Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,507 --> 00:00:05,992
Translated by -moodified-
ms.moodified@gmail.com
2
00:00:43,290 --> 00:00:46,585
Good place to start a new life.
Yes, sir.
3
00:00:48,374 --> 00:00:51,632
You still have the touch for
opening safe boxes, motherfucker.
4
00:00:51,811 --> 00:00:53,979
If I ever have a son,
I'll name him Cesar.
5
00:00:54,226 --> 00:00:57,171
You don't even know how
many son's you already have.
6
00:00:58,421 --> 00:00:59,460
Cesar.
7
00:01:01,960 --> 00:01:03,218
We did it!
8
00:01:05,280 --> 00:01:06,780
We have to split it up.
9
00:01:08,358 --> 00:01:11,116
Give it here.
I'll do the honors.
10
00:01:12,030 --> 00:01:13,780
We get 30 each.
11
00:01:15,853 --> 00:01:19,155
What do you mean, 30?
There's five of us, and there's 90.000.
12
00:01:34,127 --> 00:01:35,892
Fucking bastards.
13
00:01:54,366 --> 00:01:55,418
Hey Kid.
14
00:01:56,020 --> 00:01:59,136
Tell me something,
since you know so much about numbers.
15
00:02:03,273 --> 00:02:06,671
How many bullets do you think we'll
need to take the loot with us?
16
00:02:07,210 --> 00:02:08,843
(They laugh)
17
00:02:09,484 --> 00:02:11,836
If it wasn't for us,
you wouldn't have shit.
18
00:02:11,902 --> 00:02:13,390
Put your weapons down.
19
00:02:15,982 --> 00:02:17,426
I'm sorry, Cesar.
20
00:02:19,685 --> 00:02:21,734
But the cemetery wasn't my idea.
21
00:02:22,748 --> 00:02:24,546
A friend of yours
came up with it.
22
00:02:24,660 --> 00:02:26,123
Lobo.
23
00:02:27,768 --> 00:02:31,068
I don't know why you dislike him.
The old man's a fucking great guy.
24
00:02:31,224 --> 00:02:32,636
And very generous.
25
00:02:37,537 --> 00:02:39,300
Did Lobo really fool you?
26
00:02:40,365 --> 00:02:41,400
Really?
27
00:02:42,737 --> 00:02:44,607
This isn't your war, Martin.
28
00:02:44,707 --> 00:02:47,341
But he's your enemy.
Not mine.
29
00:02:48,724 --> 00:02:51,677
Don't worry.
We'll honor you with a Mass.
30
00:02:59,427 --> 00:03:00,700
(Click)
31
00:03:05,280 --> 00:03:07,274
(They laugh)
32
00:03:10,476 --> 00:03:11,899
You're fucking kidding me.
33
00:03:14,218 --> 00:03:15,142
Fuck.
34
00:03:23,192 --> 00:03:24,458
Not like this.
35
00:03:34,678 --> 00:03:35,896
Where are you going?
36
00:03:36,075 --> 00:03:38,270
You told me to choose,
and that's what I've done.
37
00:03:38,403 --> 00:03:41,112
I'm not surprised you kept it
from me all these years.
38
00:03:41,239 --> 00:03:43,088
If there's anything I've
learned from you...
39
00:03:43,130 --> 00:03:45,209
It's that blood is
thicker than water.
40
00:03:45,296 --> 00:03:47,342
It doesn't matter if
we're not the same blood.
41
00:03:47,450 --> 00:03:49,459
You're where you've
always wanted to be.
42
00:03:49,834 --> 00:03:51,358
This is your home.
43
00:03:51,428 --> 00:03:52,552
Your family.
44
00:03:52,684 --> 00:03:54,592
You're about to
marry my daughter.
45
00:03:55,231 --> 00:03:58,207
Please...
Keep Nieves out of this.
46
00:04:00,928 --> 00:04:02,709
All right.
As you wish.
47
00:04:04,787 --> 00:04:06,248
But I've already warned you.
48
00:04:06,349 --> 00:04:08,858
If you're not with me,
you're against me.
49
00:04:14,699 --> 00:04:16,045
Goodbye.
50
00:04:41,450 --> 00:04:43,387
What have you done, Antonio?
51
00:04:44,254 --> 00:04:45,704
What have you done?
52
00:04:46,337 --> 00:04:48,773
(Bells chiming)
53
00:05:07,501 --> 00:05:09,286
(Door creaks)
54
00:05:41,835 --> 00:05:43,608
What are you doing?
- Shut up!
55
00:05:43,650 --> 00:05:46,358
From now on, you'll keep a vow of
silence and absolute fasting...
56
00:05:46,435 --> 00:05:48,292
...until your body
is free of sin.
57
00:05:48,549 --> 00:05:52,790
Your path has twisted, my child,
and we've been entrusted to straighten you.
58
00:05:53,964 --> 00:05:54,798
Enough!
59
00:05:55,103 --> 00:05:56,235
Silence!
60
00:05:56,309 --> 00:05:57,525
I want to go home.
61
00:05:58,715 --> 00:06:00,416
One more week of fasting.
62
00:06:01,260 --> 00:06:03,580
And if you speak again,
I'll have them cut your hair.
63
00:06:06,702 --> 00:06:08,390
Forget your home.
64
00:06:08,510 --> 00:06:10,596
Leave your past behind you...
65
00:06:10,871 --> 00:06:14,510
...your family, and the
temptations that led you here.
66
00:06:14,968 --> 00:06:18,246
Remember that purification
comes only through sacrifice.
67
00:06:18,547 --> 00:06:22,705
And you won't see the light, my
child, until your soul sees the light.
68
00:06:36,946 --> 00:06:38,745
Burn all of her clothes.
69
00:06:42,809 --> 00:06:44,482
(Cries)
70
00:06:51,400 --> 00:06:52,800
"Mon Dieu",
thank goodness!
71
00:06:53,118 --> 00:06:55,700
You're home at last.
Oh, it's just you.
72
00:06:56,465 --> 00:07:00,248
Heavens, what a beautiful
way to greet your future wife.
73
00:07:01,005 --> 00:07:04,442
If you're like this now,
what will you be like after 20 years?
74
00:07:05,451 --> 00:07:06,606
Sorry, "mon amour".
75
00:07:06,742 --> 00:07:09,550
I thought you were Roman and Cesar.
They should be back.
76
00:07:09,575 --> 00:07:10,927
You're anxious to split
the loot?
77
00:07:11,005 --> 00:07:13,873
Lola, please!
Something could've went wrong.
78
00:07:14,521 --> 00:07:15,482
No, Jean Marie.
79
00:07:15,545 --> 00:07:17,705
Why not?
They're risking their lives.
80
00:07:17,751 --> 00:07:19,874
You should pray they get
back from the robbery.
81
00:07:19,897 --> 00:07:20,983
Jean Marie!
- What?!
82
00:07:21,014 --> 00:07:22,748
What robbery?
83
00:07:31,490 --> 00:07:32,713
Where's Cesar?
84
00:07:33,689 --> 00:07:35,158
Umm, Cesar...
85
00:07:35,955 --> 00:07:38,265
Uhh...Has gone...on business!
86
00:07:38,890 --> 00:07:40,834
Yes, he's dealing with...
87
00:07:41,093 --> 00:07:43,187
...with negotiations and stuff.
88
00:07:44,023 --> 00:07:45,599
You're not going
to tell me, right?
89
00:07:46,398 --> 00:07:47,390
(Both)
No.
90
00:07:49,620 --> 00:07:50,503
Girl.
91
00:07:54,127 --> 00:07:55,173
Don't worry.
92
00:07:55,783 --> 00:07:57,417
He'll be back safe and sound.
93
00:07:57,471 --> 00:07:59,564
He has a good reason
to mind his hide.
94
00:07:59,869 --> 00:08:02,908
But, rest assured he's all right.
He just went to...
95
00:08:03,218 --> 00:08:05,650
Lola, please, help me.
- Don't listen to him.
96
00:08:05,752 --> 00:08:08,705
I'm sure they're looking for a
nice burrow to spend the night.
97
00:08:21,215 --> 00:08:22,090
Fuck.
98
00:08:23,082 --> 00:08:24,738
What's up?
Where are we?
99
00:08:25,800 --> 00:08:27,214
We're buried, Roman.
100
00:08:27,327 --> 00:08:28,324
What?
101
00:08:29,084 --> 00:08:29,863
Hey!
102
00:08:31,801 --> 00:08:32,700
Hey!
103
00:08:33,332 --> 00:08:36,098
Fuck!
- Stop, or it will collapse. Stop!
104
00:08:37,713 --> 00:08:40,102
How long do you think
we can last in here.
105
00:08:44,922 --> 00:08:45,691
Hey!
106
00:08:46,203 --> 00:08:47,061
Stop!
107
00:08:55,402 --> 00:08:57,262
Sorry, I had to get by.
108
00:08:58,540 --> 00:08:59,482
Cesar!
109
00:09:00,255 --> 00:09:01,573
Cesar, I'm sorry!
110
00:09:02,135 --> 00:09:02,849
Cesar!
111
00:09:03,278 --> 00:09:04,498
Cesar, I'm sorry!
112
00:09:04,902 --> 00:09:06,248
I'm sorry.
