.
734
01:02:12,416 --> 01:02:13,791
I'm not a coward, Vijay.
735
01:02:14,708 --> 01:02:16,708
The system has made us impotent!
736
01:02:16,791 --> 01:02:17,958
It has tied our hands!
737
01:02:18,041 --> 01:02:19,458
What can we do?
738
01:02:19,708 --> 01:02:21,125
What can we do?
Tell me!
739
01:02:27,625 --> 01:02:29,416
Let's execute a covert operation.
740
01:02:31,333 --> 01:02:32,333
What?
741
01:02:34,333 --> 01:02:37,166
The ministry doesn't
need to know about this.
742
01:02:37,708 --> 01:02:40,083
We can use guerrilla
warfare to nab Khalid.
743
01:02:40,333 --> 01:02:42,083
Vijay, this is not a movie.
744
01:02:42,916 --> 01:02:43,958
Be practical.
745
01:02:44,375 --> 01:02:46,333
I am being practical.
746
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Why can't we do it?
747
01:02:49,166 --> 01:02:53,916
Adolf Eichmann was responsible for the
death of many Jews during World War II.
748
01:02:54,125 --> 01:02:58,041
He was hiding in Argentina using
an alias for 23 years after the war.
749
01:02:58,333 --> 01:03:01,375
Israeli Agency, Musad,
infiltrated Argentina, captured him,
750
01:03:01,625 --> 01:03:03,583
brought him back to Israel
and hung him to death.
751
01:03:03,708 --> 01:03:06,125
If they could do it back in 1967,
752
01:03:06,875 --> 01:03:08,250
why can't we do it today?
753
01:03:13,041 --> 01:03:15,125
Do you really think we
can execute this operation?
754
01:03:16,083 --> 01:03:16,916
Don't worry sir,
755
01:03:17,583 --> 01:03:19,208
I will bring Khalid back.
756
01:03:20,000 --> 01:03:21,541
You should reconsider your decision.
757
01:03:23,958 --> 01:03:25,833
If you are caught in Nepal,
758
01:03:27,416 --> 01:03:31,041
our department and the
government will disown you.
759
01:03:32,125 --> 01:03:34,416
You might have to spend the
rest of your life in jail in Nepal.
760
01:03:36,333 --> 01:03:37,541
You might just die there.
761
01:03:38,666 --> 01:03:40,375
This is a very dangerous mission.
762
01:03:41,333 --> 01:03:44,833
We might lose our life or
end up in jail for the rest of our lives.
763
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
We won't have any weapons or IDs.
764
01:03:48,541 --> 01:03:50,208
If we die, we remain anonymous.
765
01:03:50,333 --> 01:03:54,166
If the mission is successful,
if we bring Khalid back to India,
766
01:03:54,250 --> 01:03:57,291
we will remain anonymous.
We won't have a place in history.
767
01:03:58,833 --> 01:04:01,625
I am not forcing any of
you to join this mission.
768
01:04:02,458 --> 01:04:05,333
I am doing it and
I have my reasons for it.
769
01:04:06,916 --> 01:04:10,541
If a man thinks he can kill
hundreds of innocent people
770
01:04:10,958 --> 01:04:13,791
and get away with it,
I am not okay with that!
771
01:04:15,583 --> 01:04:18,166
I can't live like that!
772
01:04:19,791 --> 01:04:22,583
I am not doing this just for my daughter.
773
01:04:24,250 --> 01:04:27,500
I'm doing it for every single citizen
of our country who is living in fear.
774
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
I don't want my country to live in fear.
775
01:04:32,958 --> 01:04:35,083
Tell me, what is your decision?
776
01:04:36,583 --> 01:04:39,833
Sir, I've made my decision.
777
01:04:40,416 --> 01:04:41,750
I am ready to come with you.
778
01:04:42,750 --> 01:04:45,000
Sir, this is a role of a lifetime.
How can I give it up?
779
01:04:46,541 --> 01:04:50,500
Sir, my father was an army officer.
And I remember the day…
780
01:04:51,166 --> 01:04:54,541
they told my mother that my dad
lost his life in the line of duty.
781
01:04:54,625 --> 01:04:56,000
She didn't cry, sir.
782
01:04:56,541 --> 01:04:58,041
She said, "I have three more sons
783
01:04:58,125 --> 01:05:00,458
who are willing to sacrifice
their lives for the country."
784
01:05:01,625 --> 01:05:03,041
Today, my day has come, sir.
785
01:05:05,083 --> 01:05:08,041
I can't think of a better reason to die.
786
01:05:09,375 --> 01:05:10,375
I am in.
787
01:05:15,041 --> 01:05:20,041
Hashwanth, I can understand
if you don't wanna be a part of it.
788
01:05:21,583 --> 01:05:24,500
Sir, can I meet my
wife before we leave?
789
01:05:25,666 --> 01:05:26,583
Sure.
790
01:05:26,750 --> 01:05:29,125
Sir, what do we name this operation?
791
01:05:29,375 --> 01:05:30,375
Why don't you say it?
792
01:05:33,375 --> 01:05:34,708
Operation Wild Dog!
793
01:05:38,416 --> 01:05:40,166
Crazy man!
794
01:05:40,625 --> 01:05:42,375
Hemanth, are you out of your mind?
795
01:05:42,500 --> 01:05:45,708
Transferring NIA funds to Arya
for unauthorized operations
796
01:05:45,791 --> 01:05:48,375
without informing the higher
authorities is extremely dangerous.
797
01:05:48,541 --> 01:05:49,875
I could be prosecuted.
798
01:05:50,083 --> 01:05:51,250
Trust me, Vinod.
799
01:05:51,875 --> 01:05:56,708
I'll take complete responsibility
if there's a departmental inquiry.
800
01:05:57,625 --> 01:05:58,500
Okay?
801
01:06:00,625 --> 01:06:02,541
You are taking a huge risk Hemanth!
802
01:06:02,708 --> 01:06:05,166
They are risking their
lives for the country.
803
01:06:06,041 --> 01:06:07,791
This is the least I could do.
804
01:06:09,250 --> 01:06:10,166
Okay.
805
01:06:47,458 --> 01:06:50,125
Sir, is this the right spot?
806
01:06:52,833 --> 01:06:54,250
Arya has asked us to come here.
807
01:07:01,625 --> 01:07:03,208
That must be her.
