All language subtitles for Tierra de Lobos - 01x01 - En Busca De Un Nuevo Comienzo.Unspecified.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,570 --> 00:00:48,851 Subtitles by The Crisabel Pages http://crisabel.jumpwiki.com 2 00:00:50,355 --> 00:00:53,868 Translated by Moodified ms.moodified@gmail.com 3 00:01:36,412 --> 00:01:41,972 (Church bell chiming) 4 00:02:02,264 --> 00:02:03,732 Put your hands up! 5 00:02:04,696 --> 00:02:06,326 This is a robbery. 6 00:02:06,931 --> 00:02:08,892 (Portuguese) There's two armed men. 7 00:02:09,025 --> 00:02:10,611 (Portuguese) Hush! Stay calm. 8 00:02:28,757 --> 00:02:29,929 (Portuguese) Fire! 9 00:02:30,300 --> 00:02:31,794 (Gunshots) 10 00:02:31,960 --> 00:02:33,768 Rom�n! It's an ambush! 11 00:02:58,470 --> 00:02:59,173 Aaah! 12 00:02:59,759 --> 00:03:01,253 Manuel! 13 00:03:02,958 --> 00:03:04,095 Come on, C�sar! 14 00:03:04,172 --> 00:03:05,494 To the horses! 15 00:03:07,625 --> 00:03:09,025 Come on! This way! 16 00:03:26,120 --> 00:03:26,949 Luis! 17 00:03:28,121 --> 00:03:29,019 Aaah! 18 00:03:53,103 --> 00:03:54,181 Giddy up! 19 00:03:59,423 --> 00:04:01,056 C�sar, C�sar! 20 00:04:01,194 --> 00:04:02,843 We have to cross the border. 21 00:04:02,964 --> 00:04:04,216 Come on! 22 00:04:05,501 --> 00:04:06,786 C�sar. 23 00:04:25,000 --> 00:04:27,510 (Gunshots) 24 00:04:37,974 --> 00:04:39,061 Fronte! 25 00:04:39,277 --> 00:04:43,427 Moinhos River - Spain border. 26 00:05:22,759 --> 00:05:25,338 Fucking bastards. Mother fucking bastards! 27 00:05:25,478 --> 00:05:28,424 They've killed the three of them. They were waiting for us! 28 00:05:43,132 --> 00:05:45,647 They had it all planned out, Rom�n. 29 00:05:53,218 --> 00:05:55,292 All of this for a bunch of rocks! 30 00:05:55,440 --> 00:05:58,272 It was a trap, damn it. And I didn't see it. 31 00:06:00,333 --> 00:06:02,450 I've send them all to hell. 32 00:06:03,310 --> 00:06:04,487 All my fault. 33 00:06:04,580 --> 00:06:07,028 Let's go get them. Tonight. - Like this? 34 00:06:07,114 --> 00:06:08,661 Without ammunition? 35 00:06:08,856 --> 00:06:11,036 We can't let them do this to us. 36 00:06:11,153 --> 00:06:13,403 I'm not losing you too, Rom�n. 37 00:06:13,998 --> 00:06:16,364 We have to hide out for a while. Then, we'll see. 38 00:06:16,474 --> 00:06:18,161 Hide out, where? 39 00:06:19,024 --> 00:06:20,375 Follow me. 40 00:07:04,313 --> 00:07:06,235 Where are we going, C�sar? 41 00:07:06,579 --> 00:07:07,552 Home. 42 00:07:07,711 --> 00:07:09,039 Whose home? 43 00:07:09,524 --> 00:07:10,935 Our father's home. 44 00:07:11,219 --> 00:07:12,922 Father abandoned us. 45 00:07:14,532 --> 00:07:18,250 Things aren't always as simple as you may think, Rom�n. 46 00:07:33,214 --> 00:07:34,737 We got here... 47 00:07:37,174 --> 00:07:38,534 ...in the end. 48 00:07:38,721 --> 00:07:39,580 Yes. 49 00:07:40,004 --> 00:07:41,721 To the end of the world. 50 00:07:57,057 --> 00:07:59,416 At least the locals seem friendly. 51 00:08:47,041 --> 00:08:48,987 What's for lunch, boy? 52 00:08:52,854 --> 00:08:54,106 Nothing. 53 00:08:55,729 --> 00:08:58,284 So what do people eat around here? 54 00:08:58,385 --> 00:09:00,002 People eat at home. 55 00:09:00,159 --> 00:09:02,463 Sebasti�n, bring a jar and two glasses. 56 00:09:02,580 --> 00:09:03,565 Excuse him. 57 00:09:03,698 --> 00:09:05,861 It's true, we don't socialize much around here... 58 00:09:05,955 --> 00:09:08,307 but I can offer you some dried codfish. 59 00:09:08,440 --> 00:09:09,683 Any meat? 60 00:09:09,948 --> 00:09:13,588 Eat the codfish and continue your journey. It must be a long way yet. 61 00:09:13,729 --> 00:09:16,448 We're looking for a plot of land: La Quebrada. 62 00:09:18,666 --> 00:09:21,308 Everything that surrounds us belongs to Mr. Lobo. 63 00:09:21,424 --> 00:09:24,346 There are no other lands. - Yes. Up on the hill. 64 00:09:25,080 --> 00:09:26,135 Well, I don't know. 65 00:09:26,235 --> 00:09:27,846 Do you think someone could take us there? 66 00:09:27,982 --> 00:09:29,284 Maybe the waiter. 67 00:09:29,438 --> 00:09:31,245 The waiter isn't that crazy. 68 00:09:33,031 --> 00:09:35,086 I've already told you. It doesn't exist. 69 00:09:35,220 --> 00:09:37,190 You know what? There's a village two days from here. 70 00:09:37,252 --> 00:09:39,755 No. We've come to stay. 71 00:09:42,332 --> 00:09:44,750 Well, then the wine is on me. 72 00:09:46,389 --> 00:09:48,768 Because it will be your last. 73 00:10:07,221 --> 00:10:09,803 Father knew how to build a house. 74 00:10:10,085 --> 00:10:12,103 It's in better shape than I thought. 75 00:10:12,279 --> 00:10:14,636 Yeah. At least it has walls. 76 00:10:52,566 --> 00:10:54,324 The Bravo Estate. 77 00:10:54,644 --> 00:10:56,160 What do you think? 78 00:10:58,908 --> 00:11:00,613 Come on, C�sar. Let's get out of here. 79 00:11:00,744 --> 00:11:02,158 Let's go to Seville, Salamanca... 80 00:11:02,241 --> 00:11:05,269 We're staying here. This is our home. Are we clear? 81 00:11:05,671 --> 00:11:06,647 Fuck. 82 00:11:06,827 --> 00:11:08,537 Listen here, Rom�n. 83 00:11:08,678 --> 00:11:13,496 We have to stay here for a while, be discreet, and stay out of trouble, okay? 84 00:11:14,785 --> 00:11:18,403 Go on, take care of the horses. I'll go get some wood. 85 00:11:18,669 --> 00:11:20,880 This is gonna be so much fun. 86 00:11:31,043 --> 00:11:32,315 (Neigh) 87 00:11:40,127 --> 00:11:41,323 Hey horse. 88 00:11:48,585 --> 00:11:49,917 Easy. 89 00:11:51,835 --> 00:11:53,510 Easy, easy. 90 00:11:59,815 --> 00:12:01,299 Easy horse. 91 00:12:06,284 --> 00:12:07,473 Hey you! 92 00:12:07,612 --> 00:12:08,979 Get away! 93 00:12:13,068 --> 00:12:15,311 Get away from my horse right this instant! 94 00:12:15,428 --> 00:12:16,410 How dare you? 95 00:12:16,514 --> 00:12:18,803 I'm helping him. Calm down. 96 00:12:18,998 --> 00:12:20,287 Tiro Loco. 97 00:12:20,475 --> 00:12:21,967 He's bleeding! 98 00:12:22,450 --> 00:12:24,825 Get him out of there! What are you waiting for? 99 00:12:24,865 --> 00:12:28,012 Calm down. Calm down. He'll get nervous. 100 00:12:43,420 --> 00:12:44,209 (Thump) 101 00:12:44,701 --> 00:12:46,404 (Neigh) 102 00:12:48,376 --> 00:12:49,321 Hey! 103 00:12:51,095 --> 00:12:53,149 Tiro Loco, come here! 104 00:12:53,845 --> 00:12:54,946 Tiro Loco! 105 00:13:25,782 --> 00:13:27,279 Excuse me. 106 00:13:29,211 --> 00:13:30,929 I've lost my horse. 