Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,516
We're going to burn down
the house with you inside.
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,114
I have orders to close down the place.
3
00:00:10,280 --> 00:00:14,193
None of this would've happened if
you chose your company better.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,316
Cesar, we have visitors.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,277
They closed down the brothel.
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,079
And someone told them
that you needed help.
7
00:00:21,240 --> 00:00:23,071
I'm going to help Lobo
catch those bandits.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,276
First eat something and then...
9
00:00:25,440 --> 00:00:27,032
Mother, mother!
10
00:00:27,200 --> 00:00:28,349
What do you want?
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,750
The hand of your daughter Nieves.
12
00:00:30,920 --> 00:00:34,071
It seems that now Mr. Sagasta
is going to marry Nieves.
13
00:00:34,240 --> 00:00:35,912
Anibal, thank you so much.
14
00:00:37,680 --> 00:00:39,159
Go marry the man that
your father chose for you.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,276
I'm not that man,
and never will be.
16
00:00:41,440 --> 00:00:42,429
Goodbye, Elena.
17
00:00:42,600 --> 00:00:43,828
You're leaving?
18
00:00:58,440 --> 00:00:59,156
Father?
19
00:01:01,920 --> 00:01:02,909
I've seen father.
20
00:01:08,682 --> 00:01:11,697
Translated by Ugetwhatugive
21
00:01:30,440 --> 00:01:33,955
(Whistling a song)
22
00:02:19,000 --> 00:02:20,672
Still doing that?
23
00:02:20,840 --> 00:02:22,173
It was father's.
24
00:02:22,662 --> 00:02:23,969
He was always whistling it.
25
00:02:24,078 --> 00:02:25,484
Roman, don't start.
26
00:02:27,400 --> 00:02:29,038
I heard him, really.
27
00:02:30,640 --> 00:02:32,039
Don't you remember?
28
00:02:32,200 --> 00:02:33,103
Yes.
29
00:02:33,619 --> 00:02:35,238
Of course I remember.
30
00:02:35,400 --> 00:02:36,628
So what?
31
00:02:39,320 --> 00:02:41,356
Many people know that song.
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,553
It wasn't the song.
33
00:02:48,320 --> 00:02:50,197
It was the way he whistled.
34
00:02:52,720 --> 00:02:55,029
You have a house full of women.
35
00:02:56,680 --> 00:02:58,033
Leave it.
36
00:03:00,200 --> 00:03:03,317
Just hearing it,
made my hair stand up.
37
00:03:03,760 --> 00:03:04,988
It was him.
38
00:03:05,160 --> 00:03:07,720
Father is dead.
-And what if he isn't?
39
00:03:09,818 --> 00:03:13,857
First, you find father's bones...
and you're the only one to see them.
40
00:03:13,989 --> 00:03:16,631
And now this.
Doesn't that seem a bit strange to you?
41
00:03:17,037 --> 00:03:19,187
So it was a fucking ghost then.
42
00:03:19,350 --> 00:03:21,818
You're obsessed, Roman.
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,991
Maybe you're seeing
things that aren't there.
44
00:03:28,280 --> 00:03:29,508
Alright.
45
00:03:29,680 --> 00:03:31,033
I'm crazy.
46
00:03:39,360 --> 00:03:40,588
Roman.
47
00:03:44,760 --> 00:03:46,193
Stay with me.
48
00:03:46,680 --> 00:03:48,671
I need you here, by my side.
49
00:03:53,720 --> 00:03:56,678
And I think you should
drink a little less.
50
00:03:59,360 --> 00:04:02,079
(Wolf howling)
51
00:04:07,945 --> 00:04:10,628
(Music box chimes same song)
52
00:04:24,966 --> 00:04:28,404
Without studies,
physical or mathematical calculations...
53
00:04:28,809 --> 00:04:31,496
...we'd have never found it.
54
00:04:32,111 --> 00:04:34,371
Behold the wonder of science.
55
00:04:35,138 --> 00:04:38,349
Water comes in, water comes out.
I don't see much science.
56
00:04:38,792 --> 00:04:40,630
Ignorant Iberian!
57
00:04:40,802 --> 00:04:42,694
Say that again! Say it again!
Bah!
58
00:04:42,837 --> 00:04:44,555
Stop fighting, ladies.
59
00:04:45,640 --> 00:04:47,153
Well, it was hard...
60
00:04:47,961 --> 00:04:50,987
...but the spring of the
Bravo brothers is now open.
61
00:04:51,112 --> 00:04:54,049
The day after tomorrow the first
shipment will be on it's way to Switzerland.
62
00:04:54,197 --> 00:04:58,252
20 quintals.
And if all goes well,
we will be their only suppliers.
63
00:04:58,560 --> 00:04:59,754
Water!
64
00:05:01,347 --> 00:05:03,258
What a funny little stream!
65
00:05:03,881 --> 00:05:06,059
Just to hear it makes me laugh.
66
00:05:06,868 --> 00:05:08,247
The girls left.
67
00:05:08,640 --> 00:05:09,959
They seemed happy.
68
00:05:10,622 --> 00:05:12,421
They said you've been very kind.
69
00:05:12,551 --> 00:05:16,670
And to stop by Rosario's place
to celebrate, whenever you want.
70
00:05:16,840 --> 00:05:18,114
What are you going to do?
71
00:05:18,280 --> 00:05:21,556
Rest up a bit. My ankles
are as swollen as sausages.
72
00:05:21,720 --> 00:05:23,551
Very well, and then you leave.
73
00:05:23,720 --> 00:05:24,709
What?
74
00:05:25,280 --> 00:05:27,874
Didn't you say
you'd make room for me?
75
00:05:28,040 --> 00:05:29,758
When did we say that?
76
00:05:30,029 --> 00:05:32,911
It wasn't really said.
But that's what I understood.
77
00:05:33,579 --> 00:05:35,490
Well, you understood wrong.
78
00:05:36,280 --> 00:05:38,585
We don't have room, Lola.
You have to leave.
79
00:05:39,240 --> 00:05:42,313
Don't do this to me,
I can curl up anywhere.
80
00:05:42,832 --> 00:05:45,450
As if I wasn't there,
like a little dog.
81
00:05:46,118 --> 00:05:48,029
He told you to leave...
82
00:05:48,565 --> 00:05:50,123
...and you'll leave. No?
83
00:05:50,729 --> 00:05:51,931
Out, out.
84
00:05:52,153 --> 00:05:55,822
Ok, but when you find me dead,
with my eyes ripped out by vultures...
85
00:05:56,178 --> 00:05:59,250
...my corpse will weigh
heavily on your conscience.
86
00:06:13,480 --> 00:06:14,754
There you go.
87
00:06:17,632 --> 00:06:19,365
Count it if you don't trust me.
88
00:06:27,351 --> 00:06:29,307
Good morning Anselmo.
-Good morning Herminia.
89
00:06:29,518 --> 00:06:32,938
Mr. Lobo's newspaper arrived.
-Thank goodness, I thought
it wouldn't get here this month.
90
00:06:33,044 --> 00:06:34,557
Do you have beans?
-Yes.
91
00:06:34,720 --> 00:06:36,676
Red or white?
-Red.
92
00:06:37,843 --> 00:06:39,035
How much do you want?
93
00:06:39,190 --> 00:06:40,395
A quarter bushel.
94
00:06:50,368 --> 00:06:53,108
This land was expected to
give us ferruginous water.
95
00:06:53,327 --> 00:06:55,771
I failed once.
It wasn't my fault, evidently.
96
00:06:56,249 --> 00:06:59,904
It was because of a fool
that couldn't tell left from right.
97
00:07:00,256 --> 00:07:02,444
Hey guys, We have to go home.
There's work to do.
98
00:07:02,672 --> 00:07:04,169
We told the girls we'd stop by.
99
00:07:04,247 --> 00:07:05,513
Yes, we told them...
100
00:07:05,782 --> 00:07:07,538
...it's not polite to stand them up.
101
00:07:07,799 --> 00:07:09,049
Go ahead!
102
00:07:26,920 --> 00:07:28,355
What's going on here?
103
00:07:29,290 --> 00:07:30,643
Nothing.
-Nothing?
104
00:07:33,299 --> 00:07:34,669
Almudena.
105
00:07:39,029 --> 00:07:40,747
I saw him with another woman.
106
00:07:42,200 --> 00:07:44,031
What a bastard!
With whom?
107
00:07:44,640 --> 00:07:46,119
I don't know. With someone.
108
00:07:46,280 --> 00:07:49,575
Well that's enough. I don't want you
suffering over that idiot anymore.
109
00:07:55,920 --> 00:07:57,956
I thought he cared about me.
110
00:08:00,759 --> 00:08:02,590
Sorry, but I'm glad.
111
00:08:02,760 --> 00:08:04,637
Now you know how he is.
112
00:08:04,800 --> 00:08:07,130
Surely, Felix wouldn't
have done that to you.
113
00:08:07,400 --> 00:08:10,099
You're going to forget him,
do you hear? It's over.
114
00:08:10,390 --> 00:08:14,043
What we need to do is
think about our weddings.
115
00:08:14,751 --> 00:08:16,503
(Music)
116
00:08:18,719 --> 00:08:20,665
(Roman whistles)
117
00:08:24,240 --> 00:08:27,152
Come on, to the Bravo's first shipment.
118
00:08:27,320 --> 00:08:28,514
Cheers!
119
00:08:30,880 --> 00:08:33,519
It's nice having you here again.
120
00:08:33,923 --> 00:08:36,915
Especially you.
Can't do anything, huh?
121
00:08:37,145 --> 00:08:39,357
Anything you need, ask me directly.
122
00:08:39,581 --> 00:08:40,650
Alright.
123
00:08:43,880 --> 00:08:45,950
(Whistles)
124
00:08:46,120 --> 00:08:47,269
I'm leaving.
125
00:08:47,440 --> 00:08:49,032
No, no, no, you're staying.
126
00:08:49,216 --> 00:08:51,650
A round of wine for everyone.
127
00:08:51,800 --> 00:08:53,380
The one day I'm having fun.
128
00:08:53,591 --> 00:08:54,849
(French)
Go ahead!
129
00:08:55,067 --> 00:08:55,794
One.
130
00:08:55,914 --> 00:08:56,903
(Whistles)
131
00:08:57,098 --> 00:09:00,848
Again with that song.
Now it's stuck in my head, damn you.
132
00:09:10,719 --> 00:09:11,997
Anibal, please.
133
00:09:12,694 --> 00:09:15,302
Sit down and don't
cause a scene.