808
01:07:22,875 --> 01:07:24,416
Boys! Run!
809
01:07:41,833 --> 01:07:44,958
-Sir, who the hell are these guys?
-How the hell would I know?
810
01:08:17,958 --> 01:08:18,875
Arya!
811
01:08:34,125 --> 01:08:36,250
-Arya, who are they?
-I don't know.
812
01:08:55,958 --> 01:08:57,458
You idiot!
813
01:08:59,000 --> 01:09:00,333
I wanted him alive.
814
01:09:03,291 --> 01:09:04,333
Shit!
815
01:09:04,416 --> 01:09:05,375
You killed him!
816
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
Who are they?
817
01:09:12,041 --> 01:09:13,750
Why did they try to kill us?
818
01:09:14,250 --> 01:09:15,791
How did they know that we are here?
819
01:09:15,875 --> 01:09:18,541
Boss, something's really wrong.
820
01:09:18,625 --> 01:09:19,958
Vijay, your lives are in danger.
821
01:09:20,625 --> 01:09:22,333
We must get to a safe house.
822
01:09:24,625 --> 01:09:26,583
She is Arya.
She is a RAW agent.
823
01:09:27,208 --> 01:09:28,791
I trust her.
824
01:09:28,916 --> 01:09:30,958
-I think we need to leave right now.
-You are right.
825
01:09:31,041 --> 01:09:32,041
Let's go.
826
01:09:32,166 --> 01:09:33,458
What about our car?
827
01:10:06,291 --> 01:10:08,041
Someone is watching our movements.
828
01:10:09,375 --> 01:10:10,541
We need to be careful.
829
01:10:13,000 --> 01:10:15,583
Who knew that you were coming to Nepal?
830
01:10:17,166 --> 01:10:18,458
DIG Hemanth.
831
01:10:18,875 --> 01:10:21,375
Does that mean DIG Hemanth has--
832
01:10:23,250 --> 01:10:24,166
Shit!
833
01:10:26,875 --> 01:10:28,375
I can't believe this!
834
01:10:29,083 --> 01:10:30,500
Traitor!
835
01:10:30,583 --> 01:10:32,250
Switch off your cell phones.
836
01:10:32,916 --> 01:10:35,541
No one uses their phones.
Arya will get us new ones.
837
01:10:36,083 --> 01:10:37,750
Our cover has been blown.
838
01:10:38,875 --> 01:10:41,708
No one will make a phone call to India,
especially to your families.
839
01:10:42,666 --> 01:10:43,958
One more important thing.
840
01:10:44,541 --> 01:10:47,166
We need to know who those
four Nepalese guys were.
841
01:10:47,583 --> 01:10:48,541
We can find out.
842
01:10:49,166 --> 01:10:52,708
I have a source, his name is Laxman.
843
01:10:57,333 --> 01:10:58,416
Who is Laxman?
844
01:10:58,625 --> 01:11:00,666
He's a senior inspector
at Nepal Intelligence.
845
01:11:01,291 --> 01:11:03,041
He has a strong network in Nepal.
846
01:11:03,875 --> 01:11:05,083
He has a lot of connections.
847
01:11:05,416 --> 01:11:06,791
Can we trust him?
848
01:11:07,333 --> 01:11:08,708
I have known him for a long time.
849
01:11:09,500 --> 01:11:11,541
He has given me some
information earlier as well.
850
01:11:20,458 --> 01:11:24,125
Oh, my God!
I must say you are looking pretty hot.
851
01:11:24,875 --> 01:11:25,791
Did you get the money?
852
01:11:26,333 --> 01:11:27,250
Yes
853
01:11:27,583 --> 01:11:28,958
Okay, let's get to the point.
854
01:11:29,916 --> 01:11:31,250
That car belongs to Bomzan.
855
01:11:31,916 --> 01:11:35,250
His men attacked you.
856
01:11:35,416 --> 01:11:36,541
Who is Bomzan?
857
01:11:37,166 --> 01:11:38,541
He is a don.
858
01:11:39,583 --> 01:11:44,208
His men are involved in
shady businesses all over Nepal.
859
01:11:46,875 --> 01:11:48,875
Why did he attack them?
860
01:11:49,666 --> 01:11:50,833
I have no clue.
861
01:11:53,375 --> 01:11:54,791
Where can we find Bomzan?
862
01:11:55,458 --> 01:11:58,458
Finding him is a difficult task.
863
01:12:00,083 --> 01:12:02,291
I'm sure difficult tasks have a price.
864
01:12:04,375 --> 01:12:05,333
Got it!
865
01:12:05,666 --> 01:12:08,708
We need some weapons
from the black market.
866
01:12:09,500 --> 01:12:10,541
How many?
867
01:12:15,833 --> 01:12:16,708
Really?
868
01:12:18,833 --> 01:12:20,041
Is this a war?
869
01:12:23,833 --> 01:12:24,875
It is a war.
870
01:13:02,958 --> 01:13:07,500
Bomzan is coming to Kathmandu tomorrow
via the Chinese border.
871
01:13:07,583 --> 01:13:10,375
It's a brown Range Rover
and an escort vehicle.
872
01:13:10,541 --> 01:13:11,833
Okay, thank you!
873
01:13:40,583 --> 01:13:43,250
Sir, the target is
approaching the destination.
874
01:13:43,333 --> 01:13:44,750
He's almost three kilometers away.
875
01:13:46,958 --> 01:13:49,250
-All stations, get ready.
-Copy, boss.
876
01:13:49,333 --> 01:13:50,791
-Copy that, sir.
-Copy that, sir.
877
01:14:08,375 --> 01:14:09,625
Slow down the car.
878
01:14:16,666 --> 01:14:19,250
Sir, I think he's suspicious.
879
01:14:35,375 --> 01:14:36,458
Speed up.
880
01:14:36,625 --> 01:14:40,541
Sir, I had to stop at a hotel.
Target is close to the destination.
881
01:14:40,791 --> 01:14:42,166
He's almost 500 meters away.
882
01:14:52,208 --> 01:14:53,458
Stop the car.
883
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Right now?
884
01:14:56,541 --> 01:14:57,708
Okay, I'll be there.
885
01:15:00,291 --> 01:15:01,416
Let's go to Pokhara.
886
01:15:01,833 --> 01:15:03,291
We are not going to Kathmandu.
