All language subtitles for Wake.Up.2019.MULTI.1080p.WEB.H264-Wawacity.co.track2.fre_fr_0_sub_7222228_fps25.000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,840 --> 00:01:38,240 Julia ? Julia, où es-tu ? 2 00:01:39,200 --> 00:01:41,120 Tu m'entends ? 3 00:01:41,440 --> 00:01:43,640 Mais que se passe-t-il ? 4 00:01:44,040 --> 00:01:45,880 Je t'en prie, réponds ! 5 00:01:46,040 --> 00:01:48,560 Je voudrais juste t'entendre. 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,480 Julia, s'il te plaît ! 7 00:01:51,280 --> 00:01:52,920 S'il te plaît, rentre à la maison. 8 00:01:53,880 --> 00:01:55,120 S'il te plaît ! 9 00:02:33,920 --> 00:02:34,880 ...a été identifié. 10 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 La jeune femme portée disparue serait Julia Govern. 11 00:02:37,240 --> 00:02:39,800 Aucun commentaire de la famille qui réclame son droit à l'intimité 12 00:02:39,960 --> 00:02:41,520 durant la durée de l'enquête. 13 00:03:30,920 --> 00:03:33,320 Allez, je sais que vous êtes là. 14 00:03:35,280 --> 00:03:36,760 Réveillez-vous. 15 00:04:31,720 --> 00:04:34,080 Vous auriez quelques instants, monsieur ? 16 00:04:35,080 --> 00:04:37,360 Que puis-je pour vous ? Vous vendez quelque chose ? 17 00:04:37,880 --> 00:04:41,680 Quelque chose qui vous intéressera si jamais le viagra fonctionne plus. 18 00:04:41,840 --> 00:04:43,440 Pas intéressé. Dégagez. 19 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 C'est un complément alimentaire. Tout le monde en prend. 20 00:04:46,360 --> 00:04:47,240 C'est quoi ? 21 00:04:47,400 --> 00:04:49,760 - Comment ça s'appelle ? - « Pousse couilles », 22 00:04:49,920 --> 00:04:51,680 et ça te fera perdre du gras. 23 00:04:53,760 --> 00:04:56,240 Frank, t'es un marrant, toi... 24 00:04:56,720 --> 00:04:58,240 Sacré Frank... 25 00:04:58,400 --> 00:05:00,680 T'as pris un de ces coups de vieux ! 26 00:05:00,840 --> 00:05:02,480 Mais je suis plus jeune que toi. 27 00:05:02,640 --> 00:05:03,840 Les lois de la nature, ça craint... 28 00:05:07,760 --> 00:05:09,640 T'es plus obligé... 29 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 Karen n'est plus là depuis longtemps. 30 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 Elle m'en aurait collé une. 31 00:05:14,920 --> 00:05:18,280 C'est clair. Fais pas gaffe au bazar... 32 00:05:18,440 --> 00:05:19,640 On refait tout. 33 00:05:20,440 --> 00:05:22,360 On a dû changer de décorateur. 34 00:05:23,360 --> 00:05:25,760 C'est toujours aussi pourri, en tout cas. 35 00:05:25,920 --> 00:05:27,760 T'es toujours le même trouduc ! 36 00:05:27,920 --> 00:05:32,360 Oliver, quelqu'un en bas veut te voir ! 37 00:05:38,680 --> 00:05:40,560 Bon sang, Roger ! 38 00:05:40,720 --> 00:05:42,760 Ton petit gars s'est fait avaler par un adulte ! 39 00:05:42,920 --> 00:05:44,120 Content de te voir, oncle Frank ! 40 00:05:44,880 --> 00:05:48,120 Ça me fait plaisir aussi ! Tu joues toujours au baseball alors. 41 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 Ouais, y a rien de tel. 42 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 C'est clair. Toujours pas sélectionné ? 43 00:05:53,040 --> 00:05:53,880 Va te faire foutre ! 44 00:05:54,040 --> 00:05:56,200 Je pourrais t'arrêter pour ça. 45 00:05:57,680 --> 00:06:00,520 - Pour manque de respect. - C'était pas le but. 46 00:06:00,680 --> 00:06:02,920 Alors pour être un sacré petit merdeux. 47 00:06:03,400 --> 00:06:04,920 Vas-y, je t'en prie. 48 00:06:05,080 --> 00:06:08,320 Et dis à tes gosses de m'ajouter sur Snapchat. 49 00:06:08,480 --> 00:06:09,960 - Content de t'avoir vu. - Moi aussi. 50 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 Question, Frank : 51 00:06:14,640 --> 00:06:17,720 t'es là pour qu'on se remémore nos faits de guerre ? 52 00:06:19,480 --> 00:06:22,480 Non. Je suis là pour bosser. 53 00:06:25,320 --> 00:06:27,800 La première est Linda Direcki. 54 00:06:29,760 --> 00:06:32,040 Violée, étranglée et torturée. 55 00:06:33,000 --> 00:06:34,640 Y a environ un an. 56 00:06:35,280 --> 00:06:39,200 La suivante est Eilleen Lee. Retrouvée au sud-ouest de Dallas 57 00:06:40,080 --> 00:06:41,480 À la sortie de la ville. 58 00:06:41,640 --> 00:06:43,560 Et celle-là, tu t'en souviens ? 59 00:06:45,760 --> 00:06:47,800 Et comment ! Julia Govern. 60 00:06:48,280 --> 00:06:51,880 Je l'ai retrouvée dans un petit bois au bord de la route 77. 61 00:06:53,680 --> 00:06:56,920 Toutes retrouvées avec une couronne d'œillets, 62 00:06:57,080 --> 00:06:59,000 toutes violées, torturées, étranglées, 63 00:07:00,240 --> 00:07:04,240 blondes, même tranche d'âge, début de la trentaine 64 00:07:04,800 --> 00:07:06,600 et dans un bois, un téléphone à la main, 65 00:07:06,760 --> 00:07:08,960 le dernier appel étant pour leur mère. 66 00:07:09,120 --> 00:07:10,720 Alors pourquoi ici et maintenant ? 67 00:07:10,880 --> 00:07:14,200 On nous a signalé la disparition d'une certaine Anabel Fargo. 68 00:07:14,360 --> 00:07:15,840 La candidate idéale. 69 00:07:16,000 --> 00:07:19,400 D'après ses parents, elle était venue voir un ami 70 00:07:19,560 --> 00:07:21,320 et a disparu de la circulation. 71 00:07:21,480 --> 00:07:22,440 J'ai besoin d'yeux supplémentaires. 72 00:07:22,600 --> 00:07:25,840 Je ferai ce que je peux. Je mets mes meilleurs gars dessus. 73 00:07:31,920 --> 00:07:33,880 - C'est une blague ? - Me juge pas. 74 00:07:34,800 --> 00:07:37,400 Je me fous de ce que tu penses de moi. 75 00:07:37,560 --> 00:07:39,920 - Santé ! - Non, ça porte malheur ! 76 00:08:15,880 --> 00:08:18,600 Ça va, ça va, tout va bien. 77 00:08:18,760 --> 00:08:21,320 Calmez-vous et regardez-moi. 78 00:08:22,480 --> 00:08:24,200 Vous vous souvenez de ce qui s'est passé ? 79 00:08:24,360 --> 00:08:27,640 Vous êtes à l'hô... Vous êtes en sécurité. 80 00:08:27,800 --> 00:08:29,600 Vous êtes en sécurité, à l'hôpital d'Oklahoma City, 81 00:08:30,000 --> 00:08:32,160 vous en faites pas, on va s'occuper de vous. 82 00:08:36,080 --> 00:08:39,240 Ça va aller... Restez calme. Je vais chercher le médecin. 83 00:09:02,640 --> 00:09:03,520 Salut. 84 00:09:03,600 --> 00:09:05,960 Mes hommes ont trouvé quelque chose, il faut que tu viennes voir. 85 00:09:06,120 --> 00:09:08,520 Je suis en route, on se retrouve sur place. 86 00:09:08,680 --> 00:09:12,880 Envoie-moi l'adresse, je dois prendre ma dose de caféine. 