Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,507 --> 00:00:04,109
Cesar Bravo.
2
00:00:05,851 --> 00:00:07,445
Here you have her!
3
00:00:10,977 --> 00:00:13,343
Cesar, wait, wait.
4
00:00:13,982 --> 00:00:14,966
Not yet.
5
00:00:16,147 --> 00:00:17,217
Not yet.
6
00:00:19,663 --> 00:00:20,522
Wait.
7
00:00:25,195 --> 00:00:26,828
Let her go.
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,836
Here I am.
Let her go.
9
00:00:30,796 --> 00:00:32,179
Very well.
10
00:00:33,647 --> 00:00:35,100
I'll let her go.
11
00:00:42,266 --> 00:00:43,627
Sergeant.
12
00:00:45,825 --> 00:00:47,405
Keep an eye on Bravo.
13
00:00:48,528 --> 00:00:50,680
Because I want him to see her die.
14
00:00:53,292 --> 00:00:55,164
To think of what you used to be.
15
00:00:57,206 --> 00:00:59,003
Women have spoiled you.
16
00:01:01,563 --> 00:01:02,900
Don't do it, Miguel.
17
00:01:08,081 --> 00:01:09,268
Please.
18
00:01:14,276 --> 00:01:15,081
Miguel.
19
00:01:16,420 --> 00:01:17,148
No!
20
00:01:17,343 --> 00:01:18,034
(Gunshot)
21
00:01:23,022 --> 00:01:23,905
Let's go!
22
00:01:26,034 --> 00:01:26,991
Stop!
23
00:01:38,003 --> 00:01:39,138
Are you stupid?
24
00:01:40,041 --> 00:01:41,357
It's over, Ugarte.
25
00:01:42,056 --> 00:01:43,283
I'm arresting you.
26
00:01:45,664 --> 00:01:48,382
You're arresting who?
- Soldiers!
27
00:01:58,833 --> 00:02:00,186
Arrest him.
28
00:02:03,138 --> 00:02:04,327
Sergeant.
29
00:02:08,149 --> 00:02:12,130
I want you to obliterate this fucking town,
house by house.
30
00:02:13,310 --> 00:02:14,578
Burn it all.
31
00:02:22,252 --> 00:02:25,253
Translated by Ugetwhatugive.
32
00:02:28,069 --> 00:02:30,679
That's it, baby.
It's all over.
33
00:02:31,290 --> 00:02:33,069
I thought I was dying.
34
00:02:34,108 --> 00:02:36,171
I'll probably get
a horrible scar.
35
00:02:36,796 --> 00:02:39,770
Stop talking nonsense.
Nothing about you is horrible.
36
00:02:40,255 --> 00:02:42,888
I'll leave you two alone,
as soon as I'm through here.
37
00:02:45,317 --> 00:02:46,331
Elena.
38
00:02:48,114 --> 00:02:49,306
Thank you.
39
00:02:49,841 --> 00:02:51,325
I indebted to you.
40
00:02:55,153 --> 00:02:57,511
You have to leave before
the soldiers get here.
41
00:02:57,620 --> 00:02:58,816
I'll check the back.
42
00:02:58,895 --> 00:03:00,364
You watch the entrance.
43
00:03:16,730 --> 00:03:18,870
What's going on between
you and Anibal?
44
00:03:21,757 --> 00:03:22,624
Huh?
45
00:03:24,468 --> 00:03:25,859
When did it happen?
46
00:03:26,687 --> 00:03:28,007
In the catacombs?
47
00:03:29,419 --> 00:03:33,296
Anibal's crazy about you.
You have nothing to worry about.
48
00:03:34,014 --> 00:03:34,819
No.
49
00:03:36,207 --> 00:03:37,632
I'm not worried.
50
00:03:39,000 --> 00:03:42,976
Because I think you're smart,
and know that you have nothing...to do with him.
51
00:03:48,623 --> 00:03:50,850
Well I'm leaving,
I have to go get Miguelito.
52
00:03:51,244 --> 00:03:54,998
No, it's better if I go.
There are soldiers everywhere.
53
00:03:55,092 --> 00:03:56,568
No, I'll go.
54
00:03:56,927 --> 00:03:58,592
You need to stay with her.
55
00:04:10,685 --> 00:04:12,772
How are you holding up?
- Fine.
56
00:04:13,200 --> 00:04:14,928
Do you want to stop?
We can stop.
57
00:04:15,380 --> 00:04:17,943
No, I need to get home
as soon as possible.
58
00:04:18,207 --> 00:04:20,784
What do you mean home?
The entire army is after us.
59
00:04:21,056 --> 00:04:22,116
I don't care.
60
00:04:22,744 --> 00:04:24,706
I need to be with my family.
61
00:04:26,676 --> 00:04:28,942
Don't worry.
I'll manage on my own.
62
00:04:29,084 --> 00:04:30,958
Almudena, stop, stop, stop.
63
00:04:33,079 --> 00:04:34,880
I'm not leaving you alone.
64
00:04:35,768 --> 00:04:38,591
You're pregnant and you need
to take care of yourself.
65
00:04:39,099 --> 00:04:42,458
Cesar, I already told you
that I don't want your help.
66
00:04:44,085 --> 00:04:45,290
Just let me be.
67
00:04:46,812 --> 00:04:48,335
It's not your problem.
68
00:05:06,780 --> 00:05:07,725
Cesar.
69
00:05:10,529 --> 00:05:11,898
What...what is it?
70
00:05:13,018 --> 00:05:13,741
Huh?
71
00:05:14,976 --> 00:05:16,140
I'm in labor.
72
00:05:17,832 --> 00:05:18,793
Oh god.
73
00:05:21,125 --> 00:05:23,304
Easy, easy.
Come.
74
00:05:24,179 --> 00:05:25,520
What do we do?
75
00:05:27,086 --> 00:05:29,049
I don't know.
I don't know.
76
00:05:45,066 --> 00:05:45,968
Herminia.
77
00:05:48,476 --> 00:05:50,382
Herminia, please.
- Let her be.
78
00:05:52,384 --> 00:05:54,068
It's normal to be that way.
79
00:05:54,685 --> 00:05:57,302
She's going to die because
her son betrayed her.
80
00:05:57,357 --> 00:05:59,514
If we're going to die
it's because of you.
81
00:05:59,630 --> 00:06:02,005
You're the one who
called the army.
82
00:06:02,149 --> 00:06:05,745
Sebastian was a good boy,
before working for you.
83
00:06:06,576 --> 00:06:09,873
He was already stained with blood
when I hired him.
84
00:06:10,690 --> 00:06:14,565
But if blaming me for what
he is, gives you comfort...
85
00:06:16,005 --> 00:06:17,083
...do it.
86
00:06:17,927 --> 00:06:18,857
(Noise)
87
00:06:19,576 --> 00:06:21,185
(Footsteps)
88
00:06:32,238 --> 00:06:33,210
My God!
89
00:06:33,624 --> 00:06:36,843
If they do this to their own people,
what will they do to us?
90
00:06:41,947 --> 00:06:43,400
(Screaming)
91
00:06:44,636 --> 00:06:47,089
(Gunshots)
92
00:06:58,959 --> 00:07:00,841
Don't waste anymore ammunition.
93
00:07:13,794 --> 00:07:16,091
Anibal.
They're burning the town!
94
00:07:16,270 --> 00:07:18,080
Get back!
Don't go near the windows!
95
00:07:18,132 --> 00:07:20,184
Where's Elena?
- She went out. Where were you?
96
00:07:20,255 --> 00:07:21,567
Let's go.
- Anibal.
97
00:07:22,544 --> 00:07:23,661
This is horrible.
98
00:07:23,996 --> 00:07:27,606
I'll protect you mother. Right, Roman?
- Yes, Miguelito.
99
00:07:27,906 --> 00:07:29,387
Stay close to me, okay?
100
00:07:29,614 --> 00:07:32,387
We have to get out of here.
- We have nowhere else to hide.
101
00:07:32,607 --> 00:07:35,481
We can't stay here. Come on, let's go!
- I'm not going anywhere.
102
00:07:35,633 --> 00:07:37,536
They won't come in here.
It's safe.
103
00:07:37,606 --> 00:07:39,302
I wouldn't chance that, Rosario.
104
00:07:39,462 --> 00:07:42,036
Let's go with them.
- Relax, we're safe here.
105
00:07:42,205 --> 00:07:45,903
They have nothing against us.
