All language subtitles for Tierra de Lobos - 03x07 - Fuego (Fire).Unspecified.English.C.orig.Addic7ed.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,271 --> 00:00:02,646 Do you really think that Mrs. Lydia would throw herself off the cliff? 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,889 I heard that she's roaming the woods half crazy. 3 00:00:04,968 --> 00:00:07,793 Luz? A little wooing and you forget what he did to me? 4 00:00:07,904 --> 00:00:10,030 I know you made it all up, Sebastian never laid a hand on you. 5 00:00:10,916 --> 00:00:12,791 I don't want you near that beast again, do you hear me? 6 00:00:12,817 --> 00:00:14,650 I need to see you, this afternoon. 7 00:00:15,353 --> 00:00:17,409 You should be looking for my nephew instead of following me. 8 00:00:17,435 --> 00:00:19,570 I didn't choose to fall in love with her. 9 00:00:19,681 --> 00:00:21,369 Where have you been, Isabel? You've been with Anibal. 10 00:00:21,395 --> 00:00:22,568 I think you've been quite busy. 11 00:00:22,569 --> 00:00:23,704 You're mistaken. 12 00:00:23,731 --> 00:00:25,190 This is getting out of control, Isabel. 13 00:00:25,216 --> 00:00:26,412 You're going to get me killed. 14 00:00:26,690 --> 00:00:28,117 That's what I should have done to you. 15 00:00:28,170 --> 00:00:31,480 The next time you lay your hands on a woman, I will blow your head off. 16 00:00:31,782 --> 00:00:34,274 All your husband needs is to feel loved. 17 00:00:34,383 --> 00:00:35,789 And making a man happy is very easy. 18 00:00:35,868 --> 00:00:38,360 - What are you doing here? - I wanted to thank you for what you did. 19 00:00:39,047 --> 00:00:41,625 - Stop that man! - Make him swallow his words! 20 00:00:41,863 --> 00:00:44,189 I've missed you. - Get out of here, get out! 21 00:00:44,200 --> 00:00:45,262 Lola, it's Cise! Lola! 22 00:00:45,902 --> 00:00:47,540 - Who was that? - My brother. 23 00:00:47,780 --> 00:00:50,330 Finally, I think I'll get used to family life. 24 00:00:50,356 --> 00:00:54,362 I'm here trying to trick my sister. I'm the rotten apple that rots the whole barrel. 25 00:00:54,526 --> 00:00:55,854 You shouldn't play if you can't pay. 26 00:00:55,888 --> 00:00:57,442 - I will pay you, I will pay you! - Let him go! 27 00:00:57,565 --> 00:01:00,080 - I will pay for him. - 300 pesetas. 28 00:01:02,081 --> 00:01:05,087 - For the entire brothel. - Here's your money. Now leave! 29 00:01:05,166 --> 00:01:08,269 - I lost the brothel. I have nothing left. Can I stay here? - Of course. 30 00:01:08,482 --> 00:01:09,909 I haven't told your grandfather. 31 00:01:09,935 --> 00:01:13,588 He never gets the letters, I found them the other day in Mr. Lobo's office. 32 00:01:13,838 --> 00:01:16,172 I'm here to collect a debt of Dami�n Valdez. 33 00:01:16,266 --> 00:01:18,086 He was renting a lodge and he left without paying. 34 00:01:18,190 --> 00:01:20,110 Seems like he hasn't been seen at the port in a while. 35 00:01:20,136 --> 00:01:22,979 That's why they brought his things. And his letters. 36 00:01:23,835 --> 00:01:26,883 The baby is gone. Someone took my son. 37 00:01:27,045 --> 00:01:29,799 You have to bring us 20,000 pesetas the day after tomorrow. 38 00:01:30,005 --> 00:01:31,140 I don't have that kind of money. 39 00:01:31,166 --> 00:01:33,827 - But your father does. - You want that money, right? 40 00:01:34,079 --> 00:01:35,929 Then, put in my name your part of La Quebrada. 41 00:01:35,955 --> 00:01:37,530 You think i'm doing all this for money? 42 00:01:37,883 --> 00:01:38,734 - I do this for my son. 43 00:01:38,765 --> 00:01:41,647 The boy is worth more alive, than what you offer us for killing him. 44 00:01:41,710 --> 00:01:42,897 The terms have changed. 45 00:01:43,286 --> 00:01:45,908 Pilar! Don't leave me like this! Pilar! 46 00:01:48,252 --> 00:01:49,235 They tricked us! 47 00:01:49,376 --> 00:01:51,327 - Let's kill him right now. - I wouldn't do that if I were you. 48 00:01:51,930 --> 00:01:53,269 Don't kill me, please. 49 00:01:54,421 --> 00:01:57,538 They caught Paco alive. We can't let a mistake become a problem. 50 00:01:57,809 --> 00:02:00,185 Relax, little one. 51 00:02:01,172 --> 00:02:03,001 [Shouting] 52 00:02:18,483 --> 00:02:19,436 You'll kill him. 53 00:02:19,462 --> 00:02:21,951 If it bothers you so much, you can wait outside. 54 00:02:23,023 --> 00:02:24,389 Or do you prefer to stay? 55 00:02:28,254 --> 00:02:30,201 He's no use to us dead. 56 00:02:32,247 --> 00:02:34,116 [Shouting outside] 57 00:02:39,361 --> 00:02:40,491 Listen to that! 58 00:02:41,063 --> 00:02:42,066 Do you hear them?! 59 00:02:43,183 --> 00:02:44,940 Talk, or do you prefer to go out there? 60 00:02:46,731 --> 00:02:48,775 Look at me. Look at me! 61 00:02:50,673 --> 00:02:52,303 I know there is someone else behind all of this. 62 00:02:53,728 --> 00:02:54,904 What are you afraid of? 63 00:02:55,232 --> 00:02:56,749 I don't know anything. 64 00:03:01,743 --> 00:03:02,676 Very well. 65 00:03:14,522 --> 00:03:20,029 Subtitles by The Crisabel Pages http://thecrisabelpages.blogspot.com 66 00:03:21,325 --> 00:03:24,824 Translated by Ugetwhatugive 67 00:03:31,700 --> 00:03:32,710 Anibal! 68 00:03:32,894 --> 00:03:35,339 If they get in there they'll kill him, we'll never find my son. 69 00:03:35,448 --> 00:03:38,097 Relax, Almudena. The Lieutenant won't let them break in. 70 00:03:38,359 --> 00:03:40,177 Kill him! Murderer! 71 00:03:40,477 --> 00:03:41,469 [Gunshots] 72 00:03:50,549 --> 00:03:51,549 Lieutenant! 73 00:03:52,105 --> 00:03:53,589 - Did he say anything? - No. 74 00:03:53,853 --> 00:03:54,997 But he will soon. 75 00:04:04,743 --> 00:04:06,325 How awful about that child. 76 00:04:06,543 --> 00:04:08,240 I hope they find him soon. 77 00:04:09,684 --> 00:04:11,606 What that mother must be going through. 78 00:04:16,028 --> 00:04:18,114 [Singing a birthday song] 79 00:04:27,813 --> 00:04:28,824 What's going on? 80 00:04:28,942 --> 00:04:29,962 You remembered. 81 00:04:29,996 --> 00:04:32,574 How can I forget my only niece's birthday? 82 00:04:32,654 --> 00:04:33,887 Congratulations, beautiful! 83 00:04:36,488 --> 00:04:37,277 Jitters. 84 00:04:40,439 --> 00:04:41,418 It's beautiful. 85 00:04:41,444 --> 00:04:43,578 Herminia picked it out, so you can make whatever you want. 86 00:04:43,815 --> 00:04:44,815 And... 87 00:04:46,386 --> 00:04:47,272 Another one? 88 00:04:47,939 --> 00:04:48,809 Let's see. 89 00:04:52,028 --> 00:04:54,473 - A scapular. - It belonged to your grandmother. 90 00:04:54,761 --> 00:04:57,105 She gave it to me when I married your uncle. 91 00:04:58,544 --> 00:05:01,137 - But... - Since I haven't had a daughter. 92 00:05:02,847 --> 00:05:03,933 Herminia... 93 00:05:04,724 --> 00:05:05,508 Thank you. 94 00:05:05,994 --> 00:05:07,670 Well, don't take too long, okay? 95 00:05:07,884 --> 00:05:10,621 We killed a chicken and your mother is cooking it. 96 00:05:10,956 --> 00:05:14,090 Don't keep her busy too long, it's her birthday. Let her breathe. 97 00:05:14,390 --> 00:05:15,613 See you in awhile. 98 00:05:22,817 --> 00:05:23,808 Luz. 99 00:05:34,909 --> 00:05:35,923 A knife? 100 00:05:36,466 --> 00:05:38,783 It's your gift. It's made of steel from Albacete. 101 00:05:39,944 --> 00:05:41,605 It will never rust. Is the best. 102 00:05:45,223 --> 00:05:47,402 You don't like it. Don't worry, i'll keep it then. 103 00:05:47,720 --> 00:05:49,364 You already gave it to me. 104 00:05:52,882 --> 00:05:55,418 It's a very original gift. 105 00:05:57,130 --> 00:05:58,613 Made of steel from Albacete. 106 00:06:05,044 --> 00:06:07,473 It's not a proper gift for a young lady, right? 107 00:06:11,832 --> 00:06:13,121 I have never made a gift. 108 00:06:14,488 --> 00:06:15,702 I love it. 109 00:06:18,877 --> 00:06:19,804 Go home. 110 00:06:20,214 --> 00:06:21,199 I will close. 111 00:06:36,817 --> 00:06:37,586 Go in. 112 00:06:42,575 --> 00:06:44,293 Come with me. You have to help me. 113 00:06:44,595 --> 00:06:47,894 I only let you in. What you'll do is your business. 114 00:07:00,633 --> 00:07:02,465 I thought you'd never get here. 115 00:07:06,174 --> 00:07:07,598 Sons of bitches. 116 00:07:07,925 --> 00:07:09,246 They fucked me up. 117 00:07:11,824 --> 00:07:12,902 Give me water. 118 00:07:15,024 --> 00:07:16,085 Right away. 119 00:07:16,811 --> 00:07:17,804 Right away. 120 00:07:25,125 --> 00:07:26,446 Did you tell them something? 