Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,036 --> 00:00:47,102
Kraj je 2007, rat u Irak se zavr�ava
2
00:00:48,701 --> 00:00:52,595
Predsjednik Bush je proglasio pobjedu
3
00:00:53,806 --> 00:00:57,607
Obnova je u tijeku
4
00:01:30,691 --> 00:01:33,591
Ni�ta.
5
00:01:35,395 --> 00:01:37,995
Pucaj i bje�i.
6
00:01:39,265 --> 00:01:44,969
Tko god da je to bio, zbrisao je.
Rat je zavr�en. Dobio je obavje�tenje.
7
00:01:46,773 --> 00:01:49,373
Eyes?
8
00:01:51,078 --> 00:01:54,849
Alene? Eyes.
9
00:01:55,049 --> 00:02:01,154
�to je? -Ne vidimo
kretanje, niti sjenu.
10
00:02:02,654 --> 00:02:05,656
Koliko smo dugo ovdje,
prijatelju? Vi�e od 18 sati?
11
00:02:08,795 --> 00:02:11,495
Dvadeset. -Isuse.
12
00:02:13,934 --> 00:02:16,967
Nikog nema tamo, prijatelju.
13
00:02:17,870 --> 00:02:23,908
Ukoliko nije profesionalac.
-Turbanonosac? -Samo ka�em, mogu�e.
14
00:02:25,412 --> 00:02:28,713
�estorica gra�evinaca kod plinovoda.
15
00:02:29,816 --> 00:02:33,687
Dvojica tjelobranitelja.
16
00:02:33,887 --> 00:02:38,659
Da. -Pogledaj ih.
17
00:02:38,859 --> 00:02:44,198
�to je? -Nijedno tijelo nije ni
blizu ne�ega �to sli�i na zaklon.
18
00:02:44,398 --> 00:02:47,134
To mi je �udno. -To ni�ta ne zna�i.
19
00:02:47,334 --> 00:02:51,702
To zna�i da ih je
sredio prili�no brzo.
20
00:03:00,981 --> 00:03:05,853
I mislim da su sve to hici u
glavu. -Ne kenjaj. Pogledaj.
21
00:03:06,053 --> 00:03:09,387
Baci pogled na frajera s radiom.
22
00:03:11,158 --> 00:03:14,228
Da. -To nije hitac u glavu, Eyes.
23
00:03:14,428 --> 00:03:20,668
Dobro, jedan nije pogo�en u
glavu. Osmorica, 30 sekundi?
24
00:03:20,868 --> 00:03:23,415
Ho�e� re�i da je turbanonosac
pucao iz poluautomatske?
25
00:03:23,615 --> 00:03:27,708
Rekao sam da je mo�da profesionalac.
-Dobro. Sad imamo posla s Jubom?
26
00:03:27,908 --> 00:03:32,813
Mogu�e. Samo ka�em,
taj zid je proklet.
27
00:03:33,013 --> 00:03:36,850
To je samo zid. Strah te je zida?
28
00:03:37,050 --> 00:03:39,940
Ne, strah me je
onoga �to je iza njega.
29
00:03:40,140 --> 00:03:44,566
Mo�da dvojica turbanonosaca
pu�e jedan drugome iza zida.
30
00:03:45,292 --> 00:03:52,063
�to je tamo, tamo je. Ostatak tog
sranja je u tvojoj glavi, jasno?
31
00:03:56,863 --> 00:04:02,503
Z I D
32
00:04:21,161 --> 00:04:23,761
Eyes?
33
00:04:24,898 --> 00:04:27,868
�to ka�e�? Vidi� li nekog tamo?
34
00:04:28,068 --> 00:04:33,971
Ne. Bio sam 60% siguran.
35
00:04:36,108 --> 00:04:42,279
Sad sam 80%. Ne bih rekao.
36
00:04:44,584 --> 00:04:48,289
Ili, da, on je profesionalac. -Odjebi.
37
00:04:48,489 --> 00:04:51,224
Vjerojatno isto kao i uvijek.
38
00:04:51,424 --> 00:04:55,229
�etvorica-petorica
turbanonosac su ih zasko�ila.
39
00:04:55,429 --> 00:05:01,499
Da, ima logike. Mogu�e.
40
00:05:11,945 --> 00:05:15,215
Ili je on profesionalac.
-Vru�e mi je. Gotovo je za danas.
41
00:05:15,415 --> 00:05:18,886
Nosi se. Znao sam da to �eli� u�initi.
42
00:05:19,086 --> 00:05:22,423
Zezam se s tobom.
Opet si gladan?
43
00:05:22,623 --> 00:05:26,193
Ve� si pojeo nekoliko porcija,
kretenu. -Ne�u sjediti ovdje
44
00:05:26,393 --> 00:05:30,284
razglabaju�i o tvojim super-teorijama
da je supersnajperist tamo dolje, brate.
45
00:05:30,484 --> 00:05:36,070
Nema �anse da se turbanonosac
ovoliko zadr�i. -Zeza� li me?