They'll leave us alone, I'll take care of it.
106
00:07:46,976 --> 00:07:48,973
Quickly! To the back door!
Come on!
107
00:07:50,442 --> 00:07:51,637
Lets go.
- Rosario!
108
00:07:52,989 --> 00:07:56,317
Rosario come with us.
- No, Anibal. This is my home.
109
00:08:00,198 --> 00:08:02,337
Good luck.
- Thank you.
110
00:08:03,840 --> 00:08:06,442
I hope Jean Marie gets back soon.
Come on!
111
00:08:23,754 --> 00:08:24,738
Shit.
112
00:08:28,821 --> 00:08:29,681
Let's see.
113
00:08:30,805 --> 00:08:32,579
If the sun rises over there...
114
00:08:33,601 --> 00:08:34,805
...and sets...
115
00:08:35,650 --> 00:08:37,125
in that direction...
116
00:08:39,087 --> 00:08:40,494
...then it's clear.
117
00:08:41,373 --> 00:08:43,455
Badajoz is this way.
118
00:08:55,748 --> 00:08:58,526
(Screaming and Gunfire)
119
00:09:09,548 --> 00:09:12,364
Calm down.
Don't worry, they won't harm us.
120
00:09:13,130 --> 00:09:15,347
We have no sides,
we're just whores.
121
00:09:19,759 --> 00:09:23,329
What are you doing here?!
-We gotta go, they're gonna burn all this down.
122
00:09:23,563 --> 00:09:26,486
Come on!
-No, leave me. I'm staying with Rosario.
123
00:09:26,678 --> 00:09:28,930
I won't leave you here!
- No, Isabel, stop!
124
00:09:28,961 --> 00:09:30,416
You don't know what I've done.
125
00:09:31,183 --> 00:09:34,386
Sebastian didn't catch us by chance.
I asked him to!
126
00:09:35,470 --> 00:09:37,312
I wanted to get back
at your father.
127
00:09:38,047 --> 00:09:39,828
I was his regular girl.
128
00:09:41,172 --> 00:09:42,523
He left me.
129
00:09:43,943 --> 00:09:45,359
And you came along.
130
00:09:53,871 --> 00:09:54,942
I'm sorry.
131
00:09:57,063 --> 00:09:59,426
I didn't know I could
fall in love with you.
132
00:10:02,687 --> 00:10:05,218
I never should've forgotten
that you're a whore.
133
00:10:13,527 --> 00:10:15,347
(Screaming and Gunfire)
134
00:10:28,191 --> 00:10:29,983
Look.
Do you like it?
135
00:10:31,894 --> 00:10:34,269
I know everything.
Cristina told me.
136
00:10:36,472 --> 00:10:37,888
What a whore, huh?
137
00:10:38,242 --> 00:10:39,792
First with the father...
138
00:10:40,541 --> 00:10:42,098
...and then with the daughter.
139
00:10:42,935 --> 00:10:44,063
Relax.
140
00:10:44,204 --> 00:10:46,023
She didn't fall in love with him.
141
00:10:49,229 --> 00:10:51,883
You don't know how much
we've laughed at you.
142
00:11:01,784 --> 00:11:02,608
Stop!
143
00:11:08,714 --> 00:11:10,901
(Hyperventilating)
144
00:11:11,699 --> 00:11:13,497
Go, go.
Get Away.
145
00:11:17,130 --> 00:11:21,232
Almudena, I know this is difficult.
But we have to get out of here.
146
00:11:21,988 --> 00:11:22,988
Then go.
147
00:11:24,015 --> 00:11:25,271
Should I tell Felix?
148
00:11:25,350 --> 00:11:26,726
No!
No, no, no...
149
00:11:28,055 --> 00:11:30,265
Let me be, let me be.
- Okay, okay.
150
00:11:35,751 --> 00:11:37,710
Easy, easy.
151
00:11:38,463 --> 00:11:40,048
(Neigh)
152
00:11:41,116 --> 00:11:42,034
Shhh.
153
00:11:43,257 --> 00:11:44,353
(Groans)
154
00:11:44,774 --> 00:11:46,377
Shhh.
Quiet.
155
00:11:54,094 --> 00:11:55,095
Roman!
156
00:12:00,205 --> 00:12:02,853
What the hell are you doing here?
Come with us.
157
00:12:02,915 --> 00:12:04,822
She can't move.
We need help.
158
00:12:04,898 --> 00:12:07,697
You can't stay here, they'll kill you.
- She's in labor.
159
00:12:11,344 --> 00:12:13,409
We have to take her
to Casa Grande.
160
00:12:13,457 --> 00:12:14,940
(Hyperventilates)
161
00:12:15,547 --> 00:12:16,516
Let's go now.
162
00:12:18,874 --> 00:12:19,913
Careful.
163
00:12:21,880 --> 00:12:23,599
Come on. Up.
- Aagh!
164
00:12:33,256 --> 00:12:34,428
(Gunshots)
165
00:12:34,794 --> 00:12:36,529
My god, what are they doing?
166
00:12:37,529 --> 00:12:39,436
They’re killing them, one by one.
167
00:12:40,052 --> 00:12:41,623
Cursed the time you
called the army!
168
00:12:41,875 --> 00:12:44,856
That's not the army,
It's Capt. Ugarte's gang.
169
00:12:45,122 --> 00:12:48,544
Relax. Jean Marie will come back with the army.
The good one.
170
00:12:48,590 --> 00:12:51,137
And they'll stop this.
- If there's something left to stop.
171
00:13:03,490 --> 00:13:06,610
Bon jour.
What can we do for you, monsieur?
172
00:13:06,817 --> 00:13:09,833
"Vous parlez française"? "Oui"?
You speak French!
173
00:13:09,989 --> 00:13:11,356
(Laughs with joy)
174
00:13:12,215 --> 00:13:14,152
Well, I'm from Chiclana.
- Yeah?
175
00:13:14,285 --> 00:13:16,410
I speak French because
it sells more.
176
00:13:16,574 --> 00:13:19,365
Well, it doesn't matter.
I need to get to Badajoz.
177
00:13:19,443 --> 00:13:20,975
It's a matter of life and death.
178
00:13:22,230 --> 00:13:25,162
Many lives and many
deaths to be exact.
179
00:13:25,514 --> 00:13:27,076
Could you join me?
180
00:13:27,160 --> 00:13:30,709
Well, you're in luck.
Because we're headed that way.
181
00:13:30,818 --> 00:13:33,435
No! "Oui"?
This is my lucky day!
182
00:13:33,988 --> 00:13:35,488
And you have food.
183
00:13:35,657 --> 00:13:37,558
That would make me very happy!
184
00:13:37,644 --> 00:13:39,347
Of course.
Quillo!
185
00:13:39,589 --> 00:13:41,339
Heat a pot for our friend.
186
00:13:42,113 --> 00:13:44,839
In the meantime,
how about a trick?
187
00:13:45,147 --> 00:13:47,253
Pick a card.
- "D'accord".
188
00:13:48,675 --> 00:13:50,644
Don't tell me, don't tell me!
189
00:13:52,256 --> 00:13:53,506
3 of gold!
- No.
190
00:13:54,799 --> 00:13:56,592
4 of clubs.
- "Oui".
191
00:13:56,631 --> 00:13:59,772
No! No!
192
00:13:59,891 --> 00:14:02,499
"Au revoir, mon ami."
"À bientôt. "
193
00:14:02,801 --> 00:14:03,929
See you!
194
00:14:04,093 --> 00:14:06,274
(Laughs)
195
00:14:07,267 --> 00:14:08,353
Shit.
196
00:14:13,993 --> 00:14:16,173
Ugarte is inside.
I saw his horse.
197
00:14:16,284 --> 00:14:18,127
There's two soldiers in the entrance,
and two at the back.
198
00:14:18,208 --> 00:14:20,229
But I don't know how many
there could be inside.
199
00:14:20,422 --> 00:14:21,682
They must've called
for reinforcement.
200
00:14:21,828 --> 00:14:23,619
We should wait for
Ugarte to come out.
201
00:14:23,706 --> 00:14:26,127
Almudena can't wait.
We must get in there now.
202
00:14:26,304 --> 00:14:29,135
It's impossible to get in there.
- Something must be done.
203
00:14:29,650 --> 00:14:31,432
Not with the military inside.
204
00:14:31,745 --> 00:14:36,018
Now more than ever, we must be united,
and wait until Jean Marie returns.
