All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x11 - The end of the Ravine.Unspecified.English.C.orig.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:06,807 I'm willing to put aside my differences with you. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,036 But my daughter, please, come home. 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,192 If after a prudent amount of time, you still want to marry him. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,078 You will both have my blessing. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,798 The only thing your father wants is to ruin... 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,632 People change. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,756 You, better than anyone, should know this. 8 00:00:19,920 --> 00:00:23,201 When you're married, you'll leave with him. And I will have lost a daughter. 9 00:00:24,480 --> 00:00:25,435 How much do you want for him? 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,511 This beast is worth his weight in gold. 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,159 How much? 12 00:00:29,320 --> 00:00:30,514 400 dollars. 13 00:00:30,680 --> 00:00:33,069 So why have you come to Tierra de Lobos, if I may ask? 14 00:00:33,240 --> 00:00:35,470 To find the father of my child. 15 00:00:35,640 --> 00:00:40,395 In this town, no one can become independent of Lobo. -But with the stud I can start a business. 16 00:00:40,560 --> 00:00:41,709 She's going to be very happy by my side. 17 00:00:41,880 --> 00:00:45,589 Even though you're marrying my daughter, you and I will never be family. 18 00:00:45,760 --> 00:00:49,203 Hey Cesar, there's one over there who says you got her pregnant. 19 00:00:50,480 --> 00:00:53,631 I think Anibal wants to buy the stud we saw. That's why he didn't say anything to you. 20 00:00:53,800 --> 00:00:56,517 You told me that you loved me, you pig! -Take it easy. 21 00:00:56,837 --> 00:00:58,478 You only wanted my father's money. 22 00:00:58,640 --> 00:01:01,359 Calm down. I'm telling you that I don't know you at all. 23 00:01:01,520 --> 00:01:03,272 I need 80 dollars more. 24 00:01:03,440 --> 00:01:05,032 I've been offered more. 25 00:01:05,199 --> 00:01:08,794 I'll give you the money, but as you've said, it's a loan. 26 00:01:08,960 --> 00:01:09,997 Please go. 27 00:01:10,145 --> 00:01:11,762 We'll talk tomorrow. I don't feel like it today. 28 00:01:11,920 --> 00:01:13,911 I've never seen that woman before in my life. 29 00:01:14,080 --> 00:01:16,036 The strongest man in the world! 30 00:01:20,350 --> 00:01:21,889 No, hold still. 31 00:01:22,000 --> 00:01:24,013 Stay put until I take care of your wounds. 32 00:01:27,209 --> 00:01:28,263 Elena! 33 00:01:28,928 --> 00:01:29,669 Elena! 34 00:01:29,839 --> 00:01:31,909 You could be an important cattleman. 35 00:01:32,080 --> 00:01:34,389 I'd be content with much less. Look... 36 00:01:34,560 --> 00:01:36,630 The stud has disappeared. 37 00:01:36,800 --> 00:01:37,966 Lobo sent you right? 38 00:01:38,075 --> 00:01:39,817 Tell me, how much did he pay you? 39 00:01:39,920 --> 00:01:42,275 I have proof upstairs of when you were with me. 40 00:01:42,440 --> 00:01:43,539 Where do you think you're going? 41 00:01:43,640 --> 00:01:46,234 You told us, to leave here, as quickly as possible. 42 00:01:46,400 --> 00:01:48,723 You can take the stud, but not the money. 43 00:01:52,280 --> 00:01:53,801 Don't even move. 44 00:01:53,880 --> 00:01:56,529 You're being arrested for the murder of a woman. 45 00:02:02,778 --> 00:02:05,786 Translated by Scooter. 46 00:02:21,797 --> 00:02:22,871 Elena! 47 00:02:23,579 --> 00:02:26,151 What's wrong? -They've detained one of the Bravos. 48 00:02:26,320 --> 00:02:27,833 Which one of them? -The eldest. 49 00:02:29,135 --> 00:02:31,392 What's going on Herminia, why have they detained him? 50 00:02:31,560 --> 00:02:33,941 He killed a woman. The one that said she was pregnant. 51 00:02:34,120 --> 00:02:36,350 Here... in my own bar! -I don't believe that. 52 00:02:36,440 --> 00:02:38,529 You haven't seen how he left the room. 53 00:02:39,161 --> 00:02:40,966 Murderer! Killer! 54 00:02:41,234 --> 00:02:42,869 String him up! 55 00:02:44,880 --> 00:02:45,995 Murderer! 56 00:02:46,160 --> 00:02:47,388 Hang him! 57 00:02:47,880 --> 00:02:49,108 Murderer! 58 00:02:49,388 --> 00:02:50,200 Come on! 59 00:02:50,439 --> 00:02:52,714 I haven't killed anyone! -Come on! 60 00:02:53,254 --> 00:02:54,654 Murderer! Get him! 61 00:02:55,339 --> 00:02:56,227 Let's go! 62 00:02:57,137 --> 00:02:58,968 I didn't do anything! 63 00:03:02,880 --> 00:03:03,835 I didn't kill anyone! 64 00:03:04,000 --> 00:03:05,274 Murderer! 65 00:03:11,967 --> 00:03:13,366 I don't know anything! 66 00:03:16,064 --> 00:03:17,417 Come on! -No! 67 00:03:20,785 --> 00:03:22,456 Lets go! Get up! 68 00:03:29,466 --> 00:03:30,232 Lets go! 69 00:03:30,443 --> 00:03:31,265 Wait! 70 00:03:31,480 --> 00:03:35,046 I'm gonna show this outsider what we do to people around here who murder women. 71 00:03:36,200 --> 00:03:37,669 What are you going to do to me? 72 00:03:48,128 --> 00:03:50,164 (Cesar groans in pain) 73 00:03:50,733 --> 00:03:52,263 Aaagh! 74 00:03:53,849 --> 00:03:55,355 Oooh, I love it. 75 00:03:55,520 --> 00:03:58,478 Well, this is going to look great on you. 76 00:03:59,440 --> 00:04:02,750 I know it seems like too much, but this is your night, Almudena. 77 00:04:02,920 --> 00:04:04,114 Yeah. 78 00:04:04,280 --> 00:04:05,872 My wedding night. 79 00:04:10,492 --> 00:04:12,495 Cesar has killed a woman. 80 00:04:13,479 --> 00:04:15,971 What? -The pregnant one you were looking for. 81 00:04:17,120 --> 00:04:18,314 There's no way. 82 00:04:18,340 --> 00:04:20,161 Almudena, they've arrested him. 83 00:04:20,441 --> 00:04:23,810 How do they know it was him? -Because people saw them arguing. 84 00:04:23,958 --> 00:04:24,855 So? 85 00:04:25,051 --> 00:04:28,407 They found him bathed in blood with the look of a crazed man. 86 00:04:30,967 --> 00:04:32,036 No. 87 00:04:32,239 --> 00:04:34,536 No, no. It can't be. 88 00:04:34,641 --> 00:04:36,940 Cesar would never do something like that. 89 00:04:43,397 --> 00:04:45,757 That woman could've ruined his life. 90 00:04:46,897 --> 00:04:48,044 He killed her and... 91 00:04:48,123 --> 00:04:49,068 Shut up! 92 00:04:49,170 --> 00:04:52,575 You know nothing about him. -No, and neither do you. 93 00:04:52,800 --> 00:04:55,848 You hardly even know him, Almudena. -You should give thanks. 94 00:04:55,920 --> 00:04:58,740 That woman knew him a lot better, and look how she ended up. 95 00:05:02,150 --> 00:05:04,677 Let me pass! You don't wanna mess with me, okay? 96 00:05:04,797 --> 00:05:07,818 Stop, Roman, stop! They couldn't even if they wanted to... 97 00:05:07,980 --> 00:05:09,685 Let my brother go! Cesar! 98 00:05:09,791 --> 00:05:11,190 Let me talk. 99 00:05:11,940 --> 00:05:15,627 This is an illegal detention. You're violating "habeus corpus". 100 00:05:15,730 --> 00:05:18,112 He understands legalities when he wants to. 101 00:05:18,200 --> 00:05:21,237 You have to bring charges if you want to hold him. 102 00:05:21,400 --> 00:05:22,355 So? 103 00:05:22,520 --> 00:05:23,714 Oh really? 104 00:05:24,120 --> 00:05:25,075 Oooh! 105 00:05:25,223 --> 00:05:27,763 You like this charge? Or should I give you another? 106 00:05:27,904 --> 00:05:28,927 Don't move! 107 00:05:29,000 --> 00:05:30,357 What the hell is going on here?! 108 00:05:30,400 --> 00:05:32,118 I want to see my brother. 109 00:05:32,280 --> 00:05:36,478 Look, you son-of-a-bitch. The next time you see your brother, he'll have a noose around his neck. 110 00:05:36,647 --> 00:05:38,599 And with any luck, they'll let me tighten it. 111 00:05:39,208 --> 00:05:40,864 Get this scum out of here! 112 00:05:42,080 --> 00:05:44,116 If they give you any problems, shoot to kill. 113 00:05:47,040 --> 00:05:48,234 Cesar! -Roman! 114 00:05:48,583 --> 00:05:50,365 Come on, he's serious. Let's go. 115 00:05:50,744 --> 00:05:52,661 Cesar! -Roman, let's go. 116 00:05:53,191 --> 00:05:54,943 Cesar, I'll get you out of here! 117 00:05:55,080 --> 00:05:56,115 Cesar! -Roman! 118 00:05:58,905 --> 00:05:59,948 Cesar! 119 00:06:00,421 --> 00:06:02,015 They have no shame! 120 00:06:02,194 --> 00:06:06,607 That bastard, screaming at the guardhouse, swearing he was getting his brother out of there. 121 00:06:10,603 --> 00:06:13,068 Well, let him keep his promise. 122 00:06:14,000 --> 00:06:16,195 Or at least let him try. 123 00:06:19,404 --> 00:06:21,798 And let happen, what's going to happen. 124 00:06:22,061 --> 00:06:24,771 No one would think badly of you for killing someone... 125 00:06:25,064 --> 00:06:26,943 ...who was trying to free a prisoner. 