887
01:15:03,416 --> 01:15:05,000
Tell the security guard to follow.
888
01:15:16,458 --> 01:15:17,291
Okay, boss.
889
01:15:20,625 --> 01:15:22,833
Something is wrong.
The target has changed his plan.
890
01:15:23,166 --> 01:15:25,291
He's going towards Pokhara,not Kathmandu.
891
01:15:25,458 --> 01:15:26,916
-What?
-Shit!
892
01:15:27,166 --> 01:15:30,416
You handle the escort vehicle.
I'll handle the target.
893
01:15:30,958 --> 01:15:31,958
Yes, sir.
894
01:15:41,416 --> 01:15:42,875
Hey!
895
01:15:43,083 --> 01:15:44,583
Why is she blocking the way?
896
01:15:45,250 --> 01:15:47,041
Hey! Hey, old woman!
897
01:15:47,125 --> 01:15:48,708
Move! Can't you hear me?
898
01:17:06,958 --> 01:17:09,916
Who are you, rascal?
Come on! Come on!
899
01:17:10,250 --> 01:17:11,125
Come on!
900
01:17:28,958 --> 01:17:31,708
This is how you're supposed
to attack, you moron!
901
01:17:31,916 --> 01:17:32,875
Who are you?
902
01:17:42,958 --> 01:17:43,833
Spill it!
903
01:17:44,666 --> 01:17:46,500
Who gave you the order to attack him?
904
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Abdullah.
905
01:17:50,875 --> 01:17:51,916
He is an MP.
906
01:17:53,500 --> 01:17:54,791
He works for the ISI.
907
01:17:55,833 --> 01:17:59,000
He had hired me to kill him.
908
01:17:59,958 --> 01:18:01,708
What do you know about Khalid?
909
01:18:03,583 --> 01:18:04,875
Abdullah had asked me to do it.
910
01:18:05,750 --> 01:18:07,833
I had arranged a meeting
between Khalid and Maus.
911
01:18:08,041 --> 01:18:11,208
The ISI pays him
and gets explosives in return.
912
01:18:12,708 --> 01:18:13,875
Where is Khalid?
913
01:18:14,208 --> 01:18:18,166
I swear on my mother's grave!
I don't know where Khalid is!
914
01:18:18,708 --> 01:18:22,375
But Adbullah's son is
getting married in two days.
915
01:18:22,958 --> 01:18:24,291
Khalid might attend his wedding.
916
01:18:27,083 --> 01:18:28,250
Call him.
917
01:18:31,333 --> 01:18:32,458
Yeah?
918
01:18:33,333 --> 01:18:36,125
I've killed those five Indians.
919
01:18:38,166 --> 01:18:39,375
Good.
920
01:18:42,208 --> 01:18:43,291
What's next?
921
01:18:46,166 --> 01:18:48,541
Rest in peace, my friend!
922
01:18:57,041 --> 01:18:59,958
I can't contact them.
They have switched their cell phones off.
923
01:19:00,333 --> 01:19:02,500
Hemanth, I trusted you
and took a huge risk.
924
01:19:03,416 --> 01:19:06,291
I cannot protect the secret
about our funds for a long time.
925
01:19:06,375 --> 01:19:09,083
-Please do it for a week.
-How?
926
01:19:09,958 --> 01:19:11,041
You can be on sick leave.
927
01:19:15,125 --> 01:19:18,041
I just hope that they are safe.
928
01:19:50,375 --> 01:19:52,291
-They have left.
-Copy.
929
01:20:14,375 --> 01:20:16,250
What the hell is wrong with you, rascal?
Are you blind?
930
01:20:16,333 --> 01:20:18,958
-It was your fault!
-No, it wasn't!
931
01:20:19,041 --> 01:20:21,000
-Stop cussing, ma'am!
-Shut up!
932
01:20:21,083 --> 01:20:22,750
Who's gonna pay for the damage?
933
01:20:22,833 --> 01:20:24,583
-It's your fault!
-Will you pay? Just shut up!
934
01:20:24,666 --> 01:20:27,000
-I'll show you what I can do.
-Go on!
935
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
-I'll deal with her!
-Go on!
936
01:20:28,541 --> 01:20:29,666
Plan activated!
937
01:20:35,333 --> 01:20:37,250
Why are you screaming at me?
938
01:20:37,333 --> 01:20:40,458
This accident is your fault!
Stop arguing!
939
01:20:47,333 --> 01:20:49,833
-It's your fault!
-The cops are here!
940
01:20:49,958 --> 01:20:52,041
-Hey! That's enough!
-Sir, I was just driving.
941
01:20:52,125 --> 01:20:54,500
-I will listen to everyone, ma'am.
-And they just crashed into my car!
942
01:20:54,583 --> 01:20:56,416
But we'll have to go
to the police station.
943
01:20:56,500 --> 01:20:57,625
All right, let's go police station.
944
01:20:57,708 --> 01:21:00,041
You guys will have to come
to the police station as well!
945
01:21:11,791 --> 01:21:14,958
Khalid could be anywhere in there.
Make sure that you check every corner.
946
01:21:15,291 --> 01:21:16,375
-Be alert!
-Sir.
947
01:21:17,000 --> 01:21:18,083
-Ali.
-Sir?
948
01:21:18,166 --> 01:21:19,916
Go and wait in the parking lot.
949
01:21:21,333 --> 01:21:22,250
Okay, sir.
950
01:21:36,041 --> 01:21:36,916
Excuse me.
951
01:21:38,083 --> 01:21:39,000
Thank you.
952
01:21:41,791 --> 01:21:43,750
Smile! Move to the right.
953
01:21:50,541 --> 01:21:51,500
He is not here.
954
01:22:03,083 --> 01:22:04,375
Khalid is not here.
955
01:22:04,875 --> 01:22:06,000
Thank you.
956
01:22:06,541 --> 01:22:07,791
There's no one here.
957
01:22:11,458 --> 01:22:12,500
Negative.
958
01:22:17,458 --> 01:22:18,750
Hey! What's up, bro?
959
01:22:29,291 --> 01:22:30,333
Someone has arrived.
960
01:22:31,541 --> 01:22:34,541
I can't see him clearly,
but it could be Khalid.
961
01:22:38,375 --> 01:22:39,916
I will confirm.
962
01:22:40,375 --> 01:22:42,250
Boys, be alert.
