Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,088 --> 00:00:06,807
I'm willing to put aside
my differences with you.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,036
But my daughter, please, come home.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
If after a prudent amount of time,
you still want to marry him.
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,078
You will both have my blessing.
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,798
The only thing your father wants is to ruin...
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,632
People change.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,756
You, better than anyone, should know this.
8
00:00:19,920 --> 00:00:23,201
When you're married, you'll leave with him.
And I will have lost a daughter.
9
00:00:24,480 --> 00:00:25,435
How much do you want for him?
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,511
This beast is worth his weight in gold.
11
00:00:27,680 --> 00:00:29,159
How much?
12
00:00:29,320 --> 00:00:30,514
400 dollars.
13
00:00:30,680 --> 00:00:33,069
So why have you come to Tierra
de Lobos, if I may ask?
14
00:00:33,240 --> 00:00:35,470
To find the father of my child.
15
00:00:35,640 --> 00:00:40,395
In this town, no one can become independent of Lobo.
-But with the stud I can start a business.
16
00:00:40,560 --> 00:00:41,709
She's going to be very happy by my side.
17
00:00:41,880 --> 00:00:45,589
Even though you're marrying my daughter,
you and I will never be family.
18
00:00:45,760 --> 00:00:49,203
Hey Cesar, there's one over there
who says you got her pregnant.
19
00:00:50,480 --> 00:00:53,631
I think Anibal wants to buy the stud we saw.
That's why he didn't say anything to you.
20
00:00:53,800 --> 00:00:56,517
You told me that you loved me, you pig!
-Take it easy.
21
00:00:56,837 --> 00:00:58,478
You only wanted my father's money.
22
00:00:58,640 --> 00:01:01,359
Calm down. I'm telling you
that I don't know you at all.
23
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
I need 80 dollars more.
24
00:01:03,440 --> 00:01:05,032
I've been offered more.
25
00:01:05,199 --> 00:01:08,794
I'll give you the money,
but as you've said, it's a loan.
26
00:01:08,960 --> 00:01:09,997
Please go.
27
00:01:10,145 --> 00:01:11,762
We'll talk tomorrow.
I don't feel like it today.
28
00:01:11,920 --> 00:01:13,911
I've never seen that
woman before in my life.
29
00:01:14,080 --> 00:01:16,036
The strongest man in the world!
30
00:01:20,350 --> 00:01:21,889
No, hold still.
31
00:01:22,000 --> 00:01:24,013
Stay put until I take care of your wounds.
32
00:01:27,209 --> 00:01:28,263
Elena!
33
00:01:28,928 --> 00:01:29,669
Elena!
34
00:01:29,839 --> 00:01:31,909
You could be an important cattleman.
35
00:01:32,080 --> 00:01:34,389
I'd be content with much less. Look...
36
00:01:34,560 --> 00:01:36,630
The stud has disappeared.
37
00:01:36,800 --> 00:01:37,966
Lobo sent you right?
38
00:01:38,075 --> 00:01:39,817
Tell me, how much did he pay you?
39
00:01:39,920 --> 00:01:42,275
I have proof upstairs of
when you were with me.
40
00:01:42,440 --> 00:01:43,539
Where do you think you're going?
41
00:01:43,640 --> 00:01:46,234
You told us, to leave here,
as quickly as possible.
42
00:01:46,400 --> 00:01:48,723
You can take the stud, but
not the money.
43
00:01:52,280 --> 00:01:53,801
Don't even move.
44
00:01:53,880 --> 00:01:56,529
You're being arrested for the
murder of a woman.
45
00:02:02,778 --> 00:02:05,786
Translated by Scooter.
46
00:02:21,797 --> 00:02:22,871
Elena!
47
00:02:23,579 --> 00:02:26,151
What's wrong?
-They've detained one of the Bravos.
48
00:02:26,320 --> 00:02:27,833
Which one of them?
-The eldest.
49
00:02:29,135 --> 00:02:31,392
What's going on Herminia,
why have they detained him?
50
00:02:31,560 --> 00:02:33,941
He killed a woman.
The one that said she was pregnant.
51
00:02:34,120 --> 00:02:36,350
Here... in my own bar!
-I don't believe that.
52
00:02:36,440 --> 00:02:38,529
You haven't seen how
he left the room.
53
00:02:39,161 --> 00:02:40,966
Murderer! Killer!
54
00:02:41,234 --> 00:02:42,869
String him up!
55
00:02:44,880 --> 00:02:45,995
Murderer!
56
00:02:46,160 --> 00:02:47,388
Hang him!
57
00:02:47,880 --> 00:02:49,108
Murderer!
58
00:02:49,388 --> 00:02:50,200
Come on!
59
00:02:50,439 --> 00:02:52,714
I haven't killed anyone!
-Come on!
60
00:02:53,254 --> 00:02:54,654
Murderer!
Get him!
61
00:02:55,339 --> 00:02:56,227
Let's go!
62
00:02:57,137 --> 00:02:58,968
I didn't do anything!
63
00:03:02,880 --> 00:03:03,835
I didn't kill anyone!
64
00:03:04,000 --> 00:03:05,274
Murderer!
65
00:03:11,967 --> 00:03:13,366
I don't know anything!
66
00:03:16,064 --> 00:03:17,417
Come on!
-No!
67
00:03:20,785 --> 00:03:22,456
Lets go! Get up!
68
00:03:29,466 --> 00:03:30,232
Lets go!
69
00:03:30,443 --> 00:03:31,265
Wait!
70
00:03:31,480 --> 00:03:35,046
I'm gonna show this outsider what we do
to people around here who murder women.
71
00:03:36,200 --> 00:03:37,669
What are you going to do to me?
72
00:03:48,128 --> 00:03:50,164
(Cesar groans in pain)
73
00:03:50,733 --> 00:03:52,263
Aaagh!
74
00:03:53,849 --> 00:03:55,355
Oooh, I love it.
75
00:03:55,520 --> 00:03:58,478
Well, this is going
to look great on you.
76
00:03:59,440 --> 00:04:02,750
I know it seems like too much,
but this is your night, Almudena.
77
00:04:02,920 --> 00:04:04,114
Yeah.
78
00:04:04,280 --> 00:04:05,872
My wedding night.
79
00:04:10,492 --> 00:04:12,495
Cesar has killed a woman.
80
00:04:13,479 --> 00:04:15,971
What?
-The pregnant one you were looking for.
81
00:04:17,120 --> 00:04:18,314
There's no way.
82
00:04:18,340 --> 00:04:20,161
Almudena, they've arrested him.
83
00:04:20,441 --> 00:04:23,810
How do they know it was him?
-Because people saw them arguing.
84
00:04:23,958 --> 00:04:24,855
So?
85
00:04:25,051 --> 00:04:28,407
They found him bathed in blood
with the look of a crazed man.
86
00:04:30,967 --> 00:04:32,036
No.
87
00:04:32,239 --> 00:04:34,536
No, no. It can't be.
88
00:04:34,641 --> 00:04:36,940
Cesar would never do
something like that.
89
00:04:43,397 --> 00:04:45,757
That woman could've
ruined his life.
90
00:04:46,897 --> 00:04:48,044
He killed her and...
91
00:04:48,123 --> 00:04:49,068
Shut up!
92
00:04:49,170 --> 00:04:52,575
You know nothing about him.
-No, and neither do you.
93
00:04:52,800 --> 00:04:55,848
You hardly even know him, Almudena.
-You should give thanks.
94
00:04:55,920 --> 00:04:58,740
That woman knew him a lot better,
and look how she ended up.
95
00:05:02,150 --> 00:05:04,677
Let me pass!
You don't wanna mess with me, okay?
96
00:05:04,797 --> 00:05:07,818
Stop, Roman, stop!
They couldn't even if they wanted to...
97
00:05:07,980 --> 00:05:09,685
Let my brother go!
Cesar!
98
00:05:09,791 --> 00:05:11,190
Let me talk.
99
00:05:11,940 --> 00:05:15,627
This is an illegal detention.
You're violating "habeus corpus".
100
00:05:15,730 --> 00:05:18,112
He understands legalities
when he wants to.
101
00:05:18,200 --> 00:05:21,237
You have to bring charges
if you want to hold him.
102
00:05:21,400 --> 00:05:22,355
So?
103
00:05:22,520 --> 00:05:23,714
Oh really?
104
00:05:24,120 --> 00:05:25,075
Oooh!
105
00:05:25,223 --> 00:05:27,763
You like this charge?
Or should I give you another?
106
00:05:27,904 --> 00:05:28,927
Don't move!
107
00:05:29,000 --> 00:05:30,357
What the hell is going on here?!
108
00:05:30,400 --> 00:05:32,118
I want to see my brother.
109
00:05:32,280 --> 00:05:36,478
Look, you son-of-a-bitch.
The next time you see your brother,
he'll have a noose around his neck.
110
00:05:36,647 --> 00:05:38,599
And with any luck,
they'll let me tighten it.
111
00:05:39,208 --> 00:05:40,864
Get this scum out of here!
112
00:05:42,080 --> 00:05:44,116
If they give you any problems,
shoot to kill.
113
00:05:47,040 --> 00:05:48,234
Cesar!
-Roman!
114
00:05:48,583 --> 00:05:50,365
Come on, he's serious.
Let's go.
115
00:05:50,744 --> 00:05:52,661
Cesar!
-Roman, let's go.
116
00:05:53,191 --> 00:05:54,943
Cesar, I'll get
you out of here!
117
00:05:55,080 --> 00:05:56,115
Cesar!
-Roman!
118
00:05:58,905 --> 00:05:59,948
Cesar!
119
00:06:00,421 --> 00:06:02,015
They have no shame!
120
00:06:02,194 --> 00:06:06,607
That bastard, screaming at the guardhouse,
swearing he was getting his brother out of there.
121
00:06:10,603 --> 00:06:13,068
Well, let him keep his promise.
122
00:06:14,000 --> 00:06:16,195
Or at least let him try.
123
00:06:19,404 --> 00:06:21,798
And let happen,
what's going to happen.
124
00:06:22,061 --> 00:06:24,771
No one would think badly of
you for killing someone...
125
00:06:25,064 --> 00:06:26,943
...who was trying to
free a prisoner.
126
00:06:27,591 --> 00:06:29,700
This would mean a
promotion, Luis.
127
00:06:30,065 --> 00:06:32,353
It would be the high
point of your career.
128
00:06:32,560 --> 00:06:34,596
Stopping the escape of a criminal.
129
00:06:34,760 --> 00:06:38,832
Nothing more than the murderer of an
important businessman's daughter.
130
00:06:40,160 --> 00:06:41,798
Poor woman.
131
00:06:43,336 --> 00:06:46,086
The question is, where did
he bury the body?
132
00:06:47,097 --> 00:06:48,132
(Door opens)
133
00:06:49,607 --> 00:06:51,669
What kind of trap
have you set for Cesar?
134
00:06:53,480 --> 00:06:55,341
You couldn't let us be happy?
135
00:06:57,544 --> 00:06:58,693
Come here.
136
00:06:59,840 --> 00:07:01,159
COME HERE!