126 00:06:27,591 --> 00:06:29,700 This would mean a promotion, Luis. 127 00:06:30,065 --> 00:06:32,353 It would be the high point of your career. 128 00:06:32,560 --> 00:06:34,596 Stopping the escape of a criminal. 129 00:06:34,760 --> 00:06:38,832 Nothing more than the murderer of an important businessman's daughter. 130 00:06:40,160 --> 00:06:41,798 Poor woman. 131 00:06:43,336 --> 00:06:46,086 The question is, where did he bury the body? 132 00:06:47,097 --> 00:06:48,132 (Door opens) 133 00:06:49,607 --> 00:06:51,669 What kind of trap have you set for Cesar? 134 00:06:53,480 --> 00:06:55,341 You couldn't let us be happy? 135 00:06:57,544 --> 00:06:58,693 Come here. 136 00:06:59,840 --> 00:07:01,159 COME HERE! 137 00:07:02,552 --> 00:07:05,703 Haven't you humiliated us enough? -I'm not an idiot! 138 00:07:05,880 --> 00:07:07,597 I know this has something to do with you. 139 00:07:07,706 --> 00:07:10,557 From the moment you met him you stopped being my daughter. 140 00:07:10,720 --> 00:07:12,278 You are my greatest disappointment, Almudena. 141 00:07:12,440 --> 00:07:15,113 I don't care. You won't get away with it. 142 00:07:16,520 --> 00:07:17,635 Do it. 143 00:07:19,560 --> 00:07:20,436 DO IT! 144 00:07:22,565 --> 00:07:23,724 You still don't care? 145 00:07:23,951 --> 00:07:25,266 YOU STILL DON'T CARE?! 146 00:07:25,311 --> 00:07:26,426 Sir. 147 00:07:28,422 --> 00:07:29,821 Get away from her. 148 00:07:31,760 --> 00:07:33,034 No sir. 149 00:07:35,160 --> 00:07:36,888 Get away from her. 150 00:07:50,458 --> 00:07:51,810 Let me be. 151 00:08:06,757 --> 00:08:08,395 (Laughter) 152 00:08:09,000 --> 00:08:10,069 Come on! 153 00:08:10,240 --> 00:08:11,279 Get up! 154 00:08:13,798 --> 00:08:14,693 Sit up. 155 00:08:15,124 --> 00:08:16,876 (Coughing) 156 00:08:26,800 --> 00:08:27,972 What have you done? 157 00:08:28,121 --> 00:08:30,736 Who the hell gave you permission to touch anyone! 158 00:08:30,818 --> 00:08:32,146 Clean him up, you animals. 159 00:08:44,480 --> 00:08:45,708 Better? 160 00:08:48,977 --> 00:08:51,618 Come on, let's put an end to this story. 161 00:08:51,619 --> 00:08:53,477 Where's the girl's body? 162 00:08:58,090 --> 00:09:00,455 You're going to swing, whether you tell us or not. 163 00:09:00,775 --> 00:09:04,370 But if you want to go out right... say goodbye to your little brother... 164 00:09:04,597 --> 00:09:07,219 ...drink something other than your own blood... 165 00:09:07,625 --> 00:09:08,517 Look. 166 00:09:08,717 --> 00:09:09,866 Water. 167 00:09:11,643 --> 00:09:13,003 Mmmm. 168 00:09:13,736 --> 00:09:15,021 How delicious! 169 00:09:16,963 --> 00:09:18,943 (Cesar coughs) 170 00:09:21,451 --> 00:09:23,917 Come on... tell me where the girl is at... 171 00:09:24,115 --> 00:09:25,857 ...and I'll let you drink some. 172 00:09:29,800 --> 00:09:31,119 I don't know. 173 00:09:34,515 --> 00:09:36,277 I haven't hidden any body. 174 00:09:36,440 --> 00:09:37,341 No? 175 00:09:37,570 --> 00:09:40,161 And where did all that blood come from? 176 00:09:43,360 --> 00:09:44,759 I don't remember. 177 00:09:46,520 --> 00:09:48,397 Look son, you're spinning me. 178 00:09:48,809 --> 00:09:54,238 You say you haven't killed anyone, and you say you can't remember anything. Where does that leave us?! 179 00:09:57,106 --> 00:09:58,715 But is it normal? 180 00:09:59,711 --> 00:10:02,747 That a pregnant slut shows up to stick a baby on you that isn't yours? 181 00:10:02,913 --> 00:10:05,027 What else would you do, on the point of being married? 182 00:10:05,080 --> 00:10:07,548 All things considered, a judge would understand. 183 00:10:07,712 --> 00:10:09,770 I won't say he'd let you go free. 184 00:10:09,871 --> 00:10:13,448 But well explained... you'd save yourself from the gallows. 185 00:10:13,680 --> 00:10:16,005 But of course, you have to cooperate. 186 00:10:16,482 --> 00:10:18,036 Let's finish with this nonsense. 187 00:10:18,139 --> 00:10:20,404 Where's the girl's body? 188 00:10:28,932 --> 00:10:31,067 I haven't killed anyone. 189 00:10:47,178 --> 00:10:48,247 (Spits) 190 00:10:56,825 --> 00:11:00,053 Now you're going to make me be late for supper! 191 00:11:00,391 --> 00:11:03,115 I swear, if my food gets cold because of you... 192 00:11:03,367 --> 00:11:04,700 You'll pay for it! 193 00:11:05,036 --> 00:11:06,448 STAY STILL! 194 00:11:14,760 --> 00:11:15,802 Chief. 195 00:11:17,800 --> 00:11:19,122 Chief! WHAT?! 196 00:11:23,330 --> 00:11:25,605 Have we refreshed your memory?! 197 00:11:26,474 --> 00:11:28,380 I haven't killed anyone. 198 00:11:37,691 --> 00:11:40,829 We brush against the hair, gentlemen. It comes out better. 199 00:11:41,000 --> 00:11:43,036 And don't forget to clean underneath the saddle. 200 00:11:43,200 --> 00:11:44,838 Very good, Tomas. 201 00:11:48,252 --> 00:11:50,642 Underneath the saddle. Underneath the saddle. 202 00:11:51,181 --> 00:11:53,036 And him, sitting there watching us. 203 00:12:17,262 --> 00:12:19,771 I should have replaced that hat with a pie. 204 00:12:25,360 --> 00:12:27,208 Are you going to keep that face your whole life? 205 00:12:27,280 --> 00:12:29,316 Nieves, I'm working. 206 00:12:32,404 --> 00:12:34,809 If anyone should be upset it's me. 207 00:12:35,068 --> 00:12:38,365 You can't compare what I lost with my banker, to your little creature. 208 00:12:38,440 --> 00:12:39,793 No, of course not. 209 00:12:39,960 --> 00:12:41,763 You could never compare. 210 00:12:44,512 --> 00:12:45,786 Very well. 211 00:12:46,440 --> 00:12:48,599 You're working, right? -Yes. 212 00:12:56,480 --> 00:12:57,982 Well then, work. 213 00:13:01,529 --> 00:13:03,482 Hey guys. Pick this up. 214 00:13:06,473 --> 00:13:07,701 Come on! 215 00:13:14,792 --> 00:13:16,305 We've finished. 216 00:13:16,560 --> 00:13:18,763 Everything come out right? -Yes. 217 00:13:18,939 --> 00:13:20,974 The boys have done a good job. 218 00:13:22,872 --> 00:13:25,794 Have you figured out who will take Fidel's position? 219 00:13:25,960 --> 00:13:28,155 And what exactly was Fidel's position? 220 00:13:28,320 --> 00:13:30,117 He was... your right hand man. 221 00:13:31,060 --> 00:13:35,091 Someone you could trust for tasks that need a little more commitment. 222 00:13:36,062 --> 00:13:38,654 Fidel was the last person I could trust. 223 00:13:43,473 --> 00:13:44,864 Do you want something? 224 00:13:45,920 --> 00:13:49,231 You make me nervous, standing there like an ego-maniac. 225 00:13:53,308 --> 00:13:55,934 What do you want? -I want more responsibility. 226 00:13:56,340 --> 00:13:59,521 I think I've done very well with everything you've asked of me. 227 00:13:59,817 --> 00:14:02,004 And which one of my men haven't? 228 00:14:02,612 --> 00:14:03,896 Tell me. 229 00:14:05,426 --> 00:14:08,450 Who doesn't do their job? -I can do more than just my job. 230 00:14:08,826 --> 00:14:11,390 Are you referring to killing? -For example. 231 00:14:12,043 --> 00:14:13,568 Killing is easy. 232 00:14:15,693 --> 00:14:18,357 All you have to be is stupid, to do it. 233 00:14:18,731 --> 00:14:20,685 But this is a farm. 234 00:14:21,318 --> 00:14:23,286 You've lived in an odd manner. 235 00:14:23,487 --> 00:14:26,934 But here, we dedicate ourselves to the farm and the cattle. 236 00:14:28,238 --> 00:14:30,544 And you have a lot to learn. 237 00:14:41,622 --> 00:14:43,458 I don't want you to kid yourself. 238 00:14:43,997 --> 00:14:46,013 I don't like anything about you. 239 00:14:46,831 --> 00:14:48,699 And as far as I'm concerned... 240 00:14:49,227 --> 00:14:51,358 ...you have very little future here. 241 00:15:07,333 --> 00:15:08,322 Cesar. 242 00:15:09,650 --> 00:15:10,716 Cesar. 243 00:15:12,640 --> 00:15:14,506 Cesar. Pssst. 244 00:15:15,445 --> 00:15:17,333 It's me, your brother. 245 00:15:21,057 --> 00:15:22,376 Roman. 246 00:15:27,640 --> 00:15:29,312 (Coughing) 247 00:15:33,142 --> 00:15:34,200 My God! 248 00:15:34,974 --> 00:15:36,568 What have they done to you? 249 00:15:36,800 --> 00:15:38,313 That girl. 250 00:15:39,251 --> 00:15:41,107 They think I killed her. 251 00:15:42,771 --> 00:15:44,888 They want me to tell them where she's is. 252 00:15:47,432 --> 00:15:49,103 But I don't remember. 253 00:15:49,607 --> 00:15:51,804 You can't remember anything because you didn't do anything. 254 00:15:52,141 --> 00:15:53,677 I went with her and... 255 00:15:54,070 --> 00:15:55,981 ...after that, I can't remember. 256 00:15:57,087 --> 00:15:58,445 I don't know why. 257 00:15:58,582 --> 00:16:01,085 It was all a setup by that son-of-a-bitch Lobo. 258 00:16:01,216 --> 00:16:03,315 You would never do anything like that. 259 00:16:03,560 --> 00:16:06,575 He told you he would never allow you to marry his daughter. 260 00:16:10,760 --> 00:16:13,911 I showed up covered in her blood, Roman. 261 00:16:14,307 --> 00:16:15,424 Cesar. 262 00:16:16,215 --> 00:16:19,083 You...didn't...do...anything. 263 00:16:20,849 --> 00:16:23,880 Hold on. I'll get you out of here. -Roman, Roman. 