87 00:09:13,040 --> 00:09:16,120 Oublie le café et monte dans ta bagnole ! 88 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Bonjour le réveil... 89 00:09:49,040 --> 00:09:51,840 - Alors ? - On doit encore faire des tests. 90 00:09:52,480 --> 00:09:54,160 Une amnésie rétrograde ? 91 00:09:54,320 --> 00:09:57,320 Ça y ressemble... Quelqu'un a pris de ses nouvelles ? 92 00:09:57,480 --> 00:10:00,720 Et aucun signalement de disparition. J'ai demandé à la police. 93 00:10:00,880 --> 00:10:03,720 Infirmière le jour, Sherlock Holmes la nuit. 94 00:10:03,880 --> 00:10:06,480 Je suis infirmière de jour et de nuit. 95 00:10:06,640 --> 00:10:09,200 On pourra lui enlever ses bandages d'ici quelques jours. 96 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 On sera alors en mesure de diffuser sa photo. 97 00:10:11,520 --> 00:10:13,040 En attendant, 98 00:10:13,200 --> 00:10:15,840 je vais lui parler en espérant que ça serve... 99 00:10:16,000 --> 00:10:19,240 Diana, votre service s'est terminé il y a des heures. 100 00:10:19,400 --> 00:10:21,960 Depuis quand vous n'avez pas pris de vrai repos ? 101 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 Rentrez chez vous, dormez ! 102 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 Ordre du médecin ! 103 00:10:25,760 --> 00:10:28,800 Docteur Herman, vous avez déjà eu un patient comme lui ? 104 00:10:28,960 --> 00:10:30,280 Personnellement non, 105 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 mais s'il est réellement atteint d'amnésie rétrograde, 106 00:10:33,480 --> 00:10:37,320 ses chances de recouvrer un jour la mémoire sont infimes. 107 00:11:30,160 --> 00:11:33,080 - Où avez-vous appris à faire ça ? - Je m'en rends même pas compte... 108 00:11:35,040 --> 00:11:37,160 Tenez, c'est pour vous. 109 00:11:42,040 --> 00:11:44,080 Sacré pliage... 110 00:11:44,640 --> 00:11:46,840 Ça peut être un indice et vouloir dire quelque chose. 111 00:11:47,560 --> 00:11:48,640 Non. 112 00:11:54,040 --> 00:11:57,720 Le médecin dit que vous aviez de grandes chances de vous rétablir. 113 00:11:58,760 --> 00:12:02,040 Ça reviendra pas d'un coup. Faut y aller petit à petit, John. 114 00:12:02,920 --> 00:12:04,680 Ce n'est pas mon nom. 115 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 - Vous n'avez pas vu le ruban ? - FBI... 116 00:12:19,560 --> 00:12:20,680 Désolé. 117 00:12:21,040 --> 00:12:22,200 On a quoi ? 118 00:12:22,360 --> 00:12:25,000 Je suis surpris qu'ils t'aient laissé passer dans cette tenue... 119 00:12:25,160 --> 00:12:26,680 J'ai une plus grosse plaque que toi. 120 00:12:27,360 --> 00:12:29,200 Un plus gros ego surtout ! T'as pas dormi ? 121 00:12:29,360 --> 00:12:32,120 Pas assez, à cause de toi. Alors, on a quoi ? 122 00:12:33,520 --> 00:12:35,840 - Quelque chose de bien ? - Non, ça craint. 123 00:12:36,000 --> 00:12:37,640 D'après la plaque, 124 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 la voiture appartient à la fille. 125 00:12:39,960 --> 00:12:41,000 Anabel Fargo. 126 00:12:42,680 --> 00:12:45,240 Merde alors. C'est elle qui conduisait ? 127 00:12:45,680 --> 00:12:47,960 Non. Elle était dans le coffre. 128 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 Putain... 129 00:13:00,800 --> 00:13:02,840 On a trouvé un type qui pourrait être une piste. 130 00:13:03,000 --> 00:13:05,600 Admis à l'hôpital de McNabb il y a quelques jours, 131 00:13:05,760 --> 00:13:07,560 après un grave accident de voiture. 132 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 C'est un sacré bordel. 133 00:13:18,200 --> 00:13:22,600 On va vous les enlever aujourd'hui, mais il y a ça d'abord. 134 00:13:24,880 --> 00:13:26,640 Je me demande si j'avais peur des piqûres avant, 135 00:13:26,800 --> 00:13:29,200 parce que maintenant, c'est le cas ! 136 00:13:30,080 --> 00:13:32,520 - Rassurez-vous... - Il n'est pas prêt ! 137 00:13:32,680 --> 00:13:35,400 FBI, je dois parler à votre patient. Vous permettez ! 138 00:13:35,560 --> 00:13:38,960 Julia Govern, Eileen Lee, Anabel Fargo... 139 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 Ces noms vous disent quelque chose ? 140 00:13:41,120 --> 00:13:42,400 Non, monsieur. 141 00:13:43,520 --> 00:13:46,120 Anabel Fargo était fourrée au fond d'un coffre. 142 00:13:49,360 --> 00:13:51,840 Le coffre de sa voiture que vous conduisiez. 143 00:13:52,000 --> 00:13:53,960 Votre sang a repeint l'habitacle. 144 00:13:56,720 --> 00:13:58,920 - C'est quoi, ça ? - Reculez-vous ! 145 00:13:59,080 --> 00:14:01,600 - Dégagez ! - Maintenez-le, Diana ! 146 00:14:18,840 --> 00:14:20,120 Vous m'entendez ? 147 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 Vous m'entendez ? 148 00:14:29,560 --> 00:14:31,200 Je n'ai rien fait. 149 00:14:38,200 --> 00:14:41,320 Ils sont là, à attendre votre réveil. 150 00:14:41,480 --> 00:14:44,120 Ils veulent vous poser des questions. 151 00:14:46,120 --> 00:14:49,440 Je ne sais pas comment ils peuvent espérer des réponses. 152 00:14:49,600 --> 00:14:50,720 Diana ? 153 00:14:50,880 --> 00:14:52,960 Je peux vous voir une seconde ? 154 00:15:03,520 --> 00:15:05,920 Il reviendra avec encore plus de questions, demain matin. 155 00:15:06,080 --> 00:15:07,320 Docteur Herman ? 156 00:15:08,480 --> 00:15:11,080 Merci de maintenir cet enfoiré en vie. 157 00:15:12,680 --> 00:15:14,320 Un gardien le surveillera toute la nuit. 158 00:15:14,480 --> 00:15:16,920 - Rentrer chez vous maintenant. - Si son état... 159 00:15:17,080 --> 00:15:20,400 Pas de discussion ! On sait pas de quoi il est capable. 160 00:15:20,560 --> 00:15:24,680 Prenez vos affaires et rentrez chez vous immédiatement. 161 00:15:37,640 --> 00:15:39,640 Vous êtes sur le répondeur du shérif Bower. 162 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 Laissez vos coordonnées et la raison de votre appel. 163 00:15:42,360 --> 00:15:44,640 Je vous recontacte dès que possible. 164 00:15:45,320 --> 00:15:46,640 C'est moi, Frank. 165 00:15:47,600 --> 00:15:50,400 C'est lui. Ses empreintes sont partout. 166 00:15:50,560 --> 00:15:53,840 Il essaie de convaincre son monde qu'il est amnésique. 167 00:15:54,000 --> 00:15:56,560 C'est mon sentiment. Tu me rappelles ? 168 00:16:36,880 --> 00:16:38,680 Vous avez un nouveau message. 