All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x12 - La viuda.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Version 1 Subbed by Ugetwhatugive28 2 00:00:26,600 --> 00:00:29,122 - Mr. Lobo. - Lieutenant. 3 00:00:30,841 --> 00:00:32,882 Could you identify the body? 4 00:00:37,840 --> 00:00:39,661 It's my son-in-law, Felix Saavedra. 5 00:00:41,779 --> 00:00:43,120 I feared that. 6 00:00:43,851 --> 00:00:44,863 I'm sorry. 7 00:00:45,266 --> 00:00:46,705 My god... 8 00:00:48,775 --> 00:00:50,633 It was a very violent death. 9 00:00:51,177 --> 00:00:52,696 Looks that way. 10 00:00:52,738 --> 00:00:56,251 It isn't easy to see but he has a stab in the abdomen. 11 00:00:56,379 --> 00:00:58,041 And his skull is broken. 12 00:00:58,198 --> 00:01:00,942 He received many blows to the head. 13 00:01:01,237 --> 00:01:04,298 That stab could have been made by a bayonet. 14 00:01:09,397 --> 00:01:12,960 That gesture was seen much here with Captain Ugarte. 15 00:01:17,515 --> 00:01:20,037 If you'll excuse me. I must let my daughter know. 16 00:02:02,332 --> 00:02:03,553 Nieves! 17 00:02:07,313 --> 00:02:08,614 They found Felix! 18 00:02:09,152 --> 00:02:11,896 - What are you saying? - The military dug up his body! 19 00:02:12,532 --> 00:02:15,163 We must leave! Let's gather some clothes and money! 20 00:02:15,263 --> 00:02:16,095 Calm down! 21 00:02:21,051 --> 00:02:22,391 We are not fugitives. 22 00:02:22,591 --> 00:02:24,632 How long do you think we would last out there alone? 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,676 What about jail? 24 00:02:25,876 --> 00:02:27,933 I'm a mother, Nieves. I can't go to jail. 25 00:02:28,351 --> 00:02:29,912 We're not going anywhere. 26 00:02:30,530 --> 00:02:33,752 Felix has been found, but no one knows what happened to him. 27 00:02:37,449 --> 00:02:39,491 What we have to do now... 28 00:02:40,090 --> 00:02:42,576 ...is think of a way to get Isabel out of that convent. 29 00:02:42,676 --> 00:02:43,972 Do you hear me? 30 00:02:48,410 --> 00:02:50,021 Ok, we'll pick her up on our way. 31 00:02:50,621 --> 00:02:52,032 But let's leave, Nieves. 32 00:02:52,129 --> 00:02:53,090 Eh! 33 00:02:53,509 --> 00:02:55,590 It's important that you remain calm. 34 00:02:56,088 --> 00:02:58,130 They don't know anything. 35 00:03:00,149 --> 00:03:03,992 Everyone must think that you're very sad. So, please,... 36 00:03:04,428 --> 00:03:06,651 ...keep pretending to be the sad widow. Do you hear me? 37 00:03:08,289 --> 00:03:09,630 It's a great book. 38 00:03:10,608 --> 00:03:11,870 I recommended it. 39 00:03:12,108 --> 00:03:13,769 - Misses. - Yes. 40 00:03:14,089 --> 00:03:15,850 The Lieutenant wants to see you. 41 00:03:17,287 --> 00:03:18,929 Come with us, please. 42 00:03:21,227 --> 00:03:22,348 Of course. 43 00:03:34,285 --> 00:03:37,109 We have to buy wood, nails and tape... 44 00:03:37,346 --> 00:03:39,467 ...and good paper even if it's expensive. 45 00:03:40,196 --> 00:03:41,096 Roman! 46 00:03:41,646 --> 00:03:42,747 What's up? 47 00:03:44,005 --> 00:03:45,046 Nothing. 48 00:03:48,644 --> 00:03:49,865 That girl? 49 00:03:50,065 --> 00:03:51,606 Did you see how beautiful she is? 50 00:03:52,206 --> 00:03:53,726 I've never seen anyone like her. 51 00:03:54,045 --> 00:03:55,346 Look at those eyes. 52 00:03:57,143 --> 00:04:00,165 - Well, tell her. - Nah, it's impossible. 53 00:04:00,464 --> 00:04:02,545 You know I'm not shy,... 54 00:04:03,245 --> 00:04:04,827 ...but the words don't come out. 55 00:04:05,284 --> 00:04:07,166 Whoa, he is falling in love! 56 00:04:07,324 --> 00:04:09,365 - You don't want to talk now? - No. 57 00:04:09,423 --> 00:04:10,294 Ok. 58 00:04:10,494 --> 00:04:11,365 Girl! 59 00:04:14,763 --> 00:04:16,104 What do you want? 60 00:04:16,763 --> 00:04:18,344 What do we want, Roman? 61 00:04:24,162 --> 00:04:24,984 No. 62 00:04:26,002 --> 00:04:27,806 It's just that he wants something more. 63 00:04:31,000 --> 00:04:32,600 Roman, she's waiting. 64 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 He wants to know when you get off from work. 65 00:04:44,362 --> 00:04:46,484 But you could speak before, right? 66 00:04:53,860 --> 00:04:57,123 When you get off from work, we'll go for a walk. 67 00:05:02,241 --> 00:05:03,722 Why did you have to say anything? 68 00:05:04,122 --> 00:05:05,604 Did she say yes or no? 69 00:05:08,119 --> 00:05:09,861 Wait for me when we close. 70 00:05:11,119 --> 00:05:12,820 Luz, come on, there are more clients. 71 00:05:13,100 --> 00:05:14,681 But wait for me outside. 72 00:05:15,218 --> 00:05:16,999 Come on, we don't have all day. 73 00:05:29,399 --> 00:05:30,760 Allow me. 74 00:05:40,797 --> 00:05:42,118 Almudena... 75 00:05:44,617 --> 00:05:45,978 ...the Lieutenant... 76 00:05:49,096 --> 00:05:51,178 ...has found Felix's body. 77 00:05:57,316 --> 00:05:59,057 I'm very sorry, daughter. 78 00:06:00,416 --> 00:06:01,597 I'm so sorry. 79 00:06:03,575 --> 00:06:04,736 I'm sorry. 80 00:06:15,034 --> 00:06:17,056 It's very hard for me to tell you this. 81 00:06:18,294 --> 00:06:20,657 But it was one of our men who killed your husband. 82 00:06:25,474 --> 00:06:26,835 Poor Felix! 83 00:06:27,053 --> 00:06:28,593 What will you do now? 84 00:06:31,432 --> 00:06:34,916 I find it impossible to clarify the circumstances of his death. 85 00:06:35,193 --> 00:06:36,554 It was too long ago. 86 00:06:37,473 --> 00:06:39,415 It could have been any of my men. 87 00:06:43,172 --> 00:06:45,697 I'm sorry, but I will close the investigation. 88 00:06:59,011 --> 00:07:00,813 He didn't abandon me. 89 00:07:17,090 --> 00:07:20,953 If there's anything I can do to make amends... 90 00:07:28,469 --> 00:07:30,491 Take your men and leave. 91 00:07:32,889 --> 00:07:37,193 I don't want to see another soldier in this house ever again. 92 00:07:54,547 --> 00:07:55,908 Lieutenant. 93 00:08:14,445 --> 00:08:15,586 Anibal. 94 00:08:16,405 --> 00:08:18,446 Can I snuggle with you? 95 00:08:21,664 --> 00:08:24,706 I'll do it for half the price. And we can sleep together. 96 00:08:25,005 --> 00:08:27,548 Thanks, but no thanks. I want to be alone. 97 00:08:35,744 --> 00:08:37,845 - I told you that I...! - Eh! 98 00:08:38,664 --> 00:08:39,986 Sorry. 99 00:08:40,302 --> 00:08:42,364 We know that you have moved in here. 100 00:08:42,783 --> 00:08:45,825 Let's see Anibal. Brothels are not for sleeping. 101 00:08:50,504 --> 00:08:53,086 Gather your things, we're going to La Quebrada. 102 00:08:53,423 --> 00:08:55,524 Thanks, but I don't like staying anywhere for free. 103 00:08:56,402 --> 00:08:58,183 Who said anything about staying for free? 104 00:08:58,283 --> 00:08:59,865 - We need help. - Lots of it. 105 00:09:00,062 --> 00:09:01,745 And no one is going to hire you here. 106 00:09:01,995 --> 00:09:04,495 - No. - It would be to defy Lobo. 107 00:09:05,300 --> 00:09:07,200 Anibal, leave the room for a while. 