137
00:07:02,552 --> 00:07:05,703
Haven't you humiliated us enough?
-I'm not an idiot!
138
00:07:05,880 --> 00:07:07,597
I know this has something
to do with you.
139
00:07:07,706 --> 00:07:10,557
From the moment you met him
you stopped being my daughter.
140
00:07:10,720 --> 00:07:12,278
You are my greatest
disappointment, Almudena.
141
00:07:12,440 --> 00:07:15,113
I don't care.
You won't get away with it.
142
00:07:16,520 --> 00:07:17,635
Do it.
143
00:07:19,560 --> 00:07:20,436
DO IT!
144
00:07:22,565 --> 00:07:23,724
You still don't care?
145
00:07:23,951 --> 00:07:25,266
YOU STILL DON'T CARE?!
146
00:07:25,311 --> 00:07:26,426
Sir.
147
00:07:28,422 --> 00:07:29,821
Get away from her.
148
00:07:31,760 --> 00:07:33,034
No sir.
149
00:07:35,160 --> 00:07:36,888
Get away from her.
150
00:07:50,458 --> 00:07:51,810
Let me be.
151
00:08:06,757 --> 00:08:08,395
(Laughter)
152
00:08:09,000 --> 00:08:10,069
Come on!
153
00:08:10,240 --> 00:08:11,279
Get up!
154
00:08:13,798 --> 00:08:14,693
Sit up.
155
00:08:15,124 --> 00:08:16,876
(Coughing)
156
00:08:26,800 --> 00:08:27,972
What have you done?
157
00:08:28,121 --> 00:08:30,736
Who the hell gave you
permission to touch anyone!
158
00:08:30,818 --> 00:08:32,146
Clean him up, you animals.
159
00:08:44,480 --> 00:08:45,708
Better?
160
00:08:48,977 --> 00:08:51,618
Come on, let's put an
end to this story.
161
00:08:51,619 --> 00:08:53,477
Where's the girl's body?
162
00:08:58,090 --> 00:09:00,455
You're going to swing,
whether you tell us or not.
163
00:09:00,775 --> 00:09:04,370
But if you want to go out right...
say goodbye to your little brother...
164
00:09:04,597 --> 00:09:07,219
...drink something other
than your own blood...
165
00:09:07,625 --> 00:09:08,517
Look.
166
00:09:08,717 --> 00:09:09,866
Water.
167
00:09:11,643 --> 00:09:13,003
Mmmm.
168
00:09:13,736 --> 00:09:15,021
How delicious!
169
00:09:16,963 --> 00:09:18,943
(Cesar coughs)
170
00:09:21,451 --> 00:09:23,917
Come on... tell me
where the girl is at...
171
00:09:24,115 --> 00:09:25,857
...and I'll let you drink some.
172
00:09:29,800 --> 00:09:31,119
I don't know.
173
00:09:34,515 --> 00:09:36,277
I haven't hidden any body.
174
00:09:36,440 --> 00:09:37,341
No?
175
00:09:37,570 --> 00:09:40,161
And where did all that
blood come from?
176
00:09:43,360 --> 00:09:44,759
I don't remember.
177
00:09:46,520 --> 00:09:48,397
Look son, you're spinning me.
178
00:09:48,809 --> 00:09:54,238
You say you haven't killed anyone,
and you say you can't remember anything.
Where does that leave us?!
179
00:09:57,106 --> 00:09:58,715
But is it normal?
180
00:09:59,711 --> 00:10:02,747
That a pregnant slut shows up
to stick a baby on you that isn't yours?
181
00:10:02,913 --> 00:10:05,027
What else would you do,
on the point of being married?
182
00:10:05,080 --> 00:10:07,548
All things considered,
a judge would understand.
183
00:10:07,712 --> 00:10:09,770
I won't say he'd
let you go free.
184
00:10:09,871 --> 00:10:13,448
But well explained...
you'd save yourself from the gallows.
185
00:10:13,680 --> 00:10:16,005
But of course,
you have to cooperate.
186
00:10:16,482 --> 00:10:18,036
Let's finish with this nonsense.
187
00:10:18,139 --> 00:10:20,404
Where's the girl's body?
188
00:10:28,932 --> 00:10:31,067
I haven't killed anyone.
189
00:10:47,178 --> 00:10:48,247
(Spits)
190
00:10:56,825 --> 00:11:00,053
Now you're going to make
me be late for supper!
191
00:11:00,391 --> 00:11:03,115
I swear, if my food gets
cold because of you...
192
00:11:03,367 --> 00:11:04,700
You'll pay for it!
193
00:11:05,036 --> 00:11:06,448
STAY STILL!
194
00:11:14,760 --> 00:11:15,802
Chief.
195
00:11:17,800 --> 00:11:19,122
Chief!
WHAT?!
196
00:11:23,330 --> 00:11:25,605
Have we refreshed your memory?!
197
00:11:26,474 --> 00:11:28,380
I haven't killed anyone.
198
00:11:37,691 --> 00:11:40,829
We brush against the hair, gentlemen.
It comes out better.
199
00:11:41,000 --> 00:11:43,036
And don't forget to clean
underneath the saddle.
200
00:11:43,200 --> 00:11:44,838
Very good, Tomas.
201
00:11:48,252 --> 00:11:50,642
Underneath the saddle.
Underneath the saddle.
202
00:11:51,181 --> 00:11:53,036
And him, sitting
there watching us.
203
00:12:17,262 --> 00:12:19,771
I should have replaced
that hat with a pie.
204
00:12:25,360 --> 00:12:27,208
Are you going to keep that face
your whole life?
205
00:12:27,280 --> 00:12:29,316
Nieves, I'm working.
206
00:12:32,404 --> 00:12:34,809
If anyone should
be upset it's me.
207
00:12:35,068 --> 00:12:38,365
You can't compare what I lost with
my banker, to your little creature.
208
00:12:38,440 --> 00:12:39,793
No, of course not.
209
00:12:39,960 --> 00:12:41,763
You could never compare.
210
00:12:44,512 --> 00:12:45,786
Very well.
211
00:12:46,440 --> 00:12:48,599
You're working, right?
-Yes.
212
00:12:56,480 --> 00:12:57,982
Well then, work.
213
00:13:01,529 --> 00:13:03,482
Hey guys. Pick this up.
214
00:13:06,473 --> 00:13:07,701
Come on!
215
00:13:14,792 --> 00:13:16,305
We've finished.
216
00:13:16,560 --> 00:13:18,763
Everything come out right?
-Yes.
217
00:13:18,939 --> 00:13:20,974
The boys have done a good job.
218
00:13:22,872 --> 00:13:25,794
Have you figured out
who will take Fidel's position?
219
00:13:25,960 --> 00:13:28,155
And what exactly was
Fidel's position?
220
00:13:28,320 --> 00:13:30,117
He was... your right hand man.
221
00:13:31,060 --> 00:13:35,091
Someone you could trust for tasks
that need a little more commitment.
222
00:13:36,062 --> 00:13:38,654
Fidel was the last
person I could trust.
223
00:13:43,473 --> 00:13:44,864
Do you want something?
224
00:13:45,920 --> 00:13:49,231
You make me nervous,
standing there like an ego-maniac.
225
00:13:53,308 --> 00:13:55,934
What do you want?
-I want more responsibility.
226
00:13:56,340 --> 00:13:59,521
I think I've done very well with
everything you've asked of me.
227
00:13:59,817 --> 00:14:02,004
And which one of my men haven't?
228
00:14:02,612 --> 00:14:03,896
Tell me.
229
00:14:05,426 --> 00:14:08,450
Who doesn't do their job?
-I can do more than just my job.
230
00:14:08,826 --> 00:14:11,390
Are you referring to killing?
-For example.
231
00:14:12,043 --> 00:14:13,568
Killing is easy.
232
00:14:15,693 --> 00:14:18,357
All you have to be
is stupid, to do it.
233
00:14:18,731 --> 00:14:20,685
But this is a farm.
234
00:14:21,318 --> 00:14:23,286
You've lived in an odd manner.
235
00:14:23,487 --> 00:14:26,934
But here, we dedicate ourselves
to the farm and the cattle.
236
00:14:28,238 --> 00:14:30,544
And you have a lot to learn.
237
00:14:41,622 --> 00:14:43,458
I don't want you to kid yourself.
238
00:14:43,997 --> 00:14:46,013
I don't like anything about you.
239
00:14:46,831 --> 00:14:48,699
And as far as I'm concerned...
240
00:14:49,227 --> 00:14:51,358
...you have very little future here.
241
00:15:07,333 --> 00:15:08,322
Cesar.
242
00:15:09,650 --> 00:15:10,716
Cesar.
243
00:15:12,640 --> 00:15:14,506
Cesar.
Pssst.
244
00:15:15,445 --> 00:15:17,333
It's me, your brother.
245
00:15:21,057 --> 00:15:22,376
Roman.
246
00:15:27,640 --> 00:15:29,312
(Coughing)
247
00:15:33,142 --> 00:15:34,200
My God!
248
00:15:34,974 --> 00:15:36,568
What have they done to you?
249
00:15:36,800 --> 00:15:38,313
That girl.
250
00:15:39,251 --> 00:15:41,107
They think I killed her.
251
00:15:42,771 --> 00:15:44,888
They want me to tell
them where she's is.
252
00:15:47,432 --> 00:15:49,103
But I don't remember.
253
00:15:49,607 --> 00:15:51,804
You can't remember anything
because you didn't do anything.
254
00:15:52,141 --> 00:15:53,677
I went with her and...
255
00:15:54,070 --> 00:15:55,981
...after that, I can't remember.
256
00:15:57,087 --> 00:15:58,445
I don't know why.
257
00:15:58,582 --> 00:16:01,085
It was all a setup by that
son-of-a-bitch Lobo.
258
00:16:01,216 --> 00:16:03,315
You would never do
anything like that.
259
00:16:03,560 --> 00:16:06,575
He told you he would never allow
you to marry his daughter.
260
00:16:10,760 --> 00:16:13,911
I showed up covered
in her blood, Roman.
261
00:16:14,307 --> 00:16:15,424
Cesar.
262
00:16:16,215 --> 00:16:19,083
You...didn't...do...anything.
263
00:16:20,849 --> 00:16:23,880
Hold on. I'll get you out of here.
-Roman, Roman.
264
00:16:27,646 --> 00:16:30,065
Tell Almudena that I
didn't do anything.
265
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
If it wasn't for that girl,
you wouldn't be here.
266
00:16:32,665 --> 00:16:33,855
Tell her.
267
00:16:34,893 --> 00:16:36,823
What's going on in there?
268
00:16:39,803 --> 00:16:41,156
Get out of here.
269
00:16:41,456 --> 00:16:42,523
Hang in there.
270
00:16:49,372 --> 00:16:51,794
But, how can she keep
liking a murderer?
271
00:16:52,490 --> 00:16:54,310
Rosa, you're still too young.
272
00:16:54,480 --> 00:16:57,646
I'm older, and I don't understand either.
-But explain why Almudena...
273
00:17:01,735 --> 00:17:03,193
Why did you stop talking?
274
00:17:03,390 --> 00:17:05,049
How dare you accuse father.
