Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,271 --> 00:00:02,646
Do you really think that Mrs. Lydia
would throw herself off the cliff?
2
00:00:02,879 --> 00:00:04,889
I heard that she's roaming
the woods half crazy.
3
00:00:04,968 --> 00:00:07,793
Luz? A little wooing and you
forget what he did to me?
4
00:00:07,904 --> 00:00:10,030
I know you made it all up,
Sebastian never laid a hand on you.
5
00:00:10,916 --> 00:00:12,791
I don't want you near that
beast again, do you hear me?
6
00:00:12,817 --> 00:00:14,650
I need to see you,
this afternoon.
7
00:00:15,353 --> 00:00:17,409
You should be looking for my
nephew instead of following me.
8
00:00:17,435 --> 00:00:19,570
I didn't choose to
fall in love with her.
9
00:00:19,681 --> 00:00:21,369
Where have you been, Isabel?
You've been with Anibal.
10
00:00:21,395 --> 00:00:22,568
I think you've been quite busy.
11
00:00:22,569 --> 00:00:23,704
You're mistaken.
12
00:00:23,731 --> 00:00:25,190
This is getting out
of control, Isabel.
13
00:00:25,216 --> 00:00:26,412
You're going to get me killed.
14
00:00:26,690 --> 00:00:28,117
That's what I should
have done to you.
15
00:00:28,170 --> 00:00:31,480
The next time you lay your hands on
a woman, I will blow your head off.
16
00:00:31,782 --> 00:00:34,274
All your husband needs
is to feel loved.
17
00:00:34,383 --> 00:00:35,789
And making a man
happy is very easy.
18
00:00:35,868 --> 00:00:38,360
- What are you doing here?
- I wanted to thank you for what you did.
19
00:00:39,047 --> 00:00:41,625
- Stop that man!
- Make him swallow his words!
20
00:00:41,863 --> 00:00:44,189
I've missed you.
- Get out of here, get out!
21
00:00:44,200 --> 00:00:45,262
Lola, it's Cise! Lola!
22
00:00:45,902 --> 00:00:47,540
- Who was that?
- My brother.
23
00:00:47,780 --> 00:00:50,330
Finally, I think I'll get
used to family life.
24
00:00:50,356 --> 00:00:54,362
I'm here trying to trick my sister. I'm the
rotten apple that rots the whole barrel.
25
00:00:54,526 --> 00:00:55,854
You shouldn't play
if you can't pay.
26
00:00:55,888 --> 00:00:57,442
- I will pay you, I will pay you!
- Let him go!
27
00:00:57,565 --> 00:01:00,080
- I will pay for him.
- 300 pesetas.
28
00:01:02,081 --> 00:01:05,087
- For the entire brothel.
- Here's your money. Now leave!
29
00:01:05,166 --> 00:01:08,269
- I lost the brothel. I have nothing left.
Can I stay here? - Of course.
30
00:01:08,482 --> 00:01:09,909
I haven't told
your grandfather.
31
00:01:09,935 --> 00:01:13,588
He never gets the letters, I found
them the other day in Mr. Lobo's office.
32
00:01:13,838 --> 00:01:16,172
I'm here to collect a
debt of Dami�n Valdez.
33
00:01:16,266 --> 00:01:18,086
He was renting a lodge and
he left without paying.
34
00:01:18,190 --> 00:01:20,110
Seems like he hasn't been
seen at the port in a while.
35
00:01:20,136 --> 00:01:22,979
That's why they brought his things.
And his letters.
36
00:01:23,835 --> 00:01:26,883
The baby is gone.
Someone took my son.
37
00:01:27,045 --> 00:01:29,799
You have to bring us 20,000
pesetas the day after tomorrow.
38
00:01:30,005 --> 00:01:31,140
I don't have that
kind of money.
39
00:01:31,166 --> 00:01:33,827
- But your father does.
- You want that money, right?
40
00:01:34,079 --> 00:01:35,929
Then, put in my name
your part of La Quebrada.
41
00:01:35,955 --> 00:01:37,530
You think i'm doing
all this for money?
42
00:01:37,883 --> 00:01:38,734
- I do this for my son.
43
00:01:38,765 --> 00:01:41,647
The boy is worth more alive, than
what you offer us for killing him.
44
00:01:41,710 --> 00:01:42,897
The terms have changed.
45
00:01:43,286 --> 00:01:45,908
Pilar! Don't leave me like this!
Pilar!
46
00:01:48,252 --> 00:01:49,235
They tricked us!
47
00:01:49,376 --> 00:01:51,327
- Let's kill him right now.
- I wouldn't do that if I were you.
48
00:01:51,930 --> 00:01:53,269
Don't kill me, please.
49
00:01:54,421 --> 00:01:57,538
They caught Paco alive. We can't
let a mistake become a problem.
50
00:01:57,809 --> 00:02:00,185
Relax, little one.
51
00:02:01,172 --> 00:02:03,001
[Shouting]
52
00:02:18,483 --> 00:02:19,436
You'll kill him.
53
00:02:19,462 --> 00:02:21,951
If it bothers you so much,
you can wait outside.
54
00:02:23,023 --> 00:02:24,389
Or do you prefer to stay?
55
00:02:28,254 --> 00:02:30,201
He's no use to us dead.
56
00:02:32,247 --> 00:02:34,116
[Shouting outside]
57
00:02:39,361 --> 00:02:40,491
Listen to that!
58
00:02:41,063 --> 00:02:42,066
Do you hear them?!
59
00:02:43,183 --> 00:02:44,940
Talk, or do you prefer
to go out there?
60
00:02:46,731 --> 00:02:48,775
Look at me.
Look at me!
61
00:02:50,673 --> 00:02:52,303
I know there is someone
else behind all of this.
62
00:02:53,728 --> 00:02:54,904
What are you afraid of?
63
00:02:55,232 --> 00:02:56,749
I don't know anything.
64
00:03:01,743 --> 00:03:02,676
Very well.
65
00:03:14,522 --> 00:03:20,029
Subtitles by The Crisabel Pages
http://thecrisabelpages.blogspot.com
66
00:03:21,325 --> 00:03:24,824
Translated by Ugetwhatugive
67
00:03:31,700 --> 00:03:32,710
Anibal!
68
00:03:32,894 --> 00:03:35,339
If they get in there they'll kill him,
we'll never find my son.
69
00:03:35,448 --> 00:03:38,097
Relax, Almudena. The Lieutenant
won't let them break in.
70
00:03:38,359 --> 00:03:40,177
Kill him!
Murderer!
71
00:03:40,477 --> 00:03:41,469
[Gunshots]
72
00:03:50,549 --> 00:03:51,549
Lieutenant!
73
00:03:52,105 --> 00:03:53,589
- Did he say anything?
- No.
74
00:03:53,853 --> 00:03:54,997
But he will soon.
75
00:04:04,743 --> 00:04:06,325
How awful about that child.
76
00:04:06,543 --> 00:04:08,240
I hope they find him soon.
77
00:04:09,684 --> 00:04:11,606
What that mother must
be going through.
78
00:04:16,028 --> 00:04:18,114
[Singing a birthday song]
79
00:04:27,813 --> 00:04:28,824
What's going on?
80
00:04:28,942 --> 00:04:29,962
You remembered.
81
00:04:29,996 --> 00:04:32,574
How can I forget my
only niece's birthday?
82
00:04:32,654 --> 00:04:33,887
Congratulations, beautiful!
83
00:04:36,488 --> 00:04:37,277
Jitters.
84
00:04:40,439 --> 00:04:41,418
It's beautiful.
85
00:04:41,444 --> 00:04:43,578
Herminia picked it out, so you
can make whatever you want.
86
00:04:43,815 --> 00:04:44,815
And...
87
00:04:46,386 --> 00:04:47,272
Another one?
88
00:04:47,939 --> 00:04:48,809
Let's see.
89
00:04:52,028 --> 00:04:54,473
- A scapular.
- It belonged to your grandmother.
90
00:04:54,761 --> 00:04:57,105
She gave it to me when
I married your uncle.
91
00:04:58,544 --> 00:05:01,137
- But...
- Since I haven't had a daughter.
92
00:05:02,847 --> 00:05:03,933
Herminia...
93
00:05:04,724 --> 00:05:05,508
Thank you.
94
00:05:05,994 --> 00:05:07,670
Well, don't take too long, okay?
95
00:05:07,884 --> 00:05:10,621
We killed a chicken and
your mother is cooking it.
96
00:05:10,956 --> 00:05:14,090
Don't keep her busy too long,
it's her birthday. Let her breathe.
97
00:05:14,390 --> 00:05:15,613
See you in awhile.
98
00:05:22,817 --> 00:05:23,808
Luz.
99
00:05:34,909 --> 00:05:35,923
A knife?
100
00:05:36,466 --> 00:05:38,783
It's your gift. It's made
of steel from Albacete.
101
00:05:39,944 --> 00:05:41,605
It will never rust.
Is the best.
102
00:05:45,223 --> 00:05:47,402
You don't like it.
Don't worry, i'll keep it then.
103
00:05:47,720 --> 00:05:49,364
You already gave it to me.
104
00:05:52,882 --> 00:05:55,418
It's a very original gift.
105
00:05:57,130 --> 00:05:58,613
Made of steel from Albacete.
106
00:06:05,044 --> 00:06:07,473
It's not a proper gift
for a young lady, right?
107
00:06:11,832 --> 00:06:13,121
I have never made a gift.
108
00:06:14,488 --> 00:06:15,702
I love it.
109
00:06:18,877 --> 00:06:19,804
Go home.
110
00:06:20,214 --> 00:06:21,199
I will close.
111
00:06:36,817 --> 00:06:37,586
Go in.
112
00:06:42,575 --> 00:06:44,293
Come with me.
You have to help me.
113
00:06:44,595 --> 00:06:47,894
I only let you in.
What you'll do is your business.
114
00:07:00,633 --> 00:07:02,465
I thought you'd never get here.
115
00:07:06,174 --> 00:07:07,598
Sons of bitches.
116
00:07:07,925 --> 00:07:09,246
They fucked me up.
117
00:07:11,824 --> 00:07:12,902
Give me water.
118
00:07:15,024 --> 00:07:16,085
Right away.
119
00:07:16,811 --> 00:07:17,804
Right away.
120
00:07:25,125 --> 00:07:26,446
Did you tell them something?
121
00:07:28,111 --> 00:07:28,913
No.
122
00:07:30,258 --> 00:07:31,266
Are you sure?
123
00:07:31,612 --> 00:07:33,171
I'm sure, damn it.
124
00:07:33,929 --> 00:07:35,711
But you have to get
me out of here.
125
00:07:37,693 --> 00:07:38,713
Get you out?
126
00:07:39,621 --> 00:07:42,132
I've done everything you
asked of me. I protected you.
127
00:07:42,948 --> 00:07:44,507
But I can't take it anymore.
