Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,840 --> 00:01:38,240
Julia ? Julia, où es-tu ?
2
00:01:39,200 --> 00:01:41,120
Tu m'entends ?
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,640
Mais que se passe-t-il ?
4
00:01:44,040 --> 00:01:45,880
Je t'en prie, réponds !
5
00:01:46,040 --> 00:01:48,560
Je voudrais juste t'entendre.
6
00:01:49,080 --> 00:01:50,480
Julia, s'il te plaît !
7
00:01:51,280 --> 00:01:52,920
S'il te plaît, rentre à la maison.
8
00:01:53,880 --> 00:01:55,120
S'il te plaît !
9
00:02:33,920 --> 00:02:34,880
...a été identifié.
10
00:02:35,040 --> 00:02:37,080
La jeune femme portée disparue
serait Julia Govern.
11
00:02:37,240 --> 00:02:39,800
Aucun commentaire de la famille
qui réclame son droit à l'intimité
12
00:02:39,960 --> 00:02:41,520
durant la durée de l'enquête.
13
00:03:30,920 --> 00:03:33,320
Allez, je sais que vous êtes là.
14
00:03:35,280 --> 00:03:36,760
Réveillez-vous.
15
00:04:31,720 --> 00:04:34,080
Vous auriez quelques instants,
monsieur ?
16
00:04:35,080 --> 00:04:37,360
Que puis-je pour vous ?
Vous vendez quelque chose ?
17
00:04:37,880 --> 00:04:41,680
Quelque chose qui vous intéressera
si jamais le viagra fonctionne plus.
18
00:04:41,840 --> 00:04:43,440
Pas intéressé. Dégagez.
19
00:04:43,600 --> 00:04:46,200
C'est un complément alimentaire.
Tout le monde en prend.
20
00:04:46,360 --> 00:04:47,240
C'est quoi ?
21
00:04:47,400 --> 00:04:49,760
- Comment ça s'appelle ?
- « Pousse couilles »,
22
00:04:49,920 --> 00:04:51,680
et ça te fera perdre du gras.
23
00:04:53,760 --> 00:04:56,240
Frank, t'es un marrant, toi...
24
00:04:56,720 --> 00:04:58,240
Sacré Frank...
25
00:04:58,400 --> 00:05:00,680
T'as pris un de ces coups de vieux !
26
00:05:00,840 --> 00:05:02,480
Mais je suis plus jeune que toi.
27
00:05:02,640 --> 00:05:03,840
Les lois de la nature, ça craint...
28
00:05:07,760 --> 00:05:09,640
T'es plus obligé...
29
00:05:09,800 --> 00:05:12,120
Karen n'est plus là
depuis longtemps.
30
00:05:13,040 --> 00:05:14,760
Elle m'en aurait collé une.
31
00:05:14,920 --> 00:05:18,280
C'est clair.
Fais pas gaffe au bazar...
32
00:05:18,440 --> 00:05:19,640
On refait tout.
33
00:05:20,440 --> 00:05:22,360
On a dû changer de décorateur.
34
00:05:23,360 --> 00:05:25,760
C'est toujours aussi pourri,
en tout cas.
35
00:05:25,920 --> 00:05:27,760
T'es toujours le même trouduc !
36
00:05:27,920 --> 00:05:32,360
Oliver, quelqu'un en bas
veut te voir !
37
00:05:38,680 --> 00:05:40,560
Bon sang, Roger !
38
00:05:40,720 --> 00:05:42,760
Ton petit gars s'est fait avaler
par un adulte !
39
00:05:42,920 --> 00:05:44,120
Content de te voir, oncle Frank !
40
00:05:44,880 --> 00:05:48,120
Ça me fait plaisir aussi !
Tu joues toujours au baseball alors.
41
00:05:48,280 --> 00:05:49,440
Ouais, y a rien de tel.
42
00:05:49,600 --> 00:05:52,280
C'est clair.
Toujours pas sélectionné ?
43
00:05:53,040 --> 00:05:53,880
Va te faire foutre !
44
00:05:54,040 --> 00:05:56,200
Je pourrais t'arrêter pour ça.
45
00:05:57,680 --> 00:06:00,520
- Pour manque de respect.
- C'était pas le but.
46
00:06:00,680 --> 00:06:02,920
Alors pour être
un sacré petit merdeux.
47
00:06:03,400 --> 00:06:04,920
Vas-y, je t'en prie.
48
00:06:05,080 --> 00:06:08,320
Et dis à tes gosses
de m'ajouter sur Snapchat.
49
00:06:08,480 --> 00:06:09,960
- Content de t'avoir vu.
- Moi aussi.
50
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
Question, Frank :
51
00:06:14,640 --> 00:06:17,720
t'es là pour qu'on se remémore
nos faits de guerre ?
52
00:06:19,480 --> 00:06:22,480
Non. Je suis là pour bosser.
53
00:06:25,320 --> 00:06:27,800
La première est Linda Direcki.
54
00:06:29,760 --> 00:06:32,040
Violée, étranglée et torturée.
55
00:06:33,000 --> 00:06:34,640
Y a environ un an.
56
00:06:35,280 --> 00:06:39,200
La suivante est Eilleen Lee.
Retrouvée au sud-ouest de Dallas
57
00:06:40,080 --> 00:06:41,480
À la sortie de la ville.
58
00:06:41,640 --> 00:06:43,560
Et celle-là, tu t'en souviens ?
59
00:06:45,760 --> 00:06:47,800
Et comment ! Julia Govern.
60
00:06:48,280 --> 00:06:51,880
Je l'ai retrouvée dans un petit bois
au bord de la route 77.
61
00:06:53,680 --> 00:06:56,920
Toutes retrouvées
avec une couronne d'œillets,
62
00:06:57,080 --> 00:06:59,000
toutes violées,
torturées, étranglées,
63
00:07:00,240 --> 00:07:04,240
blondes, même tranche d'âge,
début de la trentaine
64
00:07:04,800 --> 00:07:06,600
et dans un bois,
un téléphone à la main,
65
00:07:06,760 --> 00:07:08,960
le dernier appel
étant pour leur mère.
66
00:07:09,120 --> 00:07:10,720
Alors pourquoi ici et maintenant ?
67
00:07:10,880 --> 00:07:14,200
On nous a signalé la disparition
d'une certaine Anabel Fargo.
68
00:07:14,360 --> 00:07:15,840
La candidate idéale.
69
00:07:16,000 --> 00:07:19,400
D'après ses parents,
elle était venue voir un ami
70
00:07:19,560 --> 00:07:21,320
et a disparu de la circulation.
71
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
J'ai besoin d'yeux supplémentaires.
72
00:07:22,600 --> 00:07:25,840
Je ferai ce que je peux.
Je mets mes meilleurs gars dessus.
73
00:07:31,920 --> 00:07:33,880
- C'est une blague ?
- Me juge pas.
74
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
Je me fous
de ce que tu penses de moi.
75
00:07:37,560 --> 00:07:39,920
- Santé !
- Non, ça porte malheur !
76
00:08:15,880 --> 00:08:18,600
Ça va, ça va, tout va bien.
77
00:08:18,760 --> 00:08:21,320
Calmez-vous et regardez-moi.
78
00:08:22,480 --> 00:08:24,200
Vous vous souvenez
de ce qui s'est passé ?
79
00:08:24,360 --> 00:08:27,640
Vous êtes à l'hô...
Vous êtes en sécurité.
80
00:08:27,800 --> 00:08:29,600
Vous êtes en sécurité,
à l'hôpital d'Oklahoma City,
81
00:08:30,000 --> 00:08:32,160
vous en faites pas,
on va s'occuper de vous.
82
00:08:36,080 --> 00:08:39,240
Ça va aller... Restez calme.
Je vais chercher le médecin.
83
00:09:02,640 --> 00:09:03,520
Salut.
84
00:09:03,600 --> 00:09:05,960
Mes hommes ont trouvé quelque chose,
il faut que tu viennes voir.
85
00:09:06,120 --> 00:09:08,520
Je suis en route,
on se retrouve sur place.
86
00:09:08,680 --> 00:09:12,880
Envoie-moi l'adresse,
je dois prendre ma dose de caféine.
87
00:09:13,040 --> 00:09:16,120
Oublie le café
et monte dans ta bagnole !
88
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Bonjour le réveil...