275
00:17:05,197 --> 00:17:07,064
Isabel, stop it.
We've had enough.
276
00:17:07,236 --> 00:17:09,478
I've accused him because
this is one of his plots.
277
00:17:09,752 --> 00:17:11,174
You should hear yourself.
278
00:17:11,482 --> 00:17:14,712
Didn't he say he'd never allow
Cesar to be with me?
279
00:17:14,786 --> 00:17:16,115
That he'd do something.
280
00:17:16,235 --> 00:17:17,360
Well here you are.
281
00:17:17,535 --> 00:17:18,626
What are you saying?
282
00:17:18,946 --> 00:17:20,366
What are you saying father did?
283
00:17:20,464 --> 00:17:21,913
That's right? What?
284
00:17:22,203 --> 00:17:24,654
You think he murdered that girl?
-lsabel.
285
00:17:25,189 --> 00:17:26,216
Tell us.
286
00:17:26,513 --> 00:17:28,216
I don't know what he's done.
287
00:17:28,700 --> 00:17:30,575
But I know he's perfectly capable.
288
00:17:30,770 --> 00:17:34,552
Father's capable of doing anything,
if it doesn't go his way.
-Almudena, enough!
289
00:17:34,804 --> 00:17:36,700
That's enough of talking nonsense.
290
00:17:37,310 --> 00:17:39,122
Can you say it isn't true?
291
00:17:39,470 --> 00:17:43,286
He was capable enough to sell you
to an old man before all this happened.
292
00:17:44,919 --> 00:17:45,990
Enough.
293
00:17:46,857 --> 00:17:47,818
And you?
294
00:17:48,859 --> 00:17:52,552
Can you swear that you've never feared
for your life at one time or another?
295
00:17:55,263 --> 00:17:57,975
When I'm with Cesar,
I'm not afraid of anything.
296
00:17:58,480 --> 00:18:00,725
I know he's not a murderer.
297
00:18:20,439 --> 00:18:21,918
You have a visitor.
298
00:18:44,159 --> 00:18:46,070
Finally, I see you smile.
299
00:18:46,763 --> 00:18:49,404
You look like you're in
a good mood as well.
300
00:18:52,335 --> 00:18:54,371
(Laughs)
301
00:18:59,157 --> 00:19:01,060
Are they treating you well?
302
00:19:05,189 --> 00:19:07,740
I keep thinking of the day
I escape from here...
303
00:19:11,400 --> 00:19:14,119
...and kill you
with my bare hands.
304
00:19:15,480 --> 00:19:16,754
Kill me?
305
00:19:16,920 --> 00:19:19,541
Haven't you had enough
killing with that girl?
306
00:19:21,400 --> 00:19:23,311
Don't pretend anymore.
307
00:19:25,599 --> 00:19:27,715
Nobody can hear you in here.
308
00:19:28,242 --> 00:19:30,812
It's a shame we didn't
chat more before now.
309
00:19:33,000 --> 00:19:35,719
I have to admit you
are amusing.
310
00:19:36,672 --> 00:19:41,587
In the valley... when you spoke to me
like you were going to marry my daughter...
311
00:19:42,849 --> 00:19:44,228
(Lobo laughs)
312
00:19:44,460 --> 00:19:46,574
That was priceless.
313
00:19:48,320 --> 00:19:50,802
How long do you think it
will take her to forget you?
314
00:19:51,278 --> 00:19:53,112
(Cesar laughs)
315
00:19:54,247 --> 00:19:57,013
Do you know what I'm
going to enjoy the most?
316
00:19:57,468 --> 00:20:00,934
The moment they kill your brother
when he comes to rescue you.
317
00:20:05,880 --> 00:20:08,015
If you touch him
I'll kill you.
318
00:20:09,607 --> 00:20:10,872
Guards!
319
00:20:11,960 --> 00:20:14,497
The prisoner says
he's ready to confess.
320
00:20:14,560 --> 00:20:17,482
You have to encourage them
so they'll let you have it good.
321
00:20:17,560 --> 00:20:18,629
I'll kill you.
322
00:20:32,054 --> 00:20:33,454
(Coughing)
323
00:20:38,440 --> 00:20:40,237
Come... come on.
324
00:20:50,489 --> 00:20:51,496
Son.
325
00:20:52,762 --> 00:20:53,919
Thank you, mother.
326
00:20:53,974 --> 00:20:57,841
You need to change so I can wash this.
I've never seen you so dirty.
-Alright, mother.
327
00:20:58,043 --> 00:21:01,505
I've made you a cake.
I wrapped it up, so it should last a week.
328
00:21:02,440 --> 00:21:04,200
I don't know how you
eat in that house.
329
00:21:04,700 --> 00:21:05,724
I eat well.
330
00:21:05,760 --> 00:21:07,552
But soon I will eat even better.
331
00:21:07,920 --> 00:21:10,060
When I dine at Mr. Lobo's table.
332
00:21:10,333 --> 00:21:12,654
What are you talking about?
-Anibal eats with them.
333
00:21:13,262 --> 00:21:17,161
Anibal is the foreman.
He's lived in that house all his life.
-Anibal's a shit.
334
00:21:17,622 --> 00:21:19,536
We're not all as stupid as he is.
335
00:21:19,974 --> 00:21:22,310
Oh son, get those ideas
out of your head.
336
00:21:22,450 --> 00:21:24,990
Come back here, with me.
All this is yours.
337
00:21:25,080 --> 00:21:27,630
Mother, I'm not going back
to waiting on tables.
338
00:21:27,732 --> 00:21:28,794
Ever.
339
00:21:28,960 --> 00:21:32,083
I'm going to be the foreman
at Casa Grande. Very soon.
340
00:21:36,908 --> 00:21:38,136
Thank you.
341
00:21:50,200 --> 00:21:53,982
With all the promise that kid had.
What a sad ending, good Lord.
342
00:21:54,720 --> 00:21:58,216
What ending?
I'm leaving right now to get Cesar out.
343
00:21:58,446 --> 00:22:00,220
What do you have, some dynamite?
344
00:22:00,267 --> 00:22:02,013
No.
A great defense.
345
00:22:02,245 --> 00:22:05,869
I've got everything written, point by point
why Cesar's detention is illegal.
346
00:22:08,564 --> 00:22:11,124
You're getting Cesar
out of jail, with this?
347
00:22:12,099 --> 00:22:13,792
You don't trust me, huh?
348
00:22:13,960 --> 00:22:16,115
Who I don't trust are
the Civil Guards.
349
00:22:16,260 --> 00:22:20,137
Or have you forgotten the
ass-beating down at the guardhouse?
-That was a calculation error.
350
00:22:20,199 --> 00:22:23,993
We should've gone to the highest authority in town, from the very beginning,
351
00:22:24,160 --> 00:22:26,466
To Mr. Lobo?
-Not Mr. Lobo.
352
00:22:26,823 --> 00:22:28,017
The mayor!
353
00:22:28,771 --> 00:22:29,661
Come on!
354
00:22:29,794 --> 00:22:32,794
According to the law,
the mayor is the highest authority.
355
00:22:33,189 --> 00:22:35,932
Jean Marie, don't be so gullible.
It doesn't work that way.
356
00:22:36,183 --> 00:22:38,321
No one can be above
the law, Lola.
357
00:22:38,772 --> 00:22:41,388
When I show him that Cesar's
detention was illegal,
358
00:22:41,499 --> 00:22:43,490
they will have no
choice but to free him.
359
00:22:43,591 --> 00:22:45,935
The habeus corpus is
not ignored like that.
360
00:22:46,120 --> 00:22:47,138
The habeus corpus.
361
00:22:47,210 --> 00:22:49,492
For all they care, it could be
"Corpo Cristi" (Body of Christ).
362
00:22:49,552 --> 00:22:52,778
This town is very traditional.
-If everyone thought as you do...
363
00:22:53,264 --> 00:22:55,680
...we'd still be living
in the stone-age.
364
00:22:55,792 --> 00:22:57,216
I'll bring Cesar back.
365
00:22:57,520 --> 00:22:58,953
You'll see.
366
00:23:09,339 --> 00:23:10,738
(Knock on door)
367
00:23:12,240 --> 00:23:13,591
You called for me?
368
00:23:15,520 --> 00:23:16,669
Yes.
369
00:23:22,933 --> 00:23:24,411
What do you want, Antonio?
370
00:23:24,534 --> 00:23:25,967
Fix my neckline.
371
00:23:36,040 --> 00:23:37,473
You must be happy.
372
00:23:38,880 --> 00:23:40,607
You finally got what you wanted.
373
00:23:44,161 --> 00:23:46,466
With the eldest Bravo in jail...
374
00:23:47,318 --> 00:23:49,099
...the younger one
won't last long.
375
00:23:51,039 --> 00:23:52,637
And La Quebrada...
376
00:23:53,480 --> 00:23:55,357
...will remain empty again.
377
00:23:56,715 --> 00:23:59,294
Fernando should be turning
over in his grave.
378
00:23:59,586 --> 00:24:02,599
If I wanted conversation,
I would've asked you for it.
379
00:24:07,192 --> 00:24:09,637
You should love
them more, Antonio.
380
00:24:10,091 --> 00:24:12,060
And you should
speak less, Lidia.
381
00:24:12,184 --> 00:24:14,982
It's impossible for them to
discover what you've done.
382
00:24:16,362 --> 00:24:18,159
And what you've done?
383
00:24:20,080 --> 00:24:22,965
Over the years you've
become a bitter hypocrite.
384
00:24:26,974 --> 00:24:29,240
Hurry up and finish,
I don't have all day.
385
00:24:52,365 --> 00:24:53,649
(Door opens)
386
00:25:03,012 --> 00:25:05,633
You need to see something.
Put your coat on.
387
00:25:08,994 --> 00:25:09,869
Let's go.
388
00:25:13,396 --> 00:25:14,919
You can't go up there, ladies.
389
00:25:15,044 --> 00:25:17,279
My sister has to see it.
-You don't know what it's like.
390
00:25:17,405 --> 00:25:18,679
We're going up.
391
00:25:19,562 --> 00:25:20,629
Move it.
392
00:25:25,520 --> 00:25:26,576
Go in.
393
00:25:28,452 --> 00:25:29,646
God.
394
00:25:42,848 --> 00:25:44,856
They made this up too, right?
395
00:25:45,132 --> 00:25:48,043
Cesar did this, Almudena.
What do you think of this?
396
00:25:48,195 --> 00:25:49,857
Let her be, Miss Isabel.
-No.
397
00:25:50,044 --> 00:25:52,755
She needs to understand that
this blood could've been hers.
398
00:25:53,738 --> 00:25:55,035
Tell her yourself.
399
00:25:55,450 --> 00:25:57,200
Did the girl come
in here with him?
400
00:25:57,477 --> 00:25:58,910
Did she, or not?
401
00:25:59,825 --> 00:26:01,240
Were they arguing?
402
00:26:01,990 --> 00:26:03,629
What else do you need to know?
403
00:26:04,365 --> 00:26:05,372
No.
404
00:26:05,762 --> 00:26:07,395
Cesar hasn't done this.