It was me.
113
00:09:06,554 --> 00:09:07,998
Almudena!
Almudena, wake up.
114
00:09:14,192 --> 00:09:16,395
It's okay.
It was just a nightmare.
115
00:09:16,724 --> 00:09:18,802
Are you all right, ma'am?
- Get some water!
116
00:09:20,052 --> 00:09:20,919
Please.
117
00:09:24,635 --> 00:09:25,280
Nieves!
118
00:09:25,349 --> 00:09:27,241
Nieves, I told Cesar.
119
00:09:27,304 --> 00:09:29,554
I told him, and he couldn't look...
- Stop!
120
00:09:29,702 --> 00:09:33,022
You were screaming your head off.
Do you want everyone to hear you?
121
00:09:39,592 --> 00:09:41,603
(Arabic music)
122
00:10:43,491 --> 00:10:44,734
(Music stops)
123
00:10:45,341 --> 00:10:47,124
(Drumroll)
124
00:11:06,772 --> 00:11:08,499
(Applause)
125
00:11:15,352 --> 00:11:18,379
No discount for the boy, all right?
Cause I see it coming.
126
00:11:23,463 --> 00:11:24,645
Did I scare you?
127
00:11:25,200 --> 00:11:27,388
Who me?
Please...
128
00:11:32,380 --> 00:11:34,528
Okay, so my legs
are still trembling.
129
00:11:35,078 --> 00:11:37,450
How about a drink to
get over the fright?
130
00:11:40,085 --> 00:11:41,975
I can't drink while I'm working.
131
00:11:42,114 --> 00:11:43,349
So what can you do?
132
00:11:48,058 --> 00:11:51,688
Your aim has gotten better.
You weren't that good in Tangier.
133
00:11:51,906 --> 00:11:55,187
In Tangier, I didn't finish
my numbers like this, either.
134
00:12:02,086 --> 00:12:03,485
(Moans)
135
00:12:22,781 --> 00:12:24,348
(Neighing)
136
00:12:30,418 --> 00:12:31,310
Jean Marie.
137
00:12:31,379 --> 00:12:33,442
Where the fuck are
Cesar and Roman?
138
00:12:33,745 --> 00:12:37,291
I'm sorry, but I promised not to tell,
and I'm a man of my word.
139
00:12:40,345 --> 00:12:43,080
I know they were going here,
but I don't know where that is.
140
00:12:43,148 --> 00:12:44,979
Cuervo Cemetery?
141
00:12:45,141 --> 00:12:47,768
Cuervo Cemetery.
No, no, I don't know.
142
00:12:47,936 --> 00:12:49,510
I don't know. I don't!
143
00:12:49,711 --> 00:12:51,313
They're going to kill them.
144
00:12:51,508 --> 00:12:53,017
Lobo's behind all this.
145
00:12:53,079 --> 00:12:53,938
So think.
146
00:12:54,113 --> 00:12:55,504
What?
Who?
147
00:12:58,078 --> 00:13:00,979
Where?
- They told me they were going...
148
00:13:02,372 --> 00:13:03,341
...to Toledo.
149
00:13:04,775 --> 00:13:05,990
Do you have a map?
150
00:13:06,122 --> 00:13:07,299
"Oui".
151
00:13:12,774 --> 00:13:13,488
Shit.
152
00:13:15,847 --> 00:13:17,089
Where's that map?
153
00:13:20,103 --> 00:13:22,152
Here, here it is.
I've got it.
154
00:13:25,372 --> 00:13:26,528
There's Toledo.
155
00:13:27,317 --> 00:13:28,458
Tierra de Lobos.
156
00:13:28,927 --> 00:13:30,075
Oropesa.
157
00:13:31,981 --> 00:13:33,970
Cuervo (Raven) Cemetery.
158
00:13:35,226 --> 00:13:36,270
Thanks, Jean Marie.
159
00:13:36,379 --> 00:13:38,177
Wait!
- I'll take it with me.
160
00:13:38,567 --> 00:13:39,420
I'm going with you.
161
00:13:39,530 --> 00:13:41,278
Forget it.
I work better alone.
162
00:13:41,462 --> 00:13:44,406
You really are a Bravo.
Cesar would've said the same thing.
163
00:13:44,523 --> 00:13:46,398
And you know
what I would've said?
164
00:13:49,154 --> 00:13:51,175
That I'm not letting them
harm my friends.
165
00:13:51,271 --> 00:13:53,373
Let's go.
Come on!
166
00:14:12,758 --> 00:14:13,495
Hey!
167
00:14:14,574 --> 00:14:15,855
Hey!
- Calm down.
168
00:14:15,993 --> 00:14:17,058
Calm down!
169
00:14:19,370 --> 00:14:20,113
Wait.
170
00:14:20,842 --> 00:14:22,026
Do that again.
171
00:14:22,325 --> 00:14:23,142
Hey!
172
00:14:23,878 --> 00:14:25,587
Down there, with your foot.
173
00:14:29,447 --> 00:14:30,265
So?
174
00:14:30,685 --> 00:14:31,568
Again.
175
00:14:35,625 --> 00:14:37,039
There's air down there.
176
00:14:38,025 --> 00:14:40,938
That's great, Cesar.
We'll last a little longer.
177
00:14:41,109 --> 00:14:43,180
Roman, there's an air
pocket down there.
178
00:14:43,357 --> 00:14:46,225
Do you have any bullets?
- What are you talking about?
179
00:14:47,886 --> 00:14:49,357
If I cause an explosion,
180
00:14:49,599 --> 00:14:52,232
I can open a hole,
and we might get out of here.
181
00:14:52,330 --> 00:14:53,943
What are you saying, Cesar?
182
00:14:54,068 --> 00:14:56,357
That's not a good idea.
You wanna blow us up?
183
00:14:56,498 --> 00:14:58,206
We'll burn to death,
or get crushed!
184
00:14:58,331 --> 00:15:01,618
Roman, we'll be together, and
we'll get out of here, okay?
185
00:15:02,702 --> 00:15:04,530
If you have a better idea,
let me know.
186
00:15:16,383 --> 00:15:17,883
(Dogs barking)
187
00:15:39,065 --> 00:15:41,034
Luz, what's wrong?
Are you all right?
188
00:15:41,096 --> 00:15:41,823
Luz!
189
00:15:45,862 --> 00:15:46,665
Yes.
190
00:15:47,604 --> 00:15:49,182
I just felt a little dizzy.
191
00:15:50,034 --> 00:15:52,427
I haven't had time to
eat anything all day.
192
00:15:53,456 --> 00:15:54,759
Go ahead, eat something.
193
00:15:54,814 --> 00:15:57,704
No, I've got work to do.
- Leave it. I'll take care of it.
194
00:15:59,921 --> 00:16:00,889
Well...
195
00:16:01,413 --> 00:16:02,882
You worry about me.
196
00:16:04,368 --> 00:16:06,858
Don't fool yourself.
I'm thinking of my business.
197
00:16:07,616 --> 00:16:10,163
You're no good to me
if you can't wait tables.
198
00:16:10,374 --> 00:16:12,414
Get out, before
I change my mind.
199
00:16:35,646 --> 00:16:37,763
We've come
to cleanse you from sin.
200
00:16:39,685 --> 00:16:43,888
The fires of hell can only be
extinguished with freezing water.
201
00:16:45,589 --> 00:16:47,521
(Whispering)
...Corpus Christi...
202
00:16:50,535 --> 00:16:54,863
Evil beings who have come to hurt
and harm, stay away forever.
203
00:16:54,946 --> 00:16:57,162
I command you,
in the name of Christ.
204
00:16:59,568 --> 00:17:02,826
I beg you to place your spiritual
strength upon this being...
205
00:17:02,920 --> 00:17:05,282
...so she can find
the path of light.
206
00:17:05,741 --> 00:17:08,264
Bestow upon us your spirituality.
207
00:17:14,258 --> 00:17:17,321
You'll regret this, when my father finds out.
- Silence!
208
00:17:18,618 --> 00:17:21,068
It was your father
who brought you here.
209
00:17:33,556 --> 00:17:35,540
Very good, Rosita.
Come here.
210
00:17:35,842 --> 00:17:36,678
Careful.
211
00:17:36,782 --> 00:17:39,009
Good job, darling.
Very good.
212
00:17:39,646 --> 00:17:42,107
And now, to make
it even more difficult.
213
00:17:42,498 --> 00:17:43,881
You have to get...
214
00:17:45,109 --> 00:17:46,576
...that book over there.
215
00:17:48,605 --> 00:17:51,604
I don't know if I can.
It looks a little blurry.
216
00:17:51,714 --> 00:17:53,295
Come on, trust yourself.
217
00:17:53,546 --> 00:17:55,412
I'll watch you.
Go ahead.
218
00:17:58,214 --> 00:17:59,211
Very good.
219
00:17:59,993 --> 00:18:00,830
Very good.
220
00:18:01,201 --> 00:18:02,014
Ouch!
221
00:18:02,318 --> 00:18:05,334
Rosita. Forgive me, child.
Are you hurt?
222
00:18:05,615 --> 00:18:06,982
No.
-It was my fault.
223
00:18:07,139 --> 00:18:09,276
It's okay.
It's just a little blood.