108 00:09:07,300 --> 00:09:09,000 I have a client waiting out there and no other bed available. 109 00:09:09,900 --> 00:09:11,703 I'll give you a rent discount. 110 00:09:13,001 --> 00:09:14,842 It's only for a moment. It's Genaro. 111 00:09:15,221 --> 00:09:17,362 I know him too well. This one won't take long. 112 00:09:17,440 --> 00:09:19,442 So, you know Genaro well? 113 00:09:20,668 --> 00:09:22,868 What's up? Now I can't have a past? 114 00:09:24,960 --> 00:09:26,482 But I will earn my stay. 115 00:09:27,459 --> 00:09:28,260 Lola. 116 00:09:31,260 --> 00:09:32,501 Tell him not to hurry. 117 00:09:35,139 --> 00:09:37,381 - Can you cook? - Please. 118 00:09:48,259 --> 00:09:50,280 The mayor's son was found dead. 119 00:09:50,458 --> 00:09:51,719 What? 120 00:10:10,377 --> 00:10:11,919 Give me water. 121 00:10:12,557 --> 00:10:15,760 My child, the thirst you have cannot be quenched with water. 122 00:10:19,516 --> 00:10:22,940 - I need to drink. - You need to pray. 123 00:10:28,976 --> 00:10:31,157 - Water. - Pray my child. 124 00:10:31,276 --> 00:10:32,296 Pray. 125 00:10:37,375 --> 00:10:39,636 Mother, she isn't well. I think that... 126 00:10:39,835 --> 00:10:41,457 Do you want to give water to the devil? 127 00:10:41,835 --> 00:10:43,135 To give him life? 128 00:10:46,774 --> 00:10:48,135 Daughter of satan. 129 00:10:49,694 --> 00:10:51,515 Mother, I think she could die very soon... 130 00:10:51,653 --> 00:10:53,114 ...if she doesn't drink water. 131 00:10:54,614 --> 00:10:56,475 Sometimes the flesh must die... 132 00:10:56,513 --> 00:10:58,114 ...in order to kill the beast. 133 00:11:25,031 --> 00:11:26,052 Cesar! 134 00:11:37,869 --> 00:11:40,132 If you want, I'll show you where we sleep. 135 00:11:40,410 --> 00:11:41,991 It's not too big. 136 00:11:42,370 --> 00:11:43,951 Are you bothered by snoring? 137 00:11:44,151 --> 00:11:45,732 Because there will be a lot of snoring. 138 00:11:45,949 --> 00:11:47,551 Cesar snores the most. Come. 139 00:12:02,370 --> 00:12:03,771 I'm sorry. 140 00:12:06,808 --> 00:12:08,489 No, Cesar. 141 00:12:10,347 --> 00:12:11,708 I killed him. 142 00:12:12,488 --> 00:12:14,730 They're saying it was a soldier, but it was me. 143 00:12:16,728 --> 00:12:18,890 Cesar, he made my life a living hell. 144 00:12:19,448 --> 00:12:21,109 He wanted to take my son away from me. 145 00:12:21,408 --> 00:12:22,909 He wanted to lock me up. 146 00:12:23,707 --> 00:12:25,469 He was trying to drive me crazy. 147 00:12:28,147 --> 00:12:29,789 I couldn't tell you. 148 00:12:31,187 --> 00:12:32,829 I couldn't tell you... 149 00:12:33,086 --> 00:12:34,747 ...because I couldn't get you involved. 150 00:12:40,506 --> 00:12:42,077 Cesar,... 151 00:12:42,777 --> 00:12:44,348 ...say something. 152 00:12:50,846 --> 00:12:52,667 Why didn't you tell me? 153 00:12:55,885 --> 00:12:57,546 Because I couldn't. 154 00:12:59,244 --> 00:13:00,605 Because I couldn't. 155 00:13:01,244 --> 00:13:02,885 You should have told me. 156 00:13:04,424 --> 00:13:06,526 I would have killed him with my bare hands. 157 00:13:07,044 --> 00:13:08,225 Son of a bitch! 158 00:13:25,882 --> 00:13:27,463 Let's get married. 159 00:13:28,062 --> 00:13:30,205 - What? - Let's get married. 160 00:13:31,622 --> 00:13:33,272 Felix's body was just found. 161 00:13:33,872 --> 00:13:35,723 Nothing will happen to you while you're with me. 162 00:13:37,622 --> 00:13:39,304 We can be together. 163 00:13:41,161 --> 00:13:42,702 And we have a son. 164 00:13:43,261 --> 00:13:44,672 Let's get married. 165 00:13:45,072 --> 00:13:46,783 But no one will agree to marry us here. 166 00:13:48,440 --> 00:13:50,522 It doesn't matter. 167 00:13:51,242 --> 00:13:52,883 I will take care of it. 168 00:13:54,640 --> 00:13:55,901 Do you love me? 169 00:13:56,000 --> 00:13:57,281 Say yes. 170 00:13:59,721 --> 00:14:01,021 Yes. 171 00:14:15,559 --> 00:14:18,201 Miguel, Miguel! A letter from grandfather! 172 00:14:18,619 --> 00:14:19,660 Let's see? 173 00:14:25,279 --> 00:14:27,781 What? He's gone to sea. 174 00:14:27,978 --> 00:14:29,409 Grandfather? 175 00:14:29,509 --> 00:14:30,940 But he doesn't even like the water. 176 00:14:31,217 --> 00:14:32,158 He says: 177 00:14:32,357 --> 00:14:35,579 "Work is hard, but the pay is good and I'm getting used to it." 178 00:14:35,977 --> 00:14:37,568 "Every day I feel less seasick." 179 00:14:38,168 --> 00:14:39,459 "We go from port to port." 180 00:14:39,616 --> 00:14:41,177 "But you can write to the brotherhood... 181 00:14:41,477 --> 00:14:43,038 "...and they will send me the letters." 182 00:14:43,457 --> 00:14:45,458 "I love you very much. ~Grandfather" 183 00:14:48,436 --> 00:14:49,998 You know what we're going to do? 184 00:14:50,416 --> 00:14:52,478 We're going to write him a letter right now. 185 00:14:52,800 --> 00:14:54,958 If you write something, too, it will make him so happy. 186 00:14:55,257 --> 00:14:56,838 - Want to? - Ok. 187 00:15:02,295 --> 00:15:04,318 Whom did you pay to close the investigation? 188 00:15:04,735 --> 00:15:06,237 I'm very sorry about your son. 189 00:15:06,800 --> 00:15:08,337 Yes, of course you're sorry. 190 00:15:08,715 --> 00:15:10,556 You're the spitting image of grief,... 191 00:15:10,756 --> 00:15:12,397 ...all it takes is one look at you. 192 00:15:12,855 --> 00:15:14,436 Make your daughter confess. 193 00:15:15,334 --> 00:15:18,196 The case is closed. Or do you have any proof? 194 00:15:18,574 --> 00:15:20,615 I have a father's intuition! 195 00:15:21,154 --> 00:15:22,955 The same one that was telling me that he was dead... 196 00:15:23,155 --> 00:15:24,756 ...is now telling me that your daughter killed him. 197 00:15:24,894 --> 00:15:26,756 This is the last time that you incriminate her. 198 00:15:27,106 --> 00:15:28,106 The last time! 199 00:15:28,654 --> 00:15:30,625 Neither you nor your daughter nor the Lieutenant... 200 00:15:30,725 --> 00:15:32,097 ...will make me shut up! 201 00:15:32,452 --> 00:15:33,974 I won't stop until someone hears me! 202 00:15:34,293 --> 00:15:35,814 I will go to Madrid or wherever necessary! 203 00:15:35,912 --> 00:15:37,974 I'm not your stable boy, Lobo! I don't take orders from you! 204 00:15:38,234 --> 00:15:39,136 I'm the mayor! 205 00:15:50,772 --> 00:15:52,133 Stop! Let him go! 206 00:15:52,392 --> 00:15:53,593 Let go of him! 207 00:15:56,572 --> 00:15:58,113 I said stop. 208 00:16:02,291 --> 00:16:03,833 Take him away from my sight. 209 00:16:06,131 --> 00:16:07,712 Take him away from my sight. 210 00:16:11,949 --> 00:16:13,251 Like the vest? 211 00:16:15,909 --> 00:16:17,211 What's wrong? 212 00:16:19,969 --> 00:16:21,290 What's wrong? 213 00:16:29,089 --> 00:16:30,590 I'm getting married. 214 00:16:31,688 --> 00:16:33,930 Come on, Cesar, seriously. What's going on? 215 00:16:34,029 --> 00:16:35,570 I'm getting married, Roman. 216 00:16:36,807 --> 00:16:37,928 To Almudena. 217 00:16:39,568 --> 00:16:41,090 Are you serious? 218 00:16:41,508 --> 00:16:43,069 You've told me many times before. 