405
00:26:07,857 --> 00:26:08,878
I know it.
406
00:26:09,113 --> 00:26:10,228
Almudena.
407
00:26:34,733 --> 00:26:37,850
I wanted to come see you, but...
-But you haven't.
408
00:26:39,192 --> 00:26:40,303
Elena.
409
00:26:40,613 --> 00:26:44,755
I need you to get a message
to Almudena, from Cesar.
-I don't know if I can do that.
410
00:26:45,320 --> 00:26:48,312
Well... if you can, tell her
that Cesar is innocent.
411
00:26:49,031 --> 00:26:50,911
It's very important to him.
412
00:26:54,320 --> 00:26:55,638
Roman, maybe...
413
00:26:55,779 --> 00:26:59,216
My brother is innocent and that
son-of-a-bitch Lobo set him up!
414
00:27:00,933 --> 00:27:03,049
Lobo has nothing
to do with this.
415
00:27:04,809 --> 00:27:05,733
No?
416
00:27:07,128 --> 00:27:09,973
He's marrying his daughter
so he kills a girl he doesn't even know.
417
00:27:10,052 --> 00:27:11,021
Come on, now.
418
00:27:11,107 --> 00:27:13,512
How could Lobo do something
like that, Roman?
419
00:27:13,782 --> 00:27:16,615
You think that Lobo isn't a
murderer but my brother is?
420
00:27:16,835 --> 00:27:19,931
No, no, I haven't said that.
All I'm saying is that...
421
00:27:23,864 --> 00:27:25,372
Fuck it, Elena!
422
00:27:33,849 --> 00:27:35,429
I've told you, you can't go in!
423
00:27:35,486 --> 00:27:37,827
We have orders, no one can enter!
Miss, please!
424
00:27:37,880 --> 00:27:41,634
I'm not just anybody!
I'm Almudena Lobo, and I want to go in.
425
00:27:44,374 --> 00:27:45,575
What's going on here?
426
00:27:45,968 --> 00:27:47,485
I demand to see the detainee!
427
00:27:47,638 --> 00:27:49,818
All I need is a minute...
you can be present.
428
00:27:50,015 --> 00:27:52,131
Calm down, please.
Medina!
429
00:27:57,870 --> 00:27:59,190
I just want to speak to him.
430
00:27:59,363 --> 00:28:01,276
Even if it's through the
bars, I don't care.
431
00:28:01,464 --> 00:28:03,849
I need to speak to him.
-Sit down, please.
432
00:28:14,785 --> 00:28:17,033
I'm going to bend
the rules for you.
433
00:28:18,067 --> 00:28:20,443
So I can go in?
-Sit down, Please!
434
00:28:21,293 --> 00:28:22,521
Sit down.
435
00:28:26,755 --> 00:28:28,490
(Cesar's voice is muffled)
436
00:28:28,779 --> 00:28:31,388
I'm prohibited from speaking
about the investigation.
437
00:28:33,004 --> 00:28:34,873
But Cesar has confessed.
438
00:28:39,093 --> 00:28:40,113
No.
439
00:28:40,201 --> 00:28:42,466
He has given us details
of how he did it...
440
00:28:42,536 --> 00:28:44,746
...and it fits perfectly
with the evidence.
441
00:28:45,541 --> 00:28:48,101
It's been unnerving,
even for me.
442
00:28:50,766 --> 00:28:53,419
I want him to say it to me.
-I really can't allow that.
443
00:28:53,490 --> 00:28:55,654
He hasn't told us where the
girl's body is,
444
00:28:55,747 --> 00:28:58,122
and if he saw you, it would be
harder to get it out of him.
445
00:28:58,193 --> 00:29:00,146
He would tell me.
-Almudena, PLEASE!
446
00:29:05,320 --> 00:29:08,419
Cesar Bravo isn't the
man you think he is.
447
00:29:09,152 --> 00:29:11,152
He's a premeditated murderer.
448
00:29:11,222 --> 00:29:13,136
This could've happened to you.
449
00:29:13,247 --> 00:29:15,911
That girl was the daughter of an
important businessman.
450
00:29:15,997 --> 00:29:17,712
And Cesar was after his fortune.
451
00:29:17,880 --> 00:29:20,758
But when she got pregnant
her family rejected her.
452
00:29:20,920 --> 00:29:22,478
So she came looking for him.
453
00:29:24,980 --> 00:29:26,068
No.
454
00:29:30,419 --> 00:29:31,879
This isn't possible.
455
00:29:32,024 --> 00:29:34,896
Almudena, I've known you
since you were a child.
456
00:29:35,138 --> 00:29:38,423
Have I ever done anything
to have you doubt me?
457
00:29:55,966 --> 00:29:57,068
What?
458
00:29:57,357 --> 00:29:58,468
Well...
459
00:29:58,640 --> 00:29:59,993
You know...
460
00:30:00,685 --> 00:30:01,935
The protocol...
461
00:30:02,280 --> 00:30:03,838
The bureaucracy...
462
00:30:04,857 --> 00:30:09,833
Things go slowly at the palace.
-They've pushed your letter through
the Arch of Triumph, right?
463
00:30:09,994 --> 00:30:11,457
They didn't even read it.
464
00:30:11,800 --> 00:30:13,927
And look how they've left me.
465
00:30:16,072 --> 00:30:17,797
I told you Jean Marie.
466
00:30:17,976 --> 00:30:20,410
You're very smart
about some things...
467
00:30:20,560 --> 00:30:24,394
...but very naive about others.
-But my arguments were very good.
468
00:30:25,970 --> 00:30:27,282
Very good.
469
00:30:29,183 --> 00:30:30,901
They laughed in my face.
470
00:30:31,612 --> 00:30:33,284
Not just in mine.
471
00:30:34,000 --> 00:30:36,958
But that of justice,
in the face of human rights...
472
00:30:37,120 --> 00:30:41,193
...of the french revolution...
and even my accent.
473
00:30:41,360 --> 00:30:43,749
Why did they laugh
at my accent, huh?
474
00:30:43,920 --> 00:30:46,514
I don't know what I'm doing
in this land of savages.
475
00:30:46,680 --> 00:30:47,669
Hey now...
476
00:30:48,650 --> 00:30:49,913
I'm Spainish.
477
00:30:50,080 --> 00:30:51,957
Like I said, savages.
478
00:30:54,958 --> 00:30:58,154
At least you tried.
That's honorable, Jean Marie.
479
00:30:58,645 --> 00:31:00,942
I think Cesar would
be real proud of you.
480
00:31:01,138 --> 00:31:02,353
Sure.
481
00:31:03,443 --> 00:31:06,021
But that's not going to
get Cesar out of jail.
482
00:31:50,080 --> 00:31:51,672
I missed you.
483
00:32:09,421 --> 00:32:10,568
Keep your voice down.
484
00:32:10,661 --> 00:32:12,232
It wouldn't help to scream!
485
00:32:12,340 --> 00:32:14,146
I know things, you
don't want discovered.
486
00:32:14,201 --> 00:32:16,864
Stop it!
-I know what you do in the stables!
487
00:32:16,997 --> 00:32:18,177
And with whom.
488
00:32:18,601 --> 00:32:19,825
I've seen you.
489
00:32:20,216 --> 00:32:22,122
And I love to watch you.
490
00:32:23,931 --> 00:32:25,841
I have a problem, you know?
491
00:32:26,541 --> 00:32:27,974
Envy.
492
00:32:33,000 --> 00:32:34,479
I've always had it.
493
00:32:35,092 --> 00:32:36,396
And it kills me.
494
00:32:38,233 --> 00:32:40,622
Anibal has two things that I want.
495
00:32:41,747 --> 00:32:43,716
One is your father's favor.
496
00:32:44,069 --> 00:32:45,343
And the other...
497
00:32:47,960 --> 00:32:49,359
...the other is this...
498
00:32:50,968 --> 00:32:52,240
And...
499
00:32:53,044 --> 00:32:55,036
You'll regret this,
you disgusting pig.
500
00:32:55,185 --> 00:32:58,294
If you want to protect him,
you'll need to do something for me.
501
00:32:58,341 --> 00:33:00,497
Tell Anibal to make me
his right hand man.
502
00:33:00,560 --> 00:33:03,677
Without letting anyone know
what has happened here.
503
00:33:04,480 --> 00:33:06,914
And if I don't get what I want...
504
00:33:08,701 --> 00:33:11,881
...your father's going to find out
about a lot of things.
505
00:33:40,880 --> 00:33:42,393
And rake up all the hay.
506
00:33:46,337 --> 00:33:48,074
Anibal. Come.
507
00:33:49,720 --> 00:33:51,153
I'm busy.
508
00:33:51,320 --> 00:33:52,548
Come here.
509
00:33:54,640 --> 00:33:55,629
Idiot!
510
00:34:00,207 --> 00:34:03,464
Hey, hey, where are you going?
You can't walk through the house, like that.
511
00:34:03,511 --> 00:34:04,521
The new guy.
512
00:34:04,560 --> 00:34:05,729
The boy.
513
00:34:06,057 --> 00:34:07,443
He came to see me.
514
00:34:08,355 --> 00:34:10,471
He wants you to make him
your right hand man.
515
00:34:10,872 --> 00:34:13,068
How dare he go near you.
516
00:34:14,904 --> 00:34:16,396
He dared to do more.
517
00:34:16,840 --> 00:34:18,309
Did he say something to you?
518
00:34:22,252 --> 00:34:23,899
He saw us in the stables.
519
00:34:26,600 --> 00:34:28,458
That disgusting rat!
520
00:34:30,360 --> 00:34:31,588
I'm sorry.
521
00:34:33,349 --> 00:34:35,583
And if my father finds out?
-No.
522
00:34:36,797 --> 00:34:39,029
He can't find out.
-No.
523
00:34:41,013 --> 00:34:43,583
But I can't give the position
to that snot-nosed kid either.
524
00:34:43,800 --> 00:34:44,915
No.
525
00:34:47,381 --> 00:34:48,575
Anibal.
526
00:34:50,661 --> 00:34:52,375
I want you to kill him.
527
00:35:11,091 --> 00:35:12,443
This is Cesar's cell.
528
00:35:12,552 --> 00:35:15,372
Jean Marie, you enter here...
and distract them. Quickly.
529
00:35:15,466 --> 00:35:16,958
But they might detain me.
530
00:35:17,099 --> 00:35:20,411
And shoot him.
-Nothing is going to happen, okay?
531
00:35:21,800 --> 00:35:23,518
And you, Lola...
-Me...
532
00:35:23,680 --> 00:35:26,742
I'm... thinking about
returning to the brothel.
-Lola!
533
00:35:26,859 --> 00:35:27,922
Are we together?
534
00:35:28,047 --> 00:35:29,919
I'm sure Rosario will
take me back now that...
535
00:35:30,013 --> 00:35:30,997
Fuck!
536
00:35:31,075 --> 00:35:33,646
If we don't get my brother out,
they're going to kill him.
537
00:35:33,926 --> 00:35:36,597
So everyone, back to the plan.
Understood?
538
00:35:43,031 --> 00:35:46,320
I 've lost count of how many
times my brother saved my life.
