All language subtitles for Tierra de Lobos - 02x08 - Tierra quemada.Unspecified.English.HI.orig.Addic7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,507 --> 00:00:04,109 Cesar Bravo. 2 00:00:05,851 --> 00:00:07,445 Here you have her! 3 00:00:10,977 --> 00:00:13,343 Cesar, wait, wait. 4 00:00:13,982 --> 00:00:14,966 Not yet. 5 00:00:16,147 --> 00:00:17,217 Not yet. 6 00:00:19,663 --> 00:00:20,522 Wait. 7 00:00:25,195 --> 00:00:26,828 Let her go. 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,836 Here I am. Let her go. 9 00:00:30,796 --> 00:00:32,179 Very well. 10 00:00:33,647 --> 00:00:35,100 I'll let her go. 11 00:00:42,266 --> 00:00:43,627 Sergeant. 12 00:00:45,825 --> 00:00:47,405 Keep an eye on Bravo. 13 00:00:48,528 --> 00:00:50,680 Because I want him to see her die. 14 00:00:53,292 --> 00:00:55,164 To think of what you used to be. 15 00:00:57,206 --> 00:00:59,003 Women have spoiled you. 16 00:01:01,563 --> 00:01:02,900 Don't do it, Miguel. 17 00:01:08,081 --> 00:01:09,268 Please. 18 00:01:14,276 --> 00:01:15,081 Miguel. 19 00:01:16,420 --> 00:01:17,148 No! 20 00:01:17,343 --> 00:01:18,034 (Gunshot) 21 00:01:23,022 --> 00:01:23,905 Let's go! 22 00:01:26,034 --> 00:01:26,991 Stop! 23 00:01:38,003 --> 00:01:39,138 Are you stupid? 24 00:01:40,041 --> 00:01:41,357 It's over, Ugarte. 25 00:01:42,056 --> 00:01:43,283 I'm arresting you. 26 00:01:45,664 --> 00:01:48,382 You're arresting who? - Soldiers! 27 00:01:58,833 --> 00:02:00,186 Arrest him. 28 00:02:03,138 --> 00:02:04,327 Sergeant. 29 00:02:08,149 --> 00:02:12,130 I want you to obliterate this fucking town, house by house. 30 00:02:13,310 --> 00:02:14,578 Burn it all. 31 00:02:22,252 --> 00:02:25,253 Translated by Ugetwhatugive. 32 00:02:28,069 --> 00:02:30,679 That's it, baby. It's all over. 33 00:02:31,290 --> 00:02:33,069 I thought I was dying. 34 00:02:34,108 --> 00:02:36,171 I'll probably get a horrible scar. 35 00:02:36,796 --> 00:02:39,770 Stop talking nonsense. Nothing about you is horrible. 36 00:02:40,255 --> 00:02:42,888 I'll leave you two alone, as soon as I'm through here. 37 00:02:45,317 --> 00:02:46,331 Elena. 38 00:02:48,114 --> 00:02:49,306 Thank you. 39 00:02:49,841 --> 00:02:51,325 I indebted to you. 40 00:02:55,153 --> 00:02:57,511 You have to leave before the soldiers get here. 41 00:02:57,620 --> 00:02:58,816 I'll check the back. 42 00:02:58,895 --> 00:03:00,364 You watch the entrance. 43 00:03:16,730 --> 00:03:18,870 What's going on between you and Anibal? 44 00:03:21,757 --> 00:03:22,624 Huh? 45 00:03:24,468 --> 00:03:25,859 When did it happen? 46 00:03:26,687 --> 00:03:28,007 In the catacombs? 47 00:03:29,419 --> 00:03:33,296 Anibal's crazy about you. You have nothing to worry about. 48 00:03:34,014 --> 00:03:34,819 No. 49 00:03:36,207 --> 00:03:37,632 I'm not worried. 50 00:03:39,000 --> 00:03:42,976 Because I think you're smart, and know that you have nothing...to do with him. 51 00:03:48,623 --> 00:03:50,850 Well I'm leaving, I have to go get Miguelito. 52 00:03:51,244 --> 00:03:54,998 No, it's better if I go. There are soldiers everywhere. 53 00:03:55,092 --> 00:03:56,568 No, I'll go. 54 00:03:56,927 --> 00:03:58,592 You need to stay with her. 55 00:04:10,685 --> 00:04:12,772 How are you holding up? - Fine. 56 00:04:13,200 --> 00:04:14,928 Do you want to stop? We can stop. 57 00:04:15,380 --> 00:04:17,943 No, I need to get home as soon as possible. 58 00:04:18,207 --> 00:04:20,784 What do you mean home? The entire army is after us. 59 00:04:21,056 --> 00:04:22,116 I don't care. 60 00:04:22,744 --> 00:04:24,706 I need to be with my family. 61 00:04:26,676 --> 00:04:28,942 Don't worry. I'll manage on my own. 62 00:04:29,084 --> 00:04:30,958 Almudena, stop, stop, stop. 63 00:04:33,079 --> 00:04:34,880 I'm not leaving you alone. 64 00:04:35,768 --> 00:04:38,591 You're pregnant and you need to take care of yourself. 65 00:04:39,099 --> 00:04:42,458 Cesar, I already told you that I don't want your help. 66 00:04:44,085 --> 00:04:45,290 Just let me be. 67 00:04:46,812 --> 00:04:48,335 It's not your problem. 68 00:05:06,780 --> 00:05:07,725 Cesar. 69 00:05:10,529 --> 00:05:11,898 What...what is it? 70 00:05:13,018 --> 00:05:13,741 Huh? 71 00:05:14,976 --> 00:05:16,140 I'm in labor. 72 00:05:17,832 --> 00:05:18,793 Oh god. 73 00:05:21,125 --> 00:05:23,304 Easy, easy. Come. 74 00:05:24,179 --> 00:05:25,520 What do we do? 75 00:05:27,086 --> 00:05:29,049 I don't know. I don't know. 76 00:05:45,066 --> 00:05:45,968 Herminia. 77 00:05:48,476 --> 00:05:50,382 Herminia, please. - Let her be. 78 00:05:52,384 --> 00:05:54,068 It's normal to be that way. 79 00:05:54,685 --> 00:05:57,302 She's going to die because her son betrayed her. 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,514 If we're going to die it's because of you. 81 00:05:59,630 --> 00:06:02,005 You're the one who called the army. 82 00:06:02,149 --> 00:06:05,745 Sebastian was a good boy, before working for you. 83 00:06:06,576 --> 00:06:09,873 He was already stained with blood when I hired him. 84 00:06:10,690 --> 00:06:14,565 But if blaming me for what he is, gives you comfort... 85 00:06:16,005 --> 00:06:17,083 ...do it. 86 00:06:17,927 --> 00:06:18,857 (Noise) 87 00:06:19,576 --> 00:06:21,185 (Footsteps) 88 00:06:32,238 --> 00:06:33,210 My God! 89 00:06:33,624 --> 00:06:36,843 If they do this to their own people, what will they do to us? 90 00:06:41,947 --> 00:06:43,400 (Screaming) 91 00:06:44,636 --> 00:06:47,089 (Gunshots) 92 00:06:58,959 --> 00:07:00,841 Don't waste anymore ammunition. 93 00:07:13,794 --> 00:07:16,091 Anibal. They're burning the town! 94 00:07:16,270 --> 00:07:18,080 Get back! Don't go near the windows! 95 00:07:18,132 --> 00:07:20,184 Where's Elena? - She went out. Where were you? 96 00:07:20,255 --> 00:07:21,567 Let's go. - Anibal. 97 00:07:22,544 --> 00:07:23,661 This is horrible. 98 00:07:23,996 --> 00:07:27,606 I'll protect you mother. Right, Roman? - Yes, Miguelito. 99 00:07:27,906 --> 00:07:29,387 Stay close to me, okay? 100 00:07:29,614 --> 00:07:32,387 We have to get out of here. - We have nowhere else to hide. 101 00:07:32,607 --> 00:07:35,481 We can't stay here. Come on, let's go! - I'm not going anywhere. 102 00:07:35,633 --> 00:07:37,536 They won't come in here. It's safe. 103 00:07:37,606 --> 00:07:39,302 I wouldn't chance that, Rosario. 