169 00:16:40,240 --> 00:16:44,760 Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire 170 00:16:44,920 --> 00:16:47,880 Si t'es encore au boulot 171 00:16:48,040 --> 00:16:50,600 Je te ferai la peau 172 00:16:51,240 --> 00:16:53,880 C'est ton vieux pote Tommy. 173 00:16:54,040 --> 00:16:57,680 Viens me voir un de ces quatre. Ça fait un bail. 174 00:16:57,840 --> 00:17:00,600 Encore joyeux anniversaire. J'espère que tu t'amuses 175 00:17:00,760 --> 00:17:02,200 et que tu t'es fait plaisir, aujourd'hui. 176 00:17:09,560 --> 00:17:12,080 Corps retrouvé dans un bois au sud de McNabb 177 00:17:12,240 --> 00:17:14,440 Une couronne de fleur pourrait la lier aux meurtres 178 00:17:14,600 --> 00:17:17,040 de quatre femmes commis l'an dernier 179 00:17:17,200 --> 00:17:18,800 Adresse d'Elizabeth Govern 180 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 La nuit a été bonne ? 181 00:17:47,320 --> 00:17:49,520 Pas tant que ça, j'imagine... 182 00:17:51,320 --> 00:17:53,120 après ce que vous avez fait. 183 00:17:53,280 --> 00:17:55,000 Je n'ai rien fait du tout. 184 00:17:57,640 --> 00:17:59,320 « Je n'ai rien fait », on connaît. 185 00:18:04,360 --> 00:18:06,080 Je ne me souviens de rien. 186 00:18:06,680 --> 00:18:08,400 Vous ne vous souvenez de rien. 187 00:18:08,560 --> 00:18:12,520 Il ne se souvient de rien, donc il est libre ! 188 00:18:20,840 --> 00:18:22,680 Qu'est-ce qui se passe ? 189 00:18:22,840 --> 00:18:24,480 On va vous faire des radios 190 00:18:24,640 --> 00:18:27,200 pour voir si vous pouvez être interrogé. 191 00:18:27,360 --> 00:18:30,120 Votre infirmière est très forte pour les détails, 192 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 j'ai l'impression. 193 00:18:38,520 --> 00:18:40,400 Vous allez vous asseoir. 194 00:18:49,520 --> 00:18:52,920 C'est bien. Très bien. 195 00:18:55,320 --> 00:18:56,280 Ça va aller. 196 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 On s'assied, allez ! 197 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 Et on y va... 198 00:19:33,160 --> 00:19:36,200 J'ai besoin de me prendre un café. Surveillez-le. 199 00:19:36,360 --> 00:19:37,920 Je vous rejoins dans une seconde. 200 00:20:12,920 --> 00:20:15,000 Il faudrait le détacher. 201 00:20:15,160 --> 00:20:17,840 Je ne sais pas si vous avez déjà mis une cuiller dans un micro-ondes... 202 00:20:28,360 --> 00:20:30,520 Un problème ? 203 00:21:06,680 --> 00:21:08,840 Maintenez-le dans cette position. 204 00:21:18,640 --> 00:21:20,280 Rangée de droite. 205 00:21:22,760 --> 00:21:23,880 Stop ! 206 00:21:25,440 --> 00:21:27,520 Enlevez les menottes ! Dépêchez-vous ! 207 00:21:27,680 --> 00:21:28,920 Plus vite ! 208 00:21:30,920 --> 00:21:34,520 J'ai besoin de renforts ! À l'hôpital de McNabb ! 209 00:21:38,440 --> 00:21:40,840 Vous avez une voiture ? Alors on va la prendre. 210 00:21:43,800 --> 00:21:45,240 On va marcher calmement jusqu'à elle. 211 00:21:46,920 --> 00:21:48,240 On monte dedans. 212 00:21:52,240 --> 00:21:53,800 Démarrez. 213 00:22:00,040 --> 00:22:00,880 Écartez-vous ! 214 00:22:55,760 --> 00:22:57,840 Oliver ! Je vais faire du café. 215 00:22:58,000 --> 00:23:01,080 - Tu en voudras ? - Non merci, papa ! 216 00:23:09,080 --> 00:23:10,160 Shérif Bower. 217 00:23:12,880 --> 00:23:14,160 Fait chier. 218 00:23:15,320 --> 00:23:17,800 J'arrive tout de suite. 219 00:23:22,680 --> 00:23:23,520 Je dois y aller, fiston. 220 00:23:23,680 --> 00:23:25,360 Quoi ? Déjà ? 221 00:23:26,040 --> 00:23:27,400 Tu sais ce que c'est... 222 00:23:27,560 --> 00:23:29,840 Je serai là pour le dîner. 223 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 Vous allez me faire quoi ? 224 00:23:52,560 --> 00:23:54,280 Continuez de rouler. 225 00:23:58,520 --> 00:24:00,040 - Arrêtez la voiture ! - Pourquoi ? 226 00:24:00,200 --> 00:24:01,320 Maintenant ! 227 00:24:25,120 --> 00:24:27,880 Vous pouvez partir. Vous êtes libre. 228 00:24:32,480 --> 00:24:34,040 Vous allez faire quoi ? 229 00:24:34,200 --> 00:24:35,280 J'en sais rien. 230 00:24:41,800 --> 00:24:44,720 Vous n'êtes pas une tueuse, baissez ce truc. 231 00:24:45,240 --> 00:24:48,760 Et si vous aviez juste oublié avoir commis ces actes ? 232 00:24:49,960 --> 00:24:53,520 Je ne les ai pas commis, je n'aurais jamais pu faire ça. 233 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 Vous avez dit quoi ? 234 00:26:55,080 --> 00:26:57,560 Je croyais que vous dormiez encore. 235 00:26:57,720 --> 00:27:01,080 - Qui êtes-vous ? - Thomas Keller. 236 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Non. 237 00:27:02,640 --> 00:27:04,280 Vous êtes qui ? 238 00:27:04,440 --> 00:27:06,640 Je suis l'ami de Diana. 239 00:27:07,440 --> 00:27:09,120 On était à l'école ensemble. Ça fait un bail. 240 00:27:09,960 --> 00:27:10,800 C'est ma maison. 241 00:27:13,080 --> 00:27:14,560 Où est-elle ? 242 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Elle va revenir. 243 00:27:46,920 --> 00:27:49,920 Salut, les garçons ! Vous avez fait connaissance. 244 00:27:50,080 --> 00:27:51,840 Oui. 245 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Le petit déj est servi. 246 00:27:58,760 --> 00:28:00,040 Merci. 247 00:28:00,760 --> 00:28:02,160 Merci. 248 00:28:17,400 --> 00:28:19,640 La personne que nous recherchons 249 00:28:20,200 --> 00:28:22,640 est un homme blanc, d'environ 1,75 m. 250 00:28:22,800 --> 00:28:26,120 Corpulence normale et environ 35 ans. 251 00:28:26,480 --> 00:28:28,600 Des signes particuliers ? 252 00:28:28,760 --> 00:28:30,400 Il portait un t-shirt à manches longues, 253 00:28:30,560 --> 00:28:33,120 pantalon de pyjama bleu et pantoufles marron. 254 00:28:33,640 --> 00:28:36,200 Son visage est couvert de bandages. 255 00:28:36,360 --> 00:28:39,760 De profonds yeux bleus. C'est peut-être votre genre, 256 00:28:39,920 --> 00:28:41,400 mais pas le mien. 257 00:28:41,560 --> 00:28:43,720 Mettons-lui la main dessus. Merci pour votre aide. 258 00:28:44,080 --> 00:28:46,640 T'as perdu la tête ? Son nom fait la Une ! 259 00:28:46,800 --> 00:28:49,760 Tu es soit complice soit victime d'un kidnapping. 260 00:28:53,360 --> 00:28:54,440 Je suis trop con ! 261 00:28:55,400 --> 00:28:59,560 Un soi-disant pote qui a besoin de se retaper, hein ? 262 00:28:59,720 --> 00:29:00,560 Je suis désolée. 263 00:29:00,720 --> 00:29:03,400 Je suis le seul ami que t'aies réussi à garder ! 