219 00:16:44,048 --> 00:16:45,069 Roman. 220 00:16:46,628 --> 00:16:48,129 I'm getting married tomorrow, Roman. 221 00:16:53,427 --> 00:16:54,988 Well, congratulations. 222 00:17:00,127 --> 00:17:01,668 And what about Lobo? 223 00:17:02,147 --> 00:17:03,668 I don't care about Lobo. 224 00:17:05,407 --> 00:17:07,448 But we must be vigilant anyway. 225 00:17:09,206 --> 00:17:10,757 You must love her very much,... 226 00:17:11,057 --> 00:17:12,508 ...because things are going to get heated. 227 00:17:12,767 --> 00:17:14,528 - You're crazy. - Of course I love her. 228 00:17:18,006 --> 00:17:19,547 Do you want to be my best man? 229 00:17:22,985 --> 00:17:25,386 Do I want to be? Of course I do. 230 00:17:27,025 --> 00:17:28,847 I want you to look this handsome tomorrow. 231 00:17:53,423 --> 00:17:55,445 Everything is clean. See you tomorrow. 232 00:17:55,843 --> 00:17:57,503 I don't see everything clean. 233 00:17:59,643 --> 00:18:00,944 Clean it again. 234 00:18:06,122 --> 00:18:07,973 You said I could leave earlier today. 235 00:18:08,073 --> 00:18:09,425 Well, no. 236 00:18:26,001 --> 00:18:27,802 Do you know what you look like? 237 00:18:32,079 --> 00:18:33,921 Tomorrow I'll get here earlier to clean. 238 00:18:34,180 --> 00:18:35,481 Before dawn. 239 00:18:37,019 --> 00:18:38,400 Go on, get out. 240 00:18:44,599 --> 00:18:46,930 If I kick a stone, four pretty girls... 241 00:18:47,130 --> 00:18:48,762 ...who want your job will appear. 242 00:20:17,751 --> 00:20:19,042 What were you thinking? 243 00:20:19,342 --> 00:20:21,034 How dare you call Lobo's daughter a murderer? 244 00:20:21,452 --> 00:20:22,673 Because it's the truth. 245 00:20:22,831 --> 00:20:24,252 She killed him. 246 00:20:24,352 --> 00:20:26,174 Lower your voice, I won't defend you again. 247 00:20:26,430 --> 00:20:28,511 She never loved my son, never. 248 00:20:28,731 --> 00:20:30,342 A pregnant woman couldn't do that,... 249 00:20:30,442 --> 00:20:31,653 ...and then bury him. 250 00:20:35,351 --> 00:20:36,532 Not on her own. 251 00:20:37,611 --> 00:20:39,473 And who do you think could've helped her? 252 00:20:39,870 --> 00:20:40,691 Eh? 253 00:20:41,029 --> 00:20:42,590 Do you think it was Lobo? 254 00:20:43,630 --> 00:20:44,631 No. 255 00:20:45,190 --> 00:20:46,531 Then who? 256 00:20:49,970 --> 00:20:51,472 Cesar Bravo. 257 00:20:56,809 --> 00:20:58,381 And why would he do such a thing? 258 00:20:58,681 --> 00:21:00,053 Isn't he Lobo's enemy? 259 00:21:07,088 --> 00:21:10,130 Cesar Bravo and Almudena are lovers. 260 00:21:16,869 --> 00:21:18,931 - Do you believe me? - I am no one. 261 00:21:19,766 --> 00:21:20,847 I am no one. 262 00:21:21,687 --> 00:21:22,948 Can you return home alone? 263 00:21:23,047 --> 00:21:24,348 Yes I can. Let go! 264 00:21:24,747 --> 00:21:26,549 - Here, your handkerchief. - Keep it. 265 00:21:27,607 --> 00:21:29,228 There's no need for you to come and give it back. 266 00:21:45,866 --> 00:21:47,888 So, this is why you left me? 267 00:21:50,785 --> 00:21:52,667 This has nothing to do with you. 268 00:21:55,725 --> 00:21:57,668 Perhaps the other day we both said things we didn't mean. 269 00:21:57,846 --> 00:22:00,007 - I meant everything I said. - Then why are you here? 270 00:22:03,524 --> 00:22:04,845 Nieves. 271 00:22:05,724 --> 00:22:07,545 Let's not be left with that memory. 272 00:22:07,745 --> 00:22:09,267 You humiliated me. 273 00:22:09,944 --> 00:22:11,195 No one will ever want to marry me. 274 00:22:11,395 --> 00:22:12,247 You destroyed my life. 275 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 I didn't break our engagement. 276 00:22:13,600 --> 00:22:15,500 And now I will destroy yours! Do you hear me?! 277 00:22:18,623 --> 00:22:19,954 All right, Nieves. 278 00:22:20,854 --> 00:22:22,385 If you don't want anything else... 279 00:22:23,683 --> 00:22:25,705 Listen to me. Listen to me! 280 00:22:27,182 --> 00:22:29,223 You will have to beg me to forgive you! 281 00:22:29,842 --> 00:22:31,063 You will have to crawl! 282 00:22:31,842 --> 00:22:34,423 You'll crawl like a worm! Do you hear me? 283 00:22:34,841 --> 00:22:35,843 I hate you! 284 00:22:36,143 --> 00:22:37,164 I hate you! 285 00:23:13,339 --> 00:23:14,701 You waited for me. 286 00:23:17,019 --> 00:23:18,121 Of course. 287 00:23:23,698 --> 00:23:24,820 Thanks. 288 00:23:39,837 --> 00:23:41,659 This is beautiful, Roman. 289 00:23:54,197 --> 00:23:55,859 Well, this is only the beginning. 290 00:23:57,317 --> 00:23:59,659 I know the most beautiful places in this filthy town. 291 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 I must look awful. 292 00:24:07,000 --> 00:24:08,500 You look beautiful. 293 00:24:15,654 --> 00:24:18,036 - I'm having a nice time. - Me too. 294 00:24:21,513 --> 00:24:22,814 I have to go. 295 00:24:23,314 --> 00:24:24,595 But we just got here. 296 00:24:24,953 --> 00:24:26,635 It's just that my mother is expecting me. 297 00:24:26,785 --> 00:24:28,085 Luz... 298 00:24:31,613 --> 00:24:33,696 ...there are so many things I want to know about you. 299 00:24:37,053 --> 00:24:38,293 Tell me one. 300 00:24:39,193 --> 00:24:40,434 How you kiss. 301 00:24:45,672 --> 00:24:47,033 Ok, little by little. 302 00:24:52,911 --> 00:24:54,272 Little by little. 303 00:25:00,271 --> 00:25:01,572 Little by little. 304 00:25:10,910 --> 00:25:12,612 We have to get Isabel out of there. 305 00:25:14,710 --> 00:25:16,461 We don't have to worry about the Lieutenant anymore... 306 00:25:16,661 --> 00:25:17,713 ...and Father is in bed. 307 00:25:17,930 --> 00:25:19,492 We won't get another opportunity like this again. 308 00:25:19,642 --> 00:25:20,642 Wait. 309 00:25:21,330 --> 00:25:22,912 What if Father wakes up? 310 00:25:25,069 --> 00:25:26,371 He won't. 311 00:25:35,789 --> 00:25:37,930 - Elena. - Yes? 312 00:25:39,868 --> 00:25:42,871 This is my father's medicine. Give it to him with every meal. 313 00:25:43,447 --> 00:25:44,808 Don't worry. 314 00:25:49,228 --> 00:25:50,589 We need a plan. 315 00:25:51,527 --> 00:25:52,588 Come. 316 00:25:53,408 --> 00:25:55,650 "Dear Father, How do you do?" 317 00:25:56,067 --> 00:25:59,869 "Miguel and I are just fine. We lack nothing, but we miss you." 318 00:26:01,047 --> 00:26:04,530 "Anibal's departure was a real shame. He helped me a lot." 319 00:26:05,026 --> 00:26:08,048 "Nobody expected it, but he broke his engagement to Nieves." 320 00:26:09,126 --> 00:26:12,668 "Truth is, I'm glad. I don't think she can make him happy." 321 00:26:16,066 --> 00:26:19,590 Sir, you should rest. You had a very serious fit. 322 00:26:19,825 --> 00:26:21,166 You scared us all. 323 00:26:21,525 --> 00:26:22,886 Are you feeling any better? 324 00:26:23,365 --> 00:26:25,647 Yes, I feel better. It was nothing, Elena. 325 00:26:30,045 --> 00:26:31,867 Come on, trust me and give me those papers. 326 00:26:32,264 --> 00:26:34,085 There will be time for that when you get better. 