224
00:18:10,576 --> 00:18:12,700
Miguel.
Miguel, son, come here.
225
00:18:12,975 --> 00:18:15,200
Go bring some water and
a cloth, hurry.
226
00:18:19,703 --> 00:18:20,476
Go on.
227
00:18:21,109 --> 00:18:23,000
No, no.
Lets leave, mother.
228
00:18:23,523 --> 00:18:25,125
What's wrong, son?
- Let's leave.
229
00:18:25,250 --> 00:18:27,726
Miguel, what's wrong?
- Mother, let's go!
230
00:18:29,905 --> 00:18:31,536
Get her wound cleaned up.
231
00:18:33,731 --> 00:18:37,176
Son, come here, come.
What is it? Why are you scared?
232
00:18:37,328 --> 00:18:39,458
Honey, mom is here.
233
00:18:39,840 --> 00:18:41,593
And nothing will
happen to you.
234
00:18:48,175 --> 00:18:49,114
Excuse me.
235
00:18:49,403 --> 00:18:50,950
Did you need anything,
Mr. Lobo?
236
00:18:51,098 --> 00:18:52,184
Miguel.
237
00:18:52,358 --> 00:18:53,278
Come here.
238
00:18:53,754 --> 00:18:55,473
Come closer.
- Go.
239
00:19:03,375 --> 00:19:05,980
I got this medal in the
African (T�touan) War.
240
00:19:06,815 --> 00:19:09,612
You have to be very brave
to get one of these.
241
00:19:10,753 --> 00:19:15,479
But, to be brave,
first you must feel fear.
242
00:19:16,206 --> 00:19:17,850
And overcome it.
243
00:19:18,315 --> 00:19:19,370
Hmm?
244
00:19:21,237 --> 00:19:24,081
Those who don't know fear
can never be brave.
245
00:19:25,228 --> 00:19:26,297
Understood?
246
00:19:27,385 --> 00:19:28,439
Take it.
247
00:19:30,596 --> 00:19:31,643
Do you like it?
248
00:19:31,878 --> 00:19:33,198
Son, what do you say?
249
00:19:33,541 --> 00:19:34,783
Can I keep it?
250
00:19:34,981 --> 00:19:36,200
Miguel!
251
00:19:37,709 --> 00:19:38,490
Give it here.
252
00:19:39,759 --> 00:19:40,727
Soldier...
253
00:19:40,946 --> 00:19:41,977
Attention!.
254
00:19:46,586 --> 00:19:50,083
From now on, this medal
will help you have courage, hmm?
255
00:19:54,361 --> 00:19:55,446
Mr. Lobo...
256
00:19:56,704 --> 00:19:57,884
Thank you.
257
00:19:58,134 --> 00:20:00,489
It's been a long time
since I saw him smile.
258
00:20:00,719 --> 00:20:01,754
Elena,...
259
00:20:02,036 --> 00:20:05,710
...how many times must I tell you
that you don't need to thank me.
260
00:20:28,208 --> 00:20:29,803
That's the cemetery.
261
00:20:30,852 --> 00:20:31,967
This is it?
262
00:20:32,400 --> 00:20:33,632
"Sacrebleu!"
263
00:20:34,022 --> 00:20:36,054
It's ugly, even for the dead.
264
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Cesar!
265
00:20:42,737 --> 00:20:43,710
Roman!
266
00:20:50,436 --> 00:20:52,944
Perhaps if we both
shout at the same time.
267
00:21:40,258 --> 00:21:43,100
Rosa,
take a look at my medal.
268
00:21:44,250 --> 00:21:45,211
I'm a Captain.
269
00:21:47,531 --> 00:21:49,039
What are you doing with that?
270
00:21:49,195 --> 00:21:50,961
Put it back
before my father finds out.
271
00:21:51,109 --> 00:21:52,695
Mr. Lobo gave it to me.
272
00:21:53,453 --> 00:21:55,070
Miguel, you shouldn't lie.
273
00:21:55,609 --> 00:21:57,350
That medal is a family heirloom.
274
00:21:57,453 --> 00:22:00,172
My father is keeping it for my
nephew Antonio. His heir.
275
00:22:00,430 --> 00:22:03,078
I'm not lying.
Go ask my mother.
276
00:22:07,394 --> 00:22:09,564
If you want, I can
leave it to you.
277
00:22:10,769 --> 00:22:11,753
What for?
278
00:22:13,417 --> 00:22:16,659
Miguel, if he gave it to you,
it can't be very valuable.
279
00:22:23,245 --> 00:22:24,128
Hey!
280
00:22:24,792 --> 00:22:26,096
Where are you going?
281
00:22:26,518 --> 00:22:28,073
You can't go alone.
282
00:22:28,674 --> 00:22:30,167
I'll tell my mom!
283
00:22:32,156 --> 00:22:34,293
This scares you too, Miguel?
284
00:22:55,039 --> 00:22:57,742
Which would Anibal
prefer for the wedding table?
285
00:22:57,890 --> 00:22:59,492
Carnations or gladiolus?
286
00:23:09,149 --> 00:23:10,219
Calm down.
287
00:23:11,195 --> 00:23:13,125
You just have to tell the truth.
288
00:23:15,656 --> 00:23:19,282
That you and Felix argued one night,
and the next day he was gone.
289
00:23:26,720 --> 00:23:27,712
Lieutenant.
290
00:23:29,017 --> 00:23:30,517
What brings you here?
291
00:23:31,556 --> 00:23:33,907
I'm afraid I have
bad news for you.
292
00:23:34,720 --> 00:23:37,306
I'm sorry, but there's no trace
of your husband.
293
00:23:38,157 --> 00:23:40,353
I feel compelled
to close the case.
294
00:23:40,634 --> 00:23:42,751
It doesn't make sense
to keep looking.
295
00:23:47,271 --> 00:23:48,459
So...
296
00:23:50,740 --> 00:23:53,513
That's it?
You won't do anything else about it?
297
00:23:54,880 --> 00:23:56,560
Come on, Almudena.
298
00:23:57,403 --> 00:23:59,580
I'm sure Felix will be back soon.
299
00:23:59,636 --> 00:24:01,552
We mustn't give up hope, okay?
300
00:24:04,310 --> 00:24:06,950
There's no need to tell you,
you're invited to my wedding.
301
00:24:07,161 --> 00:24:09,060
I'd love for you to join us.
302
00:24:10,878 --> 00:24:13,996
Umm, yes, yes.
Of course.
303
00:24:14,363 --> 00:24:15,457
I'll be there.
304
00:24:16,753 --> 00:24:17,660
Miss.
305
00:24:17,965 --> 00:24:18,847
Ma'am.
306
00:24:21,988 --> 00:24:22,738
You see?
307
00:24:24,832 --> 00:24:26,582
There's nothing to worry about.
308
00:24:26,721 --> 00:24:28,348
If there's no dead body...
309
00:24:28,472 --> 00:24:30,801
...,you haven't killed anyone.
End of the story.
310
00:25:04,110 --> 00:25:06,683
(Cries)
311
00:25:21,737 --> 00:25:23,280
(Screams)
312
00:25:28,680 --> 00:25:29,718
What's wrong?
313
00:25:36,707 --> 00:25:37,549
Let's go!
314
00:25:43,991 --> 00:25:45,018
Cesar!
315
00:25:45,917 --> 00:25:46,900
Roman!
316
00:25:47,395 --> 00:25:48,409
This can't be.
317
00:25:48,957 --> 00:25:50,815
They can't be dead.
Cesar!
318
00:25:51,838 --> 00:25:54,510
Roman!
-Jean Marie! Enough.
319
00:25:58,290 --> 00:26:01,024
I told you...
you shouldn't have trusted them.
320
00:26:02,258 --> 00:26:04,548
Let's go kill those
fucking bastards.
321
00:26:05,196 --> 00:26:07,719
If we hurry,
we'll catch up to them in time.
322
00:26:10,063 --> 00:26:11,360
Give me a weapon.
323
00:26:34,477 --> 00:26:35,477
Listen.
324
00:26:39,821 --> 00:26:42,048
Hear that?
- No Cesar, I can't hear anything!
325
00:26:42,149 --> 00:26:43,837
Calm down, Roman!
Calm down, okay?!
326
00:26:45,126 --> 00:26:48,798
You were so anxious to rob banks?
Well, here we are, damn it!
327
00:26:50,110 --> 00:26:52,282
Looks like it'll be the
last fucking time.
328
00:27:00,790 --> 00:27:01,782
Give me some light.
329
00:27:04,156 --> 00:27:05,516
There, at the bottom.
330
00:27:12,020 --> 00:27:13,511
I'll put this in here...
331
00:27:15,468 --> 00:27:16,832
And we'll set it on fire.
332
00:27:17,621 --> 00:27:20,473
Are you're crazy?
We're getting blown to bits.
333
00:27:20,614 --> 00:27:24,035
Roman, tell me I'm seeing my son
tomorrow, or keep your mouth shut!
334
00:27:24,145 --> 00:27:25,070
Got it?
335
00:27:32,008 --> 00:27:33,020
It's ready.
336
00:27:35,450 --> 00:27:36,490
Now we pray.
337
00:27:40,293 --> 00:27:41,331
What's going on?
338
00:27:42,451 --> 00:27:43,371
Shit!