128
00:07:45,098 --> 00:07:47,019
Untie my hands.
I will hit you.
129
00:07:47,468 --> 00:07:49,069
You can say that I escaped.
130
00:08:00,045 --> 00:08:01,632
If you leave me in here...
131
00:08:02,182 --> 00:08:03,763
I will talk, believe me.
132
00:08:05,674 --> 00:08:06,587
I believe you.
133
00:08:08,063 --> 00:08:08,880
I believe you.
134
00:08:18,371 --> 00:08:19,595
What are you doing?
135
00:08:22,205 --> 00:08:23,867
(Muffled screaming)
136
00:08:49,712 --> 00:08:50,688
(Knocking)
137
00:08:54,429 --> 00:08:55,899
They told me you were here.
138
00:08:56,019 --> 00:08:57,891
What do I do?
Where should I begin?
139
00:08:58,205 --> 00:08:59,820
Let's see, do what?
140
00:09:00,444 --> 00:09:01,224
Lola.
141
00:09:03,157 --> 00:09:04,504
You don't work here anymore.
142
00:09:04,848 --> 00:09:08,923
Someone will have to teach you
how this millinery business works.
143
00:09:09,504 --> 00:09:11,261
I don't think it is too complicated.
144
00:09:11,494 --> 00:09:12,491
People come.
145
00:09:12,979 --> 00:09:13,683
Drink.
146
00:09:13,879 --> 00:09:14,577
Fuck.
147
00:09:14,811 --> 00:09:15,482
Pay.
148
00:09:15,693 --> 00:09:16,546
And leave.
149
00:09:17,593 --> 00:09:19,069
Why are you doing this to me?
150
00:09:19,302 --> 00:09:21,329
For the money, Lola.
For the money.
151
00:09:24,922 --> 00:09:25,749
Lola.
152
00:09:27,584 --> 00:09:29,537
You want to stay?
Well, go ahead.
153
00:09:29,959 --> 00:09:32,069
You can keep half of
what you make here.
154
00:09:35,819 --> 00:09:36,592
No.
155
00:09:37,764 --> 00:09:39,413
I can't go back
to being a whore.
156
00:09:39,616 --> 00:09:41,295
I think it's crazy too.
157
00:09:41,913 --> 00:09:45,256
I don't think anyone will want
you, but if you want to try.
158
00:09:48,650 --> 00:09:49,608
Listen, In�s.
159
00:09:51,064 --> 00:09:52,952
I've been the queen of this place.
160
00:09:53,319 --> 00:09:54,928
A myth of prostitution.
161
00:09:55,262 --> 00:09:56,810
A living legend!
162
00:10:03,468 --> 00:10:05,897
It's been a long time since
I showed some skin.
163
00:10:06,794 --> 00:10:07,575
Jacinto!
164
00:10:07,824 --> 00:10:09,530
Come on, it's your lucky day.
165
00:10:09,791 --> 00:10:11,998
You'll be the first to get a
taste of the new Lola.
166
00:10:12,279 --> 00:10:15,827
Forget it, Lola. If I wanted
something wrinkled, I have my wife.
167
00:10:49,464 --> 00:10:50,334
Shit.
168
00:10:50,789 --> 00:10:52,181
Shit, Lieutenant!
169
00:11:18,118 --> 00:11:19,110
Almudena.
170
00:11:22,117 --> 00:11:23,842
Don't worry woman.
171
00:11:24,707 --> 00:11:27,030
Children are stronger than we think.
172
00:11:31,509 --> 00:11:32,497
Listen.
173
00:11:35,327 --> 00:11:37,538
When Miguel had his accident.
174
00:11:37,874 --> 00:11:39,908
They said that he
might never walk again.
175
00:11:40,839 --> 00:11:42,913
I couldn't do anything else but cry.
176
00:11:44,694 --> 00:11:45,804
And look at him.
177
00:11:47,209 --> 00:11:49,788
Seems like he's back to being
the same boy he was.
178
00:11:52,185 --> 00:11:53,288
So, have faith.
179
00:11:59,437 --> 00:12:00,694
What did he say?
180
00:12:03,061 --> 00:12:04,081
Almudena.
181
00:12:05,313 --> 00:12:07,102
The kidnapper committed suicide.
182
00:12:07,262 --> 00:12:08,250
What?
183
00:12:10,273 --> 00:12:11,086
But...
184
00:12:12,367 --> 00:12:14,367
But he was our only hope.
185
00:12:23,064 --> 00:12:24,859
Wasn't he being watched?
186
00:12:28,271 --> 00:12:32,226
Almudena, we will find your son.
I promise we'll do everything we can.
187
00:12:32,601 --> 00:12:35,025
I don't want your promises!
I want my son!
188
00:12:35,115 --> 00:12:36,384
Do you understand?!
189
00:12:36,724 --> 00:12:37,884
I want my son!
190
00:12:43,494 --> 00:12:45,338
You took C�sar away from me!
191
00:12:46,580 --> 00:12:47,619
And now you are incapable
192
00:12:47,820 --> 00:12:52,171
of watching the only person in this
world who can tell me where my son is.
193
00:12:55,013 --> 00:12:56,885
C�sar would have found him.
194
00:13:00,163 --> 00:13:01,294
Excuse her, please.
195
00:13:06,261 --> 00:13:07,050
Elena.
196
00:13:08,225 --> 00:13:09,757
Mrs. Lydia has been found.
197
00:13:10,565 --> 00:13:11,455
What?
198
00:13:13,553 --> 00:13:14,947
- Is she okay?
- No.
199
00:13:15,280 --> 00:13:16,079
She's not okay.
200
00:13:17,696 --> 00:13:19,139
Tell Mr. Lobo, please.
201
00:13:23,241 --> 00:13:26,281
His bad conscience must've gotten
to him. Kidnapping a baby...
202
00:13:26,423 --> 00:13:30,484
Yeah, sure. He could've said where the
baby was and killed himself after.
203
00:13:32,708 --> 00:13:34,101
Excuse me a moment.
204
00:13:36,093 --> 00:13:38,047
Why are you flirting with my son?
205
00:13:38,422 --> 00:13:39,875
After what he did to you.
206
00:13:44,592 --> 00:13:46,716
It's very hard for
a mother to say this.
207
00:13:46,949 --> 00:13:48,991
But, stay away from Sebastian.
208
00:13:50,204 --> 00:13:51,829
He isn't good for you, Luz.
209
00:13:58,139 --> 00:13:59,499
Your son didn't hit me.
210
00:13:59,637 --> 00:14:00,684
What?
211
00:14:02,919 --> 00:14:03,848
It wasn't him?
212
00:14:05,547 --> 00:14:06,759
Who was it, then?
213
00:14:10,303 --> 00:14:11,967
Nobody, it was an accident.
214
00:14:14,592 --> 00:14:15,733
Anselmo, let's go.
215
00:14:18,764 --> 00:14:20,780
But why would a man like
that commit suicide?
216
00:14:22,356 --> 00:14:25,177
Maybe he was trying to protect
someone. The maid?
217
00:14:26,007 --> 00:14:28,131
- By killing himself?
- Anibal.
218
00:14:30,985 --> 00:14:32,511
- Here you go.
- Thank you.
219
00:14:36,045 --> 00:14:37,873
That's overprotecting.
Don't you think?
220
00:14:38,021 --> 00:14:39,115
What do you mean?
221
00:14:39,482 --> 00:14:41,045
What if he didn't kill himself?
222
00:14:41,911 --> 00:14:43,451
What if he was murdered?
223
00:14:44,663 --> 00:14:45,580
Who?
224
00:14:47,351 --> 00:14:49,332
Someone with too much
to lose, if he talked.
225
00:14:49,366 --> 00:14:52,546
Anibal, do you really think the
baby was kidnapped for the money?
226
00:14:52,823 --> 00:14:53,600
No.
227
00:14:54,779 --> 00:14:57,242
It's someone from town,
someone who wants to hurt Lobo.
228
00:14:57,260 --> 00:14:58,574
Not Lobo.
229
00:14:58,735 --> 00:15:00,914
Lobo doesn't give a
shit about that baby.
230
00:15:04,474 --> 00:15:05,459
Almudena?
231
00:15:06,170 --> 00:15:07,804
Who would have a motive?
232
00:15:08,304 --> 00:15:10,499
A father that lost his son
would have good motive.
233
00:15:10,531 --> 00:15:11,585
The mayor.
234
00:15:12,065 --> 00:15:14,227
It's hard to believe that he
would do something like this.
235
00:15:22,610 --> 00:15:24,203
Why did you bring her here?
236
00:15:25,445 --> 00:15:26,945
She was found in a haystack.
237
00:15:27,351 --> 00:15:28,953
She went in to steal some food.
238
00:15:29,179 --> 00:15:30,156
Antonio.
239
00:15:34,742 --> 00:15:36,609
How glad I am to see you again!
240
00:15:37,763 --> 00:15:40,039
I want you know
that I finally did it.
241
00:15:42,478 --> 00:15:43,599
I jumped.
242
00:15:44,235 --> 00:15:45,487
What are you saying?
243
00:15:46,181 --> 00:15:47,968
I've missed you all so much.
244
00:15:49,252 --> 00:15:51,445
You and the girls,
and this house.
245
00:15:52,503 --> 00:15:54,140
Let me come back, Antonio.
246
00:15:54,257 --> 00:15:55,578
That is not possible anymore.
247
00:15:56,269 --> 00:15:57,577
I'm so tired.
248
00:15:58,130 --> 00:16:00,099
I can't sleep,
I don't dare.
249
00:16:00,759 --> 00:16:02,490
I'm afraid of not waking up again.
250
00:16:02,662 --> 00:16:04,412
Your place isn't here
anymore, Lydia.
251
00:16:06,177 --> 00:16:07,089
Lieutenant.
252
00:16:11,735 --> 00:16:12,711
Take her away.
253
00:16:14,476 --> 00:16:18,257
- Sir, she has nowhere else to go.
- I don't want her near my daughters.
254
00:16:21,213 --> 00:16:23,397
- Antonio, please!
- Come, please.
255
00:16:23,876 --> 00:16:25,828
Don't keep me away
from this house.
256
00:16:26,949 --> 00:16:29,851
Those girls are everything
I have left in the world.
257
00:16:39,448 --> 00:16:40,945
Because of you.
258
00:16:41,507 --> 00:16:43,875
Because of you I
have nothing left.
259
00:16:44,772 --> 00:16:46,545
Lola, come on.
Stop drinking.
260
00:16:47,458 --> 00:16:48,903
I was the owner.
261
00:16:49,326 --> 00:16:50,888
I had a business.
262
00:16:51,525 --> 00:16:54,537
I was a landowner of the street.
263
00:16:55,220 --> 00:16:57,746
And now, i'm not
even good as a whore.
264
00:16:59,679 --> 00:17:00,902
I'm ugly.