107 00:13:31,867 --> 00:13:33,078 Well... 108 00:13:33,219 --> 00:13:36,567 Actually, I wanted to apologize for... 109 00:13:37,196 --> 00:13:40,563 Anyway, thanks for helping with the horse and... 110 00:13:40,888 --> 00:13:42,380 What are you doing? 111 00:13:43,170 --> 00:13:44,443 Can you sew? 112 00:13:44,634 --> 00:13:45,953 What? 113 00:13:46,912 --> 00:13:50,436 I need you to stitch my wound. I can't do it. 114 00:13:51,211 --> 00:13:53,717 No, I... I can't either. 115 00:13:55,660 --> 00:13:57,180 Please. 116 00:14:15,618 --> 00:14:17,133 Clean the wound. 117 00:15:14,435 --> 00:15:16,052 Does it hurt a lot? 118 00:15:16,287 --> 00:15:17,333 No. 119 00:15:18,438 --> 00:15:19,806 Don't worry. 120 00:16:11,840 --> 00:16:13,642 (Church bell chiming) 121 00:16:13,826 --> 00:16:14,986 I have to go. 122 00:16:15,079 --> 00:16:16,658 I'm sorry, but I can't be late. 123 00:16:16,761 --> 00:16:17,951 Wait. 124 00:16:18,368 --> 00:16:20,002 Where are you going? 125 00:16:50,803 --> 00:16:53,560 Why would father leave all this behind? 126 00:16:54,599 --> 00:16:58,190 Why did he leave his family and sentence us to poverty? 127 00:17:01,167 --> 00:17:02,831 I'll tell you why. 128 00:17:03,112 --> 00:17:05,003 Because he was a wretched coward. 129 00:17:05,103 --> 00:17:07,279 I won't let anyone speak ill of our father! 130 00:17:07,365 --> 00:17:08,143 Not even you! 131 00:17:08,249 --> 00:17:09,435 And a bastard too. 132 00:17:16,433 --> 00:17:18,816 (Wolf howling) 133 00:18:02,557 --> 00:18:04,102 (Gunshots) 134 00:18:08,826 --> 00:18:10,626 Vagrants aren't welcome here. 135 00:18:10,705 --> 00:18:11,772 We're not vagrants. 136 00:18:11,850 --> 00:18:12,857 Silence. 137 00:18:18,959 --> 00:18:21,177 I don't allow anyone to set foot on my land. 138 00:18:21,240 --> 00:18:22,842 Least of all, sleep on them. 139 00:18:22,967 --> 00:18:24,398 I think you're making a mistake. 140 00:18:26,515 --> 00:18:29,171 The only mistake around here are you two. 141 00:18:29,377 --> 00:18:31,812 So, pick up all your shit and leave. 142 00:18:31,935 --> 00:18:35,865 Unless you want me to tie you to my horse and drag you off of my property. 143 00:18:35,982 --> 00:18:37,904 This land is ours. 144 00:18:39,036 --> 00:18:42,318 My name is C�sar Bravo, and this is my brother, Rom�n. 145 00:18:42,748 --> 00:18:45,412 We're sons of Fernando Bravo. 146 00:18:45,973 --> 00:18:48,090 Owner of this land. 147 00:18:53,444 --> 00:18:56,162 I'm gonna give you boys a piece of advice. 148 00:18:56,686 --> 00:18:58,248 Get out of here. 149 00:18:58,756 --> 00:19:00,858 I'm telling you for your own good. 150 00:19:30,636 --> 00:19:32,287 Fuck, that went well. 151 00:19:32,356 --> 00:19:34,989 Didn't you say to stay out of trouble? 152 00:19:35,192 --> 00:19:36,186 Huh? 153 00:19:36,382 --> 00:19:37,476 Come on, Cesar. 154 00:19:37,585 --> 00:19:40,827 Who cares about this fucking place? - I do, Rom�n. I care. 155 00:19:41,978 --> 00:19:43,501 Where are your guns? 156 00:19:45,735 --> 00:19:47,220 I got rid of them. 157 00:19:50,825 --> 00:19:52,000 Why? 158 00:19:54,172 --> 00:19:56,039 Because that life is over for me. 159 00:19:56,219 --> 00:19:59,844 What happened in Portugal was my fault. People died because of me. 160 00:20:00,102 --> 00:20:03,238 This land is a good opportunity to start from scratch. 161 00:20:04,331 --> 00:20:06,266 How do you plan on making a living? 162 00:20:06,391 --> 00:20:08,146 And what about scarface there? 163 00:20:08,185 --> 00:20:10,682 This belongs to us. So, I'm staying here. 164 00:20:14,861 --> 00:20:17,200 They'll have to bury me here. 165 00:20:40,273 --> 00:20:42,554 (Church bell chiming) 166 00:21:05,254 --> 00:21:06,832 Hi, Evaristo. 167 00:21:09,457 --> 00:21:10,511 Here. 168 00:21:12,496 --> 00:21:14,457 Thank you, Miss Almudena. 169 00:21:14,629 --> 00:21:15,621 Hi. 170 00:21:15,897 --> 00:21:17,105 Hi. 171 00:21:17,373 --> 00:21:18,855 You forgot this. 172 00:21:21,076 --> 00:21:22,920 What's that madwoman doing? 173 00:21:23,022 --> 00:21:24,264 Wait. 174 00:21:25,209 --> 00:21:26,473 I'm C�sar. 175 00:21:27,280 --> 00:21:28,412 And you? 176 00:21:28,553 --> 00:21:29,780 Almudena! 177 00:21:31,772 --> 00:21:32,631 Father! 178 00:21:32,740 --> 00:21:35,178 Get into the carriage with your sisters. 179 00:21:43,584 --> 00:21:45,228 Who was that? 180 00:21:57,756 --> 00:22:00,818 You seem to have some trouble understanding things. 181 00:22:02,100 --> 00:22:05,521 The next time you go near my daughters, will be your last. 182 00:23:07,683 --> 00:23:09,124 (Music) 183 00:23:36,687 --> 00:23:38,585 Hey handsome, Buy you a drink? 184 00:23:44,154 --> 00:23:47,007 People say, they got out of the bank in such a fury... 185 00:23:47,107 --> 00:23:49,148 ...that they started shooting at random. 186 00:23:49,264 --> 00:23:51,961 They killed 20 or 30 people. 187 00:23:52,194 --> 00:23:55,030 The river ran red with blood. It was a massacre. 188 00:23:55,249 --> 00:23:59,349 Those things only happen in Portugal. We're different over here. 189 00:24:04,101 --> 00:24:05,531 Hey! 190 00:24:05,836 --> 00:24:07,297 Look who's here. 191 00:24:09,023 --> 00:24:11,351 Where's your brother? Hiding? 192 00:24:11,523 --> 00:24:12,742 From you? 193 00:24:22,742 --> 00:24:24,027 Grab him. 194 00:24:31,679 --> 00:24:32,474 Enough! 195 00:24:32,536 --> 00:24:35,109 If you want to kill him, do it outside, not in my house. 196 00:24:35,226 --> 00:24:37,329 Go outside! This is a decent place! 197 00:24:48,611 --> 00:24:51,985 Is that the best you can do? You hit like my grandmother. 198 00:25:04,797 --> 00:25:06,787 Anything else you want to say? 199 00:25:06,920 --> 00:25:09,625 Just that my brother won't like this one fucking bit. 200 00:25:30,146 --> 00:25:32,724 What's the matter? Do you like to party? 201 00:25:33,052 --> 00:25:34,172 Aaah! 202 00:25:44,548 --> 00:25:46,330 Here comes the Civil Guard! 203 00:25:46,919 --> 00:25:48,036 Let's go! 204 00:25:50,661 --> 00:25:52,377 Shall we have a drink? 205 00:25:58,532 --> 00:26:01,046 (Clock chiming) 206 00:26:10,133 --> 00:26:11,744 You worry too much. 207 00:26:11,939 --> 00:26:14,229 One of these days you'll be late, and then you'll see... 208 00:26:14,533 --> 00:26:15,971 Isabel, sit up straight. 209 00:26:16,479 --> 00:26:18,424 Rosa, mind the elbows. 210 00:26:19,607 --> 00:26:21,057 Good evening, boss. 211 00:26:21,209 --> 00:26:22,342 Where have you been? 212 00:26:22,506 --> 00:26:23,542 In the village. 