134
00:09:22,496 --> 00:09:23,406
Hey, you.
135
00:09:24,036 --> 00:09:25,933
Leave them and
let's go have some fun.
136
00:09:26,124 --> 00:09:27,519
I don't want to.
137
00:09:27,928 --> 00:09:29,441
I'm ok right here.
138
00:09:30,607 --> 00:09:33,838
I didn't ask if you wanted to.
I said, let's go upstairs.
139
00:09:34,000 --> 00:09:35,115
I said no.
140
00:09:35,960 --> 00:09:39,077
Find another girl that
doesn't mind your breath.
141
00:09:39,600 --> 00:09:42,638
Fidel, brushing twice
a year isn't enough.
142
00:09:47,927 --> 00:09:48,803
Hey!
143
00:09:50,853 --> 00:09:52,206
She said no twice.
144
00:09:52,545 --> 00:09:53,898
Don't meddle, boy.
145
00:09:54,875 --> 00:09:56,670
Fidel. Come and play.
146
00:10:05,349 --> 00:10:07,180
Stay with this kid...
147
00:10:08,255 --> 00:10:09,404
...bitch.
148
00:10:10,021 --> 00:10:12,489
If he wants,
I'll give it to him for free.
149
00:10:21,560 --> 00:10:22,788
Thank you.
150
00:10:23,499 --> 00:10:24,534
Cheers.
151
00:10:24,945 --> 00:10:26,617
-To us.
-Yes.
152
00:10:29,640 --> 00:10:32,359
(Drunken voice)
I like them all, Roman.
153
00:10:34,200 --> 00:10:35,918
You know what?
154
00:10:37,000 --> 00:10:38,718
I think I'm going to throw up.
155
00:10:38,880 --> 00:10:40,472
No, no, man, no.
156
00:10:42,640 --> 00:10:43,868
Come on, let's go.
157
00:10:45,570 --> 00:10:48,687
Come on, stay a little longer.
158
00:10:50,349 --> 00:10:51,786
I have to sleep, darling.
159
00:10:51,954 --> 00:10:53,966
Come on, don't leave us like this.
160
00:10:55,383 --> 00:10:56,700
Don't tempt me.
161
00:10:57,920 --> 00:10:59,319
The way it's going.
162
00:10:59,480 --> 00:11:02,153
The three of us could
have so much fun.
163
00:11:03,000 --> 00:11:04,228
Yeah?
164
00:11:13,609 --> 00:11:15,890
Okay... let it be as god wants.
165
00:11:17,288 --> 00:11:19,279
Sure thing, Roman.
166
00:11:20,840 --> 00:11:22,034
Roman!
167
00:11:22,200 --> 00:11:23,428
Roman!
168
00:11:24,054 --> 00:11:25,373
Miguelito!
169
00:11:25,512 --> 00:11:27,389
You stayed!
-How's it going?
170
00:11:27,715 --> 00:11:29,608
So, you're staying after all.
171
00:11:30,263 --> 00:11:33,207
Why would he leave?
It's much better here.
172
00:11:35,320 --> 00:11:36,679
No, I stayed...
173
00:11:36,966 --> 00:11:39,287
...to help my brother... the spring.
174
00:11:39,417 --> 00:11:41,974
Yeah, I can see how well you're helping.
175
00:11:42,590 --> 00:11:43,625
Let's go, Miguel.
176
00:11:43,963 --> 00:11:45,271
Come on, big man.
177
00:11:45,418 --> 00:11:46,725
Come here.
-Miguel.
178
00:11:46,950 --> 00:11:48,178
Bye, Roman.
179
00:11:48,640 --> 00:11:50,870
And I'm glad you stayed.
180
00:11:57,371 --> 00:11:59,248
"You're going to look very beautiful".
181
00:11:59,290 --> 00:12:03,153
Dressed up, and with cleavage.
You won't be going to my wedding as a nun.
182
00:12:03,320 --> 00:12:06,392
Whatever you want,
I'll wear whatever you want.
183
00:12:07,419 --> 00:12:09,933
After what you've done for me...
184
00:12:12,300 --> 00:12:14,425
A Millionaire,
and on top of that, old.
185
00:12:14,659 --> 00:12:17,872
I'll be the youngest
and richest widow in Spain.
186
00:12:20,040 --> 00:12:22,349
Go ahead upstairs,
I'll be right there.
187
00:12:25,267 --> 00:12:27,216
Aren't you going to say anything?
188
00:12:31,560 --> 00:12:34,005
You haven't even congratulated me.
189
00:12:35,168 --> 00:12:36,521
Congratulations.
190
00:12:37,308 --> 00:12:41,035
I'm not saying you should be happy
for me, but it seems like you don't care.
191
00:12:41,274 --> 00:12:42,946
What do you want?
192
00:12:46,492 --> 00:12:50,294
The fact that I'm getting married,
doesn't mean that things have to change.
193
00:12:52,367 --> 00:12:54,085
I'm still here.
194
00:12:58,640 --> 00:13:01,108
You and I can keep seeing each other.
195
00:13:03,520 --> 00:13:06,592
I knew you were a slut,
but I didn't know how much.
196
00:13:10,683 --> 00:13:12,002
Anything else?
197
00:13:26,711 --> 00:13:28,443
Hello.
-Hello, doctor.
198
00:13:29,011 --> 00:13:30,239
Almudena!
199
00:13:30,560 --> 00:13:32,118
Look who's here!
200
00:13:39,422 --> 00:13:41,380
You come full of shame, huh?
201
00:13:41,537 --> 00:13:42,526
Cesar!
202
00:13:44,240 --> 00:13:45,150
Good day.
203
00:13:45,320 --> 00:13:46,594
What are you doing here?
204
00:13:46,775 --> 00:13:50,662
Well, when I get to it, I get to it.
Come, sit down to eat.
205
00:13:51,633 --> 00:13:53,475
Fine hour to come home, huh?
206
00:13:53,771 --> 00:13:56,888
Looks like someone
had a wild night.
207
00:13:57,834 --> 00:13:59,938
Lola, I thought I made it clear.
208
00:14:00,163 --> 00:14:03,314
I know, I got the message.
Go on, sit down.
209
00:14:03,421 --> 00:14:04,727
The message was,
that you leave.
210
00:14:04,840 --> 00:14:07,798
I had to go in a hurry,
and look what I've done.
211
00:14:07,960 --> 00:14:10,076
I'll leave the cabin spotless.
212
00:14:10,303 --> 00:14:13,372
She wants to take my place.
213
00:14:13,512 --> 00:14:14,819
You weasel!
214
00:14:14,960 --> 00:14:17,155
Having a woman around
never hurts, right?
215
00:14:17,320 --> 00:14:18,594
A woman?
216
00:14:18,760 --> 00:14:20,193
This is not a woman.
217
00:14:20,375 --> 00:14:22,843
Hey, I have my little heart!
218
00:14:23,008 --> 00:14:25,601
Give me a kiss.
-Shoo, you drunk!
219
00:14:25,726 --> 00:14:28,957
Drunk, he calls me!
If I throw a match at you, you'll ignite.
220
00:14:29,120 --> 00:14:31,315
I only drank a little bit.
221
00:14:31,480 --> 00:14:33,357
Don't worry about a thing.
222
00:14:33,520 --> 00:14:35,670
I'll treat you like princes!
223
00:14:37,470 --> 00:14:38,712
(Explosion)
224
00:14:39,230 --> 00:14:41,274
What was that?
-Shit, no...
225
00:15:00,039 --> 00:15:01,472
Jesus, Jesus!
226
00:15:01,640 --> 00:15:03,710
Those foreign machines!
227
00:15:07,120 --> 00:15:09,076
Who messed with it?
228
00:15:09,240 --> 00:15:10,878
Someone messed with it!
229
00:15:11,040 --> 00:15:12,792
Maybe you installed it wrong.
230
00:15:12,960 --> 00:15:14,552
That can't be!
231
00:15:20,512 --> 00:15:24,224
Well, it can be.
But you're not helping me at all.
232
00:15:24,615 --> 00:15:27,648
I have to do everything.
Everything, Jean Marie!
233
00:15:27,846 --> 00:15:31,308
And above that, there's this drunk woman,
that won't let me do my job.
234
00:15:31,440 --> 00:15:34,113
Now it's my fault that
Frenchy's an idiot.
235
00:15:34,295 --> 00:15:36,099
Jean Marie, let's fix it.
236
00:15:36,271 --> 00:15:38,591
It can't be fixed.
-What do you mean it can't?
237
00:15:38,677 --> 00:15:40,630
It burst, there's no fixing it!
238
00:15:41,771 --> 00:15:44,802
What about the shipment?
And the Swiss?!
-And the money?
239
00:15:46,771 --> 00:15:51,646
Well, I'll go on with my work
while you get over this unpleasantness.
240
00:15:59,525 --> 00:16:00,925
(Laughs)
241
00:16:06,722 --> 00:16:10,836
Above all, listen to him.
Make it seem like you're interested
in everything he has to say.
242
00:16:11,078 --> 00:16:12,955
And smile, smile a lot.
243
00:16:14,013 --> 00:16:17,935
Well, I'll leave you two alone.
It's time for my piano lessons.
244
00:16:23,240 --> 00:16:24,275
Well...
245
00:16:24,887 --> 00:16:27,242
Do you want a tour of the garden?
246
00:16:27,400 --> 00:16:28,341
Sure.
247
00:16:31,080 --> 00:16:32,957
The stables are over there.
248
00:16:33,120 --> 00:16:35,315
There must be 15 or 20 horses.
249
00:16:35,480 --> 00:16:36,991
Yes, don't you remember?
250
00:16:37,143 --> 00:16:39,569
I came here twice, as a child.
251
00:16:40,246 --> 00:16:41,838
Everything impressed me.
252
00:16:42,217 --> 00:16:45,334
The horses, the servants,
your father.
253
00:16:45,800 --> 00:16:47,472
My father's still impressive.
254
00:16:47,640 --> 00:16:49,278
Well, not so much.
255
00:16:50,080 --> 00:16:52,275
He asked me to examine Rosa.
256
00:16:53,320 --> 00:16:54,753
Seriously?
-Yes.
257
00:16:54,927 --> 00:16:58,786
Rosa's very young and that could
help her respond better to treatment.
258
00:16:58,990 --> 00:17:01,896
There are cases where
tuberculosis has been cured.
259
00:17:02,427 --> 00:17:03,746
Really?
-Yes.
260
00:17:04,440 --> 00:17:07,432
It's rare,
but I will do everything I can.