339
00:27:43,914 --> 00:27:45,019
It's out of alcohol.
340
00:27:46,756 --> 00:27:47,915
Do you have matches?
341
00:27:49,456 --> 00:27:50,566
It's the last one.
342
00:27:59,241 --> 00:28:02,820
Are you sure about this?
Cesar...it's been a pleasure, bro.
343
00:28:02,991 --> 00:28:05,802
Roman, it's the last match, damn it!
- Nice meeting you.
344
00:28:15,999 --> 00:28:16,699
Watch out!
345
00:28:22,230 --> 00:28:23,075
What the...?
346
00:28:31,730 --> 00:28:33,420
(Explosion)
347
00:28:37,863 --> 00:28:39,768
Did you hear that?
- What?
348
00:28:40,962 --> 00:28:42,212
(Both)
Fuck!
349
00:28:57,331 --> 00:28:58,808
What the hell happened?
350
00:29:01,370 --> 00:29:02,769
Jean Marie, help me!
351
00:29:14,698 --> 00:29:15,278
They're alive!
352
00:29:15,350 --> 00:29:16,110
Cesar!
353
00:29:16,393 --> 00:29:17,053
Roman!
354
00:29:17,082 --> 00:29:17,910
Pull!
355
00:29:19,390 --> 00:29:20,160
Pull hard!
356
00:29:24,832 --> 00:29:25,504
Pull!
357
00:29:25,559 --> 00:29:26,332
Cesar!
358
00:29:34,786 --> 00:29:36,403
Cesar!
Are you all right?
359
00:29:36,965 --> 00:29:37,942
Are you all right?
360
00:29:39,380 --> 00:29:40,794
Roman!
- Huh?
361
00:29:41,228 --> 00:29:42,583
Roman!
362
00:29:43,200 --> 00:29:44,137
Roman!
363
00:29:45,870 --> 00:29:46,590
Roman!
364
00:29:48,794 --> 00:29:49,450
Roman!
365
00:29:51,678 --> 00:29:52,413
Up!
366
00:29:52,795 --> 00:29:53,522
Hurry!
367
00:29:58,163 --> 00:29:58,913
Roman!
368
00:29:59,787 --> 00:30:01,267
He's not breathing!
Roman!
369
00:30:01,566 --> 00:30:02,686
Roman!
(Thump)
370
00:30:03,458 --> 00:30:04,709
(Coughs)
371
00:30:06,063 --> 00:30:07,883
(heavy coughing)
372
00:30:16,673 --> 00:30:17,563
You all right?
373
00:30:20,168 --> 00:30:21,844
I'm all right, I'm all right.
374
00:30:23,125 --> 00:30:23,953
I'm all right.
375
00:30:26,704 --> 00:30:29,649
You were right, huh?
It wasn't a good idea.
376
00:30:32,649 --> 00:30:35,556
You've saved my life...
once again.
377
00:30:46,681 --> 00:30:47,841
Look at Frenchy.
378
00:30:49,230 --> 00:30:50,630
(Crying)
Morons.
379
00:30:52,688 --> 00:30:55,399
Jean Marie.
- Cheer up, Frenchy.
380
00:31:09,851 --> 00:31:11,320
Give me a bottle of Coniac.
381
00:31:18,844 --> 00:31:19,922
That'll be 5 Pesetas.
382
00:31:20,711 --> 00:31:22,148
8 Reales for the bottle...
383
00:31:22,242 --> 00:31:25,083
...and the rest for enjoying
the room and the dancer.
384
00:31:25,180 --> 00:31:28,479
There's not enough money in the world
to pay for what just happened there.
385
00:31:40,982 --> 00:31:41,771
One more?
386
00:31:41,989 --> 00:31:43,185
No, I'm leaving now.
387
00:31:43,474 --> 00:31:45,255
They're waiting for me
at Casa Grande.
388
00:31:45,340 --> 00:31:47,943
I'm starting as foreman.
Do you know where it is?
389
00:31:48,394 --> 00:31:49,480
You can't miss it.
390
00:31:49,512 --> 00:31:51,777
It's the only house still
standing around here.
391
00:31:51,871 --> 00:31:53,129
Just outside of town.
392
00:31:54,332 --> 00:31:55,304
Wait.
393
00:31:56,285 --> 00:31:58,082
Want another drink
before you go?
394
00:31:58,168 --> 00:31:59,230
It's on me.
395
00:32:01,123 --> 00:32:02,342
Thank you.
396
00:32:06,201 --> 00:32:07,756
Mother! Mother!
397
00:32:07,982 --> 00:32:09,685
Wait!
What are you doing?
398
00:32:10,287 --> 00:32:12,466
We have to tell my mother
what we saw.
399
00:32:12,631 --> 00:32:13,210
No.
400
00:32:13,381 --> 00:32:16,255
If they find out we were at the forest,
we'll be grounded for life.
401
00:32:16,357 --> 00:32:18,628
But it was dead man's hand.
- Shhh!
402
00:32:19,771 --> 00:32:20,881
Are you sure?
403
00:32:21,730 --> 00:32:24,683
Maybe it was a dead animal,
or a dry branch.
404
00:32:28,824 --> 00:32:30,684
Miguel, you were really brave.
405
00:32:31,692 --> 00:32:33,140
You can't get scared now.
406
00:32:34,649 --> 00:32:36,005
It'll be our secret.
407
00:32:37,068 --> 00:32:38,037
Kids?
408
00:32:39,201 --> 00:32:41,482
Kids, what are you doing?
Where were you?
409
00:32:41,932 --> 00:32:44,420
Rosita, what happened
to your dress?
410
00:32:47,479 --> 00:32:48,932
Where have you been?
411
00:32:51,170 --> 00:32:52,220
I...
412
00:32:52,900 --> 00:32:58,393
We...were right outside playing
in the garden. Close to where you said.
413
00:32:59,062 --> 00:32:59,876
Right.
414
00:33:01,251 --> 00:33:03,017
Let's go change those
clothes, okay?
415
00:33:03,174 --> 00:33:04,861
We don't want to make
your father angry.
416
00:33:05,085 --> 00:33:06,932
And you...
wait right here.
417
00:33:13,201 --> 00:33:16,673
(Door creaks open)
418
00:33:40,580 --> 00:33:41,609
My child.
419
00:33:41,874 --> 00:33:44,398
Do you repent, at last,
for your sins?
420
00:33:47,497 --> 00:33:48,786
You may speak.
421
00:33:58,450 --> 00:33:59,934
Yes, Mother. I repent.
422
00:34:00,161 --> 00:34:03,590
Are you willing to make sacrifices,
to get back on the right path?
423
00:34:07,804 --> 00:34:08,817
Yes, Mother.
424
00:34:10,200 --> 00:34:13,980
Does that mean that you
acknowledge your perversions?
425
00:34:21,917 --> 00:34:22,839
Yes, Mother.
426
00:34:26,048 --> 00:34:29,477
Do you reject, then,
the person who lead you to sin?
427
00:34:34,435 --> 00:34:35,678
Say it.
428
00:34:36,678 --> 00:34:39,396
Say it, or your mouth
shall remain tainted.
429
00:34:39,763 --> 00:34:42,724
Say that you reject
that depraved woman.
430
00:34:49,748 --> 00:34:50,881
She loved me.
431
00:34:51,303 --> 00:34:52,349
Sinner.
432
00:34:52,899 --> 00:34:55,884
How can you call love,
such an aberration?
433
00:34:56,157 --> 00:34:58,939
Mother.
A woman is asking for her.
434
00:34:59,543 --> 00:35:01,692
We've told her to leave,
but she insists.
435
00:35:01,767 --> 00:35:03,050
Her name is Cristina.
436
00:35:09,070 --> 00:35:10,190
She's alive.
437
00:35:13,136 --> 00:35:14,167
She's alive.
438
00:35:14,354 --> 00:35:16,151
Shut up, you deviant!
439
00:35:19,002 --> 00:35:20,050
She's alive.
440
00:35:20,222 --> 00:35:21,276
Shut up!
441
00:35:25,300 --> 00:35:27,237
It's time to mortify her.
442
00:35:40,205 --> 00:35:43,097
And Anibal?
He's not coming for lunch either?
443
00:35:44,581 --> 00:35:47,214
I sent him to the city
yesterday, on business.
444
00:35:47,292 --> 00:35:50,022
He may not be back until tomorrow.
Don't worry.
445
00:35:52,217 --> 00:35:55,445
Sorry for the delay, father.
I was playing with Miguel and...
446
00:35:55,508 --> 00:35:58,454
It's my fault.
I'll tell Miguel not to bother her anymore.
447
00:35:58,578 --> 00:36:00,149
Don't worry about it, Elena.
448
00:36:00,274 --> 00:36:02,086
I love that our children
play together.
449
00:36:03,624 --> 00:36:05,704
But, Sir...
450
00:36:06,097 --> 00:36:07,612
Rosa and Miguel don't...
451
00:36:07,792 --> 00:36:11,495
Elena. You and Miguel are
now part of this house.
452
00:36:12,943 --> 00:36:17,336
What's more, I think it's time for
you to start sharing the table with us.
453
00:36:17,781 --> 00:36:18,797
Sit down.