539
00:35:46,536 --> 00:35:48,852
And now his is in my hands.
540
00:35:49,123 --> 00:35:50,973
Today, you're my gang.
541
00:35:51,190 --> 00:35:53,645
So start acting like it.
-This is crazy, Roman.
542
00:35:53,739 --> 00:35:57,404
You're going to be responsible for
the death of many people, including mine.
543
00:35:57,466 --> 00:36:00,700
You want me to kill you right here?
-Roman! -HUH?!
544
00:36:02,920 --> 00:36:06,919
So... you're going to enter and
distract them like I told you to.
545
00:36:13,277 --> 00:36:15,380
I'm not gonna be able to do that.
546
00:36:16,218 --> 00:36:18,622
I have my principles, by God.
547
00:36:22,653 --> 00:36:24,849
"D'accord" (Very well)
548
00:36:34,950 --> 00:36:36,181
One moment.
549
00:36:36,240 --> 00:36:39,279
Good afternoon.
I've brought food for the prisoner.
550
00:36:42,193 --> 00:36:43,468
Let's go!
551
00:36:53,115 --> 00:36:54,333
Medina.
552
00:36:55,435 --> 00:36:58,318
I've come to bring a bit
of food to the prisoner.
553
00:36:58,610 --> 00:37:01,479
Cheese, bread and...
something to drink.
554
00:37:03,818 --> 00:37:05,315
I have to inspect it.
555
00:37:06,525 --> 00:37:08,994
Well inspect what you
have to inspect.
556
00:37:13,560 --> 00:37:16,233
I trust that whore less
than the devil himself.
557
00:37:16,437 --> 00:37:18,832
Don't worry, chief.
She's with Medina.
558
00:37:22,720 --> 00:37:23,948
Hey!
559
00:37:27,092 --> 00:37:28,188
Hey!
560
00:37:34,277 --> 00:37:35,357
HEY!
561
00:37:39,600 --> 00:37:41,113
Awww shit!
562
00:37:42,920 --> 00:37:45,275
You've arrested
an innocent man.
563
00:37:45,830 --> 00:37:46,979
In this town...
564
00:37:47,142 --> 00:37:49,337
...there's no justice served, huh?
565
00:37:50,302 --> 00:37:52,333
Look, don't be foolish, Frenchy.
566
00:37:53,029 --> 00:37:54,430
I'm SWISS!
567
00:37:56,326 --> 00:37:59,961
We'll leave it here. If there's nothing
dangerous, we'll give it to him.
568
00:38:00,047 --> 00:38:02,858
Yeah right, and how do I
know you guys won't eat it?
569
00:38:02,949 --> 00:38:04,991
"You can't even distinguish
between accents..."
570
00:38:05,052 --> 00:38:06,264
Wow, that screaming!
571
00:38:06,552 --> 00:38:07,834
Town of savages!
572
00:38:07,913 --> 00:38:08,958
Everyone!
573
00:38:09,357 --> 00:38:11,679
This whole town,
it's a town of savages!
574
00:38:11,911 --> 00:38:12,829
Wait here!
575
00:38:13,000 --> 00:38:14,680
And don't even think
about moving.
576
00:38:17,221 --> 00:38:18,204
Let's go.
577
00:38:19,320 --> 00:38:21,155
Get dressed and get out of here!
578
00:38:21,200 --> 00:38:22,679
I don't feel like it.
579
00:38:22,840 --> 00:38:25,201
What's more,
I'm protesting WITH my body!
580
00:38:25,291 --> 00:38:27,849
Look, you're going to be sorry.
581
00:38:29,520 --> 00:38:30,635
The Spanish...
582
00:38:30,800 --> 00:38:33,314
...they... they're bums!
583
00:38:33,488 --> 00:38:35,240
And Canovas Del Castillo...
584
00:38:35,400 --> 00:38:36,833
...is a DRUNK!
585
00:38:37,310 --> 00:38:38,513
And Alfonso Xll...
586
00:38:38,680 --> 00:38:40,989
Alfonso Xll is...
587
00:38:42,440 --> 00:38:43,839
Impotent!
588
00:38:44,296 --> 00:38:46,014
And the Civilian Guards...
589
00:38:47,048 --> 00:38:48,845
Roman.
-the Civilian Guards...
590
00:38:49,000 --> 00:38:51,195
...are a bunch of...
591
00:38:52,360 --> 00:38:53,759
Ladies!
592
00:38:53,920 --> 00:38:55,399
That takes the cake.
593
00:39:02,040 --> 00:39:03,029
Cesar!
594
00:39:04,360 --> 00:39:05,395
Cesar!
595
00:39:07,040 --> 00:39:09,429
What are you doing here?
-I'm getting you out.
596
00:39:13,520 --> 00:39:14,919
Shit, there's no keys!
597
00:39:15,922 --> 00:39:16,802
Keys.
598
00:39:17,120 --> 00:39:18,109
Keys.
599
00:39:21,040 --> 00:39:22,544
Lola, keep a look out.
600
00:39:23,800 --> 00:39:27,635
Calm down, and get off the wagon. You're making a
fool of yourself in front of everyone.
601
00:39:27,752 --> 00:39:28,478
Come on!
602
00:39:28,549 --> 00:39:29,528
I am NOT getting down!
603
00:39:29,616 --> 00:39:32,213
Don't force me to shoot you!
-I'm completely unarmed.
604
00:39:32,284 --> 00:39:35,365
And the law specifically prohibits
security forces to open fire.
605
00:39:35,450 --> 00:39:39,880
And any law of decency would've
allowed me to shoot you already.
NOW GET DOWN!
606
00:39:45,425 --> 00:39:47,780
Shit, I can't find
the fucking keys!
607
00:39:48,008 --> 00:39:49,964
What the hell do
you think this is?
608
00:39:50,040 --> 00:39:51,359
You have to leave, Roman!
609
00:39:51,520 --> 00:39:52,794
(Kicks the bars)
610
00:39:53,045 --> 00:39:54,273
Please STOP!
611
00:39:55,600 --> 00:39:56,786
I'm not coming down!
612
00:39:56,849 --> 00:39:57,929
GET OFF!
613
00:40:00,036 --> 00:40:01,700
You're getting on my last nerve!
614
00:40:03,794 --> 00:40:04,834
Roman!
615
00:40:04,920 --> 00:40:07,122
Let's go.
Jean Marie won't last much longer.
616
00:40:08,200 --> 00:40:09,099
Leave?
617
00:40:09,200 --> 00:40:10,404
Run.
618
00:40:11,044 --> 00:40:12,159
Shit!
619
00:40:14,360 --> 00:40:15,634
RUN ROMAN!
620
00:40:17,120 --> 00:40:18,669
Yes, I'm a Swiss citizen!
621
00:40:18,802 --> 00:40:22,216
You're breaking all kinds of diplomatic relations.
You could start a war!
622
00:40:22,357 --> 00:40:23,216
Give me that!
623
00:40:24,600 --> 00:40:26,559
(Gunshot)
ROMAN!
624
00:40:38,760 --> 00:40:40,333
I haven't done anything.
625
00:40:40,458 --> 00:40:43,350
Perhaps a bit excessive in my protest,
but nothing more.
626
00:40:44,080 --> 00:40:46,036
But what were you thinking?
627
00:40:48,960 --> 00:40:50,290
And the whore?
628
00:40:52,400 --> 00:40:53,446
Did she come with you?
629
00:40:53,880 --> 00:40:55,950
Whore?
What whore?
630
00:40:56,840 --> 00:41:00,628
Put this imbecile with the other one.
Let's go, move it!
631
00:41:01,561 --> 00:41:02,676
HEY!
632
00:41:03,888 --> 00:41:07,450
The next time you do something
this stupid, I'll shoot to kill.
633
00:41:07,560 --> 00:41:08,595
Let's go!
634
00:41:08,941 --> 00:41:09,940
Get in there!
635
00:41:10,396 --> 00:41:11,306
MOVE IT!
636
00:41:15,040 --> 00:41:16,234
Put your clothes on!
637
00:41:17,761 --> 00:41:18,910
And Roman?
638
00:41:19,622 --> 00:41:22,567
Roman. What about me?
Do you know what I've done?
639
00:41:22,640 --> 00:41:24,731
My brother!
-Roman's fine!
640
00:41:25,306 --> 00:41:26,528
What do you mean fine?
641
00:41:26,893 --> 00:41:27,928
Is he alive?
642
00:41:28,305 --> 00:41:29,614
Yes, he's alive.
643
00:41:30,668 --> 00:41:31,623
But Cesar...
644
00:41:31,757 --> 00:41:33,236
What have they done to you?
645
00:41:40,316 --> 00:41:41,954
I thought he was dead.
646
00:41:42,333 --> 00:41:44,091
Relax, they were
only shooting at me.
647
00:41:44,162 --> 00:41:46,084
He should've never tried this.
648
00:41:46,341 --> 00:41:48,214
You look horrible.
649
00:41:51,070 --> 00:41:52,549
They've tortured you.
650
00:41:54,320 --> 00:41:56,311
They can't do that to me.
651
00:41:57,159 --> 00:41:58,818
I'll never be able to take it.
652
00:41:58,920 --> 00:42:01,388
Cesar, I would sell
my own mother, uh?
653
00:42:01,560 --> 00:42:02,732
Just relax, Jean Marie.
654
00:42:03,044 --> 00:42:05,991
When they're finished with me,
they'll let you go.
655
00:42:06,160 --> 00:42:07,247
I'm gonna die here.
656
00:42:07,320 --> 00:42:09,356
How did I end up here?
657
00:42:18,455 --> 00:42:19,355
Stop!
658
00:42:19,652 --> 00:42:21,005
Felix, wait up!
659
00:42:26,937 --> 00:42:28,849
I have more visits to make.
660
00:42:29,067 --> 00:42:30,705
You have to help Almudena.
661
00:42:31,484 --> 00:42:33,622
You can only help
those who want help.
662
00:42:33,857 --> 00:42:35,482
She knows where to find me.
663
00:42:35,880 --> 00:42:38,303
She's distraught.
You have to go to her.
664
00:42:41,600 --> 00:42:46,157
Give her a chance. She's dumb,
but she'll realize that she should marry you.
665
00:42:46,823 --> 00:42:48,142
Rosa.
666
00:42:49,440 --> 00:42:50,953
She doesn't want to marry me.
667
00:42:52,440 --> 00:42:54,618
That's just for now,
you have to be patient.
668
00:42:54,880 --> 00:42:55,978
Wait?
669
00:42:57,440 --> 00:42:59,724
I am such an idiot, that I'd wait.
But why?
670
00:42:59,786 --> 00:43:02,403
She can't even see that
that scoundrel's a murderer.
671
00:43:02,435 --> 00:43:03,637
It's him who she loves.
672
00:43:03,692 --> 00:43:06,051
But seeing you at her side
will give her a reason.
673
00:43:06,719 --> 00:43:10,155
What I want has nothing
to do with reasoning.
674
00:43:11,458 --> 00:43:12,647
Good day.
675
00:43:35,920 --> 00:43:38,115
Almudena!
Where are you going?