261
00:17:08,240 --> 00:17:10,800
She's the sister of my future wife.
262
00:17:13,575 --> 00:17:17,329
Isn't it boring, coming back
here after being in Madrid?
263
00:17:17,977 --> 00:17:21,029
I was told that the most
beautiful girl lived here.
264
00:17:21,880 --> 00:17:23,711
That, was worth seeing.
265
00:17:24,899 --> 00:17:28,390
It's the first time I see
you smile... and I like it.
266
00:17:46,320 --> 00:17:47,878
Let's go back to the house.
267
00:17:48,040 --> 00:17:49,268
As you wish.
268
00:17:58,507 --> 00:18:00,099
I don't know.
I don't see myself.
269
00:18:00,224 --> 00:18:02,510
What do you mean you don't see yourself?
You look gorgeous.
270
00:18:02,539 --> 00:18:07,060
All you need now, are some curls here...
bows here... and some earrings.
271
00:18:07,307 --> 00:18:09,411
Not earrings.
-Yes, earrings.
272
00:18:13,040 --> 00:18:14,268
Well...
273
00:18:14,440 --> 00:18:15,668
So?
274
00:18:16,763 --> 00:18:21,041
We saw you through the window.
-Yeah, and you looked very lovey-dovey.
275
00:18:22,794 --> 00:18:23,669
I kissed him.
276
00:18:23,822 --> 00:18:24,943
Yeah, we saw that.
277
00:18:25,160 --> 00:18:29,263
Good, good. That's progress.
Yesterday you didn't
even want to see him, and today...
278
00:18:29,490 --> 00:18:31,526
Yes, but I didn't feel a thing.
279
00:18:31,775 --> 00:18:34,108
You must've felt something.
-Nothing.
280
00:18:35,982 --> 00:18:38,416
When I kissed Cesar, everything was...
281
00:18:39,280 --> 00:18:40,508
I don't know...
282
00:18:40,680 --> 00:18:42,033
You kissed Cesar?
283
00:18:43,120 --> 00:18:46,396
With Cesar, it felt like
something grabbed me here.
284
00:18:48,200 --> 00:18:50,191
My knees got weak.
285
00:18:50,360 --> 00:18:51,789
Forget about Cesar.
286
00:18:52,283 --> 00:18:53,502
(Knock on door)
287
00:18:55,117 --> 00:18:56,675
Are you still like this?
288
00:18:56,836 --> 00:18:59,181
Please go downstairs
before your father gets home.
289
00:18:59,325 --> 00:19:00,549
The table is ready.
290
00:19:00,804 --> 00:19:02,028
We'll be right there.
291
00:19:03,591 --> 00:19:04,857
Almudena.
292
00:19:06,895 --> 00:19:07,982
Can we talk?
293
00:19:10,458 --> 00:19:14,678
I know nothing's clear now,
but Felix is a good man, he'll treat you well.
294
00:19:15,280 --> 00:19:17,507
He'll make you happy,
I'm sure of it.
295
00:19:18,490 --> 00:19:20,374
Why are you telling me this, Tata?
296
00:19:20,569 --> 00:19:22,710
Because love is beautiful at first.
297
00:19:23,040 --> 00:19:26,149
But everything changes
over the years, believe me.
298
00:19:30,772 --> 00:19:32,603
It's this piece here.
299
00:19:33,719 --> 00:19:35,346
I can't do anything.
300
00:19:36,867 --> 00:19:38,355
You can't, or you won't?
301
00:19:38,476 --> 00:19:40,831
Either way...
it can't be fixed.
302
00:19:42,640 --> 00:19:43,868
Unless...
303
00:19:44,240 --> 00:19:45,468
What?
304
00:19:47,120 --> 00:19:48,348
Nothing.
305
00:19:48,520 --> 00:19:50,636
-I have a lot of work, so get out!
-What?
306
00:19:50,808 --> 00:19:51,877
Alright.
307
00:19:52,211 --> 00:19:53,296
We're leaving.
308
00:19:53,605 --> 00:19:56,438
But, if something could be done...
309
00:19:57,000 --> 00:19:58,479
...what would you do?
310
00:19:58,640 --> 00:20:01,279
Find something that
serves as a patch.
311
00:20:02,360 --> 00:20:04,351
If you could draw it for me...
312
00:20:23,161 --> 00:20:25,200
Now, get out!
I have work to do!
313
00:20:29,920 --> 00:20:31,672
Are you thinking what I'm thinking?
314
00:20:32,382 --> 00:20:34,469
That's a coil for a safe box.
315
00:20:35,071 --> 00:20:37,665
And who has one in this town?
316
00:20:39,386 --> 00:20:40,705
(Both)
Lobo!
317
00:20:42,107 --> 00:20:43,713
You're crazy!
318
00:20:45,804 --> 00:20:49,697
Bother. One last time.
For old time's sake.
319
00:20:56,600 --> 00:21:00,388
The next one can wait,
I'm not finished yet.
320
00:21:05,320 --> 00:21:06,833
I'm not in a hurry.
321
00:21:07,640 --> 00:21:09,551
We don't open until the evening.
322
00:21:11,520 --> 00:21:12,748
I know.
323
00:21:12,920 --> 00:21:14,956
Get out and close the door.
324
00:21:34,800 --> 00:21:36,552
You've behaved badly towards me.
325
00:21:37,240 --> 00:21:39,390
I sleep with whoever I want.
326
00:21:39,560 --> 00:21:40,788
Oh, yeah?
327
00:21:46,720 --> 00:21:47,835
Well now...
328
00:21:49,000 --> 00:21:50,997
...you will want to.
-Rosario!
329
00:21:51,343 --> 00:21:52,833
Rosario!
330
00:21:58,261 --> 00:21:59,489
Clara.
331
00:22:00,376 --> 00:22:01,332
Clara!
332
00:22:01,520 --> 00:22:05,195
Not so clever now, huh?
-I'll scream.
333
00:22:06,200 --> 00:22:07,349
Even better.
334
00:22:08,160 --> 00:22:09,673
I like it better that way.
335
00:22:09,840 --> 00:22:11,068
Let go of me.
336
00:22:11,583 --> 00:22:12,912
Let me go!
337
00:22:13,080 --> 00:22:14,718
Clara, what's wrong?
-Let me go!
338
00:22:14,880 --> 00:22:15,869
Leave me alone!
339
00:22:16,040 --> 00:22:17,393
What's happening?
-Let go!
340
00:22:17,568 --> 00:22:18,637
Very well.
341
00:22:18,827 --> 00:22:20,748
Open wide.
342
00:22:22,420 --> 00:22:23,248
(Screams)
343
00:22:23,400 --> 00:22:24,076
Clara!
344
00:22:24,207 --> 00:22:25,720
What's going on,
by god?!
345
00:22:25,896 --> 00:22:27,354
(Screams)
346
00:22:27,880 --> 00:22:29,547
(Pounding on door)
Clara!
347
00:22:30,164 --> 00:22:32,380
(Crying and screaming)
348
00:22:45,943 --> 00:22:48,059
Clara! Clara!
349
00:22:48,840 --> 00:22:50,637
(Playing piano)
350
00:23:06,440 --> 00:23:07,668
Hello.
351
00:23:10,440 --> 00:23:11,668
Hello.
352
00:23:12,434 --> 00:23:13,992
I need to talk to you.
353
00:23:15,402 --> 00:23:17,233
Earlier, in the garden...
354
00:23:17,920 --> 00:23:20,673
...I had the feeling that you
weren't comfortable with me.
355
00:23:22,640 --> 00:23:24,153
But when you kissed me...
356
00:23:27,483 --> 00:23:28,711
Felix.
357
00:23:31,560 --> 00:23:33,949
I know that I have to marry you.
358
00:23:35,240 --> 00:23:36,468
But...
359
00:23:37,600 --> 00:23:39,272
...I will never love you.
360
00:23:39,920 --> 00:23:41,148
I'm sorry.
361
00:23:41,320 --> 00:23:43,470
I've tried, but I can't.
362
00:23:44,320 --> 00:23:46,960
I will do whatever I must, but...
363
00:23:48,148 --> 00:23:52,171
I prefer that you didn't give me flowers or anything like that.
364
00:23:53,320 --> 00:23:55,117
They're for your sister Rosa.
365
00:23:57,320 --> 00:23:59,959
Your father asked me
to come see her today.
366
00:24:06,400 --> 00:24:07,753
"We've been robbed".
367
00:24:07,920 --> 00:24:10,099
We haven't been robbed.
Look.
368
00:24:12,720 --> 00:24:14,438
Alcohol is very bad.
369
00:24:15,160 --> 00:24:16,752
She might be dead.
370
00:24:17,640 --> 00:24:19,232
Lola, Lola.
371
00:24:19,392 --> 00:24:22,065
(Drunken voice)
Ther whole thing for half price.
372
00:24:22,240 --> 00:24:23,958
Weeds never die.
373
00:24:24,120 --> 00:24:25,314
I heard that.
374
00:24:29,000 --> 00:24:30,433
Hey, that was wet!
375
00:24:33,760 --> 00:24:34,954
Get out, Lola.
376
00:24:37,080 --> 00:24:41,039
There's no need to be rude.
If you want me to leave you can tell me.
377
00:24:41,200 --> 00:24:43,191
But to me with subtleties...
378
00:24:43,375 --> 00:24:45,491
...and half measures...
379
00:24:45,640 --> 00:24:46,868
Tell me things directly.
380
00:24:47,760 --> 00:24:48,909
Should I leave...
381
00:24:49,080 --> 00:24:50,308
...or should I stay?
382
00:24:56,600 --> 00:24:59,239
Cesar, don't you think
you've gone a bit too far?
383
00:24:59,400 --> 00:25:02,358
If we're going to steal Lobo's safe...
384
00:25:02,520 --> 00:25:04,954
...we have more
important things to focus on.
385
00:25:15,040 --> 00:25:17,508
What's that?
-To see inside the ear.
386
00:25:21,440 --> 00:25:22,668
Miss.
387
00:25:22,840 --> 00:25:25,957
You have the most beautiful
inner ear I've ever seen.
388
00:25:28,200 --> 00:25:30,107
Now we're going to
draw a little blood.
389
00:25:30,581 --> 00:25:32,094
It might hurt a bit.
390
00:25:32,292 --> 00:25:33,725
Don't worry.
391
00:25:33,939 --> 00:25:36,200
I'm not scared.
I'm very strong.
392
00:25:53,119 --> 00:25:55,872
Rosa has to get out of that room.