104 00:07:39,462 --> 00:07:42,036 Let's go with them. - Relax, we're safe here. 105 00:07:42,205 --> 00:07:45,903 They have nothing against us. They'll leave us alone, I'll take care of it. 106 00:07:46,976 --> 00:07:48,973 Quickly! To the back door! Come on! 107 00:07:50,442 --> 00:07:51,637 Lets go. - Rosario! 108 00:07:52,989 --> 00:07:56,317 Rosario come with us. - No, Anibal. This is my home. 109 00:08:00,198 --> 00:08:02,337 Good luck. - Thank you. 110 00:08:03,840 --> 00:08:06,442 I hope Jean Marie gets back soon. Come on! 111 00:08:23,754 --> 00:08:24,738 Shit. 112 00:08:28,821 --> 00:08:29,681 Let's see. 113 00:08:30,805 --> 00:08:32,579 If the sun rises over there... 114 00:08:33,601 --> 00:08:34,805 ...and sets... 115 00:08:35,650 --> 00:08:37,125 in that direction... 116 00:08:39,087 --> 00:08:40,494 ...then it's clear. 117 00:08:41,373 --> 00:08:43,455 Badajoz is this way. 118 00:08:55,748 --> 00:08:58,526 (Screaming and Gunfire) 119 00:09:09,548 --> 00:09:12,364 Calm down. Don't worry, they won't harm us. 120 00:09:13,130 --> 00:09:15,347 We have no sides, we're just whores. 121 00:09:19,759 --> 00:09:23,329 What are you doing here?! -We gotta go, they're gonna burn all this down. 122 00:09:23,563 --> 00:09:26,486 Come on! -No, leave me. I'm staying with Rosario. 123 00:09:26,678 --> 00:09:28,930 I won't leave you here! - No, Isabel, stop! 124 00:09:28,961 --> 00:09:30,416 You don't know what I've done. 125 00:09:31,183 --> 00:09:34,386 Sebastian didn't catch us by chance. I asked him to! 126 00:09:35,470 --> 00:09:37,312 I wanted to get back at your father. 127 00:09:38,047 --> 00:09:39,828 I was his regular girl. 128 00:09:41,172 --> 00:09:42,523 He left me. 129 00:09:43,943 --> 00:09:45,359 And you came along. 130 00:09:53,871 --> 00:09:54,942 I'm sorry. 131 00:09:57,063 --> 00:09:59,426 I didn't know I could fall in love with you. 132 00:10:02,687 --> 00:10:05,218 I never should've forgotten that you're a whore. 133 00:10:13,527 --> 00:10:15,347 (Screaming and Gunfire) 134 00:10:28,191 --> 00:10:29,983 Look. Do you like it? 135 00:10:31,894 --> 00:10:34,269 I know everything. Cristina told me. 136 00:10:36,472 --> 00:10:37,888 What a whore, huh? 137 00:10:38,242 --> 00:10:39,792 First with the father... 138 00:10:40,541 --> 00:10:42,098 ...and then with the daughter. 139 00:10:42,935 --> 00:10:44,063 Relax. 140 00:10:44,204 --> 00:10:46,023 She didn't fall in love with him. 141 00:10:49,229 --> 00:10:51,883 You don't know how much we've laughed at you. 142 00:11:01,784 --> 00:11:02,608 Stop! 143 00:11:08,714 --> 00:11:10,901 (Hyperventilating) 144 00:11:11,699 --> 00:11:13,497 Go, go. Get Away. 145 00:11:17,130 --> 00:11:21,232 Almudena, I know this is difficult. But we have to get out of here. 146 00:11:21,988 --> 00:11:22,988 Then go. 147 00:11:24,015 --> 00:11:25,271 Should I tell Felix? 148 00:11:25,350 --> 00:11:26,726 No! No, no, no... 149 00:11:28,055 --> 00:11:30,265 Let me be, let me be. - Okay, okay. 150 00:11:35,751 --> 00:11:37,710 Easy, easy. 151 00:11:38,463 --> 00:11:40,048 (Neigh) 152 00:11:41,116 --> 00:11:42,034 Shhh. 153 00:11:43,257 --> 00:11:44,353 (Groans) 154 00:11:44,774 --> 00:11:46,377 Shhh. Quiet. 155 00:11:54,094 --> 00:11:55,095 Roman! 156 00:12:00,205 --> 00:12:02,853 What the hell are you doing here? Come with us. 157 00:12:02,915 --> 00:12:04,822 She can't move. We need help. 158 00:12:04,898 --> 00:12:07,697 You can't stay here, they'll kill you. - She's in labor. 159 00:12:11,344 --> 00:12:13,409 We have to take her to Casa Grande. 160 00:12:13,457 --> 00:12:14,940 (Hyperventilates) 161 00:12:15,547 --> 00:12:16,516 Let's go now. 162 00:12:18,874 --> 00:12:19,913 Careful. 163 00:12:21,880 --> 00:12:23,599 Come on. Up. - Aagh! 164 00:12:33,256 --> 00:12:34,428 (Gunshots) 165 00:12:34,794 --> 00:12:36,529 My god, what are they doing? 166 00:12:37,529 --> 00:12:39,436 They’re killing them, one by one. 167 00:12:40,052 --> 00:12:41,623 Cursed the time you called the army! 168 00:12:41,875 --> 00:12:44,856 That's not the army, It's Capt. Ugarte's gang. 169 00:12:45,122 --> 00:12:48,544 Relax. Jean Marie will come back with the army. The good one. 170 00:12:48,590 --> 00:12:51,137 And they'll stop this. - If there's something left to stop. 171 00:13:03,490 --> 00:13:06,610 Bon jour. What can we do for you, monsieur? 172 00:13:06,817 --> 00:13:09,833 "Vous parlez française"? "Oui"? You speak French! 173 00:13:09,989 --> 00:13:11,356 (Laughs with joy) 174 00:13:12,215 --> 00:13:14,152 Well, I'm from Chiclana. - Yeah? 175 00:13:14,285 --> 00:13:16,410 I speak French because it sells more. 176 00:13:16,574 --> 00:13:19,365 Well, it doesn't matter. I need to get to Badajoz. 177 00:13:19,443 --> 00:13:20,975 It's a matter of life and death. 178 00:13:22,230 --> 00:13:25,162 Many lives and many deaths to be exact. 179 00:13:25,514 --> 00:13:27,076 Could you join me? 180 00:13:27,160 --> 00:13:30,709 Well, you're in luck. Because we're headed that way. 181 00:13:30,818 --> 00:13:33,435 No! "Oui"? This is my lucky day! 182 00:13:33,988 --> 00:13:35,488 And you have food. 183 00:13:35,657 --> 00:13:37,558 That would make me very happy! 184 00:13:37,644 --> 00:13:39,347 Of course. Quillo! 185 00:13:39,589 --> 00:13:41,339 Heat a pot for our friend. 186 00:13:42,113 --> 00:13:44,839 In the meantime, how about a trick? 187 00:13:45,147 --> 00:13:47,253 Pick a card. - "D'accord". 188 00:13:48,675 --> 00:13:50,644 Don't tell me, don't tell me! 189 00:13:52,256 --> 00:13:53,506 3 of gold! - No. 190 00:13:54,799 --> 00:13:56,592 4 of clubs. - "Oui". 191 00:13:56,631 --> 00:13:59,772 No! No! 192 00:13:59,891 --> 00:14:02,499 "Au revoir, mon ami." "À bientôt. " 193 00:14:02,801 --> 00:14:03,929 See you! 194 00:14:04,093 --> 00:14:06,274 (Laughs) 195 00:14:07,267 --> 00:14:08,353 Shit. 196 00:14:13,993 --> 00:14:16,173 Ugarte is inside. I saw his horse. 197 00:14:16,284 --> 00:14:18,127 There's two soldiers in the entrance, and two at the back. 198 00:14:18,208 --> 00:14:20,229 But I don't know how many there could be inside. 199 00:14:20,422 --> 00:14:21,682 They must've called for reinforcement. 200 00:14:21,828 --> 00:14:23,619 We should wait for Ugarte to come out. 201 00:14:23,706 --> 00:14:26,127 Almudena can't wait. We must get in there now. 202 00:14:26,304 --> 00:14:29,135 It's impossible to get in there. - Something must be done. 203 00:14:29,650 --> 00:14:31,432 Not with the military inside. 