963
01:22:46,833 --> 01:22:47,666
Yes?
964
01:22:48,250 --> 01:22:49,083
Okay.
965
01:22:49,166 --> 01:22:50,541
Please meet him.
I'll be back.
966
01:22:59,625 --> 01:23:01,333
Welcome, brother.
967
01:23:02,000 --> 01:23:02,958
Please come.
968
01:23:09,375 --> 01:23:11,958
Yes, it's Khalid!
969
01:23:12,083 --> 01:23:13,208
Confirmed!
970
01:23:14,125 --> 01:23:16,833
Caleb, Rudra, go to the balcony.
971
01:23:18,875 --> 01:23:19,958
I'm on my way, sir.
972
01:23:20,416 --> 01:23:23,166
Hashwanth, to the reception.
I'm coming.
973
01:23:24,208 --> 01:23:25,375
Okay, sir.
974
01:23:27,583 --> 01:23:29,625
Bless my children, sir.
975
01:23:41,708 --> 01:23:42,875
Thank you.
976
01:23:44,458 --> 01:23:46,541
He is my son and she
is my daughter-in-law.
977
01:23:46,625 --> 01:23:47,666
May Allah bless you.
978
01:23:53,250 --> 01:23:54,625
Please have a seat.
979
01:23:55,708 --> 01:23:56,875
Please.
980
01:24:00,333 --> 01:24:03,625
I'm really happy that you made it.
981
01:24:03,958 --> 01:24:05,625
Your family is like my own family.
982
01:24:10,666 --> 01:24:14,333
Caleb, you'll handle Adbullah's security.
983
01:24:19,750 --> 01:24:22,916
Rudra, you'll handle Khalid's security.
984
01:24:27,791 --> 01:24:29,375
The moment I get the opportunity,
985
01:24:29,916 --> 01:24:32,458
I will take Khalid and
escape from the backside.
986
01:24:34,458 --> 01:24:37,541
Ali, after you hear the first gunshot,
987
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
meet me at the back entrance.
988
01:24:39,625 --> 01:24:40,708
Okay, sir.
989
01:24:41,000 --> 01:24:42,916
Hashwanth, cover me.
990
01:24:59,958 --> 01:25:01,166
Rudra, ready?
991
01:25:03,750 --> 01:25:05,250
Caleb, ready?
992
01:25:08,041 --> 01:25:09,875
Hashwanth, get ready.
993
01:25:16,958 --> 01:25:17,916
Yes.
994
01:25:18,125 --> 01:25:20,750
Hey, get some kebabs for Mr. Yousuf.
995
01:25:22,041 --> 01:25:23,291
I hope you're doing well.
996
01:25:23,416 --> 01:25:25,166
Yes, Allah has really blessed me.
997
01:25:25,458 --> 01:25:27,625
Boys, get ready.
On my mark…
998
01:25:29,875 --> 01:25:30,833
three…
999
01:25:31,583 --> 01:25:32,625
two…
1000
01:25:32,958 --> 01:25:35,666
Hey, the boss wants kebabs!
What are you doing?
1001
01:25:48,125 --> 01:25:50,291
Yeah, serve it to Mr. Yousuf.
1002
01:26:13,041 --> 01:26:16,041
Mr. Abdullah, there's
something fishy about that guy.
1003
01:26:20,166 --> 01:26:21,333
Get ready, boys.
1004
01:26:27,083 --> 01:26:28,333
Sir, Hashwanth…
1005
01:26:30,333 --> 01:26:31,458
Alright.
1006
01:26:42,208 --> 01:26:44,083
Sir, he is leaving!
1007
01:26:47,000 --> 01:26:48,458
Guys, what's happening?
1008
01:26:55,375 --> 01:26:56,416
Who are you?
1009
01:26:57,041 --> 01:26:58,125
Lucknow Kebabs.
1010
01:26:58,375 --> 01:26:59,208
Hit him again.
1011
01:27:03,333 --> 01:27:04,291
Tell me!
1012
01:27:05,125 --> 01:27:06,458
Who are you?
1013
01:27:06,791 --> 01:27:09,083
I'm telling you the truth, sir.
I'm from Lucknow Kebabs.
1014
01:27:09,208 --> 01:27:10,125
Shoot him!
1015
01:27:10,208 --> 01:27:12,708
-Hey! Spill it!
-Grandpa!
1016
01:27:13,833 --> 01:27:15,875
-Hey, drop the gun! Abdullah.
-Adil!
1017
01:27:17,375 --> 01:27:18,208
Adil!
1018
01:27:18,291 --> 01:27:20,375
If you hurt my man I will shoot him.
1019
01:27:20,541 --> 01:27:22,791
-Please don't harm him!
-Drop the gun.
1020
01:27:22,875 --> 01:27:24,041
Hashwanth, come on!
1021
01:27:24,125 --> 01:27:26,458
-Please! Adil!
-Shut up!
1022
01:27:26,625 --> 01:27:28,333
-We won't follow you!
-Shut up!
1023
01:27:28,541 --> 01:27:29,791
Please don't harm him.
1024
01:27:30,375 --> 01:27:32,208
Please don't follow them.
1025
01:27:32,583 --> 01:27:34,333
Don't follow them.
1026
01:27:34,583 --> 01:27:35,625
Adil…
1027
01:27:36,208 --> 01:27:39,666
The high command is
worried about your safety.
1028
01:27:40,083 --> 01:27:43,958
You will be moved to
Islamabad in the next 48 hours.
1029
01:27:44,041 --> 01:27:46,250
You must stay in a
safe house till we start moving.
1030
01:27:47,000 --> 01:27:48,416
No house is safe.
1031
01:27:49,958 --> 01:27:55,250
They have come all the way from India
and attacked me in an MP's house.
1032
01:27:56,791 --> 01:27:58,666
Do you think they will stop here?
1033
01:28:02,708 --> 01:28:08,208
I will definitely go to Pakistan,
but only after I deal with them.
1034
01:28:09,541 --> 01:28:10,875
Do this immediately.
1035
01:28:12,375 --> 01:28:16,083
Call the Maoists and tell them
that I need their protection.
1036
01:28:16,208 --> 01:28:19,375
Make sure someone leaks this story.
1037
01:28:20,041 --> 01:28:20,916
What?