265
00:17:01,489 --> 00:17:03,056
Nobody loves me.
266
00:17:03,474 --> 00:17:06,520
- Nobody loves Lola.
- No Lola, you're not ugly.
267
00:17:07,871 --> 00:17:09,525
Beautiful neither.
268
00:17:10,106 --> 00:17:11,950
What i'm trying to say is that...
269
00:17:12,176 --> 00:17:13,887
Look, I'm your brother and I...
270
00:17:14,299 --> 00:17:15,861
Hugo!
271
00:17:17,767 --> 00:17:19,141
You like women.
272
00:17:20,036 --> 00:17:22,243
Would you pay to
sleep with Lola?
273
00:17:22,853 --> 00:17:24,337
For god's sake, Lola!
274
00:17:24,660 --> 00:17:26,199
In�s is right.
275
00:17:26,534 --> 00:17:28,738
I'm ready to be sacrificed.
276
00:17:29,635 --> 00:17:30,475
Listen, Lola.
277
00:17:31,489 --> 00:17:32,178
Lola, listen.
278
00:17:33,085 --> 00:17:34,035
Lola!
279
00:17:37,274 --> 00:17:40,746
Listen, maybe you're a little
too skinny, and, and...
280
00:17:41,130 --> 00:17:42,606
And a little stiff and...
281
00:17:42,760 --> 00:17:44,411
- And a little too old.
- Sise!
282
00:17:44,532 --> 00:17:45,990
No, what i'm trying
to say is that,
283
00:17:46,016 --> 00:17:48,942
It's one thing that she isn't good for that,
and another that she isn't good for anything.
284
00:17:49,044 --> 00:17:50,402
Of course, woman.
285
00:17:55,685 --> 00:17:57,027
And what am I good for?
286
00:17:59,500 --> 00:18:01,074
Well, for many things, Lola.
287
00:18:01,185 --> 00:18:03,879
You're good for many things,
you're good for...
288
00:18:04,624 --> 00:18:05,777
For...
289
00:18:06,323 --> 00:18:08,511
Sise...
Sise, you tell her.
290
00:18:10,976 --> 00:18:12,047
Yes, yes.
291
00:18:12,473 --> 00:18:13,467
For...
292
00:18:14,009 --> 00:18:14,945
For...
293
00:18:15,235 --> 00:18:16,866
- Of course.
- Of course.
294
00:18:18,593 --> 00:18:20,724
Would you give me
work in the well?
295
00:18:21,300 --> 00:18:22,591
I don't know, Lola.
296
00:18:23,090 --> 00:18:25,586
That's work for men.
I don't think you could.
297
00:18:25,925 --> 00:18:27,086
And Herminia.
298
00:18:27,344 --> 00:18:29,220
Herminia, at the store?
299
00:18:29,342 --> 00:18:30,750
(Laughs)
300
00:18:33,063 --> 00:18:34,203
Anselmo.
301
00:18:35,126 --> 00:18:37,399
Anselmo says.
No, no...
302
00:18:38,408 --> 00:18:40,016
(Drunken laugh)
303
00:18:46,620 --> 00:18:47,697
(Sigh)
304
00:18:48,619 --> 00:18:49,879
Lola, Lola.
305
00:18:50,418 --> 00:18:52,590
How much money do you have left?
306
00:18:57,406 --> 00:18:58,253
(Screams)
307
00:18:58,549 --> 00:19:00,913
(Loud heartbeat/voices echoing)
308
00:19:01,006 --> 00:19:03,059
Don't let Almudena see this.
309
00:19:03,160 --> 00:19:05,769
- What happened?
- They found the baby in the river.
310
00:19:05,855 --> 00:19:07,130
Come on, inside!
311
00:19:07,452 --> 00:19:08,591
Stay here.
312
00:19:11,209 --> 00:19:12,176
What's happening?
313
00:19:12,635 --> 00:19:14,547
- When was this?
- This morning.
314
00:19:14,877 --> 00:19:16,150
Some men found him.
315
00:19:22,608 --> 00:19:23,299
No.
316
00:19:25,307 --> 00:19:26,463
No. No!
317
00:19:27,921 --> 00:19:29,557
No!! No!
318
00:19:30,753 --> 00:19:32,651
(Hyperventilating)
319
00:19:34,344 --> 00:19:36,273
(Screams)
No!!!
320
00:19:36,684 --> 00:19:38,199
(Cries)
321
00:19:40,686 --> 00:19:42,311
(Screams)
322
00:19:56,094 --> 00:19:57,578
I'm sorry, Almudena.
323
00:20:19,179 --> 00:20:20,358
Where are you going?
324
00:20:20,695 --> 00:20:22,405
I need to see the
kidnapper's corpse.
325
00:20:22,722 --> 00:20:24,639
- What for? It's too late.
- Hugo.
326
00:20:24,980 --> 00:20:26,944
I need to know who
is behind all this.
327
00:20:27,300 --> 00:20:28,116
Okay.
328
00:20:28,224 --> 00:20:30,367
- We'll sneak in the barracks?
- No, i'm going alone.
329
00:20:30,466 --> 00:20:32,241
No, Anibal. No.
330
00:20:33,123 --> 00:20:34,554
I'm with you on this.
331
00:20:35,586 --> 00:20:37,070
He was my nephew too.
332
00:20:38,119 --> 00:20:39,003
Okay.
333
00:20:39,520 --> 00:20:41,042
But I always work alone.
334
00:21:03,604 --> 00:21:05,361
(Hums a melody)
335
00:21:16,120 --> 00:21:17,297
Keep going.
336
00:21:19,579 --> 00:21:21,605
Not on my own.
Dance with me.
337
00:21:22,080 --> 00:21:23,000
Me?
338
00:21:24,373 --> 00:21:26,838
- But there's no music.
- Well, we'll sing then.
339
00:21:26,986 --> 00:21:28,221
No, no way.
340
00:21:28,672 --> 00:21:30,189
I will sing then.
Come on.
341
00:21:30,527 --> 00:21:32,334
- I can't dance.
- Come on.
342
00:21:33,030 --> 00:21:34,545
- Like this.
- Luz.
343
00:21:35,326 --> 00:21:37,561
I see...
This way.
344
00:21:40,872 --> 00:21:41,989
(Hums)
345
00:22:10,103 --> 00:22:11,899
I have a gift for you too.
346
00:22:13,422 --> 00:22:15,156
But, it's not my birthday.
347
00:22:15,535 --> 00:22:16,563
What gift?
348
00:22:20,181 --> 00:22:21,124
This.
349
00:22:47,743 --> 00:22:48,966
Take me inside.
350
00:22:49,153 --> 00:22:51,407
I can wait as long as it takes.
351
00:22:55,008 --> 00:22:57,521
I want my first time
to be with you.
352
00:23:16,604 --> 00:23:17,401
(Kiss)
353
00:23:19,060 --> 00:23:20,666
Don't worry my child.
354
00:23:22,902 --> 00:23:24,949
- Don't worry.
- Tata?
355
00:23:25,191 --> 00:23:26,793
What are you doing here?
Are you okay?
356
00:23:27,017 --> 00:23:29,340
Your son is not dead, Almudena.
357
00:23:30,910 --> 00:23:32,590
Why are you telling me this?
358
00:23:33,468 --> 00:23:34,354
Tata?
359
00:23:36,496 --> 00:23:37,388
My girl!
360
00:23:38,154 --> 00:23:40,771
- My girl!
- Where have you been?
361
00:23:42,342 --> 00:23:44,212
Tata, tell her what you told me.
362
00:23:44,259 --> 00:23:45,298
Tell her.
363
00:23:46,252 --> 00:23:49,630
I came to tell Almudena
that her son is alive.
364
00:23:53,236 --> 00:23:56,509
- What are you talking about?
- He's alive, my girl.
365
00:23:56,975 --> 00:23:57,886
Alive!
366
00:23:57,976 --> 00:24:00,297
- But he misses you so much...
- No!
367
00:24:00,569 --> 00:24:01,807
Don't say that.
368
00:24:02,792 --> 00:24:04,400
Elena, please,
get her out of here.
369
00:24:04,488 --> 00:24:06,392
Yes. Lydia, come with me.
370
00:24:06,815 --> 00:24:08,486
I'll get you something to eat.
371
00:24:09,256 --> 00:24:10,742
He's alone, darling.
372
00:24:10,843 --> 00:24:13,852
- Come with me, Lydia.
- He needs you.
373
00:24:17,070 --> 00:24:18,502
Almudena, i'm sorry.
374
00:24:19,930 --> 00:24:22,236
You know that Tata
isn't well, right?
375
00:24:23,298 --> 00:24:25,489
- Do you know it?
- She says he's alive.
376
00:24:27,099 --> 00:24:28,059
No.
377
00:24:28,730 --> 00:24:31,044
Don't torture yourself
anymore, please.
378
00:24:33,177 --> 00:24:34,622
I believe it too, Nieves.
379
00:24:36,282 --> 00:24:38,036
I believe he's alive too.
380
00:24:39,487 --> 00:24:40,708
Come here.
381
00:24:57,815 --> 00:24:58,674
(Noise)
382
00:25:08,874 --> 00:25:09,851
Damn it, Hugo!
383
00:25:10,780 --> 00:25:13,210
What are you doing here?
I told I'd come alone.
384
00:25:13,920 --> 00:25:15,601
And you came alone, right?
385
00:25:29,100 --> 00:25:29,907
Look.
386
00:25:30,936 --> 00:25:32,184
Looks like a rash.
387
00:25:35,244 --> 00:25:36,884
There's more in his arm.
388
00:25:43,452 --> 00:25:44,658
Look at this, Anibal.
389
00:25:46,983 --> 00:25:48,095
A puncture?
390
00:25:48,400 --> 00:25:49,419
Looks like it.
391
00:26:01,183 --> 00:26:01,982
Arsenic.
392
00:26:03,455 --> 00:26:05,406
It's been injected
in large amounts.
393
00:26:09,336 --> 00:26:10,281
What?
394
00:26:10,633 --> 00:26:12,859
My father taught me
something about poisons.
395
00:26:13,924 --> 00:26:16,013
I don't know why it
doesn't surprise me?
396
00:26:16,693 --> 00:26:19,498
So, someone hung him after
he was already dead.
397
00:26:21,764 --> 00:26:23,598
We don't make such
a bad team, huh?
398
00:26:23,816 --> 00:26:25,192
Don't get so excited.
399
00:26:39,173 --> 00:26:41,883
How could you say such
crazy things to Almudena?
400
00:26:43,520 --> 00:26:45,618
Do you know what
she's going through?
401
00:26:47,266 --> 00:26:48,649
I only want to help.
402
00:26:49,780 --> 00:26:51,704
And that's how
you wish to help?
403
00:26:53,583 --> 00:26:56,085
This has to end, Tata.
Do you hear me?