204 00:14:31,745 --> 00:14:36,018 Now more than ever, we must be united, and wait until Jean Marie returns. 205 00:14:43,532 --> 00:14:44,540 What's that? 206 00:14:47,594 --> 00:14:49,516 Looks like a shipment of weapons. 207 00:14:49,610 --> 00:14:51,555 Now we're really screwed. 208 00:14:52,628 --> 00:14:53,540 Or not. 209 00:14:55,243 --> 00:14:56,352 (Gunshots) 210 00:14:57,125 --> 00:15:00,819 Maybe they'll forget about us. - We don't bother anybody. 211 00:15:01,068 --> 00:15:02,079 (Door opens) 212 00:15:06,461 --> 00:15:07,758 Come on, get out! 213 00:15:08,772 --> 00:15:10,812 You can't...we haven't done... - Out! 214 00:15:16,952 --> 00:15:18,171 Let go of me. 215 00:15:21,202 --> 00:15:23,507 Please soldier, hand me my cane. 216 00:15:23,654 --> 00:15:25,952 I need it. Please. 217 00:15:26,382 --> 00:15:27,382 Ramirez. 218 00:15:28,937 --> 00:15:30,163 Give him the cane. 219 00:15:36,298 --> 00:15:37,178 Thank you. 220 00:15:37,273 --> 00:15:39,643 That's it. Now I can. 221 00:15:40,804 --> 00:15:42,710 Inform the Second Lieutenant of everything. 222 00:15:42,993 --> 00:15:44,924 He's dead. He died this morning. 223 00:15:45,087 --> 00:15:47,929 Well, take charge of reinforcing the siege. No one must leave town. 224 00:15:48,096 --> 00:15:50,299 But sir, you sent all the men to town. 225 00:15:50,520 --> 00:15:52,485 I told the Lieutenant to cancel the order. 226 00:15:53,261 --> 00:15:55,164 The Lieutenant was arrested. - Right! 227 00:15:55,381 --> 00:15:59,037 I know the Lieutenant was arrested... Corporal. 228 00:16:04,877 --> 00:16:07,190 What is this doing here? It's the shipment of weapons... 229 00:16:07,345 --> 00:16:11,422 I know what it is, I asked you what the hell is it doing here, damn it! 230 00:16:14,026 --> 00:16:16,297 What are you waiting for to make use of them? 231 00:16:16,867 --> 00:16:18,143 Huh?! 232 00:16:20,359 --> 00:16:22,960 I'm gonna destroy this fucking town! 233 00:16:41,722 --> 00:16:42,824 Lieutenant. 234 00:16:46,284 --> 00:16:47,475 Courage. 235 00:17:06,594 --> 00:17:07,518 Thank you. 236 00:17:08,736 --> 00:17:11,275 Thank you, Mr. Lobo. I'll never forget this. 237 00:17:11,377 --> 00:17:13,819 I know, you've always been very grateful. Let's go. 238 00:17:17,202 --> 00:17:18,140 (Sniff) 239 00:17:22,288 --> 00:17:23,194 Corporal. 240 00:17:24,217 --> 00:17:25,257 Aagh! 241 00:17:35,763 --> 00:17:36,543 Hello, friend. 242 00:17:39,855 --> 00:17:42,003 Go for Almudena and the other people. 243 00:17:42,723 --> 00:17:43,503 Go! 244 00:17:43,917 --> 00:17:46,035 And you, get away from the table. 245 00:17:54,839 --> 00:17:55,933 (Knocking) 246 00:17:56,488 --> 00:17:57,738 Open for the army! 247 00:17:58,255 --> 00:18:01,457 Rosario let's leave! They're going to kill us like everyone else! 248 00:18:02,605 --> 00:18:04,511 Please, let's go. 249 00:18:04,896 --> 00:18:05,949 I'm sorry. 250 00:18:06,629 --> 00:18:08,824 I really thought they wouldn't come in here. 251 00:18:09,269 --> 00:18:11,680 Open for the army! (Pounding) 252 00:18:12,758 --> 00:18:15,945 Alright, get out! Go...I'll cover you. 253 00:18:17,664 --> 00:18:19,482 Come on! What are you waiting for?! 254 00:18:19,845 --> 00:18:22,256 Come on! I got you into this, and I'll get you out. 255 00:18:22,479 --> 00:18:23,219 Go! 256 00:18:25,779 --> 00:18:27,299 Must listen to the boss. 257 00:18:32,081 --> 00:18:33,601 Alright, let's go! Go! 258 00:18:34,970 --> 00:18:37,098 I will not leave you here, let's go! 259 00:18:37,622 --> 00:18:40,514 Let's go. -Save yourself Cristina, run. 260 00:18:41,223 --> 00:18:42,683 But they will kill you. 261 00:18:43,768 --> 00:18:46,764 Could be, but it will be worth it. 262 00:18:48,184 --> 00:18:49,763 I'm going to save my girls. 263 00:18:50,954 --> 00:18:52,381 Go. Run. 264 00:18:53,833 --> 00:18:55,653 (Door forced open) 265 00:18:59,709 --> 00:19:01,834 Run! Leave! 266 00:19:08,185 --> 00:19:09,476 Rosario! 267 00:19:36,642 --> 00:19:37,835 I'll take care of this. 268 00:19:40,957 --> 00:19:44,996 Shhh... relax... there's enough for you too. 269 00:19:52,249 --> 00:19:53,246 Let's go. 270 00:19:59,918 --> 00:20:01,871 My god, I thought I'd never get here. 271 00:20:02,441 --> 00:20:04,214 We're here. - Jacinto. 272 00:20:04,352 --> 00:20:06,855 Go help Cesar, in the kitchen, run! 273 00:20:07,809 --> 00:20:08,660 Aagh! 274 00:20:09,902 --> 00:20:11,879 Almudena. - Almudena, what's wrong? 275 00:20:12,332 --> 00:20:14,004 She's in labor. Don't worry, come on. 276 00:20:15,246 --> 00:20:17,347 Come on. - A little more to go. 277 00:20:18,766 --> 00:20:19,886 Where are you going? 278 00:20:20,089 --> 00:20:22,464 We must bring her upstairs. Let Tata know. 279 00:20:22,595 --> 00:20:25,258 No, let's not separate. Bring her to the dining room. 280 00:20:25,983 --> 00:20:27,733 Almudena, everything will be fine. 281 00:20:28,401 --> 00:20:29,604 Almudena, come on. 282 00:20:32,527 --> 00:20:34,260 Tie it tighter, Cesar. 283 00:20:35,799 --> 00:20:38,440 You have no chance of getting out of here alive. 284 00:20:38,572 --> 00:20:40,167 You know that, don't you? 285 00:20:41,374 --> 00:20:42,198 Aim. 286 00:20:44,814 --> 00:20:45,869 (Smirks) 287 00:20:52,954 --> 00:20:53,985 Not bad. 288 00:20:55,227 --> 00:20:57,173 But you're better at other things. 289 00:21:00,608 --> 00:21:04,014 I never would've married the daughter of an idiot like your father. 290 00:21:04,893 --> 00:21:06,697 What were you expecting, huh? 291 00:21:07,392 --> 00:21:09,869 To be more than my little whore in Madrid? 292 00:21:11,839 --> 00:21:14,612 Hey, Nieves, Nieves! Let me kill him! Let me kill him! 293 00:21:14,690 --> 00:21:16,368 Calm down! - Let me kill him! 294 00:21:17,253 --> 00:21:19,385 Relax. We all feel the same. 295 00:21:21,128 --> 00:21:23,643 But we need him alive, huh? 296 00:21:24,088 --> 00:21:26,471 Calm down, we need him alive. 297 00:21:30,036 --> 00:21:31,528 But not conscious. 298 00:21:45,403 --> 00:21:47,325 Come, hurry. - Cover the windows. 299 00:21:48,382 --> 00:21:50,796 Listen up, we must protect this front. 300 00:21:50,843 --> 00:21:53,927 Cover all the windows with wood, chairs, whatever you have. 301 00:21:54,067 --> 00:21:55,981 Come on, quick, come on! 302 00:21:56,959 --> 00:21:58,577 What are you doing here? 303 00:21:58,741 --> 00:22:01,093 You swore you'd never step foot in this house. 304 00:22:01,155 --> 00:22:02,569 Can't you see what's happening? 