454
00:36:19,589 --> 00:36:20,406
Father.
455
00:36:25,115 --> 00:36:27,623
You seen what a little
confidence did for Miguel.
456
00:36:27,756 --> 00:36:28,909
Sit down.
457
00:36:32,275 --> 00:36:34,744
No, really.
Thank you, but it's too much.
458
00:36:34,978 --> 00:36:36,830
We already have
a place in this house.
459
00:36:37,431 --> 00:36:39,640
So, if you'll excuse me.
460
00:36:46,212 --> 00:36:47,130
Sir.
461
00:36:47,736 --> 00:36:50,508
The new foreman has just arrived.
He's waiting outside.
462
00:36:50,859 --> 00:36:51,914
Tell him to come in.
463
00:36:53,109 --> 00:36:54,570
If you would be so kind...
464
00:36:59,734 --> 00:37:00,860
Welcome.
465
00:37:02,125 --> 00:37:04,150
I've been expecting you
for two weeks.
466
00:37:05,523 --> 00:37:08,235
I'm sorry, Sir.
I had trouble finding the town.
467
00:37:11,063 --> 00:37:13,149
It's a pity to have wasted
so much time.
468
00:37:14,001 --> 00:37:17,860
You're lucky the mayor gave
good references about you.
469
00:37:19,190 --> 00:37:22,526
I hope you don't disappoint me.
-I'll do what's in my power, Sir.
470
00:37:23,260 --> 00:37:24,270
You can go.
471
00:37:44,607 --> 00:37:45,591
'Afternoon.
472
00:37:45,991 --> 00:37:47,905
Good afternoon, Mr. Lobo.
-Good afternoon.
473
00:37:48,077 --> 00:37:50,694
Do you want something to drink?
-I'll take care of it.
474
00:37:51,559 --> 00:37:54,817
Get inside and wash the dishes
until you see your reflection in them.
475
00:37:54,871 --> 00:37:55,793
Go on.
476
00:37:57,512 --> 00:37:58,493
Sir.
477
00:38:09,713 --> 00:38:11,877
Can I sleep at ease, Sebastian?
478
00:38:11,956 --> 00:38:15,081
That whore won't be bothering
you or your family again.
479
00:38:15,190 --> 00:38:16,588
I guarantee it.
480
00:38:18,299 --> 00:38:20,300
I hope it was a clean job.
481
00:38:20,745 --> 00:38:21,916
Yes.
482
00:38:24,206 --> 00:38:26,900
What did you do with the body?
- I buried it right there.
483
00:38:27,250 --> 00:38:29,550
Where?
-Two miles from town.
484
00:38:30,666 --> 00:38:32,180
At the foot of the hill.
485
00:38:45,032 --> 00:38:46,212
There you go.
486
00:38:52,649 --> 00:38:54,836
That's twice what we agreed on.
487
00:38:56,938 --> 00:38:59,000
I know you're not loyal,
Sebastian.
488
00:38:59,493 --> 00:39:02,946
But this way, you'll know how
profitable it is to keep me happy.
489
00:39:10,618 --> 00:39:13,642
If we leave now, on horseback, ,
we'll be back before noon.
490
00:39:13,681 --> 00:39:14,533
Or we could...
491
00:39:15,556 --> 00:39:17,205
Look, look, the new foreman!
492
00:39:18,634 --> 00:39:19,454
Let's see.
493
00:39:25,151 --> 00:39:27,268
Here, here, remember
I'm engaged.
494
00:40:00,468 --> 00:40:02,110
Have you seen that?
495
00:40:06,444 --> 00:40:08,155
Nieves, let's go, let's go!
496
00:40:15,343 --> 00:40:16,313
Let go of me.
497
00:40:16,773 --> 00:40:18,008
Let go!
498
00:40:21,563 --> 00:40:25,164
My child,
sin has rooted deeply inside you.
499
00:40:25,485 --> 00:40:28,203
Therefore, you should mortify yourself,
and punish your body.
500
00:40:28,368 --> 00:40:31,336
To be a slave of God
before that of your flesh.
501
00:40:33,529 --> 00:40:37,311
Mother, please. I beg of you.
I'll do whatever you ask of me.
502
00:40:38,169 --> 00:40:42,486
Wayward soul...
When all of this over, you'll thank me.
503
00:40:48,404 --> 00:40:52,175
Chains of Jesus...
Chains that he wore, voluntarily.
504
00:40:53,410 --> 00:40:55,817
Pray with me.
- What will you do with that?
505
00:40:55,945 --> 00:40:57,279
Pray, Isabel.
506
00:41:04,014 --> 00:41:07,592
Chains of Jesus...
Chains that he wore, voluntarily.
507
00:41:07,764 --> 00:41:08,670
Bind me.
508
00:41:09,870 --> 00:41:12,070
Make me suffer with my Lord.
509
00:41:12,459 --> 00:41:13,490
Pray.
510
00:41:13,592 --> 00:41:15,714
Bind me.
Make me suffer like my Lord.
511
00:41:17,098 --> 00:41:20,320
Mortify me, so salvation
can emanate from my blood.
512
00:41:20,731 --> 00:41:21,851
(Gasp)
513
00:41:22,520 --> 00:41:23,406
Uhh!
514
00:41:24,047 --> 00:41:25,248
Pray!
515
00:41:34,721 --> 00:41:36,432
Put the rest on her.
516
00:41:41,625 --> 00:41:43,336
(Crying)
No.
517
00:41:46,990 --> 00:41:49,906
Look, Miss Nieves.
It's absolutely beautiful.
518
00:41:50,633 --> 00:41:52,409
Oh! It's silk.
519
00:41:52,588 --> 00:41:54,920
Yes. It was delivered
from Almagro.
520
00:41:55,182 --> 00:41:56,583
I also have it in white.
521
00:41:56,981 --> 00:41:58,536
Let it be in white, then.
522
00:41:59,458 --> 00:42:01,090
Do you think Anibal
will like it?
523
00:42:01,161 --> 00:42:02,833
How should I know, Nieves?
524
00:42:02,981 --> 00:42:05,520
Make up your mind.
We don't have all morning.
525
00:42:06,817 --> 00:42:09,325
Might you have a thicker
cloth than this, Herminia?
526
00:42:09,395 --> 00:42:12,520
To tell you the truth,
I don't know what I have in storage.
527
00:42:12,606 --> 00:42:14,676
If you want, we can go take a look.
- All right.
528
00:42:14,801 --> 00:42:17,172
Excuse me, Misses.
- I'll be right back, okay?
529
00:42:17,504 --> 00:42:18,453
Through here.
530
00:42:18,527 --> 00:42:20,004
Why don't you embroider it?
531
00:42:20,915 --> 00:42:22,019
What color?
532
00:42:25,515 --> 00:42:27,078
He likes black.
533
00:42:28,909 --> 00:42:30,019
Misses.
534
00:42:31,039 --> 00:42:32,650
I need to speak with you.
535
00:42:34,468 --> 00:42:35,757
It's about Isabel.
536
00:42:36,023 --> 00:42:37,963
What happened?
-You have to help her.
537
00:42:38,039 --> 00:42:39,664
You have to get
her out of there.
538
00:42:39,859 --> 00:42:41,132
What are you talking about?
539
00:42:41,171 --> 00:42:42,635
I shouldn't even be here.
540
00:42:42,710 --> 00:42:45,354
But I needed to see you before
leaving Tierra de Lobos.
541
00:42:45,468 --> 00:42:47,439
You must get her
out of that convent.
542
00:42:47,546 --> 00:42:51,062
No one locked up, Isabel.
She took the habit of her own volition.
543
00:42:51,171 --> 00:42:52,460
No.
544
00:42:55,118 --> 00:42:56,724
It was your father.
545
00:42:59,148 --> 00:43:00,560
He forced her.
546
00:43:01,837 --> 00:43:03,829
And why would my father do that?
547
00:43:04,438 --> 00:43:05,727
Because...
548
00:43:06,457 --> 00:43:08,964
Because he knows that
Isabel and I...
549
00:43:11,527 --> 00:43:12,396
What?
550
00:43:13,240 --> 00:43:15,311
That we're in love.
551
00:43:16,117 --> 00:43:17,451
In love?
552
00:43:20,285 --> 00:43:21,762
In love with whom?
553
00:43:23,357 --> 00:43:24,522
I started it...
554
00:43:25,307 --> 00:43:26,674
I seduced her.
555
00:43:28,405 --> 00:43:30,188
And then I fell in love with her.
556
00:43:30,272 --> 00:43:33,375
Just like she fell in love with me.
- What are you talking about, you filth!
557
00:43:33,453 --> 00:43:35,999
Look, I don't expect you
to understand it.
558
00:43:36,603 --> 00:43:39,820
But Isabel never asked for this.
None of this is her fault.
559
00:43:39,882 --> 00:43:43,166
And now that your father knows, he won't forgive...
- Enough already!
560
00:43:43,424 --> 00:43:48,055
I won't let a whore like you defile my
sister's name. You hear me? Get out!
561
00:43:52,739 --> 00:43:54,245
Didn't you hear my sister?
562
00:43:56,205 --> 00:43:58,663
You have to believe me...
- I said, get out!
563
00:44:05,639 --> 00:44:07,540
I'd love to see your boss' face...