89
00:09:49,040 --> 00:09:51,840
- Alors ?
- On doit encore faire des tests.
90
00:09:52,480 --> 00:09:54,160
Une amnésie rétrograde ?
91
00:09:54,320 --> 00:09:57,320
Ça y ressemble...
Quelqu'un a pris de ses nouvelles ?
92
00:09:57,480 --> 00:10:00,720
Et aucun signalement de disparition.
J'ai demandé à la police.
93
00:10:00,880 --> 00:10:03,720
Infirmière le jour,
Sherlock Holmes la nuit.
94
00:10:03,880 --> 00:10:06,480
Je suis infirmière de jour
et de nuit.
95
00:10:06,640 --> 00:10:09,200
On pourra lui enlever ses bandages
d'ici quelques jours.
96
00:10:09,360 --> 00:10:11,360
On sera alors en mesure
de diffuser sa photo.
97
00:10:11,520 --> 00:10:13,040
En attendant,
98
00:10:13,200 --> 00:10:15,840
je vais lui parler en espérant
que ça serve...
99
00:10:16,000 --> 00:10:19,240
Diana, votre service
s'est terminé il y a des heures.
100
00:10:19,400 --> 00:10:21,960
Depuis quand vous n'avez pas
pris de vrai repos ?
101
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
Rentrez chez vous, dormez !
102
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
Ordre du médecin !
103
00:10:25,760 --> 00:10:28,800
Docteur Herman, vous avez
déjà eu un patient comme lui ?
104
00:10:28,960 --> 00:10:30,280
Personnellement non,
105
00:10:30,440 --> 00:10:33,320
mais s'il est réellement
atteint d'amnésie rétrograde,
106
00:10:33,480 --> 00:10:37,320
ses chances de recouvrer un jour
la mémoire sont infimes.
107
00:11:30,160 --> 00:11:33,080
- Où avez-vous appris à faire ça ?
- Je m'en rends même pas compte...
108
00:11:35,040 --> 00:11:37,160
Tenez, c'est pour vous.
109
00:11:42,040 --> 00:11:44,080
Sacré pliage...
110
00:11:44,640 --> 00:11:46,840
Ça peut être un indice
et vouloir dire quelque chose.
111
00:11:47,560 --> 00:11:48,640
Non.
112
00:11:54,040 --> 00:11:57,720
Le médecin dit que vous aviez
de grandes chances de vous rétablir.
113
00:11:58,760 --> 00:12:02,040
Ça reviendra pas d'un coup.
Faut y aller petit à petit, John.
114
00:12:02,920 --> 00:12:04,680
Ce n'est pas mon nom.
115
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
- Vous n'avez pas vu le ruban ?
- FBI...
116
00:12:19,560 --> 00:12:20,680
Désolé.
117
00:12:21,040 --> 00:12:22,200
On a quoi ?
118
00:12:22,360 --> 00:12:25,000
Je suis surpris qu'ils t'aient
laissé passer dans cette tenue...
119
00:12:25,160 --> 00:12:26,680
J'ai une plus grosse plaque que toi.
120
00:12:27,360 --> 00:12:29,200
Un plus gros ego surtout !
T'as pas dormi ?
121
00:12:29,360 --> 00:12:32,120
Pas assez, à cause de toi.
Alors, on a quoi ?
122
00:12:33,520 --> 00:12:35,840
- Quelque chose de bien ?
- Non, ça craint.
123
00:12:36,000 --> 00:12:37,640
D'après la plaque,
124
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
la voiture appartient à la fille.
125
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
Anabel Fargo.
126
00:12:42,680 --> 00:12:45,240
Merde alors.
C'est elle qui conduisait ?
127
00:12:45,680 --> 00:12:47,960
Non. Elle était dans le coffre.
128
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Putain...
129
00:13:00,800 --> 00:13:02,840
On a trouvé un type
qui pourrait être une piste.
130
00:13:03,000 --> 00:13:05,600
Admis à l'hôpital de McNabb
il y a quelques jours,
131
00:13:05,760 --> 00:13:07,560
après un grave accident de voiture.
132
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
C'est un sacré bordel.
133
00:13:18,200 --> 00:13:22,600
On va vous les enlever aujourd'hui,
mais il y a ça d'abord.
134
00:13:24,880 --> 00:13:26,640
Je me demande si j'avais peur
des piqûres avant,
135
00:13:26,800 --> 00:13:29,200
parce que maintenant, c'est le cas !
136
00:13:30,080 --> 00:13:32,520
- Rassurez-vous...
- Il n'est pas prêt !
137
00:13:32,680 --> 00:13:35,400
FBI, je dois parler à votre patient.
Vous permettez !
138
00:13:35,560 --> 00:13:38,960
Julia Govern, Eileen Lee,
Anabel Fargo...
139
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
Ces noms vous disent quelque chose ?
140
00:13:41,120 --> 00:13:42,400
Non, monsieur.
141
00:13:43,520 --> 00:13:46,120
Anabel Fargo était fourrée
au fond d'un coffre.
142
00:13:49,360 --> 00:13:51,840
Le coffre de sa voiture
que vous conduisiez.
143
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
Votre sang a repeint l'habitacle.
144
00:13:56,720 --> 00:13:58,920
- C'est quoi, ça ?
- Reculez-vous !
145
00:13:59,080 --> 00:14:01,600
- Dégagez !
- Maintenez-le, Diana !
146
00:14:18,840 --> 00:14:20,120
Vous m'entendez ?
147
00:14:20,760 --> 00:14:22,280
Vous m'entendez ?
148
00:14:29,560 --> 00:14:31,200
Je n'ai rien fait.
149
00:14:38,200 --> 00:14:41,320
Ils sont là,
à attendre votre réveil.
150
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
Ils veulent
vous poser des questions.
151
00:14:46,120 --> 00:14:49,440
Je ne sais pas comment ils peuvent
espérer des réponses.
152
00:14:49,600 --> 00:14:50,720
Diana ?
153
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
Je peux vous voir une seconde ?
154
00:15:03,520 --> 00:15:05,920
Il reviendra avec encore plus
de questions, demain matin.
155
00:15:06,080 --> 00:15:07,320
Docteur Herman ?
156
00:15:08,480 --> 00:15:11,080
Merci de maintenir
cet enfoiré en vie.
157
00:15:12,680 --> 00:15:14,320
Un gardien le surveillera
toute la nuit.
158
00:15:14,480 --> 00:15:16,920
- Rentrer chez vous maintenant.
- Si son état...
159
00:15:17,080 --> 00:15:20,400
Pas de discussion !
On sait pas de quoi il est capable.
160
00:15:20,560 --> 00:15:24,680
Prenez vos affaires
et rentrez chez vous immédiatement.
161
00:15:37,640 --> 00:15:39,640
Vous êtes sur le répondeur
du shérif Bower.
162
00:15:39,800 --> 00:15:42,200
Laissez vos coordonnées
et la raison de votre appel.
163
00:15:42,360 --> 00:15:44,640
Je vous recontacte dès que possible.
164
00:15:45,320 --> 00:15:46,640
C'est moi, Frank.
165
00:15:47,600 --> 00:15:50,400
C'est lui.
Ses empreintes sont partout.
166
00:15:50,560 --> 00:15:53,840
Il essaie de convaincre son monde
qu'il est amnésique.
167
00:15:54,000 --> 00:15:56,560
C'est mon sentiment.
Tu me rappelles ?
168
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
Vous avez un nouveau message.
169
00:16:40,240 --> 00:16:44,760
Joyeux anniversaire,
joyeux anniversaire
170
00:16:44,920 --> 00:16:47,880
Si t'es encore au boulot
171
00:16:48,040 --> 00:16:50,600
Je te ferai la peau
172
00:16:51,240 --> 00:16:53,880
C'est ton vieux pote Tommy.
173
00:16:54,040 --> 00:16:57,680
Viens me voir un de ces quatre.
Ça fait un bail.
174
00:16:57,840 --> 00:17:00,600
Encore joyeux anniversaire.
J'espère que tu t'amuses
175
00:17:00,760 --> 00:17:02,200
et que tu t'es fait plaisir,
aujourd'hui.