121 00:07:28,111 --> 00:07:28,913 No. 122 00:07:30,258 --> 00:07:31,266 Are you sure? 123 00:07:31,612 --> 00:07:33,171 I'm sure, damn it. 124 00:07:33,929 --> 00:07:35,711 But you have to get me out of here. 125 00:07:37,693 --> 00:07:38,713 Get you out? 126 00:07:39,621 --> 00:07:42,132 I've done everything you asked of me. I protected you. 127 00:07:42,948 --> 00:07:44,507 But I can't take it anymore. 128 00:07:45,098 --> 00:07:47,019 Untie my hands. I will hit you. 129 00:07:47,468 --> 00:07:49,069 You can say that I escaped. 130 00:08:00,045 --> 00:08:01,632 If you leave me in here... 131 00:08:02,182 --> 00:08:03,763 I will talk, believe me. 132 00:08:05,674 --> 00:08:06,587 I believe you. 133 00:08:08,063 --> 00:08:08,880 I believe you. 134 00:08:18,371 --> 00:08:19,595 What are you doing? 135 00:08:22,205 --> 00:08:23,867 (Muffled screaming) 136 00:08:49,712 --> 00:08:50,688 (Knocking) 137 00:08:54,429 --> 00:08:55,899 They told me you were here. 138 00:08:56,019 --> 00:08:57,891 What do I do? Where should I begin? 139 00:08:58,205 --> 00:08:59,820 Let's see, do what? 140 00:09:00,444 --> 00:09:01,224 Lola. 141 00:09:03,157 --> 00:09:04,504 You don't work here anymore. 142 00:09:04,848 --> 00:09:08,923 Someone will have to teach you how this millinery business works. 143 00:09:09,504 --> 00:09:11,261 I don't think it is too complicated. 144 00:09:11,494 --> 00:09:12,491 People come. 145 00:09:12,979 --> 00:09:13,683 Drink. 146 00:09:13,879 --> 00:09:14,577 Fuck. 147 00:09:14,811 --> 00:09:15,482 Pay. 148 00:09:15,693 --> 00:09:16,546 And leave. 149 00:09:17,593 --> 00:09:19,069 Why are you doing this to me? 150 00:09:19,302 --> 00:09:21,329 For the money, Lola. For the money. 151 00:09:24,922 --> 00:09:25,749 Lola. 152 00:09:27,584 --> 00:09:29,537 You want to stay? Well, go ahead. 153 00:09:29,959 --> 00:09:32,069 You can keep half of what you make here. 154 00:09:35,819 --> 00:09:36,592 No. 155 00:09:37,764 --> 00:09:39,413 I can't go back to being a whore. 156 00:09:39,616 --> 00:09:41,295 I think it's crazy too. 157 00:09:41,913 --> 00:09:45,256 I don't think anyone will want you, but if you want to try. 158 00:09:48,650 --> 00:09:49,608 Listen, In�s. 159 00:09:51,064 --> 00:09:52,952 I've been the queen of this place. 160 00:09:53,319 --> 00:09:54,928 A myth of prostitution. 161 00:09:55,262 --> 00:09:56,810 A living legend! 162 00:10:03,468 --> 00:10:05,897 It's been a long time since I showed some skin. 163 00:10:06,794 --> 00:10:07,575 Jacinto! 164 00:10:07,824 --> 00:10:09,530 Come on, it's your lucky day. 165 00:10:09,791 --> 00:10:11,998 You'll be the first to get a taste of the new Lola. 166 00:10:12,279 --> 00:10:15,827 Forget it, Lola. If I wanted something wrinkled, I have my wife. 167 00:10:49,464 --> 00:10:50,334 Shit. 168 00:10:50,789 --> 00:10:52,181 Shit, Lieutenant! 169 00:11:18,118 --> 00:11:19,110 Almudena. 170 00:11:22,117 --> 00:11:23,842 Don't worry woman. 171 00:11:24,707 --> 00:11:27,030 Children are stronger than we think. 172 00:11:31,509 --> 00:11:32,497 Listen. 173 00:11:35,327 --> 00:11:37,538 When Miguel had his accident. 174 00:11:37,874 --> 00:11:39,908 They said that he might never walk again. 175 00:11:40,839 --> 00:11:42,913 I couldn't do anything else but cry. 176 00:11:44,694 --> 00:11:45,804 And look at him. 177 00:11:47,209 --> 00:11:49,788 Seems like he's back to being the same boy he was. 178 00:11:52,185 --> 00:11:53,288 So, have faith. 179 00:11:59,437 --> 00:12:00,694 What did he say? 180 00:12:03,061 --> 00:12:04,081 Almudena. 181 00:12:05,313 --> 00:12:07,102 The kidnapper committed suicide. 182 00:12:07,262 --> 00:12:08,250 What? 183 00:12:10,273 --> 00:12:11,086 But... 184 00:12:12,367 --> 00:12:14,367 But he was our only hope. 185 00:12:23,064 --> 00:12:24,859 Wasn't he being watched? 186 00:12:28,271 --> 00:12:32,226 Almudena, we will find your son. I promise we'll do everything we can. 187 00:12:32,601 --> 00:12:35,025 I don't want your promises! I want my son! 188 00:12:35,115 --> 00:12:36,384 Do you understand?! 189 00:12:36,724 --> 00:12:37,884 I want my son! 190 00:12:43,494 --> 00:12:45,338 You took C�sar away from me! 191 00:12:46,580 --> 00:12:47,619 And now you are incapable 192 00:12:47,820 --> 00:12:52,171 of watching the only person in this world who can tell me where my son is. 193 00:12:55,013 --> 00:12:56,885 C�sar would have found him. 194 00:13:00,163 --> 00:13:01,294 Excuse her, please. 195 00:13:06,261 --> 00:13:07,050 Elena. 196 00:13:08,225 --> 00:13:09,757 Mrs. Lydia has been found. 197 00:13:10,565 --> 00:13:11,455 What? 198 00:13:13,553 --> 00:13:14,947 - Is she okay? - No. 199 00:13:15,280 --> 00:13:16,079 She's not okay. 200 00:13:17,696 --> 00:13:19,139 Tell Mr. Lobo, please. 201 00:13:23,241 --> 00:13:26,281 His bad conscience must've gotten to him. Kidnapping a baby... 202 00:13:26,423 --> 00:13:30,484 Yeah, sure. He could've said where the baby was and killed himself after. 203 00:13:32,708 --> 00:13:34,101 Excuse me a moment. 204 00:13:36,093 --> 00:13:38,047 Why are you flirting with my son? 205 00:13:38,422 --> 00:13:39,875 After what he did to you. 206 00:13:44,592 --> 00:13:46,716 It's very hard for a mother to say this. 207 00:13:46,949 --> 00:13:48,991 But, stay away from Sebastian. 208 00:13:50,204 --> 00:13:51,829 He isn't good for you, Luz. 209 00:13:58,139 --> 00:13:59,499 Your son didn't hit me. 210 00:13:59,637 --> 00:14:00,684 What? 211 00:14:02,919 --> 00:14:03,848 It wasn't him? 212 00:14:05,547 --> 00:14:06,759 Who was it, then? 213 00:14:10,303 --> 00:14:11,967 Nobody, it was an accident. 214 00:14:14,592 --> 00:14:15,733 Anselmo, let's go. 215 00:14:18,764 --> 00:14:20,780 But why would a man like that commit suicide? 216 00:14:22,356 --> 00:14:25,177 Maybe he was trying to protect someone. The maid? 217 00:14:26,007 --> 00:14:28,131 - By killing himself? - Anibal. 218 00:14:30,985 --> 00:14:32,511 - Here you go. - Thank you. 219 00:14:36,045 --> 00:14:37,873 That's overprotecting. Don't you think? 220 00:14:38,021 --> 00:14:39,115 What do you mean? 221 00:14:39,482 --> 00:14:41,045 What if he didn't kill himself? 222 00:14:41,911 --> 00:14:43,451 What if he was murdered? 223 00:14:44,663 --> 00:14:45,580 Who? 224 00:14:47,351 --> 00:14:49,332 Someone with too much to lose, if he talked. 225 00:14:49,366 --> 00:14:52,546 Anibal, do you really think the baby was kidnapped for the money? 226 00:14:52,823 --> 00:14:53,600 No. 227 00:14:54,779 --> 00:14:57,242 It's someone from town, someone who wants to hurt Lobo. 228 00:14:57,260 --> 00:14:58,574 Not Lobo. 229 00:14:58,735 --> 00:15:00,914 Lobo doesn't give a shit about that baby. 230 00:15:04,474 --> 00:15:05,459 Almudena? 231 00:15:06,170 --> 00:15:07,804 Who would have a motive? 232 00:15:08,304 --> 00:15:10,499 A father that lost his son would have good motive. 233 00:15:10,531 --> 00:15:11,585 The mayor. 234 00:15:12,065 --> 00:15:14,227 It's hard to believe that he would do something like this. 235 00:15:22,610 --> 00:15:24,203 Why did you bring her here? 236 00:15:25,445 --> 00:15:26,945 She was found in a haystack. 237 00:15:27,351 --> 00:15:28,953 She went in to steal some food. 238 00:15:29,179 --> 00:15:30,156 Antonio. 239 00:15:34,742 --> 00:15:36,609 How glad I am to see you again! 240 00:15:37,763 --> 00:15:40,039 I want you know that I finally did it. 241 00:15:42,478 --> 00:15:43,599 I jumped. 242 00:15:44,235 --> 00:15:45,487 What are you saying? 243 00:15:46,181 --> 00:15:47,968 I've missed you all so much. 244 00:15:49,252 --> 00:15:51,445 You and the girls, and this house. 245 00:15:52,503 --> 00:15:54,140 Let me come back, Antonio. 246 00:15:54,257 --> 00:15:55,578 That is not possible anymore. 247 00:15:56,269 --> 00:15:57,577 I'm so tired. 248 00:15:58,130 --> 00:16:00,099 I can't sleep, I don't dare. 249 00:16:00,759 --> 00:16:02,490 I'm afraid of not waking up again. 250 00:16:02,662 --> 00:16:04,412 Your place isn't here anymore, Lydia. 251 00:16:06,177 --> 00:16:07,089 Lieutenant. 252 00:16:11,735 --> 00:16:12,711 Take her away. 253 00:16:14,476 --> 00:16:18,257 - Sir, she has nowhere else to go. - I don't want her near my daughters. 254 00:16:21,213 --> 00:16:23,397 - Antonio, please! - Come, please. 255 00:16:23,876 --> 00:16:25,828 Don't keep me away from this house. 256 00:16:26,949 --> 00:16:29,851 Those girls are everything I have left in the world. 257 00:16:39,448 --> 00:16:40,945 Because of you. 258 00:16:41,507 --> 00:16:43,875 Because of you I have nothing left. 259 00:16:44,772 --> 00:16:46,545 Lola, come on. Stop drinking. 