393
00:25:56,040 --> 00:25:58,031
That environment isn't good for her.
394
00:25:58,200 --> 00:25:59,269
Excuse me?
395
00:25:59,440 --> 00:26:03,228
I don't know who told you to,
but that girl can't be under those conditions.
396
00:26:03,400 --> 00:26:06,676
The doctor that treated
her is one of the best.
397
00:26:06,839 --> 00:26:08,352
With plenty of experience.
398
00:26:08,519 --> 00:26:09,880
Well, he's wrong.
399
00:26:12,058 --> 00:26:13,935
Being locked up makes it worse.
400
00:26:14,880 --> 00:26:16,199
Rosa need sun.
401
00:26:17,005 --> 00:26:18,115
The latest research...
402
00:26:18,279 --> 00:26:20,490
I will not allow you
to experiment on my daughter.
403
00:26:20,697 --> 00:26:22,494
Your daughter is dying.
404
00:26:23,290 --> 00:26:25,087
But there is still a chance.
405
00:26:25,546 --> 00:26:28,437
If you will allow me...
-Rosa will continue to be isolated.
406
00:26:28,840 --> 00:26:30,554
I thought you wanted me to cure her.
407
00:26:30,687 --> 00:26:33,491
How dare you?
-If you don't trust my judgment...
408
00:26:33,885 --> 00:26:35,482
...then it's best I leave.
409
00:26:38,362 --> 00:26:39,590
Wait.
410
00:26:49,364 --> 00:26:52,207
You don't think I'm doing
what's right for my daughter?
411
00:26:52,389 --> 00:26:54,664
In regards to her illness?
412
00:26:55,117 --> 00:26:56,345
No.
413
00:26:59,960 --> 00:27:01,188
Very well.
414
00:27:02,473 --> 00:27:05,718
From now on,
you will be in charge of her treatment.
415
00:27:05,880 --> 00:27:08,792
Thank you, sir.
I assume all the responsibility.
416
00:27:09,747 --> 00:27:11,146
You won't regret it.
417
00:27:12,630 --> 00:27:13,699
Doctor.
418
00:27:14,374 --> 00:27:15,887
Doctor...
Excuse me.
419
00:27:16,216 --> 00:27:18,567
If you're finished,
they need you in town.
420
00:27:18,772 --> 00:27:21,779
A woman was injured at Rosario's.
It's an emergency.
421
00:27:25,646 --> 00:27:28,366
She's lost a lot of blood.
But we didn't know what to do.
422
00:27:28,415 --> 00:27:29,564
You've done well.
423
00:27:33,760 --> 00:27:34,988
Excuse me.
424
00:27:35,187 --> 00:27:36,415
God!
425
00:27:37,760 --> 00:27:39,591
Who did this?
426
00:27:40,108 --> 00:27:41,336
I don't know.
427
00:27:41,720 --> 00:27:42,914
See what you can do.
428
00:27:45,737 --> 00:27:47,614
It's a clean cut.
429
00:27:47,951 --> 00:27:48,970
Don't talk.
430
00:27:49,062 --> 00:27:50,611
It's best not to talk.
431
00:27:52,752 --> 00:27:53,958
Boiling water, please.
432
00:27:55,927 --> 00:27:57,052
Come on.
433
00:27:59,036 --> 00:28:01,762
She needs stitches,
but it doesn't look too good.
434
00:28:03,320 --> 00:28:04,396
Who was it?
435
00:28:05,671 --> 00:28:09,710
I don't know what you're afraid of,
but you should notify the Civil Guard.
436
00:28:10,105 --> 00:28:11,888
Whoever did this, must pay.
437
00:28:12,484 --> 00:28:15,362
Doctor, just do your job,
and leave it, ok?
438
00:28:23,770 --> 00:28:25,357
Rich figs!
439
00:28:25,568 --> 00:28:28,880
I bring figs!
Very tasty figs.
440
00:28:29,097 --> 00:28:31,372
I'm sorry, Lola, but we
don't want anything.
441
00:28:31,680 --> 00:28:32,749
Miss Lidia.
442
00:28:33,442 --> 00:28:34,875
Lola, I've said no.
443
00:28:35,130 --> 00:28:39,229
Well, don't buy any, if you don't want to,
but could you give me a glass of water?
444
00:28:39,568 --> 00:28:42,388
I feel faint from the long walk.
445
00:28:45,216 --> 00:28:47,411
So now you sell fruits.
446
00:28:47,969 --> 00:28:50,119
Best to sell fruits than my fruit.
447
00:28:50,437 --> 00:28:52,029
I left that life behind me.
448
00:28:52,212 --> 00:28:53,850
It's too sacrificing.
449
00:28:54,639 --> 00:28:56,834
Wait here,
I'll bring you some water.
450
00:28:57,024 --> 00:28:58,603
God bless you!
451
00:28:58,807 --> 00:29:01,487
There are still good samaritans.
452
00:29:02,560 --> 00:29:03,511
Yeah.
453
00:29:03,803 --> 00:29:05,253
Miss Lidia.
-Yes?
454
00:29:05,542 --> 00:29:07,456
Could it be tea instead?
455
00:29:08,113 --> 00:29:10,059
You don't ask much.
456
00:29:10,358 --> 00:29:12,645
Hot water settles the stomach.
457
00:29:28,287 --> 00:29:30,039
Lola, here's your...
458
00:29:31,040 --> 00:29:33,190
Where did this woman go?
459
00:29:34,606 --> 00:29:36,197
I can't believe this!
460
00:29:41,954 --> 00:29:44,438
Lola, get out of there immediately.
461
00:29:45,800 --> 00:29:48,519
By god, what a big house!
462
00:29:48,680 --> 00:29:49,669
It's just that...
463
00:29:49,840 --> 00:29:51,671
...I didn't feel well.
464
00:29:52,269 --> 00:29:55,418
The figs, they...
loosen up the stomach.
465
00:29:55,855 --> 00:29:57,504
But I'm better now.
466
00:29:57,966 --> 00:30:00,575
Lola,
don't make me search you?
467
00:30:21,432 --> 00:30:23,263
"This is Lobo's house".
468
00:30:23,440 --> 00:30:26,935
So, we will enter... through here.
469
00:30:27,622 --> 00:30:31,361
We go in with our faces covered,
we threaten them, and they'll give us the safe.
470
00:30:31,545 --> 00:30:33,845
Like we did with the jeweler, remember?.
-Do I remember?
471
00:30:34,131 --> 00:30:36,010
It hurts every time I laugh.
472
00:30:36,240 --> 00:30:39,678
Are you listening to yourselves?
If they catch you, they'll hang you.
473
00:30:39,840 --> 00:30:41,432
Shut up and let me think.
474
00:30:41,600 --> 00:30:44,841
They'll kill you, and even worse,
they'll kill me for being an accomplice.
475
00:30:46,310 --> 00:30:48,646
The Swiss is right.
-Hallelujah!
476
00:30:48,794 --> 00:30:50,004
Listen to your brother, huh?
477
00:30:50,247 --> 00:30:53,159
We must get in without being seen.
-No, no, no!
478
00:30:53,320 --> 00:30:56,310
Stealing is a crime.
Crime, prison, death.
479
00:30:56,474 --> 00:30:58,075
Does that tell you anything?
480
00:30:58,254 --> 00:31:00,333
Let's see.. Roman,
you'll distract them over here.
481
00:31:00,591 --> 00:31:01,872
I go inside...
482
00:31:02,677 --> 00:31:04,935
...find the safe and take the coil.
483
00:31:06,122 --> 00:31:08,044
I don't want to know anything.
484
00:31:08,721 --> 00:31:11,568
And we must do it all
in a short time.
-Yes.
485
00:31:11,794 --> 00:31:14,835
But the problem is,
that we don't know where the safe's at.
486
00:31:15,055 --> 00:31:16,374
Ahem.
487
00:31:17,256 --> 00:31:19,771
Behind the painting,
behind the desk in the office.
488
00:31:20,044 --> 00:31:22,490
Use the back door.
20/20 vision.
489
00:31:24,635 --> 00:31:26,820
I believe there's two compartments.
490
00:31:27,155 --> 00:31:29,407
What is she doing here again?
491
00:31:30,760 --> 00:31:32,239
She's like a plague.
492
00:31:32,400 --> 00:31:34,436
Well done, Lola, well done!
493
00:31:40,475 --> 00:31:42,908
We'll do it tomorrow,
in broad daylight.
494
00:31:44,080 --> 00:31:45,672
They won't see it coming.
495
00:31:45,840 --> 00:31:46,955
Perfect.
496
00:32:11,278 --> 00:32:13,382
Mr. Lobo,
thanks for coming.
497
00:32:13,730 --> 00:32:15,243
They've informed me.
498
00:32:15,520 --> 00:32:16,555
What will you do?
499
00:32:16,720 --> 00:32:18,827
They told me she's out of danger, no?
500
00:32:19,396 --> 00:32:20,589
Out of danger?
501
00:32:20,902 --> 00:32:22,255
Have you seen her?
502
00:32:22,960 --> 00:32:26,079
I don't like men who
beat women, Rosario.
503
00:32:26,373 --> 00:32:29,052
But your girls expose
themselves to this.
504
00:32:29,360 --> 00:32:32,153
He left her without a face.
-But she can still work.
505
00:32:32,292 --> 00:32:34,442
No one will want to come near her.
506
00:32:35,880 --> 00:32:37,108
I see.
507
00:32:39,233 --> 00:32:40,507
Unbelievable!
508
00:32:43,120 --> 00:32:45,509
Misfortunes never come alone.
509
00:32:46,743 --> 00:32:50,213
They close down your brothel.
Leave you without merchandise...
510
00:32:51,480 --> 00:32:53,755
I'll send you a case of wine.
511
00:32:53,927 --> 00:32:56,646
Is that what this girl's worth to you?
512
00:32:56,808 --> 00:32:58,446
A case of wine?
513
00:32:58,600 --> 00:33:02,957
I'm sending you two cases of wine,
but you're not getting anything more.
514
00:33:05,737 --> 00:33:07,056
Oh, Rosario.
515
00:33:08,346 --> 00:33:11,383
You like to be independent,
but you always come to me.
516
00:33:11,938 --> 00:33:15,583
And you know well, that those who are
with me have nothing to worry about.
517
00:33:15,926 --> 00:33:17,325
I am with you.
518
00:33:39,760 --> 00:33:41,478
Let's go to the bedroom.
519
00:33:49,380 --> 00:33:51,997
(Hums song)
520
00:34:07,040 --> 00:34:08,439
What the hell is that?