176
00:17:09,560 --> 00:17:12,080
Corps retrouvé
dans un bois au sud de McNabb
177
00:17:12,240 --> 00:17:14,440
Une couronne de fleur
pourrait la lier aux meurtres
178
00:17:14,600 --> 00:17:17,040
de quatre femmes commis l'an dernier
179
00:17:17,200 --> 00:17:18,800
Adresse d'Elizabeth Govern
180
00:17:42,920 --> 00:17:44,680
La nuit a été bonne ?
181
00:17:47,320 --> 00:17:49,520
Pas tant que ça, j'imagine...
182
00:17:51,320 --> 00:17:53,120
après ce que vous avez fait.
183
00:17:53,280 --> 00:17:55,000
Je n'ai rien fait du tout.
184
00:17:57,640 --> 00:17:59,320
« Je n'ai rien fait », on connaît.
185
00:18:04,360 --> 00:18:06,080
Je ne me souviens de rien.
186
00:18:06,680 --> 00:18:08,400
Vous ne vous souvenez de rien.
187
00:18:08,560 --> 00:18:12,520
Il ne se souvient de rien,
donc il est libre !
188
00:18:20,840 --> 00:18:22,680
Qu'est-ce qui se passe ?
189
00:18:22,840 --> 00:18:24,480
On va vous faire des radios
190
00:18:24,640 --> 00:18:27,200
pour voir
si vous pouvez être interrogé.
191
00:18:27,360 --> 00:18:30,120
Votre infirmière est très forte
pour les détails,
192
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
j'ai l'impression.
193
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
Vous allez vous asseoir.
194
00:18:49,520 --> 00:18:52,920
C'est bien. Très bien.
195
00:18:55,320 --> 00:18:56,280
Ça va aller.
196
00:19:04,760 --> 00:19:06,280
On s'assied, allez !
197
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
Et on y va...
198
00:19:33,160 --> 00:19:36,200
J'ai besoin de me prendre un café.
Surveillez-le.
199
00:19:36,360 --> 00:19:37,920
Je vous rejoins dans une seconde.
200
00:20:12,920 --> 00:20:15,000
Il faudrait le détacher.
201
00:20:15,160 --> 00:20:17,840
Je ne sais pas si vous avez déjà mis
une cuiller dans un micro-ondes...
202
00:20:28,360 --> 00:20:30,520
Un problème ?
203
00:21:06,680 --> 00:21:08,840
Maintenez-le dans cette position.
204
00:21:18,640 --> 00:21:20,280
Rangée de droite.
205
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Stop !
206
00:21:25,440 --> 00:21:27,520
Enlevez les menottes !
Dépêchez-vous !
207
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
Plus vite !
208
00:21:30,920 --> 00:21:34,520
J'ai besoin de renforts !
À l'hôpital de McNabb !
209
00:21:38,440 --> 00:21:40,840
Vous avez une voiture ?
Alors on va la prendre.
210
00:21:43,800 --> 00:21:45,240
On va marcher calmement
jusqu'à elle.
211
00:21:46,920 --> 00:21:48,240
On monte dedans.
212
00:21:52,240 --> 00:21:53,800
Démarrez.
213
00:22:00,040 --> 00:22:00,880
Écartez-vous !
214
00:22:55,760 --> 00:22:57,840
Oliver !
Je vais faire du café.
215
00:22:58,000 --> 00:23:01,080
- Tu en voudras ?
- Non merci, papa !
216
00:23:09,080 --> 00:23:10,160
Shérif Bower.
217
00:23:12,880 --> 00:23:14,160
Fait chier.
218
00:23:15,320 --> 00:23:17,800
J'arrive tout de suite.
219
00:23:22,680 --> 00:23:23,520
Je dois y aller, fiston.
220
00:23:23,680 --> 00:23:25,360
Quoi ? Déjà ?
221
00:23:26,040 --> 00:23:27,400
Tu sais ce que c'est...
222
00:23:27,560 --> 00:23:29,840
Je serai là pour le dîner.
223
00:23:50,800 --> 00:23:52,400
Vous allez me faire quoi ?
224
00:23:52,560 --> 00:23:54,280
Continuez de rouler.
225
00:23:58,520 --> 00:24:00,040
- Arrêtez la voiture !
- Pourquoi ?
226
00:24:00,200 --> 00:24:01,320
Maintenant !
227
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
Vous pouvez partir.
Vous êtes libre.
228
00:24:32,480 --> 00:24:34,040
Vous allez faire quoi ?
229
00:24:34,200 --> 00:24:35,280
J'en sais rien.
230
00:24:41,800 --> 00:24:44,720
Vous n'êtes pas une tueuse,
baissez ce truc.
231
00:24:45,240 --> 00:24:48,760
Et si vous aviez juste oublié
avoir commis ces actes ?
232
00:24:49,960 --> 00:24:53,520
Je ne les ai pas commis,
je n'aurais jamais pu faire ça.
233
00:24:55,080 --> 00:24:56,560
Vous avez dit quoi ?
234
00:26:55,080 --> 00:26:57,560
Je croyais que vous dormiez encore.
235
00:26:57,720 --> 00:27:01,080
- Qui êtes-vous ?
- Thomas Keller.
236
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
Non.
237
00:27:02,640 --> 00:27:04,280
Vous êtes qui ?
238
00:27:04,440 --> 00:27:06,640
Je suis l'ami de Diana.
239
00:27:07,440 --> 00:27:09,120
On était à l'école ensemble.
Ça fait un bail.
240
00:27:09,960 --> 00:27:10,800
C'est ma maison.
241
00:27:13,080 --> 00:27:14,560
Où est-elle ?
242
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Elle va revenir.
243
00:27:46,920 --> 00:27:49,920
Salut, les garçons !
Vous avez fait connaissance.
244
00:27:50,080 --> 00:27:51,840
Oui.
245
00:27:52,960 --> 00:27:54,840
Le petit déj est servi.
246
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
Merci.
247
00:28:00,760 --> 00:28:02,160
Merci.
248
00:28:17,400 --> 00:28:19,640
La personne que nous recherchons
249
00:28:20,200 --> 00:28:22,640
est un homme blanc,
d'environ 1,75 m.
250
00:28:22,800 --> 00:28:26,120
Corpulence normale
et environ 35 ans.
251
00:28:26,480 --> 00:28:28,600
Des signes particuliers ?
252
00:28:28,760 --> 00:28:30,400
Il portait un t-shirt
à manches longues,
253
00:28:30,560 --> 00:28:33,120
pantalon de pyjama bleu
et pantoufles marron.
254
00:28:33,640 --> 00:28:36,200
Son visage est couvert de bandages.
255
00:28:36,360 --> 00:28:39,760
De profonds yeux bleus.
C'est peut-être votre genre,
256
00:28:39,920 --> 00:28:41,400
mais pas le mien.
257
00:28:41,560 --> 00:28:43,720
Mettons-lui la main dessus.
Merci pour votre aide.
258
00:28:44,080 --> 00:28:46,640
T'as perdu la tête ?
Son nom fait la Une !
259
00:28:46,800 --> 00:28:49,760
Tu es soit complice
soit victime d'un kidnapping.
260
00:28:53,360 --> 00:28:54,440
Je suis trop con !
261
00:28:55,400 --> 00:28:59,560
Un soi-disant pote
qui a besoin de se retaper, hein ?
262
00:28:59,720 --> 00:29:00,560
Je suis désolée.
263
00:29:00,720 --> 00:29:03,400
Je suis le seul ami
que t'aies réussi à garder !
264
00:29:03,560 --> 00:29:05,040
Désolée de t'avoir menti.
265
00:29:05,400 --> 00:29:07,080
Je voulais pas t'impliquer.
266
00:29:07,240 --> 00:29:09,160
C'est plutôt raté !
267
00:29:09,320 --> 00:29:11,480
Je suis impliqué !
Un tueur en série dort dans mon lit.
268
00:29:11,640 --> 00:29:13,560
- Il est innocent.
- Et comment tu le sais ?
269
00:29:20,440 --> 00:29:23,360
Tu as conscience
que tu ressembles à ses victimes ?
270
00:29:24,120 --> 00:29:25,960
Il a déjà eu l'occasion de me tuer.
271
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
Il avait une arme, on était seuls,
272
00:29:28,000 --> 00:29:29,360
et il n'a rien fait.
273
00:29:30,640 --> 00:29:32,240
Diana ?
274
00:29:33,600 --> 00:29:35,080
C'est à cause de ton père ?
275
00:29:35,240 --> 00:29:37,640
- Bon Dieu, Tommy...