264 00:29:03,560 --> 00:29:05,040 Désolée de t'avoir menti. 265 00:29:05,400 --> 00:29:07,080 Je voulais pas t'impliquer. 266 00:29:07,240 --> 00:29:09,160 C'est plutôt raté ! 267 00:29:09,320 --> 00:29:11,480 Je suis impliqué ! Un tueur en série dort dans mon lit. 268 00:29:11,640 --> 00:29:13,560 - Il est innocent. - Et comment tu le sais ? 269 00:29:20,440 --> 00:29:23,360 Tu as conscience que tu ressembles à ses victimes ? 270 00:29:24,120 --> 00:29:25,960 Il a déjà eu l'occasion de me tuer. 271 00:29:26,120 --> 00:29:27,840 Il avait une arme, on était seuls, 272 00:29:28,000 --> 00:29:29,360 et il n'a rien fait. 273 00:29:30,640 --> 00:29:32,240 Diana ? 274 00:29:33,600 --> 00:29:35,080 C'est à cause de ton père ? 275 00:29:35,240 --> 00:29:37,640 - Bon Dieu, Tommy... - Écoute... 276 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Je sais que c'est douloureux, 277 00:29:40,480 --> 00:29:43,520 tu dois arrêter de culpabiliser et le livrer. 278 00:29:43,680 --> 00:29:45,880 Je dois m'assurer que ça ne se reproduira pas. 279 00:29:46,040 --> 00:29:47,880 Diana, 280 00:29:49,680 --> 00:29:53,320 je t'aime et je ferais tout pour t'aider à t'en sortir. 281 00:29:53,480 --> 00:29:55,760 Tu peux rester autant de temps que tu veux, d'accord ? 282 00:29:55,920 --> 00:29:58,720 Mais sans lui. 283 00:30:01,560 --> 00:30:03,000 Ce n'est pas lui le tueur. 284 00:30:03,160 --> 00:30:05,720 - Comment tu peux en être sûre ? - C'est une erreur. 285 00:30:14,840 --> 00:30:16,360 Vous allez où ? 286 00:30:17,520 --> 00:30:19,120 Restez avec votre ami ! 287 00:30:19,640 --> 00:30:21,480 Non, je veux vous aider. 288 00:30:21,640 --> 00:30:25,440 Vous proposez quoi ? Que je me rende à la police ? 289 00:30:25,600 --> 00:30:30,080 Ils vont m'aider, oui... jusqu'à l'injection létale. 290 00:30:30,240 --> 00:30:33,640 Il faut réunir des éléments pour prouver 291 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 que vous êtes innocent. 292 00:30:36,160 --> 00:30:37,800 Et si je ne le suis pas ? 293 00:30:41,000 --> 00:30:43,960 Si vous ne l'êtes pas, l'injection létale sera pas de trop. 294 00:30:45,920 --> 00:30:47,680 - Je viens avec vous. - Non ! 295 00:30:49,120 --> 00:30:53,200 Jusqu'ici, vous avez été mon otage, mais un pas de plus, 296 00:30:53,560 --> 00:30:55,880 et vous devenez complice, risquant la prison à vie ! 297 00:30:57,520 --> 00:30:59,000 Alors espérons que j'aie raison à votre sujet. 298 00:31:16,440 --> 00:31:17,960 Vous savez conduire un pick-up ? 299 00:31:18,120 --> 00:31:19,840 Ça ne doit pas être trop dur. 300 00:31:21,360 --> 00:31:23,920 Diana devrait prendre le volant. 301 00:31:24,080 --> 00:31:25,440 D'accord. 302 00:31:26,920 --> 00:31:28,480 Merci. 303 00:31:28,640 --> 00:31:30,040 Pour ça et le reste. 304 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 Tu dis toujours que je dois aller de l'avant. Alors j'y vais. 305 00:31:50,400 --> 00:31:51,880 Merci. 306 00:32:00,320 --> 00:32:01,760 Elle est trop bien pour ça. 307 00:32:01,920 --> 00:32:03,200 Je sais. 308 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 Je sais. 309 00:32:14,120 --> 00:32:16,080 OK, allons-y. 310 00:32:54,680 --> 00:32:57,880 - On commence par où ? - Le lieu du dernier crime. 311 00:32:58,040 --> 00:33:00,280 Ça pourra peut-être débloquer quelque chose. 312 00:33:00,440 --> 00:33:01,280 Où ça se trouve ? 313 00:33:01,440 --> 00:33:03,080 Je ne m'en souviens pas. 314 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 Bien tenté. 315 00:33:08,720 --> 00:33:11,000 Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. 316 00:33:14,000 --> 00:33:15,360 Vous voulez quoi ? 317 00:33:15,520 --> 00:33:17,560 Il devrait y avoir une carte... 318 00:33:17,720 --> 00:33:18,760 Une carte ? 319 00:33:22,120 --> 00:33:24,360 Je me suis réveillé dans le passé, ou quoi ? 320 00:33:25,400 --> 00:33:29,320 Je peux pas prendre mon portable, les flics doivent me pister. 321 00:33:32,880 --> 00:33:35,000 - Bon Dieu... - Quoi ? 322 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 Là devant... 323 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 On fait quoi ? 324 00:33:42,880 --> 00:33:46,320 On ne peut plus faire demi-tour, gardons notre calme. 325 00:34:09,960 --> 00:34:12,680 J'ai arrêté de respirer. 326 00:34:12,840 --> 00:34:15,360 Heureusement qu'on a le pick-up, ils doivent chercher ma voiture. 327 00:34:42,000 --> 00:34:44,680 Ça doit être dans le coin. 328 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 Laissez-moi y aller seul. Au cas où... 329 00:37:04,000 --> 00:37:04,880 Tu avais promis. 330 00:37:31,720 --> 00:37:32,760 On se barre. 331 00:37:32,920 --> 00:37:35,280 - Que se passe-t-il ? - Je la connaissais. 332 00:37:36,960 --> 00:37:38,400 Démarrez ! 333 00:38:22,520 --> 00:38:23,800 Qu'est-ce que vous faites ? 334 00:38:23,960 --> 00:38:26,040 Julia Govern habitait McNabb. 335 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 - Et alors ? - C'est peut-être plus utile 336 00:38:28,960 --> 00:38:31,840 de s'y rendre qu'aller dans un autre bois. 337 00:39:47,000 --> 00:39:48,200 Je ne veux pas y aller. 338 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 Si jamais sa mère me reconnaissait... 339 00:39:52,920 --> 00:39:56,960 Alors moi, j'y vais pour essayer d'obtenir des infos. 340 00:40:52,400 --> 00:40:54,320 Qu'est-ce qui se passe ? 341 00:40:55,480 --> 00:40:56,840 Que s'est-il passé ? 342 00:40:57,000 --> 00:40:59,840 Je viens d'avoir une douleur aiguë dans l'estomac. 343 00:41:00,560 --> 00:41:03,720 J'ai besoin de m'allonger, je crois. 344 00:41:04,920 --> 00:41:07,040 OK, on va trouver un motel. 345 00:41:18,640 --> 00:41:21,480 Merci, monsieur. On ne restera pas longtemps. 346 00:41:25,040 --> 00:41:28,080 Bel endroit, je m'attendais pas à ça. 347 00:41:28,360 --> 00:41:30,200 Ouais, c'est plutôt ton style. 348 00:41:30,640 --> 00:41:33,280 Elle pourrait peut-être te le vendre 349 00:41:34,040 --> 00:41:36,040 pour payer sa caution. 350 00:41:37,120 --> 00:41:38,840 C'est de mauvais goût. 351 00:41:39,560 --> 00:41:40,800 Si ça se trouve, 352 00:41:40,960 --> 00:41:44,080 elle est étendue morte quelque part dans un champ... 