213 00:26:23,686 --> 00:26:26,326 We had a mishap, but everything is all right now. 214 00:26:26,482 --> 00:26:28,506 What about the cattle? - Locked up. 215 00:26:28,654 --> 00:26:30,725 And the guards are on their posts. 216 00:26:33,115 --> 00:26:34,115 Good evening. 217 00:26:34,255 --> 00:26:35,904 (All) Good evening, father. 218 00:27:08,722 --> 00:27:09,793 Father. 219 00:27:09,918 --> 00:27:12,218 Who are those men staying at La Quebrada? 220 00:27:18,520 --> 00:27:20,294 And how do you know them? 221 00:27:22,169 --> 00:27:24,597 Are there men on our land? 222 00:27:25,512 --> 00:27:26,740 Not for long. 223 00:27:30,025 --> 00:27:33,369 Don't ever bring attention to our family name again. 224 00:27:33,687 --> 00:27:34,783 Me? 225 00:27:35,092 --> 00:27:39,215 Another scandal like the one with you talking to that bastard at church... 226 00:27:39,285 --> 00:27:41,168 ...and I'll send you to a convent. 227 00:28:07,292 --> 00:28:10,208 Now that's what I call staying out of trouble. 228 00:28:10,509 --> 00:28:12,900 At least we'll spend the night under a roof. 229 00:28:13,081 --> 00:28:16,018 (French accent) The optimism of Spanish people... 230 00:28:16,050 --> 00:28:18,760 even in the worst situations, is just extraordinary. 231 00:28:18,887 --> 00:28:22,627 Just what we needed, a "frog". - I'm not French. 232 00:28:22,971 --> 00:28:24,137 I'm Swiss. 233 00:28:24,262 --> 00:28:25,918 "Je m'appelle" Jean Marie Raymond. 234 00:28:25,989 --> 00:28:28,825 To serve you and God, as you say around here. 235 00:28:28,950 --> 00:28:31,504 C�sar. And this is my brother, Roman. 236 00:28:31,653 --> 00:28:33,512 And what are you doing around here? 237 00:28:33,645 --> 00:28:35,404 I'm looking for something extremely valuable. 238 00:28:35,528 --> 00:28:36,856 A treasure underground. 239 00:28:37,162 --> 00:28:38,303 Sounds good. 240 00:28:38,467 --> 00:28:40,466 A treasure called Mineral Water. 241 00:28:41,927 --> 00:28:43,467 Water for the cows? 242 00:28:43,701 --> 00:28:45,023 What a shitty treasure. 243 00:28:45,190 --> 00:28:47,974 Blissful ignorance, that of the Spanish country man. 244 00:28:48,287 --> 00:28:51,505 I'm talking about mineral water rich in sulfur and iron. 245 00:28:51,583 --> 00:28:53,311 Look here, I don't know exactly what you just said. 246 00:28:53,412 --> 00:28:55,451 But I got the "ignorant country man" part all right. 247 00:28:55,513 --> 00:28:57,530 So be careful, 'cause I'm fucking crazy! 248 00:28:57,623 --> 00:29:00,525 Stay back, barbarian, or you'll get a taste of my fists. 249 00:29:00,666 --> 00:29:01,292 Your what? 250 00:29:01,347 --> 00:29:02,228 My fists. 251 00:29:02,388 --> 00:29:03,839 C�sar, tell him to stop or I'll kill him. 252 00:29:03,955 --> 00:29:06,306 (French) Come here. Play with me, okay? 253 00:29:06,431 --> 00:29:07,533 Guards, quick! 254 00:29:07,638 --> 00:29:09,716 Take this man away before I rip him apart! 255 00:29:09,861 --> 00:29:12,095 Calm down, man. Calm down. 256 00:29:12,246 --> 00:29:14,205 So you say people are going to buy your water? 257 00:29:14,308 --> 00:29:15,080 Affirmative. 258 00:29:15,183 --> 00:29:16,160 It's the future. 259 00:29:17,504 --> 00:29:18,926 And why are you in jail? 260 00:29:19,808 --> 00:29:21,487 They think I'm a con man. 261 00:29:21,699 --> 00:29:23,018 Can you believe it? 262 00:30:06,409 --> 00:30:08,492 (Wolf howling) 263 00:32:05,751 --> 00:32:07,445 Have you come for me? 264 00:32:09,153 --> 00:32:10,343 No. 265 00:32:14,814 --> 00:32:16,646 I've come to kill your father. 266 00:32:17,809 --> 00:32:18,929 (Gasp) 267 00:32:22,582 --> 00:32:24,389 What's going on with you? 268 00:32:24,538 --> 00:32:26,512 (They laugh) 269 00:32:47,627 --> 00:32:49,592 Come on, get up! 270 00:32:51,038 --> 00:32:53,422 You should be grateful to Mr. Lobo. 271 00:32:53,740 --> 00:32:55,048 If it was up to me, 272 00:32:55,049 --> 00:32:58,272 I'd have you down here on bread and water for a month. 273 00:33:03,738 --> 00:33:05,358 Where are you going? 274 00:33:19,561 --> 00:33:21,358 Good morning, boys. 275 00:33:23,715 --> 00:33:27,553 I'll admit I was a bit rude, yesterday, but we country men are like that. 276 00:33:27,772 --> 00:33:30,577 We live closer to animals than to people. 277 00:33:31,728 --> 00:33:33,440 Are we free to go? 278 00:33:43,454 --> 00:33:44,767 Relax. 279 00:33:46,079 --> 00:33:49,446 I'm going to presume that you really are who you say you are. 280 00:33:51,342 --> 00:33:52,168 And? 281 00:33:52,350 --> 00:33:53,670 What do you mean "and"? 282 00:33:53,777 --> 00:33:57,967 Do you truly believe you can make a living out of that lousy stone ground? 283 00:33:58,084 --> 00:33:59,201 Don't fool yourselves. 284 00:33:59,295 --> 00:34:01,069 That's none of your business. 285 00:34:01,162 --> 00:34:04,576 Well, your father had to leave, abandoning his family. 286 00:34:04,756 --> 00:34:05,780 Your mother... 287 00:34:05,826 --> 00:34:07,326 Careful. 288 00:34:08,183 --> 00:34:10,659 What makes you think you'll have better luck? 289 00:34:12,972 --> 00:34:14,761 I'm going to make you a deal. 290 00:34:15,659 --> 00:34:17,393 I'll buy your land. 291 00:34:18,424 --> 00:34:21,143 We'll sign a contract and the two of you leave. 292 00:34:21,323 --> 00:34:24,487 Something you'll end up doing anyway, with or without the money. 293 00:34:24,620 --> 00:34:25,882 That's different. 294 00:34:26,046 --> 00:34:27,515 How much are we talking about? 295 00:34:27,617 --> 00:34:28,583 We don't want any deals. 296 00:34:28,687 --> 00:34:30,351 C�sar, let him talk. 297 00:34:34,653 --> 00:34:36,598 Are we free to go, or not? 298 00:34:41,854 --> 00:34:43,557 Then, we're going... 299 00:34:44,721 --> 00:34:46,276 ...back to our land. 300 00:34:46,448 --> 00:34:47,820 C�sar, wait. 301 00:34:52,894 --> 00:34:54,747 (Moos) 302 00:35:04,446 --> 00:35:05,736 (Scream) 303 00:35:11,723 --> 00:35:13,076 Help! 304 00:35:16,617 --> 00:35:17,977 Aaaah! 305 00:35:24,031 --> 00:35:25,116 What? 306 00:35:25,858 --> 00:35:27,124 Are you blind? 307 00:35:27,249 --> 00:35:29,991 Can't you see that I can't get this damned boot off? 308 00:35:33,291 --> 00:35:37,307 Are you going to help me, or just stand there looking like a dummy? 309 00:35:41,983 --> 00:35:43,647 Not like that, you brute! 