- Écoute...
276
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
Je sais que c'est douloureux,
277
00:29:40,480 --> 00:29:43,520
tu dois arrêter de culpabiliser
et le livrer.
278
00:29:43,680 --> 00:29:45,880
Je dois m'assurer
que ça ne se reproduira pas.
279
00:29:46,040 --> 00:29:47,880
Diana,
280
00:29:49,680 --> 00:29:53,320
je t'aime et je ferais tout
pour t'aider à t'en sortir.
281
00:29:53,480 --> 00:29:55,760
Tu peux rester autant de temps
que tu veux, d'accord ?
282
00:29:55,920 --> 00:29:58,720
Mais sans lui.
283
00:30:01,560 --> 00:30:03,000
Ce n'est pas lui le tueur.
284
00:30:03,160 --> 00:30:05,720
- Comment tu peux en être sûre ?
- C'est une erreur.
285
00:30:14,840 --> 00:30:16,360
Vous allez où ?
286
00:30:17,520 --> 00:30:19,120
Restez avec votre ami !
287
00:30:19,640 --> 00:30:21,480
Non, je veux vous aider.
288
00:30:21,640 --> 00:30:25,440
Vous proposez quoi ?
Que je me rende à la police ?
289
00:30:25,600 --> 00:30:30,080
Ils vont m'aider, oui...
jusqu'à l'injection létale.
290
00:30:30,240 --> 00:30:33,640
Il faut réunir des éléments
pour prouver
291
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
que vous êtes innocent.
292
00:30:36,160 --> 00:30:37,800
Et si je ne le suis pas ?
293
00:30:41,000 --> 00:30:43,960
Si vous ne l'êtes pas,
l'injection létale sera pas de trop.
294
00:30:45,920 --> 00:30:47,680
- Je viens avec vous.
- Non !
295
00:30:49,120 --> 00:30:53,200
Jusqu'ici, vous avez été mon otage,
mais un pas de plus,
296
00:30:53,560 --> 00:30:55,880
et vous devenez complice,
risquant la prison à vie !
297
00:30:57,520 --> 00:30:59,000
Alors espérons
que j'aie raison à votre sujet.
298
00:31:16,440 --> 00:31:17,960
Vous savez conduire un pick-up ?
299
00:31:18,120 --> 00:31:19,840
Ça ne doit pas être trop dur.
300
00:31:21,360 --> 00:31:23,920
Diana devrait prendre le volant.
301
00:31:24,080 --> 00:31:25,440
D'accord.
302
00:31:26,920 --> 00:31:28,480
Merci.
303
00:31:28,640 --> 00:31:30,040
Pour ça et le reste.
304
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
Tu dis toujours que je dois aller
de l'avant. Alors j'y vais.
305
00:31:50,400 --> 00:31:51,880
Merci.
306
00:32:00,320 --> 00:32:01,760
Elle est trop bien pour ça.
307
00:32:01,920 --> 00:32:03,200
Je sais.
308
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
Je sais.
309
00:32:14,120 --> 00:32:16,080
OK, allons-y.
310
00:32:54,680 --> 00:32:57,880
- On commence par où ?
- Le lieu du dernier crime.
311
00:32:58,040 --> 00:33:00,280
Ça pourra peut-être débloquer
quelque chose.
312
00:33:00,440 --> 00:33:01,280
Où ça se trouve ?
313
00:33:01,440 --> 00:33:03,080
Je ne m'en souviens pas.
314
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Bien tenté.
315
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
316
00:33:14,000 --> 00:33:15,360
Vous voulez quoi ?
317
00:33:15,520 --> 00:33:17,560
Il devrait y avoir une carte...
318
00:33:17,720 --> 00:33:18,760
Une carte ?
319
00:33:22,120 --> 00:33:24,360
Je me suis réveillé
dans le passé, ou quoi ?
320
00:33:25,400 --> 00:33:29,320
Je peux pas prendre mon portable,
les flics doivent me pister.
321
00:33:32,880 --> 00:33:35,000
- Bon Dieu...
- Quoi ?
322
00:33:35,400 --> 00:33:36,720
Là devant...
323
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
On fait quoi ?
324
00:33:42,880 --> 00:33:46,320
On ne peut plus faire demi-tour,
gardons notre calme.
325
00:34:09,960 --> 00:34:12,680
J'ai arrêté de respirer.
326
00:34:12,840 --> 00:34:15,360
Heureusement qu'on a le pick-up,
ils doivent chercher ma voiture.
327
00:34:42,000 --> 00:34:44,680
Ça doit être dans le coin.
328
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
Laissez-moi y aller seul.
Au cas où...
329
00:37:04,000 --> 00:37:04,880
Tu avais promis.
330
00:37:31,720 --> 00:37:32,760
On se barre.
331
00:37:32,920 --> 00:37:35,280
- Que se passe-t-il ?
- Je la connaissais.
332
00:37:36,960 --> 00:37:38,400
Démarrez !
333
00:38:22,520 --> 00:38:23,800
Qu'est-ce que vous faites ?
334
00:38:23,960 --> 00:38:26,040
Julia Govern habitait McNabb.
335
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
- Et alors ?
- C'est peut-être plus utile
336
00:38:28,960 --> 00:38:31,840
de s'y rendre
qu'aller dans un autre bois.
337
00:39:47,000 --> 00:39:48,200
Je ne veux pas y aller.
338
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
Si jamais sa mère
me reconnaissait...
339
00:39:52,920 --> 00:39:56,960
Alors moi, j'y vais
pour essayer d'obtenir des infos.
340
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
Qu'est-ce qui se passe ?
341
00:40:55,480 --> 00:40:56,840
Que s'est-il passé ?
342
00:40:57,000 --> 00:40:59,840
Je viens d'avoir une douleur aiguë
dans l'estomac.
343
00:41:00,560 --> 00:41:03,720
J'ai besoin de m'allonger, je crois.
344
00:41:04,920 --> 00:41:07,040
OK, on va trouver un motel.
345
00:41:18,640 --> 00:41:21,480
Merci, monsieur.
On ne restera pas longtemps.
346
00:41:25,040 --> 00:41:28,080
Bel endroit,
je m'attendais pas à ça.
347
00:41:28,360 --> 00:41:30,200
Ouais, c'est plutôt ton style.
348
00:41:30,640 --> 00:41:33,280
Elle pourrait peut-être te le vendre
349
00:41:34,040 --> 00:41:36,040
pour payer sa caution.
350
00:41:37,120 --> 00:41:38,840
C'est de mauvais goût.
351
00:41:39,560 --> 00:41:40,800
Si ça se trouve,
352
00:41:40,960 --> 00:41:44,080
elle est étendue morte
quelque part dans un champ...
353
00:41:45,440 --> 00:41:46,640
Je sais pas.
354
00:41:48,040 --> 00:41:49,560
J'ai pas la sensation
qu'elle est morte
355
00:41:49,720 --> 00:41:51,960
mais qu'elle est de mèche
avec ce type.
356
00:41:52,120 --> 00:41:53,920
Plutôt tordu...
357
00:41:57,680 --> 00:41:59,240
Une minute...
358
00:41:59,400 --> 00:42:01,760
Je crois qu'on a quelque chose, là.
359
00:42:11,280 --> 00:42:13,280
Faut trouver l'identité de ce gars.
360
00:42:17,080 --> 00:42:19,560
T'as raison, prenons la photo.
361
00:42:27,560 --> 00:42:29,480
Alors ? Voyons voir !
362
00:42:38,480 --> 00:42:40,320
Vous devriez vraiment vous reposer.
363
00:42:41,520 --> 00:42:42,920
C'est ce que je vais faire.
364
00:42:48,840 --> 00:42:51,520
Je repasse chez Julia et je reviens.
365
00:42:52,840 --> 00:42:54,320
Vous êtes sûr de tenir le coup ?
366
00:42:55,280 --> 00:42:56,320
Vous en faites pas.
367
00:45:36,040 --> 00:45:39,200
Je crois que je vous connais.
On se connaît ?
368
00:45:39,360 --> 00:45:41,520
- C'est quoi, ce bordel ?
- Qui êtes-vous ?
369
00:45:41,680 --> 00:45:44,360
- Dégage de là !
- Hé ! Stop !
370
00:45:47,920 --> 00:45:50,640
Vous êtes qui, au juste ?