521
00:34:09,600 --> 00:34:10,828
A song.
522
00:34:11,000 --> 00:34:12,433
Where did you hear it?
523
00:34:12,599 --> 00:34:16,592
One of the girls has been singing it all day...
and it stuck.
524
00:34:17,443 --> 00:34:19,497
The youngest Bravo keeps whistling it.
525
00:34:19,837 --> 00:34:20,716
What?
526
00:34:20,912 --> 00:34:25,349
Roman... keeps asking about
Fernando Bravo, and about the song.
527
00:34:26,436 --> 00:34:28,325
He thinks his father's still alive.
528
00:34:30,000 --> 00:34:34,349
Anything... anything that has to
do with the Bravos, you'll tell me.
529
00:34:34,693 --> 00:34:36,060
Is that clear?
530
00:34:41,367 --> 00:34:42,595
You're leaving?
531
00:34:42,760 --> 00:34:44,247
I'm not in the mood.
532
00:34:51,247 --> 00:34:54,125
(Bell chimes)
533
00:34:56,320 --> 00:34:57,753
How is the girl?
534
00:34:57,920 --> 00:35:00,912
She'll live, although I
don't know what's best anymore.
535
00:35:01,600 --> 00:35:04,552
For two cases of wine.
Sons of bitches.
536
00:35:10,786 --> 00:35:13,075
What did you want me to do?
Defy Lobo?
537
00:35:13,270 --> 00:35:16,467
To have him close the place again,
and leave us homeless.
538
00:35:16,915 --> 00:35:20,430
This time it was Clara.
Next time it could be any of us.
539
00:35:21,001 --> 00:35:22,798
That's true, Rosario.
540
00:35:23,536 --> 00:35:26,661
We're not safe.
Above that, no one cares about us.
541
00:35:26,865 --> 00:35:29,935
Yes, that's right.
And the sooner you realize it, the better.
542
00:35:30,223 --> 00:35:32,262
Cristina, why don't you talk to Lobo?
543
00:35:32,362 --> 00:35:34,557
Maybe if you're the one to tell him...
544
00:35:34,982 --> 00:35:37,654
Oh yeah...
so he can take it out on me, right?
545
00:35:38,577 --> 00:35:39,805
You're all crazy.
546
00:35:40,485 --> 00:35:42,947
Clara's not the
first this happens to.
547
00:35:43,283 --> 00:35:44,716
Nor the last.
548
00:35:45,642 --> 00:35:48,265
Since they'd never hurt you...
-Shut up!
549
00:35:48,953 --> 00:35:50,240
They can kill us.
550
00:35:50,938 --> 00:35:53,652
They can rape us... bury us alive.
551
00:35:54,477 --> 00:35:59,002
They can do whatever they want to us,
because we're worth less than a mangy dog.
552
00:36:03,279 --> 00:36:06,566
We should pay someone
to kill that son of a bitch.
553
00:36:25,560 --> 00:36:26,993
I...
554
00:36:27,160 --> 00:36:28,593
I have this.
555
00:36:30,360 --> 00:36:31,588
I have some saved.
556
00:36:32,120 --> 00:36:33,439
Me too.
557
00:36:37,320 --> 00:36:38,833
I can add this.
558
00:36:46,112 --> 00:36:48,746
Now we just need to find
someone with balls.
559
00:36:51,608 --> 00:36:55,681
So, that water that even cows won't
drink... we're selling it to the Swiss.
560
00:36:55,840 --> 00:36:56,982
What do you think?
561
00:36:57,185 --> 00:36:59,638
They're so strange.
Have you seen Jean Marie?
562
00:37:00,067 --> 00:37:03,548
(Mimicking Jean Marie)
I'm Swiss.
I'm Swiss.
563
00:37:03,920 --> 00:37:05,239
(Door opens)
564
00:37:07,400 --> 00:37:08,703
I better go.
565
00:37:08,928 --> 00:37:10,156
Goodbye, Elena.
566
00:37:19,520 --> 00:37:20,839
Good morning.
567
00:37:21,520 --> 00:37:22,839
My newspaper arrive?
568
00:37:23,171 --> 00:37:23,896
Yes.
569
00:37:24,662 --> 00:37:27,777
Here it is.
Oh, and your mail.
570
00:37:34,440 --> 00:37:35,998
How's everything going?
571
00:37:36,648 --> 00:37:38,490
Is the town treating you well?
572
00:37:38,927 --> 00:37:40,263
Yes, yes.
573
00:37:40,529 --> 00:37:42,029
I can't complain.
574
00:37:43,040 --> 00:37:44,268
Excuse me.
575
00:37:44,499 --> 00:37:45,520
Miguel!
576
00:37:48,511 --> 00:37:50,777
A woman so young... alone...
577
00:37:51,494 --> 00:37:53,450
...with a child.
578
00:37:53,941 --> 00:37:56,216
Have you thought about
getting married again?
579
00:37:56,625 --> 00:37:59,366
Well, no. No!
The truth is I haven't.
580
00:38:00,497 --> 00:38:01,654
Father!
581
00:38:01,950 --> 00:38:05,734
If you need anything else,
my father will attend to you.
I have to find my son.
582
00:38:05,958 --> 00:38:08,916
Don't worry, I'm going.
Thank you.
583
00:38:20,700 --> 00:38:23,482
Can I really go out every afternoon?
584
00:38:23,682 --> 00:38:24,956
Every afternoon.
585
00:38:26,089 --> 00:38:27,408
Thank you.
586
00:38:27,640 --> 00:38:29,208
Thank you very much.
587
00:38:30,680 --> 00:38:32,671
You're so lucky, Almudena!
588
00:38:33,800 --> 00:38:38,351
When you marry, you have to buy
a house with a garden and a pond.
589
00:38:39,080 --> 00:38:40,672
And a bedroom for me.
590
00:38:42,200 --> 00:38:43,428
Of course.
591
00:38:43,800 --> 00:38:45,119
Whatever you want.
592
00:38:45,680 --> 00:38:48,148
I've never seen anyone
talk that way to father.
593
00:38:48,600 --> 00:38:51,443
Didn't you say he was too effeminate?
-Not anymore.
594
00:38:51,961 --> 00:38:52,865
(Coughs)
595
00:38:52,986 --> 00:38:53,956
Are you ok?
596
00:38:54,268 --> 00:38:54,857
Yes.
597
00:38:58,160 --> 00:39:00,116
Let's leave them alone.
598
00:39:05,600 --> 00:39:08,353
I've been thinking
about what you said.
599
00:39:15,400 --> 00:39:16,628
Forgive me.
600
00:39:16,960 --> 00:39:20,032
I didn't mean to hurt you,
but I needed to say it.
601
00:39:21,208 --> 00:39:23,961
I'll tell your father that
the wedding is canceled.
602
00:39:28,080 --> 00:39:30,310
My father will never allow it.
603
00:39:31,148 --> 00:39:33,356
He'll kill you, and lock
me up in a convent.
604
00:39:33,511 --> 00:39:34,976
We'll see what happens.
605
00:39:35,313 --> 00:39:38,133
But I can't marry someone
who doesn't love me.
606
00:39:40,040 --> 00:39:41,268
You must understand.
607
00:39:47,400 --> 00:39:48,628
Goodbye, Rosa.
608
00:39:48,759 --> 00:39:50,208
Goodbye. -Goodbye.
609
00:40:52,785 --> 00:40:55,895
(Bell chimes)
Everyone out!
The cattle got away!
610
00:40:56,512 --> 00:40:58,104
(Neighing)
611
00:40:58,415 --> 00:40:59,979
(Horses)
612
00:41:00,249 --> 00:41:01,774
(Voices)
613
00:41:02,205 --> 00:41:03,604
(Neighing)
614
00:41:06,582 --> 00:41:08,528
Didn't you hear?
The cattle got away.
615
00:41:08,702 --> 00:41:09,794
Yes.
616
00:41:10,087 --> 00:41:12,904
What are you doing,
that you're not running after the cattle?
617
00:41:13,035 --> 00:41:15,264
The boys are already doing their job.
618
00:41:16,537 --> 00:41:17,856
Ah, of course!
619
00:41:18,236 --> 00:41:20,738
Your job now, is to slice girls faces.
620
00:41:21,153 --> 00:41:22,791
Do you have a problem?
621
00:41:24,319 --> 00:41:25,528
Yes.
622
00:41:26,091 --> 00:41:29,465
Go gather the cattle,
if you don't want me to beat you up.
623
00:41:29,680 --> 00:41:31,875
(Neighing)
624
00:41:37,154 --> 00:41:37,997
Okay.
625
00:41:38,200 --> 00:41:39,169
And fast.
626
00:41:39,658 --> 00:41:42,172
You've already cost us
two cases of wine.
627
00:41:42,440 --> 00:41:44,510
(Neighing)
628
00:42:59,959 --> 00:43:02,154
(Foot steps)
629
00:43:04,806 --> 00:43:06,797
In Mr. Lobo's office now?
630
00:43:07,216 --> 00:43:10,200
Didn't you hear that the cattle got away?
Let's go outside.
631
00:43:10,318 --> 00:43:11,643
Yes, miss Lidia.
632
00:43:38,640 --> 00:43:40,551
(Door opening)
633
00:43:44,255 --> 00:43:46,450
(Footsteps)
634
00:43:48,360 --> 00:43:49,713
Shhhh!
635
00:43:49,880 --> 00:43:51,518
Relax, Almudena.
636
00:43:56,680 --> 00:43:58,193
(Door opens)
637
00:43:58,360 --> 00:43:59,713
It's alright.
638
00:43:59,880 --> 00:44:02,872
The boys are gathering them.
639
00:44:05,680 --> 00:44:06,715
Okay.
640
00:44:10,840 --> 00:44:13,535
(Voices)
641
00:44:19,840 --> 00:44:21,277
Relax.
642
00:44:25,892 --> 00:44:27,803
What are you doing in my house?
643
00:44:27,995 --> 00:44:29,411
I'm going to scream.
644
00:44:30,386 --> 00:44:32,122
Don't scream.
645
00:45:02,913 --> 00:45:04,392
What are you still doing here?
646
00:45:04,521 --> 00:45:06,521
Haven't we thrown you out six times?
647
00:45:06,648 --> 00:45:07,302
Lets see.
648
00:45:07,472 --> 00:45:11,802
It has been talked about.
But we haven't reached a conclusion yet.
649
00:45:11,954 --> 00:45:14,885
Jean Marie, I'll serve
you a drink and another for me.