305 00:22:05,329 --> 00:22:09,595 Then at least do something useful. Go to the barn and get the candles. 306 00:22:10,924 --> 00:22:12,190 We have to close the door. 307 00:22:12,275 --> 00:22:14,799 No! Isabel's missing. - There's no time. 308 00:22:14,908 --> 00:22:18,166 What's going on with that door Roman? -Isabel is missing. - Wait! 309 00:22:19,400 --> 00:22:20,314 Anibal! 310 00:22:21,469 --> 00:22:22,893 They're surrounding the house. 311 00:22:23,697 --> 00:22:24,791 Let's go! 312 00:22:25,486 --> 00:22:26,781 Come on Cristina. 313 00:22:27,243 --> 00:22:28,607 Let's go upstairs. 314 00:23:10,917 --> 00:23:11,687 Hello? 315 00:23:12,485 --> 00:23:13,359 Hello? 316 00:23:15,415 --> 00:23:16,450 Is anyone there? 317 00:23:19,091 --> 00:23:20,488 Please, open the door. 318 00:23:20,580 --> 00:23:21,982 I'm outside the house. 319 00:23:22,401 --> 00:23:24,170 Please! Does anyone hear me? 320 00:23:25,120 --> 00:23:25,960 Hello? 321 00:23:31,904 --> 00:23:33,638 (Hammering) 322 00:23:38,979 --> 00:23:40,885 (In pain) 323 00:23:41,721 --> 00:23:44,080 I can't stand it anymore. I can't. 324 00:23:44,846 --> 00:23:46,651 In such a difficult day. 325 00:23:46,947 --> 00:23:48,682 I don't know how mother had four daughters. 326 00:23:49,057 --> 00:23:50,900 I can't stand it anymore. I can't. 327 00:23:51,072 --> 00:23:53,908 Something isn't right. It shouldn't hurt this much. 328 00:23:54,056 --> 00:23:55,651 Something isn't right. 329 00:23:55,753 --> 00:23:58,494 Almudena, I have to check. Okay? 330 00:24:05,541 --> 00:24:07,705 It can't be normal, to hurt so much. 331 00:24:08,587 --> 00:24:09,611 Let's see. 332 00:24:11,393 --> 00:24:12,658 Uhh! 333 00:24:19,509 --> 00:24:20,569 What? 334 00:24:21,280 --> 00:24:22,248 Nothing. 335 00:24:23,272 --> 00:24:24,529 All is well. 336 00:24:25,345 --> 00:24:27,725 Relax sweetheart, breathe. - Tell me! 337 00:24:28,926 --> 00:24:30,342 What is it? Tell me. 338 00:24:30,589 --> 00:24:33,725 Almudena, it's normal for it to hurt, sweetheart. 339 00:24:34,634 --> 00:24:36,334 Relax, sweetie, relax. 340 00:24:39,010 --> 00:24:40,608 There's plenty of time. 341 00:24:45,831 --> 00:24:47,319 The baby is breech. 342 00:24:48,436 --> 00:24:50,050 And, what does that mean? 343 00:24:50,834 --> 00:24:52,615 It can't come out that way. 344 00:24:55,153 --> 00:24:58,262 Good, very good, sweetie. You're doing good. 345 00:25:20,105 --> 00:25:20,965 Halt! 346 00:25:35,847 --> 00:25:36,847 My god. 347 00:25:38,094 --> 00:25:39,175 Mr. Lobo. 348 00:25:42,706 --> 00:25:44,126 Bad time for a walk. 349 00:25:44,879 --> 00:25:47,793 They've locked the house from inside. There's no way to get in. 350 00:25:48,747 --> 00:25:49,504 Come. 351 00:25:51,486 --> 00:25:52,448 Let's go. 352 00:25:54,729 --> 00:25:55,744 Hold this. 353 00:26:01,948 --> 00:26:04,698 This woodshed leads to the winery. Come on. 354 00:26:06,640 --> 00:26:07,555 Thank you. 355 00:26:13,082 --> 00:26:15,082 Sergeant Castillo speaking. 356 00:26:16,621 --> 00:26:19,246 You're committing an offense against the authorities. 357 00:26:19,325 --> 00:26:21,081 Kidnapping and sedition. 358 00:26:21,886 --> 00:26:23,535 Hand over our Captain... 359 00:26:24,278 --> 00:26:26,011 ...or we'll enter by force. 360 00:26:35,360 --> 00:26:37,563 As you can see, your Captain is still alive. 361 00:26:37,972 --> 00:26:41,250 We've asked for help, from the Captaincy. We'll turn him over to them. 362 00:26:41,605 --> 00:26:45,770 Give him to us immediately. Or there'll be no mercy for anyone. 363 00:26:45,891 --> 00:26:47,196 We'll fight. 364 00:26:47,485 --> 00:26:50,343 If you enter, I'll kill this motherfucker, myself. 365 00:26:50,735 --> 00:26:52,650 Blood and fire, soldiers! 366 00:26:55,079 --> 00:26:56,293 For Spain! 367 00:27:04,287 --> 00:27:05,428 Where were you? 368 00:27:05,811 --> 00:27:08,030 Someone locked me out of the house. - What? 369 00:27:08,522 --> 00:27:09,366 Who? 370 00:27:09,717 --> 00:27:11,662 Are my daughters alright? - Father. 371 00:27:11,704 --> 00:27:12,465 Isabel. 372 00:27:15,832 --> 00:27:17,872 Almudena's in labor, but we're all home. 373 00:27:18,168 --> 00:27:20,846 We need more for that window. - Ammunition? 374 00:27:26,271 --> 00:27:28,116 Today we need every gun. 375 00:27:31,445 --> 00:27:32,460 (Gunshots) 376 00:27:34,327 --> 00:27:35,702 Come on, soldiers! 377 00:27:36,274 --> 00:27:37,639 For Spain! 378 00:27:40,265 --> 00:27:41,196 Load! 379 00:27:42,335 --> 00:27:43,340 Aim! 380 00:27:44,827 --> 00:27:45,616 Fire! 381 00:27:46,240 --> 00:27:48,179 (Gunfire and glass breaking) 382 00:27:53,661 --> 00:27:54,442 Lola! 383 00:27:54,935 --> 00:27:55,950 Come with me. 384 00:28:00,224 --> 00:28:01,690 (Gunfire) 385 00:28:09,314 --> 00:28:10,254 Lola! 386 00:28:16,586 --> 00:28:18,118 Cover the right flank. 387 00:28:21,520 --> 00:28:22,415 Fire! 388 00:28:28,837 --> 00:28:30,724 I need ammunition. - Coming. 389 00:28:31,724 --> 00:28:32,396 Lola. 390 00:28:32,468 --> 00:28:33,587 Come on, soldiers! 391 00:28:36,065 --> 00:28:36,935 Fire! 392 00:28:38,724 --> 00:28:40,407 (Extreme gunfire) 393 00:28:41,938 --> 00:28:42,638 Lola! 394 00:28:42,988 --> 00:28:44,838 How much longer can we take this? 395 00:28:48,010 --> 00:28:49,665 We need a miracle, Lola. 396 00:28:54,515 --> 00:28:56,495 (Babbling) 397 00:29:01,989 --> 00:29:03,833 I don't remember how it goes. 398 00:29:05,700 --> 00:29:07,396 But you get the picture, right? 399 00:29:09,368 --> 00:29:11,626 You know I don't believe in you much. 400 00:29:11,856 --> 00:29:15,272 I'm a man of science, but... 401 00:29:16,374 --> 00:29:18,140 ...it's never too late, right? 402 00:29:23,517 --> 00:29:25,923 Lord, if you save me, I'll believe. 403 00:29:27,059 --> 00:29:28,899 No, no, it's not blackmail. 404 00:29:29,579 --> 00:29:34,142 But if you don't save me, I will die, and I won't be able to believe in anything. 405 00:29:39,501 --> 00:29:42,815 Please, send me a signal. 406 00:29:44,758 --> 00:29:46,260 In the form of a horse. 407 00:29:47,819 --> 00:29:49,057 Or water. 408 00:29:49,712 --> 00:29:51,938 "S'il vous plait" (Please) 409 00:29:52,915 --> 00:29:56,040 "Je peu d'eau voudrais one" (I want a little water) 410 00:29:57,085 --> 00:29:59,298 "Un peu d'eau" (A little water) 411 00:30:06,400 --> 00:30:08,002 (Gunfire) 412 00:30:17,032 --> 00:30:19,212 Maintain your positions. Fire! 413 00:30:24,970 --> 00:30:26,196 Cease fire! 414 00:30:27,149 --> 00:30:28,157 Stop! 415 00:30:29,238 --> 00:30:30,282 What's happening? 