310 00:35:44,303 --> 00:35:45,600 Straddle me. 311 00:35:49,802 --> 00:35:50,884 Go on. 312 00:36:04,745 --> 00:36:07,674 If the young lady doesn't need anything else... 313 00:36:09,340 --> 00:36:10,316 Ouch! 314 00:36:11,707 --> 00:36:12,996 Did I hurt you? 315 00:36:14,012 --> 00:36:15,043 Let me see. 316 00:36:20,849 --> 00:36:21,826 Does it hurt? 317 00:36:21,967 --> 00:36:23,256 Yes. 318 00:36:26,764 --> 00:36:27,795 Better? 319 00:36:27,912 --> 00:36:29,194 Yes. 320 00:36:41,143 --> 00:36:42,300 Father! 321 00:36:43,682 --> 00:36:45,355 You should've seen your face! 322 00:36:45,448 --> 00:36:47,925 Looks like someone's scared to death of my father. 323 00:36:50,614 --> 00:36:51,802 An�bal. 324 00:36:58,587 --> 00:37:01,805 Don't get mad. It was just a joke, silly. 325 00:37:20,794 --> 00:37:22,544 There, very good! 326 00:37:30,919 --> 00:37:33,176 What's the point of being so pretty? 327 00:37:33,926 --> 00:37:37,630 I'm withering away in this moor. I'm becoming an old lady. 328 00:37:38,076 --> 00:37:41,548 Nieves, don't you ever get tired of being so frivolous? 329 00:37:41,686 --> 00:37:43,350 Says, Saint Almudena. 330 00:37:43,498 --> 00:37:45,904 Don't you ever get tired of being Miss Perfect? 331 00:37:46,014 --> 00:37:48,217 Girls, there's a nest. I'm climbing up. - No! 332 00:37:48,334 --> 00:37:49,225 Why not? 333 00:37:49,327 --> 00:37:52,279 Isabel, please behave yourself. You're a young lady. 334 00:37:52,379 --> 00:37:54,110 Being a lady is really boring. 335 00:37:54,200 --> 00:37:56,170 You'll never get married acting like that. 336 00:37:56,240 --> 00:37:58,242 And I can't get married until you do. 337 00:37:58,420 --> 00:38:01,451 Remember the swing we used to have in the tree? 338 00:38:02,692 --> 00:38:04,184 I loved it. 339 00:38:04,747 --> 00:38:07,043 We could ask father to hang it again. 340 00:38:07,513 --> 00:38:10,372 We're a little old for swings, don't you think? 341 00:38:11,427 --> 00:38:12,701 I'm not old. 342 00:38:12,849 --> 00:38:14,122 But you will be, soon. 343 00:38:14,240 --> 00:38:16,740 You should be thinking about getting married. 344 00:38:16,919 --> 00:38:18,388 But I don't want to get married. 345 00:38:18,560 --> 00:38:19,753 Me neither. 346 00:38:19,978 --> 00:38:20,828 Well, I do. 347 00:38:20,949 --> 00:38:24,798 And I want to go to parties, and meet handsome men...wealthy too. 348 00:38:25,064 --> 00:38:28,232 And I want to have silk dresses, and diamonds. 349 00:38:28,611 --> 00:38:30,244 I just want a swing. 350 00:38:30,376 --> 00:38:32,244 She just wants a swing. 351 00:38:35,404 --> 00:38:36,791 Let her be. 352 00:38:37,308 --> 00:38:38,268 Rosa! 353 00:38:39,451 --> 00:38:40,725 Rosa. 354 00:38:42,776 --> 00:38:44,260 Rosita! 355 00:38:44,990 --> 00:38:46,073 (Rosa coughs) 356 00:38:46,693 --> 00:38:47,690 Rosa! 357 00:38:51,879 --> 00:38:52,768 Rosa! 358 00:38:53,747 --> 00:38:54,896 Tata! - Tata! 359 00:38:54,987 --> 00:38:55,580 Tata! 360 00:38:55,721 --> 00:38:56,635 Oh my God! 361 00:38:57,368 --> 00:38:59,404 Tata! - Tata! 362 00:39:07,928 --> 00:39:10,272 You're in charge until I come back. 363 00:39:15,600 --> 00:39:16,725 Let's go. 364 00:39:48,204 --> 00:39:49,455 Listen, C�sar. 365 00:39:49,657 --> 00:39:51,766 That Lobo thinks he's the boss of everything. 366 00:39:51,961 --> 00:39:53,282 All right, then. 367 00:39:54,024 --> 00:39:56,056 Let's listen to what he has to say. 368 00:39:56,352 --> 00:39:57,994 What's the harm in that? 369 00:39:59,655 --> 00:40:03,272 Because I've got a feeling that this is a good opportunity to start again. 370 00:40:03,393 --> 00:40:05,031 And we're safe here. 371 00:40:05,952 --> 00:40:07,837 Do you really think so? 372 00:40:08,256 --> 00:40:12,270 Last night at the brothel, they were talking about what happened in Portugal. 373 00:40:17,708 --> 00:40:18,441 Get out! 374 00:40:18,513 --> 00:40:19,521 Out! 375 00:40:19,872 --> 00:40:22,193 (Moos) 376 00:41:31,421 --> 00:41:33,367 Why aren't they back yet? 377 00:41:44,020 --> 00:41:45,926 Almudena, sit down for a bit, child. 378 00:41:46,074 --> 00:41:47,543 Come drink something warm. 379 00:41:47,684 --> 00:41:50,042 It's just that I can't stay still. 380 00:41:52,167 --> 00:41:54,042 They'll be back tonight, won't they? 381 00:41:55,300 --> 00:41:56,542 She was bleeding a lot. 382 00:41:56,683 --> 00:41:58,970 Would you please shut up already? 383 00:41:59,486 --> 00:42:01,595 (Horses) 384 00:42:04,072 --> 00:42:05,369 They're back. 385 00:42:12,150 --> 00:42:12,915 Rosa! 386 00:42:12,994 --> 00:42:14,775 No, don't get any closer. 387 00:42:16,705 --> 00:42:18,291 Take her up to my room. 388 00:42:22,822 --> 00:42:24,384 (Rosa coughs) 389 00:42:32,877 --> 00:42:35,314 From now on, I don't want you near Rosa. 390 00:42:35,525 --> 00:42:36,533 But, father... 391 00:42:36,662 --> 00:42:38,580 I've told you to stay away. 392 00:42:38,759 --> 00:42:40,095 You can't touch her. 393 00:42:40,298 --> 00:42:41,572 Why not? 394 00:42:44,072 --> 00:42:45,712 She has tuberculosis. 395 00:42:52,674 --> 00:42:54,494 (Rooster crows) 396 00:43:06,268 --> 00:43:07,878 How is Rosa doing? 397 00:43:17,073 --> 00:43:19,901 There's the last count, and the bill for the forage. 398 00:43:23,300 --> 00:43:25,167 The pinto's about to calve. 399 00:43:25,526 --> 00:43:27,495 If you don't need anything else... 400 00:43:27,761 --> 00:43:29,472 Are those two men gone? 401 00:43:31,613 --> 00:43:34,981 I believe you don't need to worry about them anymore. 402 00:43:36,074 --> 00:43:38,699 Last night, they suffered a mishap. 403 00:43:41,374 --> 00:43:44,728 The herd took a wrong turn and stomped all over them. 404 00:43:46,329 --> 00:43:50,485 You used my cattle to run over those men in the middle of the night? 405 00:43:51,985 --> 00:43:53,790 What kind of person are you? 406 00:43:57,075 --> 00:44:01,280 You've put my animals at risk just to get rid of two vagabonds? 407 00:44:03,188 --> 00:44:05,609 Sir, I just wanted to teach them a lesson. 408 00:44:05,740 --> 00:44:09,678 The lives of my animals are worth more than that of any man. 409 00:44:09,842 --> 00:44:11,663 Including yours. 410 00:44:56,016 --> 00:44:57,902 (Neigh) 411 00:45:22,052 --> 00:45:23,318 What are you doing? 412 00:45:23,513 --> 00:45:25,120 Leave that bed where it was. 413 00:45:25,302 --> 00:45:27,373 We have orders to take it upstairs, Miss. 414 00:45:27,521 --> 00:45:29,031 That's impossible. 