264 00:16:27,646 --> 00:16:30,065 Tell Almudena that I didn't do anything. 265 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 If it wasn't for that girl, you wouldn't be here. 266 00:16:32,665 --> 00:16:33,855 Tell her. 267 00:16:34,893 --> 00:16:36,823 What's going on in there? 268 00:16:39,803 --> 00:16:41,156 Get out of here. 269 00:16:41,456 --> 00:16:42,523 Hang in there. 270 00:16:49,372 --> 00:16:51,794 But, how can she keep liking a murderer? 271 00:16:52,490 --> 00:16:54,310 Rosa, you're still too young. 272 00:16:54,480 --> 00:16:57,646 I'm older, and I don't understand either. -But explain why Almudena... 273 00:17:01,735 --> 00:17:03,193 Why did you stop talking? 274 00:17:03,390 --> 00:17:05,049 How dare you accuse father. 275 00:17:05,197 --> 00:17:07,064 Isabel, stop it. We've had enough. 276 00:17:07,236 --> 00:17:09,478 I've accused him because this is one of his plots. 277 00:17:09,752 --> 00:17:11,174 You should hear yourself. 278 00:17:11,482 --> 00:17:14,712 Didn't he say he'd never allow Cesar to be with me? 279 00:17:14,786 --> 00:17:16,115 That he'd do something. 280 00:17:16,235 --> 00:17:17,360 Well here you are. 281 00:17:17,535 --> 00:17:18,626 What are you saying? 282 00:17:18,946 --> 00:17:20,366 What are you saying father did? 283 00:17:20,464 --> 00:17:21,913 That's right? What? 284 00:17:22,203 --> 00:17:24,654 You think he murdered that girl? -lsabel. 285 00:17:25,189 --> 00:17:26,216 Tell us. 286 00:17:26,513 --> 00:17:28,216 I don't know what he's done. 287 00:17:28,700 --> 00:17:30,575 But I know he's perfectly capable. 288 00:17:30,770 --> 00:17:34,552 Father's capable of doing anything, if it doesn't go his way. -Almudena, enough! 289 00:17:34,804 --> 00:17:36,700 That's enough of talking nonsense. 290 00:17:37,310 --> 00:17:39,122 Can you say it isn't true? 291 00:17:39,470 --> 00:17:43,286 He was capable enough to sell you to an old man before all this happened. 292 00:17:44,919 --> 00:17:45,990 Enough. 293 00:17:46,857 --> 00:17:47,818 And you? 294 00:17:48,859 --> 00:17:52,552 Can you swear that you've never feared for your life at one time or another? 295 00:17:55,263 --> 00:17:57,975 When I'm with Cesar, I'm not afraid of anything. 296 00:17:58,480 --> 00:18:00,725 I know he's not a murderer. 297 00:18:20,439 --> 00:18:21,918 You have a visitor. 298 00:18:44,159 --> 00:18:46,070 Finally, I see you smile. 299 00:18:46,763 --> 00:18:49,404 You look like you're in a good mood as well. 300 00:18:52,335 --> 00:18:54,371 (Laughs) 301 00:18:59,157 --> 00:19:01,060 Are they treating you well? 302 00:19:05,189 --> 00:19:07,740 I keep thinking of the day I escape from here... 303 00:19:11,400 --> 00:19:14,119 ...and kill you with my bare hands. 304 00:19:15,480 --> 00:19:16,754 Kill me? 305 00:19:16,920 --> 00:19:19,541 Haven't you had enough killing with that girl? 306 00:19:21,400 --> 00:19:23,311 Don't pretend anymore. 307 00:19:25,599 --> 00:19:27,715 Nobody can hear you in here. 308 00:19:28,242 --> 00:19:30,812 It's a shame we didn't chat more before now. 309 00:19:33,000 --> 00:19:35,719 I have to admit you are amusing. 310 00:19:36,672 --> 00:19:41,587 In the valley... when you spoke to me like you were going to marry my daughter... 311 00:19:42,849 --> 00:19:44,228 (Lobo laughs) 312 00:19:44,460 --> 00:19:46,574 That was priceless. 313 00:19:48,320 --> 00:19:50,802 How long do you think it will take her to forget you? 314 00:19:51,278 --> 00:19:53,112 (Cesar laughs) 315 00:19:54,247 --> 00:19:57,013 Do you know what I'm going to enjoy the most? 316 00:19:57,468 --> 00:20:00,934 The moment they kill your brother when he comes to rescue you. 317 00:20:05,880 --> 00:20:08,015 If you touch him I'll kill you. 318 00:20:09,607 --> 00:20:10,872 Guards! 319 00:20:11,960 --> 00:20:14,497 The prisoner says he's ready to confess. 320 00:20:14,560 --> 00:20:17,482 You have to encourage them so they'll let you have it good. 321 00:20:17,560 --> 00:20:18,629 I'll kill you. 322 00:20:32,054 --> 00:20:33,454 (Coughing) 323 00:20:38,440 --> 00:20:40,237 Come... come on. 324 00:20:50,489 --> 00:20:51,496 Son. 325 00:20:52,762 --> 00:20:53,919 Thank you, mother. 326 00:20:53,974 --> 00:20:57,841 You need to change so I can wash this. I've never seen you so dirty. -Alright, mother. 327 00:20:58,043 --> 00:21:01,505 I've made you a cake. I wrapped it up, so it should last a week. 328 00:21:02,440 --> 00:21:04,200 I don't know how you eat in that house. 329 00:21:04,700 --> 00:21:05,724 I eat well. 330 00:21:05,760 --> 00:21:07,552 But soon I will eat even better. 331 00:21:07,920 --> 00:21:10,060 When I dine at Mr. Lobo's table. 332 00:21:10,333 --> 00:21:12,654 What are you talking about? -Anibal eats with them. 333 00:21:13,262 --> 00:21:17,161 Anibal is the foreman. He's lived in that house all his life. -Anibal's a shit. 334 00:21:17,622 --> 00:21:19,536 We're not all as stupid as he is. 335 00:21:19,974 --> 00:21:22,310 Oh son, get those ideas out of your head. 336 00:21:22,450 --> 00:21:24,990 Come back here, with me. All this is yours. 337 00:21:25,080 --> 00:21:27,630 Mother, I'm not going back to waiting on tables. 338 00:21:27,732 --> 00:21:28,794 Ever. 339 00:21:28,960 --> 00:21:32,083 I'm going to be the foreman at Casa Grande. Very soon. 340 00:21:36,908 --> 00:21:38,136 Thank you. 341 00:21:50,200 --> 00:21:53,982 With all the promise that kid had. What a sad ending, good Lord. 342 00:21:54,720 --> 00:21:58,216 What ending? I'm leaving right now to get Cesar out. 343 00:21:58,446 --> 00:22:00,220 What do you have, some dynamite? 344 00:22:00,267 --> 00:22:02,013 No. A great defense. 345 00:22:02,245 --> 00:22:05,869 I've got everything written, point by point why Cesar's detention is illegal. 346 00:22:08,564 --> 00:22:11,124 You're getting Cesar out of jail, with this? 347 00:22:12,099 --> 00:22:13,792 You don't trust me, huh? 348 00:22:13,960 --> 00:22:16,115 Who I don't trust are the Civil Guards. 349 00:22:16,260 --> 00:22:20,137 Or have you forgotten the ass-beating down at the guardhouse? -That was a calculation error. 350 00:22:20,199 --> 00:22:23,993 We should've gone to the highest authority in town, from the very beginning, 351 00:22:24,160 --> 00:22:26,466 To Mr. Lobo? -Not Mr. Lobo. 352 00:22:26,823 --> 00:22:28,017 The mayor! 353 00:22:28,771 --> 00:22:29,661 Come on! 354 00:22:29,794 --> 00:22:32,794 According to the law, the mayor is the highest authority. 355 00:22:33,189 --> 00:22:35,932 Jean Marie, don't be so gullible. It doesn't work that way. 356 00:22:36,183 --> 00:22:38,321 No one can be above the law, Lola. 357 00:22:38,772 --> 00:22:41,388 When I show him that Cesar's detention was illegal, 358 00:22:41,499 --> 00:22:43,490 they will have no choice but to free him. 359 00:22:43,591 --> 00:22:45,935 The habeus corpus is not ignored like that. 360 00:22:46,120 --> 00:22:47,138 The habeus corpus. 361 00:22:47,210 --> 00:22:49,492 For all they care, it could be "Corpo Cristi" (Body of Christ). 362 00:22:49,552 --> 00:22:52,778 This town is very traditional. -If everyone thought as you do... 363 00:22:53,264 --> 00:22:55,680 ...we'd still be living in the stone-age. 364 00:22:55,792 --> 00:22:57,216 I'll bring Cesar back. 365 00:22:57,520 --> 00:22:58,953 You'll see. 366 00:23:09,339 --> 00:23:10,738 (Knock on door) 367 00:23:12,240 --> 00:23:13,591 You called for me? 368 00:23:15,520 --> 00:23:16,669 Yes. 369 00:23:22,933 --> 00:23:24,411 What do you want, Antonio? 370 00:23:24,534 --> 00:23:25,967 Fix my neckline. 371 00:23:36,040 --> 00:23:37,473 You must be happy. 372 00:23:38,880 --> 00:23:40,607 You finally got what you wanted. 373 00:23:44,161 --> 00:23:46,466 With the eldest Bravo in jail... 374 00:23:47,318 --> 00:23:49,099 ...the younger one won't last long. 375 00:23:51,039 --> 00:23:52,637 And La Quebrada... 376 00:23:53,480 --> 00:23:55,357 ...will remain empty again. 377 00:23:56,715 --> 00:23:59,294 Fernando should be turning over in his grave. 378 00:23:59,586 --> 00:24:02,599 If I wanted conversation, I would've asked you for it. 379 00:24:07,192 --> 00:24:09,637 You should love them more, Antonio. 380 00:24:10,091 --> 00:24:12,060 And you should speak less, Lidia. 381 00:24:12,184 --> 00:24:14,982 It's impossible for them to discover what you've done. 382 00:24:16,362 --> 00:24:18,159 And what you've done? 383 00:24:20,080 --> 00:24:22,965 Over the years you've become a bitter hypocrite. 384 00:24:26,974 --> 00:24:29,240 Hurry up and finish, I don't have all day. 385 00:24:52,365 --> 00:24:53,649 (Door opens) 386 00:25:03,012 --> 00:25:05,633 You need to see something. Put your coat on. 387 00:25:08,994 --> 00:25:09,869 Let's go. 388 00:25:13,396 --> 00:25:14,919 You can't go up there, ladies. 