353 00:41:45,440 --> 00:41:46,640 Je sais pas. 354 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 J'ai pas la sensation qu'elle est morte 355 00:41:49,720 --> 00:41:51,960 mais qu'elle est de mèche avec ce type. 356 00:41:52,120 --> 00:41:53,920 Plutôt tordu... 357 00:41:57,680 --> 00:41:59,240 Une minute... 358 00:41:59,400 --> 00:42:01,760 Je crois qu'on a quelque chose, là. 359 00:42:11,280 --> 00:42:13,280 Faut trouver l'identité de ce gars. 360 00:42:17,080 --> 00:42:19,560 T'as raison, prenons la photo. 361 00:42:27,560 --> 00:42:29,480 Alors ? Voyons voir ! 362 00:42:38,480 --> 00:42:40,320 Vous devriez vraiment vous reposer. 363 00:42:41,520 --> 00:42:42,920 C'est ce que je vais faire. 364 00:42:48,840 --> 00:42:51,520 Je repasse chez Julia et je reviens. 365 00:42:52,840 --> 00:42:54,320 Vous êtes sûr de tenir le coup ? 366 00:42:55,280 --> 00:42:56,320 Vous en faites pas. 367 00:45:36,040 --> 00:45:39,200 Je crois que je vous connais. On se connaît ? 368 00:45:39,360 --> 00:45:41,520 - C'est quoi, ce bordel ? - Qui êtes-vous ? 369 00:45:41,680 --> 00:45:44,360 - Dégage de là ! - Hé ! Stop ! 370 00:45:47,920 --> 00:45:50,640 Vous êtes qui, au juste ? Et moi, qui suis-je ? 371 00:45:53,440 --> 00:45:54,720 Merde ! 372 00:46:14,640 --> 00:46:18,000 Service d'urgences. Quel est le motif de votre appel ? 373 00:46:18,160 --> 00:46:20,000 Allô ? 374 00:46:22,040 --> 00:46:23,640 Le motif de votre appel ? 375 00:46:50,720 --> 00:46:51,560 Ta maman est là ? 376 00:46:51,720 --> 00:46:54,600 - Pourquoi ? - J'aimerais lui parler un instant. 377 00:46:54,760 --> 00:46:55,920 C'est à propos de Julia ? 378 00:46:56,440 --> 00:46:57,360 Mia ? 379 00:46:57,520 --> 00:47:00,160 N'ouvre pas aux étrangers, je t'ai dit. 380 00:47:00,840 --> 00:47:02,480 Va dans ta chambre. 381 00:47:03,320 --> 00:47:05,280 Désolée de vous déranger. 382 00:47:05,440 --> 00:47:06,960 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 383 00:47:07,120 --> 00:47:08,080 Je suis journaliste. 384 00:47:08,240 --> 00:47:10,560 Je ne souhaite plus leur parler. 385 00:47:10,720 --> 00:47:12,840 C'est au sujet d'une autre fille. 386 00:47:13,320 --> 00:47:15,000 Elle a disparu et c'est comme pour votre fille. 387 00:47:19,640 --> 00:47:22,240 Toute info pourrait lui sauver la vie. 388 00:47:22,400 --> 00:47:25,240 Je sais que ce doit être difficile d'en parler. 389 00:47:25,760 --> 00:47:26,760 Vous ne savez rien. 390 00:47:27,880 --> 00:47:32,120 Il n'y a que souffrance, chagrin et des questions sans réponse. 391 00:47:32,800 --> 00:47:34,440 Il doit bien y avoir quelque chose... 392 00:47:37,080 --> 00:47:40,720 J'avais l'espoir que l'enquête soit un jour résolue... 393 00:47:41,920 --> 00:47:45,000 mais le monde nous a encore joué un sale tour. 394 00:47:45,160 --> 00:47:47,000 Comment ça un « sale tour » ? 395 00:47:48,600 --> 00:47:51,640 Toutes vos réponses se trouvent au cimetière. 396 00:47:51,840 --> 00:47:54,360 Il regorge des meilleurs d'entre nous. 397 00:47:54,520 --> 00:47:57,800 Si vous êtes une femme bien, arrêtez vos recherches 398 00:47:57,960 --> 00:48:01,680 ou vous creusez votre propre tombe et finirez vite dedans. 399 00:48:46,440 --> 00:48:49,240 - Vous avez tout vérifié ? - Oui, monsieur. 400 00:48:55,600 --> 00:48:57,920 - Que s'est-il passé ? Ça va ? - Oui. 401 00:49:00,840 --> 00:49:02,680 Je peux avoir une minute avec mon père ? 402 00:49:08,480 --> 00:49:10,480 Il s'est passé quoi ? 403 00:49:12,880 --> 00:49:14,240 Il était là. 404 00:49:14,400 --> 00:49:16,040 Qui était là ? 405 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Lui, il était là ! 406 00:49:18,920 --> 00:49:19,920 Le tueur ! 407 00:49:21,640 --> 00:49:24,720 Quoi ? Tu en es sûr ? 408 00:49:53,720 --> 00:49:54,880 Du nouveau ? 409 00:49:55,640 --> 00:49:57,400 Non. Enfin, je ne sais pas. 410 00:49:57,560 --> 00:50:01,280 Elle a dit que toutes mes réponses étaient au cimetière. 411 00:50:01,880 --> 00:50:05,000 - Ça veut dire quoi ? - J'aimerais pouvoir répondre. 412 00:50:06,800 --> 00:50:09,520 Elle est bouleversée. C'est pas grave. 413 00:50:11,840 --> 00:50:13,040 C'est rien. 414 00:50:13,800 --> 00:50:16,880 Vous êtes en convalescence et devriez vous coucher. 415 00:50:17,040 --> 00:50:20,080 J'ai déjà dormi un peu, à votre tour. 416 00:50:22,760 --> 00:50:23,600 Merci. 417 00:50:32,840 --> 00:50:34,160 Bonne nuit, Diana. 418 00:50:35,160 --> 00:50:36,720 Bonne nuit, John. 419 00:51:06,080 --> 00:51:07,240 Un shot et une bière. 420 00:51:13,280 --> 00:51:14,880 C'est quoi, ton nom ? 421 00:51:15,040 --> 00:51:16,280 Audrey. 422 00:51:19,000 --> 00:51:22,360 Si tu me disais comment aller à Ridgewood Brook Lane ? 423 00:51:23,080 --> 00:51:24,320 Peut-être... 424 00:51:26,680 --> 00:51:28,200 Retourne sur la route, 425 00:51:28,360 --> 00:51:30,880 prends à gauche, puis à droite. 426 00:51:31,400 --> 00:51:33,240 Après le stop, première à gauche. 427 00:51:33,400 --> 00:51:36,360 - Tu finis à quelle heure ? - À 2 h 30. 428 00:51:39,840 --> 00:51:41,600 On ira faire un tour. 429 00:52:07,480 --> 00:52:08,760 Insomnie ? 430 00:52:12,960 --> 00:52:14,040 Et vous ? 431 00:52:14,200 --> 00:52:15,360 J'ai dormi un peu. 432 00:52:21,120 --> 00:52:23,040 Je suis pas infirmier, mais c'est pas bon pour vous. 433 00:52:24,400 --> 00:52:26,560 Je l'ai taxée à une fille saoule mais sympa. 434 00:52:28,320 --> 00:52:30,720 J'avais besoin de quelque chose pour décompresser. 435 00:52:31,120 --> 00:52:33,040 On n'a pas avancé d'un pouce. 436 00:52:37,880 --> 00:52:40,120 Vous allez faire quelque chose pour moi. 437 00:52:41,680 --> 00:52:43,120 Rentrez chez vous. 438 00:52:43,720 --> 00:52:46,080 Retrouvez votre travail, votre vie. 439 00:52:46,760 --> 00:52:48,360 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 440 00:52:48,520 --> 00:52:50,840 Ça doit être mieux que ce trou à rats. 441 00:52:54,240 --> 00:52:55,120 Lorsque j'ai eu 15 ans, 442 00:52:55,280 --> 00:52:57,960 on a découvert que mon père avait une liaison. 443 00:52:58,400 --> 00:53:02,200 On l'a appris quand sa maîtresse a été retrouvée morte dans son appart. 444 00:53:02,360 --> 00:53:06,080 Il a été condamné à la prison à vie et j'ai juré de plus lui reparler. 445 00:53:07,160 --> 00:53:09,600 Quatre ans après, il s'est pendu. 446 00:53:10,760 --> 00:53:11,920 Deux ans plus tard, 447 00:53:12,080 --> 00:53:14,440 de nouveaux éléments ont permis d'arrêter le vrai coupable. 