404
00:27:01,591 --> 00:27:02,601
Of course.
405
00:27:04,902 --> 00:27:05,690
Lydia.
406
00:27:06,795 --> 00:27:08,211
You better go.
407
00:27:09,238 --> 00:27:11,674
You know that Mr. Lobo
doesn't want you here.
408
00:27:14,313 --> 00:27:15,612
I think it's time.
409
00:27:19,421 --> 00:27:21,955
Someone should tell Almudena
to go get the baby.
410
00:27:22,334 --> 00:27:24,569
Didn't you hear me?
That's enough!
411
00:27:26,444 --> 00:27:27,201
Lydia.
412
00:27:28,668 --> 00:27:29,738
Listen to me.
413
00:27:31,906 --> 00:27:32,812
Listen to me.
414
00:27:35,695 --> 00:27:38,780
- The baby is dead.
- No, Elena.
415
00:27:40,110 --> 00:27:41,780
I've seen him in the field.
416
00:27:42,499 --> 00:27:43,764
In a stone cabin.
417
00:27:44,881 --> 00:27:45,882
Isolated.
418
00:27:46,297 --> 00:27:48,171
Surrounded by trees.
419
00:27:49,453 --> 00:27:51,754
And there were no lumberjacks.
420
00:27:53,007 --> 00:27:53,928
Shhh.
421
00:27:57,436 --> 00:27:58,585
He's crying.
422
00:28:03,550 --> 00:28:04,819
It's the wind.
423
00:28:06,553 --> 00:28:07,733
Lydia, Lydia.
424
00:28:10,952 --> 00:28:12,467
What's happened to you?
425
00:28:17,336 --> 00:28:18,397
I don't know.
426
00:28:20,171 --> 00:28:21,139
Cristina.
427
00:28:21,272 --> 00:28:22,697
Come here, please.
428
00:28:24,694 --> 00:28:26,135
Take her to the church.
429
00:28:28,544 --> 00:28:31,650
Give this to the pastor, and tell
him to take good care of her.
430
00:28:32,826 --> 00:28:34,439
Thank you so much, Elena.
431
00:28:36,412 --> 00:28:37,697
Goodbye, my girl.
432
00:28:38,864 --> 00:28:39,775
Come on.
433
00:28:41,360 --> 00:28:43,049
Poor child, Cristina.
434
00:28:44,554 --> 00:28:46,775
He misses his mother
so much, you know?
435
00:28:47,118 --> 00:28:50,142
He shouldn't spend another
night without his mother.
436
00:28:50,851 --> 00:28:53,479
Wearing only that little
jacket I made for him.
437
00:28:56,132 --> 00:28:57,042
How...
438
00:29:01,577 --> 00:29:04,385
How does she know
what he was wearing?
439
00:29:21,648 --> 00:29:23,464
You, bring me another.
440
00:29:34,967 --> 00:29:35,991
The last one.
441
00:29:36,309 --> 00:29:37,132
Okay?
442
00:29:39,330 --> 00:29:42,498
Now that you're the owner, are you
going to control what I drink?
443
00:29:51,710 --> 00:29:54,326
You have to be very
cowardly to kill a child.
444
00:30:00,373 --> 00:30:02,967
The warm touch of the
skin in the summer.
445
00:30:03,748 --> 00:30:05,123
The smell of roses...
446
00:30:06,020 --> 00:30:07,357
In the spring.
447
00:30:14,435 --> 00:30:16,306
The comfortable shelter...
448
00:30:17,243 --> 00:30:18,509
Of winter.
449
00:30:23,770 --> 00:30:24,776
What are you doing here?
450
00:30:24,933 --> 00:30:29,726
Nothing, I got some money from my
sister and I decided to invest in art.
451
00:30:31,095 --> 00:30:31,813
I see.
452
00:30:32,094 --> 00:30:33,305
And you're taking three?
453
00:30:40,920 --> 00:30:42,247
The four seasons.
454
00:30:43,820 --> 00:30:45,419
Then pay me in advance.
455
00:30:58,437 --> 00:31:00,448
Bring me the shepherds
that found the boy.
456
00:31:00,645 --> 00:31:01,762
I want to interrogate them.
457
00:31:01,796 --> 00:31:04,419
Yes, my Lieutenant.
I'll bring them right away.
458
00:31:05,664 --> 00:31:06,680
Lieutenant.
459
00:31:07,164 --> 00:31:09,007
That man didn't hang himself.
460
00:31:10,204 --> 00:31:12,662
Very good,
you noticed too.
461
00:31:20,793 --> 00:31:22,128
He was poisoned.
462
00:31:26,135 --> 00:31:26,956
What?
463
00:31:28,175 --> 00:31:30,394
You knew, and you haven't
done anything about it?
464
00:31:31,775 --> 00:31:33,561
And, what do you
want me to do?
465
00:31:36,168 --> 00:31:37,064
Lieutenant.
466
00:31:38,880 --> 00:31:40,404
That band was too big.
467
00:31:40,975 --> 00:31:44,068
You and I know that few can
organize something like this.
468
00:31:44,530 --> 00:31:45,523
I guess.
469
00:31:46,323 --> 00:31:48,613
Only Mr. Lobo
or the mayor.
470
00:31:50,953 --> 00:31:52,527
So, there is nothing to do.
471
00:31:52,954 --> 00:31:54,004
Why nothing?
472
00:31:54,688 --> 00:31:57,413
Anibal, we all know how
things work in this town.
473
00:31:57,463 --> 00:32:00,064
Damn it!
While we allow it!
474
00:32:05,526 --> 00:32:06,445
Listen, Anibal.
475
00:32:07,362 --> 00:32:09,682
I know that Almudena
killed her husband.
476
00:32:10,120 --> 00:32:11,276
And she's free.
477
00:32:11,837 --> 00:32:14,544
However, a poor innocent
man will die in Africa.
478
00:32:17,686 --> 00:32:18,553
Besides...
479
00:32:19,028 --> 00:32:22,077
You're the last person who
should give me moral lessons.
480
00:32:38,199 --> 00:32:40,366
We never said anything
about killing the boy.
481
00:32:43,467 --> 00:32:44,554
Let go of me.
482
00:32:57,195 --> 00:32:58,749
Didn't you want to get
back at the Lobos?
483
00:32:58,780 --> 00:33:00,921
- Almudena has suffered enough.
- No.
484
00:33:01,119 --> 00:33:01,975
No.
485
00:33:03,294 --> 00:33:05,660
I want to see her suffer
as I have suffered.
486
00:33:06,195 --> 00:33:07,558
And to smile at her.
487
00:33:07,978 --> 00:33:09,707
The same way
she smiles at me.
488
00:33:10,110 --> 00:33:13,746
- That bitch with angel face.
- Stay away from her.
489
00:33:14,473 --> 00:33:15,426
Or what?
490
00:33:17,193 --> 00:33:18,879
You're in my hands, Alvaro.
491
00:33:20,289 --> 00:33:22,613
Do you realize what
will happen if you talk?
492
00:33:25,605 --> 00:33:27,571
Well, don't make
me remind you.
493
00:33:39,730 --> 00:33:40,772
Are you okay?
494
00:33:45,026 --> 00:33:46,304
It was beautiful.
495
00:33:51,220 --> 00:33:52,519
- Hi.
- Hi.
496
00:33:54,456 --> 00:33:56,285
Have you slept
with many women?
497
00:33:56,661 --> 00:33:57,785
With a few.
498
00:33:58,524 --> 00:33:59,613
But none like you.
499
00:33:59,999 --> 00:34:00,949
Well...
500
00:34:03,671 --> 00:34:06,214
Seemed you knew very well
what they were doing.
501
00:34:10,500 --> 00:34:11,865
Well, I had no idea.
502
00:34:16,574 --> 00:34:17,912
I should get going.
503
00:34:18,504 --> 00:34:20,373
My mother must
be looking for me.
504
00:34:22,810 --> 00:34:24,568
Why are you so
scared of her?
505
00:34:26,835 --> 00:34:29,967
You could stop her,
hit her back if you wanted to.
506
00:34:37,093 --> 00:34:38,443
You don't know her.
507
00:34:39,247 --> 00:34:42,318
My mother suffers a lot,
she's not well since the accident.
508
00:34:46,433 --> 00:34:48,068
She wasn't always a cripple?
509
00:34:52,276 --> 00:34:53,529
It was my fault.
510
00:34:56,615 --> 00:34:58,389
The wagon wheel broke.
511
00:34:58,545 --> 00:35:01,208
All I had to do was control
the horses while she fixed it,
512
00:35:01,290 --> 00:35:03,365
and the wagon ran over her.
513
00:35:03,711 --> 00:35:05,241
How old were you?
514
00:35:08,532 --> 00:35:09,585
I was little.
515
00:35:09,832 --> 00:35:11,210
You don't remember?
516
00:35:15,356 --> 00:35:17,976
My mother has told me the
story a thousand times.
517
00:35:18,601 --> 00:35:19,835
And she blames you.
518
00:35:21,870 --> 00:35:23,967
Since then,
she's in a lot of pain.
519
00:35:27,858 --> 00:35:29,505
She should be in more pain.
520
00:35:29,954 --> 00:35:31,107
Don't say that.
521
00:35:31,588 --> 00:35:33,958
You don't know anything.
You don't understand.
522
00:35:34,417 --> 00:35:35,247
No.
523
00:35:35,747 --> 00:35:36,779
I don't understand.
524
00:35:37,373 --> 00:35:38,951
Why are you defending her?
525
00:35:40,504 --> 00:35:42,576
You seem to like being
treated poorly.
526
00:35:44,002 --> 00:35:44,927
Luz.
527
00:35:45,544 --> 00:35:46,310
Luz.
528
00:35:49,807 --> 00:35:51,408
You don't deserve this.
529
00:35:53,020 --> 00:35:53,900
Lola.
530
00:35:55,899 --> 00:35:58,118
How can someone
sneak inside a cell?
531
00:35:58,736 --> 00:35:59,801
Without being seen.
532
00:36:00,719 --> 00:36:01,990
What's on your mind?
533
00:36:02,127 --> 00:36:03,664
That man was murdered.
534
00:36:04,297 --> 00:36:05,297
But, who?
535
00:36:06,524 --> 00:36:07,547
Anibal.
536
00:36:08,629 --> 00:36:09,969
Don't torture yourself.
537
00:36:11,091 --> 00:36:12,602
You've done all you can.
538
00:36:14,364 --> 00:36:16,297
Unfortunately,
that child is dead.
539
00:36:18,236 --> 00:36:19,907
My son is not dead.
540
00:36:23,802 --> 00:36:24,782
Girl...
541
00:36:27,538 --> 00:36:28,641
I'll leave you.
542
00:36:30,289 --> 00:36:31,352
Almudena.
543
00:36:31,800 --> 00:36:33,063
I'm so sorry.