564
00:44:07,750 --> 00:44:10,092
...when he finds out we got
out of that hole alive.
565
00:44:10,240 --> 00:44:13,920
Lobo's no longer my boss,
and I don't care how he takes it.
566
00:44:15,006 --> 00:44:16,732
What will you end up doing?
567
00:44:17,842 --> 00:44:20,920
I don't know.
I suppose I'll have to find my place.
568
00:44:24,662 --> 00:44:27,264
You have a place at home
...if you want it.
569
00:44:27,396 --> 00:44:30,560
If he comes with us, we'll
have to remodel the cabin.
570
00:44:30,764 --> 00:44:34,210
Or else, there'll be four grown
men living in a matchbox.
571
00:44:34,685 --> 00:44:36,780
We'll go from housemates
to overcrowding.
572
00:44:36,898 --> 00:44:38,648
With what money,
Jean Marie?
573
00:44:39,163 --> 00:44:42,546
Damn it. I still can't believe
they took off with the 90.000.
574
00:44:43,944 --> 00:44:46,530
Don't worry. Sooner or later,
I'll end up finding them.
575
00:44:47,390 --> 00:44:50,546
Those bastards will regret
having ever dealt with Lobo.
576
00:44:51,333 --> 00:44:54,535
What about you, Anibal?
Will you end up marrying Nieves... or not?
577
00:44:54,536 --> 00:44:56,096
(Noises)
- Shhh!
578
00:44:58,283 --> 00:44:59,182
Get down.
579
00:45:13,710 --> 00:45:15,356
Sons of a bitches.
580
00:45:17,564 --> 00:45:19,710
And they celebrate
in our own house.
581
00:45:21,843 --> 00:45:24,390
Jean Marie,
give your gun to Cesar.
582
00:45:24,983 --> 00:45:26,280
We're rich, dammit!
583
00:45:26,593 --> 00:45:27,460
Cesar.
584
00:45:37,646 --> 00:45:38,850
Can you believe it?
585
00:45:39,372 --> 00:45:41,600
How dares she?
That whore!
586
00:45:41,974 --> 00:45:42,927
What if...
587
00:45:43,755 --> 00:45:45,763
What if it was true?
- Almudena, please.
588
00:45:45,927 --> 00:45:48,482
What are you saying?
I don't know. Isabel never had a vocation.
589
00:45:48,568 --> 00:45:50,458
Least of all,
to go join a convent.
590
00:45:51,321 --> 00:45:54,634
So what are you trying to say?
That our sister and that woman are...
591
00:45:58,819 --> 00:45:59,940
...are together?
592
00:46:00,038 --> 00:46:02,640
That's impossible, you hear?
Impossible.
593
00:46:04,124 --> 00:46:05,608
But, what if it was true?
594
00:46:05,710 --> 00:46:07,491
Do you know what would happen?
595
00:46:10,310 --> 00:46:12,573
Father would lock her up forever.
596
00:46:14,620 --> 00:46:15,355
Father!
597
00:46:17,941 --> 00:46:19,441
Any news on Isabel?
598
00:46:20,136 --> 00:46:22,753
What do you want me to know?
It's too soon.
599
00:46:22,862 --> 00:46:24,714
Do you think she'll be
alright in there?
600
00:46:24,823 --> 00:46:27,268
I don't know.
She's never been one for prayers.
601
00:46:27,674 --> 00:46:32,285
And...I'm sure she must be missing us.
We're her sisters.
602
00:46:33,448 --> 00:46:36,658
The only sisters Isabel will have now,
are from the order.
603
00:46:37,599 --> 00:46:41,503
If she wanted to see you everyday,
she wouldn't have joined a cloistered convent.
604
00:46:41,504 --> 00:46:42,778
Right?
605
00:46:51,017 --> 00:46:55,199
If we want to know what really happened,
we'll have to hear it from Isabel.
606
00:47:07,715 --> 00:47:08,879
Give me some food.
607
00:47:23,279 --> 00:47:25,514
What interest do you have
with Mr. Lobo?
608
00:47:27,219 --> 00:47:28,344
None of your business.
609
00:47:29,094 --> 00:47:31,477
Tend to the patrons and
keep your mouth shut.
610
00:47:32,094 --> 00:47:36,016
Sebastian, I don't like that man.
Everyone says he's bad news.
611
00:47:36,648 --> 00:47:40,570
Do you really think a saloon wench
can tell me who I can or cannot talk to?
612
00:47:41,406 --> 00:47:43,177
You're hurting me,
let me go.
613
00:47:46,192 --> 00:47:47,630
I'm warning you.
614
00:47:48,231 --> 00:47:50,098
Forget about that,
or you're out of here.
615
00:47:50,801 --> 00:47:53,801
Do you want to beg for food
with your mother?
616
00:47:55,324 --> 00:47:57,887
I bet you made a fortune
with that old cripple.
617
00:48:03,973 --> 00:48:06,168
You love for everyone
to see you like that.
618
00:48:06,309 --> 00:48:08,285
For everyone to fear you,
like, Mr. Lobo.
619
00:48:09,027 --> 00:48:10,668
Well you don't fool me,
Sebastian.
620
00:48:12,051 --> 00:48:13,283
You're not bad.
621
00:48:13,845 --> 00:48:15,970
You want it to look that way,
but you're not.
622
00:48:16,080 --> 00:48:19,612
And as much as you insult or despise me,
I won't think otherwise.
623
00:48:24,455 --> 00:48:25,939
Maybe you're wrong.
624
00:48:26,915 --> 00:48:28,603
I'm worse than you think.
625
00:48:29,767 --> 00:48:30,680
Clean that up.
626
00:48:37,410 --> 00:48:38,447
(Laughs)
627
00:48:39,689 --> 00:48:41,603
What's wrong?
Don't you like that?
628
00:48:41,751 --> 00:48:43,861
Yes you do,
you do like it.
629
00:48:45,417 --> 00:48:46,620
(She kisses him)
630
00:48:47,433 --> 00:48:49,411
Almudena, that's enough, honey.
631
00:48:49,536 --> 00:48:53,114
It's time for Antonito
to get out of the tub.
632
00:48:53,231 --> 00:48:55,701
But we were having so much fun.
Right, right?
633
00:48:55,819 --> 00:48:57,793
When your father
finds out, you'll see.
634
00:48:57,965 --> 00:49:00,324
He doesn't want to leave.
- Come here.
635
00:49:00,618 --> 00:49:02,454
Come with the tata, come.
636
00:49:03,368 --> 00:49:06,129
And you, get out of the tub, now.
- Alright.
637
00:49:33,326 --> 00:49:35,704
Tata.
Help me with this.
638
00:49:51,576 --> 00:49:52,482
(Gasp)
639
00:49:53,459 --> 00:49:56,138
You spy on me when I bathe,
I button up your dress.
640
00:49:56,342 --> 00:49:57,693
Now we're even.
641
00:49:58,756 --> 00:50:01,013
I'm gonna love
working in this house.
642
00:50:03,459 --> 00:50:06,615
That look, means you're about
to start screaming, right?
643
00:50:11,967 --> 00:50:14,623
It means that if you ever dare
to come in here again...
644
00:50:14,686 --> 00:50:17,116
I'll make you regret
ever being a foreman.
645
00:50:18,272 --> 00:50:21,299
I liked you better yesterday,
laughing in the stables.
646
00:50:21,756 --> 00:50:23,959
But I think you're
beautiful either way.
647
00:50:31,353 --> 00:50:34,484
Father.
You have to fire the new foreman.
648
00:50:36,430 --> 00:50:39,321
He's only been here a day
and you already want him fired?
649
00:50:39,383 --> 00:50:40,289
Why?
650
00:50:40,367 --> 00:50:42,914
Because of the liberties he takes.
In just one day.
651
00:50:43,688 --> 00:50:44,688
What liberties?
652
00:50:46,354 --> 00:50:48,282
I've seen him snooping
in the rooms.
653
00:50:49,094 --> 00:50:51,266
He must've been lost.
It's a big house.
654
00:50:51,440 --> 00:50:53,324
That man comes
highly recommended.
655
00:50:53,409 --> 00:50:56,307
I'm not gonna fire him
because of your suppositions.
656
00:50:59,573 --> 00:51:01,956
He was here...
In your study.
657
00:51:02,167 --> 00:51:04,738
Opening drawers, and I think
he was looking for something.
658
00:51:08,807 --> 00:51:09,963
What?
659
00:51:29,161 --> 00:51:32,669
(Sings)
No one has noticed that
this is a pine forest...
660
00:51:38,294 --> 00:51:41,123
What's wrong?
Never seen a dead man walking?
661
00:51:47,035 --> 00:51:48,871
Put that thing in your pants.
662
00:52:01,716 --> 00:52:03,794
If you wanted a cigarette,
you just had to ask.
663
00:52:05,728 --> 00:52:07,603
What were you looking for?
664
00:52:11,072 --> 00:52:11,881
Me?
665
00:52:12,092 --> 00:52:15,076
Looks like it's you and your friends
looking for something.
666
00:52:15,217 --> 00:52:18,358
Someone saw you in my study.
What were you looking for?
667
00:52:19,956 --> 00:52:21,510
Almudena, right?
668
00:52:22,105 --> 00:52:23,660
She's the one who saw me.