415 00:45:29,841 --> 00:45:32,041 And you, get out of here. 416 00:45:34,927 --> 00:45:36,828 Miss Almudena, if you'll allow us... 417 00:45:36,944 --> 00:45:38,229 No. I won't allow you. 418 00:45:38,381 --> 00:45:39,893 Drop that bed this instant. 419 00:45:40,038 --> 00:45:40,996 What's wrong? 420 00:45:41,138 --> 00:45:43,808 Tata, do you mind telling me what's going on? 421 00:45:44,004 --> 00:45:47,107 Your father ordered them to take Rosa's bed upstairs. 422 00:45:47,519 --> 00:45:48,513 No. 423 00:45:48,675 --> 00:45:50,614 She'll be frightened to death, all alone. 424 00:45:50,785 --> 00:45:52,933 Almudena, I know this is hard. 425 00:45:53,097 --> 00:45:54,886 But your father is only doing what he must. 426 00:45:55,043 --> 00:45:56,175 That's a cruelty. 427 00:45:56,324 --> 00:45:58,597 Rosa will stay here with us, as always. And that's that. 428 00:45:58,683 --> 00:46:00,077 Silence. 429 00:46:01,612 --> 00:46:03,944 Take that bed out of here at once. 430 00:46:09,456 --> 00:46:12,253 Pay attention, because I won't repeat myself. 431 00:46:12,378 --> 00:46:14,721 Rosa is really sick and she could die. 432 00:46:14,901 --> 00:46:17,020 And anyone breathing the same air, as well. 433 00:46:17,120 --> 00:46:19,643 So don't make this any more difficult. 434 00:46:19,753 --> 00:46:20,831 She's moving upstairs. 435 00:46:20,915 --> 00:46:21,861 Alone. 436 00:46:22,017 --> 00:46:25,806 And under no circumstances will you be allowed into her room. 437 00:46:26,212 --> 00:46:27,861 Are we clear? 438 00:46:55,634 --> 00:46:56,642 Hi. 439 00:47:01,377 --> 00:47:03,346 What are you doing here? 440 00:47:04,448 --> 00:47:06,815 You have to leave. Now. 441 00:47:08,542 --> 00:47:10,268 Have you been crying? 442 00:47:11,143 --> 00:47:12,940 What do you care? 443 00:47:13,425 --> 00:47:14,839 Get off my land. 444 00:47:17,176 --> 00:47:18,867 Leave! 445 00:47:37,212 --> 00:47:38,521 Are you all right? 446 00:47:45,365 --> 00:47:46,631 Cesar! 447 00:47:47,396 --> 00:47:48,631 Cesar! 448 00:47:49,482 --> 00:47:50,717 Cesar! 449 00:47:51,287 --> 00:47:52,865 Where the fuck is he? 450 00:47:58,270 --> 00:47:59,591 Thank goodness. 451 00:47:59,841 --> 00:48:01,571 I was starting to worry. 452 00:48:01,801 --> 00:48:03,091 Why? 453 00:48:03,606 --> 00:48:04,973 Did something happen? 454 00:48:05,199 --> 00:48:08,746 I get the feeling that Lobo's men will be here any minute. 455 00:48:08,919 --> 00:48:11,302 We should beat them to it and start the shootout. 456 00:48:11,419 --> 00:48:13,177 No, Rom�n. We've already discussed this. 457 00:48:13,349 --> 00:48:15,685 If they had done this to us a few months ago... 458 00:48:15,779 --> 00:48:18,411 ...we'd have turned this village into a wasteland. 459 00:48:18,704 --> 00:48:22,024 And that scarface and his cows would've gotten what they deserved. 460 00:48:22,179 --> 00:48:24,577 We don't know if it was him. 461 00:48:24,945 --> 00:48:26,046 Yeah, right. 462 00:48:26,210 --> 00:48:28,320 We don't want to sell our lands to him... 463 00:48:28,507 --> 00:48:32,145 Someone tries to kill us, but we don't know who the fuck it was, right? 464 00:48:32,316 --> 00:48:34,837 Let's stay on the look out, and keep guard. 465 00:48:34,954 --> 00:48:36,956 Next time, they won't take us by surprise, 466 00:48:37,098 --> 00:48:37,878 "Merde". 467 00:48:39,059 --> 00:48:40,459 (Gunshots) 468 00:48:41,668 --> 00:48:42,965 "Mon dieu!" 469 00:48:43,403 --> 00:48:45,504 No, please. I'm innocent! 470 00:48:45,738 --> 00:48:47,863 I swear, I'm just looking for water. 471 00:48:48,590 --> 00:48:50,050 Don't shoot! 472 00:48:50,465 --> 00:48:51,992 I'm Swiss! 473 00:48:55,511 --> 00:48:57,875 (Cries) 474 00:49:20,068 --> 00:49:21,803 She'll get better. You'll see. 475 00:49:24,334 --> 00:49:26,152 She has tuberculosis. 476 00:49:27,553 --> 00:49:29,420 Do you know what that means? 477 00:49:34,457 --> 00:49:37,269 Your father knows the best doctors in the country. 478 00:49:37,439 --> 00:49:39,348 They'll heal her, you 'll see. 479 00:49:43,607 --> 00:49:44,654 Nieves. 480 00:49:45,911 --> 00:49:47,200 Don't cry. 481 00:49:47,419 --> 00:49:49,185 I can't stand to see you cry. 482 00:49:50,583 --> 00:49:54,551 If something happens to her, I don't... I don't know what I'll do. 483 00:49:54,632 --> 00:49:55,982 Listen. Look at me. 484 00:49:56,490 --> 00:49:58,482 Nothing is going to happen to her. 485 00:49:58,630 --> 00:49:59,798 I promise. 486 00:50:03,580 --> 00:50:05,400 You're promising me? 487 00:50:08,281 --> 00:50:09,904 And who are you? 488 00:50:10,729 --> 00:50:12,146 I'm going to tell you... 489 00:50:12,271 --> 00:50:13,763 Nobody. 490 00:50:14,044 --> 00:50:15,331 A... 491 00:50:15,612 --> 00:50:17,972 A servant who doesn't know his place. 492 00:50:30,381 --> 00:50:33,752 Those strangers are on their land. So there's nothing else to say. 493 00:50:33,861 --> 00:50:36,050 Right. Their land. We'll see about that. 494 00:50:36,168 --> 00:50:39,606 You can't just come from God knows where and stand up to Mr. Lobo. 495 00:50:39,697 --> 00:50:43,090 With all he's done for this village. Including your father. 496 00:50:46,143 --> 00:50:47,940 Let's not dwell on it anymore. 497 00:50:48,206 --> 00:50:52,174 They're vagabonds. The Civil Guard will take care of them. 498 00:50:53,630 --> 00:50:55,736 You look very calm Mr. Mayor. 499 00:50:55,894 --> 00:50:57,378 Very calm. 500 00:50:59,908 --> 00:51:01,760 Get mad at me if you want. 501 00:51:01,975 --> 00:51:05,057 But the past always comes back to reclaim what's his. 502 00:51:05,562 --> 00:51:06,789 Does it now? 503 00:51:06,877 --> 00:51:08,796 What do you mean by that, Doctor? 504 00:51:13,835 --> 00:51:15,236 I don't remember. 505 00:51:15,522 --> 00:51:16,514 Right. 506 00:51:16,819 --> 00:51:20,311 And two drinks from now, you won't even remember your name. 507 00:51:22,359 --> 00:51:23,617 Drink, drink... 508 00:51:24,906 --> 00:51:26,727 Do us all that favor. 509 00:51:27,031 --> 00:51:29,680 Don't worry, Sir. No one here will help those people. 510 00:51:29,773 --> 00:51:32,227 Please. That goes without saying. 511 00:51:38,520 --> 00:51:39,591 'Evening. 512 00:51:40,082 --> 00:51:41,137 'Evening. 513 00:51:42,408 --> 00:51:44,101 What can I get you, Mr. Lobo? 514 00:51:44,234 --> 00:51:46,028 The usual, Sebasti�n. 515 00:51:48,699 --> 00:51:50,863 What are the chances of you being wrong? 516 00:51:50,949 --> 00:51:51,784 Minimal. 517 00:51:51,910 --> 00:51:54,512 All the calculations add up. Not to mention... 