327 00:26:35,024 --> 00:26:37,045 You're right. Everything can wait. 328 00:26:37,984 --> 00:26:40,105 Here, drink this. It will soothe the pain. 329 00:26:40,504 --> 00:26:43,367 It barely hurts. I'd rather not drink it. 330 00:26:43,600 --> 00:26:46,350 One may become dependent on it. 331 00:26:46,850 --> 00:26:48,200 I'll leave it here. 332 00:26:48,923 --> 00:26:51,254 It's very kind of you to take care of me. 333 00:26:51,954 --> 00:26:53,286 If you'll excuse me. 334 00:26:54,444 --> 00:26:55,825 How is Miguel? 335 00:26:58,622 --> 00:27:00,684 Better, a bit more cheerful. 336 00:27:01,202 --> 00:27:03,403 Soon he will become a man. 337 00:27:05,742 --> 00:27:06,903 Come. 338 00:27:07,322 --> 00:27:09,003 I want you to see something. 339 00:27:11,462 --> 00:27:12,603 Take it. 340 00:27:18,460 --> 00:27:19,382 But... 341 00:27:19,681 --> 00:27:21,202 I opened an account in his name. 342 00:27:22,541 --> 00:27:23,902 For his education. 343 00:27:25,281 --> 00:27:27,343 Thank you, sir. But I cannot accept it. 344 00:27:27,559 --> 00:27:28,900 Well, it has been done. 345 00:27:29,880 --> 00:27:32,482 And don't worry. No one will ask for anything in return. 346 00:27:34,300 --> 00:27:37,063 I want Miguel to be a useful man, to have a future. 347 00:27:38,560 --> 00:27:40,762 And an education today is everything. 348 00:27:42,679 --> 00:27:44,361 He must go to the university. 349 00:27:46,618 --> 00:27:47,940 The university? 350 00:27:51,099 --> 00:27:53,160 You take care of me... 351 00:27:57,218 --> 00:27:59,420 ...and I take care of you. 352 00:28:06,256 --> 00:28:07,337 Gorgeous. 353 00:28:08,297 --> 00:28:09,318 Sorry. 354 00:28:10,017 --> 00:28:11,559 - How are you? - Very well. 355 00:28:11,717 --> 00:28:13,758 Who do you think you are to touch her like that? 356 00:28:14,857 --> 00:28:17,859 There's a brothel in town. Go there. 357 00:28:23,157 --> 00:28:24,318 I'll pay for the wine. 358 00:28:24,535 --> 00:28:26,736 Get out of here, now. 359 00:28:27,556 --> 00:28:29,138 And how will you throw me out? 360 00:28:32,116 --> 00:28:33,277 How about by hitting you? 361 00:28:34,595 --> 00:28:36,596 Please Roman. I need this job. 362 00:28:46,715 --> 00:28:48,397 And don't come back around here. 363 00:28:52,314 --> 00:28:54,336 This place carries my mother's name. 364 00:28:54,636 --> 00:28:55,958 Don't defile it. 365 00:29:04,274 --> 00:29:05,715 It's on the house. 366 00:29:16,053 --> 00:29:17,414 You are like the rest! 367 00:29:18,032 --> 00:29:18,992 A sellout! 368 00:29:20,511 --> 00:29:22,713 How did he buy you? What did he offer you? 369 00:29:22,932 --> 00:29:24,473 Calm down, or I'll arrest you. 370 00:29:25,212 --> 00:29:26,574 Arrest me then! 371 00:29:28,211 --> 00:29:30,013 I asked you to calm down. 372 00:29:30,831 --> 00:29:31,872 No. 373 00:29:33,751 --> 00:29:37,073 My son wasn't killed by the soldiers. 374 00:29:39,031 --> 00:29:40,572 And you know it. 375 00:29:43,270 --> 00:29:44,631 How did you get that? 376 00:29:48,849 --> 00:29:49,750 Lobo. 377 00:29:51,369 --> 00:29:53,371 Why didn't you remain calm? 378 00:29:54,929 --> 00:29:55,809 No. 379 00:29:56,269 --> 00:29:57,850 Why aren't you doing anything? 380 00:29:58,050 --> 00:29:59,832 I want them to think that it's over. 381 00:30:01,088 --> 00:30:03,159 I want to see if they'll make a move. 382 00:30:03,659 --> 00:30:05,231 The case is still open. 383 00:30:08,328 --> 00:30:09,589 Then... 384 00:30:11,048 --> 00:30:12,909 ...will you arrest Almudena? 385 00:30:15,468 --> 00:30:17,050 If she did it, I will. 386 00:30:18,067 --> 00:30:19,208 Mayor,... 387 00:30:19,307 --> 00:30:21,109 ...I asked you to trust me. 388 00:30:22,307 --> 00:30:24,689 Now, please, allow me to do my job. 389 00:30:26,907 --> 00:30:28,648 And not a word about this to anyone. 390 00:30:42,287 --> 00:30:44,629 I'm not a silversmith, I was just an apprentice. 391 00:30:45,006 --> 00:30:46,647 What can you tell me about the stone? 392 00:30:47,266 --> 00:30:48,747 It looks like a decoration. 393 00:30:49,206 --> 00:30:51,267 It's not a precious stone, but it's refined. 394 00:30:52,625 --> 00:30:55,007 Few people could pay for something like that here. 395 00:31:21,783 --> 00:31:23,304 Let me do the talking. 396 00:31:24,222 --> 00:31:26,544 I don't think they'll say no to a widow. Right? 397 00:31:33,581 --> 00:31:34,882 What's this? 398 00:31:36,842 --> 00:31:38,203 Just in case. 399 00:31:39,742 --> 00:31:41,063 And this? 400 00:31:41,801 --> 00:31:43,102 Just in case. 401 00:31:50,801 --> 00:31:52,102 Let's go. 402 00:32:22,439 --> 00:32:23,560 Let's go, novice. 403 00:32:23,778 --> 00:32:25,459 "Pray and work. Pray and work." 404 00:32:30,759 --> 00:32:31,580 Anibal. 405 00:32:34,518 --> 00:32:35,859 I'm very busy, Elena. 406 00:32:36,776 --> 00:32:38,718 We brought you what you left behind. 407 00:32:40,957 --> 00:32:42,438 I'm not in a good mood today. 408 00:32:44,316 --> 00:32:47,518 - Miguel, let's go. - Elena. 409 00:32:49,537 --> 00:32:50,639 Sorry. 410 00:32:52,996 --> 00:32:54,297 I'm sorry. 411 00:32:54,776 --> 00:32:56,077 Nieves came by yesterday and... 412 00:32:58,255 --> 00:33:00,597 - Miguel, son... - Ok, ok. 413 00:33:00,996 --> 00:33:02,277 I'll go play. 414 00:33:11,435 --> 00:33:13,036 We were going to get married. 415 00:33:14,435 --> 00:33:16,436 I don't understand how she can hate me so much. 416 00:33:16,900 --> 00:33:18,250 Nieves loves you, Anibal. 417 00:33:18,400 --> 00:33:19,600 Loves me? 418 00:33:19,950 --> 00:33:21,800 Then why does she hurt me so much? 419 00:33:22,514 --> 00:33:24,897 Maybe she doesn't know how to love you well. 420 00:33:27,000 --> 00:33:29,800 Love and hate are too close to one another. Right? 421 00:33:33,373 --> 00:33:35,335 I think that you shouldn't be together. 422 00:33:39,873 --> 00:33:41,134 Could be. 423 00:33:42,614 --> 00:33:43,835 I don't know. 424 00:33:44,671 --> 00:33:45,712 Anibal. 425 00:33:49,391 --> 00:33:51,693 You deserve someone who can make you happy. 426 00:33:52,792 --> 00:33:54,053 Really. 427 00:33:59,271 --> 00:34:00,472 Thank you. 428 00:34:23,369 --> 00:34:26,212 So, are we going to have you in Tierra de Lobos for long? 429 00:34:28,788 --> 00:34:29,949 So it seems. 430 00:34:30,549 --> 00:34:32,331 Will you tell me why you came? 431 00:34:36,169 --> 00:34:38,471 The weather. The dry weather does me good. 432 00:34:39,068 --> 00:34:39,909 Ah. 433 00:34:41,368 --> 00:34:44,210 Ah, yes, the dry weather. 434 00:34:45,549 --> 00:34:46,730 Nothing more? 435 00:34:48,828 --> 00:34:51,031 Has the world become too small for you or what? 436 00:34:53,828 --> 00:34:55,269 What do you want to know? 437 00:34:58,166 --> 00:35:00,268 Cesar Bravo. What do you know about him? 438 00:35:02,867 --> 00:35:04,389 I don't know him well. 439 00:35:06,186 --> 00:35:08,468 I think he has the people revolutionized. 440 00:35:10,006 --> 00:35:11,368 Why are you interested? 