676
00:43:38,280 --> 00:43:41,896
I'm going to see the priest.
He's the only one who can help Cesar.
677
00:43:42,720 --> 00:43:43,755
Come here.
678
00:43:45,841 --> 00:43:47,286
You're badly mistaken.
679
00:43:47,640 --> 00:43:50,739
Please go home, trust me, this
will only make things worst.
680
00:43:50,838 --> 00:43:52,066
Why?
681
00:43:54,489 --> 00:43:56,779
I'm not leaving here
without speaking to him.
682
00:43:56,880 --> 00:43:58,872
God knows Cesar is innocent
and so do you.
683
00:43:59,004 --> 00:44:00,498
Don't you understand?
684
00:44:00,616 --> 00:44:02,224
NO ONE can do anything.
685
00:44:03,520 --> 00:44:06,193
His life's not in our hands.
-Don't you understand?
686
00:44:07,880 --> 00:44:09,435
I love him with my entire soul.
687
00:44:10,720 --> 00:44:12,278
If something happens to him...
688
00:44:13,759 --> 00:44:16,248
...I'll die.
-I know, my child, I know.
689
00:44:16,632 --> 00:44:17,667
Believe me.
690
00:44:20,000 --> 00:44:22,878
There has to be something we
can do to help him.
691
00:44:23,040 --> 00:44:24,234
Forget him.
692
00:44:24,400 --> 00:44:27,458
For the sake of what you love most,
you must learn to forget.
693
00:44:28,052 --> 00:44:30,086
You're just like the rest of this town.
694
00:44:30,400 --> 00:44:34,560
Don't be unfair to me. I love you like a daughter,
but love isn't always enough.
695
00:44:34,687 --> 00:44:37,387
You know he's innocent and yet
you aren't going to do anything?
696
00:44:37,505 --> 00:44:38,911
Is something wrong?
697
00:44:45,160 --> 00:44:46,309
We were just leaving.
698
00:44:47,026 --> 00:44:48,015
Lidia.
699
00:44:49,400 --> 00:44:51,868
Is there anything I
should be worried about?
700
00:44:52,520 --> 00:44:53,589
No.
701
00:45:02,880 --> 00:45:04,108
Leave them there.
702
00:45:05,080 --> 00:45:06,798
Tomas, you can go.
703
00:45:06,960 --> 00:45:08,313
Thanks, Anibal.
704
00:45:12,944 --> 00:45:14,648
Help me put them up.
705
00:45:21,160 --> 00:45:23,549
I was speaking to
Miss Nieves about you?
706
00:45:25,990 --> 00:45:28,068
Seemed very odd,
what she told me.
707
00:45:31,040 --> 00:45:32,553
Don't you want to know?
708
00:45:33,994 --> 00:45:35,063
Sure.
709
00:45:35,520 --> 00:45:36,270
Of course...
710
00:45:41,040 --> 00:45:42,189
She wants me to kill you.
711
00:45:44,600 --> 00:45:45,839
What do you think about that?
712
00:45:45,920 --> 00:45:47,699
Doesn't seem very lady-like does it?
713
00:45:47,759 --> 00:45:49,122
Don't do it, please.
714
00:45:49,308 --> 00:45:52,724
I remembered what I told you about killing.
How easy it is.
715
00:45:52,871 --> 00:45:54,841
For example... a sack falls on you...
716
00:45:55,000 --> 00:45:56,149
(Stomping his chest)
AHHH!
717
00:45:57,640 --> 00:45:58,771
An accident on the job.
718
00:45:58,857 --> 00:45:59,911
Don't kill me.
719
00:45:59,990 --> 00:46:01,982
I swear I will never
approach her again.
720
00:46:02,083 --> 00:46:03,661
(stomping harder)
AHHHH!
721
00:46:03,911 --> 00:46:06,475
You'll never approach her
again, that's for certain.
722
00:46:06,880 --> 00:46:08,302
I don't like to kill.
723
00:46:08,680 --> 00:46:10,955
But I know how to do it,
and very well.
724
00:46:11,960 --> 00:46:14,240
If you ever try to
fuck with me again...
725
00:46:14,513 --> 00:46:18,205
I swear... you'll wish I
had killed you here today.
726
00:46:21,478 --> 00:46:22,273
Thank you.
727
00:46:22,884 --> 00:46:24,689
(Gasps for air)
Thank you.
728
00:46:26,080 --> 00:46:30,013
Look at how well mannered the boy is,
when he wants to be.
729
00:46:30,400 --> 00:46:31,594
Go get some air!
730
00:46:41,299 --> 00:46:43,555
(Wolves howling)
731
00:47:14,400 --> 00:47:16,930
What are you doing here?
How did you get in?
732
00:47:17,058 --> 00:47:18,491
Fernando is there.
733
00:47:18,647 --> 00:47:20,032
Fernando is there.
734
00:47:20,904 --> 00:47:23,583
Get out of here, and leave me alone.
-Fernando!
735
00:47:23,872 --> 00:47:25,927
Fernando, come.
What are you talking about?!
736
00:47:25,980 --> 00:47:27,029
Come, come.
737
00:47:32,880 --> 00:47:35,348
Where did you get this?
-It's Fernando Bravo.
738
00:47:36,560 --> 00:47:37,629
Get out of here.
739
00:47:37,800 --> 00:47:39,916
It's Fernando...
-I said, GET OUT!
740
00:49:00,094 --> 00:49:02,263
I have a letter from the Governor.
741
00:49:02,320 --> 00:49:05,958
My illegal detention will be on
the front page of every national newspaper.
742
00:49:08,128 --> 00:49:09,277
What a pity, Bravo.
743
00:49:09,440 --> 00:49:11,976
You're going to have to live
without our hospitality.
744
00:49:12,210 --> 00:49:13,279
We're free to go?
745
00:49:13,760 --> 00:49:14,909
Him, yes.
746
00:49:15,512 --> 00:49:17,601
To The Prison Tower.
747
00:49:18,520 --> 00:49:21,876
The tower?
-Yes, it's a nice place.
748
00:49:22,040 --> 00:49:24,998
But if you attempt to escape,
with a little luck...
749
00:49:25,160 --> 00:49:26,229
...they'll kill you.
750
00:49:42,833 --> 00:49:44,061
Jean Marie.
751
00:49:45,799 --> 00:49:48,074
Roman.
-I can't do it, I've tried.
752
00:49:49,640 --> 00:49:50,914
I just can't.
753
00:49:52,480 --> 00:49:53,993
You have to think of a plan.
754
00:49:55,700 --> 00:49:56,815
Take it easy.
755
00:49:58,200 --> 00:50:00,549
I've been thinking about it.
Go to Caceres.
756
00:50:00,637 --> 00:50:01,728
Find Manco.
757
00:50:01,864 --> 00:50:03,010
And stay with him.
758
00:50:03,570 --> 00:50:05,541
I'm not going to leave you alone.
759
00:50:08,320 --> 00:50:11,027
Do what I say Roman, go to Caceres
and stay with Manco.
760
00:50:11,089 --> 00:50:12,727
What are you trying to do?
761
00:50:12,880 --> 00:50:15,030
Huh?
Get rid of me?
762
00:50:19,480 --> 00:50:21,846
I can't face these
things with you around.
763
00:50:22,708 --> 00:50:24,818
They are sending him
to the Prison Tower.
764
00:50:29,211 --> 00:50:30,740
Halt!
Who goes there?
765
00:50:30,838 --> 00:50:32,068
GO, Roman!
766
00:51:23,044 --> 00:51:24,420
Roman, what's wrong?
767
00:51:24,824 --> 00:51:25,813
What's wrong?
768
00:51:25,975 --> 00:51:27,328
I've failed him.
769
00:51:27,960 --> 00:51:29,279
I've failed him.
770
00:51:30,040 --> 00:51:31,439
Come on, let's go inside.
771
00:51:31,600 --> 00:51:33,750
You have to rest.
-Rest?
772
00:51:35,496 --> 00:51:38,852
Rest while my brother's locked
up in jail, like a dog?
773
00:51:42,240 --> 00:51:45,143
They're taking him to prison
and you want me TO REST?!
774
00:51:49,520 --> 00:51:51,750
Fuck, Elena, I'm sorry.
775
00:51:53,440 --> 00:51:55,771
I don't seem to do anything
but make things worst.
776
00:51:56,126 --> 00:51:57,879
It's going to be alright, okay?
777
00:51:58,760 --> 00:52:00,294
You have to calm down.
778
00:52:00,714 --> 00:52:03,168
If you lose your head, you won't
be able to help him.
779
00:52:03,379 --> 00:52:05,841
He's locked up and he
wants me to leave.
780
00:52:08,480 --> 00:52:10,419
He wants me to run.
781
00:52:10,919 --> 00:52:14,958
Roman, he just wants what's best for you.
-He's the only good thing in my life.
782
00:52:15,509 --> 00:52:17,356
He's always been there for me.
783
00:52:17,523 --> 00:52:19,318
And now I don't know
how to help him.
784
00:52:19,443 --> 00:52:21,450
Just think of what
he would do in your place.
785
00:52:21,810 --> 00:52:23,654
I wish I could take his place.
786
00:52:25,920 --> 00:52:27,453
He would know what to do.
787
00:52:27,620 --> 00:52:29,253
Come here.
788
00:52:30,800 --> 00:52:32,358
Shhhhhh.
789
00:53:03,000 --> 00:53:04,991
Forgive me, Fernando.
790
00:53:07,000 --> 00:53:08,319
Forgive me.
791
00:53:23,238 --> 00:53:24,512
(Knock on door)
792
00:53:28,720 --> 00:53:30,472
Sir, you sent for me?
793
00:53:30,827 --> 00:53:31,942
You?
794
00:53:33,981 --> 00:53:35,685
I sent for him, Sir.
795
00:53:43,246 --> 00:53:45,883
I've made Tomas
my second in command.
796
00:53:47,395 --> 00:53:48,510
And?
797
00:53:49,419 --> 00:53:51,575
Sebastian doesn't agree
with my decision.
798
00:53:52,177 --> 00:53:54,508
He thinks he should have
that position.
799
00:53:54,680 --> 00:53:56,740
And he has something
to tell you..
800
00:53:57,840 --> 00:53:58,955
Speak.
801
00:54:07,280 --> 00:54:08,395
Sir...
802
00:54:11,400 --> 00:54:12,469
I...
803
00:54:13,240 --> 00:54:16,198
I was simply saying that
I have more energy than Tomas.
804
00:54:16,360 --> 00:54:17,679
And more balls.
805
00:54:17,840 --> 00:54:19,273
And you know...
806
00:54:19,440 --> 00:54:21,237
...that I will always do
whatever you ask of me.
807
00:54:21,400 --> 00:54:24,472
What you have to do is respect
the people I put in charge.
808
00:54:26,680 --> 00:54:28,033
Of course, Sir.
809
00:54:28,600 --> 00:54:29,794
Anything else?
810
00:54:32,240 --> 00:54:34,913
Thank you Sir.
And sorry to bother you.
811
00:54:35,520 --> 00:54:38,717
Anibal, tell the Chief that
I'm expecting him for dinner.