205
00:14:43,532 --> 00:14:44,540
What's that?
206
00:14:47,594 --> 00:14:49,516
Looks like a
shipment of weapons.
207
00:14:49,610 --> 00:14:51,555
Now we're really screwed.
208
00:14:52,628 --> 00:14:53,540
Or not.
209
00:14:55,243 --> 00:14:56,352
(Gunshots)
210
00:14:57,125 --> 00:15:00,819
Maybe they'll forget about us.
- We don't bother anybody.
211
00:15:01,068 --> 00:15:02,079
(Door opens)
212
00:15:06,461 --> 00:15:07,758
Come on, get out!
213
00:15:08,772 --> 00:15:10,812
You can't...we haven't done...
- Out!
214
00:15:16,952 --> 00:15:18,171
Let go of me.
215
00:15:21,202 --> 00:15:23,507
Please soldier,
hand me my cane.
216
00:15:23,654 --> 00:15:25,952
I need it.
Please.
217
00:15:26,382 --> 00:15:27,382
Ramirez.
218
00:15:28,937 --> 00:15:30,163
Give him the cane.
219
00:15:36,298 --> 00:15:37,178
Thank you.
220
00:15:37,273 --> 00:15:39,643
That's it. Now I can.
221
00:15:40,804 --> 00:15:42,710
Inform the Second
Lieutenant of everything.
222
00:15:42,993 --> 00:15:44,924
He's dead.
He died this morning.
223
00:15:45,087 --> 00:15:47,929
Well, take charge of reinforcing the siege.
No one must leave town.
224
00:15:48,096 --> 00:15:50,299
But sir, you sent all
the men to town.
225
00:15:50,520 --> 00:15:52,485
I told the Lieutenant
to cancel the order.
226
00:15:53,261 --> 00:15:55,164
The Lieutenant was arrested.
- Right!
227
00:15:55,381 --> 00:15:59,037
I know the Lieutenant was
arrested... Corporal.
228
00:16:04,877 --> 00:16:07,190
What is this doing here?
It's the shipment of weapons...
229
00:16:07,345 --> 00:16:11,422
I know what it is, I asked you
what the hell is it doing here, damn it!
230
00:16:14,026 --> 00:16:16,297
What are you waiting for
to make use of them?
231
00:16:16,867 --> 00:16:18,143
Huh?!
232
00:16:20,359 --> 00:16:22,960
I'm gonna destroy
this fucking town!
233
00:16:41,722 --> 00:16:42,824
Lieutenant.
234
00:16:46,284 --> 00:16:47,475
Courage.
235
00:17:06,594 --> 00:17:07,518
Thank you.
236
00:17:08,736 --> 00:17:11,275
Thank you, Mr. Lobo.
I'll never forget this.
237
00:17:11,377 --> 00:17:13,819
I know, you've always been very grateful.
Let's go.
238
00:17:17,202 --> 00:17:18,140
(Sniff)
239
00:17:22,288 --> 00:17:23,194
Corporal.
240
00:17:24,217 --> 00:17:25,257
Aagh!
241
00:17:35,763 --> 00:17:36,543
Hello, friend.
242
00:17:39,855 --> 00:17:42,003
Go for Almudena and
the other people.
243
00:17:42,723 --> 00:17:43,503
Go!
244
00:17:43,917 --> 00:17:46,035
And you, get away
from the table.
245
00:17:54,839 --> 00:17:55,933
(Knocking)
246
00:17:56,488 --> 00:17:57,738
Open for the army!
247
00:17:58,255 --> 00:18:01,457
Rosario let's leave!
They're going to kill us like everyone else!
248
00:18:02,605 --> 00:18:04,511
Please, let's go.
249
00:18:04,896 --> 00:18:05,949
I'm sorry.
250
00:18:06,629 --> 00:18:08,824
I really thought they
wouldn't come in here.
251
00:18:09,269 --> 00:18:11,680
Open for the army!
(Pounding)
252
00:18:12,758 --> 00:18:15,945
Alright, get out!
Go...I'll cover you.
253
00:18:17,664 --> 00:18:19,482
Come on!
What are you waiting for?!
254
00:18:19,845 --> 00:18:22,256
Come on! I got you into this,
and I'll get you out.
255
00:18:22,479 --> 00:18:23,219
Go!
256
00:18:25,779 --> 00:18:27,299
Must listen to the boss.
257
00:18:32,081 --> 00:18:33,601
Alright, let's go! Go!
258
00:18:34,970 --> 00:18:37,098
I will not leave you here, let's go!
259
00:18:37,622 --> 00:18:40,514
Let's go.
-Save yourself Cristina, run.
260
00:18:41,223 --> 00:18:42,683
But they will kill you.
261
00:18:43,768 --> 00:18:46,764
Could be, but it will be worth it.
262
00:18:48,184 --> 00:18:49,763
I'm going to save my girls.
263
00:18:50,954 --> 00:18:52,381
Go.
Run.
264
00:18:53,833 --> 00:18:55,653
(Door forced open)
265
00:18:59,709 --> 00:19:01,834
Run! Leave!
266
00:19:08,185 --> 00:19:09,476
Rosario!
267
00:19:36,642 --> 00:19:37,835
I'll take care of this.
268
00:19:40,957 --> 00:19:44,996
Shhh... relax...
there's enough for you too.
269
00:19:52,249 --> 00:19:53,246
Let's go.
270
00:19:59,918 --> 00:20:01,871
My god, I thought
I'd never get here.
271
00:20:02,441 --> 00:20:04,214
We're here.
- Jacinto.
272
00:20:04,352 --> 00:20:06,855
Go help Cesar,
in the kitchen, run!
273
00:20:07,809 --> 00:20:08,660
Aagh!
274
00:20:09,902 --> 00:20:11,879
Almudena.
- Almudena, what's wrong?
275
00:20:12,332 --> 00:20:14,004
She's in labor.
Don't worry, come on.
276
00:20:15,246 --> 00:20:17,347
Come on.
- A little more to go.
277
00:20:18,766 --> 00:20:19,886
Where are you going?
278
00:20:20,089 --> 00:20:22,464
We must bring her upstairs.
Let Tata know.
279
00:20:22,595 --> 00:20:25,258
No, let's not separate.
Bring her to the dining room.
280
00:20:25,983 --> 00:20:27,733
Almudena, everything
will be fine.
281
00:20:28,401 --> 00:20:29,604
Almudena, come on.
282
00:20:32,527 --> 00:20:34,260
Tie it tighter, Cesar.
283
00:20:35,799 --> 00:20:38,440
You have no chance of
getting out of here alive.
284
00:20:38,572 --> 00:20:40,167
You know that, don't you?
285
00:20:41,374 --> 00:20:42,198
Aim.
286
00:20:44,814 --> 00:20:45,869
(Smirks)
287
00:20:52,954 --> 00:20:53,985
Not bad.
288
00:20:55,227 --> 00:20:57,173
But you're better
at other things.
289
00:21:00,608 --> 00:21:04,014
I never would've married the daughter
of an idiot like your father.
290
00:21:04,893 --> 00:21:06,697
What were you expecting, huh?
291
00:21:07,392 --> 00:21:09,869
To be more than my
little whore in Madrid?
292
00:21:11,839 --> 00:21:14,612
Hey, Nieves, Nieves!
Let me kill him! Let me kill him!
293
00:21:14,690 --> 00:21:16,368
Calm down!
- Let me kill him!
294
00:21:17,253 --> 00:21:19,385
Relax. We all feel the same.
295
00:21:21,128 --> 00:21:23,643
But we need him alive, huh?
296
00:21:24,088 --> 00:21:26,471
Calm down, we need him alive.
297
00:21:30,036 --> 00:21:31,528
But not conscious.
298
00:21:45,403 --> 00:21:47,325
Come, hurry.
- Cover the windows.
299
00:21:48,382 --> 00:21:50,796
Listen up, we must
protect this front.
300
00:21:50,843 --> 00:21:53,927
Cover all the windows with wood,
chairs, whatever you have.
301
00:21:54,067 --> 00:21:55,981
Come on, quick, come on!
302
00:21:56,959 --> 00:21:58,577
What are you doing here?
303
00:21:58,741 --> 00:22:01,093
You swore you'd never
step foot in this house.
304
00:22:01,155 --> 00:22:02,569
Can't you see what's happening?
305
00:22:05,329 --> 00:22:09,595
Then at least do something useful.
Go to the barn and get the candles.