441 00:35:12,886 --> 00:35:14,767 My boss isn't too fond of him. 442 00:35:15,246 --> 00:35:16,527 I think it's mutual. 443 00:35:17,646 --> 00:35:18,907 His daughter, on the other hand... 444 00:35:19,165 --> 00:35:20,125 What? 445 00:35:21,704 --> 00:35:23,566 Nothing. I heard they were lovers. 446 00:35:25,125 --> 00:35:26,206 Listen... 447 00:35:26,485 --> 00:35:27,685 ...I love talking to you. 448 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 But I have little time until the next stunt. 449 00:35:30,800 --> 00:35:33,100 I think we can make better use of that time. Don't you think? 450 00:35:34,904 --> 00:35:37,925 I'm very sorry about your husband, he was so young. 451 00:35:39,044 --> 00:35:41,126 God's ways are mysterious. 452 00:35:42,424 --> 00:35:44,694 That's why you must understand that my sister Almudena... 453 00:35:45,094 --> 00:35:46,365 ...needs Isabel and me more than ever. 454 00:35:46,963 --> 00:35:48,984 Isabel is only a sister to the slaves... 455 00:35:49,484 --> 00:35:50,806 ...of the Holy Eucharist now. 456 00:35:53,103 --> 00:35:55,084 But if you are in need of spiritual guidance... 457 00:35:55,284 --> 00:35:56,866 ...to overcome this loss, I can arrange that... 458 00:35:56,916 --> 00:35:57,716 No. 459 00:35:58,203 --> 00:35:59,665 I need my sister Isabel. 460 00:36:03,042 --> 00:36:05,264 And my father also believes so. 461 00:36:06,082 --> 00:36:07,823 Please, let my sister know. 462 00:36:38,580 --> 00:36:40,851 Have you considered, now that you are a widow,... 463 00:36:41,151 --> 00:36:42,722 ...a contemplative life? 464 00:36:46,859 --> 00:36:48,461 I have a baby to take care of. 465 00:36:50,379 --> 00:36:51,740 I understand. 466 00:36:52,618 --> 00:36:55,259 Motherhood is another way to holiness. 467 00:36:58,058 --> 00:36:59,519 Thank you sister. 468 00:37:07,758 --> 00:37:12,361 Your father is a little too old to change his handwriting. 469 00:37:12,797 --> 00:37:14,178 Don't you think? 470 00:37:17,536 --> 00:37:22,079 I'm afraid he will have to come in person to get Isabel. 471 00:37:28,216 --> 00:37:30,079 Well, I'm afraid he's too busy. 472 00:37:30,700 --> 00:37:32,400 Take us to where our sister is. 473 00:37:35,735 --> 00:37:37,537 You're not going to shoot. 474 00:37:41,955 --> 00:37:44,578 You shouldn't believe that. Lately I feel very brave. 475 00:37:44,828 --> 00:37:46,028 Fearless. 476 00:37:46,300 --> 00:37:47,600 I'm someone else. 477 00:37:48,474 --> 00:37:50,415 God's ways are inscrutable. 478 00:37:55,414 --> 00:37:57,085 Put your hands down and take us to our sister,... 479 00:37:57,285 --> 00:37:58,457 ...and don't try anything stupid. 480 00:38:16,067 --> 00:38:17,509 Come in, come in. 481 00:38:18,647 --> 00:38:21,449 I'm not asleep. It's this medicine. 482 00:38:22,287 --> 00:38:23,827 I'm sorry for waking you, sir. 483 00:38:25,187 --> 00:38:28,689 My son wanted to thank you for your generosity. 484 00:38:29,726 --> 00:38:30,647 Go on. 485 00:38:31,266 --> 00:38:32,847 Thank you, sir. 486 00:38:34,806 --> 00:38:36,227 You're welcome. 487 00:38:39,666 --> 00:38:42,729 A man can be given a thousand opportunities,... 488 00:38:44,225 --> 00:38:47,068 ...but they are no good if he doesn't take advantage of them. 489 00:38:49,324 --> 00:38:50,845 Do you understand what he said, son? 490 00:38:51,145 --> 00:38:51,967 No. 491 00:38:54,645 --> 00:38:56,646 That you have to study... 492 00:38:57,424 --> 00:39:00,667 ...to be someone and to make your mother proud. 493 00:39:02,524 --> 00:39:06,107 But I'm sure that you will be a useful man. 494 00:39:06,945 --> 00:39:08,326 And who knows... 495 00:39:08,843 --> 00:39:12,184 ...maybe one day they'll name the town square after you. 496 00:39:12,723 --> 00:39:14,984 The town square of Miguelito Montes. 497 00:39:15,243 --> 00:39:16,804 Of Miguel Montes. 498 00:39:21,103 --> 00:39:22,464 What's this? 499 00:39:24,382 --> 00:39:27,185 It's an amulet that Anibal gave me to protect me. 500 00:39:31,722 --> 00:39:33,783 You should ignore those things. 501 00:39:35,182 --> 00:39:37,904 Only we can protect ourselves from life. 502 00:39:39,801 --> 00:39:41,663 What you have to do is prepare yourself, Miguel. 503 00:39:42,241 --> 00:39:43,602 Not wear amulets. 504 00:39:44,881 --> 00:39:47,523 Miguel, let's go. Let's let him rest. 505 00:39:49,122 --> 00:39:50,583 Sir, thank you again. 506 00:40:04,079 --> 00:40:05,379 What are you doing here? 507 00:40:08,279 --> 00:40:10,079 Come here. Close the door. 508 00:40:14,279 --> 00:40:15,820 - What's that? - Leave it. 509 00:40:16,019 --> 00:40:17,660 It's Miss Almudena's medicine. 510 00:40:17,898 --> 00:40:18,959 She takes opium? 511 00:40:19,638 --> 00:40:20,979 I don't know anything about that. 512 00:40:21,258 --> 00:40:22,739 Mr. Felix was giving it to her. 513 00:40:23,859 --> 00:40:25,320 And why was he giving it to her? 514 00:40:28,978 --> 00:40:30,580 Apparently she was losing her mind. 515 00:40:31,316 --> 00:40:32,738 I think she's fine. 516 00:40:34,357 --> 00:40:35,558 Does she still take it? 517 00:40:37,457 --> 00:40:39,558 No, she hasn't taken it since Mr. Felix left. 518 00:40:40,277 --> 00:40:41,727 And she hasn't been ill since then? 519 00:40:41,927 --> 00:40:43,078 Not that I remember. 520 00:40:43,235 --> 00:40:44,096 I see. 521 00:40:44,935 --> 00:40:46,296 What a coincidence. 522 00:40:54,275 --> 00:40:55,907 If you take her now,... 523 00:40:56,007 --> 00:40:57,639 ...her soul will not have any possible salvation. 524 00:40:57,955 --> 00:40:59,716 - The perversion... - Shut up already! 525 00:41:00,675 --> 00:41:02,026 There is nothing perverse about my sister. 526 00:41:02,126 --> 00:41:03,078 Do you hear me?! 527 00:41:08,554 --> 00:41:09,476 Inside! 528 00:41:15,554 --> 00:41:16,655 Isabel! 529 00:41:17,754 --> 00:41:18,915 Isabel! 530 00:41:20,654 --> 00:41:21,935 What have you done to her? 531 00:41:23,334 --> 00:41:25,195 - Careful, careful. - Water. 532 00:41:25,393 --> 00:41:27,014 - What? - Water, water. 533 00:41:32,453 --> 00:41:33,294 Open up! 534 00:41:33,593 --> 00:41:34,773 Open up you bitch! 535 00:41:36,393 --> 00:41:37,474 Open up! 536 00:41:38,792 --> 00:41:39,953 I can't believe this! 537 00:41:40,132 --> 00:41:41,133 Now what? 538 00:41:42,232 --> 00:41:43,553 I don't know, I have to think. 539 00:41:45,432 --> 00:41:46,252 Isabel. 540 00:41:46,552 --> 00:41:47,593 Isabel. 541 00:41:49,792 --> 00:41:50,893 Thank you. 542 00:41:51,891 --> 00:41:52,912 Thank you. 543 00:41:53,311 --> 00:41:54,452 You came. 544 00:41:54,971 --> 00:41:57,012 Of course. Did you think we'd leave you in here? 545 00:41:58,171 --> 00:41:59,793 Wait, wait. 546 00:42:02,651 --> 00:42:03,992 Here, drink this. 547 00:42:08,510 --> 00:42:10,011 Easy, easy, easy. 548 00:42:14,930 --> 00:42:16,430 We have to get out of here. 549 00:42:20,600 --> 00:42:23,000 How can we open this damn door. 550 00:42:23,800 --> 00:42:24,600 Open up! 551 00:42:34,600 --> 00:42:35,500 What? 552 00:42:38,500 --> 00:42:40,300 Quickly, your clothes. 