Et moi, qui suis-je ?
371
00:45:53,440 --> 00:45:54,720
Merde !
372
00:46:14,640 --> 00:46:18,000
Service d'urgences.
Quel est le motif de votre appel ?
373
00:46:18,160 --> 00:46:20,000
Allô ?
374
00:46:22,040 --> 00:46:23,640
Le motif de votre appel ?
375
00:46:50,720 --> 00:46:51,560
Ta maman est là ?
376
00:46:51,720 --> 00:46:54,600
- Pourquoi ?
- J'aimerais lui parler un instant.
377
00:46:54,760 --> 00:46:55,920
C'est à propos de Julia ?
378
00:46:56,440 --> 00:46:57,360
Mia ?
379
00:46:57,520 --> 00:47:00,160
N'ouvre pas aux étrangers,
je t'ai dit.
380
00:47:00,840 --> 00:47:02,480
Va dans ta chambre.
381
00:47:03,320 --> 00:47:05,280
Désolée de vous déranger.
382
00:47:05,440 --> 00:47:06,960
Qui êtes-vous ?
Que voulez-vous ?
383
00:47:07,120 --> 00:47:08,080
Je suis journaliste.
384
00:47:08,240 --> 00:47:10,560
Je ne souhaite plus leur parler.
385
00:47:10,720 --> 00:47:12,840
C'est au sujet d'une autre fille.
386
00:47:13,320 --> 00:47:15,000
Elle a disparu
et c'est comme pour votre fille.
387
00:47:19,640 --> 00:47:22,240
Toute info
pourrait lui sauver la vie.
388
00:47:22,400 --> 00:47:25,240
Je sais que ce doit être difficile
d'en parler.
389
00:47:25,760 --> 00:47:26,760
Vous ne savez rien.
390
00:47:27,880 --> 00:47:32,120
Il n'y a que souffrance, chagrin
et des questions sans réponse.
391
00:47:32,800 --> 00:47:34,440
Il doit bien
y avoir quelque chose...
392
00:47:37,080 --> 00:47:40,720
J'avais l'espoir que l'enquête
soit un jour résolue...
393
00:47:41,920 --> 00:47:45,000
mais le monde
nous a encore joué un sale tour.
394
00:47:45,160 --> 00:47:47,000
Comment ça un « sale tour » ?
395
00:47:48,600 --> 00:47:51,640
Toutes vos réponses
se trouvent au cimetière.
396
00:47:51,840 --> 00:47:54,360
Il regorge
des meilleurs d'entre nous.
397
00:47:54,520 --> 00:47:57,800
Si vous êtes une femme bien,
arrêtez vos recherches
398
00:47:57,960 --> 00:48:01,680
ou vous creusez votre propre tombe
et finirez vite dedans.
399
00:48:46,440 --> 00:48:49,240
- Vous avez tout vérifié ?
- Oui, monsieur.
400
00:48:55,600 --> 00:48:57,920
- Que s'est-il passé ? Ça va ?
- Oui.
401
00:49:00,840 --> 00:49:02,680
Je peux avoir une minute
avec mon père ?
402
00:49:08,480 --> 00:49:10,480
Il s'est passé quoi ?
403
00:49:12,880 --> 00:49:14,240
Il était là.
404
00:49:14,400 --> 00:49:16,040
Qui était là ?
405
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Lui, il était là !
406
00:49:18,920 --> 00:49:19,920
Le tueur !
407
00:49:21,640 --> 00:49:24,720
Quoi ? Tu en es sûr ?
408
00:49:53,720 --> 00:49:54,880
Du nouveau ?
409
00:49:55,640 --> 00:49:57,400
Non.
Enfin, je ne sais pas.
410
00:49:57,560 --> 00:50:01,280
Elle a dit que toutes mes réponses
étaient au cimetière.
411
00:50:01,880 --> 00:50:05,000
- Ça veut dire quoi ?
- J'aimerais pouvoir répondre.
412
00:50:06,800 --> 00:50:09,520
Elle est bouleversée.
C'est pas grave.
413
00:50:11,840 --> 00:50:13,040
C'est rien.
414
00:50:13,800 --> 00:50:16,880
Vous êtes en convalescence
et devriez vous coucher.
415
00:50:17,040 --> 00:50:20,080
J'ai déjà dormi un peu,
à votre tour.
416
00:50:22,760 --> 00:50:23,600
Merci.
417
00:50:32,840 --> 00:50:34,160
Bonne nuit, Diana.
418
00:50:35,160 --> 00:50:36,720
Bonne nuit, John.
419
00:51:06,080 --> 00:51:07,240
Un shot et une bière.
420
00:51:13,280 --> 00:51:14,880
C'est quoi, ton nom ?
421
00:51:15,040 --> 00:51:16,280
Audrey.
422
00:51:19,000 --> 00:51:22,360
Si tu me disais comment aller
à Ridgewood Brook Lane ?
423
00:51:23,080 --> 00:51:24,320
Peut-être...
424
00:51:26,680 --> 00:51:28,200
Retourne sur la route,
425
00:51:28,360 --> 00:51:30,880
prends à gauche, puis à droite.
426
00:51:31,400 --> 00:51:33,240
Après le stop, première à gauche.
427
00:51:33,400 --> 00:51:36,360
- Tu finis à quelle heure ?
- À 2 h 30.
428
00:51:39,840 --> 00:51:41,600
On ira faire un tour.
429
00:52:07,480 --> 00:52:08,760
Insomnie ?
430
00:52:12,960 --> 00:52:14,040
Et vous ?
431
00:52:14,200 --> 00:52:15,360
J'ai dormi un peu.
432
00:52:21,120 --> 00:52:23,040
Je suis pas infirmier,
mais c'est pas bon pour vous.
433
00:52:24,400 --> 00:52:26,560
Je l'ai taxée
à une fille saoule mais sympa.
434
00:52:28,320 --> 00:52:30,720
J'avais besoin de quelque chose
pour décompresser.
435
00:52:31,120 --> 00:52:33,040
On n'a pas avancé d'un pouce.
436
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
Vous allez faire
quelque chose pour moi.
437
00:52:41,680 --> 00:52:43,120
Rentrez chez vous.
438
00:52:43,720 --> 00:52:46,080
Retrouvez votre travail, votre vie.
439
00:52:46,760 --> 00:52:48,360
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
440
00:52:48,520 --> 00:52:50,840
Ça doit être mieux
que ce trou à rats.
441
00:52:54,240 --> 00:52:55,120
Lorsque j'ai eu 15 ans,
442
00:52:55,280 --> 00:52:57,960
on a découvert
que mon père avait une liaison.
443
00:52:58,400 --> 00:53:02,200
On l'a appris quand sa maîtresse a
été retrouvée morte dans son appart.
444
00:53:02,360 --> 00:53:06,080
Il a été condamné à la prison à vie
et j'ai juré de plus lui reparler.
445
00:53:07,160 --> 00:53:09,600
Quatre ans après, il s'est pendu.
446
00:53:10,760 --> 00:53:11,920
Deux ans plus tard,
447
00:53:12,080 --> 00:53:14,440
de nouveaux éléments ont permis
d'arrêter le vrai coupable.
448
00:53:14,800 --> 00:53:16,960
Il est donc mort en pensant
que c'était ce que je souhaitais.
449
00:53:17,120 --> 00:53:18,720
Voilà pourquoi !
450
00:53:19,840 --> 00:53:22,120
Vous auriez pu faire quoi d'autre ?
451
00:53:22,640 --> 00:53:24,320
J'aurais pu le croire.
452
00:53:25,800 --> 00:53:28,000
Il avait dit la même chose
que vous :
453
00:53:28,800 --> 00:53:30,560
« Je n'aurais jamais pu faire ça. »
454
00:53:30,720 --> 00:53:32,680
Ce fut son unique défense.
455
00:53:34,560 --> 00:53:36,920
Je refuse qu'il vous arrive
la même chose.
456
00:54:15,760 --> 00:54:17,600
Vous devriez aller lui dire
qu'on est là.
457
00:54:17,760 --> 00:54:19,240
Je vais ranger le pick-up au garage.
458
00:54:19,400 --> 00:54:20,800
Ne touchez à rien.
459
00:54:20,960 --> 00:54:22,920
Tom fait très attention
à ses affaires.
460
00:54:23,080 --> 00:54:24,640
J'avais remarqué.