518 00:51:54,908 --> 00:51:56,254 ...the soil. 519 00:51:59,020 --> 00:52:01,387 With a spring, the land would sell better. 520 00:52:01,543 --> 00:52:04,270 Sell the land? Are you crazy? 521 00:52:04,395 --> 00:52:06,082 The water here is mineral water. 522 00:52:06,160 --> 00:52:07,484 Healing water. Medicinal. 523 00:52:07,566 --> 00:52:09,874 You have to exploit it, commercialize it! 524 00:52:10,121 --> 00:52:12,635 You're sitting on top of a spring of liquid gold. 525 00:52:13,236 --> 00:52:14,869 And how do we find it? 526 00:52:15,505 --> 00:52:17,437 I'll tell you where to dig. 527 00:52:18,073 --> 00:52:20,635 Right. And what do you get out of all this? 528 00:52:20,784 --> 00:52:24,096 I represent the "Soci�t� Anonyme des Eaux Min�rales de Suisse". 529 00:52:24,401 --> 00:52:27,579 We'll become your partners in order to drill... 530 00:52:27,729 --> 00:52:28,698 ...bottle... 531 00:52:28,838 --> 00:52:30,656 ...sell and... 532 00:52:32,912 --> 00:52:35,310 ...share the profit. 533 00:52:41,929 --> 00:52:43,107 Let's go. 534 00:52:53,763 --> 00:52:55,029 Hey, beautiful. 535 00:52:55,129 --> 00:52:56,115 Hi. 536 00:52:56,600 --> 00:52:57,576 Hi. 537 00:52:58,428 --> 00:53:00,732 What are you doing here? Are you mad? 538 00:53:01,782 --> 00:53:03,485 Remember what dad said. 539 00:53:04,584 --> 00:53:05,521 Hush! 540 00:53:05,682 --> 00:53:07,670 Anyway, we haven't gone inside. 541 00:53:13,239 --> 00:53:15,130 How are you, little worm? 542 00:53:16,211 --> 00:53:18,049 Fine, thanks. 543 00:53:19,432 --> 00:53:21,670 How long will I have to stay here? 544 00:53:22,979 --> 00:53:24,224 Not for long. 545 00:53:24,471 --> 00:53:27,114 You'll be downstairs with us in no time. 546 00:53:29,796 --> 00:53:31,249 I miss you. 547 00:53:32,234 --> 00:53:35,734 We miss you too, sweetie. We love you very much. 548 00:53:38,848 --> 00:53:40,327 (Cries) 549 00:53:42,679 --> 00:53:44,210 I'm so scared. 550 00:53:44,288 --> 00:53:46,874 Everything will be alright, you'll see. 551 00:53:47,601 --> 00:53:50,749 I didn't know little girls could die too. 552 00:53:51,523 --> 00:53:53,250 I don't want to die. 553 00:53:53,898 --> 00:53:57,086 It scares me to get put inside a closed casket. 554 00:54:00,031 --> 00:54:02,875 You're not going to die. Do you hear? 555 00:54:03,086 --> 00:54:04,305 You can't die. 556 00:54:04,414 --> 00:54:05,898 We'll always be with you. 557 00:54:06,023 --> 00:54:07,477 No matter what. 558 00:54:07,664 --> 00:54:09,250 Come on. Don't worry. 559 00:54:12,006 --> 00:54:13,741 What are you doing here? 560 00:54:17,040 --> 00:54:18,165 Get out. 561 00:54:21,274 --> 00:54:22,571 Out! 562 00:54:38,842 --> 00:54:40,579 It's my fault, dad. 563 00:54:40,842 --> 00:54:43,173 Please, don't get mad at them. 564 00:54:45,123 --> 00:54:47,045 Don't worry, princess. 565 00:54:47,607 --> 00:54:49,248 I'm not mad. 566 00:55:56,955 --> 00:55:59,392 The terrain is harder than I expected... 567 00:55:59,505 --> 00:56:01,852 ...as per superficial substrate. 568 00:56:03,082 --> 00:56:04,694 Really? You don't say. 569 00:56:04,856 --> 00:56:06,676 What made you come to that conclusion? 570 00:56:06,809 --> 00:56:08,442 Does it say so in your blasted papers? 571 00:56:08,550 --> 00:56:10,601 There should at least be some moisture by now. 572 00:56:10,668 --> 00:56:12,914 "Allez". Come on, one, two, one, two... 573 00:56:12,981 --> 00:56:14,422 Liquid gold. 574 00:56:15,223 --> 00:56:16,512 Liquid gold. 575 00:56:37,880 --> 00:56:39,074 (Knocking) 576 00:56:39,881 --> 00:56:41,029 Come in. 577 00:56:45,234 --> 00:56:46,491 Sir. 578 00:56:54,856 --> 00:56:56,129 Those strangers... 579 00:56:56,316 --> 00:56:58,213 It's them, aren't they? 580 00:56:58,785 --> 00:57:00,346 They've come back. 581 00:57:00,541 --> 00:57:01,825 What's going to happen now? 582 00:57:01,887 --> 00:57:04,855 How should I know, woman? I'm no fortuneteller. 583 00:57:05,175 --> 00:57:08,359 You can't hurt them. They're, the sons of... 584 00:57:08,530 --> 00:57:12,412 Now you're going to tell me what I can and cannot do, Lydia? 585 00:57:13,111 --> 00:57:15,053 You, worry about the girls. 586 00:57:15,267 --> 00:57:17,251 Keep them away from Rosa. 587 00:57:17,458 --> 00:57:21,162 I don't want to have to bury them one after the other. 588 00:58:00,761 --> 00:58:04,496 I can't see a single drop of water. - No liquid gold. No fucking nothing. 589 00:58:04,662 --> 00:58:08,267 We have to keep going. The spring has to be under this bedrock. 590 00:58:08,364 --> 00:58:10,816 It has to be here. I'm... 591 00:58:11,130 --> 00:58:12,384 ...convinced. 592 00:58:13,543 --> 00:58:16,435 Or perhaps it was in that mountain over there? 593 00:58:16,583 --> 00:58:18,238 That mountain over there? 594 00:58:18,402 --> 00:58:20,361 What do you mean "that mountain over there"? 595 00:58:20,478 --> 00:58:22,610 I'm gonna kill you, you damn 'frog'! 596 00:58:22,950 --> 00:58:25,636 You're saying that the water may not even be in our land. 597 00:58:25,825 --> 00:58:26,701 Asshole! 598 00:58:26,771 --> 00:58:29,363 Listen, it could be, but I doubt it. 599 00:58:29,692 --> 00:58:31,933 I've never been wrong before. 600 00:58:32,402 --> 00:58:34,288 We have to go on. We can't give up now. 601 00:58:34,398 --> 00:58:37,261 And how much deeper should we dig to know if it's there? 602 00:58:37,464 --> 00:58:39,074 Two meters? 603 00:58:39,918 --> 00:58:41,582 Three... four. 604 00:58:41,958 --> 00:58:43,403 Five. 605 00:58:44,034 --> 00:58:45,558 Six? - One. 606 00:58:47,012 --> 00:58:48,964 And If there's no trace of moisture, we stop. 607 00:58:49,335 --> 00:58:50,741 You'll dig alone. 608 00:58:50,835 --> 00:58:53,167 I'm not breaking my back over this loony's nonsense. 609 00:58:53,322 --> 00:58:55,025 They should've kept you in jail. 610 00:58:55,298 --> 00:58:56,751 One more meter. 611 00:58:59,405 --> 00:59:01,227 If we don't find any water... 612 00:59:01,352 --> 00:59:03,290 ...this will be your grave. 613 00:59:22,073 --> 00:59:23,276 (Door) 614 00:59:26,146 --> 00:59:27,474 It's closed. 615 00:59:29,074 --> 00:59:31,253 And I don't want any part of this, you hear me? 616 00:59:31,285 --> 00:59:32,622 None! Get out! 617 00:59:32,664 --> 00:59:34,450 You wrecked half my lounge. 618 00:59:35,546 --> 00:59:36,922 I'll pay for it. 619 00:59:38,438 --> 00:59:39,852 Can I have a drink? 620 00:59:58,539 --> 00:59:59,938 What's wrong? 