260 00:16:47,458 --> 00:16:48,903 I was the owner. 261 00:16:49,326 --> 00:16:50,888 I had a business. 262 00:16:51,525 --> 00:16:54,537 I was a landowner of the street. 263 00:16:55,220 --> 00:16:57,746 And now, i'm not even good as a whore. 264 00:16:59,679 --> 00:17:00,902 I'm ugly. 265 00:17:01,489 --> 00:17:03,056 Nobody loves me. 266 00:17:03,474 --> 00:17:06,520 - Nobody loves Lola. - No Lola, you're not ugly. 267 00:17:07,871 --> 00:17:09,525 Beautiful neither. 268 00:17:10,106 --> 00:17:11,950 What i'm trying to say is that... 269 00:17:12,176 --> 00:17:13,887 Look, I'm your brother and I... 270 00:17:14,299 --> 00:17:15,861 Hugo! 271 00:17:17,767 --> 00:17:19,141 You like women. 272 00:17:20,036 --> 00:17:22,243 Would you pay to sleep with Lola? 273 00:17:22,853 --> 00:17:24,337 For god's sake, Lola! 274 00:17:24,660 --> 00:17:26,199 In�s is right. 275 00:17:26,534 --> 00:17:28,738 I'm ready to be sacrificed. 276 00:17:29,635 --> 00:17:30,475 Listen, Lola. 277 00:17:31,489 --> 00:17:32,178 Lola, listen. 278 00:17:33,085 --> 00:17:34,035 Lola! 279 00:17:37,274 --> 00:17:40,746 Listen, maybe you're a little too skinny, and, and... 280 00:17:41,130 --> 00:17:42,606 And a little stiff and... 281 00:17:42,760 --> 00:17:44,411 - And a little too old. - Sise! 282 00:17:44,532 --> 00:17:45,990 No, what i'm trying to say is that, 283 00:17:46,016 --> 00:17:48,942 It's one thing that she isn't good for that, and another that she isn't good for anything. 284 00:17:49,044 --> 00:17:50,402 Of course, woman. 285 00:17:55,685 --> 00:17:57,027 And what am I good for? 286 00:17:59,500 --> 00:18:01,074 Well, for many things, Lola. 287 00:18:01,185 --> 00:18:03,879 You're good for many things, you're good for... 288 00:18:04,624 --> 00:18:05,777 For... 289 00:18:06,323 --> 00:18:08,511 Sise... Sise, you tell her. 290 00:18:10,976 --> 00:18:12,047 Yes, yes. 291 00:18:12,473 --> 00:18:13,467 For... 292 00:18:14,009 --> 00:18:14,945 For... 293 00:18:15,235 --> 00:18:16,866 - Of course. - Of course. 294 00:18:18,593 --> 00:18:20,724 Would you give me work in the well? 295 00:18:21,300 --> 00:18:22,591 I don't know, Lola. 296 00:18:23,090 --> 00:18:25,586 That's work for men. I don't think you could. 297 00:18:25,925 --> 00:18:27,086 And Herminia. 298 00:18:27,344 --> 00:18:29,220 Herminia, at the store? 299 00:18:29,342 --> 00:18:30,750 (Laughs) 300 00:18:33,063 --> 00:18:34,203 Anselmo. 301 00:18:35,126 --> 00:18:37,399 Anselmo says. No, no... 302 00:18:38,408 --> 00:18:40,016 (Drunken laugh) 303 00:18:46,620 --> 00:18:47,697 (Sigh) 304 00:18:48,619 --> 00:18:49,879 Lola, Lola. 305 00:18:50,418 --> 00:18:52,590 How much money do you have left? 306 00:18:57,406 --> 00:18:58,253 (Screams) 307 00:18:58,549 --> 00:19:00,913 (Loud heartbeat/voices echoing) 308 00:19:01,006 --> 00:19:03,059 Don't let Almudena see this. 309 00:19:03,160 --> 00:19:05,769 - What happened? - They found the baby in the river. 310 00:19:05,855 --> 00:19:07,130 Come on, inside! 311 00:19:07,452 --> 00:19:08,591 Stay here. 312 00:19:11,209 --> 00:19:12,176 What's happening? 313 00:19:12,635 --> 00:19:14,547 - When was this? - This morning. 314 00:19:14,877 --> 00:19:16,150 Some men found him. 315 00:19:22,608 --> 00:19:23,299 No. 316 00:19:25,307 --> 00:19:26,463 No. No! 317 00:19:27,921 --> 00:19:29,557 No!! No! 318 00:19:30,753 --> 00:19:32,651 (Hyperventilating) 319 00:19:34,344 --> 00:19:36,273 (Screams) No!!! 320 00:19:36,684 --> 00:19:38,199 (Cries) 321 00:19:40,686 --> 00:19:42,311 (Screams) 322 00:19:56,094 --> 00:19:57,578 I'm sorry, Almudena. 323 00:20:19,179 --> 00:20:20,358 Where are you going? 324 00:20:20,695 --> 00:20:22,405 I need to see the kidnapper's corpse. 325 00:20:22,722 --> 00:20:24,639 - What for? It's too late. - Hugo. 326 00:20:24,980 --> 00:20:26,944 I need to know who is behind all this. 327 00:20:27,300 --> 00:20:28,116 Okay. 328 00:20:28,224 --> 00:20:30,367 - We'll sneak in the barracks? - No, i'm going alone. 329 00:20:30,466 --> 00:20:32,241 No, Anibal. No. 330 00:20:33,123 --> 00:20:34,554 I'm with you on this. 331 00:20:35,586 --> 00:20:37,070 He was my nephew too. 332 00:20:38,119 --> 00:20:39,003 Okay. 333 00:20:39,520 --> 00:20:41,042 But I always work alone. 334 00:21:03,604 --> 00:21:05,361 (Hums a melody) 335 00:21:16,120 --> 00:21:17,297 Keep going. 336 00:21:19,579 --> 00:21:21,605 Not on my own. Dance with me. 337 00:21:22,080 --> 00:21:23,000 Me? 338 00:21:24,373 --> 00:21:26,838 - But there's no music. - Well, we'll sing then. 339 00:21:26,986 --> 00:21:28,221 No, no way. 340 00:21:28,672 --> 00:21:30,189 I will sing then. Come on. 341 00:21:30,527 --> 00:21:32,334 - I can't dance. - Come on. 342 00:21:33,030 --> 00:21:34,545 - Like this. - Luz. 343 00:21:35,326 --> 00:21:37,561 I see... This way. 344 00:21:40,872 --> 00:21:41,989 (Hums) 345 00:22:10,103 --> 00:22:11,899 I have a gift for you too. 346 00:22:13,422 --> 00:22:15,156 But, it's not my birthday. 347 00:22:15,535 --> 00:22:16,563 What gift? 348 00:22:20,181 --> 00:22:21,124 This. 349 00:22:47,743 --> 00:22:48,966 Take me inside. 350 00:22:49,153 --> 00:22:51,407 I can wait as long as it takes. 351 00:22:55,008 --> 00:22:57,521 I want my first time to be with you. 352 00:23:16,604 --> 00:23:17,401 (Kiss) 353 00:23:19,060 --> 00:23:20,666 Don't worry my child. 354 00:23:22,902 --> 00:23:24,949 - Don't worry. - Tata? 355 00:23:25,191 --> 00:23:26,793 What are you doing here? Are you okay? 356 00:23:27,017 --> 00:23:29,340 Your son is not dead, Almudena. 357 00:23:30,910 --> 00:23:32,590 Why are you telling me this? 358 00:23:33,468 --> 00:23:34,354 Tata? 359 00:23:36,496 --> 00:23:37,388 My girl! 360 00:23:38,154 --> 00:23:40,771 - My girl! - Where have you been? 361 00:23:42,342 --> 00:23:44,212 Tata, tell her what you told me. 362 00:23:44,259 --> 00:23:45,298 Tell her. 363 00:23:46,252 --> 00:23:49,630 I came to tell Almudena that her son is alive. 364 00:23:53,236 --> 00:23:56,509 - What are you talking about? - He's alive, my girl. 365 00:23:56,975 --> 00:23:57,886 Alive! 366 00:23:57,976 --> 00:24:00,297 - But he misses you so much... - No! 367 00:24:00,569 --> 00:24:01,807 Don't say that. 368 00:24:02,792 --> 00:24:04,400 Elena, please, get her out of here. 369 00:24:04,488 --> 00:24:06,392 Yes. Lydia, come with me. 370 00:24:06,815 --> 00:24:08,486 I'll get you something to eat. 371 00:24:09,256 --> 00:24:10,742 He's alone, darling. 372 00:24:10,843 --> 00:24:13,852 - Come with me, Lydia. - He needs you. 373 00:24:17,070 --> 00:24:18,502 Almudena, i'm sorry. 374 00:24:19,930 --> 00:24:22,236 You know that Tata isn't well, right? 375 00:24:23,298 --> 00:24:25,489 - Do you know it? - She says he's alive. 376 00:24:27,099 --> 00:24:28,059 No. 377 00:24:28,730 --> 00:24:31,044 Don't torture yourself anymore, please. 378 00:24:33,177 --> 00:24:34,622 I believe it too, Nieves. 379 00:24:36,282 --> 00:24:38,036 I believe he's alive too. 380 00:24:39,487 --> 00:24:40,708 Come here. 381 00:24:57,815 --> 00:24:58,674 (Noise) 382 00:25:08,874 --> 00:25:09,851 Damn it, Hugo! 383 00:25:10,780 --> 00:25:13,210 What are you doing here? I told I'd come alone. 384 00:25:13,920 --> 00:25:15,601 And you came alone, right? 385 00:25:29,100 --> 00:25:29,907 Look. 386 00:25:30,936 --> 00:25:32,184 Looks like a rash. 387 00:25:35,244 --> 00:25:36,884 There's more in his arm. 388 00:25:43,452 --> 00:25:44,658 Look at this, Anibal. 389 00:25:46,983 --> 00:25:48,095 A puncture? 390 00:25:48,400 --> 00:25:49,419 Looks like it. 391 00:26:01,183 --> 00:26:01,982 Arsenic. 392 00:26:03,455 --> 00:26:05,406 It's been injected in large amounts. 393 00:26:09,336 --> 00:26:10,281 What? 394 00:26:10,633 --> 00:26:12,859 My father taught me something about poisons. 395 00:26:13,924 --> 00:26:16,013 I don't know why it doesn't surprise me? 396 00:26:16,693 --> 00:26:19,498 So, someone hung him after he was already dead. 397 00:26:21,764 --> 00:26:23,598 We don't make such a bad team, huh? 398 00:26:23,816 --> 00:26:25,192 Don't get so excited. 399 00:26:39,173 --> 00:26:41,883 How could you say such crazy things to Almudena? 400 00:26:43,520 --> 00:26:45,618 Do you know what she's going through? 401 00:26:47,266 --> 00:26:48,649 I only want to help. 402 00:26:49,780 --> 00:26:51,704 And that's how you wish to help? 403 00:26:53,583 --> 00:26:56,085 This has to end, Tata. Do you hear me? 404 00:27:01,591 --> 00:27:02,601 Of course. 405 00:27:04,902 --> 00:27:05,690 Lydia. 