306
00:22:10,924 --> 00:22:12,190
We have to close the door.
307
00:22:12,275 --> 00:22:14,799
No! Isabel's missing.
- There's no time.
308
00:22:14,908 --> 00:22:18,166
What's going on with that door Roman?
-Isabel is missing. - Wait!
309
00:22:19,400 --> 00:22:20,314
Anibal!
310
00:22:21,469 --> 00:22:22,893
They're surrounding the house.
311
00:22:23,697 --> 00:22:24,791
Let's go!
312
00:22:25,486 --> 00:22:26,781
Come on Cristina.
313
00:22:27,243 --> 00:22:28,607
Let's go upstairs.
314
00:23:10,917 --> 00:23:11,687
Hello?
315
00:23:12,485 --> 00:23:13,359
Hello?
316
00:23:15,415 --> 00:23:16,450
Is anyone there?
317
00:23:19,091 --> 00:23:20,488
Please, open the door.
318
00:23:20,580 --> 00:23:21,982
I'm outside the house.
319
00:23:22,401 --> 00:23:24,170
Please!
Does anyone hear me?
320
00:23:25,120 --> 00:23:25,960
Hello?
321
00:23:31,904 --> 00:23:33,638
(Hammering)
322
00:23:38,979 --> 00:23:40,885
(In pain)
323
00:23:41,721 --> 00:23:44,080
I can't stand it anymore. I can't.
324
00:23:44,846 --> 00:23:46,651
In such a difficult day.
325
00:23:46,947 --> 00:23:48,682
I don't know how mother
had four daughters.
326
00:23:49,057 --> 00:23:50,900
I can't stand it anymore.
I can't.
327
00:23:51,072 --> 00:23:53,908
Something isn't right.
It shouldn't hurt this much.
328
00:23:54,056 --> 00:23:55,651
Something isn't right.
329
00:23:55,753 --> 00:23:58,494
Almudena, I have to check. Okay?
330
00:24:05,541 --> 00:24:07,705
It can't be normal,
to hurt so much.
331
00:24:08,587 --> 00:24:09,611
Let's see.
332
00:24:11,393 --> 00:24:12,658
Uhh!
333
00:24:19,509 --> 00:24:20,569
What?
334
00:24:21,280 --> 00:24:22,248
Nothing.
335
00:24:23,272 --> 00:24:24,529
All is well.
336
00:24:25,345 --> 00:24:27,725
Relax sweetheart, breathe.
- Tell me!
337
00:24:28,926 --> 00:24:30,342
What is it?
Tell me.
338
00:24:30,589 --> 00:24:33,725
Almudena,
it's normal for it to hurt, sweetheart.
339
00:24:34,634 --> 00:24:36,334
Relax, sweetie, relax.
340
00:24:39,010 --> 00:24:40,608
There's plenty of time.
341
00:24:45,831 --> 00:24:47,319
The baby is breech.
342
00:24:48,436 --> 00:24:50,050
And, what does that mean?
343
00:24:50,834 --> 00:24:52,615
It can't come out that way.
344
00:24:55,153 --> 00:24:58,262
Good, very good, sweetie.
You're doing good.
345
00:25:20,105 --> 00:25:20,965
Halt!
346
00:25:35,847 --> 00:25:36,847
My god.
347
00:25:38,094 --> 00:25:39,175
Mr. Lobo.
348
00:25:42,706 --> 00:25:44,126
Bad time for a walk.
349
00:25:44,879 --> 00:25:47,793
They've locked the house from inside.
There's no way to get in.
350
00:25:48,747 --> 00:25:49,504
Come.
351
00:25:51,486 --> 00:25:52,448
Let's go.
352
00:25:54,729 --> 00:25:55,744
Hold this.
353
00:26:01,948 --> 00:26:04,698
This woodshed leads to the winery.
Come on.
354
00:26:06,640 --> 00:26:07,555
Thank you.
355
00:26:13,082 --> 00:26:15,082
Sergeant Castillo speaking.
356
00:26:16,621 --> 00:26:19,246
You're committing an offense
against the authorities.
357
00:26:19,325 --> 00:26:21,081
Kidnapping and sedition.
358
00:26:21,886 --> 00:26:23,535
Hand over our Captain...
359
00:26:24,278 --> 00:26:26,011
...or we'll enter by force.
360
00:26:35,360 --> 00:26:37,563
As you can see,
your Captain is still alive.
361
00:26:37,972 --> 00:26:41,250
We've asked for help, from the Captaincy.
We'll turn him over to them.
362
00:26:41,605 --> 00:26:45,770
Give him to us immediately.
Or there'll be no mercy for anyone.
363
00:26:45,891 --> 00:26:47,196
We'll fight.
364
00:26:47,485 --> 00:26:50,343
If you enter,
I'll kill this motherfucker, myself.
365
00:26:50,735 --> 00:26:52,650
Blood and fire, soldiers!
366
00:26:55,079 --> 00:26:56,293
For Spain!
367
00:27:04,287 --> 00:27:05,428
Where were you?
368
00:27:05,811 --> 00:27:08,030
Someone locked me out of the house.
- What?
369
00:27:08,522 --> 00:27:09,366
Who?
370
00:27:09,717 --> 00:27:11,662
Are my daughters alright?
- Father.
371
00:27:11,704 --> 00:27:12,465
Isabel.
372
00:27:15,832 --> 00:27:17,872
Almudena's in labor,
but we're all home.
373
00:27:18,168 --> 00:27:20,846
We need more for that window.
- Ammunition?
374
00:27:26,271 --> 00:27:28,116
Today we need every gun.
375
00:27:31,445 --> 00:27:32,460
(Gunshots)
376
00:27:34,327 --> 00:27:35,702
Come on, soldiers!
377
00:27:36,274 --> 00:27:37,639
For Spain!
378
00:27:40,265 --> 00:27:41,196
Load!
379
00:27:42,335 --> 00:27:43,340
Aim!
380
00:27:44,827 --> 00:27:45,616
Fire!
381
00:27:46,240 --> 00:27:48,179
(Gunfire and glass breaking)
382
00:27:53,661 --> 00:27:54,442
Lola!
383
00:27:54,935 --> 00:27:55,950
Come with me.
384
00:28:00,224 --> 00:28:01,690
(Gunfire)
385
00:28:09,314 --> 00:28:10,254
Lola!
386
00:28:16,586 --> 00:28:18,118
Cover the right flank.
387
00:28:21,520 --> 00:28:22,415
Fire!
388
00:28:28,837 --> 00:28:30,724
I need ammunition.
- Coming.
389
00:28:31,724 --> 00:28:32,396
Lola.
390
00:28:32,468 --> 00:28:33,587
Come on, soldiers!
391
00:28:36,065 --> 00:28:36,935
Fire!
392
00:28:38,724 --> 00:28:40,407
(Extreme gunfire)
393
00:28:41,938 --> 00:28:42,638
Lola!
394
00:28:42,988 --> 00:28:44,838
How much longer
can we take this?
395
00:28:48,010 --> 00:28:49,665
We need a miracle, Lola.
396
00:28:54,515 --> 00:28:56,495
(Babbling)
397
00:29:01,989 --> 00:29:03,833
I don't remember how it goes.
398
00:29:05,700 --> 00:29:07,396
But you get the picture, right?
399
00:29:09,368 --> 00:29:11,626
You know I don't
believe in you much.
400
00:29:11,856 --> 00:29:15,272
I'm a man of science, but...
401
00:29:16,374 --> 00:29:18,140
...it's never too late, right?
402
00:29:23,517 --> 00:29:25,923
Lord, if you save me,
I'll believe.
403
00:29:27,059 --> 00:29:28,899
No, no, it's not blackmail.
404
00:29:29,579 --> 00:29:34,142
But if you don't save me, I will die,
and I won't be able to believe in anything.
405
00:29:39,501 --> 00:29:42,815
Please, send me a signal.
406
00:29:44,758 --> 00:29:46,260
In the form of a horse.
407
00:29:47,819 --> 00:29:49,057
Or water.
408
00:29:49,712 --> 00:29:51,938
"S'il vous plait" (Please)
409
00:29:52,915 --> 00:29:56,040
"Je peu d'eau voudrais one"
(I want a little water)
410
00:29:57,085 --> 00:29:59,298
"Un peu d'eau" (A little water)
411
00:30:06,400 --> 00:30:08,002
(Gunfire)
412
00:30:17,032 --> 00:30:19,212
Maintain your positions.