389 00:25:15,044 --> 00:25:17,279 My sister has to see it. -You don't know what it's like. 390 00:25:17,405 --> 00:25:18,679 We're going up. 391 00:25:19,562 --> 00:25:20,629 Move it. 392 00:25:25,520 --> 00:25:26,576 Go in. 393 00:25:28,452 --> 00:25:29,646 God. 394 00:25:42,848 --> 00:25:44,856 They made this up too, right? 395 00:25:45,132 --> 00:25:48,043 Cesar did this, Almudena. What do you think of this? 396 00:25:48,195 --> 00:25:49,857 Let her be, Miss Isabel. -No. 397 00:25:50,044 --> 00:25:52,755 She needs to understand that this blood could've been hers. 398 00:25:53,738 --> 00:25:55,035 Tell her yourself. 399 00:25:55,450 --> 00:25:57,200 Did the girl come in here with him? 400 00:25:57,477 --> 00:25:58,910 Did she, or not? 401 00:25:59,825 --> 00:26:01,240 Were they arguing? 402 00:26:01,990 --> 00:26:03,629 What else do you need to know? 403 00:26:04,365 --> 00:26:05,372 No. 404 00:26:05,762 --> 00:26:07,395 Cesar hasn't done this. 405 00:26:07,857 --> 00:26:08,878 I know it. 406 00:26:09,113 --> 00:26:10,228 Almudena. 407 00:26:34,733 --> 00:26:37,850 I wanted to come see you, but... -But you haven't. 408 00:26:39,192 --> 00:26:40,303 Elena. 409 00:26:40,613 --> 00:26:44,755 I need you to get a message to Almudena, from Cesar. -I don't know if I can do that. 410 00:26:45,320 --> 00:26:48,312 Well... if you can, tell her that Cesar is innocent. 411 00:26:49,031 --> 00:26:50,911 It's very important to him. 412 00:26:54,320 --> 00:26:55,638 Roman, maybe... 413 00:26:55,779 --> 00:26:59,216 My brother is innocent and that son-of-a-bitch Lobo set him up! 414 00:27:00,933 --> 00:27:03,049 Lobo has nothing to do with this. 415 00:27:04,809 --> 00:27:05,733 No? 416 00:27:07,128 --> 00:27:09,973 He's marrying his daughter so he kills a girl he doesn't even know. 417 00:27:10,052 --> 00:27:11,021 Come on, now. 418 00:27:11,107 --> 00:27:13,512 How could Lobo do something like that, Roman? 419 00:27:13,782 --> 00:27:16,615 You think that Lobo isn't a murderer but my brother is? 420 00:27:16,835 --> 00:27:19,931 No, no, I haven't said that. All I'm saying is that... 421 00:27:23,864 --> 00:27:25,372 Fuck it, Elena! 422 00:27:33,849 --> 00:27:35,429 I've told you, you can't go in! 423 00:27:35,486 --> 00:27:37,827 We have orders, no one can enter! Miss, please! 424 00:27:37,880 --> 00:27:41,634 I'm not just anybody! I'm Almudena Lobo, and I want to go in. 425 00:27:44,374 --> 00:27:45,575 What's going on here? 426 00:27:45,968 --> 00:27:47,485 I demand to see the detainee! 427 00:27:47,638 --> 00:27:49,818 All I need is a minute... you can be present. 428 00:27:50,015 --> 00:27:52,131 Calm down, please. Medina! 429 00:27:57,870 --> 00:27:59,190 I just want to speak to him. 430 00:27:59,363 --> 00:28:01,276 Even if it's through the bars, I don't care. 431 00:28:01,464 --> 00:28:03,849 I need to speak to him. -Sit down, please. 432 00:28:14,785 --> 00:28:17,033 I'm going to bend the rules for you. 433 00:28:18,067 --> 00:28:20,443 So I can go in? -Sit down, Please! 434 00:28:21,293 --> 00:28:22,521 Sit down. 435 00:28:26,755 --> 00:28:28,490 (Cesar's voice is muffled) 436 00:28:28,779 --> 00:28:31,388 I'm prohibited from speaking about the investigation. 437 00:28:33,004 --> 00:28:34,873 But Cesar has confessed. 438 00:28:39,093 --> 00:28:40,113 No. 439 00:28:40,201 --> 00:28:42,466 He has given us details of how he did it... 440 00:28:42,536 --> 00:28:44,746 ...and it fits perfectly with the evidence. 441 00:28:45,541 --> 00:28:48,101 It's been unnerving, even for me. 442 00:28:50,766 --> 00:28:53,419 I want him to say it to me. -I really can't allow that. 443 00:28:53,490 --> 00:28:55,654 He hasn't told us where the girl's body is, 444 00:28:55,747 --> 00:28:58,122 and if he saw you, it would be harder to get it out of him. 445 00:28:58,193 --> 00:29:00,146 He would tell me. -Almudena, PLEASE! 446 00:29:05,320 --> 00:29:08,419 Cesar Bravo isn't the man you think he is. 447 00:29:09,152 --> 00:29:11,152 He's a premeditated murderer. 448 00:29:11,222 --> 00:29:13,136 This could've happened to you. 449 00:29:13,247 --> 00:29:15,911 That girl was the daughter of an important businessman. 450 00:29:15,997 --> 00:29:17,712 And Cesar was after his fortune. 451 00:29:17,880 --> 00:29:20,758 But when she got pregnant her family rejected her. 452 00:29:20,920 --> 00:29:22,478 So she came looking for him. 453 00:29:24,980 --> 00:29:26,068 No. 454 00:29:30,419 --> 00:29:31,879 This isn't possible. 455 00:29:32,024 --> 00:29:34,896 Almudena, I've known you since you were a child. 456 00:29:35,138 --> 00:29:38,423 Have I ever done anything to have you doubt me? 457 00:29:55,966 --> 00:29:57,068 What? 458 00:29:57,357 --> 00:29:58,468 Well... 459 00:29:58,640 --> 00:29:59,993 You know... 460 00:30:00,685 --> 00:30:01,935 The protocol... 461 00:30:02,280 --> 00:30:03,838 The bureaucracy... 462 00:30:04,857 --> 00:30:09,833 Things go slowly at the palace. -They've pushed your letter through the Arch of Triumph, right? 463 00:30:09,994 --> 00:30:11,457 They didn't even read it. 464 00:30:11,800 --> 00:30:13,927 And look how they've left me. 465 00:30:16,072 --> 00:30:17,797 I told you Jean Marie. 466 00:30:17,976 --> 00:30:20,410 You're very smart about some things... 467 00:30:20,560 --> 00:30:24,394 ...but very naive about others. -But my arguments were very good. 468 00:30:25,970 --> 00:30:27,282 Very good. 469 00:30:29,183 --> 00:30:30,901 They laughed in my face. 470 00:30:31,612 --> 00:30:33,284 Not just in mine. 471 00:30:34,000 --> 00:30:36,958 But that of justice, in the face of human rights... 472 00:30:37,120 --> 00:30:41,193 ...of the french revolution... and even my accent. 473 00:30:41,360 --> 00:30:43,749 Why did they laugh at my accent, huh? 474 00:30:43,920 --> 00:30:46,514 I don't know what I'm doing in this land of savages. 475 00:30:46,680 --> 00:30:47,669 Hey now... 476 00:30:48,650 --> 00:30:49,913 I'm Spainish. 477 00:30:50,080 --> 00:30:51,957 Like I said, savages. 478 00:30:54,958 --> 00:30:58,154 At least you tried. That's honorable, Jean Marie. 479 00:30:58,645 --> 00:31:00,942 I think Cesar would be real proud of you. 480 00:31:01,138 --> 00:31:02,353 Sure. 481 00:31:03,443 --> 00:31:06,021 But that's not going to get Cesar out of jail. 482 00:31:50,080 --> 00:31:51,672 I missed you. 483 00:32:09,421 --> 00:32:10,568 Keep your voice down. 484 00:32:10,661 --> 00:32:12,232 It wouldn't help to scream! 485 00:32:12,340 --> 00:32:14,146 I know things, you don't want discovered. 486 00:32:14,201 --> 00:32:16,864 Stop it! -I know what you do in the stables! 487 00:32:16,997 --> 00:32:18,177 And with whom. 488 00:32:18,601 --> 00:32:19,825 I've seen you. 489 00:32:20,216 --> 00:32:22,122 And I love to watch you. 490 00:32:23,931 --> 00:32:25,841 I have a problem, you know? 491 00:32:26,541 --> 00:32:27,974 Envy. 492 00:32:33,000 --> 00:32:34,479 I've always had it. 493 00:32:35,092 --> 00:32:36,396 And it kills me. 494 00:32:38,233 --> 00:32:40,622 Anibal has two things that I want. 495 00:32:41,747 --> 00:32:43,716 One is your father's favor. 496 00:32:44,069 --> 00:32:45,343 And the other... 497 00:32:47,960 --> 00:32:49,359 ...the other is this... 498 00:32:50,968 --> 00:32:52,240 And... 499 00:32:53,044 --> 00:32:55,036 You'll regret this, you disgusting pig. 500 00:32:55,185 --> 00:32:58,294 If you want to protect him, you'll need to do something for me. 501 00:32:58,341 --> 00:33:00,497 Tell Anibal to make me his right hand man. 502 00:33:00,560 --> 00:33:03,677 Without letting anyone know what has happened here. 503 00:33:04,480 --> 00:33:06,914 And if I don't get what I want... 504 00:33:08,701 --> 00:33:11,881 ...your father's going to find out about a lot of things. 505 00:33:40,880 --> 00:33:42,393 And rake up all the hay. 506 00:33:46,337 --> 00:33:48,074 Anibal. Come. 507 00:33:49,720 --> 00:33:51,153 I'm busy. 508 00:33:51,320 --> 00:33:52,548 Come here. 509 00:33:54,640 --> 00:33:55,629 Idiot! 510 00:34:00,207 --> 00:34:03,464 Hey, hey, where are you going? You can't walk through the house, like that. 511 00:34:03,511 --> 00:34:04,521 The new guy. 512 00:34:04,560 --> 00:34:05,729 The boy. 513 00:34:06,057 --> 00:34:07,443 He came to see me. 514 00:34:08,355 --> 00:34:10,471 He wants you to make him your right hand man. 515 00:34:10,872 --> 00:34:13,068 How dare he go near you. 516 00:34:14,904 --> 00:34:16,396 He dared to do more. 517 00:34:16,840 --> 00:34:18,309 Did he say something to you? 518 00:34:22,252 --> 00:34:23,899 He saw us in the stables. 519 00:34:26,600 --> 00:34:28,458 That disgusting rat! 520 00:34:30,360 --> 00:34:31,588 I'm sorry. 521 00:34:33,349 --> 00:34:35,583 And if my father finds out? -No. 522 00:34:36,797 --> 00:34:39,029 He can't find out. -No. 523 00:34:41,013 --> 00:34:43,583 But I can't give the position to that snot-nosed kid either. 524 00:34:43,800 --> 00:34:44,915 No. 525 00:34:47,381 --> 00:34:48,575 Anibal. 