553 00:42:46,900 --> 00:42:48,200 Have you gone mad? 554 00:43:18,245 --> 00:43:19,526 It will hold. 555 00:43:19,725 --> 00:43:20,786 Right? 556 00:43:26,465 --> 00:43:27,806 You shouldn't be standing up. 557 00:43:28,324 --> 00:43:29,685 I have no other choice, Elena. 558 00:43:29,943 --> 00:43:31,244 Come with me. Sit down. 559 00:43:32,624 --> 00:43:33,825 Since Anibal left... 560 00:43:34,704 --> 00:43:37,255 ...I've had to take care of the administration,... 561 00:43:37,455 --> 00:43:38,706 ...and it's a lot of work. 562 00:43:39,284 --> 00:43:40,825 Remember that you are not well, sir. 563 00:43:41,925 --> 00:43:43,266 You should go back to bed. 564 00:43:44,084 --> 00:43:47,206 Don't you think it's time for you to stop calling me "sir"? 565 00:43:48,242 --> 00:43:49,924 And call me by my name? 566 00:43:51,943 --> 00:43:53,024 Ok, Antonio. 567 00:43:53,502 --> 00:43:56,143 But listen to me, please. The doctor said you must rest. 568 00:43:56,383 --> 00:43:57,463 Elena. 569 00:44:01,982 --> 00:44:03,524 Marry me. 570 00:44:06,321 --> 00:44:08,765 We won't share a bed from the beginning. 571 00:44:10,202 --> 00:44:12,403 I won't ask you to do anything that you don't want to do. 572 00:44:14,401 --> 00:44:15,902 I just want your company. 573 00:44:19,462 --> 00:44:21,124 The rest will come by itself. 574 00:44:23,480 --> 00:44:24,431 Sir, I... 575 00:44:24,731 --> 00:44:26,282 You don't have to give me an answer now. 576 00:44:26,679 --> 00:44:27,880 Think about it. 577 00:44:28,270 --> 00:44:29,670 If you accept,... 578 00:44:31,120 --> 00:44:33,120 ...Miguel will never lack anything. 579 00:44:39,279 --> 00:44:40,860 Sir, I... will you excuse me? 580 00:44:59,439 --> 00:45:00,580 - Is it ready? - Yes. 581 00:45:00,739 --> 00:45:02,180 - Are you sure? - Yes. 582 00:45:02,316 --> 00:45:03,637 Oh god, oh god, oh god! 583 00:45:05,837 --> 00:45:06,798 God! 584 00:45:09,877 --> 00:45:11,398 God, oh god, oh god! 585 00:45:26,656 --> 00:45:29,358 That blonde has quite a skill...dancing. 586 00:45:36,375 --> 00:45:38,577 Here's to Almudena and Cesar! 587 00:45:45,474 --> 00:45:47,296 To Almudena and Cesar. 588 00:45:47,734 --> 00:45:49,575 We could get married together. 589 00:45:49,794 --> 00:45:50,595 No. 590 00:45:51,494 --> 00:45:52,515 No, no, no. 591 00:45:53,354 --> 00:45:54,515 I mean... 592 00:45:54,813 --> 00:45:57,035 ...me with Lola, and you with... 593 00:45:57,934 --> 00:45:59,234 ...with Almudena. 594 00:45:59,533 --> 00:46:01,535 And you can marry that girl... 595 00:46:01,773 --> 00:46:03,254 - Luz. - Luz. Luz. 596 00:46:03,993 --> 00:46:06,075 And you can get married, too. 597 00:46:07,213 --> 00:46:08,635 He can marry anyone he wants. 598 00:46:08,992 --> 00:46:11,453 With how well built you are, you won't be lacking candidates. 599 00:46:11,553 --> 00:46:12,674 I know more than one, eh? 600 00:46:13,132 --> 00:46:14,233 Lola, please. 601 00:46:15,252 --> 00:46:17,253 What's up? Now I can't even look around? 602 00:46:18,492 --> 00:46:21,154 Anibal already set his sights on one, right? 603 00:46:22,072 --> 00:46:23,193 On Elena. 604 00:46:23,711 --> 00:46:25,032 She is a complete lady. 605 00:46:25,632 --> 00:46:27,495 Not like that witch you were going to marry. 606 00:46:27,645 --> 00:46:28,545 Cheers. 607 00:46:29,411 --> 00:46:31,082 Don't talk that way about Nieves again. 608 00:46:31,282 --> 00:46:32,553 You don't know her. 609 00:46:42,991 --> 00:46:44,172 Do another dance. 610 00:46:44,951 --> 00:46:46,472 So, you loved it. 611 00:46:48,750 --> 00:46:49,773 Hello. 612 00:46:50,000 --> 00:46:51,100 What do you want? 613 00:46:51,600 --> 00:46:53,100 To remember old times. 614 00:46:54,300 --> 00:46:55,500 And why now? 615 00:46:56,300 --> 00:46:57,500 And why not? 616 00:47:07,428 --> 00:47:08,890 I figured you would be here. 617 00:47:09,588 --> 00:47:10,869 And I knew you would come. 618 00:47:13,128 --> 00:47:14,469 Don't do it again. 619 00:47:17,587 --> 00:47:18,848 What's wrong? 620 00:47:21,367 --> 00:47:23,389 Roman, I didn't come here for this. 621 00:47:25,047 --> 00:47:27,088 Don't make it any harder on me, please. 622 00:47:30,347 --> 00:47:31,829 What's going on, Luz? 623 00:47:37,946 --> 00:47:39,688 We can't keep seeing each other. 624 00:47:42,766 --> 00:47:43,908 It's over. 625 00:47:49,765 --> 00:47:50,986 Why? 626 00:47:52,045 --> 00:47:53,606 Leave it, Roman. 627 00:47:54,445 --> 00:47:56,147 You wouldn't understand, it's over. 628 00:47:56,464 --> 00:47:58,585 Luz. Luz! 629 00:47:58,904 --> 00:48:00,926 - Who did this to you? - No one. I fell. 630 00:48:01,524 --> 00:48:02,645 Leave me alone. 631 00:48:03,604 --> 00:48:04,685 Luz! 632 00:48:14,223 --> 00:48:15,744 Let me go, asshole! 633 00:48:20,484 --> 00:48:22,787 Tell me where the keys are, Ines, and end this. 634 00:48:23,263 --> 00:48:26,065 Forget it, you son of a bitch. I earned them. 635 00:48:26,542 --> 00:48:27,803 They belong to me. 636 00:48:32,183 --> 00:48:33,384 No. 637 00:48:47,742 --> 00:48:50,764 Too easy. Don't you think? 638 00:48:55,700 --> 00:48:57,502 You will regret this! I swear it! 639 00:49:04,379 --> 00:49:05,341 Anibal! 640 00:49:05,600 --> 00:49:06,750 Damn, Elena. 641 00:49:07,050 --> 00:49:08,400 You shouldn't be here. 642 00:49:11,919 --> 00:49:13,020 I know. 643 00:49:16,199 --> 00:49:18,091 You must think I'm an idiot standing here,... 644 00:49:18,291 --> 00:49:19,583 ...staring at her window. 645 00:49:21,718 --> 00:49:22,739 No. 646 00:49:25,199 --> 00:49:26,600 It's normal. 647 00:49:29,518 --> 00:49:31,059 It's just that... 648 00:49:33,500 --> 00:49:35,100 ...that you miss her. 649 00:49:37,797 --> 00:49:39,218 Like I miss you. 650 00:50:32,153 --> 00:50:33,334 It's closed. 651 00:51:22,389 --> 00:51:24,471 If you lay your hands on Luz again, I'll kill you. 652 00:51:35,328 --> 00:51:36,830 Let's go, let's go. 653 00:51:39,008 --> 00:51:40,348 Ah! 654 00:51:41,698 --> 00:51:43,198 (BELLS PEALING) 655 00:51:57,247 --> 00:51:58,768 No, no, no. 656 00:51:59,088 --> 00:52:00,208 Leave my sister alone. 657 00:52:02,046 --> 00:52:03,327 - Let her go! - Let her go! 658 00:52:05,886 --> 00:52:06,767 Get back! 659 00:52:35,665 --> 00:52:37,476 Someone has already gone to notify the Guardia Civil. 660 00:52:37,776 --> 00:52:39,187 They'll arrive shortly. 661 00:52:39,744 --> 00:52:42,526 And we'll see what your father has to say when he finds out. 662 00:52:54,763 --> 00:52:55,585 Isabel. 663 00:52:55,882 --> 00:52:57,223 Take Isabel back to her cell. 664 00:52:58,062 --> 00:52:58,943 Come on. 665 00:53:06,842 --> 00:53:08,403 I've come for you. 666 00:53:11,862 --> 00:53:13,504 What is that novice doing? 667 00:53:13,741 --> 00:53:15,342 I told you to take her back to her cell! 668 00:53:18,741 --> 00:53:19,942 Damn sadistic! 