1038
01:28:21,000 --> 01:28:23,291
I'm sure that the source
who is helping them
1039
01:28:24,416 --> 01:28:26,500
will get his hands on this information.
1040
01:28:28,416 --> 01:28:29,375
It's alright.
1041
01:28:30,208 --> 01:28:31,541
They have five men.
1042
01:28:32,625 --> 01:28:34,000
We have many.
1043
01:28:34,833 --> 01:28:36,750
Don't worry. Let them come.
1044
01:28:49,041 --> 01:28:51,291
Bloody hell!
I can't believe we missed him.
1045
01:28:52,416 --> 01:28:54,208
We almost got him!
1046
01:28:55,208 --> 01:28:57,875
Sorry, sir,
I should've been more careful.
1047
01:29:18,583 --> 01:29:20,541
We've received information from Laxman.
1048
01:29:20,666 --> 01:29:22,541
The Maoists are protecting Khalid.
He's in a forest.
1049
01:29:22,625 --> 01:29:25,041
They're going to move him to
their base in Pakistan in 48 hours.
1050
01:29:25,125 --> 01:29:26,000
Shit!
1051
01:29:26,958 --> 01:29:28,333
We don't have time.
1052
01:29:28,500 --> 01:29:29,541
Let's move!
1053
01:29:49,333 --> 01:29:52,958
Boss, are you sure that
they will come into the forest?
1054
01:29:53,833 --> 01:29:55,208
Hundred percent!
1055
01:31:07,541 --> 01:31:09,625
They're here. Take your positions.
1056
01:31:19,333 --> 01:31:20,375
They're close.
1057
01:31:20,916 --> 01:31:21,875
Let's go.
1058
01:31:22,125 --> 01:31:23,833
Hey, put the fire out.
1059
01:32:32,583 --> 01:32:33,833
Fall back!
1060
01:32:51,875 --> 01:32:53,458
Why do you have this scar, Dad?
1061
01:32:54,125 --> 01:32:55,541
I was injured in a war.
1062
01:32:55,625 --> 01:32:56,875
What is a war?
1063
01:32:57,083 --> 01:32:59,291
War means killing bad boys.
1064
01:32:59,625 --> 01:33:01,916
They'll kill us if we don't kill them.
1065
01:33:02,000 --> 01:33:04,333
What if these bad boys hurt you?
1066
01:33:05,750 --> 01:33:07,208
I will kill them.
1067
01:33:07,583 --> 01:33:09,458
I will kill them all!
1068
01:33:18,833 --> 01:33:19,916
Assault!
1069
01:34:00,500 --> 01:34:01,916
I'll only ask you once.
1070
01:34:02,000 --> 01:34:03,625
Tell me where Khalid is.
1071
01:34:13,416 --> 01:34:16,125
Rudra, two men on your right.
1072
01:34:19,208 --> 01:34:21,208
Caleb, the one on your left!
1073
01:34:25,541 --> 01:34:27,083
Eighty-five degrees, south.
1074
01:34:33,583 --> 01:34:36,041
North, three huts, one tower.
1075
01:34:41,000 --> 01:34:42,916
Six targets. North-right.
1076
01:34:43,000 --> 01:34:44,458
Five degrees. Bridge.
1077
01:34:45,083 --> 01:34:46,250
Five huts.
1078
01:34:46,833 --> 01:34:48,291
One bunker.
1079
01:34:48,625 --> 01:34:50,500
I'm sure Khalid's here.
1080
01:34:52,291 --> 01:34:53,875
Boys, I am moving in.
1081
01:35:01,375 --> 01:35:02,625
What's wrong?
1082
01:35:03,958 --> 01:35:04,958
Were you hit by a bullet?
1083
01:35:08,291 --> 01:35:09,208
Talk!
1084
01:35:18,041 --> 01:35:19,458
How did they get away?
1085
01:35:19,833 --> 01:35:21,000
Bloody rascals.
1086
01:35:49,250 --> 01:35:50,333
Bastards!
1087
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Boys!
1088
01:35:51,458 --> 01:35:52,541
Grenades!
1089
01:36:33,625 --> 01:36:35,500
-Khalid?
-Please don't kill me.
1090
01:36:46,208 --> 01:36:49,000
Boys, I have Khalid's location.
1091
01:36:50,416 --> 01:36:52,916
Rudra, Caleb, cover me.
1092
01:36:53,166 --> 01:36:54,333
Okay, Boss!
1093
01:36:55,250 --> 01:36:57,041
The rest of you, kill them all.
1094
01:36:59,083 --> 01:37:00,625
I'm going after Khalid.
1095
01:37:41,083 --> 01:37:42,208
Where is Khalid?
1096
01:38:26,375 --> 01:38:27,833
Caleb, open it!
1097
01:38:51,666 --> 01:38:53,875
Alert all the Nepalese forces.
1098
01:38:54,083 --> 01:38:57,541
Beef up the security
at borders and airports!
1099
01:38:57,833 --> 01:39:01,791
I want those Indians at all costs!
1100
01:39:55,291 --> 01:39:56,291
Arya!
1101
01:39:56,791 --> 01:39:58,416
We must get rid of this truck.
1102
01:39:59,375 --> 01:40:02,041
Dump it somewhere and mislead them.
1103
01:40:02,125 --> 01:40:03,125
Sure!
1104
01:40:14,625 --> 01:40:16,916
Why is this truck here at night?
1105
01:40:17,166 --> 01:40:18,541
Call the checkpoint.
1106
01:40:37,083 --> 01:40:40,833
Do you feel that you have achieved
something special by nabbing me?
1107
01:40:42,458 --> 01:40:44,666
What do you think is gonna happen?
1108
01:40:46,791 --> 01:40:47,916
Let me tell you!
1109
01:40:49,458 --> 01:40:53,625
They will treat me like a special
guest in a high-security jail.
1110
01:40:54,125 --> 01:40:56,208
I will be served biryani twice a week.
1111
01:40:57,208 --> 01:40:59,791
The newspapers will have my
photos plastered on their front pages.
1112
01:41:00,000 --> 01:41:02,875
I'll get VIP treatment
and Z-category security.
1113
01:41:04,208 --> 01:41:08,416
And policemen like you
will be guarding me like dogs.
1114
01:41:12,541 --> 01:41:13,916
To tell you the truth,
1115
01:41:15,208 --> 01:41:17,750
your nation is lifeless!