Fire!
413
00:30:24,970 --> 00:30:26,196
Cease fire!
414
00:30:27,149 --> 00:30:28,157
Stop!
415
00:30:29,238 --> 00:30:30,282
What's happening?
416
00:30:31,202 --> 00:30:35,085
They surrendered. They're leaving.
- Miguel, go inside right now!
417
00:30:35,904 --> 00:30:36,929
Boy!
418
00:30:37,684 --> 00:30:40,413
Because they stopped shooting
doesn't mean that they surrendered.
419
00:30:40,462 --> 00:30:41,840
So, listen to your mother.
420
00:30:41,996 --> 00:30:43,890
Miguel, this isn't a game.
421
00:30:44,103 --> 00:30:47,545
I want to fight.
I can shoot, or hand out bullets...
422
00:30:47,872 --> 00:30:51,176
Son, you're all I have.
If something happens to you, I'd die.
423
00:30:51,644 --> 00:30:52,958
Come in, come on.
424
00:30:53,617 --> 00:30:54,559
Anibal.
425
00:30:56,477 --> 00:30:59,618
When did Jean Marie leave?
- He left this morning.
426
00:30:59,697 --> 00:31:02,017
Then we need more
ammunition for tonight.
427
00:31:02,660 --> 00:31:03,780
I'll go get it.
428
00:31:06,634 --> 00:31:07,752
Be right back.
429
00:31:10,013 --> 00:31:12,048
Nieves.
- Water?
430
00:31:13,337 --> 00:31:14,677
How's Almudena?
431
00:31:16,593 --> 00:31:17,655
And you?
432
00:31:19,400 --> 00:31:20,593
Fine, and you?
433
00:31:21,888 --> 00:31:23,586
I need to ask you something.
434
00:31:23,649 --> 00:31:26,122
Earlier someone
locked Elena out.
435
00:31:27,320 --> 00:31:30,640
You didn't have anything to do with it.
You'd tell me if you had, right?
436
00:31:31,864 --> 00:31:34,233
How can you think me
capable of such a thing?
437
00:31:35,059 --> 00:31:36,598
Anibal, it wasn't her.
438
00:31:37,656 --> 00:31:39,332
She didn't lock me out.
439
00:31:45,112 --> 00:31:46,206
I know it.
440
00:33:34,167 --> 00:33:35,307
"Because of rumors...
441
00:33:36,280 --> 00:33:39,956
...let it be noted that there
was never anything between us."
442
00:33:41,323 --> 00:33:43,283
"Signed: Mrs. Lobo."
443
00:33:52,199 --> 00:33:54,496
(Groans)
444
00:34:00,282 --> 00:34:01,219
I can't.
445
00:34:01,797 --> 00:34:04,290
What?
- I can't. I can't do anything.
446
00:34:04,563 --> 00:34:07,142
Hermina, please.
You've helped give birth to half the town.
447
00:34:07,306 --> 00:34:09,814
I can't turn the baby around.
- It can't be!
448
00:34:10,124 --> 00:34:11,665
My baby has to live.
449
00:34:14,907 --> 00:34:16,485
Take him out through the belly.
450
00:34:17,690 --> 00:34:19,378
Almudena, that's crazy!
451
00:34:19,446 --> 00:34:21,165
If you take him out,
he'll live, right?
452
00:34:21,212 --> 00:34:22,295
But you would die.
453
00:34:22,386 --> 00:34:25,053
I don't care!
It's my decision.
454
00:34:25,241 --> 00:34:26,756
I'm not going to do that.
455
00:34:28,733 --> 00:34:30,069
What's wrong with her.
456
00:34:30,350 --> 00:34:33,077
She wants me to take it out through the belly.
And that's certain death.
457
00:34:34,124 --> 00:34:35,608
What did you say?
458
00:34:39,413 --> 00:34:40,858
Don't even think about it.
459
00:34:41,858 --> 00:34:44,351
What are you doing in here?
Leave.
460
00:34:48,194 --> 00:34:50,397
I can't, I can't anymore!
461
00:34:53,683 --> 00:34:54,933
I love you.
462
00:34:59,651 --> 00:35:00,784
Herminia!
463
00:35:03,456 --> 00:35:05,309
Do what you have to,
but she must live.
464
00:35:05,419 --> 00:35:06,688
Come on, go.
465
00:35:07,008 --> 00:35:10,387
Out, out. Get out!
Everyone get out!
466
00:35:10,709 --> 00:35:13,407
Get out! Leave us alone!
Let's go!
467
00:35:13,847 --> 00:35:15,995
Herminia, for god's sake,
take care of her.
468
00:35:16,071 --> 00:35:16,893
Relax.
469
00:35:19,932 --> 00:35:23,745
If you repeat what I'm about to tell you,
I'll never forgive myself.
470
00:35:24,050 --> 00:35:25,050
What?
471
00:35:25,830 --> 00:35:27,042
Cesar...
472
00:35:27,777 --> 00:35:30,300
...is not responsible
for Rosa's accident.
473
00:35:32,469 --> 00:35:33,699
Who was it?
474
00:35:33,963 --> 00:35:34,797
It was...
475
00:35:35,781 --> 00:35:38,629
It was someone else.
I saw it with my own eyes.
476
00:35:38,676 --> 00:35:39,793
And now, relax.
477
00:35:40,291 --> 00:35:42,857
I'll do whatever I can.
Come on.
478
00:35:43,873 --> 00:35:45,273
(Groans)
479
00:37:10,988 --> 00:37:12,932
Lobo knows.
480
00:37:14,534 --> 00:37:15,753
Let's run away.
481
00:37:15,954 --> 00:37:17,432
With the box.
482
00:37:26,176 --> 00:37:29,403
Jacinto, Rafael, is everything alright?
- All good.
483
00:37:29,754 --> 00:37:30,785
Yes, all good.
484
00:37:32,399 --> 00:37:34,711
I'm going to pee.
Do you want something?
485
00:37:34,941 --> 00:37:35,963
No.
486
00:37:46,901 --> 00:37:48,583
(Laughs quietly)
487
00:37:49,454 --> 00:37:50,850
What are you laughing at?
488
00:37:57,558 --> 00:37:59,440
(Laughs)
489
00:38:00,854 --> 00:38:02,823
What the fuck are you laughing at?
490
00:38:07,834 --> 00:38:11,381
At the face your friend will make when he
sees your guts hanging out.
491
00:38:17,434 --> 00:38:18,902
What did you say?
492
00:38:21,024 --> 00:38:22,624
That I'm going to kill you.
493
00:38:24,230 --> 00:38:25,278
Now.
494
00:38:25,730 --> 00:38:27,753
Right.
How?
495
00:38:30,837 --> 00:38:32,220
Good question.
496
00:38:46,805 --> 00:38:49,055
What?
You're not laughing anymore?
497
00:38:56,321 --> 00:38:57,229
Aargh!
498
00:39:20,843 --> 00:39:22,421
Why do you hate me so much?
499
00:39:22,923 --> 00:39:24,024
What?
500
00:39:24,226 --> 00:39:27,798
You closed the door on me.
They could've killed me because of you.
501
00:39:27,866 --> 00:39:29,423
What are you talking about?
502
00:39:29,503 --> 00:39:31,914
Listen, I will tell you one last time.
503
00:39:31,994 --> 00:39:34,438
I've never been your enemy.
Never.
504
00:39:34,908 --> 00:39:37,576
But I have a son to look after.
You don't know me.
505
00:39:37,675 --> 00:39:41,694
No, Elena, you're wrong.
You're the one who doesn't know me.
506
00:39:44,830 --> 00:39:45,596
Tata.
507
00:39:45,759 --> 00:39:49,290
After all I've done in this house.
Do you think I tried to kill that woman too?
508
00:39:49,736 --> 00:39:50,978
Of course not.
509
00:39:53,892 --> 00:39:55,876
And how can you be so sure?
510
00:39:59,361 --> 00:40:01,076
Because it was I who did it.
511
00:40:03,759 --> 00:40:05,478
Nieves!
- I know.
512
00:40:06,994 --> 00:40:08,377
I know Tata.
513
00:40:09,305 --> 00:40:10,766
I'll tell the truth, I promise.
514
00:40:10,826 --> 00:40:11,743
Shhh.
515
00:40:11,787 --> 00:40:15,713
Don't even think about it.
Don't say a word, do you hear me?