650
00:45:15,222 --> 00:45:16,621
I don't want any.
651
00:45:19,320 --> 00:45:21,231
They'll send us to jail.
652
00:45:21,400 --> 00:45:23,038
Or worse.
653
00:45:23,200 --> 00:45:26,510
They'll consider me the
mastermind of the plan.
654
00:45:27,234 --> 00:45:29,544
Of course.
I'll be bludgeoned.
655
00:45:30,760 --> 00:45:32,273
Open up!
656
00:45:32,537 --> 00:45:34,132
This is the Civil Guard!
657
00:45:35,765 --> 00:45:37,403
(Knocking on door)
658
00:45:40,729 --> 00:45:42,430
(Gunshot)
659
00:45:44,880 --> 00:45:46,199
What an animal!
660
00:45:47,071 --> 00:45:48,629
What if I aimed to kill?
661
00:45:49,487 --> 00:45:51,093
Come on, Swiss.
662
00:45:51,833 --> 00:45:53,811
See if you can install this piece.
663
00:45:54,238 --> 00:45:56,263
But first go change your pants.
664
00:45:56,592 --> 00:45:57,991
(Laughter)
665
00:45:58,199 --> 00:45:59,771
What a fun house!
666
00:46:00,012 --> 00:46:02,207
What a sophisticated
sense of humor!
667
00:46:04,245 --> 00:46:06,281
Come on, we don't have all day.
668
00:46:06,657 --> 00:46:07,958
Can you install it?
669
00:46:08,131 --> 00:46:10,167
I don't know if I'll
be able to install it.
670
00:46:10,424 --> 00:46:12,685
Well, if you don't know how to.
671
00:46:12,887 --> 00:46:14,718
What? What if I don't know?
672
00:46:14,965 --> 00:46:19,598
Well, you don't dig, you spoiled the
machine, and now you can't fix it.
673
00:46:20,256 --> 00:46:23,012
Maybe I'm not the nuisance after all.
(Laughs)
674
00:46:23,414 --> 00:46:26,133
That's true,
at least she helped find the piece.
675
00:46:26,553 --> 00:46:27,730
Very well.
676
00:46:28,453 --> 00:46:29,629
She's right.
677
00:46:30,010 --> 00:46:31,674
One of us isn't needed.
678
00:46:31,926 --> 00:46:34,331
Look at how cute he
looks when he's angry.
679
00:46:34,600 --> 00:46:36,120
(Laughing)
680
00:46:36,260 --> 00:46:37,602
I'm serious.
681
00:46:37,840 --> 00:46:39,951
If she doesn't leave, I will.
682
00:46:41,202 --> 00:46:42,427
You decide.
683
00:46:42,933 --> 00:46:44,091
Either her...
684
00:46:44,680 --> 00:46:46,113
...or me.
685
00:46:50,303 --> 00:46:52,413
Lola.
You better win him over.
686
00:46:52,657 --> 00:46:54,367
We need the Frenchy.
687
00:46:54,652 --> 00:46:55,971
Jean Marie!
688
00:46:56,436 --> 00:46:58,865
Don't get angry,
it was only a joke.
689
00:47:07,400 --> 00:47:08,389
Good morning.
690
00:47:08,560 --> 00:47:10,039
What do you want, boy?
691
00:47:10,200 --> 00:47:11,758
To work for Lobo.
692
00:47:12,068 --> 00:47:13,039
Doing what?
693
00:47:13,632 --> 00:47:16,133
I want to be one of his men.
Like you.
694
00:47:16,600 --> 00:47:18,079
What can you do?
695
00:47:20,063 --> 00:47:22,450
Ride? Shoot?
Can you drive cattle?
696
00:47:22,569 --> 00:47:23,591
I can learn.
697
00:47:23,910 --> 00:47:26,773
Does this look like a school?
Do I look like a teacher?
698
00:47:26,933 --> 00:47:28,099
Let Lobo decide.
699
00:47:29,653 --> 00:47:32,880
I'm foreman of this estate,
and I choose my men.
700
00:47:33,756 --> 00:47:36,622
They don't tell me how good
they can be. They show me.
701
00:47:36,849 --> 00:47:40,091
Sir, if you give the chance,
I'll show you.
702
00:47:42,279 --> 00:47:43,678
Go on, boy.
703
00:47:43,910 --> 00:47:47,346
Go help your mother in
the tavern. It's a good life.
704
00:48:01,473 --> 00:48:02,551
Girls!
705
00:48:02,965 --> 00:48:04,122
Girls!
706
00:48:18,720 --> 00:48:20,756
(Voices)
707
00:48:25,846 --> 00:48:27,372
What happened?
708
00:48:32,600 --> 00:48:33,619
Shit!
709
00:48:33,941 --> 00:48:35,200
It was Fidel.
710
00:48:35,443 --> 00:48:36,796
Son of a bitch!
711
00:48:39,880 --> 00:48:40,995
Are you ok?
712
00:48:41,635 --> 00:48:43,353
(Moans in pain)
713
00:48:43,982 --> 00:48:44,837
Don't talk.
714
00:48:45,120 --> 00:48:46,951
The doctor said you shouldn't.
715
00:48:47,840 --> 00:48:51,150
Lobo hasn't done anything?
-She's worth two cases of wine.
716
00:48:55,800 --> 00:48:56,994
Roman.
717
00:48:57,600 --> 00:48:59,591
We've gathered some money.
718
00:49:01,455 --> 00:49:04,177
That bastard has to
pay for what he's done.
719
00:49:04,900 --> 00:49:07,568
Of course.
I can pitch in too.
720
00:49:07,907 --> 00:49:08,976
Roman.
721
00:49:09,655 --> 00:49:12,886
In this town, you're the
only one who can earn this.
722
00:49:17,080 --> 00:49:18,195
No.
723
00:49:20,758 --> 00:49:23,475
I'm very sorry for what
he did to you, but...
724
00:49:25,892 --> 00:49:27,013
...I can't.
725
00:49:27,179 --> 00:49:28,544
Don't you care?
726
00:49:31,175 --> 00:49:33,894
I can't give her back her face.
727
00:49:35,281 --> 00:49:37,241
And if Lobo hasn't done anything...
728
00:49:37,880 --> 00:49:40,599
...whoever touches Fidel
will end up getting hanged.
729
00:49:41,810 --> 00:49:44,273
I told you he wouldn't
want any trouble either.
730
00:49:44,520 --> 00:49:46,515
That's enough.
Leave him alone.
731
00:49:47,192 --> 00:49:49,438
We asked him, and he said no.
732
00:51:16,010 --> 00:51:20,481
So, nobody can tell me how my
cattle got away this morning.
733
00:51:21,196 --> 00:51:23,856
The cattle escaped through
the north gate, sir.
734
00:51:24,126 --> 00:51:26,203
The last one to close
the door was Manuel.
735
00:51:26,363 --> 00:51:29,082
And he remembers closing it well.
736
00:51:36,977 --> 00:51:38,868
Then someone opened it after you.
737
00:51:39,080 --> 00:51:40,875
I don't know, sir, I guess so.
738
00:51:41,235 --> 00:51:42,588
I closed it well.
739
00:51:43,393 --> 00:51:45,333
Did you come in the house after that?
740
00:51:45,450 --> 00:51:46,159
No, sir.
741
00:51:46,320 --> 00:51:48,709
I went to gather the cows with Mariano.
742
00:51:57,594 --> 00:52:01,049
Did anyone see anything strange?
Someone wandering around?
743
00:52:01,548 --> 00:52:03,459
All the cows are accounted for.
744
00:52:03,956 --> 00:52:05,594
Is anything missing from the house?
745
00:52:09,702 --> 00:52:12,045
How can anything be missing, Anibal?
746
00:52:12,389 --> 00:52:16,123
Do you really think that someone
can come in my house to steal?
747
00:52:16,840 --> 00:52:18,114
No, sir.
748
00:52:20,880 --> 00:52:22,233
You can leave.
749
00:52:32,725 --> 00:52:33,865
Almudena.
750
00:52:34,080 --> 00:52:35,195
Yes?
751
00:52:38,770 --> 00:52:42,757
Your fiancee asked to speak with me today.
Do you know what he wants?
752
00:52:43,650 --> 00:52:44,844
Almudena.
753
00:52:45,890 --> 00:52:47,522
No... I don't know.
754
00:52:47,741 --> 00:52:51,066
I hope it's not another one of his
innovative ideas for your sister.
755
00:52:51,128 --> 00:52:52,497
That guy's stubborn.
756
00:52:54,466 --> 00:52:55,747
Almudena, for god's sake!
757
00:52:56,281 --> 00:52:58,935
Forgive me, father.
I'll bring you more coffee.
758
00:53:55,921 --> 00:53:57,354
We have the piece.
759
00:54:04,970 --> 00:54:06,415
Where did you get it from?
760
00:54:06,679 --> 00:54:08,595
We have it. Can it work?
761
00:54:11,720 --> 00:54:12,914
I don't know.
762
00:54:13,080 --> 00:54:14,069
You said...
763
00:54:15,311 --> 00:54:17,013
You only have to mount it.
764
00:54:17,212 --> 00:54:19,974
I said that without the
piece, it wouldn't work.
765
00:54:20,361 --> 00:54:22,460
I didn't say I knew
how to mount it.
766
00:54:23,567 --> 00:54:27,583
There's a blacksmith in Cabestrillos,
2 days away. He knows more.
767
00:54:28,339 --> 00:54:31,059
We need the pump to work today.
-I said no.
768
00:54:31,433 --> 00:54:33,762
Don't get me into any more trouble.
769
00:54:40,720 --> 00:54:43,996
If you change your mind,
you know where to find us.
770
00:54:52,161 --> 00:54:54,966
What do you have to tell
me that's so important.
771
00:54:56,185 --> 00:54:58,669
Do you fancy a drink?
-No, thank you.
772
00:55:04,083 --> 00:55:05,482
Well, talk.
773
00:55:07,861 --> 00:55:09,340
It's about the wedding.
774
00:55:10,484 --> 00:55:12,794
Almudena and I have been talking.
775
00:55:13,700 --> 00:55:17,700
We barely know each other, but
I can see that she's a fabulous woman.
776
00:55:18,047 --> 00:55:19,724
All of my daughters are.
777
00:55:20,108 --> 00:55:23,333
But Almudena is special.
You're getting a gem.
778
00:55:24,093 --> 00:55:25,367
I have no doubt.
779
00:55:25,658 --> 00:55:27,602
She would make an excellent wife.