448 00:53:14,800 --> 00:53:16,960 Il est donc mort en pensant que c'était ce que je souhaitais. 449 00:53:17,120 --> 00:53:18,720 Voilà pourquoi ! 450 00:53:19,840 --> 00:53:22,120 Vous auriez pu faire quoi d'autre ? 451 00:53:22,640 --> 00:53:24,320 J'aurais pu le croire. 452 00:53:25,800 --> 00:53:28,000 Il avait dit la même chose que vous : 453 00:53:28,800 --> 00:53:30,560 « Je n'aurais jamais pu faire ça. » 454 00:53:30,720 --> 00:53:32,680 Ce fut son unique défense. 455 00:53:34,560 --> 00:53:36,920 Je refuse qu'il vous arrive la même chose. 456 00:54:15,760 --> 00:54:17,600 Vous devriez aller lui dire qu'on est là. 457 00:54:17,760 --> 00:54:19,240 Je vais ranger le pick-up au garage. 458 00:54:19,400 --> 00:54:20,800 Ne touchez à rien. 459 00:54:20,960 --> 00:54:22,920 Tom fait très attention à ses affaires. 460 00:54:23,080 --> 00:54:24,640 J'avais remarqué. 461 00:54:39,400 --> 00:54:40,640 Thomas ? 462 00:55:22,680 --> 00:55:23,760 Thomas ? 463 00:55:34,640 --> 00:55:36,280 Vous êtes où, Thomas ? 464 00:55:57,480 --> 00:55:59,120 Qu'est-ce que vous avez fait ? 465 00:56:00,960 --> 00:56:02,840 - Ce n'est pas moi. - Vous l'avez tué ? 466 00:56:03,000 --> 00:56:05,640 - J'aurais pas pu le tuer ! - Dites pas ça. 467 00:56:05,800 --> 00:56:07,720 - Écoutez-moi ! - Vous savez ce que mon père a dit 468 00:56:07,880 --> 00:56:09,240 et vous vous en servez contre moi. 469 00:56:32,840 --> 00:56:34,600 Qui êtes-vous, putain ? 470 00:56:35,400 --> 00:56:36,880 Qui êtes-vous ? 471 00:57:24,120 --> 00:57:26,160 Regarde ce que j'ai trouvé. 472 00:57:29,000 --> 00:57:29,880 Merde ! 473 00:57:29,960 --> 00:57:34,640 Tu crois que la petite infirmière aurait tué son ami et un inconnu ? 474 00:57:34,800 --> 00:57:37,520 Cet enfoiré n'a rien à voir avec un inconnu. 475 00:57:37,680 --> 00:57:39,040 Comment tu peux en être aussi sûr ? 476 00:57:39,200 --> 00:57:40,640 J'ai bien regardé son visage. 477 00:57:40,800 --> 00:57:44,320 Je le connais. Il s'appelle Mark Rosovski. 478 00:57:46,440 --> 00:57:49,280 Il a passé quelque temps dans la prison de Yankton. 479 00:57:49,440 --> 00:57:51,800 Il était en conditionnelle depuis un mois. 480 00:57:51,960 --> 00:57:54,600 - Pourquoi il était en taule ? - Tentative de meurtre sur commande. 481 00:57:54,760 --> 00:57:57,880 J'ai l'impression qu'on n'est pas les seuls 482 00:57:58,040 --> 00:57:59,400 à vouloir retrouver ce type. 483 00:57:59,560 --> 00:58:02,800 Cette affaire risque de devenir incontrôlable. 484 00:58:02,960 --> 00:58:05,720 Dieu seul sait où ça va nous mener... 485 00:58:08,000 --> 00:58:09,440 Quel bordel ! 486 01:00:17,280 --> 01:00:19,800 Si vous apprenez quoi que ce soit en lien avec ce crime, 487 01:00:19,960 --> 01:00:22,240 veuillez contacter au plus vite les autorités locales. 488 01:00:22,400 --> 01:00:24,440 Avec la description, les gens vont réagir. 489 01:00:24,600 --> 01:00:28,200 ...armé et dangereux. Aidez-nous à le retrouver 490 01:00:28,360 --> 01:00:29,760 avant qu'il fasse une autre victime. 491 01:00:29,920 --> 01:00:32,920 Toute aide sera la bienvenue. 492 01:00:40,680 --> 01:00:42,400 Bureau du shérif. Un souci ? 493 01:00:45,240 --> 01:00:47,840 J'aimerais parler au shérif Bower. 494 01:00:48,760 --> 01:00:50,880 Un instant, s'il vous plaît. 495 01:00:51,040 --> 01:00:52,440 Qui c'est ? Allô ? 496 01:00:52,880 --> 01:00:53,760 J'ai des infos 497 01:00:53,920 --> 01:00:56,480 sur le tueur en série que vous recherchez. 498 01:00:56,640 --> 01:00:57,880 Diana, c'est vous ? 499 01:00:58,040 --> 01:00:59,680 Restez où vous êtes ! 500 01:01:00,080 --> 01:01:02,160 Je vous rejoins, bougez surtout pas. 501 01:01:02,320 --> 01:01:03,400 Ne... 502 01:01:05,080 --> 01:01:06,040 Merde. 503 01:01:36,800 --> 01:01:39,800 Faites pas comme si vous en aviez quelque chose à foutre. 504 01:02:52,280 --> 01:02:54,040 Roger Bower est là ? 505 01:02:54,560 --> 01:02:56,680 Non, vous le trouverez au poste. 506 01:02:56,840 --> 01:03:00,720 J'espérais juste pouvoir lui parler loin de toute l'agitation. 507 01:03:01,240 --> 01:03:02,800 Vous voulez l'attendre ici ? 508 01:03:02,960 --> 01:03:05,840 Oui. Je veux bien, merci. 509 01:03:06,280 --> 01:03:07,560 Je m'appelle Diana. 510 01:03:07,720 --> 01:03:09,960 Et moi Oliver, je suis son fils. 511 01:03:15,160 --> 01:03:19,680 Ne faites pas attention au bazar, on est en train de tout refaire. 512 01:03:19,840 --> 01:03:21,200 Ce n'est rien. 513 01:03:25,520 --> 01:03:27,040 - Merci. - De rien. 514 01:03:29,120 --> 01:03:30,600 Corps retrouvé dans un bois de McNabb 515 01:03:30,760 --> 01:03:34,480 Corps de Linda Direcki, dans un champ à Stokie, le 30 mai 516 01:03:34,640 --> 01:03:37,880 Aperçue la dernière fois en rentrant de son travail 517 01:03:38,040 --> 01:03:41,640 Le corps d'Eilleen Lee a été retrouvé 518 01:03:41,800 --> 01:03:45,680 dans la banlieue de Dallas, le 31 juin 519 01:03:45,840 --> 01:03:47,840 Anabel Fargo, portée disparue 48 heures 520 01:03:47,920 --> 01:03:50,920 Retrouvée morde dans un coffre, portant une couronne d'œillets 521 01:03:59,840 --> 01:04:01,560 Enquête sur le meurtre de Julia Govern 522 01:04:01,720 --> 01:04:04,160 Un même tueur en série suspecté pour tous les meurtres 523 01:04:04,320 --> 01:04:05,520 Même mode opératoire : 524 01:04:05,680 --> 01:04:08,040 couronne d'œillets et téléphone dans la main 525 01:04:08,200 --> 01:04:10,400 Après la mort soudaine de l'enquêteur principal M. Winslow, 526 01:04:10,480 --> 01:04:13,760 le shérif Bower a promis de consacrer toute son énergie 527 01:04:13,840 --> 01:04:15,640 à élucider le meurtre de Julia 528 01:04:15,800 --> 01:04:19,520 Le meurtre de Maggie Bower, sa propre femme, il y a 20 ans, 529 01:04:19,680 --> 01:04:21,840 n'a jamais été résolu 530 01:04:22,000 --> 01:04:25,520 Le meurtre a eu lieu un 2 Novembre, le « Jour des morts » 531 01:04:25,680 --> 01:04:27,520 Son corps était couvert d'œillets d'Inde, 532 01:04:27,680 --> 01:04:29,480 fleurs traditionnelles de cette cérémonie 533 01:04:41,320 --> 01:04:43,960 Recherche Internet : Michael Winslow 534 01:04:44,400 --> 01:04:45,600 J'espère que je ne dérange pas. 535 01:04:45,760 --> 01:04:46,760 C'est chouette d'avoir de la visite. 536 01:04:46,920 --> 01:04:50,680 J'ai interdiction de sortir. Ordre du médecin. 