669 00:53:33,800 --> 00:53:35,362 Did you make peace with Nieves? 670 00:53:36,620 --> 00:53:37,821 That's impossible. 671 00:53:39,619 --> 00:53:41,221 You've been with Elena, right? 672 00:53:43,099 --> 00:53:44,360 Is it serious? 673 00:53:46,419 --> 00:53:47,400 I don't know. 674 00:53:49,278 --> 00:53:52,160 She's a wonderful woman. Take care of her. 675 00:53:53,498 --> 00:53:54,639 What are you trying to say? 676 00:53:56,498 --> 00:53:58,480 That you were getting married two days ago, Anibal. 677 00:53:59,659 --> 00:54:00,860 Come on, let's go. 678 00:54:05,157 --> 00:54:06,198 Who's that? 679 00:54:10,637 --> 00:54:11,958 Where are you coming from? 680 00:54:13,976 --> 00:54:15,818 Look what I found in the old house. 681 00:54:18,756 --> 00:54:19,877 Is he alive? 682 00:54:22,536 --> 00:54:23,818 Eh! What?! 683 00:54:25,896 --> 00:54:27,797 So, this is where you've been hiding. 684 00:54:28,096 --> 00:54:29,977 Do you have anything to cool me off? 685 00:54:31,077 --> 00:54:32,259 The Father Isaac. 686 00:54:32,555 --> 00:54:33,695 The drink. 687 00:54:34,015 --> 00:54:35,756 Ran out of consecrated wine. 688 00:54:36,076 --> 00:54:39,277 It's good of Christians to give a drink to those who thirst. 689 00:54:39,915 --> 00:54:41,496 And you're very thirsty, right? 690 00:54:41,735 --> 00:54:42,836 A little bit. 691 00:55:12,412 --> 00:55:13,733 Now what? 692 00:55:15,072 --> 00:55:16,613 I can't go back home. 693 00:55:18,052 --> 00:55:19,554 Father would kill me. 694 00:55:21,512 --> 00:55:23,073 We could... 695 00:55:23,812 --> 00:55:25,633 ...we could go to the brothel. 696 00:55:26,351 --> 00:55:28,714 You can't stay in Tierra de Lobos, it's too dangerous. 697 00:55:29,571 --> 00:55:31,073 It would only be temporary. 698 00:55:31,171 --> 00:55:32,773 Until we can find another place. 699 00:55:36,911 --> 00:55:38,154 Together? 700 00:55:42,731 --> 00:55:43,952 Together. 701 00:55:59,009 --> 00:56:00,572 I will talk to Lola. 702 00:56:01,100 --> 00:56:02,700 Wait for me behind the church. 703 00:56:21,067 --> 00:56:22,329 Thank you. 704 00:56:23,787 --> 00:56:24,988 For everything. 705 00:56:31,267 --> 00:56:33,070 Do you really love a woman? 706 00:56:38,126 --> 00:56:39,348 Yes. 707 00:56:42,586 --> 00:56:44,708 That's because you haven't met the right guy yet. 708 00:56:45,646 --> 00:56:46,867 I'm sure. 709 00:56:49,124 --> 00:56:50,787 What will you say to Father? 710 00:56:53,845 --> 00:56:55,046 He will kill me. 711 00:56:55,745 --> 00:56:57,526 Nothing, but it won't take him long to find out. 712 00:56:58,825 --> 00:56:59,987 Yes. 713 00:57:01,500 --> 00:57:03,100 But first he will kill me. 714 00:57:06,704 --> 00:57:07,746 Why? 715 00:57:10,263 --> 00:57:11,785 I'm going to marry Cesar. 716 00:57:27,482 --> 00:57:29,294 I will study a lot. And when I get older... 717 00:57:29,594 --> 00:57:31,006 ...I'll buy a house like Mr. Lobo's. 718 00:57:31,842 --> 00:57:34,603 With many horses, and near the sea. 719 00:57:35,502 --> 00:57:37,384 Let's see, Miguel. Listen to me. 720 00:57:38,222 --> 00:57:40,444 I don't think that we should accept that money. 721 00:57:41,141 --> 00:57:44,584 - But Mr. Lobo said that... - I know what he said, darling. 722 00:57:45,540 --> 00:57:46,901 But it's not right. 723 00:57:49,481 --> 00:57:51,623 Come on, give a smile to Mom. 724 00:57:55,440 --> 00:57:59,041 Sweetheart, here. Go and pick the fruit you want. 725 00:58:10,619 --> 00:58:11,680 Hello. 726 00:58:12,179 --> 00:58:13,240 Hello. 727 00:58:19,699 --> 00:58:21,581 I can't stop thinking of you. 728 00:58:22,579 --> 00:58:23,780 Neither can I. 729 00:58:27,198 --> 00:58:28,649 Last night, when you appeared... 730 00:58:29,149 --> 00:58:30,201 Yes? 731 00:58:33,438 --> 00:58:35,981 Listen, Elena, I've been in love with the wrong person for years. 732 00:58:36,717 --> 00:58:38,238 And I don't want to rush things. 733 00:58:40,677 --> 00:58:43,519 I wouldn't like you to think that I took advantage of you. 734 00:58:46,957 --> 00:58:48,298 It's ok. 735 00:58:49,496 --> 00:58:51,077 I was also very upset. 736 00:58:54,436 --> 00:58:55,877 It's best to forget it. 737 00:58:57,696 --> 00:58:59,077 For the both of us. 738 00:59:08,775 --> 00:59:10,036 What happened? 739 00:59:15,733 --> 00:59:17,235 Where have you been? 740 00:59:25,614 --> 00:59:27,116 What did you say to Roman? 741 00:59:28,393 --> 00:59:29,575 Roman did this to you? 742 00:59:29,793 --> 00:59:31,415 What the fuck did you say to Roman? 743 00:59:32,073 --> 00:59:33,374 Please, you're hurting me. 744 00:59:36,134 --> 00:59:37,534 Is there a problem? 745 00:59:41,073 --> 00:59:42,134 Go clean. 746 00:59:42,834 --> 00:59:45,095 And it will be bettter for you if Roman doesn't show up today. 747 00:59:59,011 --> 01:00:00,855 "And Mr. Lobo wants me to marry him,... 748 01:00:01,505 --> 01:00:02,905 "...but I have my doubts." 749 01:00:03,711 --> 01:00:05,252 "Although, perhaps it would be for the best." 750 01:00:07,511 --> 01:00:08,392 Ok. 751 01:00:11,070 --> 01:00:12,091 Here you go. 752 01:00:12,550 --> 01:00:13,851 Get ready to write. 753 01:00:16,270 --> 01:00:17,912 And add a few misspellings. 754 01:00:18,830 --> 01:00:20,312 It's a simple shopkeeper. 755 01:00:21,810 --> 01:00:24,192 So far I have not given you any cause for complaint. 756 01:00:28,168 --> 01:00:29,951 Don't worry, I will do as you say. 757 01:00:31,949 --> 01:00:33,151 Write. 758 01:00:36,649 --> 01:00:38,210 Dear daughter... 759 01:00:40,348 --> 01:00:41,870 ...I am glad that all is well. 760 01:00:47,188 --> 01:00:48,870 If Lobo finds out that you're here.... 761 01:00:49,168 --> 01:00:51,049 ...he will lock you up. But us? 762 01:00:51,966 --> 01:00:54,148 I haven't been training Jean Marie only for him... 763 01:00:54,548 --> 01:00:56,430 ...to become a widower and have some other woman enjoy him. 764 01:01:02,267 --> 01:01:03,689 Are you listening? 765 01:01:06,126 --> 01:01:08,268 We knew we could count on you Lola. 766 01:01:30,746 --> 01:01:32,207 Thank you. 767 01:01:38,524 --> 01:01:39,986 When my father told me that you were dead... 768 01:01:40,136 --> 01:01:41,536 Shhhh... 769 01:01:50,823 --> 01:01:52,664 What have those witches done to you? 770 01:02:10,682 --> 01:02:12,182 Relax now... 771 01:02:12,982 --> 01:02:14,626 ...I will take care of you. 772 01:02:42,919 --> 01:02:44,061 Close the door. 773 01:02:49,379 --> 01:02:50,561 Where were you? 774 01:02:52,757 --> 01:02:54,179 I've come to say goodbye. 775 01:02:58,818 --> 01:03:00,600 I'm getting married to Cesar Bravo. 776 01:03:03,738 --> 01:03:05,800 That will never happen. 777 01:03:12,397 --> 01:03:13,738 I'm a widow. 778 01:03:14,717 --> 01:03:16,499 You no longer have any power over me. 779 01:03:19,197 --> 01:03:20,158 Goodbye, Father. 780 01:03:20,396 --> 01:03:21,557 What, you'll give up your child? 781 01:03:21,807 --> 01:03:23,107 Because I won't let you take him out of this house. 