780
00:55:28,254 --> 00:55:29,708
However...
781
00:55:29,990 --> 00:55:33,667
...we can't get married...
-We can't get married... so late.
782
00:55:35,677 --> 00:55:38,430
We wanted to get married sooner...
783
00:55:38,847 --> 00:55:40,137
...father.
784
00:55:40,638 --> 00:55:42,253
If that's ok with you.
785
00:55:42,956 --> 00:55:46,349
That way, our wedding won't
delay Nieves's wedding.
786
00:55:46,936 --> 00:55:48,927
I see nothing wrong with that.
787
00:55:50,258 --> 00:55:52,613
Thank you, father.
788
00:56:00,760 --> 00:56:01,833
What?
789
00:56:02,240 --> 00:56:05,835
This has to go...
necessarily, this way.
790
00:56:15,429 --> 00:56:16,723
It's done.
791
00:56:20,424 --> 00:56:21,091
Or not.
792
00:56:21,365 --> 00:56:25,427
Make it work, Jean Marie,
this needs to be ready now.
Tomorrow we make the delivery!
793
00:56:25,600 --> 00:56:26,953
Cesar, I don't know how.
794
00:56:27,331 --> 00:56:29,130
It won't fit anywhere.
795
00:56:29,287 --> 00:56:31,544
And if I mount it wrong,
it could break.
796
00:56:31,654 --> 00:56:34,302
No Cesar! No!
-Break it and I'll kill you.
797
00:56:37,146 --> 00:56:38,595
Sorry, I'm sorry.
798
00:56:40,099 --> 00:56:41,612
Take it easy.
799
00:56:42,465 --> 00:56:44,849
Just relax, until you
can make it work.
800
00:56:45,158 --> 00:56:47,544
Alright,
but don't get angry at me.
801
00:56:53,098 --> 00:56:54,372
Not like that!
802
00:56:56,631 --> 00:56:58,802
That way, it'll break
in five minutes.
803
00:56:59,067 --> 00:57:00,261
Move.
804
00:57:21,152 --> 00:57:22,380
Anselmo.
805
00:57:26,520 --> 00:57:27,839
Thank you.
806
00:57:28,000 --> 00:57:29,638
How much do we owe you?
807
00:57:30,528 --> 00:57:33,158
I can't charge for
something I haven't done.
808
00:57:33,284 --> 00:57:35,002
And I haven't helped you.
809
00:57:35,234 --> 00:57:36,349
Is that clear?
810
00:58:04,360 --> 00:58:05,873
I've done you a favor.
811
00:58:07,257 --> 00:58:11,436
Your girl didn't know how to smile,
and now, always, from ear to ear.
812
00:58:11,638 --> 00:58:13,411
Shut your fucking mouth.
813
00:58:16,840 --> 00:58:18,558
Same as usual, Rosario.
814
00:58:23,006 --> 00:58:27,058
From now on, she'll do her job better.
Everything will fit in there.
815
00:58:43,902 --> 00:58:47,810
There's no sense of humor anymore.
All choked up over a whore!
816
00:58:48,119 --> 00:58:51,589
We came here to play cards.
So shut up and deal.
817
00:58:54,360 --> 00:58:55,750
Tell Cristina I'm here.
818
00:59:16,267 --> 00:59:17,939
No more jokes?
819
00:59:19,170 --> 00:59:20,523
Put it away.
820
00:59:22,932 --> 00:59:26,318
Do you prefer to fight,
or should I cut your throat right now?
821
00:59:26,644 --> 00:59:27,574
Huh?
822
00:59:27,841 --> 00:59:28,915
Fight.
823
00:59:50,011 --> 00:59:51,778
You should've taken advantage.
824
00:59:51,981 --> 00:59:53,666
This way's more fun.
825
01:00:04,477 --> 01:00:06,040
Don't do it, please.
826
01:00:06,200 --> 01:00:07,394
Please, no.
827
01:00:07,990 --> 01:00:10,521
What were you saying about her smile?
-Please.
828
01:00:16,159 --> 01:00:17,308
Mr. Lobo.
829
01:00:20,264 --> 01:00:21,856
Lobo, help me.
830
01:00:23,502 --> 01:00:26,221
He caught me off guard, Mr. Lobo.
831
01:00:27,240 --> 01:00:29,071
Mr. Lobo, don't leave.
832
01:00:29,640 --> 01:00:32,234
Mr. Lobo, please, don't leave!
833
01:01:17,330 --> 01:01:20,851
(Fidel screams)
834
01:01:48,473 --> 01:01:50,950
What...
you got cut shaving, right?
835
01:01:51,230 --> 01:01:52,263
Yeah.
836
01:01:53,126 --> 01:01:55,321
I knew we'd get the
shipment out on time.
837
01:01:55,483 --> 01:01:57,875
Well, this hasn't
reached its destination yet.
838
01:01:58,531 --> 01:02:00,127
Take the river passage.
839
01:02:00,297 --> 01:02:02,494
And if you think you're
being followed, go faster.
840
01:02:02,613 --> 01:02:03,718
Yeah, sure.
841
01:02:04,095 --> 01:02:05,232
Run, Sevillano!
842
01:02:05,269 --> 01:02:06,337
Come on!
843
01:02:10,130 --> 01:02:12,247
This better be very important.
844
01:02:12,388 --> 01:02:16,415
Their first shipment is on its way...
through the passage of the river.
845
01:02:16,677 --> 01:02:18,156
Is that so?
846
01:02:18,504 --> 01:02:20,083
Wasn't their pump broken?
847
01:02:20,197 --> 01:02:21,771
To my knowledge, yes.
848
01:02:21,902 --> 01:02:23,779
The blacksmith helped them.
849
01:02:24,240 --> 01:02:26,763
Yesterday he went to their well.
I saw everything.
850
01:02:27,161 --> 01:02:28,622
Anselmo.
851
01:02:28,891 --> 01:02:30,927
He has chosen his side poorly!
852
01:02:41,357 --> 01:02:42,403
You may go.
853
01:02:42,520 --> 01:02:43,635
Sir.
854
01:02:43,885 --> 01:02:46,194
What I want is to work for you.
855
01:02:46,591 --> 01:02:48,732
Anibal said that if I
proved myself...
856
01:02:48,880 --> 01:02:50,388
And what have you proved?
857
01:02:50,618 --> 01:02:52,370
That you're a snitch?
858
01:02:53,053 --> 01:02:54,997
I don't deal with snitches.
859
01:03:34,079 --> 01:03:35,997
You're not passing through here.
860
01:03:45,854 --> 01:03:47,302
Anibal, they're empty.
861
01:03:47,582 --> 01:03:49,033
That can't be.
862
01:03:58,573 --> 01:03:59,171
What?
863
01:03:59,468 --> 01:04:01,183
Were you looking for something?
864
01:04:06,417 --> 01:04:09,454
Someday I'll wipe
that smile off your face.
865
01:04:10,240 --> 01:04:11,832
Why not today?
866
01:04:12,014 --> 01:04:14,779
In fact, just how you like it.
Four against one.
867
01:04:15,025 --> 01:04:16,458
Go back home.
868
01:04:19,736 --> 01:04:20,805
Go!
869
01:04:35,568 --> 01:04:37,716
Let's settle this once and for all.
870
01:04:50,648 --> 01:04:53,082
Fifty liters per hour...
871
01:04:53,801 --> 01:04:55,520
...24 hours...
872
01:04:56,468 --> 01:04:58,005
...for thirty days.
873
01:04:58,844 --> 01:04:59,997
A thousand.
874
01:05:00,193 --> 01:05:01,364
Why a thousand?
875
01:05:01,515 --> 01:05:02,677
A thousand what?
876
01:05:02,934 --> 01:05:04,439
A thousand, I don't know.
877
01:05:04,785 --> 01:05:06,184
But since you didn't know.
878
01:05:06,290 --> 01:05:07,962
Why do you talk so much?
879
01:05:08,417 --> 01:05:10,069
If you don't know, then shut up.
880
01:05:10,104 --> 01:05:12,638
And leave already!
Go on, leave. Poof.
881
01:05:12,938 --> 01:05:16,033
I'll leave when Cesar tells me to.
This is his place.
882
01:05:17,482 --> 01:05:20,324
Jesus, frenchy,
you're always in such a bad mood!
883
01:05:20,522 --> 01:05:23,480
I think it's been a
long while since you...
884
01:05:24,102 --> 01:05:27,091
...since you did the two-step.
Come on.
885
01:05:27,318 --> 01:05:28,225
Again?
886
01:05:28,361 --> 01:05:30,795
What can you know
about my private life?
887
01:05:31,071 --> 01:05:34,143
Since you're such
a mysterious man...
888
01:05:39,880 --> 01:05:41,154
Let's see.
889
01:05:41,888 --> 01:05:43,003
Jean Marie.
890
01:05:43,200 --> 01:05:45,919
You and I started
off on the wrong foot.
891
01:05:46,087 --> 01:05:49,159
But I'm stubborn,
and we're going to be friends.
892
01:05:49,599 --> 01:05:51,129
So, just relax...
893
01:05:51,964 --> 01:05:54,043
...and tell me about yourself.
894
01:05:54,436 --> 01:05:55,551
Let's see.
895
01:05:56,075 --> 01:05:57,849
Do you have a
girlfriend in France?
896
01:05:57,888 --> 01:05:59,640
I'm calculating.
897
01:06:00,174 --> 01:06:01,289
I'll leave you.
898
01:06:01,337 --> 01:06:03,036
It doesn't surprise me.
-No.
899
01:06:04,360 --> 01:06:06,157
I've never had a girlfriend.
900
01:06:06,858 --> 01:06:07,726
Ah!
901
01:06:08,054 --> 01:06:09,732
Are you more of a...?
902
01:06:10,318 --> 01:06:11,040
Huh?
903
01:06:11,167 --> 01:06:12,286
That's what I thought.
904
01:06:12,371 --> 01:06:13,433
No... I didn't...
905
01:06:13,786 --> 01:06:16,897
I'm not...
and much less a...
Please!
906
01:06:18,080 --> 01:06:22,471
You've danced the two-step?
It's been awhile, but...
907
01:06:24,368 --> 01:06:26,400
...you have danced, right?
908
01:06:28,349 --> 01:06:29,369
Sure.
909
01:06:30,257 --> 01:06:31,485
Oh!
910
01:06:32,480 --> 01:06:35,233
Oh my god, you're a virgin!
911
01:06:36,055 --> 01:06:37,773
You're a little virgin!