416 00:30:31,202 --> 00:30:35,085 They surrendered. They're leaving. - Miguel, go inside right now! 417 00:30:35,904 --> 00:30:36,929 Boy! 418 00:30:37,684 --> 00:30:40,413 Because they stopped shooting doesn't mean that they surrendered. 419 00:30:40,462 --> 00:30:41,840 So, listen to your mother. 420 00:30:41,996 --> 00:30:43,890 Miguel, this isn't a game. 421 00:30:44,103 --> 00:30:47,545 I want to fight. I can shoot, or hand out bullets... 422 00:30:47,872 --> 00:30:51,176 Son, you're all I have. If something happens to you, I'd die. 423 00:30:51,644 --> 00:30:52,958 Come in, come on. 424 00:30:53,617 --> 00:30:54,559 Anibal. 425 00:30:56,477 --> 00:30:59,618 When did Jean Marie leave? - He left this morning. 426 00:30:59,697 --> 00:31:02,017 Then we need more ammunition for tonight. 427 00:31:02,660 --> 00:31:03,780 I'll go get it. 428 00:31:06,634 --> 00:31:07,752 Be right back. 429 00:31:10,013 --> 00:31:12,048 Nieves. - Water? 430 00:31:13,337 --> 00:31:14,677 How's Almudena? 431 00:31:16,593 --> 00:31:17,655 And you? 432 00:31:19,400 --> 00:31:20,593 Fine, and you? 433 00:31:21,888 --> 00:31:23,586 I need to ask you something. 434 00:31:23,649 --> 00:31:26,122 Earlier someone locked Elena out. 435 00:31:27,320 --> 00:31:30,640 You didn't have anything to do with it. You'd tell me if you had, right? 436 00:31:31,864 --> 00:31:34,233 How can you think me capable of such a thing? 437 00:31:35,059 --> 00:31:36,598 Anibal, it wasn't her. 438 00:31:37,656 --> 00:31:39,332 She didn't lock me out. 439 00:31:45,112 --> 00:31:46,206 I know it. 440 00:33:34,167 --> 00:33:35,307 "Because of rumors... 441 00:33:36,280 --> 00:33:39,956 ...let it be noted that there was never anything between us." 442 00:33:41,323 --> 00:33:43,283 "Signed: Mrs. Lobo." 443 00:33:52,199 --> 00:33:54,496 (Groans) 444 00:34:00,282 --> 00:34:01,219 I can't. 445 00:34:01,797 --> 00:34:04,290 What? - I can't. I can't do anything. 446 00:34:04,563 --> 00:34:07,142 Hermina, please. You've helped give birth to half the town. 447 00:34:07,306 --> 00:34:09,814 I can't turn the baby around. - It can't be! 448 00:34:10,124 --> 00:34:11,665 My baby has to live. 449 00:34:14,907 --> 00:34:16,485 Take him out through the belly. 450 00:34:17,690 --> 00:34:19,378 Almudena, that's crazy! 451 00:34:19,446 --> 00:34:21,165 If you take him out, he'll live, right? 452 00:34:21,212 --> 00:34:22,295 But you would die. 453 00:34:22,386 --> 00:34:25,053 I don't care! It's my decision. 454 00:34:25,241 --> 00:34:26,756 I'm not going to do that. 455 00:34:28,733 --> 00:34:30,069 What's wrong with her. 456 00:34:30,350 --> 00:34:33,077 She wants me to take it out through the belly. And that's certain death. 457 00:34:34,124 --> 00:34:35,608 What did you say? 458 00:34:39,413 --> 00:34:40,858 Don't even think about it. 459 00:34:41,858 --> 00:34:44,351 What are you doing in here? Leave. 460 00:34:48,194 --> 00:34:50,397 I can't, I can't anymore! 461 00:34:53,683 --> 00:34:54,933 I love you. 462 00:34:59,651 --> 00:35:00,784 Herminia! 463 00:35:03,456 --> 00:35:05,309 Do what you have to, but she must live. 464 00:35:05,419 --> 00:35:06,688 Come on, go. 465 00:35:07,008 --> 00:35:10,387 Out, out. Get out! Everyone get out! 466 00:35:10,709 --> 00:35:13,407 Get out! Leave us alone! Let's go! 467 00:35:13,847 --> 00:35:15,995 Herminia, for god's sake, take care of her. 468 00:35:16,071 --> 00:35:16,893 Relax. 469 00:35:19,932 --> 00:35:23,745 If you repeat what I'm about to tell you, I'll never forgive myself. 470 00:35:24,050 --> 00:35:25,050 What? 471 00:35:25,830 --> 00:35:27,042 Cesar... 472 00:35:27,777 --> 00:35:30,300 ...is not responsible for Rosa's accident. 473 00:35:32,469 --> 00:35:33,699 Who was it? 474 00:35:33,963 --> 00:35:34,797 It was... 475 00:35:35,781 --> 00:35:38,629 It was someone else. I saw it with my own eyes. 476 00:35:38,676 --> 00:35:39,793 And now, relax. 477 00:35:40,291 --> 00:35:42,857 I'll do whatever I can. Come on. 478 00:35:43,873 --> 00:35:45,273 (Groans) 479 00:37:10,988 --> 00:37:12,932 Lobo knows. 480 00:37:14,534 --> 00:37:15,753 Let's run away. 481 00:37:15,954 --> 00:37:17,432 With the box. 482 00:37:26,176 --> 00:37:29,403 Jacinto, Rafael, is everything alright? - All good. 483 00:37:29,754 --> 00:37:30,785 Yes, all good. 484 00:37:32,399 --> 00:37:34,711 I'm going to pee. Do you want something? 485 00:37:34,941 --> 00:37:35,963 No. 486 00:37:46,901 --> 00:37:48,583 (Laughs quietly) 487 00:37:49,454 --> 00:37:50,850 What are you laughing at? 488 00:37:57,558 --> 00:37:59,440 (Laughs) 489 00:38:00,854 --> 00:38:02,823 What the fuck are you laughing at? 490 00:38:07,834 --> 00:38:11,381 At the face your friend will make when he sees your guts hanging out. 491 00:38:17,434 --> 00:38:18,902 What did you say? 492 00:38:21,024 --> 00:38:22,624 That I'm going to kill you. 493 00:38:24,230 --> 00:38:25,278 Now. 494 00:38:25,730 --> 00:38:27,753 Right. How? 495 00:38:30,837 --> 00:38:32,220 Good question. 496 00:38:46,805 --> 00:38:49,055 What? You're not laughing anymore? 497 00:38:56,321 --> 00:38:57,229 Aargh! 498 00:39:20,843 --> 00:39:22,421 Why do you hate me so much? 499 00:39:22,923 --> 00:39:24,024 What? 500 00:39:24,226 --> 00:39:27,798 You closed the door on me. They could've killed me because of you. 501 00:39:27,866 --> 00:39:29,423 What are you talking about? 502 00:39:29,503 --> 00:39:31,914 Listen, I will tell you one last time. 503 00:39:31,994 --> 00:39:34,438 I've never been your enemy. Never. 504 00:39:34,908 --> 00:39:37,576 But I have a son to look after. You don't know me. 505 00:39:37,675 --> 00:39:41,694 No, Elena, you're wrong. You're the one who doesn't know me. 506 00:39:44,830 --> 00:39:45,596 Tata. 507 00:39:45,759 --> 00:39:49,290 After all I've done in this house. Do you think I tried to kill that woman too? 508 00:39:49,736 --> 00:39:50,978 Of course not. 509 00:39:53,892 --> 00:39:55,876 And how can you be so sure? 510 00:39:59,361 --> 00:40:01,076 Because it was I who did it. 511 00:40:03,759 --> 00:40:05,478 Nieves! - I know. 512 00:40:06,994 --> 00:40:08,377 I know Tata. 513 00:40:09,305 --> 00:40:10,766 I'll tell the truth, I promise. 