544
00:36:33,163 --> 00:36:34,860
Didn't you hear me?
545
00:36:35,962 --> 00:36:39,102
My son is not dead, Anibal.
So, don't give me your condolences.
546
00:36:39,694 --> 00:36:40,594
Almudena.
547
00:36:41,521 --> 00:36:43,350
Don't you dare look
at me like that!
548
00:36:43,757 --> 00:36:45,178
I'm not going crazy.
549
00:36:47,720 --> 00:36:48,623
Anibal.
550
00:36:49,351 --> 00:36:51,006
You have to trust me.
551
00:36:52,858 --> 00:36:54,019
You have to help me.
552
00:36:54,834 --> 00:36:56,076
And, what do you
want me to do?
553
00:36:56,452 --> 00:36:59,373
Help me prove that the boy
who was buried isn't my son.
554
00:36:59,764 --> 00:37:00,561
How?
555
00:37:01,423 --> 00:37:02,748
Digging him up.
556
00:37:03,531 --> 00:37:05,950
That way I can see him
with my own eyes.
557
00:37:12,169 --> 00:37:15,223
We're going to open a brothel.
The best of the region.
558
00:37:15,317 --> 00:37:16,863
They'll be lining up all the
way from Badajoz!
559
00:37:16,903 --> 00:37:19,091
You also said that the
brothel would belong to all of us.
560
00:37:19,117 --> 00:37:20,895
And then you kept
it to yourself.
561
00:37:21,037 --> 00:37:24,153
Because at the time I saw myself
being rich, and it went to my head.
562
00:37:24,641 --> 00:37:27,612
You know how rich people are.
"All for me, all for me!"
563
00:37:29,034 --> 00:37:31,588
But, seeing myself poor again,
i'm back to being myself.
564
00:37:31,654 --> 00:37:32,635
Lola!
565
00:37:34,244 --> 00:37:36,792
And, where are we
going to have a brothel?
566
00:37:38,776 --> 00:37:39,638
Here?
567
00:37:39,948 --> 00:37:41,135
For now, here.
568
00:37:41,450 --> 00:37:43,670
Sise will rent a place
in a few of days.
569
00:37:43,827 --> 00:37:46,951
We have all that matters.
The whores, and the clients.
570
00:37:47,280 --> 00:37:51,232
Or do you think the men in town go
to the brothel to hear the piano?
571
00:37:54,646 --> 00:37:57,089
- What's happening here?
- They're friends of mine.
572
00:37:57,276 --> 00:38:00,170
They came to have some tea,
but they were just leaving.
573
00:38:02,160 --> 00:38:03,983
Those whores!
574
00:38:06,108 --> 00:38:07,233
Hi, what?
575
00:38:07,355 --> 00:38:09,440
Say goodbye,
they're leaving.
576
00:38:09,821 --> 00:38:12,772
But, I brought the two first
clients of our business.
577
00:38:13,354 --> 00:38:14,530
Business?
578
00:38:14,921 --> 00:38:15,926
What business?
579
00:38:16,086 --> 00:38:18,046
Well, the brothel, Lola.
The brothel.
580
00:38:18,186 --> 00:38:19,952
What's wrong with your eyes?
581
00:38:20,175 --> 00:38:21,206
Wait a minute.
582
00:38:21,865 --> 00:38:23,745
Let's see if
i'm understanding.
583
00:38:26,292 --> 00:38:28,253
You want to run a brothel here?
584
00:38:29,596 --> 00:38:32,003
A brothel?
Who mentioned a brothel?
585
00:38:32,391 --> 00:38:33,409
- You.
- No.
586
00:38:33,490 --> 00:38:36,433
I said we're opening
a brothel tomorrow.
587
00:38:37,544 --> 00:38:39,214
Listen to me,
the both of you!
588
00:38:39,375 --> 00:38:40,980
When I come back,
I want them gone, got it?
589
00:38:41,058 --> 00:38:42,527
They won't sleep with men.
590
00:38:42,705 --> 00:38:44,745
They just need to
spend the night.
591
00:38:45,327 --> 00:38:47,316
Lola, we let you stay with us.
592
00:38:47,651 --> 00:38:48,839
Your brother too.
593
00:38:49,168 --> 00:38:51,449
- We are many already.
- Hugo, please.
594
00:38:51,714 --> 00:38:53,730
If they leave,
i'll lose my business.
595
00:38:58,397 --> 00:38:59,284
Okay.
596
00:38:59,664 --> 00:39:01,254
But only for one night.
597
00:39:02,121 --> 00:39:05,418
If you want to taste the
merchandise, it's on the house.
598
00:39:06,381 --> 00:39:07,908
Lola, the house is mine.
599
00:39:08,264 --> 00:39:10,051
So, don't fuck with me, okay?
600
00:39:10,471 --> 00:39:11,621
"On the house".
601
00:39:18,196 --> 00:39:19,016
(Thump)
602
00:39:31,125 --> 00:39:33,230
Do you realize what
we're about to do?
603
00:39:33,949 --> 00:39:35,714
I can't do this alone, Anibal.
604
00:39:37,513 --> 00:39:39,494
- This is crazy.
- I know that.
605
00:39:41,111 --> 00:39:42,682
Don't make it any harder.
606
00:39:45,063 --> 00:39:46,611
Let's get this over with.
607
00:39:46,735 --> 00:39:47,900
Are you sure?
608
00:39:48,043 --> 00:39:48,955
Open it.
609
00:39:59,980 --> 00:40:01,720
We might regret this.
610
00:40:17,243 --> 00:40:18,665
He's not my son.
611
00:40:20,040 --> 00:40:20,940
Almudena.
612
00:40:21,698 --> 00:40:23,775
- How do you know?
- Because I do.
613
00:40:25,750 --> 00:40:28,337
My son has a birthmark
on his neck, like C�sar.
614
00:40:54,859 --> 00:40:56,079
He doesn't have it.
615
00:40:56,908 --> 00:40:58,650
Almudena, he doesn't have it.
616
00:41:02,955 --> 00:41:03,931
Tell me.
617
00:41:04,609 --> 00:41:05,978
What is this about?
618
00:41:07,346 --> 00:41:08,221
I...
619
00:41:09,572 --> 00:41:11,839
I didn't come to this
town by chance.
620
00:41:14,902 --> 00:41:16,940
I wanted to work in
Lobo's house because...
621
00:41:17,063 --> 00:41:17,964
Lieutenant.
622
00:41:18,127 --> 00:41:19,854
We need to talk to you.
623
00:41:20,557 --> 00:41:21,526
In private.
624
00:41:22,589 --> 00:41:24,245
- Can't this wait?
- No.
625
00:41:33,580 --> 00:41:35,080
You have to keep searching.
626
00:41:35,360 --> 00:41:36,518
My son is alive.
627
00:41:37,608 --> 00:41:38,455
What?
628
00:41:40,096 --> 00:41:42,049
They buried another
boy in his place..
629
00:41:42,330 --> 00:41:43,932
That boy is not my son.
630
00:41:47,541 --> 00:41:49,236
What the hell have you done?
631
00:41:49,657 --> 00:41:52,930
The clothes belong to her son.
But that is not Antonio.
632
00:42:05,801 --> 00:42:06,860
Very well.
633
00:42:07,707 --> 00:42:10,562
Whoever did this, wants us
to think that the boy is dead.
634
00:42:10,661 --> 00:42:12,359
And so it should remain.
635
00:42:12,695 --> 00:42:14,725
The less people know,
the better.
636
00:42:22,420 --> 00:42:23,110
Lydia.
637
00:42:23,905 --> 00:42:24,525
Lydia!
638
00:42:25,945 --> 00:42:29,164
Lydia, I will come with you.
But only for you to calm down.
639
00:42:29,541 --> 00:42:32,437
And after we don't find the boy,
because we will not find him...
640
00:42:32,532 --> 00:42:34,445
Leave Almudena alone,
for god's sake.
641
00:42:34,533 --> 00:42:36,367
She has enough to deal with.
642
00:42:37,081 --> 00:42:39,069
Could we walk a little
slower, please?
643
00:42:39,402 --> 00:42:41,773
Elena, listen to me.
The boy is alive.
644
00:42:42,235 --> 00:42:44,125
I've seen him with
my own eyes!
645
00:42:44,712 --> 00:42:45,453
Lydia.
646
00:42:45,625 --> 00:42:46,539
Lydia!
647
00:42:49,567 --> 00:42:50,812
Wait, Lydia!
648
00:43:07,156 --> 00:43:08,070
Lydia?
649
00:43:10,945 --> 00:43:14,140
- What are you doing here?
- I was following you. Where's Tata?
650
00:43:14,432 --> 00:43:15,195
I don't know.
651
00:43:15,220 --> 00:43:17,570
She kept telling the same
story and I couldn't...
652
00:43:17,820 --> 00:43:20,523
Elena, she knew precisely
what the boy was wearing.
653
00:43:20,868 --> 00:43:23,289
I just want to make sure
that she's telling the truth.
654
00:43:23,622 --> 00:43:25,320
Where did this woman go?
655
00:43:28,718 --> 00:43:29,550
Look.
656
00:43:30,145 --> 00:43:30,956
Look.
657
00:43:32,295 --> 00:43:34,589
I think that's what Tata
wanted to show us.
658
00:43:36,558 --> 00:43:38,081
- It could be.
- Let's go.
659
00:43:42,679 --> 00:43:43,410
Shit.
660
00:43:48,934 --> 00:43:50,950
Can you tie this up
for me, handsome?
661
00:43:51,325 --> 00:43:52,989
Y-yes.
Of course.
662
00:43:57,179 --> 00:43:58,842
Okay, there you are.
663
00:44:07,344 --> 00:44:08,223
Hello.
664
00:44:09,309 --> 00:44:10,176
Fuck.
665
00:44:10,746 --> 00:44:13,403
- Don't worry, they'll go.
- Yeah, yeah...
666
00:44:14,323 --> 00:44:15,504
Have you seen Anibal?
667
00:44:16,150 --> 00:44:17,496
He didn't sleep here.
668
00:44:18,180 --> 00:44:21,097
If you see him, tell him that
I want to talk to him, okay?
669
00:44:26,276 --> 00:44:28,550
Come on, girls. Let's eat.
670
00:44:31,505 --> 00:44:33,934
You should do something
about the mattresses, Lola.
671
00:44:34,047 --> 00:44:36,136
- We're not animals.
- Don't you worry.
672
00:44:36,255 --> 00:44:39,165
When we open the brothel,
feather mattresses for all.
673
00:44:39,635 --> 00:44:41,196
And when will that be?
674
00:44:41,988 --> 00:44:45,009
Sise just went to negotiate
this morning and knowing him...
675
00:44:45,256 --> 00:44:47,165
In two days we'll be opening.
676
00:44:47,376 --> 00:44:49,991
And, in the meantime?
Lola, we're losing money.