516
00:40:18,713 --> 00:40:22,284
Do you know when you love someone
so much that it burns inside you?
517
00:40:22,831 --> 00:40:27,127
When you would kill for that someone
and you think they only belong to you?
518
00:40:27,658 --> 00:40:28,494
No.
519
00:40:29,932 --> 00:40:32,096
You know, I don't regret a thing.
520
00:40:32,895 --> 00:40:34,395
I know Nieves.
521
00:40:36,174 --> 00:40:37,368
Believe me, I know.
522
00:40:38,547 --> 00:40:40,176
Fernando's waiting for me!
523
00:40:40,223 --> 00:40:42,852
You're not going anywhere!
You're not going anywhere!
524
00:40:53,231 --> 00:40:54,166
Help!
525
00:41:00,549 --> 00:41:02,237
Help me, please.
526
00:41:08,022 --> 00:41:08,803
No!
527
00:41:53,832 --> 00:41:55,918
Do you want to get
your head blown off?
528
00:42:04,358 --> 00:42:06,667
(Almudena)
Aagh!
529
00:42:11,439 --> 00:42:13,750
It's hard not being
able to do anything, huh?
530
00:42:22,439 --> 00:42:24,290
Your brother and you
are fighting well.
531
00:42:25,603 --> 00:42:27,728
Did your father
teach you to shoot?
532
00:42:29,348 --> 00:42:30,595
He taught me.
533
00:42:31,689 --> 00:42:33,204
I taught Roman myself.
534
00:42:33,439 --> 00:42:34,587
What was he like?
535
00:42:40,232 --> 00:42:41,889
What was Fernando Bravo like?
536
00:42:51,716 --> 00:42:53,318
Well, he was a bastard.
537
00:42:56,897 --> 00:42:58,126
But he was fun.
538
00:42:58,211 --> 00:42:59,443
And he knew everything.
539
00:43:02,411 --> 00:43:03,860
He taught me to read...
540
00:43:04,524 --> 00:43:05,876
...and to ride...
541
00:43:09,469 --> 00:43:10,845
...and to drink...
542
00:43:13,269 --> 00:43:14,486
...and to deceive.
543
00:43:18,048 --> 00:43:19,767
That's when he was home.
544
00:43:24,357 --> 00:43:26,747
He was a charming bastard.
545
00:43:30,999 --> 00:43:32,863
Ugarte. He's escaped!
546
00:43:34,750 --> 00:43:35,715
Come on!
547
00:43:38,518 --> 00:43:40,534
Watch the doors
Don't let anyone pass.
548
00:43:41,682 --> 00:43:42,924
Miguel?
- He's gone.
549
00:43:43,017 --> 00:43:44,924
What do you mean he's gone?
- He might've left already.
550
00:43:45,072 --> 00:43:46,252
He's still inside, Roman.
551
00:43:46,543 --> 00:43:47,500
(Gunshots)
552
00:43:50,925 --> 00:43:53,862
I'll go up this way.
You go up around the back.
553
00:43:54,167 --> 00:43:55,440
I'll stay here.
554
00:43:58,834 --> 00:44:01,132
(Almudena screams)
555
00:44:06,735 --> 00:44:08,370
(Almudena cries)
556
00:44:38,199 --> 00:44:39,175
(Noise)
557
00:44:47,589 --> 00:44:48,860
(Cocks trigger)
558
00:45:01,826 --> 00:45:03,076
What are you doing here?
559
00:45:03,636 --> 00:45:05,372
The town is hopeless, Anibal.
560
00:45:08,982 --> 00:45:10,365
You're not staying here.
561
00:45:11,560 --> 00:45:13,685
You would't let me die
out there, would you?
562
00:45:20,494 --> 00:45:21,615
What is it?
563
00:45:22,169 --> 00:45:23,630
Nothing can be done.
564
00:45:24,552 --> 00:45:26,068
What do you mean nothing?
565
00:45:26,365 --> 00:45:27,763
I tried everything.
566
00:45:28,086 --> 00:45:30,426
I can't move him.
The baby is crossed.
567
00:45:32,294 --> 00:45:34,146
But is there a gap or not?
568
00:45:34,215 --> 00:45:37,051
Because we can squeeze it
loose with a little pry.
569
00:45:37,200 --> 00:45:38,458
Come on, Lola.
570
00:45:38,540 --> 00:45:39,615
I'm serious.
571
00:45:39,671 --> 00:45:42,406
One time at the brothel,
a baby was coming up side down.
572
00:45:42,469 --> 00:45:44,458
And we pried it right side up again.
573
00:45:45,826 --> 00:45:48,670
Well, something must be done, Lola.
Come on, come on.
574
00:45:48,771 --> 00:45:51,217
No, no, no, I'm a whore,
not a midwife.
575
00:45:51,298 --> 00:45:54,062
Come on, Cesar.
You can't let her do this, she's a drunk.
576
00:45:54,349 --> 00:45:56,037
Hey, lady, don't offend.
577
00:45:56,123 --> 00:45:57,164
Lola.
578
00:45:58,690 --> 00:45:59,510
Lola.
579
00:46:00,194 --> 00:46:00,954
Please.
580
00:46:02,130 --> 00:46:03,370
Trust yourself.
581
00:46:04,286 --> 00:46:05,426
Please.
582
00:46:06,379 --> 00:46:07,379
Very well.
583
00:46:08,138 --> 00:46:09,396
Come on, Lola.
584
00:46:09,960 --> 00:46:11,200
I'm not nervous.
585
00:46:11,685 --> 00:46:13,028
I'm not nervous.
586
00:46:49,015 --> 00:46:50,508
(Thuds)
587
00:47:18,508 --> 00:47:21,766
I could shoot you right now
and blame it on Ugarte.
588
00:47:23,251 --> 00:47:25,626
No one would be surprised
at one more dead.
589
00:47:27,270 --> 00:47:29,777
Did it occur to you
that I could do the same?
590
00:47:32,871 --> 00:47:34,277
No sign of Ugarte.
591
00:47:36,813 --> 00:47:38,699
I thought they closed
all the windows.
592
00:47:38,764 --> 00:47:40,274
That son of bitch escaped.
593
00:47:40,353 --> 00:47:42,654
But a rat got in
through the back door.
594
00:47:42,692 --> 00:47:43,712
Come on.
595
00:47:48,417 --> 00:47:50,292
With your permission, ma'am
596
00:47:50,941 --> 00:47:52,769
He hasn't moved in a while.
597
00:47:53,542 --> 00:47:54,964
Do it now, please.
598
00:47:56,909 --> 00:47:58,378
This is going to hurt.
599
00:47:58,589 --> 00:48:00,323
I hope you won't
hold it against me.
600
00:48:07,914 --> 00:48:09,211
Hold on, girl.
601
00:48:12,003 --> 00:48:13,316
(Shouts)
602
00:48:13,820 --> 00:48:15,144
(Groans)
603
00:48:22,119 --> 00:48:23,127
Hold on.
604
00:48:23,354 --> 00:48:25,073
Come on, girl. Push!
605
00:48:25,947 --> 00:48:26,907
Come on!
606
00:48:28,785 --> 00:48:29,605
Come on!
607
00:48:30,171 --> 00:48:31,109
(Yelp)
608
00:48:32,586 --> 00:48:33,898
(Groan)
609
00:48:34,767 --> 00:48:36,647
Come on, hold on.
610
00:49:05,756 --> 00:49:07,157
Don't go.
Stay with me.
611
00:49:12,415 --> 00:49:13,875
Will you marry me?
612
00:49:14,480 --> 00:49:16,160
I'm going to be Mrs. Bravo.
613
00:49:19,662 --> 00:49:20,675
Come on!
614
00:49:20,949 --> 00:49:22,091
(Scream)
615
00:49:23,033 --> 00:49:24,269
Very good, very good.
616
00:49:25,819 --> 00:49:27,355
A little more!
Come on!
617
00:49:27,757 --> 00:49:29,718
Aaagh!
618
00:49:29,918 --> 00:49:31,718
Very good, very good!
619
00:49:47,446 --> 00:49:48,524
Water.
620
00:49:50,459 --> 00:49:51,579
You looked like...
621
00:49:53,243 --> 00:49:54,391
Soldiers.
622
00:49:55,174 --> 00:49:56,689
Friends or foes?
623
00:50:12,395 --> 00:50:14,746
How many casualties?
- Seven, Sir.
624
00:50:19,157 --> 00:50:20,224
Damn.