621 01:00:01,164 --> 01:00:02,205 Nothing. 622 01:00:58,212 --> 01:01:01,262 That's enough. There's no water here. 623 01:01:06,967 --> 01:01:08,213 I'm sorry. 624 01:01:08,943 --> 01:01:11,802 I would have sworn there was a spring down there. 625 01:01:12,025 --> 01:01:13,166 I... 626 01:01:13,346 --> 01:01:14,939 ...don't know what to say. 627 01:01:16,068 --> 01:01:18,705 "Je suis d�sol�". "Compl�tement d�sol�". 628 01:01:21,822 --> 01:01:24,408 No water, no nothing, fuck! 629 01:01:24,744 --> 01:01:26,411 We shouldn't have come. 630 01:01:26,607 --> 01:01:29,114 All that calculating nonsense. I bet he can't even add. 631 01:01:29,173 --> 01:01:31,341 Sir, you have offended me. 632 01:01:32,196 --> 01:01:33,414 Oh yeah? 633 01:01:33,586 --> 01:01:36,789 And what are you gonna do about it? Stick me with your pencil? 634 01:01:36,828 --> 01:01:37,352 No. 635 01:01:37,391 --> 01:01:40,341 I'm going to make you eat your words. 636 01:01:41,195 --> 01:01:44,823 You'll see. My calculations are foolproof. 637 01:01:56,921 --> 01:01:58,851 (Screams in French) 638 01:01:59,622 --> 01:02:02,889 I've got half a mind to dump all that dirt over him. 639 01:02:08,164 --> 01:02:09,266 (Sounds hollow) 640 01:02:09,979 --> 01:02:11,032 Aah? 641 01:02:17,769 --> 01:02:19,169 (Bubbling) 642 01:02:25,684 --> 01:02:26,764 (Spray) 643 01:02:26,889 --> 01:02:29,069 (They laugh) 644 01:02:31,490 --> 01:02:32,793 There it is! 645 01:02:33,120 --> 01:02:34,613 Devilish torrent! 646 01:02:34,793 --> 01:02:36,953 What do you have to say now, gentlemen? 647 01:02:37,062 --> 01:02:40,118 You seen that, C�sar? (Laughter) 648 01:02:43,529 --> 01:02:46,154 You're a genius, Frenchy! A genius! 649 01:02:46,318 --> 01:02:47,974 There's no need to go overboard. 650 01:02:48,053 --> 01:02:50,787 Everything within its limits. And I'm Swiss! 651 01:02:52,316 --> 01:02:53,292 Yeah! 652 01:02:54,612 --> 01:02:56,276 There's no time to waste. 653 01:02:56,667 --> 01:02:59,314 I must get these samples to the laboratory. 654 01:03:05,799 --> 01:03:06,747 I'm leaving. 655 01:03:06,885 --> 01:03:08,916 I can still catch the stagecoach. 656 01:03:09,660 --> 01:03:10,754 Gentlemen... 657 01:03:10,957 --> 01:03:13,187 We'll be in business in no time! 658 01:03:14,708 --> 01:03:15,578 Yeah! 659 01:03:15,672 --> 01:03:17,474 "D'accord, d'accord!" 660 01:03:21,390 --> 01:03:22,943 We'll have to give it a name. 661 01:03:23,238 --> 01:03:25,138 "The Bravo Spring". What do you think? 662 01:03:25,744 --> 01:03:29,291 We've got a spring, Roman! Our own spring! 663 01:03:29,377 --> 01:03:30,663 (Howls) 664 01:03:38,615 --> 01:03:39,709 Listen to this... 665 01:03:42,560 --> 01:03:44,049 "For the ladies' rheumatism... 666 01:03:44,139 --> 01:03:45,935 ...and for gentleman's gout... 667 01:03:46,068 --> 01:03:47,956 ...Bravo waters tends to all." 668 01:03:48,048 --> 01:03:49,384 What do you think? 669 01:03:49,720 --> 01:03:51,470 Let's celebrate with Frenchy's money. 670 01:03:51,520 --> 01:03:54,026 First, we'll buy some provisions, okay? 671 01:03:54,298 --> 01:03:56,464 Nails, oil... what else? 672 01:03:56,587 --> 01:03:58,782 Do you know what we should buy first? 673 01:03:58,926 --> 01:04:00,228 A safebox. 674 01:04:00,407 --> 01:04:02,675 There's too many pilferers around here. 675 01:04:04,097 --> 01:04:05,495 For the moment... 676 01:04:05,711 --> 01:04:08,086 Let's have a toast with this rotgut. 677 01:04:08,207 --> 01:04:10,590 (Wolf howling) 678 01:04:13,443 --> 01:04:14,842 Big brother. 679 01:04:15,646 --> 01:04:16,732 (Gunshot) 680 01:04:18,967 --> 01:04:20,012 Rom�n. 681 01:04:21,935 --> 01:04:22,978 Rom�n! 682 01:04:25,248 --> 01:04:26,538 Rom�n! 683 01:04:27,615 --> 01:04:29,474 Romaaan! 684 01:04:39,085 --> 01:04:40,275 (Sniffle) 685 01:04:42,423 --> 01:04:43,986 Don't do that. 686 01:04:44,876 --> 01:04:46,283 It will hurt later. 687 01:04:47,119 --> 01:04:48,548 (Laughs) 688 01:04:59,606 --> 01:05:01,153 Poor dad. 689 01:05:03,021 --> 01:05:04,442 Good night. 690 01:05:16,433 --> 01:05:17,659 (Bell) 691 01:05:18,511 --> 01:05:19,914 Doctor! 692 01:05:23,917 --> 01:05:25,370 The doctor isn't home. 693 01:05:25,761 --> 01:05:27,269 Call him! 694 01:05:27,730 --> 01:05:31,363 My brother's dying! - He's out. I don't know anything. 695 01:05:41,733 --> 01:05:43,162 Help! 696 01:05:49,233 --> 01:05:50,733 Please! 697 01:05:51,577 --> 01:05:52,850 Help! 698 01:05:54,483 --> 01:05:56,489 (Crying) My brother is... 699 01:06:04,715 --> 01:06:05,879 Rom�n. 700 01:06:06,840 --> 01:06:08,137 Hang on, Rom�n. 701 01:06:08,410 --> 01:06:09,973 Hang on. 702 01:06:11,277 --> 01:06:12,668 Little brother. 703 01:06:23,122 --> 01:06:24,488 My God! 704 01:06:26,870 --> 01:06:28,120 Help. 705 01:06:33,230 --> 01:06:35,057 Come on. Come on, pick him up. 706 01:06:35,562 --> 01:06:36,855 Let's go. 707 01:06:40,233 --> 01:06:41,897 Come on, follow me! 708 01:06:50,475 --> 01:06:51,733 Clear that table. 709 01:06:51,889 --> 01:06:52,944 Come on, hurry! 710 01:06:52,975 --> 01:06:54,131 Hurry! 711 01:06:54,990 --> 01:06:56,529 Put him over here. 712 01:06:57,569 --> 01:06:58,490 Manuel. 713 01:06:58,623 --> 01:06:59,897 Go fetch the Doctor. 714 01:07:00,118 --> 01:07:01,194 Hurry up! 715 01:07:01,553 --> 01:07:03,529 Let's pray he's not too drunk. 716 01:07:04,834 --> 01:07:07,529 Herminia, boil some water... and bring some clean rags, and lamps. 717 01:07:07,568 --> 01:07:09,084 No way. What do you think you're doing? 718 01:07:09,177 --> 01:07:11,253 If we don't help him, he's going to die. 719 01:07:11,339 --> 01:07:12,928 Keep us out of this. 720 01:07:13,779 --> 01:07:16,521 You heard my mother. So get out of here! 721 01:07:16,737 --> 01:07:18,668 We're going to stay here... 722 01:07:18,777 --> 01:07:21,828 ...and we're gonna do what this woman says. Is that clear? 723 01:07:24,770 --> 01:07:25,817 Sebastian. 724 01:07:25,887 --> 01:07:28,301 Put some water in the kettle to boil. 725 01:07:37,747 --> 01:07:39,168 Don't worry, Rom�n. 726 01:07:39,332 --> 01:07:40,700 Don't worry. 727 01:07:51,536 --> 01:07:52,607 Mother. 728 01:07:53,513 --> 01:07:56,956 Those two are the men occupying Mr. Lobo's land. 729 01:08:02,057 --> 01:08:04,870 Hold on, brother. Hold on. 730 01:08:08,532 --> 01:08:09,702 Doctor. 731 01:08:09,945 --> 01:08:11,609 Take care of him. 732 01:08:14,906 --> 01:08:16,523 It was bound to happen. 733 01:08:17,179 --> 01:08:18,969 It was written. 