526 00:34:50,661 --> 00:34:52,375 I want you to kill him. 527 00:35:11,091 --> 00:35:12,443 This is Cesar's cell. 528 00:35:12,552 --> 00:35:15,372 Jean Marie, you enter here... and distract them. Quickly. 529 00:35:15,466 --> 00:35:16,958 But they might detain me. 530 00:35:17,099 --> 00:35:20,411 And shoot him. -Nothing is going to happen, okay? 531 00:35:21,800 --> 00:35:23,518 And you, Lola... -Me... 532 00:35:23,680 --> 00:35:26,742 I'm... thinking about returning to the brothel. -Lola! 533 00:35:26,859 --> 00:35:27,922 Are we together? 534 00:35:28,047 --> 00:35:29,919 I'm sure Rosario will take me back now that... 535 00:35:30,013 --> 00:35:30,997 Fuck! 536 00:35:31,075 --> 00:35:33,646 If we don't get my brother out, they're going to kill him. 537 00:35:33,926 --> 00:35:36,597 So everyone, back to the plan. Understood? 538 00:35:43,031 --> 00:35:46,320 I 've lost count of how many times my brother saved my life. 539 00:35:46,536 --> 00:35:48,852 And now his is in my hands. 540 00:35:49,123 --> 00:35:50,973 Today, you're my gang. 541 00:35:51,190 --> 00:35:53,645 So start acting like it. -This is crazy, Roman. 542 00:35:53,739 --> 00:35:57,404 You're going to be responsible for the death of many people, including mine. 543 00:35:57,466 --> 00:36:00,700 You want me to kill you right here? -Roman! -HUH?! 544 00:36:02,920 --> 00:36:06,919 So... you're going to enter and distract them like I told you to. 545 00:36:13,277 --> 00:36:15,380 I'm not gonna be able to do that. 546 00:36:16,218 --> 00:36:18,622 I have my principles, by God. 547 00:36:22,653 --> 00:36:24,849 "D'accord" (Very well) 548 00:36:34,950 --> 00:36:36,181 One moment. 549 00:36:36,240 --> 00:36:39,279 Good afternoon. I've brought food for the prisoner. 550 00:36:42,193 --> 00:36:43,468 Let's go! 551 00:36:53,115 --> 00:36:54,333 Medina. 552 00:36:55,435 --> 00:36:58,318 I've come to bring a bit of food to the prisoner. 553 00:36:58,610 --> 00:37:01,479 Cheese, bread and... something to drink. 554 00:37:03,818 --> 00:37:05,315 I have to inspect it. 555 00:37:06,525 --> 00:37:08,994 Well inspect what you have to inspect. 556 00:37:13,560 --> 00:37:16,233 I trust that whore less than the devil himself. 557 00:37:16,437 --> 00:37:18,832 Don't worry, chief. She's with Medina. 558 00:37:22,720 --> 00:37:23,948 Hey! 559 00:37:27,092 --> 00:37:28,188 Hey! 560 00:37:34,277 --> 00:37:35,357 HEY! 561 00:37:39,600 --> 00:37:41,113 Awww shit! 562 00:37:42,920 --> 00:37:45,275 You've arrested an innocent man. 563 00:37:45,830 --> 00:37:46,979 In this town... 564 00:37:47,142 --> 00:37:49,337 ...there's no justice served, huh? 565 00:37:50,302 --> 00:37:52,333 Look, don't be foolish, Frenchy. 566 00:37:53,029 --> 00:37:54,430 I'm SWISS! 567 00:37:56,326 --> 00:37:59,961 We'll leave it here. If there's nothing dangerous, we'll give it to him. 568 00:38:00,047 --> 00:38:02,858 Yeah right, and how do I know you guys won't eat it? 569 00:38:02,949 --> 00:38:04,991 "You can't even distinguish between accents..." 570 00:38:05,052 --> 00:38:06,264 Wow, that screaming! 571 00:38:06,552 --> 00:38:07,834 Town of savages! 572 00:38:07,913 --> 00:38:08,958 Everyone! 573 00:38:09,357 --> 00:38:11,679 This whole town, it's a town of savages! 574 00:38:11,911 --> 00:38:12,829 Wait here! 575 00:38:13,000 --> 00:38:14,680 And don't even think about moving. 576 00:38:17,221 --> 00:38:18,204 Let's go. 577 00:38:19,320 --> 00:38:21,155 Get dressed and get out of here! 578 00:38:21,200 --> 00:38:22,679 I don't feel like it. 579 00:38:22,840 --> 00:38:25,201 What's more, I'm protesting WITH my body! 580 00:38:25,291 --> 00:38:27,849 Look, you're going to be sorry. 581 00:38:29,520 --> 00:38:30,635 The Spanish... 582 00:38:30,800 --> 00:38:33,314 ...they... they're bums! 583 00:38:33,488 --> 00:38:35,240 And Canovas Del Castillo... 584 00:38:35,400 --> 00:38:36,833 ...is a DRUNK! 585 00:38:37,310 --> 00:38:38,513 And Alfonso Xll... 586 00:38:38,680 --> 00:38:40,989 Alfonso Xll is... 587 00:38:42,440 --> 00:38:43,839 Impotent! 588 00:38:44,296 --> 00:38:46,014 And the Civilian Guards... 589 00:38:47,048 --> 00:38:48,845 Roman. -the Civilian Guards... 590 00:38:49,000 --> 00:38:51,195 ...are a bunch of... 591 00:38:52,360 --> 00:38:53,759 Ladies! 592 00:38:53,920 --> 00:38:55,399 That takes the cake. 593 00:39:02,040 --> 00:39:03,029 Cesar! 594 00:39:04,360 --> 00:39:05,395 Cesar! 595 00:39:07,040 --> 00:39:09,429 What are you doing here? -I'm getting you out. 596 00:39:13,520 --> 00:39:14,919 Shit, there's no keys! 597 00:39:15,922 --> 00:39:16,802 Keys. 598 00:39:17,120 --> 00:39:18,109 Keys. 599 00:39:21,040 --> 00:39:22,544 Lola, keep a look out. 600 00:39:23,800 --> 00:39:27,635 Calm down, and get off the wagon. You're making a fool of yourself in front of everyone. 601 00:39:27,752 --> 00:39:28,478 Come on! 602 00:39:28,549 --> 00:39:29,528 I am NOT getting down! 603 00:39:29,616 --> 00:39:32,213 Don't force me to shoot you! -I'm completely unarmed. 604 00:39:32,284 --> 00:39:35,365 And the law specifically prohibits security forces to open fire. 605 00:39:35,450 --> 00:39:39,880 And any law of decency would've allowed me to shoot you already. NOW GET DOWN! 606 00:39:45,425 --> 00:39:47,780 Shit, I can't find the fucking keys! 607 00:39:48,008 --> 00:39:49,964 What the hell do you think this is? 608 00:39:50,040 --> 00:39:51,359 You have to leave, Roman! 609 00:39:51,520 --> 00:39:52,794 (Kicks the bars) 610 00:39:53,045 --> 00:39:54,273 Please STOP! 611 00:39:55,600 --> 00:39:56,786 I'm not coming down! 612 00:39:56,849 --> 00:39:57,929 GET OFF! 613 00:40:00,036 --> 00:40:01,700 You're getting on my last nerve! 614 00:40:03,794 --> 00:40:04,834 Roman! 615 00:40:04,920 --> 00:40:07,122 Let's go. Jean Marie won't last much longer. 616 00:40:08,200 --> 00:40:09,099 Leave? 617 00:40:09,200 --> 00:40:10,404 Run. 618 00:40:11,044 --> 00:40:12,159 Shit! 619 00:40:14,360 --> 00:40:15,634 RUN ROMAN! 620 00:40:17,120 --> 00:40:18,669 Yes, I'm a Swiss citizen! 621 00:40:18,802 --> 00:40:22,216 You're breaking all kinds of diplomatic relations. You could start a war! 622 00:40:22,357 --> 00:40:23,216 Give me that! 623 00:40:24,600 --> 00:40:26,559 (Gunshot) ROMAN! 624 00:40:38,760 --> 00:40:40,333 I haven't done anything. 625 00:40:40,458 --> 00:40:43,350 Perhaps a bit excessive in my protest, but nothing more. 626 00:40:44,080 --> 00:40:46,036 But what were you thinking? 627 00:40:48,960 --> 00:40:50,290 And the whore? 628 00:40:52,400 --> 00:40:53,446 Did she come with you? 629 00:40:53,880 --> 00:40:55,950 Whore? What whore? 630 00:40:56,840 --> 00:41:00,628 Put this imbecile with the other one. Let's go, move it! 631 00:41:01,561 --> 00:41:02,676 HEY! 632 00:41:03,888 --> 00:41:07,450 The next time you do something this stupid, I'll shoot to kill. 633 00:41:07,560 --> 00:41:08,595 Let's go! 634 00:41:08,941 --> 00:41:09,940 Get in there! 635 00:41:10,396 --> 00:41:11,306 MOVE IT! 636 00:41:15,040 --> 00:41:16,234 Put your clothes on! 637 00:41:17,761 --> 00:41:18,910 And Roman? 638 00:41:19,622 --> 00:41:22,567 Roman. What about me? Do you know what I've done? 639 00:41:22,640 --> 00:41:24,731 My brother! -Roman's fine! 640 00:41:25,306 --> 00:41:26,528 What do you mean fine? 641 00:41:26,893 --> 00:41:27,928 Is he alive? 642 00:41:28,305 --> 00:41:29,614 Yes, he's alive. 643 00:41:30,668 --> 00:41:31,623 But Cesar... 644 00:41:31,757 --> 00:41:33,236 What have they done to you? 645 00:41:40,316 --> 00:41:41,954 I thought he was dead. 646 00:41:42,333 --> 00:41:44,091 Relax, they were only shooting at me. 647 00:41:44,162 --> 00:41:46,084 He should've never tried this. 648 00:41:46,341 --> 00:41:48,214 You look horrible. 649 00:41:51,070 --> 00:41:52,549 They've tortured you. 650 00:41:54,320 --> 00:41:56,311 They can't do that to me. 651 00:41:57,159 --> 00:41:58,818 I'll never be able to take it. 652 00:41:58,920 --> 00:42:01,388 Cesar, I would sell my own mother, uh? 653 00:42:01,560 --> 00:42:02,732 Just relax, Jean Marie. 654 00:42:03,044 --> 00:42:05,991 When they're finished with me, they'll let you go. 655 00:42:06,160 --> 00:42:07,247 I'm gonna die here. 656 00:42:07,320 --> 00:42:09,356 How did I end up here? 657 00:42:18,455 --> 00:42:19,355 Stop! 658 00:42:19,652 --> 00:42:21,005 Felix, wait up! 659 00:42:26,937 --> 00:42:28,849 I have more visits to make. 660 00:42:29,067 --> 00:42:30,705 You have to help Almudena. 661 00:42:31,484 --> 00:42:33,622 You can only help those who want help. 662 00:42:33,857 --> 00:42:35,482 She knows where to find me. 663 00:42:35,880 --> 00:42:38,303 She's distraught. You have to go to her. 664 00:42:41,600 --> 00:42:46,157 Give her a chance. She's dumb, but she'll realize that she should marry you. 665 00:42:46,823 --> 00:42:48,142 Rosa. 666 00:42:49,440 --> 00:42:50,953 She doesn't want to marry me. 667 00:42:52,440 --> 00:42:54,618 That's just for now, you have to be patient. 