406 00:27:06,795 --> 00:27:08,211 You better go. 407 00:27:09,238 --> 00:27:11,674 You know that Mr. Lobo doesn't want you here. 408 00:27:14,313 --> 00:27:15,612 I think it's time. 409 00:27:19,421 --> 00:27:21,955 Someone should tell Almudena to go get the baby. 410 00:27:22,334 --> 00:27:24,569 Didn't you hear me? That's enough! 411 00:27:26,444 --> 00:27:27,201 Lydia. 412 00:27:28,668 --> 00:27:29,738 Listen to me. 413 00:27:31,906 --> 00:27:32,812 Listen to me. 414 00:27:35,695 --> 00:27:38,780 - The baby is dead. - No, Elena. 415 00:27:40,110 --> 00:27:41,780 I've seen him in the field. 416 00:27:42,499 --> 00:27:43,764 In a stone cabin. 417 00:27:44,881 --> 00:27:45,882 Isolated. 418 00:27:46,297 --> 00:27:48,171 Surrounded by trees. 419 00:27:49,453 --> 00:27:51,754 And there were no lumberjacks. 420 00:27:53,007 --> 00:27:53,928 Shhh. 421 00:27:57,436 --> 00:27:58,585 He's crying. 422 00:28:03,550 --> 00:28:04,819 It's the wind. 423 00:28:06,553 --> 00:28:07,733 Lydia, Lydia. 424 00:28:10,952 --> 00:28:12,467 What's happened to you? 425 00:28:17,336 --> 00:28:18,397 I don't know. 426 00:28:20,171 --> 00:28:21,139 Cristina. 427 00:28:21,272 --> 00:28:22,697 Come here, please. 428 00:28:24,694 --> 00:28:26,135 Take her to the church. 429 00:28:28,544 --> 00:28:31,650 Give this to the pastor, and tell him to take good care of her. 430 00:28:32,826 --> 00:28:34,439 Thank you so much, Elena. 431 00:28:36,412 --> 00:28:37,697 Goodbye, my girl. 432 00:28:38,864 --> 00:28:39,775 Come on. 433 00:28:41,360 --> 00:28:43,049 Poor child, Cristina. 434 00:28:44,554 --> 00:28:46,775 He misses his mother so much, you know? 435 00:28:47,118 --> 00:28:50,142 He shouldn't spend another night without his mother. 436 00:28:50,851 --> 00:28:53,479 Wearing only that little jacket I made for him. 437 00:28:56,132 --> 00:28:57,042 How... 438 00:29:01,577 --> 00:29:04,385 How does she know what he was wearing? 439 00:29:21,648 --> 00:29:23,464 You, bring me another. 440 00:29:34,967 --> 00:29:35,991 The last one. 441 00:29:36,309 --> 00:29:37,132 Okay? 442 00:29:39,330 --> 00:29:42,498 Now that you're the owner, are you going to control what I drink? 443 00:29:51,710 --> 00:29:54,326 You have to be very cowardly to kill a child. 444 00:30:00,373 --> 00:30:02,967 The warm touch of the skin in the summer. 445 00:30:03,748 --> 00:30:05,123 The smell of roses... 446 00:30:06,020 --> 00:30:07,357 In the spring. 447 00:30:14,435 --> 00:30:16,306 The comfortable shelter... 448 00:30:17,243 --> 00:30:18,509 Of winter. 449 00:30:23,770 --> 00:30:24,776 What are you doing here? 450 00:30:24,933 --> 00:30:29,726 Nothing, I got some money from my sister and I decided to invest in art. 451 00:30:31,095 --> 00:30:31,813 I see. 452 00:30:32,094 --> 00:30:33,305 And you're taking three? 453 00:30:40,920 --> 00:30:42,247 The four seasons. 454 00:30:43,820 --> 00:30:45,419 Then pay me in advance. 455 00:30:58,437 --> 00:31:00,448 Bring me the shepherds that found the boy. 456 00:31:00,645 --> 00:31:01,762 I want to interrogate them. 457 00:31:01,796 --> 00:31:04,419 Yes, my Lieutenant. I'll bring them right away. 458 00:31:05,664 --> 00:31:06,680 Lieutenant. 459 00:31:07,164 --> 00:31:09,007 That man didn't hang himself. 460 00:31:10,204 --> 00:31:12,662 Very good, you noticed too. 461 00:31:20,793 --> 00:31:22,128 He was poisoned. 462 00:31:26,135 --> 00:31:26,956 What? 463 00:31:28,175 --> 00:31:30,394 You knew, and you haven't done anything about it? 464 00:31:31,775 --> 00:31:33,561 And, what do you want me to do? 465 00:31:36,168 --> 00:31:37,064 Lieutenant. 466 00:31:38,880 --> 00:31:40,404 That band was too big. 467 00:31:40,975 --> 00:31:44,068 You and I know that few can organize something like this. 468 00:31:44,530 --> 00:31:45,523 I guess. 469 00:31:46,323 --> 00:31:48,613 Only Mr. Lobo or the mayor. 470 00:31:50,953 --> 00:31:52,527 So, there is nothing to do. 471 00:31:52,954 --> 00:31:54,004 Why nothing? 472 00:31:54,688 --> 00:31:57,413 Anibal, we all know how things work in this town. 473 00:31:57,463 --> 00:32:00,064 Damn it! While we allow it! 474 00:32:05,526 --> 00:32:06,445 Listen, Anibal. 475 00:32:07,362 --> 00:32:09,682 I know that Almudena killed her husband. 476 00:32:10,120 --> 00:32:11,276 And she's free. 477 00:32:11,837 --> 00:32:14,544 However, a poor innocent man will die in Africa. 478 00:32:17,686 --> 00:32:18,553 Besides... 479 00:32:19,028 --> 00:32:22,077 You're the last person who should give me moral lessons. 480 00:32:38,199 --> 00:32:40,366 We never said anything about killing the boy. 481 00:32:43,467 --> 00:32:44,554 Let go of me. 482 00:32:57,195 --> 00:32:58,749 Didn't you want to get back at the Lobos? 483 00:32:58,780 --> 00:33:00,921 - Almudena has suffered enough. - No. 484 00:33:01,119 --> 00:33:01,975 No. 485 00:33:03,294 --> 00:33:05,660 I want to see her suffer as I have suffered. 486 00:33:06,195 --> 00:33:07,558 And to smile at her. 487 00:33:07,978 --> 00:33:09,707 The same way she smiles at me. 488 00:33:10,110 --> 00:33:13,746 - That bitch with angel face. - Stay away from her. 489 00:33:14,473 --> 00:33:15,426 Or what? 490 00:33:17,193 --> 00:33:18,879 You're in my hands, Alvaro. 491 00:33:20,289 --> 00:33:22,613 Do you realize what will happen if you talk? 492 00:33:25,605 --> 00:33:27,571 Well, don't make me remind you. 493 00:33:39,730 --> 00:33:40,772 Are you okay? 494 00:33:45,026 --> 00:33:46,304 It was beautiful. 495 00:33:51,220 --> 00:33:52,519 - Hi. - Hi. 496 00:33:54,456 --> 00:33:56,285 Have you slept with many women? 497 00:33:56,661 --> 00:33:57,785 With a few. 498 00:33:58,524 --> 00:33:59,613 But none like you. 499 00:33:59,999 --> 00:34:00,949 Well... 500 00:34:03,671 --> 00:34:06,214 Seemed you knew very well what they were doing. 501 00:34:10,500 --> 00:34:11,865 Well, I had no idea. 502 00:34:16,574 --> 00:34:17,912 I should get going. 503 00:34:18,504 --> 00:34:20,373 My mother must be looking for me. 504 00:34:22,810 --> 00:34:24,568 Why are you so scared of her? 505 00:34:26,835 --> 00:34:29,967 You could stop her, hit her back if you wanted to. 506 00:34:37,093 --> 00:34:38,443 You don't know her. 507 00:34:39,247 --> 00:34:42,318 My mother suffers a lot, she's not well since the accident. 508 00:34:46,433 --> 00:34:48,068 She wasn't always a cripple? 509 00:34:52,276 --> 00:34:53,529 It was my fault. 510 00:34:56,615 --> 00:34:58,389 The wagon wheel broke. 511 00:34:58,545 --> 00:35:01,208 All I had to do was control the horses while she fixed it, 512 00:35:01,290 --> 00:35:03,365 and the wagon ran over her. 513 00:35:03,711 --> 00:35:05,241 How old were you? 514 00:35:08,532 --> 00:35:09,585 I was little. 515 00:35:09,832 --> 00:35:11,210 You don't remember? 516 00:35:15,356 --> 00:35:17,976 My mother has told me the story a thousand times. 517 00:35:18,601 --> 00:35:19,835 And she blames you. 518 00:35:21,870 --> 00:35:23,967 Since then, she's in a lot of pain. 519 00:35:27,858 --> 00:35:29,505 She should be in more pain. 520 00:35:29,954 --> 00:35:31,107 Don't say that. 521 00:35:31,588 --> 00:35:33,958 You don't know anything. You don't understand. 522 00:35:34,417 --> 00:35:35,247 No. 523 00:35:35,747 --> 00:35:36,779 I don't understand. 524 00:35:37,373 --> 00:35:38,951 Why are you defending her? 525 00:35:40,504 --> 00:35:42,576 You seem to like being treated poorly. 526 00:35:44,002 --> 00:35:44,927 Luz. 527 00:35:45,544 --> 00:35:46,310 Luz. 528 00:35:49,807 --> 00:35:51,408 You don't deserve this. 529 00:35:53,020 --> 00:35:53,900 Lola. 530 00:35:55,899 --> 00:35:58,118 How can someone sneak inside a cell? 531 00:35:58,736 --> 00:35:59,801 Without being seen. 532 00:36:00,719 --> 00:36:01,990 What's on your mind? 533 00:36:02,127 --> 00:36:03,664 That man was murdered. 534 00:36:04,297 --> 00:36:05,297 But, who? 535 00:36:06,524 --> 00:36:07,547 Anibal. 536 00:36:08,629 --> 00:36:09,969 Don't torture yourself. 537 00:36:11,091 --> 00:36:12,602 You've done all you can. 538 00:36:14,364 --> 00:36:16,297 Unfortunately, that child is dead. 539 00:36:18,236 --> 00:36:19,907 My son is not dead. 540 00:36:23,802 --> 00:36:24,782 Girl... 541 00:36:27,538 --> 00:36:28,641 I'll leave you. 542 00:36:30,289 --> 00:36:31,352 Almudena. 543 00:36:31,800 --> 00:36:33,063 I'm so sorry. 544 00:36:33,163 --> 00:36:34,860 Didn't you hear me? 545 00:36:35,962 --> 00:36:39,102 My son is not dead, Anibal. So, don't give me your condolences. 546 00:36:39,694 --> 00:36:40,594 Almudena. 