669
00:52:25,026 --> 00:52:26,020
I see.
670
00:52:26,832 --> 00:52:31,285
You should find out who you're employer is,
before attempting to touch his balls.
671
00:52:36,642 --> 00:52:38,240
I was looking for money, Sir.
672
00:52:38,329 --> 00:52:40,548
Spare bills forgotten
in a drawer.
673
00:52:41,696 --> 00:52:43,251
Consider it a bonus.
674
00:52:46,214 --> 00:52:48,761
Go on, pick up all your shit
and get out of here.
675
00:52:52,993 --> 00:52:55,134
If you haven't left come midday,
676
00:52:55,235 --> 00:52:57,384
I'll sic the dogs on you.
677
00:53:16,137 --> 00:53:19,746
This is crazy. If your father finds out...
-Tata, we'll be back quick.
678
00:53:19,807 --> 00:53:21,675
We just want to see
how Isabel's doing.
679
00:53:22,394 --> 00:53:23,971
With the baby?
-Yes.
680
00:53:24,120 --> 00:53:26,931
The baby's coming with me.
-Where to?
681
00:53:28,496 --> 00:53:30,973
To Villegos, father.
They're just coming along.
682
00:53:31,074 --> 00:53:33,941
I'm picking up a tie for Anibal's suit...
- All right, all right.
683
00:53:34,965 --> 00:53:37,124
But I want you back
in time for dinner.
684
00:53:51,524 --> 00:53:52,860
Hang on a second.
685
00:53:59,431 --> 00:54:00,650
Why didn't you tell?
686
00:54:02,267 --> 00:54:04,072
We both know it wasn't true.
687
00:54:05,840 --> 00:54:09,174
If you saw me stealing with those beautiful eyes,
it must be true.
688
00:54:10,838 --> 00:54:13,080
I don't like to be where
I'm not wanted.
689
00:54:13,775 --> 00:54:14,861
Almudena.
690
00:54:15,879 --> 00:54:18,180
At least...I'm taking
a good memory.
691
00:54:21,163 --> 00:54:22,270
(Neighs)
692
00:54:25,948 --> 00:54:26,877
The baby!
693
00:54:26,955 --> 00:54:29,510
Almudena, the baby is inside!
The baby!
694
00:54:45,949 --> 00:54:47,121
Bon app�tit.
695
00:54:50,246 --> 00:54:52,129
You already know why I'm here.
696
00:54:52,230 --> 00:54:53,785
Stand up slowly.
697
00:54:59,957 --> 00:55:01,013
The bag.
698
00:55:04,708 --> 00:55:05,810
Or I'll leave him dry.
699
00:55:11,029 --> 00:55:11,841
Stay calm.
700
00:55:15,057 --> 00:55:16,190
Don't move.
701
00:55:19,518 --> 00:55:20,955
You think he's worth 90.000?
702
00:55:22,521 --> 00:55:23,715
(Gunshot)
703
00:55:27,270 --> 00:55:28,962
(Gunshots)
704
00:55:54,813 --> 00:55:55,852
(Gunshots)
705
00:56:04,029 --> 00:56:05,287
I have one bullet left.
706
00:56:05,568 --> 00:56:07,904
(Gunshots)
707
00:56:16,529 --> 00:56:17,340
Stay calm.
708
00:56:20,303 --> 00:56:21,365
(Cries)
709
00:56:33,698 --> 00:56:34,550
Whoahhh!
710
00:56:39,439 --> 00:56:40,339
Keep still!
711
00:56:43,176 --> 00:56:46,597
They've stopped shooting.
They're plotting, or out of bullets.
712
00:56:59,091 --> 00:57:00,771
What's wrong, motherfuckers?
713
00:57:02,412 --> 00:57:03,880
You've run out of bullets?
714
00:57:05,040 --> 00:57:05,857
I still got some.
715
00:57:09,989 --> 00:57:11,109
(Gunshots)
716
00:57:17,379 --> 00:57:18,331
(Crash)
717
00:57:22,737 --> 00:57:24,346
(Gunshots)
718
00:57:26,384 --> 00:57:27,548
I'm going for the money.
719
00:58:24,660 --> 00:58:25,540
(Gunshot)
720
00:58:27,098 --> 00:58:27,980
(Gunshot)
721
00:58:38,463 --> 00:58:39,346
Shit!
722
00:58:43,285 --> 00:58:44,504
All the fucking money!
723
00:58:53,660 --> 00:58:55,121
(Baby cries)
724
00:58:56,537 --> 00:58:57,536
My love.
725
00:58:58,904 --> 00:59:00,105
He's been very brave.
726
00:59:00,435 --> 00:59:01,480
Is he all right?
727
00:59:09,152 --> 00:59:11,015
You start tomorrow, at 6 o'clock.
728
00:59:15,086 --> 00:59:17,961
Your place will be in the stables.
I want you outside of the house.
729
00:59:19,246 --> 00:59:22,137
I won't allow any more
abuses of my trust.
730
00:59:23,285 --> 00:59:25,051
Of course, Sir.
- One more thing...
731
00:59:25,510 --> 00:59:27,710
There are certain things here
that you can't touch.
732
00:59:28,057 --> 00:59:30,770
And I'm not just referring
to the drawers in my study.
733
00:59:31,417 --> 00:59:32,432
Is it clear?
734
00:59:33,604 --> 00:59:34,642
You can leave.
735
01:00:09,623 --> 01:00:10,520
Isabel.
736
01:00:15,608 --> 01:00:17,365
You may speak, my child.
737
01:00:23,061 --> 01:00:24,241
Has something happened?
738
01:00:28,819 --> 01:00:30,468
You shouldn't be here.
739
01:00:31,319 --> 01:00:33,130
We were worried about you.
740
01:00:39,047 --> 01:00:40,761
Does father know you're here?
741
01:00:40,999 --> 01:00:43,831
He told us you didn't want to see us.
Is that true?
742
01:00:47,831 --> 01:00:49,360
We've spoken with Cristina.
743
01:00:53,878 --> 01:00:55,488
That woman is the Devil.
744
01:00:56,558 --> 01:00:58,367
And my sin too great.
745
01:00:59,321 --> 01:01:00,719
So it's true.
746
01:01:08,680 --> 01:01:10,514
That doesn't matter now.
747
01:01:12,109 --> 01:01:14,093
The important thing
is that you're alright.
748
01:01:14,156 --> 01:01:16,922
Father can't keep you
locked up in here forever.
749
01:01:17,044 --> 01:01:19,301
Father did what's right, Almudena.
750
01:01:22,020 --> 01:01:23,387
I've seen the light.
751
01:01:23,582 --> 01:01:25,270
This is my place now.
752
01:01:26,606 --> 01:01:31,100
We'll...talk to father, and we'll get
you out of here, no matter what.
753
01:01:31,176 --> 01:01:32,215
No.
754
01:01:33,317 --> 01:01:36,325
Everything I experienced,
before coming here was a mistake.
755
01:01:37,004 --> 01:01:38,606
I don't want to go back.
756
01:01:38,911 --> 01:01:42,036
I know that if I stay...
I can right my wrong.
757
01:01:42,129 --> 01:01:44,934
I simply need to follow our
Lord's teachings.
758
01:01:53,075 --> 01:01:55,059
This may be of help to you.
759
01:01:56,564 --> 01:01:59,879
When I'm lost...
reading the Psalms soothes my soul.
760
01:02:15,342 --> 01:02:18,568
It's time Isabel leaves,
to continue her prayers.
761
01:02:27,271 --> 01:02:29,499
I hope the Lord will enlighten you.
762
01:02:42,672 --> 01:02:43,830
Here you go.
763
01:02:44,148 --> 01:02:47,703
Our relationship has been a bit cold,
but her help was invaluable.
764
01:02:51,281 --> 01:02:52,405
So?
765
01:02:53,437 --> 01:02:55,429
Did you find what
you were looking for?
766
01:02:55,536 --> 01:02:56,136
Of course.
767
01:02:58,294 --> 01:03:00,747
I think I'll stay around here
longer than I expected.
768
01:03:02,884 --> 01:03:05,557
At last, I find good
drinks, have a good time...
769
01:03:05,839 --> 01:03:08,757
...and I've met the most
dazzling woman in 20 regions.
770
01:03:09,961 --> 01:03:13,548
Don't get confused.
- Who said I was talking about you?
771
01:03:24,584 --> 01:03:26,041
It's very strange.
772
01:03:29,154 --> 01:03:31,092
Did you hear the way
she was talking?
773
01:03:32,302 --> 01:03:33,513
That wasn't her.
774
01:03:34,126 --> 01:03:37,794
I don't even know what Isabel is like.
Before, she wasn't into...
775
01:03:38,256 --> 01:03:39,379
...women.
776
01:03:39,844 --> 01:03:41,266
And now look.
777
01:03:42,301 --> 01:03:44,410
Perhaps the convent
will be good for her.
778
01:03:44,723 --> 01:03:47,903
Maybe, she just needs to
stay away for awhile.
779
01:03:49,235 --> 01:03:51,103
But it was the way she spoke.
780
01:03:51,642 --> 01:03:55,501
It seemed like...like she had
been...illuminated.