668 00:42:54,880 --> 00:42:55,978 Wait? 669 00:42:57,440 --> 00:42:59,724 I am such an idiot, that I'd wait. But why? 670 00:42:59,786 --> 00:43:02,403 She can't even see that that scoundrel's a murderer. 671 00:43:02,435 --> 00:43:03,637 It's him who she loves. 672 00:43:03,692 --> 00:43:06,051 But seeing you at her side will give her a reason. 673 00:43:06,719 --> 00:43:10,155 What I want has nothing to do with reasoning. 674 00:43:11,458 --> 00:43:12,647 Good day. 675 00:43:35,920 --> 00:43:38,115 Almudena! Where are you going? 676 00:43:38,280 --> 00:43:41,896 I'm going to see the priest. He's the only one who can help Cesar. 677 00:43:42,720 --> 00:43:43,755 Come here. 678 00:43:45,841 --> 00:43:47,286 You're badly mistaken. 679 00:43:47,640 --> 00:43:50,739 Please go home, trust me, this will only make things worst. 680 00:43:50,838 --> 00:43:52,066 Why? 681 00:43:54,489 --> 00:43:56,779 I'm not leaving here without speaking to him. 682 00:43:56,880 --> 00:43:58,872 God knows Cesar is innocent and so do you. 683 00:43:59,004 --> 00:44:00,498 Don't you understand? 684 00:44:00,616 --> 00:44:02,224 NO ONE can do anything. 685 00:44:03,520 --> 00:44:06,193 His life's not in our hands. -Don't you understand? 686 00:44:07,880 --> 00:44:09,435 I love him with my entire soul. 687 00:44:10,720 --> 00:44:12,278 If something happens to him... 688 00:44:13,759 --> 00:44:16,248 ...I'll die. -I know, my child, I know. 689 00:44:16,632 --> 00:44:17,667 Believe me. 690 00:44:20,000 --> 00:44:22,878 There has to be something we can do to help him. 691 00:44:23,040 --> 00:44:24,234 Forget him. 692 00:44:24,400 --> 00:44:27,458 For the sake of what you love most, you must learn to forget. 693 00:44:28,052 --> 00:44:30,086 You're just like the rest of this town. 694 00:44:30,400 --> 00:44:34,560 Don't be unfair to me. I love you like a daughter, but love isn't always enough. 695 00:44:34,687 --> 00:44:37,387 You know he's innocent and yet you aren't going to do anything? 696 00:44:37,505 --> 00:44:38,911 Is something wrong? 697 00:44:45,160 --> 00:44:46,309 We were just leaving. 698 00:44:47,026 --> 00:44:48,015 Lidia. 699 00:44:49,400 --> 00:44:51,868 Is there anything I should be worried about? 700 00:44:52,520 --> 00:44:53,589 No. 701 00:45:02,880 --> 00:45:04,108 Leave them there. 702 00:45:05,080 --> 00:45:06,798 Tomas, you can go. 703 00:45:06,960 --> 00:45:08,313 Thanks, Anibal. 704 00:45:12,944 --> 00:45:14,648 Help me put them up. 705 00:45:21,160 --> 00:45:23,549 I was speaking to Miss Nieves about you? 706 00:45:25,990 --> 00:45:28,068 Seemed very odd, what she told me. 707 00:45:31,040 --> 00:45:32,553 Don't you want to know? 708 00:45:33,994 --> 00:45:35,063 Sure. 709 00:45:35,520 --> 00:45:36,270 Of course... 710 00:45:41,040 --> 00:45:42,189 She wants me to kill you. 711 00:45:44,600 --> 00:45:45,839 What do you think about that? 712 00:45:45,920 --> 00:45:47,699 Doesn't seem very lady-like does it? 713 00:45:47,759 --> 00:45:49,122 Don't do it, please. 714 00:45:49,308 --> 00:45:52,724 I remembered what I told you about killing. How easy it is. 715 00:45:52,871 --> 00:45:54,841 For example... a sack falls on you... 716 00:45:55,000 --> 00:45:56,149 (Stomping his chest) AHHH! 717 00:45:57,640 --> 00:45:58,771 An accident on the job. 718 00:45:58,857 --> 00:45:59,911 Don't kill me. 719 00:45:59,990 --> 00:46:01,982 I swear I will never approach her again. 720 00:46:02,083 --> 00:46:03,661 (stomping harder) AHHHH! 721 00:46:03,911 --> 00:46:06,475 You'll never approach her again, that's for certain. 722 00:46:06,880 --> 00:46:08,302 I don't like to kill. 723 00:46:08,680 --> 00:46:10,955 But I know how to do it, and very well. 724 00:46:11,960 --> 00:46:14,240 If you ever try to fuck with me again... 725 00:46:14,513 --> 00:46:18,205 I swear... you'll wish I had killed you here today. 726 00:46:21,478 --> 00:46:22,273 Thank you. 727 00:46:22,884 --> 00:46:24,689 (Gasps for air) Thank you. 728 00:46:26,080 --> 00:46:30,013 Look at how well mannered the boy is, when he wants to be. 729 00:46:30,400 --> 00:46:31,594 Go get some air! 730 00:46:41,299 --> 00:46:43,555 (Wolves howling) 731 00:47:14,400 --> 00:47:16,930 What are you doing here? How did you get in? 732 00:47:17,058 --> 00:47:18,491 Fernando is there. 733 00:47:18,647 --> 00:47:20,032 Fernando is there. 734 00:47:20,904 --> 00:47:23,583 Get out of here, and leave me alone. -Fernando! 735 00:47:23,872 --> 00:47:25,927 Fernando, come. What are you talking about?! 736 00:47:25,980 --> 00:47:27,029 Come, come. 737 00:47:32,880 --> 00:47:35,348 Where did you get this? -It's Fernando Bravo. 738 00:47:36,560 --> 00:47:37,629 Get out of here. 739 00:47:37,800 --> 00:47:39,916 It's Fernando... -I said, GET OUT! 740 00:49:00,094 --> 00:49:02,263 I have a letter from the Governor. 741 00:49:02,320 --> 00:49:05,958 My illegal detention will be on the front page of every national newspaper. 742 00:49:08,128 --> 00:49:09,277 What a pity, Bravo. 743 00:49:09,440 --> 00:49:11,976 You're going to have to live without our hospitality. 744 00:49:12,210 --> 00:49:13,279 We're free to go? 745 00:49:13,760 --> 00:49:14,909 Him, yes. 746 00:49:15,512 --> 00:49:17,601 To The Prison Tower. 747 00:49:18,520 --> 00:49:21,876 The tower? -Yes, it's a nice place. 748 00:49:22,040 --> 00:49:24,998 But if you attempt to escape, with a little luck... 749 00:49:25,160 --> 00:49:26,229 ...they'll kill you. 750 00:49:42,833 --> 00:49:44,061 Jean Marie. 751 00:49:45,799 --> 00:49:48,074 Roman. -I can't do it, I've tried. 752 00:49:49,640 --> 00:49:50,914 I just can't. 753 00:49:52,480 --> 00:49:53,993 You have to think of a plan. 754 00:49:55,700 --> 00:49:56,815 Take it easy. 755 00:49:58,200 --> 00:50:00,549 I've been thinking about it. Go to Caceres. 756 00:50:00,637 --> 00:50:01,728 Find Manco. 757 00:50:01,864 --> 00:50:03,010 And stay with him. 758 00:50:03,570 --> 00:50:05,541 I'm not going to leave you alone. 759 00:50:08,320 --> 00:50:11,027 Do what I say Roman, go to Caceres and stay with Manco. 760 00:50:11,089 --> 00:50:12,727 What are you trying to do? 761 00:50:12,880 --> 00:50:15,030 Huh? Get rid of me? 762 00:50:19,480 --> 00:50:21,846 I can't face these things with you around. 763 00:50:22,708 --> 00:50:24,818 They are sending him to the Prison Tower. 764 00:50:29,211 --> 00:50:30,740 Halt! Who goes there? 765 00:50:30,838 --> 00:50:32,068 GO, Roman! 766 00:51:23,044 --> 00:51:24,420 Roman, what's wrong? 767 00:51:24,824 --> 00:51:25,813 What's wrong? 768 00:51:25,975 --> 00:51:27,328 I've failed him. 769 00:51:27,960 --> 00:51:29,279 I've failed him. 770 00:51:30,040 --> 00:51:31,439 Come on, let's go inside. 771 00:51:31,600 --> 00:51:33,750 You have to rest. -Rest? 772 00:51:35,496 --> 00:51:38,852 Rest while my brother's locked up in jail, like a dog? 773 00:51:42,240 --> 00:51:45,143 They're taking him to prison and you want me TO REST?! 774 00:51:49,520 --> 00:51:51,750 Fuck, Elena, I'm sorry. 775 00:51:53,440 --> 00:51:55,771 I don't seem to do anything but make things worst. 776 00:51:56,126 --> 00:51:57,879 It's going to be alright, okay? 777 00:51:58,760 --> 00:52:00,294 You have to calm down. 778 00:52:00,714 --> 00:52:03,168 If you lose your head, you won't be able to help him. 779 00:52:03,379 --> 00:52:05,841 He's locked up and he wants me to leave. 780 00:52:08,480 --> 00:52:10,419 He wants me to run. 781 00:52:10,919 --> 00:52:14,958 Roman, he just wants what's best for you. -He's the only good thing in my life. 782 00:52:15,509 --> 00:52:17,356 He's always been there for me. 783 00:52:17,523 --> 00:52:19,318 And now I don't know how to help him. 784 00:52:19,443 --> 00:52:21,450 Just think of what he would do in your place. 785 00:52:21,810 --> 00:52:23,654 I wish I could take his place. 786 00:52:25,920 --> 00:52:27,453 He would know what to do. 787 00:52:27,620 --> 00:52:29,253 Come here. 788 00:52:30,800 --> 00:52:32,358 Shhhhhh. 789 00:53:03,000 --> 00:53:04,991 Forgive me, Fernando. 790 00:53:07,000 --> 00:53:08,319 Forgive me. 791 00:53:23,238 --> 00:53:24,512 (Knock on door) 792 00:53:28,720 --> 00:53:30,472 Sir, you sent for me? 793 00:53:30,827 --> 00:53:31,942 You? 794 00:53:33,981 --> 00:53:35,685 I sent for him, Sir. 795 00:53:43,246 --> 00:53:45,883 I've made Tomas my second in command. 796 00:53:47,395 --> 00:53:48,510 And? 797 00:53:49,419 --> 00:53:51,575 Sebastian doesn't agree with my decision. 798 00:53:52,177 --> 00:53:54,508 He thinks he should have that position. 799 00:53:54,680 --> 00:53:56,740 And he has something to tell you.. 800 00:53:57,840 --> 00:53:58,955 Speak. 801 00:54:07,280 --> 00:54:08,395 Sir... 802 00:54:11,400 --> 00:54:12,469 I... 803 00:54:13,240 --> 00:54:16,198 I was simply saying that I have more energy than Tomas. 