912
01:06:37,878 --> 01:06:41,075
Hey, please!
-You should've said so.
913
01:06:41,279 --> 01:06:44,157
You'll see how fast we
solve our problems.
914
01:06:44,327 --> 01:06:45,680
Lola, please.
915
01:06:46,595 --> 01:06:48,972
"Oui!" Yes, Lola, yes!
916
01:06:49,607 --> 01:06:51,660
Do whatever you want with me.
917
01:07:46,388 --> 01:07:47,193
Clara.
918
01:07:47,424 --> 01:07:49,136
There's someone here to see you.
919
01:07:49,348 --> 01:07:50,191
Come in.
920
01:07:52,694 --> 01:07:54,286
How's it going, gorgeous?
921
01:07:54,523 --> 01:07:55,620
How are you?
922
01:07:55,878 --> 01:07:59,551
She'd be better if she
knew that the bastard...
-You don't have to worry.
923
01:07:59,821 --> 01:08:03,042
Rosario,
you've lost a client for good.
924
01:08:03,350 --> 01:08:04,463
I knew it.
925
01:08:06,000 --> 01:08:07,290
Did you kill him?
926
01:08:10,086 --> 01:08:11,828
We knew that
you were different.
927
01:08:11,939 --> 01:08:12,974
Of course I am.
928
01:08:13,062 --> 01:08:14,097
Take it.
929
01:08:14,317 --> 01:08:16,427
It'll be good
for your business.
930
01:08:18,023 --> 01:08:19,286
You've earned it.
931
01:08:19,619 --> 01:08:21,211
No, here.
932
01:08:21,745 --> 01:08:23,043
It's for you.
933
01:08:23,841 --> 01:08:26,253
Besides,
I was gonna spend it here.
934
01:08:26,596 --> 01:08:28,268
Thank you.
935
01:08:50,160 --> 01:08:51,388
Come on.
936
01:08:56,120 --> 01:08:57,269
Come!
937
01:09:12,760 --> 01:09:14,034
Come on.
938
01:09:15,440 --> 01:09:16,759
Let's go.
939
01:10:07,241 --> 01:10:08,833
Listen up, sweetie.
940
01:10:09,179 --> 01:10:12,349
Would you be so kind
as to refill my cup?
941
01:10:13,015 --> 01:10:15,085
Of course, "mon cherie"
942
01:10:17,960 --> 01:10:20,389
You've left me dry,
from so much passion.
943
01:10:31,854 --> 01:10:33,115
Jean Marie.
-Hmm?
944
01:10:33,239 --> 01:10:36,318
Sorry to make you come back...
bring me something for the ashes.
945
01:10:36,430 --> 01:10:38,651
Throw it on the floor.
I'll sweep it up.
946
01:10:39,840 --> 01:10:41,239
Hey, Lola.
947
01:10:42,400 --> 01:10:44,550
I have one doubt.
948
01:10:45,054 --> 01:10:46,407
Um...
949
01:10:47,620 --> 01:10:49,292
How was I?
950
01:10:49,843 --> 01:10:51,117
How what?
951
01:10:52,480 --> 01:10:53,515
Ah!
952
01:10:53,797 --> 01:10:54,832
Very good.
953
01:10:55,114 --> 01:10:59,744
Super good.
If you didn't tell me it was your first time,
I wouldn't have noticed.
954
01:10:59,765 --> 01:11:00,803
Right?
955
01:11:00,938 --> 01:11:03,133
Imagine when I get more practice.
956
01:11:03,432 --> 01:11:04,990
Because...
957
01:11:05,895 --> 01:11:08,630
...I'm going to get practice, right?
-Sure.
958
01:11:09,075 --> 01:11:13,529
First, remove the leaves from the entrance,
and clean the bedpan, then we'll talk.
959
01:11:13,827 --> 01:11:15,154
Consider it done.
960
01:11:15,358 --> 01:11:17,995
But why talk? When we can...
961
01:11:20,320 --> 01:11:21,955
Jean Marie.
-"Oui"
962
01:11:22,366 --> 01:11:23,765
The bedpan.
963
01:11:26,856 --> 01:11:27,896
Alright.
964
01:11:30,836 --> 01:11:32,349
Good day, family.
965
01:11:32,483 --> 01:11:33,631
You did it.
966
01:11:33,825 --> 01:11:35,911
The shipment was delivered.
They didn't see me leave.
967
01:11:35,973 --> 01:11:38,247
The decoy worked well.
968
01:11:38,633 --> 01:11:39,986
Where is he?
969
01:11:41,600 --> 01:11:42,555
He's not back yet?
970
01:11:42,720 --> 01:11:43,740
No.
971
01:11:44,087 --> 01:11:46,990
I went up to the train
and stopped by the brothel.
972
01:11:48,486 --> 01:11:49,997
Something happened to him.
973
01:11:52,156 --> 01:11:55,430
Will I be healed for the wedding?
It's so soon.
974
01:11:56,408 --> 01:11:58,444
We won't get married then.
975
01:11:58,599 --> 01:12:00,237
So, you must get better.
976
01:12:00,407 --> 01:12:01,935
I'll do all I can.
977
01:12:02,511 --> 01:12:04,177
Yes, he arrived a mess.
978
01:12:04,865 --> 01:12:06,066
Cesar Bravo.
979
01:12:07,427 --> 01:12:09,591
Are you sure?
-Yes, Anibal had it out for him.
980
01:12:09,645 --> 01:12:11,005
He beat him to death.
981
01:12:12,279 --> 01:12:13,428
It can't be.
982
01:12:14,162 --> 01:12:15,083
Where?
983
01:12:15,484 --> 01:12:16,896
On the river trail.
984
01:13:08,360 --> 01:13:09,713
You're alive.
985
01:13:09,997 --> 01:13:11,148
Of course.
986
01:13:12,188 --> 01:13:13,500
Come here.
987
01:13:21,484 --> 01:13:22,700
What's wrong?
988
01:13:25,003 --> 01:13:26,607
I know who you are.
989
01:13:27,833 --> 01:13:29,174
And who am I?
990
01:13:31,400 --> 01:13:32,799
A murderer.
991
01:13:35,559 --> 01:13:38,005
The head of a gang of murderers.
992
01:13:39,252 --> 01:13:40,526
Not murderers.
993
01:13:40,974 --> 01:13:41,911
Shut up.
994
01:13:42,489 --> 01:13:45,349
I know everything.
I know about Portugal.
995
01:13:45,793 --> 01:13:47,482
You killed all those
innocent people.
996
01:13:47,536 --> 01:13:48,966
People who were on a procession.
997
01:13:48,998 --> 01:13:50,636
Women, children...
998
01:13:53,392 --> 01:13:55,288
I'm a thief.
That's true.
999
01:13:57,176 --> 01:13:59,857
I have been since I
was 14 years old.
1000
01:14:01,673 --> 01:14:02,893
But never...
1001
01:14:03,163 --> 01:14:05,154
...Almudena, we never...
1002
01:14:05,892 --> 01:14:07,619
...killed children...
1003
01:14:08,713 --> 01:14:10,205
...nor women.
1004
01:14:10,641 --> 01:14:13,291
The newspapers don't
say the same thing.
1005
01:14:14,480 --> 01:14:15,674
Listen to me.
1006
01:14:17,240 --> 01:14:20,630
We never shot innocent people.
1007
01:14:22,584 --> 01:14:23,791
But, yes...
1008
01:14:26,332 --> 01:14:28,928
...those people died because of me.
1009
01:14:30,720 --> 01:14:32,073
My men...
1010
01:14:33,040 --> 01:14:34,779
...and those poor people.
1011
01:14:37,988 --> 01:14:41,052
That's why I came here,
because I wanted...
1012
01:14:42,566 --> 01:14:45,536
...to leave all that behind
and start again.
1013
01:14:50,400 --> 01:14:52,470
And when I met you...
1014
01:14:56,520 --> 01:14:57,748
I...
1015
01:15:03,416 --> 01:15:06,240
I have to go.
I have to find my brother.
1016
01:15:06,964 --> 01:15:08,044
Wait.
1017
01:15:12,040 --> 01:15:14,987
The only newspaper
in town is my father's.
1018
01:15:16,927 --> 01:15:19,919
And I burned it,
before anyone could read it.
1019
01:15:51,080 --> 01:15:53,116
I don't want to give you up.
1020
01:15:57,600 --> 01:15:58,919
I can't.
1021
01:17:08,200 --> 01:17:10,634
Anselmo is inside!
He's inside!
1022
01:17:10,800 --> 01:17:13,030
How did you get in here?
I'm a bandit.
1023
01:17:13,200 --> 01:17:15,873
Lobo won't tell me with
whom I can do business.
1024
01:17:17,160 --> 01:17:18,798
First Rosa and now Nieves.
1025
01:17:18,960 --> 01:17:20,075
Sebastian, you'll kill him!
1026
01:17:20,240 --> 01:17:21,070
Let him go!
1027
01:17:21,240 --> 01:17:22,958
You have guts, boy.
And I like that.
1028
01:17:23,960 --> 01:17:25,075
(Whistles)
1029
01:17:25,240 --> 01:17:28,357
If my daughter dies, Felix,
I swear I will kill you.
1030
01:17:28,520 --> 01:17:29,919
I can't breathe.
1031
01:17:30,080 --> 01:17:31,479
I have something for you.
1032
01:17:31,640 --> 01:17:34,108
Stay away from my sister.
She's not for you.
1033
01:17:34,280 --> 01:17:36,589
There's something I haven't
told you, and you should know.
1034
01:17:36,760 --> 01:17:40,036
Are you telling me
we've been working ourselves to death,
and we can't touch that money?
1035
01:17:43,360 --> 01:17:44,554
I didn't raise you to
be this way, Sebastian.
1036
01:17:44,720 --> 01:17:47,473
If what you want is to get him
into your bed, do it already.
1037
01:17:47,663 --> 01:17:49,938
Please, no more.
It hurts a lot.
1038
01:17:50,080 --> 01:17:52,640
What happened?
How did you end up
in Tierra de Lobos?
1039
01:17:52,800 --> 01:17:55,394
I'll write a letter to Sagasta.
-You're going to sleep with the old man?
1040
01:17:55,560 --> 01:17:57,630
(Crying)
1041
01:17:58,920 --> 01:18:00,717
Where the hell is your son?
1042
01:18:03,280 --> 01:18:06,113
If you want to work for me,
you'll have to pay for what you did.
1043
01:18:06,280 --> 01:18:08,555
Almudena Lobo,
will you marry me?
71157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.