514 00:40:10,826 --> 00:40:11,743 Shhh. 515 00:40:11,787 --> 00:40:15,713 Don't even think about it. Don't say a word, do you hear me? 516 00:40:18,713 --> 00:40:22,284 Do you know when you love someone so much that it burns inside you? 517 00:40:22,831 --> 00:40:27,127 When you would kill for that someone and you think they only belong to you? 518 00:40:27,658 --> 00:40:28,494 No. 519 00:40:29,932 --> 00:40:32,096 You know, I don't regret a thing. 520 00:40:32,895 --> 00:40:34,395 I know Nieves. 521 00:40:36,174 --> 00:40:37,368 Believe me, I know. 522 00:40:38,547 --> 00:40:40,176 Fernando's waiting for me! 523 00:40:40,223 --> 00:40:42,852 You're not going anywhere! You're not going anywhere! 524 00:40:53,231 --> 00:40:54,166 Help! 525 00:41:00,549 --> 00:41:02,237 Help me, please. 526 00:41:08,022 --> 00:41:08,803 No! 527 00:41:53,832 --> 00:41:55,918 Do you want to get your head blown off? 528 00:42:04,358 --> 00:42:06,667 (Almudena) Aagh! 529 00:42:11,439 --> 00:42:13,750 It's hard not being able to do anything, huh? 530 00:42:22,439 --> 00:42:24,290 Your brother and you are fighting well. 531 00:42:25,603 --> 00:42:27,728 Did your father teach you to shoot? 532 00:42:29,348 --> 00:42:30,595 He taught me. 533 00:42:31,689 --> 00:42:33,204 I taught Roman myself. 534 00:42:33,439 --> 00:42:34,587 What was he like? 535 00:42:40,232 --> 00:42:41,889 What was Fernando Bravo like? 536 00:42:51,716 --> 00:42:53,318 Well, he was a bastard. 537 00:42:56,897 --> 00:42:58,126 But he was fun. 538 00:42:58,211 --> 00:42:59,443 And he knew everything. 539 00:43:02,411 --> 00:43:03,860 He taught me to read... 540 00:43:04,524 --> 00:43:05,876 ...and to ride... 541 00:43:09,469 --> 00:43:10,845 ...and to drink... 542 00:43:13,269 --> 00:43:14,486 ...and to deceive. 543 00:43:18,048 --> 00:43:19,767 That's when he was home. 544 00:43:24,357 --> 00:43:26,747 He was a charming bastard. 545 00:43:30,999 --> 00:43:32,863 Ugarte. He's escaped! 546 00:43:34,750 --> 00:43:35,715 Come on! 547 00:43:38,518 --> 00:43:40,534 Watch the doors Don't let anyone pass. 548 00:43:41,682 --> 00:43:42,924 Miguel? - He's gone. 549 00:43:43,017 --> 00:43:44,924 What do you mean he's gone? - He might've left already. 550 00:43:45,072 --> 00:43:46,252 He's still inside, Roman. 551 00:43:46,543 --> 00:43:47,500 (Gunshots) 552 00:43:50,925 --> 00:43:53,862 I'll go up this way. You go up around the back. 553 00:43:54,167 --> 00:43:55,440 I'll stay here. 554 00:43:58,834 --> 00:44:01,132 (Almudena screams) 555 00:44:06,735 --> 00:44:08,370 (Almudena cries) 556 00:44:38,199 --> 00:44:39,175 (Noise) 557 00:44:47,589 --> 00:44:48,860 (Cocks trigger) 558 00:45:01,826 --> 00:45:03,076 What are you doing here? 559 00:45:03,636 --> 00:45:05,372 The town is hopeless, Anibal. 560 00:45:08,982 --> 00:45:10,365 You're not staying here. 561 00:45:11,560 --> 00:45:13,685 You would't let me die out there, would you? 562 00:45:20,494 --> 00:45:21,615 What is it? 563 00:45:22,169 --> 00:45:23,630 Nothing can be done. 564 00:45:24,552 --> 00:45:26,068 What do you mean nothing? 565 00:45:26,365 --> 00:45:27,763 I tried everything. 566 00:45:28,086 --> 00:45:30,426 I can't move him. The baby is crossed. 567 00:45:32,294 --> 00:45:34,146 But is there a gap or not? 568 00:45:34,215 --> 00:45:37,051 Because we can squeeze it loose with a little pry. 569 00:45:37,200 --> 00:45:38,458 Come on, Lola. 570 00:45:38,540 --> 00:45:39,615 I'm serious. 571 00:45:39,671 --> 00:45:42,406 One time at the brothel, a baby was coming up side down. 572 00:45:42,469 --> 00:45:44,458 And we pried it right side up again. 573 00:45:45,826 --> 00:45:48,670 Well, something must be done, Lola. Come on, come on. 574 00:45:48,771 --> 00:45:51,217 No, no, no, I'm a whore, not a midwife. 575 00:45:51,298 --> 00:45:54,062 Come on, Cesar. You can't let her do this, she's a drunk. 576 00:45:54,349 --> 00:45:56,037 Hey, lady, don't offend. 577 00:45:56,123 --> 00:45:57,164 Lola. 578 00:45:58,690 --> 00:45:59,510 Lola. 579 00:46:00,194 --> 00:46:00,954 Please. 580 00:46:02,130 --> 00:46:03,370 Trust yourself. 581 00:46:04,286 --> 00:46:05,426 Please. 582 00:46:06,379 --> 00:46:07,379 Very well. 583 00:46:08,138 --> 00:46:09,396 Come on, Lola. 584 00:46:09,960 --> 00:46:11,200 I'm not nervous. 585 00:46:11,685 --> 00:46:13,028 I'm not nervous. 586 00:46:49,015 --> 00:46:50,508 (Thuds) 587 00:47:18,508 --> 00:47:21,766 I could shoot you right now and blame it on Ugarte. 588 00:47:23,251 --> 00:47:25,626 No one would be surprised at one more dead. 589 00:47:27,270 --> 00:47:29,777 Did it occur to you that I could do the same? 590 00:47:32,871 --> 00:47:34,277 No sign of Ugarte. 591 00:47:36,813 --> 00:47:38,699 I thought they closed all the windows. 592 00:47:38,764 --> 00:47:40,274 That son of bitch escaped. 593 00:47:40,353 --> 00:47:42,654 But a rat got in through the back door. 594 00:47:42,692 --> 00:47:43,712 Come on. 595 00:47:48,417 --> 00:47:50,292 With your permission, ma'am 596 00:47:50,941 --> 00:47:52,769 He hasn't moved in a while. 597 00:47:53,542 --> 00:47:54,964 Do it now, please. 598 00:47:56,909 --> 00:47:58,378 This is going to hurt. 599 00:47:58,589 --> 00:48:00,323 I hope you won't hold it against me. 600 00:48:07,914 --> 00:48:09,211 Hold on, girl. 601 00:48:12,003 --> 00:48:13,316 (Shouts) 602 00:48:13,820 --> 00:48:15,144 (Groans) 603 00:48:22,119 --> 00:48:23,127 Hold on. 604 00:48:23,354 --> 00:48:25,073 Come on, girl. Push! 605 00:48:25,947 --> 00:48:26,907 Come on! 606 00:48:28,785 --> 00:48:29,605 Come on! 607 00:48:30,171 --> 00:48:31,109 (Yelp) 608 00:48:32,586 --> 00:48:33,898 (Groan) 609 00:48:34,767 --> 00:48:36,647 Come on, hold on. 610 00:49:05,756 --> 00:49:07,157 Don't go. Stay with me. 611 00:49:12,415 --> 00:49:13,875 Will you marry me? 612 00:49:14,480 --> 00:49:16,160 I'm going to be Mrs. Bravo. 613 00:49:19,662 --> 00:49:20,675 Come on! 614 00:49:20,949 --> 00:49:22,091 (Scream) 615 00:49:23,033 --> 00:49:24,269 Very good, very good. 616 00:49:25,819 --> 00:49:27,355 A little more! Come on! 617 00:49:27,757 --> 00:49:29,718 Aaagh! 618 00:49:29,918 --> 00:49:31,718 Very good, very good! 619 00:49:47,446 --> 00:49:48,524 Water. 620 00:49:50,459 --> 00:49:51,579 You looked like... 621 00:49:53,243 --> 00:49:54,391 Soldiers. 622 00:49:55,174 --> 00:49:56,689 Friends or foes? 623 00:50:12,395 --> 00:50:14,746 How many casualties? - Seven, Sir. 624 00:50:19,157 --> 00:50:20,224 Damn. 625 00:50:21,719 --> 00:50:23,947 This house is a fucking fortress. 