804 00:54:16,360 --> 00:54:17,679 And more balls. 805 00:54:17,840 --> 00:54:19,273 And you know... 806 00:54:19,440 --> 00:54:21,237 ...that I will always do whatever you ask of me. 807 00:54:21,400 --> 00:54:24,472 What you have to do is respect the people I put in charge. 808 00:54:26,680 --> 00:54:28,033 Of course, Sir. 809 00:54:28,600 --> 00:54:29,794 Anything else? 810 00:54:32,240 --> 00:54:34,913 Thank you Sir. And sorry to bother you. 811 00:54:35,520 --> 00:54:38,717 Anibal, tell the Chief that I'm expecting him for dinner. 812 00:54:41,680 --> 00:54:42,510 Sebastian, wait. 813 00:54:56,040 --> 00:54:57,712 You're ambitious. 814 00:54:58,120 --> 00:54:59,348 Too much so. 815 00:55:01,177 --> 00:55:04,310 And ambition is good but only when you control it. 816 00:55:04,480 --> 00:55:06,311 But if she controls you... 817 00:55:07,209 --> 00:55:10,005 Anibal is jealous because he knows I like your style. 818 00:55:10,060 --> 00:55:12,130 And that's why he makes it hard on you. 819 00:55:12,177 --> 00:55:14,777 But if you're smart, you'll know how to win him over. 820 00:55:15,840 --> 00:55:17,478 Be patient. 821 00:55:17,640 --> 00:55:19,119 And you'll go far. 822 00:55:20,160 --> 00:55:21,559 Thank you, sir. 823 00:55:22,320 --> 00:55:24,276 Now I have a job for you. 824 00:55:24,720 --> 00:55:26,233 Something important. 825 00:55:27,960 --> 00:55:29,632 (Neighing) 826 00:55:34,200 --> 00:55:35,394 OUCH! 827 00:55:38,320 --> 00:55:40,279 I just came across Sebastian. 828 00:55:40,530 --> 00:55:42,076 Forget him. 829 00:55:42,467 --> 00:55:43,279 What? 830 00:55:43,440 --> 00:55:45,990 I assure you, he won't bother you anymore. 831 00:55:46,872 --> 00:55:47,896 Yeah. 832 00:55:48,169 --> 00:55:50,888 At first you cared about me, but now I see you don't. 833 00:55:52,958 --> 00:55:54,052 Nieves. 834 00:55:54,560 --> 00:55:56,896 Is there something you aren't telling me? 835 00:55:57,880 --> 00:56:00,622 And what do you care? Nothing matters to you anyway! 836 00:56:00,720 --> 00:56:01,835 That's enough. 837 00:56:02,240 --> 00:56:03,468 You hear me? 838 00:56:04,000 --> 00:56:05,435 Isabel, what are you doing here? 839 00:56:05,505 --> 00:56:07,771 I'm tired of seeing how you treat him. Leave him alone. 840 00:56:07,914 --> 00:56:09,233 lsabel. But... 841 00:56:09,622 --> 00:56:12,011 Why are you putting your nose in my business? 842 00:56:12,043 --> 00:56:14,886 This is something between Anibal and myself, so GET OUT! -No. 843 00:56:15,034 --> 00:56:16,066 Get out. 844 00:56:17,465 --> 00:56:18,375 I said GET OUT! 845 00:56:18,693 --> 00:56:20,169 OUCH! -ENOUGH! 846 00:56:20,513 --> 00:56:22,930 It's easy, either you love him or you don't. 847 00:56:23,029 --> 00:56:25,099 If you don't, then stop playing with him. 848 00:56:25,193 --> 00:56:26,920 You're hurting me. -Isabel, let her go. 849 00:56:27,000 --> 00:56:27,780 OUCH! 850 00:56:27,869 --> 00:56:28,938 You're hurting her. 851 00:56:32,532 --> 00:56:33,601 Let her go. 852 00:56:37,134 --> 00:56:38,203 Are you alright? 853 00:56:39,000 --> 00:56:40,319 You're crazy! 854 00:57:08,935 --> 00:57:10,752 Thank you so much Mr. Lobo. 855 00:57:10,866 --> 00:57:13,318 This is an honor that you've invited me to dinner. 856 00:57:13,490 --> 00:57:14,865 Everything was exquisite. 857 00:57:14,985 --> 00:57:16,966 We'll have to do this more frequently. 858 00:57:17,053 --> 00:57:18,158 I would love to. 859 00:57:18,332 --> 00:57:22,250 Well, I should be getting back to the barracks. -Take it easy, man, just relax. 860 00:57:22,403 --> 00:57:24,086 I shouldn't be absent. 861 00:57:24,270 --> 00:57:26,771 We're getting ready to send him to the Prison Tower. 862 00:57:27,193 --> 00:57:29,786 When Cesar Bravo is in there, then we can relax. 863 00:57:29,988 --> 00:57:32,693 The only way you get out of that place is in a pine box. 864 00:57:32,870 --> 00:57:36,122 I save this Cognac for special occasions, Luis. 865 00:57:36,271 --> 00:57:38,098 And your success deserves it. 866 00:57:41,286 --> 00:57:42,891 Don't make me look foolish. 867 00:57:43,825 --> 00:57:45,911 Well, just one tiny glass. 868 00:58:06,424 --> 00:58:07,845 Serve me a drink. 869 00:58:09,448 --> 00:58:10,763 What's wrong son? 870 00:58:10,840 --> 00:58:12,398 Nothing, just bring out the bottle. 871 00:58:12,960 --> 00:58:15,758 Sebastian I know you, What's up? 872 00:58:17,872 --> 00:58:19,786 They're going to release Cesar Bravo. 873 00:58:20,080 --> 00:58:22,669 They're going to release that woman's murderer? 874 00:58:23,133 --> 00:58:25,474 What are you saying? Bravo? 875 00:58:26,311 --> 00:58:27,790 How do you know that? 876 00:58:29,119 --> 00:58:31,106 Sebastian, they have a right to know. 877 00:58:31,648 --> 00:58:35,224 Mr. Lobo doesn't plan on doing anything? -Mr. Lobo can't do anything. 878 00:58:35,365 --> 00:58:36,473 There's no solution. 879 00:58:36,615 --> 00:58:39,110 He killed a woman who was carrying his own child. 880 00:58:39,111 --> 00:58:40,794 There isn't a more horrible crime! 881 00:58:40,857 --> 00:58:42,234 Well tomorrow he'll be out. 882 00:58:42,281 --> 00:58:44,031 This can't be. -We can't accept this. 883 00:58:44,101 --> 00:58:47,281 What are we going to do? Wait for him to kill another woman? 884 00:58:47,385 --> 00:58:48,738 We have to do something. 885 00:58:51,520 --> 00:58:52,794 SILENCE! 886 00:58:56,279 --> 00:58:58,700 I'm not going to stand here with my arms folded. 887 00:58:58,818 --> 00:59:00,630 If they can't serve justice, 888 00:59:01,200 --> 00:59:02,990 then we'll do it ourselves. 889 00:59:03,122 --> 00:59:06,700 But how? -They can't stop the whole town. LETS GO! 890 00:59:07,120 --> 00:59:08,473 Come on, let's go! 891 00:59:08,880 --> 00:59:10,996 Go home and collect any weapon you can! 892 00:59:11,047 --> 00:59:13,277 Clubs, whatever you can find, let's go! 893 00:59:13,320 --> 00:59:14,443 Come on! 894 00:59:18,776 --> 00:59:20,050 Come on. 895 00:59:20,240 --> 00:59:21,798 Today you can eat. 896 00:59:29,126 --> 00:59:31,536 (Crowd shouting) 897 00:59:36,080 --> 00:59:37,274 Jean Marie. 898 00:59:38,409 --> 00:59:39,747 Do you hear that? 899 00:59:40,622 --> 00:59:42,022 (Shouting stops) 900 00:59:44,160 --> 00:59:45,275 No. 901 00:59:45,440 --> 00:59:46,839 Why? 902 00:59:49,760 --> 00:59:51,021 (Neighing) 903 01:00:03,608 --> 01:00:05,729 Where are you going with those weapons? 904 01:00:07,991 --> 01:00:09,732 Roman, what are you going to do? 905 01:00:10,115 --> 01:00:13,349 Save Cesar. -That's crazy and you know it. They're going to kill you. 906 01:00:13,404 --> 01:00:16,177 You paint a gloomy picture. No, I'm not. Your brother... 907 01:00:16,232 --> 01:00:18,380 My brother would do the same for me. 908 01:00:22,154 --> 01:00:23,746 I won't let you do it. 909 01:00:28,080 --> 01:00:29,274 Look, Elena. 910 01:00:29,800 --> 01:00:31,438 You're the prettiest girl I know. 911 01:00:31,600 --> 01:00:35,568 You're the best girl... Period! I've never met a woman like you. 912 01:00:36,241 --> 01:00:38,505 I wish things could've been different. 913 01:00:38,904 --> 01:00:39,919 But... 914 01:00:57,600 --> 01:01:00,263 What are you doing? What are you doing, Roman? 915 01:01:04,170 --> 01:01:05,489 Roman! 916 01:01:06,521 --> 01:01:08,000 Roman! 917 01:01:11,480 --> 01:01:12,799 (Ramming at the door) 918 01:01:13,210 --> 01:01:14,723 OPEN UP! 919 01:01:15,200 --> 01:01:17,555 (Pounding) 920 01:01:21,360 --> 01:01:22,679 COME ON! 921 01:01:30,107 --> 01:01:32,138 What's going on guard? -Shut up! 922 01:01:33,677 --> 01:01:36,739 (Screaming and pounding) 923 01:01:40,568 --> 01:01:42,941 What the hell's happening? -I said, SHUT UP! 924 01:01:44,709 --> 01:01:46,109 (Pounding) 925 01:01:51,520 --> 01:01:53,646 Hit them hard! Come on! 926 01:01:54,895 --> 01:01:57,380 We're hurting. Where's the chief? -I don't know! 927 01:01:57,529 --> 01:01:59,510 And the others? I DON'T KNOW! 928 01:02:00,480 --> 01:02:01,560 COME ON! 929 01:02:02,040 --> 01:02:03,029 GET HIM! 930 01:02:03,280 --> 01:02:04,395 COME ON! 931 01:02:04,911 --> 01:02:06,380 Open the cell. 932 01:02:06,762 --> 01:02:09,341 We have orders to shoot anyone who comes closer. 933 01:02:09,452 --> 01:02:13,247 The whole town?! -Open the fucking cell, OR YOU'LL DIE TOO! 934 01:02:13,640 --> 01:02:14,709 Don't do it. 935 01:02:14,880 --> 01:02:17,545 Remember your loyalty to the King, and your country. 936 01:02:17,646 --> 01:02:19,928 Don't let them take us! -Let go of me! 937 01:02:21,668 --> 01:02:22,481 Open... 938 01:02:22,973 --> 01:02:24,099 the fucking cell... 939 01:02:24,365 --> 01:02:26,169 or you'll die as well! 940 01:02:44,811 --> 01:02:47,498 NO! NO! ...NO! 941 01:02:48,195 --> 01:02:49,787 HE'S AN INNOCENT MAN! 942 01:02:52,120 --> 01:02:53,544 Don't go with them. 943 01:03:10,308 --> 01:03:11,716 I'm not a murderer. 