677
00:44:50,751 --> 00:44:51,735
(Knocking)
678
00:44:52,071 --> 00:44:53,294
That must be Sise.
679
00:45:00,559 --> 00:45:02,234
So, you had them here?
680
00:45:05,241 --> 00:45:06,797
They came on their own.
681
00:45:06,950 --> 00:45:09,555
I offered them something
better than what they had.
682
00:45:10,617 --> 00:45:12,117
You believed her?
683
00:45:15,360 --> 00:45:16,687
I give you one day.
684
00:45:19,705 --> 00:45:21,140
If you come back.
685
00:45:22,057 --> 00:45:23,812
I will keep this in mind.
686
00:45:26,267 --> 00:45:29,281
But, those who don't come tomorrow,
don't bother coming at all.
687
00:45:29,437 --> 00:45:31,484
- But, In�s.
- You heard me.
688
00:45:33,263 --> 00:45:35,311
Did you see the
look on her face?
689
00:45:40,046 --> 00:45:41,905
You're not thinking of
going back, are you?
690
00:45:42,007 --> 00:45:44,679
Lola, if we don't go back,
we'll be living in the street.
691
00:45:44,906 --> 00:45:47,569
She gave you a day.
Give that day to me.
692
00:45:50,462 --> 00:45:51,688
What's in it for us?
693
00:45:51,982 --> 00:45:53,688
To be your own boss.
694
00:45:54,329 --> 00:45:56,126
You'll keep what you earn.
695
00:45:56,544 --> 00:45:59,462
And i'd keep what the
clients spend on drinks.
696
00:46:00,517 --> 00:46:01,549
One day.
697
00:46:02,308 --> 00:46:03,384
Please.
698
00:46:06,478 --> 00:46:07,376
Please.
699
00:46:41,442 --> 00:46:42,351
Hello?
700
00:46:48,640 --> 00:46:49,984
Someone has been here.
701
00:46:51,782 --> 00:46:53,281
It could be a shelter.
702
00:47:27,737 --> 00:47:28,474
Nieves.
703
00:47:29,841 --> 00:47:31,232
This looks like a cellar.
704
00:47:34,999 --> 00:47:35,709
Let's go.
705
00:47:45,668 --> 00:47:46,347
Antonio.
706
00:47:47,029 --> 00:47:47,889
He's alive!
707
00:47:48,673 --> 00:47:50,842
- Hi, sweetheart.
- The baby is alive.
708
00:47:53,883 --> 00:47:54,739
Is he okay?
709
00:47:55,084 --> 00:47:56,763
- Is he okay?
- Yes.
710
00:47:57,217 --> 00:47:59,144
Let's go home.
Come on.
711
00:48:07,266 --> 00:48:08,842
Don't look at me like that.
712
00:48:10,687 --> 00:48:11,756
I'm not a monster.
713
00:48:12,140 --> 00:48:13,350
Calm down, please.
714
00:48:13,670 --> 00:48:15,561
Put that down.
Put that down.
715
00:48:15,974 --> 00:48:17,318
How could you?
716
00:48:19,678 --> 00:48:20,568
How?
717
00:48:22,964 --> 00:48:24,897
I have to think.
Let me think!
718
00:48:25,204 --> 00:48:26,154
God!
719
00:48:29,017 --> 00:48:30,642
Who was the
boy in the river?
720
00:48:30,775 --> 00:48:32,204
You really wish to know?
721
00:48:32,736 --> 00:48:34,181
He died in an orphanage.
722
00:48:34,370 --> 00:48:37,002
He died in an orphanage.
I paid two coins for him.
723
00:48:37,150 --> 00:48:38,017
Yes.
724
00:48:39,210 --> 00:48:40,573
Leave the boy there.
725
00:48:44,658 --> 00:48:46,776
When my father finds out it
was you, he'll kill you.
726
00:48:46,802 --> 00:48:48,705
You know that, right? Yes.
727
00:48:50,579 --> 00:48:53,415
The same way your
sister killed my son.
728
00:48:55,634 --> 00:48:57,939
You don't know what it's
like to lose your only son.
729
00:48:58,025 --> 00:48:59,551
You have no idea!
730
00:49:00,645 --> 00:49:02,153
Don't worry about that child.
731
00:49:02,231 --> 00:49:03,926
- I'm going to keep him.
- No.
732
00:49:04,131 --> 00:49:04,950
Yes, yes.
733
00:49:05,050 --> 00:49:07,797
Yes, I'll educate him so that
one day he'll kill his mother.
734
00:49:07,812 --> 00:49:08,521
My god!
735
00:49:08,575 --> 00:49:11,709
Don't you dare threaten my family again.
Do you hear me?
736
00:49:14,724 --> 00:49:17,156
- Put the child back where he was.
- No.
737
00:49:17,922 --> 00:49:18,953
Put him back.
738
00:49:20,445 --> 00:49:21,437
Please.
739
00:49:21,734 --> 00:49:24,305
- Put him back!
- My god, Nieves, put him back!
740
00:49:24,386 --> 00:49:25,367
Leave him there.
741
00:49:26,267 --> 00:49:27,771
Leave him,
he'll be okay.
742
00:49:40,740 --> 00:49:42,162
Where have you been?
743
00:49:43,302 --> 00:49:45,724
The boy who was buried yesterday
isn't Almudena's son.
744
00:49:45,927 --> 00:49:48,044
We've been in the river
looking for clues.
745
00:49:49,138 --> 00:49:51,353
- And?
- Nothing. We didn't find anything.
746
00:49:55,570 --> 00:49:58,065
Are you sure the mayor is
incapable of doing this?
747
00:49:58,210 --> 00:50:00,222
Hugo, how can I be sure?
748
00:50:00,886 --> 00:50:03,370
I saw him arguing with the
foreman at the brothel.
749
00:50:03,597 --> 00:50:06,058
He seemed edgy, they
were speaking in secret.
750
00:50:06,370 --> 00:50:08,769
- Isn't it strange?
- With the foreman?
751
00:50:09,397 --> 00:50:12,448
Little brother...
Never trust a foreman.
752
00:50:13,050 --> 00:50:13,909
Hyah!
753
00:50:14,010 --> 00:50:17,019
- Where are you going?
- To find that son of a bitch!
754
00:50:19,809 --> 00:50:20,785
(Groan)
755
00:50:21,043 --> 00:50:22,004
For god's sake!
756
00:50:22,393 --> 00:50:23,598
Luz, child.
757
00:50:23,957 --> 00:50:26,582
I've been dragging this
all morning, my god!
758
00:50:26,881 --> 00:50:29,598
You seem to like to see
your mother crawling.
759
00:50:30,212 --> 00:50:31,379
Let me help you.
760
00:50:32,238 --> 00:50:34,449
You're truly selfish, aren't you?
761
00:50:35,377 --> 00:50:37,910
One of these days you'll
give me a heart attack.
762
00:50:38,101 --> 00:50:40,888
I'm sorry, mother. It won't happen again.
I'll bring this to the kitchen.
763
00:50:40,969 --> 00:50:42,573
Hey, hey, hey...
764
00:50:45,208 --> 00:50:47,168
Isn't that Sebastian's knife?
765
00:50:49,965 --> 00:50:52,121
But, what is it doing here, huh?
766
00:50:54,212 --> 00:50:56,105
He gave it to me
on my birthday.
767
00:50:58,182 --> 00:51:00,019
What do you want a knife for?
768
00:51:00,852 --> 00:51:01,741
To kill me?
769
00:51:02,173 --> 00:51:03,551
- No, mother.
- To kill me?
770
00:51:03,582 --> 00:51:05,238
No, I swear, it's just a gift.
771
00:51:05,567 --> 00:51:08,165
Luz, I don't want you to see
to him, do you hear me?
772
00:51:08,309 --> 00:51:09,886
He makes me think weird things.
773
00:51:09,901 --> 00:51:11,777
I don't want you talking to
him again, do you hear me?
774
00:51:11,865 --> 00:51:14,715
- Mother, you're hurting me!
- Do you hear me, Luz?!
775
00:51:15,774 --> 00:51:17,155
- Herminia...
- What?
776
00:51:18,913 --> 00:51:21,104
Herminia.
Herminia, I...
777
00:51:25,666 --> 00:51:27,608
You forgot the wine
at the saloon.
778
00:51:28,166 --> 00:51:30,346
Oh, the wine,
yes, that's right.
779
00:51:31,603 --> 00:51:34,511
I'm sorry, it's just that...
My head is a mess.
780
00:51:35,954 --> 00:51:37,671
This daughter of mine that...
781
00:51:38,353 --> 00:51:39,897
Is driving me crazy.
782
00:51:49,255 --> 00:51:50,733
He's going to kill us, Elena.
783
00:51:51,006 --> 00:51:52,749
I know he's going to shoot us.
784
00:51:53,031 --> 00:51:54,678
For now we are
still alive, right?
785
00:51:54,953 --> 00:51:56,772
Well, stop complaining, please.
786
00:51:57,103 --> 00:51:59,405
Well, then figure out how to get
out of here and leave me alone!
787
00:51:59,431 --> 00:52:00,655
You figure it out!
788
00:52:00,834 --> 00:52:03,905
- Listen, I can't help you this time.
- What did you...?
789
00:52:06,286 --> 00:52:08,327
I can manage fine by myself!
790
00:52:08,952 --> 00:52:10,499
I don't pretend to be a saint.
791
00:52:10,639 --> 00:52:13,389
Inspiring pity to see what
I can get from others.
792
00:52:14,510 --> 00:52:16,452
You really hate me, don't you?
793
00:52:17,843 --> 00:52:18,577
Why?
794
00:52:19,132 --> 00:52:21,225
Are you seriously asking me?
Seriously?
795
00:52:21,360 --> 00:52:23,764
It's not my fault that
your father likes me.
796
00:52:24,621 --> 00:52:27,171
Of course not, but you
sure took advantage of it.
797
00:52:27,503 --> 00:52:29,335
You think i'm stupid, right?
798
00:52:29,999 --> 00:52:32,014
You don't care about
your father, Nieves.
799
00:52:32,046 --> 00:52:33,522
This is all because of Anibal.
800
00:52:33,548 --> 00:52:35,870
- Don't even mention him.
- I'm not finished!
801
00:52:35,886 --> 00:52:39,041
You treated him like a dog and you know
it, so if he left you it wasn't my fault.
802
00:52:39,073 --> 00:52:41,104
But, you sure ran after him.
803
00:52:41,526 --> 00:52:42,925
But not even then.
804
00:52:45,230 --> 00:52:46,667
Anibal doesn't love you.
805
00:52:49,112 --> 00:52:51,128
He was with you to
forget about me.
806
00:52:51,226 --> 00:52:53,901
Nieves, i'm going to marry
your father, please!
807
00:52:55,651 --> 00:52:57,948
That's if we get
out of here alive.