547 00:36:41,521 --> 00:36:43,350 Don't you dare look at me like that! 548 00:36:43,757 --> 00:36:45,178 I'm not going crazy. 549 00:36:47,720 --> 00:36:48,623 Anibal. 550 00:36:49,351 --> 00:36:51,006 You have to trust me. 551 00:36:52,858 --> 00:36:54,019 You have to help me. 552 00:36:54,834 --> 00:36:56,076 And, what do you want me to do? 553 00:36:56,452 --> 00:36:59,373 Help me prove that the boy who was buried isn't my son. 554 00:36:59,764 --> 00:37:00,561 How? 555 00:37:01,423 --> 00:37:02,748 Digging him up. 556 00:37:03,531 --> 00:37:05,950 That way I can see him with my own eyes. 557 00:37:12,169 --> 00:37:15,223 We're going to open a brothel. The best of the region. 558 00:37:15,317 --> 00:37:16,863 They'll be lining up all the way from Badajoz! 559 00:37:16,903 --> 00:37:19,091 You also said that the brothel would belong to all of us. 560 00:37:19,117 --> 00:37:20,895 And then you kept it to yourself. 561 00:37:21,037 --> 00:37:24,153 Because at the time I saw myself being rich, and it went to my head. 562 00:37:24,641 --> 00:37:27,612 You know how rich people are. "All for me, all for me!" 563 00:37:29,034 --> 00:37:31,588 But, seeing myself poor again, i'm back to being myself. 564 00:37:31,654 --> 00:37:32,635 Lola! 565 00:37:34,244 --> 00:37:36,792 And, where are we going to have a brothel? 566 00:37:38,776 --> 00:37:39,638 Here? 567 00:37:39,948 --> 00:37:41,135 For now, here. 568 00:37:41,450 --> 00:37:43,670 Sise will rent a place in a few of days. 569 00:37:43,827 --> 00:37:46,951 We have all that matters. The whores, and the clients. 570 00:37:47,280 --> 00:37:51,232 Or do you think the men in town go to the brothel to hear the piano? 571 00:37:54,646 --> 00:37:57,089 - What's happening here? - They're friends of mine. 572 00:37:57,276 --> 00:38:00,170 They came to have some tea, but they were just leaving. 573 00:38:02,160 --> 00:38:03,983 Those whores! 574 00:38:06,108 --> 00:38:07,233 Hi, what? 575 00:38:07,355 --> 00:38:09,440 Say goodbye, they're leaving. 576 00:38:09,821 --> 00:38:12,772 But, I brought the two first clients of our business. 577 00:38:13,354 --> 00:38:14,530 Business? 578 00:38:14,921 --> 00:38:15,926 What business? 579 00:38:16,086 --> 00:38:18,046 Well, the brothel, Lola. The brothel. 580 00:38:18,186 --> 00:38:19,952 What's wrong with your eyes? 581 00:38:20,175 --> 00:38:21,206 Wait a minute. 582 00:38:21,865 --> 00:38:23,745 Let's see if i'm understanding. 583 00:38:26,292 --> 00:38:28,253 You want to run a brothel here? 584 00:38:29,596 --> 00:38:32,003 A brothel? Who mentioned a brothel? 585 00:38:32,391 --> 00:38:33,409 - You. - No. 586 00:38:33,490 --> 00:38:36,433 I said we're opening a brothel tomorrow. 587 00:38:37,544 --> 00:38:39,214 Listen to me, the both of you! 588 00:38:39,375 --> 00:38:40,980 When I come back, I want them gone, got it? 589 00:38:41,058 --> 00:38:42,527 They won't sleep with men. 590 00:38:42,705 --> 00:38:44,745 They just need to spend the night. 591 00:38:45,327 --> 00:38:47,316 Lola, we let you stay with us. 592 00:38:47,651 --> 00:38:48,839 Your brother too. 593 00:38:49,168 --> 00:38:51,449 - We are many already. - Hugo, please. 594 00:38:51,714 --> 00:38:53,730 If they leave, i'll lose my business. 595 00:38:58,397 --> 00:38:59,284 Okay. 596 00:38:59,664 --> 00:39:01,254 But only for one night. 597 00:39:02,121 --> 00:39:05,418 If you want to taste the merchandise, it's on the house. 598 00:39:06,381 --> 00:39:07,908 Lola, the house is mine. 599 00:39:08,264 --> 00:39:10,051 So, don't fuck with me, okay? 600 00:39:10,471 --> 00:39:11,621 "On the house". 601 00:39:18,196 --> 00:39:19,016 (Thump) 602 00:39:31,125 --> 00:39:33,230 Do you realize what we're about to do? 603 00:39:33,949 --> 00:39:35,714 I can't do this alone, Anibal. 604 00:39:37,513 --> 00:39:39,494 - This is crazy. - I know that. 605 00:39:41,111 --> 00:39:42,682 Don't make it any harder. 606 00:39:45,063 --> 00:39:46,611 Let's get this over with. 607 00:39:46,735 --> 00:39:47,900 Are you sure? 608 00:39:48,043 --> 00:39:48,955 Open it. 609 00:39:59,980 --> 00:40:01,720 We might regret this. 610 00:40:17,243 --> 00:40:18,665 He's not my son. 611 00:40:20,040 --> 00:40:20,940 Almudena. 612 00:40:21,698 --> 00:40:23,775 - How do you know? - Because I do. 613 00:40:25,750 --> 00:40:28,337 My son has a birthmark on his neck, like C�sar. 614 00:40:54,859 --> 00:40:56,079 He doesn't have it. 615 00:40:56,908 --> 00:40:58,650 Almudena, he doesn't have it. 616 00:41:02,955 --> 00:41:03,931 Tell me. 617 00:41:04,609 --> 00:41:05,978 What is this about? 618 00:41:07,346 --> 00:41:08,221 I... 619 00:41:09,572 --> 00:41:11,839 I didn't come to this town by chance. 620 00:41:14,902 --> 00:41:16,940 I wanted to work in Lobo's house because... 621 00:41:17,063 --> 00:41:17,964 Lieutenant. 622 00:41:18,127 --> 00:41:19,854 We need to talk to you. 623 00:41:20,557 --> 00:41:21,526 In private. 624 00:41:22,589 --> 00:41:24,245 - Can't this wait? - No. 625 00:41:33,580 --> 00:41:35,080 You have to keep searching. 626 00:41:35,360 --> 00:41:36,518 My son is alive. 627 00:41:37,608 --> 00:41:38,455 What? 628 00:41:40,096 --> 00:41:42,049 They buried another boy in his place.. 629 00:41:42,330 --> 00:41:43,932 That boy is not my son. 630 00:41:47,541 --> 00:41:49,236 What the hell have you done? 631 00:41:49,657 --> 00:41:52,930 The clothes belong to her son. But that is not Antonio. 632 00:42:05,801 --> 00:42:06,860 Very well. 633 00:42:07,707 --> 00:42:10,562 Whoever did this, wants us to think that the boy is dead. 634 00:42:10,661 --> 00:42:12,359 And so it should remain. 635 00:42:12,695 --> 00:42:14,725 The less people know, the better. 636 00:42:22,420 --> 00:42:23,110 Lydia. 637 00:42:23,905 --> 00:42:24,525 Lydia! 638 00:42:25,945 --> 00:42:29,164 Lydia, I will come with you. But only for you to calm down. 639 00:42:29,541 --> 00:42:32,437 And after we don't find the boy, because we will not find him... 640 00:42:32,532 --> 00:42:34,445 Leave Almudena alone, for god's sake. 641 00:42:34,533 --> 00:42:36,367 She has enough to deal with. 642 00:42:37,081 --> 00:42:39,069 Could we walk a little slower, please? 643 00:42:39,402 --> 00:42:41,773 Elena, listen to me. The boy is alive. 644 00:42:42,235 --> 00:42:44,125 I've seen him with my own eyes! 645 00:42:44,712 --> 00:42:45,453 Lydia. 646 00:42:45,625 --> 00:42:46,539 Lydia! 647 00:42:49,567 --> 00:42:50,812 Wait, Lydia! 648 00:43:07,156 --> 00:43:08,070 Lydia? 649 00:43:10,945 --> 00:43:14,140 - What are you doing here? - I was following you. Where's Tata? 650 00:43:14,432 --> 00:43:15,195 I don't know. 651 00:43:15,220 --> 00:43:17,570 She kept telling the same story and I couldn't... 652 00:43:17,820 --> 00:43:20,523 Elena, she knew precisely what the boy was wearing. 653 00:43:20,868 --> 00:43:23,289 I just want to make sure that she's telling the truth. 654 00:43:23,622 --> 00:43:25,320 Where did this woman go? 655 00:43:28,718 --> 00:43:29,550 Look. 656 00:43:30,145 --> 00:43:30,956 Look. 657 00:43:32,295 --> 00:43:34,589 I think that's what Tata wanted to show us. 658 00:43:36,558 --> 00:43:38,081 - It could be. - Let's go. 659 00:43:42,679 --> 00:43:43,410 Shit. 660 00:43:48,934 --> 00:43:50,950 Can you tie this up for me, handsome? 661 00:43:51,325 --> 00:43:52,989 Y-yes. Of course. 662 00:43:57,179 --> 00:43:58,842 Okay, there you are. 663 00:44:07,344 --> 00:44:08,223 Hello. 664 00:44:09,309 --> 00:44:10,176 Fuck. 665 00:44:10,746 --> 00:44:13,403 - Don't worry, they'll go. - Yeah, yeah... 666 00:44:14,323 --> 00:44:15,504 Have you seen Anibal? 667 00:44:16,150 --> 00:44:17,496 He didn't sleep here. 668 00:44:18,180 --> 00:44:21,097 If you see him, tell him that I want to talk to him, okay? 669 00:44:26,276 --> 00:44:28,550 Come on, girls. Let's eat. 670 00:44:31,505 --> 00:44:33,934 You should do something about the mattresses, Lola. 671 00:44:34,047 --> 00:44:36,136 - We're not animals. - Don't you worry. 672 00:44:36,255 --> 00:44:39,165 When we open the brothel, feather mattresses for all. 673 00:44:39,635 --> 00:44:41,196 And when will that be? 674 00:44:41,988 --> 00:44:45,009 Sise just went to negotiate this morning and knowing him... 675 00:44:45,256 --> 00:44:47,165 In two days we'll be opening. 676 00:44:47,376 --> 00:44:49,991 And, in the meantime? Lola, we're losing money. 