1116
01:41:18,083 --> 01:41:19,875
It has no pride or honor!
1117
01:41:21,375 --> 01:41:23,750
I've killed your people like insects,
1118
01:41:24,416 --> 01:41:26,333
but all you can do is arrest me.
1119
01:41:26,416 --> 01:41:28,083
You'll keep pleading
to the court to punish me.
1120
01:41:28,166 --> 01:41:30,125
You'll keep moving me
from one jail to another.
1121
01:41:30,291 --> 01:41:32,416
Your country is a big fat circus!
1122
01:41:34,333 --> 01:41:35,875
Don't you have any pride?
1123
01:41:38,083 --> 01:41:39,833
Doesn't your blood boil?
1124
01:41:42,291 --> 01:41:44,333
Bloody eunuchs!
1125
01:41:45,125 --> 01:41:46,333
You bastard!
1126
01:41:46,416 --> 01:41:47,250
Ali!
1127
01:41:47,958 --> 01:41:49,291
Sir, please let me do it.
1128
01:41:49,375 --> 01:41:51,250
-Ali, no!
-I'll kill him right now!
1129
01:41:51,333 --> 01:41:52,750
-Come on, kill me.
-Sir, please!
1130
01:41:52,875 --> 01:41:56,291
-Sir, please let me do it.
-Shoot me! Just shoot me!
1131
01:41:56,375 --> 01:41:57,666
Please let me do it!
1132
01:41:57,750 --> 01:41:59,583
That is exactly what he wants!
1133
01:42:03,291 --> 01:42:04,958
But we will not kill him.
1134
01:42:07,291 --> 01:42:08,833
He doesn't want to come to India.
1135
01:42:09,041 --> 01:42:11,666
He doesn't want to talk
about his organization in jail.
1136
01:42:12,041 --> 01:42:14,541
He doesn't want us to defeat him.
1137
01:42:17,291 --> 01:42:20,166
He wants to die like a hero.
1138
01:42:26,500 --> 01:42:28,000
Every inch of my body…
1139
01:42:28,541 --> 01:42:31,625
is begging me to kill you right now.
1140
01:42:34,541 --> 01:42:36,083
But I won't do it.
1141
01:42:37,416 --> 01:42:38,958
You'll be an example…
1142
01:42:40,791 --> 01:42:45,500
to the people who believe they can
terrorize my country and get away with it.
1143
01:42:45,583 --> 01:42:46,916
You'll remind them
1144
01:42:47,000 --> 01:42:50,208
that our country can drag them out
of any tiny hole they choose to hide in!
1145
01:42:51,625 --> 01:42:53,083
I want rats like you to know this.
1146
01:42:56,458 --> 01:42:58,416
We have noticed suspicious activity, sir.
1147
01:42:58,541 --> 01:43:01,583
An unidentified truckis moving towards the northern belt.
1148
01:43:01,875 --> 01:43:03,750
They could be the Indianswho we are looking for.
1149
01:43:03,958 --> 01:43:04,958
Commissioner…
1150
01:43:05,041 --> 01:43:09,208
I want you to comb thevillages surrounding the forest.
1151
01:43:09,333 --> 01:43:10,958
Get the army into the action.
1152
01:43:11,041 --> 01:43:12,791
Search every single house.
1153
01:43:12,916 --> 01:43:14,625
Search every single village.
1154
01:43:14,708 --> 01:43:17,125
I want those Indians at all costs.
1155
01:43:17,208 --> 01:43:18,583
Okay, sir.
1156
01:43:29,333 --> 01:43:30,375
What's the total?
1157
01:43:30,500 --> 01:43:31,500
Let me calculate.
1158
01:43:32,375 --> 01:43:33,666
Hey, listen to me.
1159
01:43:33,833 --> 01:43:36,958
We are looking for five Indians.
Have you seen them?
1160
01:43:37,041 --> 01:43:38,500
No, I haven't.
1161
01:43:39,666 --> 01:43:42,041
You look like an Indian.
Have you seen them?
1162
01:43:42,333 --> 01:43:43,166
No.
1163
01:43:45,791 --> 01:43:46,833
What's the total?
1164
01:43:47,000 --> 01:43:48,166
Two thousand rupees.
1165
01:44:12,875 --> 01:44:14,000
Where are you going, ma'am?
1166
01:44:14,625 --> 01:44:15,625
Kapan.
1167
01:44:19,625 --> 01:44:20,708
That's a lot of food.
1168
01:44:21,083 --> 01:44:22,458
Yes, it's for my guests.
1169
01:44:24,166 --> 01:44:25,500
Okay. You may go.
1170
01:44:43,208 --> 01:44:46,166
Vijay, there are many policemen around us.
They are combing this area.
1171
01:44:46,333 --> 01:44:48,166
We need to leave as soon as possible.
1172
01:44:59,625 --> 01:45:01,416
You can try as hard as you want.
1173
01:45:01,791 --> 01:45:03,833
You'll never get me out of this country.
1174
01:45:04,833 --> 01:45:07,083
You have two options.
1175
01:45:08,166 --> 01:45:10,000
You could release me and flee.
1176
01:45:10,625 --> 01:45:12,166
Or you could kill me.
1177
01:45:21,000 --> 01:45:23,041
I will take you back to my nation.
1178
01:45:25,000 --> 01:45:26,166
I give you my word.
1179
01:45:48,000 --> 01:45:49,208
It's safe. Let's go.
1180
01:46:25,583 --> 01:46:26,708
Listen to me carefully.
1181
01:46:27,416 --> 01:46:30,250
Every step is really important.
1182
01:46:31,083 --> 01:46:34,666
A single mistake can
jeopardize Operation Wild Dog.
1183
01:46:36,250 --> 01:46:37,666
Arya, call Laxman.
1184
01:46:38,250 --> 01:46:39,625
-Yes, Arya?
-Laxman!
1185
01:46:39,791 --> 01:46:42,333
We're moving towards the Kakarbhitta
border as per your instructions.
1186
01:46:42,416 --> 01:46:45,583
Good! I have already made
arrangements for your exit.
1187
01:46:45,708 --> 01:46:47,083
You won't have a problem.
1188
01:46:47,416 --> 01:46:49,416
You can cross the border easily.
1189
01:46:50,625 --> 01:46:51,625
We're all set.