625
00:50:21,719 --> 00:50:23,947
This house is a fucking fortress.
626
00:50:28,713 --> 00:50:30,071
I can help you.
627
00:50:35,293 --> 00:50:36,683
Wait, don't shoot.
628
00:50:38,402 --> 00:50:41,699
What the hell did you say?
- I know how to get in the house.
629
00:50:42,092 --> 00:50:43,679
And why should I believe you?
630
00:50:43,850 --> 00:50:46,285
Because I hate this
town as much as you do.
631
00:50:50,918 --> 00:50:51,949
Follow me.
632
00:51:05,909 --> 00:51:08,096
Let me go!
Let me go now!
633
00:51:05,914 --> 00:51:10,331
(Badajoz Captaincy)
634
00:51:08,831 --> 00:51:09,932
Wait there.
635
00:51:10,406 --> 00:51:13,359
Where are you going? Don't leave.
I must speak to the General!
636
00:51:13,461 --> 00:51:15,758
If we don't do something,
they're going to kill them all!
637
00:51:15,884 --> 00:51:16,891
Shut up, Frenchy.
638
00:51:18,737 --> 00:51:20,088
I'm not a Frenchy!
639
00:51:20,151 --> 00:51:21,182
I'm Swiss!
640
00:51:22,065 --> 00:51:25,081
But if you want, I'm frenchy.
I mean, it's almost the same.
641
00:51:25,235 --> 00:51:26,674
Swiss, Frenchies...
642
00:51:27,260 --> 00:51:28,526
...first cousins.
643
00:51:29,292 --> 00:51:30,692
First cousins.
644
00:51:32,332 --> 00:51:35,390
I want to see the General!
I demand to see the General!
645
00:51:43,822 --> 00:51:45,030
Barbarians.
646
00:52:39,265 --> 00:52:40,436
(Crash)
647
00:52:44,119 --> 00:52:45,010
My god!
648
00:52:45,613 --> 00:52:47,110
It wasn't me!
649
00:53:39,478 --> 00:53:40,556
This is a trap.
650
00:53:47,134 --> 00:53:48,377
Anymore heroes?
651
00:53:50,627 --> 00:53:52,049
Drop your weapons.
652
00:53:56,460 --> 00:53:57,884
I won't repeat it.
653
00:54:14,961 --> 00:54:16,310
Leave it, leave it.
654
00:54:18,036 --> 00:54:20,974
Thank you for seeing me General.
This is a matter of life or death!
655
00:54:21,020 --> 00:54:22,346
My God, let go!
656
00:54:22,580 --> 00:54:24,268
He's French.
- Uh...Swiss.
657
00:54:24,838 --> 00:54:26,670
What's going on with
Captain Ugarte?
658
00:54:26,807 --> 00:54:29,051
He's out of control.
He's a maniac!
659
00:54:29,176 --> 00:54:30,809
Are you referring
to my son in law?
660
00:54:30,968 --> 00:54:33,048
No.
I...I don't know.
661
00:54:33,715 --> 00:54:35,729
Well, yes.
But it's nothing personal.
662
00:54:35,846 --> 00:54:39,786
I'm sure he's an extraordinary son in law,
and he satisfies your daughter...
663
00:54:39,892 --> 00:54:41,012
I mean...
664
00:54:41,090 --> 00:54:43,114
I mean...the letter!
665
00:54:43,208 --> 00:54:44,591
A letter from your daughter.
666
00:54:44,700 --> 00:54:45,849
Yes, a letter.
667
00:54:46,021 --> 00:54:48,302
But I got robbed...
A group of puppeteers...
668
00:54:48,388 --> 00:54:50,146
Many of them.
They were in disguise.
669
00:54:50,231 --> 00:54:53,513
The magician said he was French,
but he was pretending. Not me...
670
00:54:53,614 --> 00:54:54,943
I'm the real thing...Swiss.
671
00:54:55,568 --> 00:54:57,396
Lock up this buffoon!
672
00:54:57,622 --> 00:55:00,138
I swear I had the letter!
You have to believe me!
673
00:55:00,338 --> 00:55:02,513
Ugarte will kill them all.
He's crazy!
674
00:55:02,616 --> 00:55:04,154
The whole army is crazy!
675
00:55:04,279 --> 00:55:05,404
Listen to me!
676
00:55:06,073 --> 00:55:06,980
General.
677
00:55:07,139 --> 00:55:10,122
We found this on the floor.
- The letter!
678
00:55:10,249 --> 00:55:12,357
This is the letter, thank God!
679
00:55:13,412 --> 00:55:16,138
Take it.
And thank you too, huh?
680
00:55:22,168 --> 00:55:23,660
Don't claim victory yet.
681
00:55:23,751 --> 00:55:26,425
My soldiers still
double you in numbers.
682
00:55:26,573 --> 00:55:30,238
Relax, Sergeant, so far we've
managed very well on our own.
683
00:55:31,113 --> 00:55:32,589
They're leaving!
684
00:55:32,816 --> 00:55:34,925
Retreat! Retreat!
685
00:55:37,510 --> 00:55:38,850
The soldiers are running away!
686
00:55:40,069 --> 00:55:41,530
It's all over, Mr. Lobo.
687
00:55:45,949 --> 00:55:47,606
(Baby cries)
688
00:56:05,719 --> 00:56:07,422
We won, Herminia!
689
00:56:08,133 --> 00:56:10,000
We kicked out those bastards!
690
00:56:10,531 --> 00:56:11,686
What happened?
691
00:56:12,348 --> 00:56:16,141
Your son...It was your son.
In the end, he saved us all.
692
00:56:18,762 --> 00:56:19,872
Sebastian!
693
00:56:21,411 --> 00:56:22,645
Sebastian, my son!
694
00:56:24,818 --> 00:56:26,966
I knew you would reconsider.
695
00:56:28,598 --> 00:56:32,169
Don't fool yourself, mother.
I only did what suited me best.
696
00:56:32,309 --> 00:56:34,387
At least you saved us.
- Yes.
697
00:56:34,872 --> 00:56:36,707
And I plan to charge for it.
698
00:56:36,910 --> 00:56:40,207
For god's sake, Sebastian!
Why don't you let go of this hatred?
699
00:56:40,321 --> 00:56:44,069
Shut up. And I don't want to see you
with that ragged man again.
700
00:57:01,762 --> 00:57:03,871
Finally,
God has given me an heir.
701
00:57:04,090 --> 00:57:07,340
Yes, Antonio.
In the end everything went well.
702
00:57:08,455 --> 00:57:10,564
Yes, everything went well.
703
00:57:13,533 --> 00:57:16,252
Tata.
Did you see how beautiful he is?
704
00:57:18,096 --> 00:57:19,314
I'm an aunt.
705
00:57:19,869 --> 00:57:21,970
What matters now,
is that your sister rests.
706
00:57:22,439 --> 00:57:25,500
I can't believe she became
a mother on a day like today.
707
00:57:25,596 --> 00:57:26,680
I can't believe it.
708
00:57:26,878 --> 00:57:30,485
What seems incredible to me.
is that the father isn't here to see it.
709
00:57:43,297 --> 00:57:44,321
How is she?
710
00:57:46,769 --> 00:57:48,504
They asked me to find you.
711
00:57:48,946 --> 00:57:49,922
Who?
712
00:57:50,750 --> 00:57:52,102
Who do you think?
713
00:58:25,573 --> 00:58:26,635
Anibal?
714
00:58:29,135 --> 00:58:30,485
Anibal, is that you?
715
00:58:34,111 --> 00:58:35,716
I came to...
- Shhh...
716
00:58:53,619 --> 00:58:54,658
Come.
717
00:59:03,620 --> 00:59:06,408
Isn't he the most beautiful baby
you've ever seen?
718
00:59:07,470 --> 00:59:08,470
Yes.
719
00:59:11,075 --> 00:59:12,415
Yes he is.
720
00:59:15,414 --> 00:59:16,968
He's your son, Cesar.
721
00:59:23,797 --> 00:59:25,037
Take him.
722
00:59:49,207 --> 00:59:50,787
I always knew.
723
01:00:05,953 --> 01:00:07,853
But no one else must know.
724
01:00:16,580 --> 01:00:19,002
I don't want to see
anymore deaths, Cesar.
725
01:00:21,164 --> 01:00:22,604
There will be none.
726
01:00:25,088 --> 01:00:27,510
(Rosa)
Help! Help!
727
01:00:28,838 --> 01:00:30,033
Help!