808
00:52:58,587 --> 00:53:00,636
I don't usually yell
at her that way.
809
00:53:01,808 --> 00:53:05,542
But, lately she gets on my
nerves, Herminia. Really.
810
00:53:08,675 --> 00:53:10,331
Why are you looking
at me like that?
811
00:53:10,463 --> 00:53:11,659
What a shame.
812
00:53:12,224 --> 00:53:14,222
Hitting your own daughter.
813
00:53:15,956 --> 00:53:17,636
- Herminia, but I...
- What?!
814
00:53:17,943 --> 00:53:20,545
What are you going to tell me?
That it was my son again?
815
00:53:20,738 --> 00:53:21,951
You don't know Luz.
816
00:53:22,000 --> 00:53:25,350
I know that she works to death for you.
And she does everything you tell her to.
817
00:53:25,365 --> 00:53:26,318
No.
818
00:53:26,341 --> 00:53:28,388
Luz is a very
difficult girl, Herminia.
819
00:53:28,501 --> 00:53:31,538
Since her father died she doesn't listen
to me, she won't even respect me!
820
00:53:31,672 --> 00:53:33,522
Enough!
Stop lying Aurora!
821
00:53:33,747 --> 00:53:35,530
Luz, lives for you.
822
00:53:36,025 --> 00:53:37,858
She has a knife, look! Huh?
823
00:53:37,949 --> 00:53:40,452
Your son gave it to her.
Your son poisons her.
824
00:53:40,556 --> 00:53:43,022
- He poisons her against me.
- My son...
825
00:53:43,573 --> 00:53:46,716
My son knew what you
were from the beginning.
826
00:53:48,036 --> 00:53:48,942
And I...
827
00:53:49,312 --> 00:53:51,897
I didn't believe him.
It took me long to realize it.
828
00:53:52,060 --> 00:53:54,169
But, you won't fool
me again, Aurora!
829
00:53:54,353 --> 00:53:55,833
You won't even
listen to me, right?
830
00:53:55,864 --> 00:53:58,677
After I even let you
stay in my own house!
831
00:54:01,571 --> 00:54:03,794
Stay away from Luz.
832
00:54:04,337 --> 00:54:06,817
Or I will tell the
Civil Guard everything.
833
00:54:09,759 --> 00:54:11,995
What do you have to lose?
I'll make you a lot of money.
834
00:54:12,026 --> 00:54:14,503
Yes, but I want it now.
Not in a distant future.
835
00:54:14,565 --> 00:54:16,315
Just let me rent the
place and you'll see.
836
00:54:16,400 --> 00:54:18,787
I can get the license to
sell alcohol in two days.
837
00:54:18,902 --> 00:54:21,206
Then, we can talk in two days.
838
00:54:33,148 --> 00:54:35,164
Wow, this place
looks so deserted.
839
00:54:35,263 --> 00:54:37,179
What are you doing here?
What do you want?
840
00:54:37,290 --> 00:54:39,812
Nothing, I just closed
a location deal.
841
00:54:40,109 --> 00:54:43,117
Hey, may I speak to the girls you
have left to make them an offer?
842
00:54:43,203 --> 00:54:44,406
Don't even think about it.
843
00:54:44,462 --> 00:54:46,289
Well, then I will
talk to the clients.
844
00:54:46,362 --> 00:54:48,250
You can't prevent
me from doing that.
845
00:54:48,495 --> 00:54:49,383
Gentlemen!
846
00:54:49,460 --> 00:54:52,405
Tomorrow will be the opening of the
new brothel in the town's entrance.
847
00:54:52,437 --> 00:54:54,031
The first drink is on the house!
848
00:54:54,087 --> 00:54:55,820
You are all invited!
849
00:54:56,678 --> 00:54:59,797
What are you doing? Leave this
instant or I'll kick you out!
850
00:54:59,890 --> 00:55:01,304
Okay, okay.
851
00:55:01,547 --> 00:55:02,437
I'm leaving.
852
00:55:04,958 --> 00:55:08,765
Hey, would you be interested in doing
one of your shows at the inauguration?
853
00:55:08,890 --> 00:55:12,375
I think it would give it a special touch.
Okay, okay, I'm leaving.
854
00:55:35,503 --> 00:55:36,742
You must be happy.
855
00:55:37,877 --> 00:55:40,436
Because of you they
ask me for explanations.
856
00:55:41,220 --> 00:55:43,436
My own sister in law.
How embarrassing!
857
00:55:45,311 --> 00:55:46,827
You betrayed yourself.
858
00:55:47,801 --> 00:55:49,627
She saw it with her own eyes.
859
00:55:51,245 --> 00:55:52,667
You are a liar.
860
00:55:53,644 --> 00:55:55,068
And ungrateful.
861
00:55:56,549 --> 00:55:58,898
Who knows what you've
been spreading around.
862
00:55:59,133 --> 00:56:02,187
But, tomorrow we're leaving
Tierra de Lobos. Do you hear me?
863
00:56:02,250 --> 00:56:04,236
No, mother.
No, please.
864
00:56:04,477 --> 00:56:08,063
I don't want to move again, please.
We're always moving around, please.
865
00:56:08,180 --> 00:56:10,580
We could have stayed if you
had kept your mouth shut.
866
00:56:10,629 --> 00:56:12,439
But, since you love to talk.
867
00:56:15,516 --> 00:56:17,064
What's wrong? Huh?
868
00:56:17,881 --> 00:56:21,236
All this is because you want to stay
with that bastard Sebastian, right?
869
00:56:21,336 --> 00:56:23,751
Don't call him a
bastard, I love him.
870
00:56:25,540 --> 00:56:26,931
Has he touched you?
871
00:56:30,843 --> 00:56:31,587
Luz.
872
00:56:32,760 --> 00:56:34,290
Has he touched you?
873
00:56:37,332 --> 00:56:38,410
With your cousin.
874
00:56:39,672 --> 00:56:40,926
You disgust me!
875
00:56:47,210 --> 00:56:49,145
You can't force me
to go with you.
876
00:56:49,840 --> 00:56:51,418
Of course I can, you fool.
877
00:56:52,027 --> 00:56:54,168
You are my daughter and
you will go where I please.
878
00:56:54,301 --> 00:56:56,543
Gather your things,
we're leaving at dawn.
879
00:57:00,110 --> 00:57:01,912
You'll never see him again.
880
00:57:18,282 --> 00:57:19,326
No, no!
881
00:57:27,317 --> 00:57:29,719
Son of a bitch.
You're a son of a bitch!
882
00:57:30,341 --> 00:57:31,432
Shut up!
883
00:57:32,346 --> 00:57:34,114
Forget about getting
out of here.
884
00:57:34,427 --> 00:57:35,989
- I'm taking the boy with me.
- No.
885
00:57:36,034 --> 00:57:37,880
And I will burn this place down.
886
00:57:38,240 --> 00:57:39,583
(Blubbering)
887
00:57:40,366 --> 00:57:41,427
Be Still!
888
00:58:21,918 --> 00:58:22,947
(Neighing)
889
00:59:08,112 --> 00:59:09,487
(Glass breaking)
890
00:59:16,362 --> 00:59:17,238
Don't move!
891
00:59:20,087 --> 00:59:21,502
Don't come any closer.
892
00:59:21,548 --> 00:59:24,454
You are mad. They will hang
you in front of the entire town.
893
00:59:24,550 --> 00:59:26,088
That will be if they find me.
894
00:59:34,445 --> 00:59:36,736
Leave if you want,
I won't try to stop you.
895
00:59:37,191 --> 00:59:38,510
But give me the boy.
896
00:59:38,584 --> 00:59:39,642
No!
897
00:59:39,786 --> 00:59:42,380
I give you my word.
No one will find out who did it.
898
01:00:18,172 --> 01:00:19,383
No, no, no!
899
01:00:19,892 --> 01:00:22,182
I have come too far,
I will not stop now.
900
01:00:22,354 --> 01:00:24,198
Give me the boy and
save your life.
901
01:00:24,357 --> 01:00:27,075
If you take him they will
find you, and you know it.
902
01:00:40,137 --> 01:00:41,995
Let's go! Let's go!
Let's go!
903
01:01:54,753 --> 01:01:56,101
Come on, let's go.
Let's go!
904
01:01:56,129 --> 01:01:57,830
- Elena.
- What?
905
01:01:59,978 --> 01:02:01,830
I wouldn't have
come back for you.
906
01:02:02,104 --> 01:02:03,481
Of course you would.
907
01:02:14,245 --> 01:02:15,378
It was the mayor.
908
01:02:35,604 --> 01:02:36,339
Anibal!
909
01:02:38,965 --> 01:02:40,030
Anibal!
910
01:02:51,278 --> 01:02:52,180
Anibal!
911
01:02:52,920 --> 01:02:54,310
The baby is in there!
912
01:03:04,255 --> 01:03:05,092
Hugo!
913
01:03:08,132 --> 01:03:09,575
Let's go boy!
Giddy-up!
914
01:03:12,310 --> 01:03:13,876
Anibal! No!
915
01:03:38,419 --> 01:03:40,067
(Baby crying)
916
01:04:17,548 --> 01:04:18,184
No.
917
01:04:56,802 --> 01:04:57,726
The baby.
918
01:05:01,882 --> 01:05:02,654
My love.
919
01:05:03,339 --> 01:05:05,232
I thought I lost you forever.
920
01:05:17,381 --> 01:05:18,193
Well...
921
01:05:19,267 --> 01:05:21,888
It's not hunting season,
but I found a good piece.
922
01:05:24,013 --> 01:05:25,245
Relax, okay?
923
01:05:25,456 --> 01:05:27,683
I'm not intruding on
your problems anymore.
924
01:05:27,839 --> 01:05:29,177
Little brother.
925
01:06:03,605 --> 01:06:05,410
Thank you for everything.
926
01:06:06,030 --> 01:06:08,426
I was looking forward to
getting to know you more.
927
01:06:08,663 --> 01:06:11,426
But I know you are better
than what you think.
928
01:06:11,957 --> 01:06:13,134
Never forget me.
929
01:06:13,685 --> 01:06:14,556
Luz.
930
01:06:23,673 --> 01:06:24,891
This is absurd.
931
01:06:25,639 --> 01:06:26,805
I have to accept it.
932
01:06:27,468 --> 01:06:28,938
I lost.
Come on.
933
01:06:29,251 --> 01:06:30,829
Let's go.
Get out!
934
01:06:31,410 --> 01:06:33,438
- What about our brothel?
- What brothel?
935
01:06:33,798 --> 01:06:37,024
We're not going to get anything.
I let Sise fool me.
936
01:06:37,583 --> 01:06:39,997
Come on, you still have
time to go back to In�s.
937
01:06:40,405 --> 01:06:42,262
In�s said we had until tomorrow.
938
01:06:43,818 --> 01:06:45,436
What's going to change tomorrow?