677 00:44:50,751 --> 00:44:51,735 (Knocking) 678 00:44:52,071 --> 00:44:53,294 That must be Sise. 679 00:45:00,559 --> 00:45:02,234 So, you had them here? 680 00:45:05,241 --> 00:45:06,797 They came on their own. 681 00:45:06,950 --> 00:45:09,555 I offered them something better than what they had. 682 00:45:10,617 --> 00:45:12,117 You believed her? 683 00:45:15,360 --> 00:45:16,687 I give you one day. 684 00:45:19,705 --> 00:45:21,140 If you come back. 685 00:45:22,057 --> 00:45:23,812 I will keep this in mind. 686 00:45:26,267 --> 00:45:29,281 But, those who don't come tomorrow, don't bother coming at all. 687 00:45:29,437 --> 00:45:31,484 - But, In�s. - You heard me. 688 00:45:33,263 --> 00:45:35,311 Did you see the look on her face? 689 00:45:40,046 --> 00:45:41,905 You're not thinking of going back, are you? 690 00:45:42,007 --> 00:45:44,679 Lola, if we don't go back, we'll be living in the street. 691 00:45:44,906 --> 00:45:47,569 She gave you a day. Give that day to me. 692 00:45:50,462 --> 00:45:51,688 What's in it for us? 693 00:45:51,982 --> 00:45:53,688 To be your own boss. 694 00:45:54,329 --> 00:45:56,126 You'll keep what you earn. 695 00:45:56,544 --> 00:45:59,462 And i'd keep what the clients spend on drinks. 696 00:46:00,517 --> 00:46:01,549 One day. 697 00:46:02,308 --> 00:46:03,384 Please. 698 00:46:06,478 --> 00:46:07,376 Please. 699 00:46:41,442 --> 00:46:42,351 Hello? 700 00:46:48,640 --> 00:46:49,984 Someone has been here. 701 00:46:51,782 --> 00:46:53,281 It could be a shelter. 702 00:47:27,737 --> 00:47:28,474 Nieves. 703 00:47:29,841 --> 00:47:31,232 This looks like a cellar. 704 00:47:34,999 --> 00:47:35,709 Let's go. 705 00:47:45,668 --> 00:47:46,347 Antonio. 706 00:47:47,029 --> 00:47:47,889 He's alive! 707 00:47:48,673 --> 00:47:50,842 - Hi, sweetheart. - The baby is alive. 708 00:47:53,883 --> 00:47:54,739 Is he okay? 709 00:47:55,084 --> 00:47:56,763 - Is he okay? - Yes. 710 00:47:57,217 --> 00:47:59,144 Let's go home. Come on. 711 00:48:07,266 --> 00:48:08,842 Don't look at me like that. 712 00:48:10,687 --> 00:48:11,756 I'm not a monster. 713 00:48:12,140 --> 00:48:13,350 Calm down, please. 714 00:48:13,670 --> 00:48:15,561 Put that down. Put that down. 715 00:48:15,974 --> 00:48:17,318 How could you? 716 00:48:19,678 --> 00:48:20,568 How? 717 00:48:22,964 --> 00:48:24,897 I have to think. Let me think! 718 00:48:25,204 --> 00:48:26,154 God! 719 00:48:29,017 --> 00:48:30,642 Who was the boy in the river? 720 00:48:30,775 --> 00:48:32,204 You really wish to know? 721 00:48:32,736 --> 00:48:34,181 He died in an orphanage. 722 00:48:34,370 --> 00:48:37,002 He died in an orphanage. I paid two coins for him. 723 00:48:37,150 --> 00:48:38,017 Yes. 724 00:48:39,210 --> 00:48:40,573 Leave the boy there. 725 00:48:44,658 --> 00:48:46,776 When my father finds out it was you, he'll kill you. 726 00:48:46,802 --> 00:48:48,705 You know that, right? Yes. 727 00:48:50,579 --> 00:48:53,415 The same way your sister killed my son. 728 00:48:55,634 --> 00:48:57,939 You don't know what it's like to lose your only son. 729 00:48:58,025 --> 00:48:59,551 You have no idea! 730 00:49:00,645 --> 00:49:02,153 Don't worry about that child. 731 00:49:02,231 --> 00:49:03,926 - I'm going to keep him. - No. 732 00:49:04,131 --> 00:49:04,950 Yes, yes. 733 00:49:05,050 --> 00:49:07,797 Yes, I'll educate him so that one day he'll kill his mother. 734 00:49:07,812 --> 00:49:08,521 My god! 735 00:49:08,575 --> 00:49:11,709 Don't you dare threaten my family again. Do you hear me? 736 00:49:14,724 --> 00:49:17,156 - Put the child back where he was. - No. 737 00:49:17,922 --> 00:49:18,953 Put him back. 738 00:49:20,445 --> 00:49:21,437 Please. 739 00:49:21,734 --> 00:49:24,305 - Put him back! - My god, Nieves, put him back! 740 00:49:24,386 --> 00:49:25,367 Leave him there. 741 00:49:26,267 --> 00:49:27,771 Leave him, he'll be okay. 742 00:49:40,740 --> 00:49:42,162 Where have you been? 743 00:49:43,302 --> 00:49:45,724 The boy who was buried yesterday isn't Almudena's son. 744 00:49:45,927 --> 00:49:48,044 We've been in the river looking for clues. 745 00:49:49,138 --> 00:49:51,353 - And? - Nothing. We didn't find anything. 746 00:49:55,570 --> 00:49:58,065 Are you sure the mayor is incapable of doing this? 747 00:49:58,210 --> 00:50:00,222 Hugo, how can I be sure? 748 00:50:00,886 --> 00:50:03,370 I saw him arguing with the foreman at the brothel. 749 00:50:03,597 --> 00:50:06,058 He seemed edgy, they were speaking in secret. 750 00:50:06,370 --> 00:50:08,769 - Isn't it strange? - With the foreman? 751 00:50:09,397 --> 00:50:12,448 Little brother... Never trust a foreman. 752 00:50:13,050 --> 00:50:13,909 Hyah! 753 00:50:14,010 --> 00:50:17,019 - Where are you going? - To find that son of a bitch! 754 00:50:19,809 --> 00:50:20,785 (Groan) 755 00:50:21,043 --> 00:50:22,004 For god's sake! 756 00:50:22,393 --> 00:50:23,598 Luz, child. 757 00:50:23,957 --> 00:50:26,582 I've been dragging this all morning, my god! 758 00:50:26,881 --> 00:50:29,598 You seem to like to see your mother crawling. 759 00:50:30,212 --> 00:50:31,379 Let me help you. 760 00:50:32,238 --> 00:50:34,449 You're truly selfish, aren't you? 761 00:50:35,377 --> 00:50:37,910 One of these days you'll give me a heart attack. 762 00:50:38,101 --> 00:50:40,888 I'm sorry, mother. It won't happen again. I'll bring this to the kitchen. 763 00:50:40,969 --> 00:50:42,573 Hey, hey, hey... 764 00:50:45,208 --> 00:50:47,168 Isn't that Sebastian's knife? 765 00:50:49,965 --> 00:50:52,121 But, what is it doing here, huh? 766 00:50:54,212 --> 00:50:56,105 He gave it to me on my birthday. 767 00:50:58,182 --> 00:51:00,019 What do you want a knife for? 768 00:51:00,852 --> 00:51:01,741 To kill me? 769 00:51:02,173 --> 00:51:03,551 - No, mother. - To kill me? 770 00:51:03,582 --> 00:51:05,238 No, I swear, it's just a gift. 771 00:51:05,567 --> 00:51:08,165 Luz, I don't want you to see to him, do you hear me? 772 00:51:08,309 --> 00:51:09,886 He makes me think weird things. 773 00:51:09,901 --> 00:51:11,777 I don't want you talking to him again, do you hear me? 774 00:51:11,865 --> 00:51:14,715 - Mother, you're hurting me! - Do you hear me, Luz?! 775 00:51:15,774 --> 00:51:17,155 - Herminia... - What? 776 00:51:18,913 --> 00:51:21,104 Herminia. Herminia, I... 777 00:51:25,666 --> 00:51:27,608 You forgot the wine at the saloon. 778 00:51:28,166 --> 00:51:30,346 Oh, the wine, yes, that's right. 779 00:51:31,603 --> 00:51:34,511 I'm sorry, it's just that... My head is a mess. 780 00:51:35,954 --> 00:51:37,671 This daughter of mine that... 781 00:51:38,353 --> 00:51:39,897 Is driving me crazy. 782 00:51:49,255 --> 00:51:50,733 He's going to kill us, Elena. 783 00:51:51,006 --> 00:51:52,749 I know he's going to shoot us. 784 00:51:53,031 --> 00:51:54,678 For now we are still alive, right? 785 00:51:54,953 --> 00:51:56,772 Well, stop complaining, please. 786 00:51:57,103 --> 00:51:59,405 Well, then figure out how to get out of here and leave me alone! 787 00:51:59,431 --> 00:52:00,655 You figure it out! 788 00:52:00,834 --> 00:52:03,905 - Listen, I can't help you this time. - What did you...? 789 00:52:06,286 --> 00:52:08,327 I can manage fine by myself! 790 00:52:08,952 --> 00:52:10,499 I don't pretend to be a saint. 791 00:52:10,639 --> 00:52:13,389 Inspiring pity to see what I can get from others. 792 00:52:14,510 --> 00:52:16,452 You really hate me, don't you? 793 00:52:17,843 --> 00:52:18,577 Why? 794 00:52:19,132 --> 00:52:21,225 Are you seriously asking me? Seriously? 795 00:52:21,360 --> 00:52:23,764 It's not my fault that your father likes me. 796 00:52:24,621 --> 00:52:27,171 Of course not, but you sure took advantage of it. 797 00:52:27,503 --> 00:52:29,335 You think i'm stupid, right? 798 00:52:29,999 --> 00:52:32,014 You don't care about your father, Nieves. 799 00:52:32,046 --> 00:52:33,522 This is all because of Anibal. 800 00:52:33,548 --> 00:52:35,870 - Don't even mention him. - I'm not finished! 801 00:52:35,886 --> 00:52:39,041 You treated him like a dog and you know it, so if he left you it wasn't my fault. 802 00:52:39,073 --> 00:52:41,104 But, you sure ran after him. 803 00:52:41,526 --> 00:52:42,925 But not even then. 804 00:52:45,230 --> 00:52:46,667 Anibal doesn't love you. 805 00:52:49,112 --> 00:52:51,128 He was with you to forget about me. 806 00:52:51,226 --> 00:52:53,901 Nieves, i'm going to marry your father, please! 807 00:52:55,651 --> 00:52:57,948 That's if we get out of here alive. 808 00:52:58,587 --> 00:53:00,636 I don't usually yell at her that way. 809 00:53:01,808 --> 00:53:05,542 But, lately she gets on my nerves, Herminia. Really. 