626 00:50:28,713 --> 00:50:30,071 I can help you. 627 00:50:35,293 --> 00:50:36,683 Wait, don't shoot. 628 00:50:38,402 --> 00:50:41,699 What the hell did you say? - I know how to get in the house. 629 00:50:42,092 --> 00:50:43,679 And why should I believe you? 630 00:50:43,850 --> 00:50:46,285 Because I hate this town as much as you do. 631 00:50:50,918 --> 00:50:51,949 Follow me. 632 00:51:05,909 --> 00:51:08,096 Let me go! Let me go now! 633 00:51:05,914 --> 00:51:10,331 (Badajoz Captaincy) 634 00:51:08,831 --> 00:51:09,932 Wait there. 635 00:51:10,406 --> 00:51:13,359 Where are you going? Don't leave. I must speak to the General! 636 00:51:13,461 --> 00:51:15,758 If we don't do something, they're going to kill them all! 637 00:51:15,884 --> 00:51:16,891 Shut up, Frenchy. 638 00:51:18,737 --> 00:51:20,088 I'm not a Frenchy! 639 00:51:20,151 --> 00:51:21,182 I'm Swiss! 640 00:51:22,065 --> 00:51:25,081 But if you want, I'm frenchy. I mean, it's almost the same. 641 00:51:25,235 --> 00:51:26,674 Swiss, Frenchies... 642 00:51:27,260 --> 00:51:28,526 ...first cousins. 643 00:51:29,292 --> 00:51:30,692 First cousins. 644 00:51:32,332 --> 00:51:35,390 I want to see the General! I demand to see the General! 645 00:51:43,822 --> 00:51:45,030 Barbarians. 646 00:52:39,265 --> 00:52:40,436 (Crash) 647 00:52:44,119 --> 00:52:45,010 My god! 648 00:52:45,613 --> 00:52:47,110 It wasn't me! 649 00:53:39,478 --> 00:53:40,556 This is a trap. 650 00:53:47,134 --> 00:53:48,377 Anymore heroes? 651 00:53:50,627 --> 00:53:52,049 Drop your weapons. 652 00:53:56,460 --> 00:53:57,884 I won't repeat it. 653 00:54:14,961 --> 00:54:16,310 Leave it, leave it. 654 00:54:18,036 --> 00:54:20,974 Thank you for seeing me General. This is a matter of life or death! 655 00:54:21,020 --> 00:54:22,346 My God, let go! 656 00:54:22,580 --> 00:54:24,268 He's French. - Uh...Swiss. 657 00:54:24,838 --> 00:54:26,670 What's going on with Captain Ugarte? 658 00:54:26,807 --> 00:54:29,051 He's out of control. He's a maniac! 659 00:54:29,176 --> 00:54:30,809 Are you referring to my son in law? 660 00:54:30,968 --> 00:54:33,048 No. I...I don't know. 661 00:54:33,715 --> 00:54:35,729 Well, yes. But it's nothing personal. 662 00:54:35,846 --> 00:54:39,786 I'm sure he's an extraordinary son in law, and he satisfies your daughter... 663 00:54:39,892 --> 00:54:41,012 I mean... 664 00:54:41,090 --> 00:54:43,114 I mean...the letter! 665 00:54:43,208 --> 00:54:44,591 A letter from your daughter. 666 00:54:44,700 --> 00:54:45,849 Yes, a letter. 667 00:54:46,021 --> 00:54:48,302 But I got robbed... A group of puppeteers... 668 00:54:48,388 --> 00:54:50,146 Many of them. They were in disguise. 669 00:54:50,231 --> 00:54:53,513 The magician said he was French, but he was pretending. Not me... 670 00:54:53,614 --> 00:54:54,943 I'm the real thing...Swiss. 671 00:54:55,568 --> 00:54:57,396 Lock up this buffoon! 672 00:54:57,622 --> 00:55:00,138 I swear I had the letter! You have to believe me! 673 00:55:00,338 --> 00:55:02,513 Ugarte will kill them all. He's crazy! 674 00:55:02,616 --> 00:55:04,154 The whole army is crazy! 675 00:55:04,279 --> 00:55:05,404 Listen to me! 676 00:55:06,073 --> 00:55:06,980 General. 677 00:55:07,139 --> 00:55:10,122 We found this on the floor. - The letter! 678 00:55:10,249 --> 00:55:12,357 This is the letter, thank God! 679 00:55:13,412 --> 00:55:16,138 Take it. And thank you too, huh? 680 00:55:22,168 --> 00:55:23,660 Don't claim victory yet. 681 00:55:23,751 --> 00:55:26,425 My soldiers still double you in numbers. 682 00:55:26,573 --> 00:55:30,238 Relax, Sergeant, so far we've managed very well on our own. 683 00:55:31,113 --> 00:55:32,589 They're leaving! 684 00:55:32,816 --> 00:55:34,925 Retreat! Retreat! 685 00:55:37,510 --> 00:55:38,850 The soldiers are running away! 686 00:55:40,069 --> 00:55:41,530 It's all over, Mr. Lobo. 687 00:55:45,949 --> 00:55:47,606 (Baby cries) 688 00:56:05,719 --> 00:56:07,422 We won, Herminia! 689 00:56:08,133 --> 00:56:10,000 We kicked out those bastards! 690 00:56:10,531 --> 00:56:11,686 What happened? 691 00:56:12,348 --> 00:56:16,141 Your son...It was your son. In the end, he saved us all. 692 00:56:18,762 --> 00:56:19,872 Sebastian! 693 00:56:21,411 --> 00:56:22,645 Sebastian, my son! 694 00:56:24,818 --> 00:56:26,966 I knew you would reconsider. 695 00:56:28,598 --> 00:56:32,169 Don't fool yourself, mother. I only did what suited me best. 696 00:56:32,309 --> 00:56:34,387 At least you saved us. - Yes. 697 00:56:34,872 --> 00:56:36,707 And I plan to charge for it. 698 00:56:36,910 --> 00:56:40,207 For god's sake, Sebastian! Why don't you let go of this hatred? 699 00:56:40,321 --> 00:56:44,069 Shut up. And I don't want to see you with that ragged man again. 700 00:57:01,762 --> 00:57:03,871 Finally, God has given me an heir. 701 00:57:04,090 --> 00:57:07,340 Yes, Antonio. In the end everything went well. 702 00:57:08,455 --> 00:57:10,564 Yes, everything went well. 703 00:57:13,533 --> 00:57:16,252 Tata. Did you see how beautiful he is? 704 00:57:18,096 --> 00:57:19,314 I'm an aunt. 705 00:57:19,869 --> 00:57:21,970 What matters now, is that your sister rests. 706 00:57:22,439 --> 00:57:25,500 I can't believe she became a mother on a day like today. 707 00:57:25,596 --> 00:57:26,680 I can't believe it. 708 00:57:26,878 --> 00:57:30,485 What seems incredible to me. is that the father isn't here to see it. 709 00:57:43,297 --> 00:57:44,321 How is she? 710 00:57:46,769 --> 00:57:48,504 They asked me to find you. 711 00:57:48,946 --> 00:57:49,922 Who? 712 00:57:50,750 --> 00:57:52,102 Who do you think? 713 00:58:25,573 --> 00:58:26,635 Anibal? 714 00:58:29,135 --> 00:58:30,485 Anibal, is that you? 715 00:58:34,111 --> 00:58:35,716 I came to... - Shhh... 716 00:58:53,619 --> 00:58:54,658 Come. 717 00:59:03,620 --> 00:59:06,408 Isn't he the most beautiful baby you've ever seen? 718 00:59:07,470 --> 00:59:08,470 Yes. 719 00:59:11,075 --> 00:59:12,415 Yes he is. 720 00:59:15,414 --> 00:59:16,968 He's your son, Cesar. 721 00:59:23,797 --> 00:59:25,037 Take him. 722 00:59:49,207 --> 00:59:50,787 I always knew. 723 01:00:05,953 --> 01:00:07,853 But no one else must know. 724 01:00:16,580 --> 01:00:19,002 I don't want to see anymore deaths, Cesar. 725 01:00:21,164 --> 01:00:22,604 There will be none. 726 01:00:25,088 --> 01:00:27,510 (Rosa) Help! Help! 727 01:00:28,838 --> 01:00:30,033 Help! 728 01:00:31,012 --> 01:00:32,352 (Rosa cries) 729 01:00:35,516 --> 01:00:36,594 Miguel! 