939
01:06:45,576 --> 01:06:46,770
Look at us.
940
01:06:47,740 --> 01:06:49,781
We are the waste of society.
941
01:06:50,670 --> 01:06:52,709
Who's going to rent us a place?
942
01:06:53,122 --> 01:06:54,023
Come on!
943
01:06:54,193 --> 01:06:56,451
Gather your things
and go. Come on!
944
01:07:03,533 --> 01:07:04,842
I come to negotiate.
945
01:07:12,090 --> 01:07:13,326
What do you want?
946
01:07:17,241 --> 01:07:18,904
To run the brothel with you.
947
01:07:23,678 --> 01:07:25,670
- If anything, a waitress.
- Deal.
948
01:07:25,742 --> 01:07:26,764
Lola!
949
01:07:29,031 --> 01:07:29,983
Ah!
950
01:07:32,036 --> 01:07:34,108
And half a peseta more
to each whore.
951
01:07:36,167 --> 01:07:37,490
I find it fair.
952
01:07:45,276 --> 01:07:47,920
Little sister, we succeeded!
953
01:07:48,293 --> 01:07:50,451
- You owe me one.
-No! I don't owe you a thing!
954
01:07:50,506 --> 01:07:51,967
I lost the brothel
because of you.
955
01:07:52,025 --> 01:07:53,890
You helped me find a
job, and we're even.
956
01:07:53,926 --> 01:07:55,788
And you don't need to
visit me in the brothel.
957
01:07:55,829 --> 01:07:57,435
If you want a drink,
go to the tavern.
958
01:07:57,467 --> 01:07:59,670
We know each other
too well, Sise!
959
01:07:59,789 --> 01:08:00,936
No, Lola.
960
01:08:07,027 --> 01:08:09,389
Come on, child.
Come on, be quiet.
961
01:08:10,293 --> 01:08:11,178
Come on.
962
01:08:11,230 --> 01:08:13,545
Where do you think
you're going, Aurora?
963
01:08:17,049 --> 01:08:18,240
What is this?
964
01:08:20,738 --> 01:08:22,303
We're leaving this town.
965
01:08:22,922 --> 01:08:24,686
We have nothing to do here.
966
01:08:25,296 --> 01:08:28,295
- Come on, Luz.
- You're not taking Luz anywhere.
967
01:08:29,902 --> 01:08:31,405
Of course I will,
she's my daughter.
968
01:08:31,467 --> 01:08:33,639
And I can do what I want
with her, until she marries.
969
01:08:33,702 --> 01:08:35,154
I will not allow it.
970
01:08:35,571 --> 01:08:37,826
This time you will not
get away with it.
971
01:08:38,615 --> 01:08:40,467
Luz, darling, put
the suitcase down.
972
01:08:42,066 --> 01:08:43,717
Don't get into this, Herminia.
973
01:08:44,376 --> 01:08:47,029
Maybe Sebastian doesn't
give a shit about you.
974
01:08:47,419 --> 01:08:49,397
But my daughter
can't live without me.
975
01:08:51,398 --> 01:08:52,240
Luz.
976
01:08:52,920 --> 01:08:54,858
Would you like to
stay here, with us?
977
01:08:54,980 --> 01:08:56,709
She's with me
because she wants to.
978
01:08:56,819 --> 01:08:59,081
She's with you
because she fears you.
979
01:08:59,329 --> 01:09:00,105
Luz.
980
01:09:00,488 --> 01:09:03,948
If you stay with us,
nobody will ever hit you again.
981
01:09:06,030 --> 01:09:06,971
Daughter?
982
01:09:07,283 --> 01:09:10,454
They'll make us late for the
stagecoach. Come on, let's go.
983
01:09:10,539 --> 01:09:11,602
No!
984
01:09:12,245 --> 01:09:13,524
What did you say?
985
01:09:19,230 --> 01:09:20,798
I'm not going anywhere.
986
01:09:23,569 --> 01:09:26,204
Child, for god's sake.
Don't start with that.
987
01:09:27,157 --> 01:09:27,977
Luz.
988
01:09:28,442 --> 01:09:31,024
You can stay with us
all the time you want.
989
01:09:33,174 --> 01:09:34,009
Luz!
990
01:09:34,524 --> 01:09:36,915
You'll come with me if you don't
want me to call the Civil Guard.
991
01:09:37,009 --> 01:09:38,446
Then, call them mother!
992
01:09:38,907 --> 01:09:42,102
Call the Civil Guard and
explain to them what this is.
993
01:09:44,760 --> 01:09:46,295
- Get out, Aurora!
- No.
994
01:09:46,423 --> 01:09:48,303
- Leave this town!
- Herminia, she's my daughter.
995
01:09:48,381 --> 01:09:49,686
- I don't want to see you again!
- Luz!
996
01:09:49,792 --> 01:09:51,084
- Get out of here, Aurora!
- Luz!
997
01:09:51,173 --> 01:09:53,024
- And don't come back!
- Luz, listen to me! -
998
01:09:53,080 --> 01:09:54,178
Get out!
999
01:09:55,082 --> 01:09:55,920
Luz!
1000
01:10:13,661 --> 01:10:14,873
She was right.
1001
01:10:15,845 --> 01:10:16,709
Here he is.
1002
01:10:17,808 --> 01:10:18,647
Here he is.
1003
01:10:21,868 --> 01:10:23,201
He's very tired.
1004
01:10:29,346 --> 01:10:30,233
Thank you.
1005
01:10:35,386 --> 01:10:38,155
I don't know how i'll be
able to thank you, Anibal.
1006
01:10:41,950 --> 01:10:43,233
You already have.
1007
01:10:45,730 --> 01:10:47,186
So, you found him?
1008
01:10:49,925 --> 01:10:50,764
Let's go.
1009
01:10:55,649 --> 01:10:57,608
I guess I should thank you.
1010
01:11:00,843 --> 01:11:02,616
What about the kidnappers?
1011
01:11:03,285 --> 01:11:05,139
The mayor was
behind all this.
1012
01:11:05,639 --> 01:11:06,639
The mayor?
1013
01:11:09,269 --> 01:11:11,347
Turns out he
has balls after all.
1014
01:11:13,442 --> 01:11:16,373
Bring cloths and warm water,
and food for him. Quick.
1015
01:11:17,050 --> 01:11:17,826
Mom.
1016
01:11:19,209 --> 01:11:21,908
Where have you been?
You had me worried.
1017
01:11:22,228 --> 01:11:23,428
I'm here now, son.
1018
01:11:24,128 --> 01:11:24,967
I'm here.
1019
01:11:27,261 --> 01:11:29,030
You know something,
sweetheart?
1020
01:11:31,310 --> 01:11:32,358
That I love you.
1021
01:12:00,048 --> 01:12:02,107
If someone had the
Suintila cross.
1022
01:12:03,027 --> 01:12:05,240
What are you supposed
to do with it?
1023
01:12:07,381 --> 01:12:09,514
Is that what you made
me come here for?
1024
01:12:10,533 --> 01:12:13,053
Everyone knows that
the cross doesn't exist.
1025
01:12:14,078 --> 01:12:15,123
It's a myth.
1026
01:12:16,686 --> 01:12:17,756
Oh, yeah?
1027
01:12:28,774 --> 01:12:30,892
Does this look like
a myth to you?
1028
01:12:44,185 --> 01:12:46,384
I can't keep living
in that house, Anibal.
1029
01:12:48,755 --> 01:12:50,282
I want my son to be here.
1030
01:12:51,131 --> 01:12:51,993
Safe.
1031
01:12:52,509 --> 01:12:53,321
With you.
1032
01:13:22,638 --> 01:13:24,057
I have good news.
1033
01:13:24,968 --> 01:13:26,307
News about my father?
1034
01:13:27,104 --> 01:13:28,601
No, no.
Not yet.
1035
01:13:29,506 --> 01:13:33,742
I haven't told you, but I hired
the best men to look for him.
1036
01:13:34,393 --> 01:13:35,429
Don't worry.
1037
01:13:35,884 --> 01:13:38,265
You'll see how we'll
hear from him soon.
1038
01:13:39,443 --> 01:13:41,390
What I wanted
to tell you is that...
1039
01:13:42,692 --> 01:13:45,523
The bishop of Badajoz will
be coming to Tierra de Lobos.
1040
01:13:46,804 --> 01:13:48,827
We'll get married in four days.
1041
01:14:02,450 --> 01:14:04,911
I bring a message
from C�sar Bravo.
1042
01:14:05,054 --> 01:14:06,573
I come from interrogating the mayor.
1043
01:14:06,604 --> 01:14:08,393
- What did he say?
- I'm convinced that someone else helped him.
1044
01:14:08,458 --> 01:14:11,019
The cross of Suintila
will open the door.
1045
01:14:11,045 --> 01:14:13,839
What matters is not what is in
the box, but where it leads to.
1046
01:14:13,917 --> 01:14:17,956
- Get me out of here or I will tell all.
- It seems that the end is near.
1047
01:14:18,048 --> 01:14:20,675
If you didn't reject me,
I wouldn't have to find a whore.
1048
01:14:20,886 --> 01:14:22,253
Don't mention her again.
1049
01:14:22,279 --> 01:14:24,862
- Why should we trust him?
We don't even know him.
1050
01:14:25,726 --> 01:14:28,972
- I know that you and Fernando killed him.
- You should be married by now.
1051
01:14:29,100 --> 01:14:31,268
You will be the one to grow
old in this house, not me.
1052
01:14:31,320 --> 01:14:33,675
Nothing bad will happen to me, right?
If he throws me?
1053
01:14:33,753 --> 01:14:35,675
Come back home, if you don't
want me to make you regret it.
1054
01:14:35,753 --> 01:14:37,829
If you love her,
stay away from her.
1055
01:14:37,931 --> 01:14:40,456
What do you think you're doing?
I can not go very far.
1056
01:14:40,570 --> 01:14:41,321
Kill him.
1057
01:14:41,385 --> 01:14:44,112
Alvaro, Alvaro. He wants to
blame you for my death too.
1058
01:14:44,214 --> 01:14:46,800
I followed you, Isabel. I saw you
go into that woman's house.
1059
01:14:46,886 --> 01:14:48,869
- Lieutenant.
- What was my wife doing here?
1060
01:14:48,995 --> 01:14:51,003
I think C�sar didn't know
anything about that cross.
1061
01:14:51,029 --> 01:14:52,372
How would I know
about it then?
1062
01:14:52,464 --> 01:14:54,558
You shouldn't marry
Lobo because of your son.
1063
01:14:54,584 --> 01:14:56,331
I wish my father could
be at the wedding.
1064
01:14:56,406 --> 01:14:57,722
Mrs. Elena Valdez.
1065
01:14:57,880 --> 01:15:01,308
Do you accept Mr. Antonio Lobo
as your lawfully wedded husband?
73540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.