810 00:53:08,675 --> 00:53:10,331 Why are you looking at me like that? 811 00:53:10,463 --> 00:53:11,659 What a shame. 812 00:53:12,224 --> 00:53:14,222 Hitting your own daughter. 813 00:53:15,956 --> 00:53:17,636 - Herminia, but I... - What?! 814 00:53:17,943 --> 00:53:20,545 What are you going to tell me? That it was my son again? 815 00:53:20,738 --> 00:53:21,951 You don't know Luz. 816 00:53:22,000 --> 00:53:25,350 I know that she works to death for you. And she does everything you tell her to. 817 00:53:25,365 --> 00:53:26,318 No. 818 00:53:26,341 --> 00:53:28,388 Luz is a very difficult girl, Herminia. 819 00:53:28,501 --> 00:53:31,538 Since her father died she doesn't listen to me, she won't even respect me! 820 00:53:31,672 --> 00:53:33,522 Enough! Stop lying Aurora! 821 00:53:33,747 --> 00:53:35,530 Luz, lives for you. 822 00:53:36,025 --> 00:53:37,858 She has a knife, look! Huh? 823 00:53:37,949 --> 00:53:40,452 Your son gave it to her. Your son poisons her. 824 00:53:40,556 --> 00:53:43,022 - He poisons her against me. - My son... 825 00:53:43,573 --> 00:53:46,716 My son knew what you were from the beginning. 826 00:53:48,036 --> 00:53:48,942 And I... 827 00:53:49,312 --> 00:53:51,897 I didn't believe him. It took me long to realize it. 828 00:53:52,060 --> 00:53:54,169 But, you won't fool me again, Aurora! 829 00:53:54,353 --> 00:53:55,833 You won't even listen to me, right? 830 00:53:55,864 --> 00:53:58,677 After I even let you stay in my own house! 831 00:54:01,571 --> 00:54:03,794 Stay away from Luz. 832 00:54:04,337 --> 00:54:06,817 Or I will tell the Civil Guard everything. 833 00:54:09,759 --> 00:54:11,995 What do you have to lose? I'll make you a lot of money. 834 00:54:12,026 --> 00:54:14,503 Yes, but I want it now. Not in a distant future. 835 00:54:14,565 --> 00:54:16,315 Just let me rent the place and you'll see. 836 00:54:16,400 --> 00:54:18,787 I can get the license to sell alcohol in two days. 837 00:54:18,902 --> 00:54:21,206 Then, we can talk in two days. 838 00:54:33,148 --> 00:54:35,164 Wow, this place looks so deserted. 839 00:54:35,263 --> 00:54:37,179 What are you doing here? What do you want? 840 00:54:37,290 --> 00:54:39,812 Nothing, I just closed a location deal. 841 00:54:40,109 --> 00:54:43,117 Hey, may I speak to the girls you have left to make them an offer? 842 00:54:43,203 --> 00:54:44,406 Don't even think about it. 843 00:54:44,462 --> 00:54:46,289 Well, then I will talk to the clients. 844 00:54:46,362 --> 00:54:48,250 You can't prevent me from doing that. 845 00:54:48,495 --> 00:54:49,383 Gentlemen! 846 00:54:49,460 --> 00:54:52,405 Tomorrow will be the opening of the new brothel in the town's entrance. 847 00:54:52,437 --> 00:54:54,031 The first drink is on the house! 848 00:54:54,087 --> 00:54:55,820 You are all invited! 849 00:54:56,678 --> 00:54:59,797 What are you doing? Leave this instant or I'll kick you out! 850 00:54:59,890 --> 00:55:01,304 Okay, okay. 851 00:55:01,547 --> 00:55:02,437 I'm leaving. 852 00:55:04,958 --> 00:55:08,765 Hey, would you be interested in doing one of your shows at the inauguration? 853 00:55:08,890 --> 00:55:12,375 I think it would give it a special touch. Okay, okay, I'm leaving. 854 00:55:35,503 --> 00:55:36,742 You must be happy. 855 00:55:37,877 --> 00:55:40,436 Because of you they ask me for explanations. 856 00:55:41,220 --> 00:55:43,436 My own sister in law. How embarrassing! 857 00:55:45,311 --> 00:55:46,827 You betrayed yourself. 858 00:55:47,801 --> 00:55:49,627 She saw it with her own eyes. 859 00:55:51,245 --> 00:55:52,667 You are a liar. 860 00:55:53,644 --> 00:55:55,068 And ungrateful. 861 00:55:56,549 --> 00:55:58,898 Who knows what you've been spreading around. 862 00:55:59,133 --> 00:56:02,187 But, tomorrow we're leaving Tierra de Lobos. Do you hear me? 863 00:56:02,250 --> 00:56:04,236 No, mother. No, please. 864 00:56:04,477 --> 00:56:08,063 I don't want to move again, please. We're always moving around, please. 865 00:56:08,180 --> 00:56:10,580 We could have stayed if you had kept your mouth shut. 866 00:56:10,629 --> 00:56:12,439 But, since you love to talk. 867 00:56:15,516 --> 00:56:17,064 What's wrong? Huh? 868 00:56:17,881 --> 00:56:21,236 All this is because you want to stay with that bastard Sebastian, right? 869 00:56:21,336 --> 00:56:23,751 Don't call him a bastard, I love him. 870 00:56:25,540 --> 00:56:26,931 Has he touched you? 871 00:56:30,843 --> 00:56:31,587 Luz. 872 00:56:32,760 --> 00:56:34,290 Has he touched you? 873 00:56:37,332 --> 00:56:38,410 With your cousin. 874 00:56:39,672 --> 00:56:40,926 You disgust me! 875 00:56:47,210 --> 00:56:49,145 You can't force me to go with you. 876 00:56:49,840 --> 00:56:51,418 Of course I can, you fool. 877 00:56:52,027 --> 00:56:54,168 You are my daughter and you will go where I please. 878 00:56:54,301 --> 00:56:56,543 Gather your things, we're leaving at dawn. 879 00:57:00,110 --> 00:57:01,912 You'll never see him again. 880 00:57:18,282 --> 00:57:19,326 No, no! 881 00:57:27,317 --> 00:57:29,719 Son of a bitch. You're a son of a bitch! 882 00:57:30,341 --> 00:57:31,432 Shut up! 883 00:57:32,346 --> 00:57:34,114 Forget about getting out of here. 884 00:57:34,427 --> 00:57:35,989 - I'm taking the boy with me. - No. 885 00:57:36,034 --> 00:57:37,880 And I will burn this place down. 886 00:57:38,240 --> 00:57:39,583 (Blubbering) 887 00:57:40,366 --> 00:57:41,427 Be Still! 888 00:58:21,918 --> 00:58:22,947 (Neighing) 889 00:59:08,112 --> 00:59:09,487 (Glass breaking) 890 00:59:16,362 --> 00:59:17,238 Don't move! 891 00:59:20,087 --> 00:59:21,502 Don't come any closer. 892 00:59:21,548 --> 00:59:24,454 You are mad. They will hang you in front of the entire town. 893 00:59:24,550 --> 00:59:26,088 That will be if they find me. 894 00:59:34,445 --> 00:59:36,736 Leave if you want, I won't try to stop you. 895 00:59:37,191 --> 00:59:38,510 But give me the boy. 896 00:59:38,584 --> 00:59:39,642 No! 897 00:59:39,786 --> 00:59:42,380 I give you my word. No one will find out who did it. 898 01:00:18,172 --> 01:00:19,383 No, no, no! 899 01:00:19,892 --> 01:00:22,182 I have come too far, I will not stop now. 900 01:00:22,354 --> 01:00:24,198 Give me the boy and save your life. 901 01:00:24,357 --> 01:00:27,075 If you take him they will find you, and you know it. 902 01:00:40,137 --> 01:00:41,995 Let's go! Let's go! Let's go! 903 01:01:54,753 --> 01:01:56,101 Come on, let's go. Let's go! 904 01:01:56,129 --> 01:01:57,830 - Elena. - What? 905 01:01:59,978 --> 01:02:01,830 I wouldn't have come back for you. 906 01:02:02,104 --> 01:02:03,481 Of course you would. 907 01:02:14,245 --> 01:02:15,378 It was the mayor. 908 01:02:35,604 --> 01:02:36,339 Anibal! 909 01:02:38,965 --> 01:02:40,030 Anibal! 910 01:02:51,278 --> 01:02:52,180 Anibal! 911 01:02:52,920 --> 01:02:54,310 The baby is in there! 912 01:03:04,255 --> 01:03:05,092 Hugo! 913 01:03:08,132 --> 01:03:09,575 Let's go boy! Giddy-up! 914 01:03:12,310 --> 01:03:13,876 Anibal! No! 915 01:03:38,419 --> 01:03:40,067 (Baby crying) 916 01:04:17,548 --> 01:04:18,184 No. 917 01:04:56,802 --> 01:04:57,726 The baby. 918 01:05:01,882 --> 01:05:02,654 My love. 919 01:05:03,339 --> 01:05:05,232 I thought I lost you forever. 920 01:05:17,381 --> 01:05:18,193 Well... 921 01:05:19,267 --> 01:05:21,888 It's not hunting season, but I found a good piece. 922 01:05:24,013 --> 01:05:25,245 Relax, okay? 923 01:05:25,456 --> 01:05:27,683 I'm not intruding on your problems anymore. 924 01:05:27,839 --> 01:05:29,177 Little brother. 925 01:06:03,605 --> 01:06:05,410 Thank you for everything. 926 01:06:06,030 --> 01:06:08,426 I was looking forward to getting to know you more. 927 01:06:08,663 --> 01:06:11,426 But I know you are better than what you think. 928 01:06:11,957 --> 01:06:13,134 Never forget me. 929 01:06:13,685 --> 01:06:14,556 Luz. 930 01:06:23,673 --> 01:06:24,891 This is absurd. 931 01:06:25,639 --> 01:06:26,805 I have to accept it. 932 01:06:27,468 --> 01:06:28,938 I lost. Come on. 933 01:06:29,251 --> 01:06:30,829 Let's go. Get out! 934 01:06:31,410 --> 01:06:33,438 - What about our brothel? - What brothel? 935 01:06:33,798 --> 01:06:37,024 We're not going to get anything. I let Sise fool me. 936 01:06:37,583 --> 01:06:39,997 Come on, you still have time to go back to In�s. 937 01:06:40,405 --> 01:06:42,262 In�s said we had until tomorrow. 938 01:06:43,818 --> 01:06:45,436 What's going to change tomorrow? 939 01:06:45,576 --> 01:06:46,770 Look at us. 940 01:06:47,740 --> 01:06:49,781 We are the waste of society. 