730 01:00:38,320 --> 01:00:41,465 If someone pulls the trigger, they'll regret it all their lives. 731 01:00:41,570 --> 01:00:43,485 Don't hurt my daughter. 732 01:00:44,435 --> 01:00:47,586 That's what I say, Lobo. Don't hurt your daughter. 733 01:01:09,040 --> 01:01:10,500 Lower your weapons. 734 01:01:12,495 --> 01:01:14,115 Lower your weapons! 735 01:01:15,623 --> 01:01:16,482 Anibal! 736 01:01:21,646 --> 01:01:23,435 Put your gun down, bumpkin. 737 01:01:28,286 --> 01:01:29,745 Calm down, Rosa. 738 01:01:30,732 --> 01:01:32,309 Put them in the center. 739 01:01:37,200 --> 01:01:38,844 You too, Cesitar. 740 01:01:41,402 --> 01:01:44,059 Get back. Don't fuck with me, huh? 741 01:01:49,933 --> 01:01:50,885 Good. 742 01:01:52,135 --> 01:01:56,080 And now, girl, we're going to get out of here, huh? Very slowly. 743 01:01:58,495 --> 01:01:59,721 Come on. 744 01:02:06,987 --> 01:02:08,908 I'm pointing at your head. 745 01:02:09,424 --> 01:02:11,947 Let her go if you don't want me to shoot. 746 01:02:15,227 --> 01:02:16,242 Shoot. 747 01:02:18,406 --> 01:02:19,383 Rosa run! 748 01:02:44,907 --> 01:02:45,644 Hah! 749 01:03:08,794 --> 01:03:09,615 Haaah! 750 01:03:17,956 --> 01:03:18,636 Haaah! 751 01:03:19,596 --> 01:03:20,229 Haaah! 752 01:03:29,732 --> 01:03:30,539 Haaah! 753 01:03:35,833 --> 01:03:36,888 Come on! 754 01:03:38,077 --> 01:03:39,201 Haaah! 755 01:03:48,595 --> 01:03:51,333 I'm growing tired of these encounters. 756 01:03:51,770 --> 01:03:54,547 I point at you, you point at me. Don't you think? 757 01:03:55,636 --> 01:03:57,394 Get your gun out. 758 01:03:58,292 --> 01:03:59,652 And leave it there. 759 01:04:01,445 --> 01:04:03,714 Come on, Cesar, don't fuck with me. 760 01:04:09,525 --> 01:04:11,045 What are you going to do? 761 01:04:11,165 --> 01:04:12,444 Get up. 762 01:05:06,893 --> 01:05:09,416 Now what, Ugartito? 763 01:05:09,534 --> 01:05:10,713 Don't do it. 764 01:05:12,580 --> 01:05:14,698 You won't feel any better for doing it. 765 01:05:17,627 --> 01:05:19,104 Why did you follow me? 766 01:05:19,909 --> 01:05:21,338 I just wanted to leave. 767 01:05:21,968 --> 01:05:23,421 Let me go, damn it. 768 01:05:23,954 --> 01:05:25,585 For old time's sake. 769 01:05:26,000 --> 01:05:26,694 Huh? 770 01:05:28,374 --> 01:05:32,224 You're too much of a son of a bitch... for me to let you go, Ugarte. 771 01:05:32,349 --> 01:05:35,522 A son of a bitch who loves you, and gave you everything, you bastard. 772 01:05:36,961 --> 01:05:37,835 Everything. 773 01:05:40,536 --> 01:05:41,750 And you know it. 774 01:05:43,630 --> 01:05:45,771 Will you look into my eyes and shoot? 775 01:05:45,876 --> 01:05:47,076 Huh? 776 01:05:48,695 --> 01:05:51,435 Will you have the balls to finish it this way? 777 01:05:53,568 --> 01:05:54,607 Very well. 778 01:05:56,630 --> 01:05:57,333 There. 779 01:05:58,779 --> 01:06:00,810 Well, I'm asking you not to do it, Cesar. 780 01:06:01,137 --> 01:06:02,437 I'm asking you from the heart. 781 01:06:04,487 --> 01:06:05,619 Tsk, tsk, tsk... 782 01:06:06,263 --> 01:06:09,408 I'm only asking you for one reason. I want to live. 783 01:06:10,338 --> 01:06:11,236 Huh? 784 01:06:12,197 --> 01:06:14,158 I only ask you to let me live. 785 01:06:14,705 --> 01:06:15,986 Come on, damn it. 786 01:06:22,830 --> 01:06:24,269 (Cries) 787 01:06:27,605 --> 01:06:29,542 (Crying) Let me live. 788 01:07:05,601 --> 01:07:08,648 (Echo) Cesitar, Cesitar, Cesitar... 789 01:08:12,164 --> 01:08:13,125 Are you ok? 790 01:08:28,699 --> 01:08:29,770 (Galloping) 791 01:08:35,578 --> 01:08:37,492 You killed this son of a bitch already? 792 01:08:38,223 --> 01:08:40,227 Fuck, you could've waited for me. 793 01:08:41,874 --> 01:08:43,253 What happened to you? 794 01:08:44,448 --> 01:08:45,470 Don't worry. 795 01:08:47,003 --> 01:08:48,204 He's a Bravo. 796 01:08:48,995 --> 01:08:50,395 (All laugh) 797 01:08:56,469 --> 01:08:59,921 "I'm afraid I haven't found any of the other keys". 798 01:09:00,434 --> 01:09:02,747 "And it seems I will never find them" 799 01:09:04,066 --> 01:09:07,988 "It's pointless to continue. So, don't count on me any longer". 800 01:09:09,025 --> 01:09:11,116 "Best of luck. Ines". 801 01:09:39,047 --> 01:09:40,770 Where the hell is Captain Ugarte? 802 01:09:40,864 --> 01:09:41,714 I caught him today. 803 01:09:41,846 --> 01:09:45,223 You will have to give many explanations about what happened here. 804 01:09:45,442 --> 01:09:47,872 He's my heir. I have big plans for him. 805 01:09:48,044 --> 01:09:51,115 I leave my only property, to Mrs. Angustias De La Merced. 806 01:09:51,217 --> 01:09:52,317 The brothel is mine! 807 01:09:52,411 --> 01:09:53,708 You owe me again. 808 01:09:53,866 --> 01:09:54,778 We need money. 809 01:09:54,841 --> 01:09:56,240 I don't understand how you can still love him. 810 01:09:56,338 --> 01:09:58,387 If we're careful, no one has to find out. 811 01:09:58,522 --> 01:09:59,895 The Bone Crusher Race. 812 01:09:59,989 --> 01:10:02,223 This race is illegal. In that race people always die. 813 01:10:02,323 --> 01:10:04,223 Sir, I want to ask for Nieves hand in marriage. 814 01:10:04,311 --> 01:10:05,817 Will you marry me? 815 01:10:05,911 --> 01:10:06,747 We want Cesar to ride. 816 01:10:06,825 --> 01:10:09,434 I registered you in tomorrow's race. Win. 817 01:10:13,691 --> 01:10:14,567 Who killed my father? 818 01:10:14,664 --> 01:10:17,076 If Fernando is dead, then I slept with a corpse. 819 01:10:17,152 --> 01:10:19,559 If you knew who I really am, you wouldn't want to marry me. 820 01:10:19,645 --> 01:10:20,677 Do you want to be a Lobo, or not? 821 01:10:20,716 --> 01:10:22,637 Let's give Cesar Bravo a little surprise. 822 01:10:23,005 --> 01:10:25,012 I saved your family, that's worth a lot more. 823 01:10:25,106 --> 01:10:25,919 What did you tell my father? 824 01:10:25,973 --> 01:10:27,333 Come here, sweetie. 825 01:10:27,403 --> 01:10:28,817 Liar, traitor! 826 01:10:28,934 --> 01:10:31,091 I'm only asking you once. What is between you and Elena? 827 01:10:31,145 --> 01:10:32,545 I'm leaving the house, and Land Of Wolves. 828 01:10:32,654 --> 01:10:33,934 I will not stop, until I find the truth. 829 01:10:33,997 --> 01:10:36,747 I decided to open an investigation about the disappearance of your husband. 55452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.