781
01:03:55,590 --> 01:03:59,101
Nieves, no one talks that way,
three days after entering a convent.
782
01:04:03,532 --> 01:04:05,255
She told us to read the Psalms.
783
01:04:05,349 --> 01:04:07,115
Almudena, for the love of God.
784
01:04:12,548 --> 01:04:13,391
Nieves.
785
01:04:15,549 --> 01:04:16,682
Look at this.
786
01:04:23,923 --> 01:04:25,294
"Help...
787
01:04:27,316 --> 01:04:28,700
...get me out...
788
01:04:30,642 --> 01:04:31,363
...of...
789
01:04:31,426 --> 01:04:32,293
...this...
790
01:04:36,732 --> 01:04:38,458
...hell".
791
01:04:58,402 --> 01:04:59,988
He's very handsome, isn't he?
792
01:05:00,254 --> 01:05:01,613
Yes, he is.
793
01:05:06,832 --> 01:05:09,160
He's the spitting image
of your grandfather.
794
01:05:11,676 --> 01:05:12,918
He's my heir.
795
01:05:15,527 --> 01:05:17,855
And when he grows up
and becomes a man...
796
01:05:18,371 --> 01:05:21,051
...he'll be the only one to
perpetuate our family name.
797
01:05:24,300 --> 01:05:25,160
Father.
798
01:05:27,105 --> 01:05:29,301
Then, why did you give that
medal to Miguel?
799
01:05:30,910 --> 01:05:33,512
That medal is a family heirloom.
It's for Antonio.
800
01:05:34,000 --> 01:05:36,340
(Laughing)
No, no, my child.
801
01:05:36,820 --> 01:05:40,226
Antonio doesn't need any medals
to be a part of this family.
802
01:05:41,937 --> 01:05:43,490
He has my blood...
803
01:05:44,015 --> 01:05:47,054
...just like you...and your sisters.
804
01:05:48,741 --> 01:05:51,171
And there's no stronger
bond than that.
805
01:05:53,484 --> 01:05:57,210
Don't ever forget it, child.
No matter what anyone says...
806
01:05:58,484 --> 01:06:00,874
...blood is the only thing
that connects us.
807
01:06:05,976 --> 01:06:08,671
There's something...that...
808
01:06:10,226 --> 01:06:12,223
There's something
I need to tell you.
809
01:06:13,785 --> 01:06:15,231
I disobeyed you.
810
01:06:17,199 --> 01:06:18,754
I went into the forest.
811
01:06:19,520 --> 01:06:21,192
Miguel came with me.
812
01:06:22,442 --> 01:06:24,754
We found the hand of a dead man.
813
01:06:26,090 --> 01:06:28,684
It was half buried
at the foot of the hill.
814
01:06:30,207 --> 01:06:34,715
I didn't tell you because
I was afraid you'd get mad at me.
815
01:06:35,418 --> 01:06:37,504
And I promise
I won't do it again.
816
01:06:37,903 --> 01:06:39,246
I promise you.
817
01:06:40,262 --> 01:06:41,861
It's all right, child.
818
01:06:43,150 --> 01:06:44,525
Don't you worry.
819
01:07:01,894 --> 01:07:03,089
Anibal!
820
01:07:06,146 --> 01:07:07,110
At last!
821
01:07:07,951 --> 01:07:09,311
Where have you been?
822
01:07:10,169 --> 01:07:11,584
What happened to you?
823
01:07:13,779 --> 01:07:15,728
Haven't you spoken
with you father?
824
01:07:16,264 --> 01:07:17,840
What are you doing here?
825
01:07:20,762 --> 01:07:22,621
I've come to collect my things.
826
01:07:22,887 --> 01:07:25,614
By the way...
the Bravos send their regards.
827
01:07:26,996 --> 01:07:28,700
You're an ingrate.
828
01:07:29,996 --> 01:07:33,270
What are you talking about?
- Anibal has left this house.
829
01:07:34,499 --> 01:07:36,918
How can that be, father?
We're getting married.
830
01:07:36,991 --> 01:07:39,290
It doesn't look like that
matters to him anymore.
831
01:07:39,907 --> 01:07:42,290
The only thing important now
are the Bravo brothers.
832
01:07:42,610 --> 01:07:44,658
More important than you
or any of us.
833
01:07:45,279 --> 01:07:48,640
That's not true. Tell him, Anibal.
- Of course it is.
834
01:07:48,724 --> 01:07:49,640
Excuse me.
835
01:07:49,980 --> 01:07:51,977
Anibal,
I'll leave your things here.
836
01:07:52,149 --> 01:07:55,431
What are you doing with that? Leave it!
- I asked her to, Nieves.
837
01:07:57,961 --> 01:07:59,344
You knew about this?
838
01:08:00,567 --> 01:08:02,435
You knew everything.
You're a...
839
01:08:04,781 --> 01:08:06,611
Stop embarrassing yourself.
840
01:08:09,408 --> 01:08:10,539
Please.
841
01:08:19,993 --> 01:08:22,149
Elena, go up and
keep Rosa company.
842
01:08:22,574 --> 01:08:25,598
We'll let my daughter
say goodbye to her fiance.
843
01:08:28,959 --> 01:08:31,327
I'm not letting you go
with those losers.
844
01:08:31,983 --> 01:08:35,616
Those losers, as you call them,
are my brothers.
845
01:08:36,837 --> 01:08:37,918
And I'm a Bravo.
846
01:08:38,134 --> 01:08:39,676
But you're a Lobo!
847
01:08:40,892 --> 01:08:43,093
Anibal, Anibal...
848
01:08:45,047 --> 01:08:49,351
Perhaps, if...if you stay now,
my father will forgive and forget all this.
849
01:08:50,103 --> 01:08:53,202
You don't get it.
It's me who can't forget.
850
01:08:56,891 --> 01:08:58,139
Come with me.
851
01:09:00,101 --> 01:09:02,266
We can still have
a life together.
852
01:09:04,172 --> 01:09:05,516
Anibal.
853
01:09:08,911 --> 01:09:12,531
What makes you think I'd betray my family,
to run away with a Bravo.
854
01:09:14,062 --> 01:09:15,500
I'm not Almudena.
855
01:09:25,208 --> 01:09:26,334
Anibal.
856
01:09:30,381 --> 01:09:31,459
Look at me.
857
01:09:34,916 --> 01:09:38,283
Look at me, because you'll remember
this moment for the rest of your life.
858
01:09:41,559 --> 01:09:43,778
If you're proud of being a Bravo...
859
01:09:45,794 --> 01:09:47,981
I'm even more so
of being a Lobo.
860
01:09:49,398 --> 01:09:52,742
My father has taught me what
to do with people like you.
861
01:09:53,929 --> 01:09:56,138
I'm putting an end to you, Anibal.
862
01:09:57,179 --> 01:09:58,482
And believe me...
863
01:09:59,273 --> 01:10:01,383
I'll be much worse than him.
864
01:10:36,132 --> 01:10:38,888
Could you identify the body?
- It's my son in law. Felix Saavedra.
865
01:10:38,974 --> 01:10:41,670
I don't want to see a soldier
in this house ever again.
866
01:10:41,763 --> 01:10:43,498
Nieves, they found Felix.
867
01:10:43,615 --> 01:10:44,459
We have to leave.
868
01:10:44,521 --> 01:10:46,615
Give me water.
- She could die soon if she doesn't drink.
869
01:10:46,670 --> 01:10:48,095
Cesar, I killed him.
870
01:10:48,173 --> 01:10:51,412
There's plenty of pretty girls
who would want your job.
871
01:10:51,482 --> 01:10:52,967
Elena, marry me.
872
01:10:53,039 --> 01:10:54,799
Do you miss her?
Just like I miss you.
873
01:10:55,600 --> 01:10:58,107
Tell me what you want.
-To remember the old times.
874
01:10:58,357 --> 01:10:59,928
Luz.
Who did that to you?
875
01:11:00,263 --> 01:11:01,685
Quickly, your clothes.
876
01:11:02,906 --> 01:11:04,935
You will regret this.
I swear.
877
01:11:05,060 --> 01:11:05,976
I'm the Mayor!
878
01:11:06,640 --> 01:11:09,201
You'll crawl like a worm,
you hear me?
879
01:11:09,263 --> 01:11:11,209
Go for the door,
come on, come on.
880
01:11:11,279 --> 01:11:13,080
If you touch Luz again, I'll kill you.
881
01:11:13,607 --> 01:11:14,748
Fucking sadist!
882
01:11:16,381 --> 01:11:18,107
Mr. Lobo.
-What the fuck is going on?
883
01:11:18,162 --> 01:11:19,131
There's something you need to know.
884
01:11:19,217 --> 01:11:20,138
I've come to say goodbye.
885
01:11:20,193 --> 01:11:21,786
I'm marrying Cesar Bravo.
886
01:11:22,576 --> 01:11:24,263
Take Isabel to her cell.
887
01:11:24,435 --> 01:11:26,857
The flesh must die in order
to kill the beast.
888
01:11:26,925 --> 01:11:28,810
What if father gets up?
-He won't.
889
01:11:30,287 --> 01:11:32,029
You're not going to shoot.
890
01:11:33,507 --> 01:11:36,023
Are you sure?
Lately, I've been feeling brave.
62121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.