734 01:08:21,675 --> 01:08:23,323 Don't look at me like that. 735 01:08:23,425 --> 01:08:25,017 I'm not drunk. 736 01:08:25,410 --> 01:08:26,350 Yet. 737 01:08:32,918 --> 01:08:34,609 What an ugly wound. 738 01:08:34,894 --> 01:08:37,441 I don't think he'll make it till morning. 739 01:08:37,543 --> 01:08:39,199 Doctor. 740 01:08:39,441 --> 01:08:43,280 If my brother dies... this will be your last drunken binge. 741 01:08:46,165 --> 01:08:47,353 Firewater. 742 01:09:02,884 --> 01:09:04,140 More light. 743 01:09:18,499 --> 01:09:20,631 (Whittling) 744 01:09:24,635 --> 01:09:26,874 (Horse walking) 745 01:10:33,812 --> 01:10:35,602 How are you, my love? 746 01:10:41,060 --> 01:10:42,075 Oh! 747 01:10:42,442 --> 01:10:44,388 You were here. I... 748 01:10:45,021 --> 01:10:46,671 I didn't see you. 749 01:10:51,333 --> 01:10:52,521 What's wrong? 750 01:10:54,478 --> 01:10:55,380 Nothing. 751 01:10:55,489 --> 01:10:57,431 What did you do today? 752 01:10:57,798 --> 01:10:59,142 Where have you been? 753 01:11:00,337 --> 01:11:02,081 It's none of your business. 754 01:11:03,587 --> 01:11:06,255 What? Can't you get rid of those strangers? 755 01:11:06,303 --> 01:11:07,858 Father must be furious. 756 01:11:15,329 --> 01:11:17,446 Why are you acting like this with me? 757 01:11:17,593 --> 01:11:21,656 I'm just remembering my place. Like you ordered. 758 01:11:25,878 --> 01:11:28,800 So now you do everything that I tell you? 759 01:12:20,826 --> 01:12:23,931 (Cries) 760 01:12:51,459 --> 01:12:53,192 (Cries) 761 01:13:00,903 --> 01:13:02,223 Come on. 762 01:14:19,111 --> 01:14:20,300 Tata! 763 01:14:22,814 --> 01:14:24,175 Tata! 764 01:14:28,995 --> 01:14:29,909 Hurry, hurry! 765 01:14:30,042 --> 01:14:31,472 What's all that screaming? 766 01:14:31,605 --> 01:14:32,916 There, look inside! 767 01:14:35,207 --> 01:14:36,106 lsabel! 768 01:14:36,418 --> 01:14:37,590 Forgive me tata. 769 01:14:37,688 --> 01:14:39,152 Open the door this instant! 770 01:14:39,254 --> 01:14:41,520 It'll be just a moment. - lsabel! 771 01:14:42,231 --> 01:14:43,777 (Bangs on the door) 772 01:14:46,101 --> 01:14:47,344 There, It's done. 773 01:14:52,203 --> 01:14:54,976 Rosa, sweetheart. We've got a surprise for you. 774 01:14:55,591 --> 01:14:57,258 Nieves, wrap her so she doesn't get cold. 775 01:14:57,336 --> 01:15:00,078 Are we going outside? Dad will get mad at you. 776 01:15:00,180 --> 01:15:02,875 Don't worry about that now. - Come on, put this on. 777 01:15:05,287 --> 01:15:06,084 Ready. 778 01:15:06,225 --> 01:15:07,746 Come on, let's go. 779 01:15:09,973 --> 01:15:11,418 Close your eyes. 780 01:15:30,984 --> 01:15:32,518 You can open them now. 781 01:15:32,750 --> 01:15:34,172 The swing! 782 01:15:34,625 --> 01:15:36,231 Isabel made it. Hop on! 783 01:15:36,397 --> 01:15:38,007 Thank you so much! - Up! 784 01:15:38,179 --> 01:15:39,448 I love it. 785 01:15:39,698 --> 01:15:41,206 Get ready to fly. 786 01:15:43,821 --> 01:15:45,989 You're crazy. - Hold on tight. 787 01:16:19,029 --> 01:16:21,720 Don't ever sneak up on me like that. 788 01:16:25,120 --> 01:16:26,252 Almudena! 789 01:16:26,900 --> 01:16:27,988 Almudena. 790 01:16:28,181 --> 01:16:29,939 Almudena, I'm sorry. 791 01:16:32,446 --> 01:16:33,836 Did I hurt you? 792 01:16:34,024 --> 01:16:36,078 Why are you looking at me like that? 793 01:16:37,407 --> 01:16:38,998 My father was right. 794 01:16:39,139 --> 01:16:40,470 You're dangerous. 795 01:16:55,942 --> 01:16:57,786 (Door creaks) 796 01:17:24,885 --> 01:17:27,348 You look awful, big brother. 797 01:17:30,143 --> 01:17:31,573 You bastard. 798 01:17:32,447 --> 01:17:34,518 I wasn't planning on dying. 799 01:17:35,604 --> 01:17:36,581 Let me see. 800 01:17:41,622 --> 01:17:43,120 Your fever is gone. 801 01:17:44,675 --> 01:17:47,335 Thank goodness. You scared the hell out of me. 802 01:17:48,124 --> 01:17:50,551 Don't worry, we pulled through this time 803 01:18:03,362 --> 01:18:04,629 Yeah. 804 01:18:05,441 --> 01:18:06,815 This time we did. 805 01:18:19,757 --> 01:18:21,155 (Whistles) 806 01:18:35,485 --> 01:18:38,274 How dare you set foot in my house? 807 01:19:00,377 --> 01:19:02,305 Did you come to kill me? 808 01:19:09,625 --> 01:19:12,730 If I wanted to kill you, you'd be dead already. 809 01:19:22,488 --> 01:19:23,746 What do you want? 810 01:19:23,848 --> 01:19:25,530 To negotiate. 811 01:19:27,022 --> 01:19:28,804 We'll leave our land. 812 01:19:50,266 --> 01:19:51,822 What happened here? 813 01:20:01,063 --> 01:20:02,553 Where's the water? 814 01:20:49,667 --> 01:20:50,808 Father. 815 01:20:52,839 --> 01:20:54,050 Father. 816 01:20:55,989 --> 01:20:57,028 Father. 817 01:20:57,794 --> 01:20:58,927 Father! 818 01:21:00,872 --> 01:21:02,099 Father! 819 01:21:05,153 --> 01:21:06,544 Father! 820 01:21:17,121 --> 01:21:19,196 We're getting the water from their well... 821 01:21:19,355 --> 01:21:22,078 ...to bottle it and sell it as medicine. 822 01:21:22,200 --> 01:21:24,226 (They laugh) 823 01:21:24,617 --> 01:21:27,835 I'm not leaving here until I find that bastard who killed father. 824 01:21:27,945 --> 01:21:29,847 The boy has a right to know the truth. 825 01:21:29,965 --> 01:21:31,872 The friend of the outsiders. 826 01:21:32,299 --> 01:21:34,098 Your father has been here all his life... 827 01:21:34,214 --> 01:21:36,792 And no one had ever disrespected him until you got here. 828 01:21:36,848 --> 01:21:38,111 With your modern ideas. 829 01:21:39,613 --> 01:21:41,135 An�bal, stop! 830 01:21:41,276 --> 01:21:43,026 What are you doing, you fucking bastard? 831 01:21:43,097 --> 01:21:44,042 What are you doing? 832 01:21:47,682 --> 01:21:48,570 What happened? 833 01:21:48,638 --> 01:21:51,033 Mr. Lobo's daughter has gone missing. - Rosa! 834 01:21:51,111 --> 01:21:55,103 You're a traitor. And traitors should get what they deserve. 835 01:21:57,697 --> 01:21:59,954 What do you take us for, doctor? 836 01:22:00,806 --> 01:22:02,853 Why wouldn't we leave them alone? 837 01:22:02,993 --> 01:22:04,729 I wish you weren't a Lobo. 838 01:22:04,820 --> 01:22:06,786 I'm begging you, don't do it. 839 01:22:06,900 --> 01:22:10,364 If you kill them, you won't sleep peacefully for the rest of your days. 840 01:22:10,473 --> 01:22:12,848 Things are never what they seem. 841 01:22:13,028 --> 01:22:15,576 Or do we only see what we want to see? 55649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.