812
00:54:41,680 --> 00:54:42,510
Sebastian, wait.
813
00:54:56,040 --> 00:54:57,712
You're ambitious.
814
00:54:58,120 --> 00:54:59,348
Too much so.
815
00:55:01,177 --> 00:55:04,310
And ambition is good
but only when you control it.
816
00:55:04,480 --> 00:55:06,311
But if she controls you...
817
00:55:07,209 --> 00:55:10,005
Anibal is jealous because
he knows I like your style.
818
00:55:10,060 --> 00:55:12,130
And that's why he makes
it hard on you.
819
00:55:12,177 --> 00:55:14,777
But if you're smart,
you'll know how to win him over.
820
00:55:15,840 --> 00:55:17,478
Be patient.
821
00:55:17,640 --> 00:55:19,119
And you'll go far.
822
00:55:20,160 --> 00:55:21,559
Thank you, sir.
823
00:55:22,320 --> 00:55:24,276
Now I have a job for you.
824
00:55:24,720 --> 00:55:26,233
Something important.
825
00:55:27,960 --> 00:55:29,632
(Neighing)
826
00:55:34,200 --> 00:55:35,394
OUCH!
827
00:55:38,320 --> 00:55:40,279
I just came across Sebastian.
828
00:55:40,530 --> 00:55:42,076
Forget him.
829
00:55:42,467 --> 00:55:43,279
What?
830
00:55:43,440 --> 00:55:45,990
I assure you, he won't bother
you anymore.
831
00:55:46,872 --> 00:55:47,896
Yeah.
832
00:55:48,169 --> 00:55:50,888
At first you cared about me,
but now I see you don't.
833
00:55:52,958 --> 00:55:54,052
Nieves.
834
00:55:54,560 --> 00:55:56,896
Is there something you
aren't telling me?
835
00:55:57,880 --> 00:56:00,622
And what do you care?
Nothing matters to you anyway!
836
00:56:00,720 --> 00:56:01,835
That's enough.
837
00:56:02,240 --> 00:56:03,468
You hear me?
838
00:56:04,000 --> 00:56:05,435
Isabel, what are you doing here?
839
00:56:05,505 --> 00:56:07,771
I'm tired of seeing how you treat him.
Leave him alone.
840
00:56:07,914 --> 00:56:09,233
lsabel.
But...
841
00:56:09,622 --> 00:56:12,011
Why are you putting your
nose in my business?
842
00:56:12,043 --> 00:56:14,886
This is something between Anibal
and myself, so GET OUT!
-No.
843
00:56:15,034 --> 00:56:16,066
Get out.
844
00:56:17,465 --> 00:56:18,375
I said GET OUT!
845
00:56:18,693 --> 00:56:20,169
OUCH!
-ENOUGH!
846
00:56:20,513 --> 00:56:22,930
It's easy, either you
love him or you don't.
847
00:56:23,029 --> 00:56:25,099
If you don't,
then stop playing with him.
848
00:56:25,193 --> 00:56:26,920
You're hurting me.
-Isabel, let her go.
849
00:56:27,000 --> 00:56:27,780
OUCH!
850
00:56:27,869 --> 00:56:28,938
You're hurting her.
851
00:56:32,532 --> 00:56:33,601
Let her go.
852
00:56:37,134 --> 00:56:38,203
Are you alright?
853
00:56:39,000 --> 00:56:40,319
You're crazy!
854
00:57:08,935 --> 00:57:10,752
Thank you so much Mr. Lobo.
855
00:57:10,866 --> 00:57:13,318
This is an honor that you've
invited me to dinner.
856
00:57:13,490 --> 00:57:14,865
Everything was exquisite.
857
00:57:14,985 --> 00:57:16,966
We'll have to do this
more frequently.
858
00:57:17,053 --> 00:57:18,158
I would love to.
859
00:57:18,332 --> 00:57:22,250
Well, I should be getting back to the barracks.
-Take it easy, man, just relax.
860
00:57:22,403 --> 00:57:24,086
I shouldn't be absent.
861
00:57:24,270 --> 00:57:26,771
We're getting ready to send
him to the Prison Tower.
862
00:57:27,193 --> 00:57:29,786
When Cesar Bravo is in there,
then we can relax.
863
00:57:29,988 --> 00:57:32,693
The only way you get out of
that place is in a pine box.
864
00:57:32,870 --> 00:57:36,122
I save this Cognac for
special occasions, Luis.
865
00:57:36,271 --> 00:57:38,098
And your success deserves it.
866
00:57:41,286 --> 00:57:42,891
Don't make me look foolish.
867
00:57:43,825 --> 00:57:45,911
Well, just one tiny glass.
868
00:58:06,424 --> 00:58:07,845
Serve me a drink.
869
00:58:09,448 --> 00:58:10,763
What's wrong son?
870
00:58:10,840 --> 00:58:12,398
Nothing, just bring
out the bottle.
871
00:58:12,960 --> 00:58:15,758
Sebastian I know you,
What's up?
872
00:58:17,872 --> 00:58:19,786
They're going to
release Cesar Bravo.
873
00:58:20,080 --> 00:58:22,669
They're going to release
that woman's murderer?
874
00:58:23,133 --> 00:58:25,474
What are you saying?
Bravo?
875
00:58:26,311 --> 00:58:27,790
How do you know that?
876
00:58:29,119 --> 00:58:31,106
Sebastian,
they have a right to know.
877
00:58:31,648 --> 00:58:35,224
Mr. Lobo doesn't plan on doing anything?
-Mr. Lobo can't do anything.
878
00:58:35,365 --> 00:58:36,473
There's no solution.
879
00:58:36,615 --> 00:58:39,110
He killed a woman who was
carrying his own child.
880
00:58:39,111 --> 00:58:40,794
There isn't a more
horrible crime!
881
00:58:40,857 --> 00:58:42,234
Well tomorrow he'll be out.
882
00:58:42,281 --> 00:58:44,031
This can't be.
-We can't accept this.
883
00:58:44,101 --> 00:58:47,281
What are we going to do?
Wait for him to kill another woman?
884
00:58:47,385 --> 00:58:48,738
We have to do something.
885
00:58:51,520 --> 00:58:52,794
SILENCE!
886
00:58:56,279 --> 00:58:58,700
I'm not going to stand here
with my arms folded.
887
00:58:58,818 --> 00:59:00,630
If they can't serve justice,
888
00:59:01,200 --> 00:59:02,990
then we'll do it ourselves.
889
00:59:03,122 --> 00:59:06,700
But how?
-They can't stop the whole town.
LETS GO!
890
00:59:07,120 --> 00:59:08,473
Come on, let's go!
891
00:59:08,880 --> 00:59:10,996
Go home and collect
any weapon you can!
892
00:59:11,047 --> 00:59:13,277
Clubs, whatever you
can find, let's go!
893
00:59:13,320 --> 00:59:14,443
Come on!
894
00:59:18,776 --> 00:59:20,050
Come on.
895
00:59:20,240 --> 00:59:21,798
Today you can eat.
896
00:59:29,126 --> 00:59:31,536
(Crowd shouting)
897
00:59:36,080 --> 00:59:37,274
Jean Marie.
898
00:59:38,409 --> 00:59:39,747
Do you hear that?
899
00:59:40,622 --> 00:59:42,022
(Shouting stops)
900
00:59:44,160 --> 00:59:45,275
No.
901
00:59:45,440 --> 00:59:46,839
Why?
902
00:59:49,760 --> 00:59:51,021
(Neighing)
903
01:00:03,608 --> 01:00:05,729
Where are you going
with those weapons?
904
01:00:07,991 --> 01:00:09,732
Roman, what are you going to do?
905
01:00:10,115 --> 01:00:13,349
Save Cesar.
-That's crazy and you know it.
They're going to kill you.
906
01:00:13,404 --> 01:00:16,177
You paint a gloomy picture.
No, I'm not. Your brother...
907
01:00:16,232 --> 01:00:18,380
My brother would do
the same for me.
908
01:00:22,154 --> 01:00:23,746
I won't let you do it.
909
01:00:28,080 --> 01:00:29,274
Look, Elena.
910
01:00:29,800 --> 01:00:31,438
You're the prettiest girl I know.
911
01:00:31,600 --> 01:00:35,568
You're the best girl... Period!
I've never met a woman like you.
912
01:00:36,241 --> 01:00:38,505
I wish things could've
been different.
913
01:00:38,904 --> 01:00:39,919
But...
914
01:00:57,600 --> 01:01:00,263
What are you doing?
What are you doing, Roman?
915
01:01:04,170 --> 01:01:05,489
Roman!
916
01:01:06,521 --> 01:01:08,000
Roman!
917
01:01:11,480 --> 01:01:12,799
(Ramming at the door)
918
01:01:13,210 --> 01:01:14,723
OPEN UP!
919
01:01:15,200 --> 01:01:17,555
(Pounding)
920
01:01:21,360 --> 01:01:22,679
COME ON!
921
01:01:30,107 --> 01:01:32,138
What's going on guard?
-Shut up!
922
01:01:33,677 --> 01:01:36,739
(Screaming and pounding)
923
01:01:40,568 --> 01:01:42,941
What the hell's happening?
-I said, SHUT UP!
924
01:01:44,709 --> 01:01:46,109
(Pounding)
925
01:01:51,520 --> 01:01:53,646
Hit them hard!
Come on!
926
01:01:54,895 --> 01:01:57,380
We're hurting. Where's the chief?
-I don't know!
927
01:01:57,529 --> 01:01:59,510
And the others?
I DON'T KNOW!
928
01:02:00,480 --> 01:02:01,560
COME ON!
929
01:02:02,040 --> 01:02:03,029
GET HIM!
930
01:02:03,280 --> 01:02:04,395
COME ON!
931
01:02:04,911 --> 01:02:06,380
Open the cell.
932
01:02:06,762 --> 01:02:09,341
We have orders to
shoot anyone who comes closer.
933
01:02:09,452 --> 01:02:13,247
The whole town?!
-Open the fucking cell, OR YOU'LL DIE TOO!
934
01:02:13,640 --> 01:02:14,709
Don't do it.
935
01:02:14,880 --> 01:02:17,545
Remember your loyalty to the King,
and your country.
936
01:02:17,646 --> 01:02:19,928
Don't let them take us!
-Let go of me!
937
01:02:21,668 --> 01:02:22,481
Open...
938
01:02:22,973 --> 01:02:24,099
the fucking cell...
939
01:02:24,365 --> 01:02:26,169
or you'll die as well!
940
01:02:44,811 --> 01:02:47,498
NO! NO! ...NO!
941
01:02:48,195 --> 01:02:49,787
HE'S AN INNOCENT MAN!
942
01:02:52,120 --> 01:02:53,544
Don't go with them.
943
01:03:10,308 --> 01:03:11,716
I'm not a murderer.
944
01:03:12,960 --> 01:03:14,310
I'm innocent.
945
01:03:15,598 --> 01:03:19,154
Look what we brought you! A NECKTIE!
-This is all a set up by Lobo.
946
01:03:19,349 --> 01:03:20,427
MURDERER!