537 01:04:50,840 --> 01:04:54,400 Il a raison. Je suis infirmière, à vrai dire. 538 01:04:54,560 --> 01:04:58,080 Il vous est arrivé quoi ? Si je peux me permettre. 539 01:04:58,240 --> 01:05:01,800 Tentative de cambriolage musclée. Et c'est dingue, 540 01:05:01,960 --> 01:05:04,880 c'est ce tueur de femmes en cavale. 541 01:05:08,160 --> 01:05:11,520 - Vous avez pas entendu les infos ? - Si, effectivement. 542 01:05:12,360 --> 01:05:14,000 En fait, je le connais. 543 01:05:15,040 --> 01:05:18,200 J'ai d'ailleurs cru un temps qu'il était innocent. 544 01:05:19,600 --> 01:05:20,800 Je vous sers un verre ? 545 01:05:20,960 --> 01:05:23,360 Mon père fait la meilleure citronnade de McNabb. 546 01:05:23,520 --> 01:05:24,520 D'accord. 547 01:05:36,880 --> 01:05:39,240 Inspecteur décédé dans l'incendie de sa propre maison 548 01:05:39,400 --> 01:05:43,680 Aucun corps retrouvé sur les lieux 549 01:05:43,840 --> 01:05:46,600 Inspecteur principal sur l'affaire Julia Govern 550 01:05:46,760 --> 01:05:48,640 Mort dans l'incendie de son domicile provoqué par une fuite de gaz 551 01:06:14,080 --> 01:06:16,520 - Jusqu'ici, il a réussi à... - Frank ! 552 01:06:16,680 --> 01:06:17,840 Diana... 553 01:06:18,920 --> 01:06:19,920 C'est moi. 554 01:06:22,280 --> 01:06:23,880 Ça, alors ! 555 01:06:24,040 --> 01:06:26,400 Je suis l'inspecteur Michael Winslow. 556 01:06:27,800 --> 01:06:31,320 Pour plus de renseignements, adressez-vous à Roger Bower. 557 01:06:33,320 --> 01:06:35,000 - Appel localisé ? - C'était un prépayé. 558 01:06:47,760 --> 01:06:48,920 Merci. 559 01:06:52,560 --> 01:06:54,000 Elle est délicieuse. 560 01:06:54,440 --> 01:06:56,040 Recette de famille bien gardée. 561 01:06:58,440 --> 01:07:00,640 Vous ressemblez beaucoup à ma mère. 562 01:07:01,160 --> 01:07:02,000 Ah oui ? 563 01:07:02,440 --> 01:07:03,960 Je vous montre. 564 01:07:13,120 --> 01:07:14,760 Elle est ravissante. 565 01:07:15,200 --> 01:07:18,560 Elle « était » ravissante 566 01:07:20,800 --> 01:07:22,160 quand elle était en vie. 567 01:07:22,320 --> 01:07:24,120 Je suis vraiment désolée. 568 01:07:30,040 --> 01:07:32,640 Roger ? 569 01:07:36,720 --> 01:07:38,800 - Vous avez vu le shérif ? - Non, monsieur. 570 01:07:42,160 --> 01:07:43,800 Vous avez vu le shérif ? 571 01:07:55,440 --> 01:07:56,600 Shérif Bower, j'écoute. 572 01:07:56,760 --> 01:08:01,240 Je viens de recevoir un appel complètement dingue. 573 01:08:02,280 --> 01:08:03,640 Mais encore ? 574 01:08:04,840 --> 01:08:07,080 Tu connais un certain Michael Winslow ? 575 01:08:08,360 --> 01:08:09,480 Roger ? 576 01:08:26,080 --> 01:08:27,800 Allez-vous-en ! Laissez-moi ! 577 01:08:27,960 --> 01:08:29,640 Je suis Michael Winslow, c'est ça ? 578 01:08:29,800 --> 01:08:33,000 - Vous me voulez quoi ? - C'est ça ? Répondez ! 579 01:08:38,040 --> 01:08:40,960 Répondez ! J'essaie de me souvenir ! 580 01:08:42,200 --> 01:08:45,560 Et tu te souviens de l'enfer que tu nous as fait vivre ? 581 01:08:47,200 --> 01:08:48,160 Comment ça ? 582 01:08:48,320 --> 01:08:51,720 Tout ce que tu faisais et disais n'avait pas de sens. 583 01:08:51,880 --> 01:08:53,800 T'étais un frère pour moi, et... 584 01:08:54,640 --> 01:08:55,800 Et quoi ? 585 01:08:55,960 --> 01:08:57,560 Tu étais obsédé par ces filles... 586 01:08:58,120 --> 01:09:00,200 T'as pas pu lâcher... 587 01:09:00,360 --> 01:09:02,920 C'est pas faute de te l'avoir demandé. 588 01:09:24,000 --> 01:09:25,360 Oliver... 589 01:09:25,680 --> 01:09:27,480 Alors tu te souviens maintenant ? 590 01:09:30,120 --> 01:09:31,480 Mike ? 591 01:09:45,320 --> 01:09:46,920 Te revoilà... 592 01:09:47,080 --> 01:09:49,400 J'ai cru que tu ne te réveillerais jamais... 593 01:09:54,200 --> 01:09:55,720 Tu lui as fait quoi ? 594 01:09:56,680 --> 01:09:59,080 Elle est juste inconsciente. Rassure-toi. 595 01:09:59,240 --> 01:10:01,320 Je t'attendais pour le bouquet final. 596 01:10:03,000 --> 01:10:04,720 Tu l'aimes bien, je crois ? 597 01:10:05,120 --> 01:10:06,200 Moi aussi. 598 01:10:06,360 --> 01:10:07,760 Je préfère les blondes, mais... 599 01:10:08,800 --> 01:10:10,200 c'est mon genre. 600 01:10:11,920 --> 01:10:14,240 Elle ressemble à ta mère, 601 01:10:15,040 --> 01:10:17,000 comme toutes tes autres victimes ? 602 01:10:19,800 --> 01:10:22,400 Tu ne te souviens pas du visage de ma mère ? 603 01:10:24,640 --> 01:10:25,680 Mon meilleur ami... 604 01:10:25,840 --> 01:10:27,520 Je n'ai jamais été ton ami. 605 01:10:29,680 --> 01:10:33,040 Dire que je croyais que tu mentais pour ton amnésie. 606 01:10:33,520 --> 01:10:35,520 L'avantage d'avoir une mère décédée, 607 01:10:35,680 --> 01:10:37,680 c'est qu'elle reste toujours jeune et belle. 608 01:10:38,600 --> 01:10:41,160 Pourquoi as-tu besoin de tuer ces femmes ? 609 01:10:41,960 --> 01:10:46,000 J'étais trop mal quand j'ai renversé Linda Direcki avec ma voiture, 610 01:10:46,160 --> 01:10:47,120 mais ce qui est drôle, 611 01:10:48,680 --> 01:10:50,400 c'est que ce qui m'obsédait, 612 01:10:50,560 --> 01:10:53,280 c'était la réaction de sa mère en l'apprenant. 613 01:10:53,920 --> 01:10:56,760 Alors je l'ai appelée avec le téléphone de Linda. 614 01:10:57,720 --> 01:10:59,160 J'avais trop peur 615 01:10:59,320 --> 01:11:02,840 de lui annoncer, alors j'ai juste écouté. 616 01:11:04,840 --> 01:11:06,680 Ça m'a fait du bien de réentendre la voix d'une mère. 617 01:11:07,440 --> 01:11:08,920 Tu es malade, Oliver. 618 01:11:10,680 --> 01:11:12,160 Tu as tué 5 jeunes femmes ! 619 01:11:17,520 --> 01:11:19,920 C'est vrai. Et bientôt 6. 620 01:11:20,480 --> 01:11:24,080 Je sais que je suis fou, mais c'est comme ça désormais. 621 01:11:25,560 --> 01:11:28,600 Je ne peux rien y faire. J'ai essayé, mais... 622 01:11:28,760 --> 01:11:29,880 j'ai pas réussi. 623 01:11:32,560 --> 01:11:33,800 Diana, 624 01:11:33,960 --> 01:11:35,400 ça va aller. 625 01:11:37,960 --> 01:11:40,440 Ne lui mens pas juste avant sa mort. 626 01:11:48,760 --> 01:11:50,200 Oliver ! 627 01:12:16,560 --> 01:12:17,840 Restez en arrière. 628 01:12:19,720 --> 01:12:21,160 C'est bon. 629 01:12:25,680 --> 01:12:27,720 Vous allez appeler les services d'urgence. 630 01:12:28,640 --> 01:12:29,720 - Allez-y ! - Compris. 631 01:12:30,160 --> 01:12:31,160 Ensuite, partez ! 632 01:12:31,320 --> 01:12:33,240 Ne revenez pas, quoi que vous entendiez ! 