461
00:54:39,400 --> 00:54:40,640
Thomas ?
462
00:55:22,680 --> 00:55:23,760
Thomas ?
463
00:55:34,640 --> 00:55:36,280
Vous êtes où, Thomas ?
464
00:55:57,480 --> 00:55:59,120
Qu'est-ce que vous avez fait ?
465
00:56:00,960 --> 00:56:02,840
- Ce n'est pas moi.
- Vous l'avez tué ?
466
00:56:03,000 --> 00:56:05,640
- J'aurais pas pu le tuer !
- Dites pas ça.
467
00:56:05,800 --> 00:56:07,720
- Écoutez-moi !
- Vous savez ce que mon père a dit
468
00:56:07,880 --> 00:56:09,240
et vous vous en servez contre moi.
469
00:56:32,840 --> 00:56:34,600
Qui êtes-vous, putain ?
470
00:56:35,400 --> 00:56:36,880
Qui êtes-vous ?
471
00:57:24,120 --> 00:57:26,160
Regarde ce que j'ai trouvé.
472
00:57:29,000 --> 00:57:29,880
Merde !
473
00:57:29,960 --> 00:57:34,640
Tu crois que la petite infirmière
aurait tué son ami et un inconnu ?
474
00:57:34,800 --> 00:57:37,520
Cet enfoiré n'a rien à voir
avec un inconnu.
475
00:57:37,680 --> 00:57:39,040
Comment tu peux en être aussi sûr ?
476
00:57:39,200 --> 00:57:40,640
J'ai bien regardé son visage.
477
00:57:40,800 --> 00:57:44,320
Je le connais.
Il s'appelle Mark Rosovski.
478
00:57:46,440 --> 00:57:49,280
Il a passé quelque temps
dans la prison de Yankton.
479
00:57:49,440 --> 00:57:51,800
Il était en conditionnelle
depuis un mois.
480
00:57:51,960 --> 00:57:54,600
- Pourquoi il était en taule ?
- Tentative de meurtre sur commande.
481
00:57:54,760 --> 00:57:57,880
J'ai l'impression
qu'on n'est pas les seuls
482
00:57:58,040 --> 00:57:59,400
à vouloir retrouver ce type.
483
00:57:59,560 --> 00:58:02,800
Cette affaire risque
de devenir incontrôlable.
484
00:58:02,960 --> 00:58:05,720
Dieu seul sait
où ça va nous mener...
485
00:58:08,000 --> 00:58:09,440
Quel bordel !
486
01:00:17,280 --> 01:00:19,800
Si vous apprenez quoi que ce soit
en lien avec ce crime,
487
01:00:19,960 --> 01:00:22,240
veuillez contacter au plus vite
les autorités locales.
488
01:00:22,400 --> 01:00:24,440
Avec la description,
les gens vont réagir.
489
01:00:24,600 --> 01:00:28,200
...armé et dangereux.
Aidez-nous à le retrouver
490
01:00:28,360 --> 01:00:29,760
avant qu'il fasse une autre victime.
491
01:00:29,920 --> 01:00:32,920
Toute aide sera la bienvenue.
492
01:00:40,680 --> 01:00:42,400
Bureau du shérif.
Un souci ?
493
01:00:45,240 --> 01:00:47,840
J'aimerais parler au shérif Bower.
494
01:00:48,760 --> 01:00:50,880
Un instant, s'il vous plaît.
495
01:00:51,040 --> 01:00:52,440
Qui c'est ? Allô ?
496
01:00:52,880 --> 01:00:53,760
J'ai des infos
497
01:00:53,920 --> 01:00:56,480
sur le tueur en série
que vous recherchez.
498
01:00:56,640 --> 01:00:57,880
Diana, c'est vous ?
499
01:00:58,040 --> 01:00:59,680
Restez où vous êtes !
500
01:01:00,080 --> 01:01:02,160
Je vous rejoins, bougez surtout pas.
501
01:01:02,320 --> 01:01:03,400
Ne...
502
01:01:05,080 --> 01:01:06,040
Merde.
503
01:01:36,800 --> 01:01:39,800
Faites pas comme si vous
en aviez quelque chose à foutre.
504
01:02:52,280 --> 01:02:54,040
Roger Bower est là ?
505
01:02:54,560 --> 01:02:56,680
Non, vous le trouverez au poste.
506
01:02:56,840 --> 01:03:00,720
J'espérais juste pouvoir lui parler
loin de toute l'agitation.
507
01:03:01,240 --> 01:03:02,800
Vous voulez l'attendre ici ?
508
01:03:02,960 --> 01:03:05,840
Oui. Je veux bien, merci.
509
01:03:06,280 --> 01:03:07,560
Je m'appelle Diana.
510
01:03:07,720 --> 01:03:09,960
Et moi Oliver, je suis son fils.
511
01:03:15,160 --> 01:03:19,680
Ne faites pas attention au bazar,
on est en train de tout refaire.
512
01:03:19,840 --> 01:03:21,200
Ce n'est rien.
513
01:03:25,520 --> 01:03:27,040
- Merci.
- De rien.
514
01:03:29,120 --> 01:03:30,600
Corps retrouvé
dans un bois de McNabb
515
01:03:30,760 --> 01:03:34,480
Corps de Linda Direcki,
dans un champ à Stokie, le 30 mai
516
01:03:34,640 --> 01:03:37,880
Aperçue la dernière fois
en rentrant de son travail
517
01:03:38,040 --> 01:03:41,640
Le corps d'Eilleen Lee
a été retrouvé
518
01:03:41,800 --> 01:03:45,680
dans la banlieue de Dallas,
le 31 juin
519
01:03:45,840 --> 01:03:47,840
Anabel Fargo,
portée disparue 48 heures
520
01:03:47,920 --> 01:03:50,920
Retrouvée morde dans un coffre,
portant une couronne d'œillets
521
01:03:59,840 --> 01:04:01,560
Enquête sur le meurtre
de Julia Govern
522
01:04:01,720 --> 01:04:04,160
Un même tueur en série
suspecté pour tous les meurtres
523
01:04:04,320 --> 01:04:05,520
Même mode opératoire :
524
01:04:05,680 --> 01:04:08,040
couronne d'œillets
et téléphone dans la main
525
01:04:08,200 --> 01:04:10,400
Après la mort soudaine
de l'enquêteur principal M. Winslow,
526
01:04:10,480 --> 01:04:13,760
le shérif Bower a promis
de consacrer toute son énergie
527
01:04:13,840 --> 01:04:15,640
à élucider le meurtre de Julia
528
01:04:15,800 --> 01:04:19,520
Le meurtre de Maggie Bower,
sa propre femme, il y a 20 ans,
529
01:04:19,680 --> 01:04:21,840
n'a jamais été résolu
530
01:04:22,000 --> 01:04:25,520
Le meurtre a eu lieu un 2 Novembre,
le « Jour des morts »
531
01:04:25,680 --> 01:04:27,520
Son corps était couvert
d'œillets d'Inde,
532
01:04:27,680 --> 01:04:29,480
fleurs traditionnelles
de cette cérémonie
533
01:04:41,320 --> 01:04:43,960
Recherche Internet :
Michael Winslow
534
01:04:44,400 --> 01:04:45,600
J'espère que je ne dérange pas.
535
01:04:45,760 --> 01:04:46,760
C'est chouette d'avoir de la visite.
536
01:04:46,920 --> 01:04:50,680
J'ai interdiction de sortir.
Ordre du médecin.
537
01:04:50,840 --> 01:04:54,400
Il a raison.
Je suis infirmière, à vrai dire.
538
01:04:54,560 --> 01:04:58,080
Il vous est arrivé quoi ?
Si je peux me permettre.
539
01:04:58,240 --> 01:05:01,800
Tentative de cambriolage musclée.
Et c'est dingue,
540
01:05:01,960 --> 01:05:04,880
c'est ce tueur de femmes en cavale.
541
01:05:08,160 --> 01:05:11,520
- Vous avez pas entendu les infos ?
- Si, effectivement.
542
01:05:12,360 --> 01:05:14,000
En fait, je le connais.
543
01:05:15,040 --> 01:05:18,200
J'ai d'ailleurs cru un temps
qu'il était innocent.
544
01:05:19,600 --> 01:05:20,800
Je vous sers un verre ?