728
01:00:31,012 --> 01:00:32,352
(Rosa cries)
729
01:00:35,516 --> 01:00:36,594
Miguel!
730
01:00:38,320 --> 01:00:41,465
If someone pulls the trigger,
they'll regret it all their lives.
731
01:00:41,570 --> 01:00:43,485
Don't hurt my daughter.
732
01:00:44,435 --> 01:00:47,586
That's what I say, Lobo.
Don't hurt your daughter.
733
01:01:09,040 --> 01:01:10,500
Lower your weapons.
734
01:01:12,495 --> 01:01:14,115
Lower your weapons!
735
01:01:15,623 --> 01:01:16,482
Anibal!
736
01:01:21,646 --> 01:01:23,435
Put your gun down, bumpkin.
737
01:01:28,286 --> 01:01:29,745
Calm down, Rosa.
738
01:01:30,732 --> 01:01:32,309
Put them in the center.
739
01:01:37,200 --> 01:01:38,844
You too, Cesitar.
740
01:01:41,402 --> 01:01:44,059
Get back.
Don't fuck with me, huh?
741
01:01:49,933 --> 01:01:50,885
Good.
742
01:01:52,135 --> 01:01:56,080
And now, girl, we're going to
get out of here, huh? Very slowly.
743
01:01:58,495 --> 01:01:59,721
Come on.
744
01:02:06,987 --> 01:02:08,908
I'm pointing at your head.
745
01:02:09,424 --> 01:02:11,947
Let her go if you don't
want me to shoot.
746
01:02:15,227 --> 01:02:16,242
Shoot.
747
01:02:18,406 --> 01:02:19,383
Rosa run!
748
01:02:44,907 --> 01:02:45,644
Hah!
749
01:03:08,794 --> 01:03:09,615
Haaah!
750
01:03:17,956 --> 01:03:18,636
Haaah!
751
01:03:19,596 --> 01:03:20,229
Haaah!
752
01:03:29,732 --> 01:03:30,539
Haaah!
753
01:03:35,833 --> 01:03:36,888
Come on!
754
01:03:38,077 --> 01:03:39,201
Haaah!
755
01:03:48,595 --> 01:03:51,333
I'm growing tired of
these encounters.
756
01:03:51,770 --> 01:03:54,547
I point at you, you point at me.
Don't you think?
757
01:03:55,636 --> 01:03:57,394
Get your gun out.
758
01:03:58,292 --> 01:03:59,652
And leave it there.
759
01:04:01,445 --> 01:04:03,714
Come on, Cesar,
don't fuck with me.
760
01:04:09,525 --> 01:04:11,045
What are you going to do?
761
01:04:11,165 --> 01:04:12,444
Get up.
762
01:05:06,893 --> 01:05:09,416
Now what, Ugartito?
763
01:05:09,534 --> 01:05:10,713
Don't do it.
764
01:05:12,580 --> 01:05:14,698
You won't feel any
better for doing it.
765
01:05:17,627 --> 01:05:19,104
Why did you follow me?
766
01:05:19,909 --> 01:05:21,338
I just wanted to leave.
767
01:05:21,968 --> 01:05:23,421
Let me go, damn it.
768
01:05:23,954 --> 01:05:25,585
For old time's sake.
769
01:05:26,000 --> 01:05:26,694
Huh?
770
01:05:28,374 --> 01:05:32,224
You're too much of a son of a bitch...
for me to let you go, Ugarte.
771
01:05:32,349 --> 01:05:35,522
A son of a bitch who loves you,
and gave you everything, you bastard.
772
01:05:36,961 --> 01:05:37,835
Everything.
773
01:05:40,536 --> 01:05:41,750
And you know it.
774
01:05:43,630 --> 01:05:45,771
Will you look into
my eyes and shoot?
775
01:05:45,876 --> 01:05:47,076
Huh?
776
01:05:48,695 --> 01:05:51,435
Will you have the balls
to finish it this way?
777
01:05:53,568 --> 01:05:54,607
Very well.
778
01:05:56,630 --> 01:05:57,333
There.
779
01:05:58,779 --> 01:06:00,810
Well, I'm asking you
not to do it, Cesar.
780
01:06:01,137 --> 01:06:02,437
I'm asking you from the heart.
781
01:06:04,487 --> 01:06:05,619
Tsk, tsk, tsk...
782
01:06:06,263 --> 01:06:09,408
I'm only asking you for one reason.
I want to live.
783
01:06:10,338 --> 01:06:11,236
Huh?
784
01:06:12,197 --> 01:06:14,158
I only ask you to let me live.
785
01:06:14,705 --> 01:06:15,986
Come on, damn it.
786
01:06:22,830 --> 01:06:24,269
(Cries)
787
01:06:27,605 --> 01:06:29,542
(Crying)
Let me live.
788
01:07:05,601 --> 01:07:08,648
(Echo)
Cesitar, Cesitar, Cesitar...
789
01:08:12,164 --> 01:08:13,125
Are you ok?
790
01:08:28,699 --> 01:08:29,770
(Galloping)
791
01:08:35,578 --> 01:08:37,492
You killed this
son of a bitch already?
792
01:08:38,223 --> 01:08:40,227
Fuck, you could've
waited for me.
793
01:08:41,874 --> 01:08:43,253
What happened to you?
794
01:08:44,448 --> 01:08:45,470
Don't worry.
795
01:08:47,003 --> 01:08:48,204
He's a Bravo.
796
01:08:48,995 --> 01:08:50,395
(All laugh)
797
01:08:56,469 --> 01:08:59,921
"I'm afraid I haven't found
any of the other keys".
798
01:09:00,434 --> 01:09:02,747
"And it seems I will never find them"
799
01:09:04,066 --> 01:09:07,988
"It's pointless to continue.
So, don't count on me any longer".
800
01:09:09,025 --> 01:09:11,116
"Best of luck. Ines".
801
01:09:39,047 --> 01:09:40,770
Where the hell is Captain Ugarte?
802
01:09:40,864 --> 01:09:41,714
I caught him today.
803
01:09:41,846 --> 01:09:45,223
You will have to give many explanations
about what happened here.
804
01:09:45,442 --> 01:09:47,872
He's my heir.
I have big plans for him.
805
01:09:48,044 --> 01:09:51,115
I leave my only property,
to Mrs. Angustias De La Merced.
806
01:09:51,217 --> 01:09:52,317
The brothel is mine!
807
01:09:52,411 --> 01:09:53,708
You owe me again.
808
01:09:53,866 --> 01:09:54,778
We need money.
809
01:09:54,841 --> 01:09:56,240
I don't understand how
you can still love him.
810
01:09:56,338 --> 01:09:58,387
If we're careful,
no one has to find out.
811
01:09:58,522 --> 01:09:59,895
The Bone Crusher Race.
812
01:09:59,989 --> 01:10:02,223
This race is illegal.
In that race people always die.
813
01:10:02,323 --> 01:10:04,223
Sir, I want to ask for Nieves hand in
marriage.
814
01:10:04,311 --> 01:10:05,817
Will you marry me?
815
01:10:05,911 --> 01:10:06,747
We want Cesar to ride.
816
01:10:06,825 --> 01:10:09,434
I registered you in tomorrow's race.
Win.
817
01:10:13,691 --> 01:10:14,567
Who killed my father?
818
01:10:14,664 --> 01:10:17,076
If Fernando is dead,
then I slept with a corpse.
819
01:10:17,152 --> 01:10:19,559
If you knew who I really am,
you wouldn't want to marry me.
820
01:10:19,645 --> 01:10:20,677
Do you want to be a Lobo, or not?
821
01:10:20,716 --> 01:10:22,637
Let's give Cesar Bravo a little surprise.
822
01:10:23,005 --> 01:10:25,012
I saved your family,
that's worth a lot more.
823
01:10:25,106 --> 01:10:25,919
What did you tell my father?
824
01:10:25,973 --> 01:10:27,333
Come here, sweetie.
825
01:10:27,403 --> 01:10:28,817
Liar, traitor!
826
01:10:28,934 --> 01:10:31,091
I'm only asking you once.
What is between you and Elena?
827
01:10:31,145 --> 01:10:32,545
I'm leaving the house,
and Land Of Wolves.
828
01:10:32,654 --> 01:10:33,934
I will not stop, until I find the truth.
829
01:10:33,997 --> 01:10:36,747
I decided to open an investigation about the disappearance of your husband.
55452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.