1190
01:46:51,875 --> 01:46:54,041
Boys, let's do this.
1191
01:47:09,666 --> 01:47:11,708
Sir, we have combed the villages.We couldn't find them.
1192
01:47:11,791 --> 01:47:15,916
They must not cross
the border at all costs.
1193
01:47:16,416 --> 01:47:18,875
I want them dead or alive.
1194
01:47:20,541 --> 01:47:22,458
Sir, someone wants to meet you.
1195
01:47:22,875 --> 01:47:25,708
He says he has information
about the Indians.
1196
01:47:26,375 --> 01:47:27,250
What?
1197
01:47:27,333 --> 01:47:29,625
Send him in.
Send him in right now.
1198
01:47:43,833 --> 01:47:47,041
Sir, I know the location of the
Indians you are looking for.
1199
01:47:48,708 --> 01:47:52,083
Look after me and I'll look after you.
1200
01:47:52,708 --> 01:47:56,333
If your information about
those Indians is correct,
1201
01:47:56,541 --> 01:47:58,458
I will pay whatever amount you quote.
1202
01:47:59,750 --> 01:48:01,875
The Indians you are looking for,
are in an ambulance.
1203
01:48:01,958 --> 01:48:04,791
They are about to cross
the Kakarbhitta border.
1204
01:48:07,333 --> 01:48:09,583
Connect me to the Kakarbhitta
immigration center.
1205
01:48:13,083 --> 01:48:16,041
Arya, we are not taking the
Kakarbhitta border route.
1206
01:48:16,958 --> 01:48:19,083
Laxman said that it
would be the safest exit.
1207
01:48:20,708 --> 01:48:22,166
We can't trust anyone.
1208
01:48:34,791 --> 01:48:36,583
Vijay! Where are you?
1209
01:48:36,750 --> 01:48:38,375
Sir, we got Khalid.
1210
01:48:40,458 --> 01:48:42,708
-Nice!
-We are taking the Sunauli border route.
1211
01:48:42,833 --> 01:48:44,791
Meet me there.
Make sure you call for backup.
1212
01:48:44,875 --> 01:48:46,333
-Okay?
-Okay.
1213
01:48:46,416 --> 01:48:49,000
We will know who the traitor really is.
1214
01:48:49,083 --> 01:48:50,000
Exactly.
1215
01:48:50,416 --> 01:48:51,458
-Vinod.
-Yes?
1216
01:48:51,750 --> 01:48:54,791
Send some force to the
Sunauli border immediately.
1217
01:48:54,875 --> 01:48:55,750
Okay.
1218
01:48:55,833 --> 01:48:58,958
They've got Khalid.
I'll inform the home minister.
1219
01:48:59,125 --> 01:49:00,208
-Okay, sure.
-Okay.
1220
01:49:04,958 --> 01:49:06,583
Yes, okay!
1221
01:49:09,458 --> 01:49:11,875
I've received information from India that
1222
01:49:12,000 --> 01:49:15,541
they are taking the Sunauli border route,
and not Kakarbhitta!
1223
01:49:18,083 --> 01:49:19,291
Hello, commissioner!
1224
01:49:20,041 --> 01:49:24,750
Send the force to the
Sunauli border immediately!
1225
01:49:25,208 --> 01:49:26,333
Right now.
1226
01:49:26,666 --> 01:49:28,833
What's their plan?
1227
01:49:33,916 --> 01:49:35,458
-Caleb!
-Boss?
1228
01:49:35,541 --> 01:49:38,375
Take the Hetauda route.
1229
01:49:39,375 --> 01:49:40,291
What?
1230
01:49:47,625 --> 01:49:50,000
But the Hetauda route will
take us to the Raxaul border.
1231
01:49:50,291 --> 01:49:51,625
It is a high-security zone.
1232
01:49:51,708 --> 01:49:53,666
Getting through the security
on that route is impossible.
1233
01:49:53,750 --> 01:49:55,666
That's the reason we are
taking that route.
1234
01:49:55,875 --> 01:49:57,708
They won't expect us to take that route.
1235
01:49:58,375 --> 01:49:59,458
Are you sure?
1236
01:50:35,166 --> 01:50:38,875
-Caleb! Stop the ambulance.
-Don't stop. Keep moving.
1237
01:51:58,166 --> 01:51:59,375
-Sir!
-Yeah?
1238
01:51:59,541 --> 01:52:00,750
We're at the border.
1239
01:52:01,750 --> 01:52:02,583
Okay.
1240
01:52:06,916 --> 01:52:09,500
-Arya, get the defibrillator ready.
-Why?
1241
01:52:09,583 --> 01:52:11,208
I know what I'm doing.
Come on!
1242
01:52:16,208 --> 01:52:17,541
Do it!
1243
01:52:22,750 --> 01:52:23,708
Zap him.
1244
01:52:23,916 --> 01:52:25,750
-He could die.
-Zap him!
1245
01:52:49,541 --> 01:52:52,875
Sir, they're gonna use the
Raxaul-Birgunj route to cross the border.
1246
01:52:52,958 --> 01:52:54,041
How do you know?
1247
01:52:54,416 --> 01:52:56,250
I was told that they would
take the Kakarbhitta route.
1248
01:52:56,333 --> 01:52:57,416
But they didn't do it.
1249
01:52:57,625 --> 01:53:00,500
Your source was told that
they'd take the Sunauli route.
1250
01:53:00,583 --> 01:53:01,625
But that's wrong as well.
1251
01:53:01,708 --> 01:53:04,083
The only route that they can
take is the Raxaul-Birgunj.
1252
01:53:04,916 --> 01:53:07,291
By the time we know that the
information we had was wrong,
1253
01:53:07,375 --> 01:53:09,916
they would have an eight-hour lead.
We'll be too late!
1254
01:53:10,375 --> 01:53:12,291
Sir, please call the
Birgunj police station.
1255
01:53:17,250 --> 01:53:19,916
Okay. Move.
1256
01:53:20,375 --> 01:53:21,458
Stop! Stop!
1257
01:53:25,166 --> 01:53:27,250
Shit! There are too many cars.
1258
01:53:29,875 --> 01:53:31,125
The checking's really thorough.
1259
01:53:31,208 --> 01:53:32,666
Can we cross the border?
1260
01:53:38,875 --> 01:53:41,166
-Hello!