944 01:03:12,960 --> 01:03:14,310 I'm innocent. 945 01:03:15,598 --> 01:03:19,154 Look what we brought you! A NECKTIE! -This is all a set up by Lobo. 946 01:03:19,349 --> 01:03:20,427 MURDERER! 947 01:03:21,360 --> 01:03:22,918 No! -TO THE GALLOWS! 948 01:03:27,400 --> 01:03:29,311 (Crowd yells) MURDERER! 949 01:03:29,910 --> 01:03:31,048 I'M INNOCENT! 950 01:03:32,480 --> 01:03:33,708 Murderer! 951 01:03:51,626 --> 01:03:52,900 LET ME GO! 952 01:03:56,280 --> 01:03:58,791 This is reminder from Mr. Lobo. -STRING HIM UP! 953 01:04:06,280 --> 01:04:07,269 HIGHER! 954 01:04:31,560 --> 01:04:32,724 DIE! 955 01:04:38,835 --> 01:04:40,091 (Gunshot) 956 01:04:44,760 --> 01:04:47,238 Thanks for making my job easier. Naughty people. 957 01:04:49,140 --> 01:04:51,301 Get out of my way, if you want to stay alive! 958 01:04:51,352 --> 01:04:52,996 YOU CAN'T KILL US ALL! 959 01:04:57,734 --> 01:04:59,844 You're right. I'd only get a few. 960 01:05:00,352 --> 01:05:01,782 And you're one of them! 961 01:05:02,734 --> 01:05:04,410 The old man would be spared. 962 01:05:04,495 --> 01:05:05,567 But not you. 963 01:05:05,703 --> 01:05:06,554 You either... 964 01:05:07,317 --> 01:05:08,481 You either... 965 01:05:10,069 --> 01:05:12,357 At last, this shitty town will know who we are. 966 01:05:13,760 --> 01:05:15,751 Come on, come on! COME ON! 967 01:05:16,012 --> 01:05:16,950 COME ON! 968 01:05:17,130 --> 01:05:18,083 LETS GO! 969 01:05:18,145 --> 01:05:19,792 Come fuck with me! 970 01:05:20,040 --> 01:05:21,536 I'm itching to do this! COME ON! 971 01:05:23,360 --> 01:05:24,349 Cesar! 972 01:05:40,960 --> 01:05:42,864 You guys, go that way! -Let's go. 973 01:05:56,468 --> 01:05:57,556 Jean Marie. 974 01:05:58,141 --> 01:05:59,353 Jean Marie. 975 01:05:59,680 --> 01:06:01,095 Jean Marie are you alright? 976 01:06:01,453 --> 01:06:03,408 What a disgrace. Let's get out of here. 977 01:06:03,806 --> 01:06:04,830 No. 978 01:06:05,000 --> 01:06:08,339 Come on, we have to get out of here before those animals get back. 979 01:06:08,800 --> 01:06:10,573 No, I prefer to wait. 980 01:06:10,675 --> 01:06:13,440 Wait? Wait for what? Chow-time? LET'S GO! 981 01:06:13,610 --> 01:06:15,511 I'll wait for justice to take its course. 982 01:06:15,643 --> 01:06:17,542 Did you get knocked in the head? 983 01:06:17,728 --> 01:06:19,750 Lets go right now, to see if you're alright. 984 01:06:21,080 --> 01:06:22,593 What are you doing? 985 01:06:26,300 --> 01:06:29,245 The guards will get this under control, at any moment. 986 01:06:30,327 --> 01:06:33,008 What will happen if they get back and no one's here? 987 01:06:33,398 --> 01:06:34,586 Mother of GOD! 988 01:06:34,797 --> 01:06:37,949 If I escape now, I'll have to run for the rest of my life. 989 01:06:40,160 --> 01:06:43,152 I'm not cut out for that, Lola. You know me. 990 01:06:44,280 --> 01:06:46,052 I'm a peaceful man. 991 01:06:47,008 --> 01:06:48,685 But a man of substance. 992 01:06:49,751 --> 01:06:53,790 Come out of there right now, or I'll call the guards myself, to shoot you. -Please! 993 01:06:53,985 --> 01:06:55,583 Please, nothing! Get out of there! 994 01:06:55,640 --> 01:06:58,294 But I want to stay in jail! -GET OUT OF THERE! 995 01:06:58,496 --> 01:07:00,480 Out! Out! Come on! 996 01:07:18,290 --> 01:07:20,075 Come on Cesar, hurry up! 997 01:07:21,160 --> 01:07:23,390 I have to do something. -What? 998 01:07:25,776 --> 01:07:26,743 Almudena?! 999 01:07:27,880 --> 01:07:30,518 That's impossible. Let's get out of here. -Roman... 1000 01:07:30,684 --> 01:07:32,300 ...thank you for saving my life. 1001 01:07:32,427 --> 01:07:33,143 Cesar. 1002 01:07:33,768 --> 01:07:34,632 Cesar. 1003 01:07:35,800 --> 01:07:36,915 Have you seen yourself? 1004 01:07:41,040 --> 01:07:43,383 Wait for me at the top of the crossroad. -Cesar! 1005 01:07:43,440 --> 01:07:44,589 SHIT! 1006 01:07:54,320 --> 01:07:56,476 The slut? -Yes. 1007 01:07:59,122 --> 01:08:02,146 She's a slut (zorra), and she charges (cobra). 1008 01:08:02,257 --> 01:08:05,263 Cobra like the serpent. Two animals in one. 1009 01:08:06,040 --> 01:08:07,919 A cobra and a slut. 1010 01:08:30,790 --> 01:08:31,711 Chief. 1011 01:08:31,798 --> 01:08:34,618 The townspeople took Cesar Bravo so they can lynch him. 1012 01:08:34,673 --> 01:08:35,876 We couldn't stop them. 1013 01:08:35,973 --> 01:08:37,274 What do you mean, the townspeople? 1014 01:08:37,537 --> 01:08:40,823 Did they kill him? -No. His brother managed to free him. 1015 01:08:41,560 --> 01:08:44,258 They're running. -We have to hunt them down. 1016 01:08:44,516 --> 01:08:47,086 They're headed for the Portuguese border. I know it. 1017 01:08:47,227 --> 01:08:49,304 But this was going to be my promotion. 1018 01:08:50,972 --> 01:08:53,785 Wise up, YOU IDIOT! And get your men together. 1019 01:08:54,218 --> 01:08:55,175 Anibal! 1020 01:08:56,158 --> 01:08:56,885 Lets go! 1021 01:08:57,459 --> 01:08:58,384 Anibal! 1022 01:08:59,271 --> 01:09:02,557 Lidia, find Anibal and tell him to get the men together. 1023 01:09:03,843 --> 01:09:04,813 Tomas! 1024 01:09:12,268 --> 01:09:13,234 Shh. 1025 01:09:13,680 --> 01:09:14,829 It's me. 1026 01:09:15,000 --> 01:09:16,319 Easy, easy. 1027 01:09:17,024 --> 01:09:20,423 They've tried to make you believe that I killed a woman, but it isn't true. 1028 01:09:20,520 --> 01:09:21,915 What have they done to you? 1029 01:09:22,017 --> 01:09:25,002 Look at me, look at me. I didn't kill that woman, Almudena. 1030 01:09:25,229 --> 01:09:27,242 I swear. -I know you didn't do it. 1031 01:09:27,440 --> 01:09:29,703 But... now? Us? 1032 01:09:29,851 --> 01:09:31,843 Wait for me. -Take me with you. 1033 01:09:31,880 --> 01:09:34,599 I can't take you with me, Almudena. But I'll come back for you. 1034 01:09:34,760 --> 01:09:36,510 What? No, no! -I swear to you. 1035 01:09:36,560 --> 01:09:40,599 Don't believe them when they say I've abandoned you... and wait for me. 1036 01:09:41,154 --> 01:09:44,490 Go to town and get the men. And prepare the guns and horses. 1037 01:09:44,738 --> 01:09:46,171 HURRY! 1038 01:09:47,264 --> 01:09:48,506 I love you. 1039 01:09:48,640 --> 01:09:51,225 I love you more than anything in this world. 1040 01:09:53,933 --> 01:09:54,957 Cesar. 1041 01:09:56,040 --> 01:09:57,402 I love you. 1042 01:10:15,054 --> 01:10:18,415 (Alarm bell ringing) 1043 01:10:26,774 --> 01:10:28,899 You're not going after them. -Why not? 1044 01:10:29,047 --> 01:10:29,946 Because I said so. 1045 01:10:30,384 --> 01:10:32,946 You think because you eat at Lobo's table, you're his son? 1046 01:10:39,666 --> 01:10:40,862 What are you laughing at? 1047 01:10:41,604 --> 01:10:43,079 Do you think those criminals... 1048 01:10:43,421 --> 01:10:44,966 ...are going to show up... 1049 01:10:45,106 --> 01:10:46,876 ...in Lobo's stables? 1050 01:10:49,000 --> 01:10:50,513 What are you insinuating? 1051 01:10:56,640 --> 01:10:57,834 We're all ready. 1052 01:11:33,317 --> 01:11:35,583 (Horses galloping) 1053 01:12:10,179 --> 01:12:12,571 I knew you would be back for her. 1054 01:12:13,218 --> 01:12:15,901 I'm taking you to the Prison Tower, myself. 1055 01:12:31,080 --> 01:12:33,753 They're going to kill my brother the day after tomorrow. 1056 01:12:33,920 --> 01:12:35,717 I am not afraid of you anymore. 1057 01:12:38,919 --> 01:12:42,036 You and your brother needed to leave this town. -It was all a set up. 1058 01:12:42,320 --> 01:12:44,959 Are you here for robbery? -Murder. 1059 01:12:45,240 --> 01:12:47,196 It's a lot of money. -To make sure you don't miss. 1060 01:12:48,720 --> 01:12:51,473 I'll bet everything that this belongs to the murderer. 1061 01:12:51,640 --> 01:12:54,950 What do I have to do? -Go to Lobo's and check to see if a spur is missing. 1062 01:12:55,120 --> 01:12:56,599 Here, Father. 1063 01:12:57,080 --> 01:12:59,878 What is this? -You're the only one I can trust. 1064 01:13:00,080 --> 01:13:01,433 You stole my stud. 1065 01:13:03,480 --> 01:13:06,278 You're capable of anything to get out of here right? 1066 01:13:06,440 --> 01:13:07,668 Of anything. 1067 01:13:08,480 --> 01:13:10,038 Good evening. 1068 01:13:11,840 --> 01:13:14,195 Cesar Bravo will be executed tomorrow. 1069 01:13:14,560 --> 01:13:16,516 You needed to leave when you had the chance. 1070 01:13:16,840 --> 01:13:18,558 His death will be on everyone's head. 1071 01:13:22,880 --> 01:13:25,453 We've come to witness the execution of Cesar Bravo. 1072 01:13:25,720 --> 01:13:26,914 Aaaah! 1073 01:13:27,240 --> 01:13:29,310 You have no right to go through my things! 1074 01:13:29,480 --> 01:13:32,859 I'm going to escape, and I'm coming to get you. 1075 01:13:32,926 --> 01:13:34,075 No. 1076 01:13:35,440 --> 01:13:37,317 I'm going to marry Felix. 76111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.