633 01:12:33,400 --> 01:12:34,520 Allez-y. 634 01:13:44,960 --> 01:13:46,200 Tu es un bon inspecteur. 635 01:13:48,600 --> 01:13:50,120 Sacrément bon. 636 01:13:51,400 --> 01:13:53,720 Il est devenu malade 637 01:13:54,960 --> 01:13:56,600 après l'assassinat de sa mère. 638 01:13:56,760 --> 01:13:58,280 Cinq filles, Roger. 639 01:14:01,360 --> 01:14:02,760 Cinq. 640 01:14:35,880 --> 01:14:39,920 Je te promets, Roger, que je retrouverai cet enfoiré. 641 01:14:42,560 --> 01:14:44,720 Il faut que tu saches que ça m'a détruit. 642 01:14:44,880 --> 01:14:48,840 Ce qu'il leur a fait m'a anéanti. 643 01:14:53,240 --> 01:14:55,280 Je m'étais juré de le protéger, 644 01:14:55,440 --> 01:14:57,040 quoi qu'il advienne. 645 01:14:59,240 --> 01:15:01,640 Je n'avais pas idée que ça irait si loin. 646 01:15:08,480 --> 01:15:10,360 Je savais que tu le démasquerais. 647 01:15:11,200 --> 01:15:12,520 Mon fils, 648 01:15:13,000 --> 01:15:16,040 l'unique famille qui me restait allait m'être enlevée. 649 01:15:17,120 --> 01:15:18,640 C'était lui ou toi. 650 01:15:42,680 --> 01:15:44,120 Oliver, attends ! 651 01:16:21,840 --> 01:16:22,960 Putain... 652 01:16:34,280 --> 01:16:35,280 Roger... 653 01:16:36,400 --> 01:16:39,440 J'ai retrouvé Anabel Fargo dans le coffre d'une voiture. 654 01:16:39,600 --> 01:16:41,880 Je t'appelle en premier, car tu es mon ami, 655 01:16:42,040 --> 01:16:43,120 mais je dois informer le central. 656 01:16:43,280 --> 01:16:46,840 Attends, Mike. Non. Je t'en prie, attends. 657 01:16:47,000 --> 01:16:48,880 Oliver m'a appelé. 658 01:16:49,040 --> 01:16:51,960 On doit se voir devant les entrepôts. 659 01:16:52,120 --> 01:16:54,240 Je veux être là pour son arrestation. 660 01:16:54,400 --> 01:16:58,240 Je t'en prie, on l'arrêtera tous les deux. 661 01:17:03,080 --> 01:17:04,160 Le super flic... 662 01:17:05,320 --> 01:17:06,760 avait trouvé le tueur. 663 01:17:09,360 --> 01:17:11,320 Et moi, en bon père, 664 01:17:14,800 --> 01:17:17,120 j'ai essayé de m'en charger. 665 01:17:40,200 --> 01:17:42,760 Bordel de merde, t'as foutu quoi ? 666 01:17:43,600 --> 01:17:46,640 Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 667 01:17:48,040 --> 01:17:49,000 Papa, je t'en prie... 668 01:17:49,520 --> 01:17:50,880 J'ai pété les plombs. 669 01:17:51,040 --> 01:17:54,280 J'ai pas pu me contrôler, je sais pas ce qui m'a pris. 670 01:17:56,800 --> 01:17:57,720 Papa... 671 01:18:03,400 --> 01:18:04,600 Et Mike ? 672 01:18:05,280 --> 01:18:06,480 Mike, il m'a vu ! 673 01:18:07,440 --> 01:18:08,720 Il est au courant. 674 01:18:11,160 --> 01:18:12,640 Ils vont me tuer. 675 01:18:12,800 --> 01:18:14,960 Ils vont me mettre à terre ! 676 01:18:16,840 --> 01:18:19,560 J'ai eu le sentiment de ne pas avoir le choix. 677 01:18:19,720 --> 01:18:22,600 Ça a été tellement dur pour moi, Michael. 678 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Tu étais comme un fils à mes yeux. 679 01:18:30,240 --> 01:18:31,640 Mais Oliver... 680 01:18:34,280 --> 01:18:35,560 il était mon fils. 681 01:18:37,320 --> 01:18:38,760 Quand tu m'as appelé, 682 01:18:38,920 --> 01:18:40,920 je t'ai envoyé Rosovski à la place. 683 01:18:41,760 --> 01:18:43,720 Je lui ai dit où tu allais 684 01:18:43,880 --> 01:18:46,440 et je l'ai engagé pour gérer la situation. 685 01:19:05,520 --> 01:19:07,800 Cet enfoiré était certain que tu étais mort. 686 01:19:07,960 --> 01:19:11,000 Comme demandé, il a pris ta plaque et ta carte d'identité. 687 01:19:11,160 --> 01:19:12,320 C'est tout. 688 01:19:12,920 --> 01:19:16,360 Mais tu dois avoir un ange gardien qui veille sur toi, 689 01:19:16,520 --> 01:19:17,880 parce que t'es toujours là. 690 01:19:18,040 --> 01:19:20,440 Quand j'ai appris que tu avais survécu, 691 01:19:21,040 --> 01:19:22,880 je l'ai envoyé finir le boulot. 692 01:19:23,040 --> 01:19:26,920 Je savais que toi vivant, tôt ou tard, 693 01:19:27,080 --> 01:19:28,640 tu finirais par le retrouver. 694 01:19:30,920 --> 01:19:33,120 Alors qui est mort chez moi ? 695 01:19:34,240 --> 01:19:35,400 Comment t'as maquillé mon décès ? 696 01:19:39,440 --> 01:19:42,280 J'ai pris le cadavre d'un pauvre gars, 697 01:19:42,640 --> 01:19:44,160 un inconnu à la morgue. 698 01:19:45,200 --> 01:19:47,800 J'ai mis en scène l'explosion de gaz, 699 01:19:48,680 --> 01:19:51,560 puis j'ai échangé vos empreintes. 700 01:19:52,120 --> 01:19:55,280 Il est devenu Michael Winslow, c'est-à-dire, toi. 701 01:20:00,400 --> 01:20:02,800 Je pensais que c'était une bonne chose... 702 01:20:04,720 --> 01:20:09,160 qu'enfin cette affaire ne viendrait plus troubler ma famille. 703 01:20:09,320 --> 01:20:12,720 Et que l'idée de te faire passer pour un tueur 704 01:20:13,880 --> 01:20:16,720 n'était pas si mauvaise en soi. 705 01:20:19,640 --> 01:20:21,800 Et maintenant, mon fils est mort. 706 01:20:24,680 --> 01:20:27,240 Mon Dieu, j'ai tué mon propre fils. 707 01:20:29,760 --> 01:20:32,360 Et ce que je n'arrête pas de me dire, 708 01:20:32,520 --> 01:20:35,440 c'est que j'aurais dû le faire bien avant ! 709 01:20:41,000 --> 01:20:42,680 Tu te souviens... 710 01:20:42,840 --> 01:20:45,280 quand je t'avais appris à fabriquer ça ? 711 01:20:54,160 --> 01:20:56,400 Juste avant de tenter de me tuer. 712 01:20:56,560 --> 01:20:58,800 Ça m'a tué aussi, Mike. 713 01:20:58,960 --> 01:21:01,840 Je voudrais que tu prononces mon nom, 714 01:21:02,120 --> 01:21:03,280 en entier, 715 01:21:04,520 --> 01:21:06,280 juste pour être sûr. 716 01:21:07,160 --> 01:21:09,800 Inspecteur Michael Winslow. 717 01:21:15,160 --> 01:21:17,240 Les collègues vont bientôt arriver. 718 01:21:18,640 --> 01:21:21,520 Tu vas aller les voir et tout leur expliquer. 719 01:21:22,880 --> 01:21:25,440 Ne t'en fais pas, je ne vais nulle part. 720 01:21:27,960 --> 01:21:30,640 Je n'ai pas d'endroit où me réfugier. 721 01:21:58,960 --> 01:22:00,360 À terre et les mains en l'air ! 722 01:22:01,680 --> 01:22:03,440 À genoux ! 723 01:22:14,840 --> 01:22:15,960 Attendez ! Attendez ! 724 01:22:16,160 --> 01:22:17,280 Relevez-le ! Relevez-le ! 725 01:22:17,840 --> 01:22:19,160 J'ai parlé à Diana. 726 01:22:19,560 --> 01:22:20,800 Où est le corps ? 727 01:22:21,480 --> 01:22:22,600 Au sous-sol. 728 01:22:22,760 --> 01:22:24,520 Où est Roger ? 54246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.