941 01:06:50,670 --> 01:06:52,709 Who's going to rent us a place? 942 01:06:53,122 --> 01:06:54,023 Come on! 943 01:06:54,193 --> 01:06:56,451 Gather your things and go. Come on! 944 01:07:03,533 --> 01:07:04,842 I come to negotiate. 945 01:07:12,090 --> 01:07:13,326 What do you want? 946 01:07:17,241 --> 01:07:18,904 To run the brothel with you. 947 01:07:23,678 --> 01:07:25,670 - If anything, a waitress. - Deal. 948 01:07:25,742 --> 01:07:26,764 Lola! 949 01:07:29,031 --> 01:07:29,983 Ah! 950 01:07:32,036 --> 01:07:34,108 And half a peseta more to each whore. 951 01:07:36,167 --> 01:07:37,490 I find it fair. 952 01:07:45,276 --> 01:07:47,920 Little sister, we succeeded! 953 01:07:48,293 --> 01:07:50,451 - You owe me one. -No! I don't owe you a thing! 954 01:07:50,506 --> 01:07:51,967 I lost the brothel because of you. 955 01:07:52,025 --> 01:07:53,890 You helped me find a job, and we're even. 956 01:07:53,926 --> 01:07:55,788 And you don't need to visit me in the brothel. 957 01:07:55,829 --> 01:07:57,435 If you want a drink, go to the tavern. 958 01:07:57,467 --> 01:07:59,670 We know each other too well, Sise! 959 01:07:59,789 --> 01:08:00,936 No, Lola. 960 01:08:07,027 --> 01:08:09,389 Come on, child. Come on, be quiet. 961 01:08:10,293 --> 01:08:11,178 Come on. 962 01:08:11,230 --> 01:08:13,545 Where do you think you're going, Aurora? 963 01:08:17,049 --> 01:08:18,240 What is this? 964 01:08:20,738 --> 01:08:22,303 We're leaving this town. 965 01:08:22,922 --> 01:08:24,686 We have nothing to do here. 966 01:08:25,296 --> 01:08:28,295 - Come on, Luz. - You're not taking Luz anywhere. 967 01:08:29,902 --> 01:08:31,405 Of course I will, she's my daughter. 968 01:08:31,467 --> 01:08:33,639 And I can do what I want with her, until she marries. 969 01:08:33,702 --> 01:08:35,154 I will not allow it. 970 01:08:35,571 --> 01:08:37,826 This time you will not get away with it. 971 01:08:38,615 --> 01:08:40,467 Luz, darling, put the suitcase down. 972 01:08:42,066 --> 01:08:43,717 Don't get into this, Herminia. 973 01:08:44,376 --> 01:08:47,029 Maybe Sebastian doesn't give a shit about you. 974 01:08:47,419 --> 01:08:49,397 But my daughter can't live without me. 975 01:08:51,398 --> 01:08:52,240 Luz. 976 01:08:52,920 --> 01:08:54,858 Would you like to stay here, with us? 977 01:08:54,980 --> 01:08:56,709 She's with me because she wants to. 978 01:08:56,819 --> 01:08:59,081 She's with you because she fears you. 979 01:08:59,329 --> 01:09:00,105 Luz. 980 01:09:00,488 --> 01:09:03,948 If you stay with us, nobody will ever hit you again. 981 01:09:06,030 --> 01:09:06,971 Daughter? 982 01:09:07,283 --> 01:09:10,454 They'll make us late for the stagecoach. Come on, let's go. 983 01:09:10,539 --> 01:09:11,602 No! 984 01:09:12,245 --> 01:09:13,524 What did you say? 985 01:09:19,230 --> 01:09:20,798 I'm not going anywhere. 986 01:09:23,569 --> 01:09:26,204 Child, for god's sake. Don't start with that. 987 01:09:27,157 --> 01:09:27,977 Luz. 988 01:09:28,442 --> 01:09:31,024 You can stay with us all the time you want. 989 01:09:33,174 --> 01:09:34,009 Luz! 990 01:09:34,524 --> 01:09:36,915 You'll come with me if you don't want me to call the Civil Guard. 991 01:09:37,009 --> 01:09:38,446 Then, call them mother! 992 01:09:38,907 --> 01:09:42,102 Call the Civil Guard and explain to them what this is. 993 01:09:44,760 --> 01:09:46,295 - Get out, Aurora! - No. 994 01:09:46,423 --> 01:09:48,303 - Leave this town! - Herminia, she's my daughter. 995 01:09:48,381 --> 01:09:49,686 - I don't want to see you again! - Luz! 996 01:09:49,792 --> 01:09:51,084 - Get out of here, Aurora! - Luz! 997 01:09:51,173 --> 01:09:53,024 - And don't come back! - Luz, listen to me! - 998 01:09:53,080 --> 01:09:54,178 Get out! 999 01:09:55,082 --> 01:09:55,920 Luz! 1000 01:10:13,661 --> 01:10:14,873 She was right. 1001 01:10:15,845 --> 01:10:16,709 Here he is. 1002 01:10:17,808 --> 01:10:18,647 Here he is. 1003 01:10:21,868 --> 01:10:23,201 He's very tired. 1004 01:10:29,346 --> 01:10:30,233 Thank you. 1005 01:10:35,386 --> 01:10:38,155 I don't know how i'll be able to thank you, Anibal. 1006 01:10:41,950 --> 01:10:43,233 You already have. 1007 01:10:45,730 --> 01:10:47,186 So, you found him? 1008 01:10:49,925 --> 01:10:50,764 Let's go. 1009 01:10:55,649 --> 01:10:57,608 I guess I should thank you. 1010 01:11:00,843 --> 01:11:02,616 What about the kidnappers? 1011 01:11:03,285 --> 01:11:05,139 The mayor was behind all this. 1012 01:11:05,639 --> 01:11:06,639 The mayor? 1013 01:11:09,269 --> 01:11:11,347 Turns out he has balls after all. 1014 01:11:13,442 --> 01:11:16,373 Bring cloths and warm water, and food for him. Quick. 1015 01:11:17,050 --> 01:11:17,826 Mom. 1016 01:11:19,209 --> 01:11:21,908 Where have you been? You had me worried. 1017 01:11:22,228 --> 01:11:23,428 I'm here now, son. 1018 01:11:24,128 --> 01:11:24,967 I'm here. 1019 01:11:27,261 --> 01:11:29,030 You know something, sweetheart? 1020 01:11:31,310 --> 01:11:32,358 That I love you. 1021 01:12:00,048 --> 01:12:02,107 If someone had the Suintila cross. 1022 01:12:03,027 --> 01:12:05,240 What are you supposed to do with it? 1023 01:12:07,381 --> 01:12:09,514 Is that what you made me come here for? 1024 01:12:10,533 --> 01:12:13,053 Everyone knows that the cross doesn't exist. 1025 01:12:14,078 --> 01:12:15,123 It's a myth. 1026 01:12:16,686 --> 01:12:17,756 Oh, yeah? 1027 01:12:28,774 --> 01:12:30,892 Does this look like a myth to you? 1028 01:12:44,185 --> 01:12:46,384 I can't keep living in that house, Anibal. 1029 01:12:48,755 --> 01:12:50,282 I want my son to be here. 1030 01:12:51,131 --> 01:12:51,993 Safe. 1031 01:12:52,509 --> 01:12:53,321 With you. 1032 01:13:22,638 --> 01:13:24,057 I have good news. 1033 01:13:24,968 --> 01:13:26,307 News about my father? 1034 01:13:27,104 --> 01:13:28,601 No, no. Not yet. 1035 01:13:29,506 --> 01:13:33,742 I haven't told you, but I hired the best men to look for him. 1036 01:13:34,393 --> 01:13:35,429 Don't worry. 1037 01:13:35,884 --> 01:13:38,265 You'll see how we'll hear from him soon. 1038 01:13:39,443 --> 01:13:41,390 What I wanted to tell you is that... 1039 01:13:42,692 --> 01:13:45,523 The bishop of Badajoz will be coming to Tierra de Lobos. 1040 01:13:46,804 --> 01:13:48,827 We'll get married in four days. 1041 01:14:02,450 --> 01:14:04,911 I bring a message from C�sar Bravo. 1042 01:14:05,054 --> 01:14:06,573 I come from interrogating the mayor. 1043 01:14:06,604 --> 01:14:08,393 - What did he say? - I'm convinced that someone else helped him. 1044 01:14:08,458 --> 01:14:11,019 The cross of Suintila will open the door. 1045 01:14:11,045 --> 01:14:13,839 What matters is not what is in the box, but where it leads to. 1046 01:14:13,917 --> 01:14:17,956 - Get me out of here or I will tell all. - It seems that the end is near. 1047 01:14:18,048 --> 01:14:20,675 If you didn't reject me, I wouldn't have to find a whore. 1048 01:14:20,886 --> 01:14:22,253 Don't mention her again. 1049 01:14:22,279 --> 01:14:24,862 - Why should we trust him? We don't even know him. 1050 01:14:25,726 --> 01:14:28,972 - I know that you and Fernando killed him. - You should be married by now. 1051 01:14:29,100 --> 01:14:31,268 You will be the one to grow old in this house, not me. 1052 01:14:31,320 --> 01:14:33,675 Nothing bad will happen to me, right? If he throws me? 1053 01:14:33,753 --> 01:14:35,675 Come back home, if you don't want me to make you regret it. 1054 01:14:35,753 --> 01:14:37,829 If you love her, stay away from her. 1055 01:14:37,931 --> 01:14:40,456 What do you think you're doing? I can not go very far. 1056 01:14:40,570 --> 01:14:41,321 Kill him. 1057 01:14:41,385 --> 01:14:44,112 Alvaro, Alvaro. He wants to blame you for my death too. 1058 01:14:44,214 --> 01:14:46,800 I followed you, Isabel. I saw you go into that woman's house. 1059 01:14:46,886 --> 01:14:48,869 - Lieutenant. - What was my wife doing here? 1060 01:14:48,995 --> 01:14:51,003 I think C�sar didn't know anything about that cross. 1061 01:14:51,029 --> 01:14:52,372 How would I know about it then? 1062 01:14:52,464 --> 01:14:54,558 You shouldn't marry Lobo because of your son. 1063 01:14:54,584 --> 01:14:56,331 I wish my father could be at the wedding. 1064 01:14:56,406 --> 01:14:57,722 Mrs. Elena Valdez. 1065 01:14:57,880 --> 01:15:01,308 Do you accept Mr. Antonio Lobo as your lawfully wedded husband? 73540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.