947
01:03:21,360 --> 01:03:22,918
No!
-TO THE GALLOWS!
948
01:03:27,400 --> 01:03:29,311
(Crowd yells)
MURDERER!
949
01:03:29,910 --> 01:03:31,048
I'M INNOCENT!
950
01:03:32,480 --> 01:03:33,708
Murderer!
951
01:03:51,626 --> 01:03:52,900
LET ME GO!
952
01:03:56,280 --> 01:03:58,791
This is reminder from Mr. Lobo.
-STRING HIM UP!
953
01:04:06,280 --> 01:04:07,269
HIGHER!
954
01:04:31,560 --> 01:04:32,724
DIE!
955
01:04:38,835 --> 01:04:40,091
(Gunshot)
956
01:04:44,760 --> 01:04:47,238
Thanks for making my job easier.
Naughty people.
957
01:04:49,140 --> 01:04:51,301
Get out of my way,
if you want to stay alive!
958
01:04:51,352 --> 01:04:52,996
YOU CAN'T KILL US ALL!
959
01:04:57,734 --> 01:04:59,844
You're right.
I'd only get a few.
960
01:05:00,352 --> 01:05:01,782
And you're one of them!
961
01:05:02,734 --> 01:05:04,410
The old man would be spared.
962
01:05:04,495 --> 01:05:05,567
But not you.
963
01:05:05,703 --> 01:05:06,554
You either...
964
01:05:07,317 --> 01:05:08,481
You either...
965
01:05:10,069 --> 01:05:12,357
At last, this shitty town
will know who we are.
966
01:05:13,760 --> 01:05:15,751
Come on, come on! COME ON!
967
01:05:16,012 --> 01:05:16,950
COME ON!
968
01:05:17,130 --> 01:05:18,083
LETS GO!
969
01:05:18,145 --> 01:05:19,792
Come fuck with me!
970
01:05:20,040 --> 01:05:21,536
I'm itching to do this!
COME ON!
971
01:05:23,360 --> 01:05:24,349
Cesar!
972
01:05:40,960 --> 01:05:42,864
You guys, go that way!
-Let's go.
973
01:05:56,468 --> 01:05:57,556
Jean Marie.
974
01:05:58,141 --> 01:05:59,353
Jean Marie.
975
01:05:59,680 --> 01:06:01,095
Jean Marie are you alright?
976
01:06:01,453 --> 01:06:03,408
What a disgrace.
Let's get out of here.
977
01:06:03,806 --> 01:06:04,830
No.
978
01:06:05,000 --> 01:06:08,339
Come on, we have to get out of here
before those animals get back.
979
01:06:08,800 --> 01:06:10,573
No, I prefer to wait.
980
01:06:10,675 --> 01:06:13,440
Wait? Wait for what?
Chow-time? LET'S GO!
981
01:06:13,610 --> 01:06:15,511
I'll wait for justice
to take its course.
982
01:06:15,643 --> 01:06:17,542
Did you get knocked in the head?
983
01:06:17,728 --> 01:06:19,750
Lets go right now,
to see if you're alright.
984
01:06:21,080 --> 01:06:22,593
What are you doing?
985
01:06:26,300 --> 01:06:29,245
The guards will get this
under control, at any moment.
986
01:06:30,327 --> 01:06:33,008
What will happen if they get back
and no one's here?
987
01:06:33,398 --> 01:06:34,586
Mother of GOD!
988
01:06:34,797 --> 01:06:37,949
If I escape now, I'll have to
run for the rest of my life.
989
01:06:40,160 --> 01:06:43,152
I'm not cut out for that, Lola.
You know me.
990
01:06:44,280 --> 01:06:46,052
I'm a peaceful man.
991
01:06:47,008 --> 01:06:48,685
But a man of substance.
992
01:06:49,751 --> 01:06:53,790
Come out of there right now, or I'll
call the guards myself, to shoot you.
-Please!
993
01:06:53,985 --> 01:06:55,583
Please, nothing!
Get out of there!
994
01:06:55,640 --> 01:06:58,294
But I want to stay in jail!
-GET OUT OF THERE!
995
01:06:58,496 --> 01:07:00,480
Out! Out!
Come on!
996
01:07:18,290 --> 01:07:20,075
Come on Cesar, hurry up!
997
01:07:21,160 --> 01:07:23,390
I have to do something.
-What?
998
01:07:25,776 --> 01:07:26,743
Almudena?!
999
01:07:27,880 --> 01:07:30,518
That's impossible. Let's get out of here.
-Roman...
1000
01:07:30,684 --> 01:07:32,300
...thank you for saving my life.
1001
01:07:32,427 --> 01:07:33,143
Cesar.
1002
01:07:33,768 --> 01:07:34,632
Cesar.
1003
01:07:35,800 --> 01:07:36,915
Have you seen yourself?
1004
01:07:41,040 --> 01:07:43,383
Wait for me at the top of the crossroad.
-Cesar!
1005
01:07:43,440 --> 01:07:44,589
SHIT!
1006
01:07:54,320 --> 01:07:56,476
The slut?
-Yes.
1007
01:07:59,122 --> 01:08:02,146
She's a slut (zorra),
and she charges (cobra).
1008
01:08:02,257 --> 01:08:05,263
Cobra like the serpent.
Two animals in one.
1009
01:08:06,040 --> 01:08:07,919
A cobra and a slut.
1010
01:08:30,790 --> 01:08:31,711
Chief.
1011
01:08:31,798 --> 01:08:34,618
The townspeople took
Cesar Bravo so they can lynch him.
1012
01:08:34,673 --> 01:08:35,876
We couldn't stop them.
1013
01:08:35,973 --> 01:08:37,274
What do you mean,
the townspeople?
1014
01:08:37,537 --> 01:08:40,823
Did they kill him?
-No. His brother managed to free him.
1015
01:08:41,560 --> 01:08:44,258
They're running.
-We have to hunt them down.
1016
01:08:44,516 --> 01:08:47,086
They're headed for the
Portuguese border. I know it.
1017
01:08:47,227 --> 01:08:49,304
But this was going to
be my promotion.
1018
01:08:50,972 --> 01:08:53,785
Wise up, YOU IDIOT!
And get your men together.
1019
01:08:54,218 --> 01:08:55,175
Anibal!
1020
01:08:56,158 --> 01:08:56,885
Lets go!
1021
01:08:57,459 --> 01:08:58,384
Anibal!
1022
01:08:59,271 --> 01:09:02,557
Lidia, find Anibal and tell him
to get the men together.
1023
01:09:03,843 --> 01:09:04,813
Tomas!
1024
01:09:12,268 --> 01:09:13,234
Shh.
1025
01:09:13,680 --> 01:09:14,829
It's me.
1026
01:09:15,000 --> 01:09:16,319
Easy, easy.
1027
01:09:17,024 --> 01:09:20,423
They've tried to make you believe
that I killed a woman, but it isn't true.
1028
01:09:20,520 --> 01:09:21,915
What have they done to you?
1029
01:09:22,017 --> 01:09:25,002
Look at me, look at me.
I didn't kill that woman, Almudena.
1030
01:09:25,229 --> 01:09:27,242
I swear.
-I know you didn't do it.
1031
01:09:27,440 --> 01:09:29,703
But... now? Us?
1032
01:09:29,851 --> 01:09:31,843
Wait for me.
-Take me with you.
1033
01:09:31,880 --> 01:09:34,599
I can't take you with me, Almudena.
But I'll come back for you.
1034
01:09:34,760 --> 01:09:36,510
What? No, no!
-I swear to you.
1035
01:09:36,560 --> 01:09:40,599
Don't believe them when they say
I've abandoned you... and wait for me.
1036
01:09:41,154 --> 01:09:44,490
Go to town and get the men.
And prepare the guns and horses.
1037
01:09:44,738 --> 01:09:46,171
HURRY!
1038
01:09:47,264 --> 01:09:48,506
I love you.
1039
01:09:48,640 --> 01:09:51,225
I love you more than
anything in this world.
1040
01:09:53,933 --> 01:09:54,957
Cesar.
1041
01:09:56,040 --> 01:09:57,402
I love you.
1042
01:10:15,054 --> 01:10:18,415
(Alarm bell ringing)
1043
01:10:26,774 --> 01:10:28,899
You're not going after them.
-Why not?
1044
01:10:29,047 --> 01:10:29,946
Because I said so.
1045
01:10:30,384 --> 01:10:32,946
You think because you eat
at Lobo's table, you're his son?
1046
01:10:39,666 --> 01:10:40,862
What are you laughing at?
1047
01:10:41,604 --> 01:10:43,079
Do you think those criminals...
1048
01:10:43,421 --> 01:10:44,966
...are going to show up...
1049
01:10:45,106 --> 01:10:46,876
...in Lobo's stables?
1050
01:10:49,000 --> 01:10:50,513
What are you insinuating?
1051
01:10:56,640 --> 01:10:57,834
We're all ready.
1052
01:11:33,317 --> 01:11:35,583
(Horses galloping)
1053
01:12:10,179 --> 01:12:12,571
I knew you would
be back for her.
1054
01:12:13,218 --> 01:12:15,901
I'm taking you to the
Prison Tower, myself.
1055
01:12:31,080 --> 01:12:33,753
They're going to kill my brother
the day after tomorrow.
1056
01:12:33,920 --> 01:12:35,717
I am not afraid of you anymore.
1057
01:12:38,919 --> 01:12:42,036
You and your brother needed to leave this town.
-It was all a set up.
1058
01:12:42,320 --> 01:12:44,959
Are you here for robbery?
-Murder.
1059
01:12:45,240 --> 01:12:47,196
It's a lot of money.
-To make sure you don't miss.
1060
01:12:48,720 --> 01:12:51,473
I'll bet everything that this
belongs to the murderer.
1061
01:12:51,640 --> 01:12:54,950
What do I have to do?
-Go to Lobo's and check to see
if a spur is missing.
1062
01:12:55,120 --> 01:12:56,599
Here, Father.
1063
01:12:57,080 --> 01:12:59,878
What is this?
-You're the only one I can trust.
1064
01:13:00,080 --> 01:13:01,433
You stole my stud.
1065
01:13:03,480 --> 01:13:06,278
You're capable of anything to
get out of here right?
1066
01:13:06,440 --> 01:13:07,668
Of anything.
1067
01:13:08,480 --> 01:13:10,038
Good evening.
1068
01:13:11,840 --> 01:13:14,195
Cesar Bravo will be executed tomorrow.
1069
01:13:14,560 --> 01:13:16,516
You needed to leave when you had the chance.
1070
01:13:16,840 --> 01:13:18,558
His death will be on everyone's head.
1071
01:13:22,880 --> 01:13:25,453
We've come to witness the
execution of Cesar Bravo.
1072
01:13:25,720 --> 01:13:26,914
Aaaah!
1073
01:13:27,240 --> 01:13:29,310
You have no right to go through my things!
1074
01:13:29,480 --> 01:13:32,859
I'm going to escape, and I'm coming to get you.
1075
01:13:32,926 --> 01:13:34,075
No.
1076
01:13:35,440 --> 01:13:37,317
I'm going to marry Felix.
76111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.