782 01:03:23,216 --> 01:03:24,557 My son is coming with us. 783 01:03:24,856 --> 01:03:26,377 My grandson stays here. 784 01:03:33,016 --> 01:03:34,638 Antonio is Cesar's son. 785 01:03:37,355 --> 01:03:38,597 That is a lie. 786 01:03:39,314 --> 01:03:40,795 No, Father. 787 01:03:42,495 --> 01:03:43,956 He carries his blood. 788 01:03:45,215 --> 01:03:47,296 He's a Bravo, and he will live with us. 789 01:04:01,200 --> 01:04:02,850 Well, have you seen it before? 790 01:04:03,450 --> 01:04:05,700 No, it's not one of the jewels of the Misses. 791 01:04:15,277 --> 01:04:16,698 I have been in the house only for a short time. 792 01:04:16,898 --> 01:04:18,620 I just started working for Mr. Lobo. 793 01:04:19,717 --> 01:04:22,119 The thing is that, I've seen it somewhere. 794 01:04:24,057 --> 01:04:26,399 Please, try to remember. It's important. 795 01:04:32,736 --> 01:04:33,797 Where? 796 01:04:38,366 --> 01:04:39,366 Yes... 797 01:04:39,616 --> 01:04:40,758 ...I do. 798 01:04:41,315 --> 01:04:43,016 Do you give yourself to him as his wife? 799 01:04:43,515 --> 01:04:44,757 I give myself. 800 01:04:45,556 --> 01:04:47,158 Do you receive him as your husband? 801 01:04:47,395 --> 01:04:48,636 Yes. 802 01:04:49,855 --> 01:04:51,096 I receive him. 803 01:04:53,276 --> 01:04:56,819 Mr. Bravo, do you accept Mrs. Lobo as your wife... 804 01:04:57,314 --> 01:04:59,795 ...by these words as mandated by... 805 01:05:00,253 --> 01:05:02,255 ...as mandated by... 806 01:05:03,694 --> 01:05:05,275 Is he really a priest? 807 01:05:06,415 --> 01:05:07,676 He's an old friend. 808 01:05:10,032 --> 01:05:12,435 ...the Holy, Catholic, and Apostolic Church? 809 01:05:13,573 --> 01:05:15,034 Yes, I do. 810 01:05:15,793 --> 01:05:17,415 Do you give yourself to her as her husband? 811 01:05:18,512 --> 01:05:19,812 Yes, I give myself. 812 01:05:20,712 --> 01:05:22,293 Do you receive her as your wife? 813 01:05:23,532 --> 01:05:24,893 Yes, I receive her. 814 01:05:26,091 --> 01:05:27,373 So nice. 815 01:05:28,052 --> 01:05:30,934 But I want something more elegant. 816 01:05:31,184 --> 01:05:32,184 Lola. 817 01:05:33,172 --> 01:05:34,393 The rings. 818 01:05:35,700 --> 01:05:37,300 Roman, the rings. 819 01:05:38,391 --> 01:05:39,491 Rings? 820 01:05:39,741 --> 01:05:40,841 Jean Marie? 821 01:06:12,809 --> 01:06:15,809 No second-hand rings, eh? I want a huge stone. 822 01:06:16,600 --> 01:06:18,100 Like Lupe's nipples. 823 01:06:18,900 --> 01:06:21,550 Relax my love, you will have the largest... 824 01:06:21,850 --> 01:06:23,200 ...and most vulgar ring in the region. 825 01:06:24,548 --> 01:06:26,689 And I, by God almighty... 826 01:06:27,368 --> 01:06:29,650 ...and the blessed apostles Peter and Paul... 827 01:06:30,787 --> 01:06:33,789 ...and the Holy Mother Church, pronounce you husband and wife. 828 01:06:34,167 --> 01:06:36,328 And this sacrament I confirm... 829 01:06:37,227 --> 01:06:40,049 ...in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 830 01:06:42,186 --> 01:06:44,228 - Bravo! - Long live the newlyweds! 831 01:06:46,126 --> 01:06:47,167 Long live! 832 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 My wife! 833 01:06:55,766 --> 01:06:58,629 Anibal, I'd like you to sign as a witness to the wedding. 834 01:06:58,884 --> 01:07:01,106 - Where should I sign? - Over here. 835 01:07:06,244 --> 01:07:07,487 Let's see, sign here. 836 01:07:13,845 --> 01:07:16,889 Brother, welcome, you are the new partner of the bottler. 837 01:07:17,164 --> 01:07:18,545 Welcome, congratulations! 838 01:07:20,004 --> 01:07:21,806 - Well done, Anibal. - Congratulations. 839 01:07:27,964 --> 01:07:29,426 Can you tell us what you want? 840 01:07:30,244 --> 01:07:31,605 Are you listening? 841 01:07:32,503 --> 01:07:34,485 You have no permission to do this. 842 01:07:34,742 --> 01:07:36,804 - Soldier, take her away. - Don't even think about it. 843 01:07:36,961 --> 01:07:38,582 Let me go! I said let me go! 844 01:07:40,462 --> 01:07:42,104 What the hell is going on here? 845 01:07:43,582 --> 01:07:44,863 Mr. Lobo. 846 01:07:48,902 --> 01:07:50,924 There is something you must know. 847 01:07:58,621 --> 01:07:59,903 I want to make a toast. 848 01:08:01,041 --> 01:08:02,182 Here's to my nephew. 849 01:08:06,480 --> 01:08:07,843 So, he's your son? 850 01:08:09,801 --> 01:08:11,022 Well, yes. 851 01:08:11,880 --> 01:08:13,581 A toast to our son. 852 01:08:16,039 --> 01:08:17,181 Cheers, here's to Antonio Bravo! 853 01:08:17,480 --> 01:08:20,143 - Cheers, long live the newlyweds! - Long live the newlyweds! 854 01:08:21,219 --> 01:08:23,080 - Long live Almudena! - Here's to Cesar! 855 01:08:24,399 --> 01:08:26,020 You knew and never told me anything. 856 01:08:26,320 --> 01:08:27,642 We whores are very discreet. 857 01:09:51,792 --> 01:09:53,093 Soldier. 858 01:10:15,931 --> 01:10:17,433 Mr. Lobo... 859 01:10:18,551 --> 01:10:20,092 ...we're going to arrest your daughter. 860 01:10:24,230 --> 01:10:26,752 They're coming to arrest you. They know you killed your husband. 861 01:10:27,570 --> 01:10:28,931 Quickly, to the strait. 862 01:10:29,990 --> 01:10:32,192 Isabel escaped from the convent. You don't seem very surprised. 863 01:10:32,509 --> 01:10:34,110 - I want you to find her. - I know exactly what I need to do. 864 01:10:34,649 --> 01:10:37,510 - What a joy. Mother, this is Lola. - Nice to meet you. 865 01:10:37,669 --> 01:10:39,491 She was a whore. Now, she's a "madame". 866 01:10:39,769 --> 01:10:41,491 I want you to be the administrator of this estate. 867 01:10:41,809 --> 01:10:43,850 - We need workers. - At one peseta per day. 868 01:10:44,247 --> 01:10:45,788 I offer two pesetas per day. 869 01:10:46,288 --> 01:10:47,889 We could poison their well. 870 01:10:48,407 --> 01:10:50,669 Don't pretend to be on my side. You don't fool me. 871 01:10:51,509 --> 01:10:52,930 We can't stay here, it's too dangerous. 872 01:10:53,428 --> 01:10:55,910 It's you who'll die if you don't get out of my house right now. 873 01:10:56,189 --> 01:10:57,270 I can't go on. 874 01:10:57,728 --> 01:10:59,449 - We should give ourselves up. - Not yet. 875 01:10:59,847 --> 01:11:01,008 We're looking for Almudena Lobo. 876 01:11:01,687 --> 01:11:02,887 Cesar, no! 877 01:11:04,267 --> 01:11:05,168 Get me out of here! 878 01:11:05,568 --> 01:11:06,469 Where the hell is my daughter? 879 01:11:07,006 --> 01:11:08,228 You're lying! Confess once and for all. 880 01:11:08,627 --> 01:11:10,809 You've canceled the wedding twice. There won't be a third time. 881 01:11:11,287 --> 01:11:13,669 Nothing will get better, Elena. We will never be together again. 882 01:11:14,166 --> 01:11:15,076 The Bravos will pay for this. 883 01:11:15,876 --> 01:11:17,087 Don't do it please. 884 01:11:17,766 --> 01:11:19,568 I call Cesar Bravo to testify. 885 01:11:19,986 --> 01:11:23,389 It takes more than that to kill me. I am Anibal Bravo! 59892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.