545
01:05:20,960 --> 01:05:23,360
Mon père fait la meilleure
citronnade de McNabb.
546
01:05:23,520 --> 01:05:24,520
D'accord.
547
01:05:36,880 --> 01:05:39,240
Inspecteur décédé
dans l'incendie de sa propre maison
548
01:05:39,400 --> 01:05:43,680
Aucun corps retrouvé sur les lieux
549
01:05:43,840 --> 01:05:46,600
Inspecteur principal
sur l'affaire Julia Govern
550
01:05:46,760 --> 01:05:48,640
Mort dans l'incendie de son domicile
provoqué par une fuite de gaz
551
01:06:14,080 --> 01:06:16,520
- Jusqu'ici, il a réussi à...
- Frank !
552
01:06:16,680 --> 01:06:17,840
Diana...
553
01:06:18,920 --> 01:06:19,920
C'est moi.
554
01:06:22,280 --> 01:06:23,880
Ça, alors !
555
01:06:24,040 --> 01:06:26,400
Je suis l'inspecteur
Michael Winslow.
556
01:06:27,800 --> 01:06:31,320
Pour plus de renseignements,
adressez-vous à Roger Bower.
557
01:06:33,320 --> 01:06:35,000
- Appel localisé ?
- C'était un prépayé.
558
01:06:47,760 --> 01:06:48,920
Merci.
559
01:06:52,560 --> 01:06:54,000
Elle est délicieuse.
560
01:06:54,440 --> 01:06:56,040
Recette de famille bien gardée.
561
01:06:58,440 --> 01:07:00,640
Vous ressemblez beaucoup à ma mère.
562
01:07:01,160 --> 01:07:02,000
Ah oui ?
563
01:07:02,440 --> 01:07:03,960
Je vous montre.
564
01:07:13,120 --> 01:07:14,760
Elle est ravissante.
565
01:07:15,200 --> 01:07:18,560
Elle « était » ravissante
566
01:07:20,800 --> 01:07:22,160
quand elle était en vie.
567
01:07:22,320 --> 01:07:24,120
Je suis vraiment désolée.
568
01:07:30,040 --> 01:07:32,640
Roger ?
569
01:07:36,720 --> 01:07:38,800
- Vous avez vu le shérif ?
- Non, monsieur.
570
01:07:42,160 --> 01:07:43,800
Vous avez vu le shérif ?
571
01:07:55,440 --> 01:07:56,600
Shérif Bower, j'écoute.
572
01:07:56,760 --> 01:08:01,240
Je viens de recevoir un appel
complètement dingue.
573
01:08:02,280 --> 01:08:03,640
Mais encore ?
574
01:08:04,840 --> 01:08:07,080
Tu connais
un certain Michael Winslow ?
575
01:08:08,360 --> 01:08:09,480
Roger ?
576
01:08:26,080 --> 01:08:27,800
Allez-vous-en ! Laissez-moi !
577
01:08:27,960 --> 01:08:29,640
Je suis Michael Winslow, c'est ça ?
578
01:08:29,800 --> 01:08:33,000
- Vous me voulez quoi ?
- C'est ça ? Répondez !
579
01:08:38,040 --> 01:08:40,960
Répondez ! J'essaie de me souvenir !
580
01:08:42,200 --> 01:08:45,560
Et tu te souviens de l'enfer
que tu nous as fait vivre ?
581
01:08:47,200 --> 01:08:48,160
Comment ça ?
582
01:08:48,320 --> 01:08:51,720
Tout ce que tu faisais et disais
n'avait pas de sens.
583
01:08:51,880 --> 01:08:53,800
T'étais un frère pour moi, et...
584
01:08:54,640 --> 01:08:55,800
Et quoi ?
585
01:08:55,960 --> 01:08:57,560
Tu étais obsédé par ces filles...
586
01:08:58,120 --> 01:09:00,200
T'as pas pu lâcher...
587
01:09:00,360 --> 01:09:02,920
C'est pas faute
de te l'avoir demandé.
588
01:09:24,000 --> 01:09:25,360
Oliver...
589
01:09:25,680 --> 01:09:27,480
Alors tu te souviens maintenant ?
590
01:09:30,120 --> 01:09:31,480
Mike ?
591
01:09:45,320 --> 01:09:46,920
Te revoilà...
592
01:09:47,080 --> 01:09:49,400
J'ai cru que tu ne te réveillerais
jamais...
593
01:09:54,200 --> 01:09:55,720
Tu lui as fait quoi ?
594
01:09:56,680 --> 01:09:59,080
Elle est juste inconsciente.
Rassure-toi.
595
01:09:59,240 --> 01:10:01,320
Je t'attendais
pour le bouquet final.
596
01:10:03,000 --> 01:10:04,720
Tu l'aimes bien, je crois ?
597
01:10:05,120 --> 01:10:06,200
Moi aussi.
598
01:10:06,360 --> 01:10:07,760
Je préfère les blondes, mais...
599
01:10:08,800 --> 01:10:10,200
c'est mon genre.
600
01:10:11,920 --> 01:10:14,240
Elle ressemble à ta mère,
601
01:10:15,040 --> 01:10:17,000
comme toutes tes autres victimes ?
602
01:10:19,800 --> 01:10:22,400
Tu ne te souviens pas
du visage de ma mère ?
603
01:10:24,640 --> 01:10:25,680
Mon meilleur ami...
604
01:10:25,840 --> 01:10:27,520
Je n'ai jamais été ton ami.
605
01:10:29,680 --> 01:10:33,040
Dire que je croyais que tu mentais
pour ton amnésie.
606
01:10:33,520 --> 01:10:35,520
L'avantage
d'avoir une mère décédée,
607
01:10:35,680 --> 01:10:37,680
c'est qu'elle reste toujours
jeune et belle.
608
01:10:38,600 --> 01:10:41,160
Pourquoi as-tu besoin
de tuer ces femmes ?
609
01:10:41,960 --> 01:10:46,000
J'étais trop mal quand j'ai renversé
Linda Direcki avec ma voiture,
610
01:10:46,160 --> 01:10:47,120
mais ce qui est drôle,
611
01:10:48,680 --> 01:10:50,400
c'est que ce qui m'obsédait,
612
01:10:50,560 --> 01:10:53,280
c'était la réaction de sa mère
en l'apprenant.
613
01:10:53,920 --> 01:10:56,760
Alors je l'ai appelée
avec le téléphone de Linda.
614
01:10:57,720 --> 01:10:59,160
J'avais trop peur
615
01:10:59,320 --> 01:11:02,840
de lui annoncer,
alors j'ai juste écouté.
616
01:11:04,840 --> 01:11:06,680
Ça m'a fait du bien
de réentendre la voix d'une mère.
617
01:11:07,440 --> 01:11:08,920
Tu es malade, Oliver.
618
01:11:10,680 --> 01:11:12,160
Tu as tué 5 jeunes femmes !
619
01:11:17,520 --> 01:11:19,920
C'est vrai. Et bientôt 6.
620
01:11:20,480 --> 01:11:24,080
Je sais que je suis fou,
mais c'est comme ça désormais.
621
01:11:25,560 --> 01:11:28,600
Je ne peux rien y faire.
J'ai essayé, mais...
622
01:11:28,760 --> 01:11:29,880
j'ai pas réussi.
623
01:11:32,560 --> 01:11:33,800
Diana,
624
01:11:33,960 --> 01:11:35,400
ça va aller.
625
01:11:37,960 --> 01:11:40,440
Ne lui mens pas juste avant sa mort.
626
01:11:48,760 --> 01:11:50,200
Oliver !
627
01:12:16,560 --> 01:12:17,840
Restez en arrière.
628
01:12:19,720 --> 01:12:21,160
C'est bon.
629
01:12:25,680 --> 01:12:27,720
Vous allez appeler
les services d'urgence.
630
01:12:28,640 --> 01:12:29,720
- Allez-y !
- Compris.
631
01:12:30,160 --> 01:12:31,160
Ensuite, partez !
632
01:12:31,320 --> 01:12:33,240
Ne revenez pas,
quoi que vous entendiez !
633
01:12:33,400 --> 01:12:34,520
Allez-y.
634
01:13:44,960 --> 01:13:46,200
Tu es un bon inspecteur.
635
01:13:48,600 --> 01:13:50,120
Sacrément bon.