-Is this the Birgunj police station?
1261
01:53:41,250 --> 01:53:42,125
Yes?
1262
01:53:42,208 --> 01:53:43,541
I'm Minister Abdullah.
1263
01:53:43,625 --> 01:53:44,458
Yes, sir.
1264
01:53:44,791 --> 01:53:48,833
Five Indians are crossing
the border in an ambulance.
1265
01:53:48,916 --> 01:53:50,833
-Stop them now!
-Okay, sir.
1266
01:53:51,291 --> 01:53:52,750
Bahadur, get my car.
1267
01:54:20,375 --> 01:54:21,916
Plan activated.
1268
01:54:23,041 --> 01:54:24,750
We are from the Indian embassy, Nepal.
1269
01:54:25,083 --> 01:54:27,708
We need to get one of our VIPs
to Bihar urgently for his treatment.
1270
01:54:28,166 --> 01:54:30,208
I need you to let that ambulance
go as soon as possible.
1271
01:54:44,416 --> 01:54:46,791
You'll have to talk to the
immigration officer.
1272
01:54:46,875 --> 01:54:47,875
-Sure.
-Take them.
1273
01:54:47,958 --> 01:54:48,791
Come.
1274
01:54:49,416 --> 01:54:50,583
Thank you!
1275
01:55:16,833 --> 01:55:18,000
-You can go inside.
-Okay.
1276
01:55:21,750 --> 01:55:23,083
We are from Indian embassy.
1277
01:55:23,250 --> 01:55:24,291
Have a seat.
1278
01:55:26,750 --> 01:55:29,583
We need to get one of our VIPs
to Bihar urgently for his treatment.
1279
01:55:29,833 --> 01:55:31,375
Please let our ambulance go.
1280
01:55:32,333 --> 01:55:33,458
Answer the phone!
1281
01:55:33,791 --> 01:55:37,708
Sir, everyone here has
to follow rules and regulations.
1282
01:55:42,666 --> 01:55:44,250
Answer the phone! Damn you!
1283
01:55:48,291 --> 01:55:50,458
I don't care about your
bloody rules and regulations.
1284
01:55:50,833 --> 01:55:53,000
Hey, you need to mind your language!
1285
01:55:53,166 --> 01:55:54,083
Really?
1286
01:55:54,166 --> 01:55:55,291
I've had enough.
1287
01:55:55,375 --> 01:55:57,625
I'm gonna call the prime
minister's office right now.
1288
01:56:13,041 --> 01:56:14,125
Excuse me.
1289
01:56:15,000 --> 01:56:17,000
Please wait.
Please don't call them.
1290
01:56:18,208 --> 01:56:19,333
I'll handle it.
1291
01:56:20,500 --> 01:56:23,500
Hey, check the ambulance back there.
1292
01:56:23,583 --> 01:56:26,083
Let me know if everything's alright.
1293
01:56:31,750 --> 01:56:32,625
-Sir!
-Yeah.
1294
01:56:32,708 --> 01:56:33,666
They're coming.
1295
01:56:39,291 --> 01:56:40,791
Arya, do it quickly. Come on.
1296
01:56:47,541 --> 01:56:48,708
Faster, Arya.
1297
01:56:48,958 --> 01:56:50,083
He is dead!
1298
01:56:53,041 --> 01:56:54,458
Keep doing it!
1299
01:57:01,125 --> 01:57:02,041
Don't stop!
1300
01:57:06,625 --> 01:57:08,625
Doctor, please do something, doctor.
1301
01:57:08,875 --> 01:57:10,125
Please save my brother.
1302
01:57:10,250 --> 01:57:13,458
Doctor! You can't let him die.
1303
01:57:13,750 --> 01:57:15,375
-He is critical.
-Doctor!
1304
01:57:21,875 --> 01:57:23,166
He is back. Yeah!
1305
01:57:23,416 --> 01:57:24,333
Thank God!
1306
01:57:26,791 --> 01:57:28,416
It's an emergency.
Please let us go.
1307
01:57:38,083 --> 01:57:39,541
-Step on it!
-Yes, sir.
1308
01:57:39,625 --> 01:57:41,125
Sir, the ambulance is alright.
1309
01:57:41,458 --> 01:57:42,833
Let the ambulance pass.
1310
01:57:45,833 --> 01:57:48,291
Sir, you may go.
1311
01:57:49,166 --> 01:57:50,291
Thank you.
1312
01:57:50,500 --> 01:57:53,083
Boss, we are crossing the border.
1313
01:59:09,791 --> 01:59:12,791
I've direct orders from the minister.
Don't let any ambulance cross the border!
1314
01:59:12,875 --> 01:59:14,833
What?
The ambulance has crossed the border.
1315
01:59:19,875 --> 01:59:20,750
Did you get them?
1316
01:59:20,833 --> 01:59:22,666
Sir, they have crossed the border.
1317
01:59:24,625 --> 01:59:25,916
Oh, no!
1318
01:59:35,583 --> 01:59:41,125
HAIL INDIA
1319
01:59:47,833 --> 01:59:50,291
HAIL INDIA
1320
02:00:15,500 --> 02:00:16,916
What is he doing here?
1321
02:00:18,333 --> 02:00:20,166
Boss, Hemanth?
1322
02:00:32,750 --> 02:00:34,416
Sir, our mission has been compromised.
1323
02:00:34,500 --> 02:00:36,458
We have a rat in our department.
1324
02:00:36,666 --> 02:00:38,416
I'm the only one whoknew about this mission.
1325
02:00:38,500 --> 02:00:39,875
Who could be the rat?
1326
02:00:40,583 --> 02:00:43,833
They've got Khalid.
I'll inform the home minister.
1327
02:00:44,083 --> 02:00:44,916
Okay.
1328
02:00:49,208 --> 02:00:50,708
-Are you sure?
-Absolutely.
1329
02:00:50,791 --> 02:00:52,208
Yes, okay.
1330
02:00:53,666 --> 02:00:55,666
Tap Vinod's phone calls and messages.
1331
02:00:56,583 --> 02:00:57,750
It's urgent.
1332
02:01:31,875 --> 02:01:33,208
I'm proud of you, Vijay!
1333
02:01:34,500 --> 02:01:35,625
I'm not the only one.
1334
02:01:35,708 --> 02:01:37,333
The country is proud of you!
96810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.