636
01:13:51,400 --> 01:13:53,720
Il est devenu malade
637
01:13:54,960 --> 01:13:56,600
après l'assassinat de sa mère.
638
01:13:56,760 --> 01:13:58,280
Cinq filles, Roger.
639
01:14:01,360 --> 01:14:02,760
Cinq.
640
01:14:35,880 --> 01:14:39,920
Je te promets, Roger,
que je retrouverai cet enfoiré.
641
01:14:42,560 --> 01:14:44,720
Il faut que tu saches
que ça m'a détruit.
642
01:14:44,880 --> 01:14:48,840
Ce qu'il leur a fait m'a anéanti.
643
01:14:53,240 --> 01:14:55,280
Je m'étais juré de le protéger,
644
01:14:55,440 --> 01:14:57,040
quoi qu'il advienne.
645
01:14:59,240 --> 01:15:01,640
Je n'avais pas idée
que ça irait si loin.
646
01:15:08,480 --> 01:15:10,360
Je savais que tu le démasquerais.
647
01:15:11,200 --> 01:15:12,520
Mon fils,
648
01:15:13,000 --> 01:15:16,040
l'unique famille qui me restait
allait m'être enlevée.
649
01:15:17,120 --> 01:15:18,640
C'était lui ou toi.
650
01:15:42,680 --> 01:15:44,120
Oliver, attends !
651
01:16:21,840 --> 01:16:22,960
Putain...
652
01:16:34,280 --> 01:16:35,280
Roger...
653
01:16:36,400 --> 01:16:39,440
J'ai retrouvé Anabel Fargo
dans le coffre d'une voiture.
654
01:16:39,600 --> 01:16:41,880
Je t'appelle en premier,
car tu es mon ami,
655
01:16:42,040 --> 01:16:43,120
mais je dois informer le central.
656
01:16:43,280 --> 01:16:46,840
Attends, Mike. Non.
Je t'en prie, attends.
657
01:16:47,000 --> 01:16:48,880
Oliver m'a appelé.
658
01:16:49,040 --> 01:16:51,960
On doit se voir
devant les entrepôts.
659
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Je veux être là
pour son arrestation.
660
01:16:54,400 --> 01:16:58,240
Je t'en prie,
on l'arrêtera tous les deux.
661
01:17:03,080 --> 01:17:04,160
Le super flic...
662
01:17:05,320 --> 01:17:06,760
avait trouvé le tueur.
663
01:17:09,360 --> 01:17:11,320
Et moi, en bon père,
664
01:17:14,800 --> 01:17:17,120
j'ai essayé de m'en charger.
665
01:17:40,200 --> 01:17:42,760
Bordel de merde, t'as foutu quoi ?
666
01:17:43,600 --> 01:17:46,640
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
667
01:17:48,040 --> 01:17:49,000
Papa, je t'en prie...
668
01:17:49,520 --> 01:17:50,880
J'ai pété les plombs.
669
01:17:51,040 --> 01:17:54,280
J'ai pas pu me contrôler,
je sais pas ce qui m'a pris.
670
01:17:56,800 --> 01:17:57,720
Papa...
671
01:18:03,400 --> 01:18:04,600
Et Mike ?
672
01:18:05,280 --> 01:18:06,480
Mike, il m'a vu !
673
01:18:07,440 --> 01:18:08,720
Il est au courant.
674
01:18:11,160 --> 01:18:12,640
Ils vont me tuer.
675
01:18:12,800 --> 01:18:14,960
Ils vont me mettre à terre !
676
01:18:16,840 --> 01:18:19,560
J'ai eu le sentiment
de ne pas avoir le choix.
677
01:18:19,720 --> 01:18:22,600
Ça a été tellement dur pour moi,
Michael.
678
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Tu étais comme un fils à mes yeux.
679
01:18:30,240 --> 01:18:31,640
Mais Oliver...
680
01:18:34,280 --> 01:18:35,560
il était mon fils.
681
01:18:37,320 --> 01:18:38,760
Quand tu m'as appelé,
682
01:18:38,920 --> 01:18:40,920
je t'ai envoyé Rosovski à la place.
683
01:18:41,760 --> 01:18:43,720
Je lui ai dit où tu allais
684
01:18:43,880 --> 01:18:46,440
et je l'ai engagé
pour gérer la situation.
685
01:19:05,520 --> 01:19:07,800
Cet enfoiré était certain
que tu étais mort.
686
01:19:07,960 --> 01:19:11,000
Comme demandé, il a pris ta plaque
et ta carte d'identité.
687
01:19:11,160 --> 01:19:12,320
C'est tout.
688
01:19:12,920 --> 01:19:16,360
Mais tu dois avoir un ange gardien
qui veille sur toi,
689
01:19:16,520 --> 01:19:17,880
parce que t'es toujours là.
690
01:19:18,040 --> 01:19:20,440
Quand j'ai appris
que tu avais survécu,
691
01:19:21,040 --> 01:19:22,880
je l'ai envoyé finir le boulot.
692
01:19:23,040 --> 01:19:26,920
Je savais que toi vivant,
tôt ou tard,
693
01:19:27,080 --> 01:19:28,640
tu finirais par le retrouver.
694
01:19:30,920 --> 01:19:33,120
Alors qui est mort chez moi ?
695
01:19:34,240 --> 01:19:35,400
Comment t'as maquillé mon décès ?
696
01:19:39,440 --> 01:19:42,280
J'ai pris le cadavre
d'un pauvre gars,
697
01:19:42,640 --> 01:19:44,160
un inconnu à la morgue.
698
01:19:45,200 --> 01:19:47,800
J'ai mis en scène
l'explosion de gaz,
699
01:19:48,680 --> 01:19:51,560
puis j'ai échangé vos empreintes.
700
01:19:52,120 --> 01:19:55,280
Il est devenu Michael Winslow,
c'est-à-dire, toi.
701
01:20:00,400 --> 01:20:02,800
Je pensais
que c'était une bonne chose...
702
01:20:04,720 --> 01:20:09,160
qu'enfin cette affaire ne viendrait
plus troubler ma famille.
703
01:20:09,320 --> 01:20:12,720
Et que l'idée de te faire passer
pour un tueur
704
01:20:13,880 --> 01:20:16,720
n'était pas si mauvaise en soi.
705
01:20:19,640 --> 01:20:21,800
Et maintenant, mon fils est mort.
706
01:20:24,680 --> 01:20:27,240
Mon Dieu, j'ai tué mon propre fils.
707
01:20:29,760 --> 01:20:32,360
Et ce que je n'arrête pas
de me dire,
708
01:20:32,520 --> 01:20:35,440
c'est que j'aurais dû le faire
bien avant !
709
01:20:41,000 --> 01:20:42,680
Tu te souviens...
710
01:20:42,840 --> 01:20:45,280
quand je t'avais appris
à fabriquer ça ?
711
01:20:54,160 --> 01:20:56,400
Juste avant de tenter de me tuer.
712
01:20:56,560 --> 01:20:58,800
Ça m'a tué aussi, Mike.
713
01:20:58,960 --> 01:21:01,840
Je voudrais
que tu prononces mon nom,
714
01:21:02,120 --> 01:21:03,280
en entier,
715
01:21:04,520 --> 01:21:06,280
juste pour être sûr.
716
01:21:07,160 --> 01:21:09,800
Inspecteur Michael Winslow.
717
01:21:15,160 --> 01:21:17,240
Les collègues vont bientôt arriver.
718
01:21:18,640 --> 01:21:21,520
Tu vas aller les voir
et tout leur expliquer.
719
01:21:22,880 --> 01:21:25,440
Ne t'en fais pas,
je ne vais nulle part.
720
01:21:27,960 --> 01:21:30,640
Je n'ai pas d'endroit
où me réfugier.
721
01:21:58,960 --> 01:22:00,360
À terre et les mains en l'air !
722
01:22:01,680 --> 01:22:03,440
À genoux !
723
01:22:14,840 --> 01:22:15,960
Attendez ! Attendez !
724
01:22:16,160 --> 01:22:17,280
Relevez-le ! Relevez-le !
725
01:22:17,840 --> 01:22:19,160
J'ai parlé à Diana.
726
01:22:19,560 --> 01:22:20,800
Où est le corps ?
727
01:22:21,480 --> 01:22:22,600
Au sous-sol.
728
01:22:22,760 --> 01:22:24,520
Où est Roger ?
54246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.