46
00:05:36,270 --> 00:05:39,807
Stra�no mi je vru�e.
Jaja su mi se stopila u loptu.
47
00:05:40,007 --> 00:05:42,910
Kasnije, ti nastupa�,
razdvajat �e� ih. U redu?
48
00:05:43,110 --> 00:05:47,194
Dogovoreno, ako ih uspijem
prona�i. -I to �e ti se svidjeti.
49
00:05:47,448 --> 00:05:50,183
Trebao sam se
pridru�iti Zrakoplovstvu.
50
00:05:50,383 --> 00:05:54,218
Ne, prevelik si za Zrakoplovstvo.
Sru�io bi avion.
51
00:05:55,321 --> 00:05:59,426
Ozbiljan sam. Zalegni.
-I ja sam ozbiljan.
52
00:05:59,626 --> 00:06:03,297
Idem tamo dolje, uzet
�u radio od onog tipa,
53
00:06:03,497 --> 00:06:08,800
vratit �u se ovdje, i odlazimo.
-Da, razumijem.
54
00:06:12,939 --> 00:06:17,976
Provjera veze. -Da-da. Provjereno.
55
00:06:31,991 --> 00:06:36,497
Kuda si oti�ao? O, da.
56
00:06:36,697 --> 00:06:42,066
Kretanje? -Izgleda� vrlo kruto.
57
00:06:44,070 --> 00:06:49,510
Kako ti je ta jedna lopta?
Ba� lijepo. Ba� inteligentno.
58
00:06:49,710 --> 00:06:53,043
Ti �e� mi uvijek biti
najva�nija osoba, prijatelju.
59
00:06:57,183 --> 00:07:02,856
Vidi� li zid? -Vidim tvoje dupe.
60
00:07:03,056 --> 00:07:07,261
Mrdni tu guzicu. Da, eto.
61
00:07:07,461 --> 00:07:11,198
Samo tako. Eto.
62
00:07:11,398 --> 00:07:17,067
Mislim da ti je tampon ispao. -U pravu si.
To bi te obi�no stajalo 25 dolara.
63
00:07:33,019 --> 00:07:35,920
Savr�eno si siguran.
64
00:07:37,023 --> 00:07:39,924
Motri.
65
00:07:48,501 --> 00:07:53,304
Pazi mi na le�a. -Razumijem.
66
00:08:02,048 --> 00:08:04,949
Da, sami smo ovdje.
67
00:08:08,054 --> 00:08:11,221
Vrlo sami.
68
00:08:23,803 --> 00:08:26,540
Jebem ti. -Pribli�avam se.
69
00:08:26,740 --> 00:08:31,375
Vidi� li zid? -Razumijem.
70
00:08:32,611 --> 00:08:38,085
Sranje. -�to je? -Ova...
71
00:08:38,285 --> 00:08:41,719
Ova prokletinja se magli.
72
00:08:43,689 --> 00:08:47,558
Mora� se otarasiti tog sranja.
73
00:08:50,796 --> 00:08:56,336
Bio je Deenov. -Jebe� ti Deena.
Deen je bio sisa.
74
00:08:56,536 --> 00:09:00,574
Da, jebe� ti Deena. Deen je bio sisa.
75
00:09:00,774 --> 00:09:04,208
Baksuz je nositi ni�an mrtvog �ovjeka.
76
00:09:45,151 --> 00:09:50,624
Ne�to nije u redu. -�to?
77
00:09:50,824 --> 00:09:54,161
Reci mi. �to se doga�a tamo dolje?
78
00:09:54,361 --> 00:09:58,462
Eyes, jesu hici u glavu.
79
00:10:03,169 --> 00:10:06,070
Mo�e� li odrediti odakle je pucano?
80
00:10:15,848 --> 00:10:20,087
Zna� �to, zajebi to.
Gubi se odatle, brate.
81
00:10:20,287 --> 00:10:23,687
Eyes, provjeri...
82
00:10:26,660 --> 00:10:29,763
Sranje, pogo�en sam!
Jebem ti! Zabrljao sam!
83
00:10:29,963 --> 00:10:36,200
Jebem ti! -Jebem ti! Sranje!
84
00:10:42,409 --> 00:10:47,111
Dr�i se, prijatelju.
Dolazim dolje. Sranje.
85
00:11:09,869 --> 00:11:12,706
Vide me tamo dolje. -Natrag!
86
00:11:12,906 --> 00:11:15,776
U zaklon! -Vide me tamo dolje.
-U zaklon! �to to radi�, prijatelju?
87
00:11:15,976 --> 00:11:19,346
Ne! Skloni se od mene! Ne!
88
00:11:19,546 --> 00:11:25,052
Ne! Ne! Natrag!
89
00:11:25,252 --> 00:11:28,852
Sranje!
90
00:11:32,258 --> 00:11:34,858
U zaklon!
91
00:11:36,296 --> 00:11:39,530
Zalegni!
92
00:11:52,611 --> 00:11:55,612
Sranje! Jebem ti!
93
00:12:33,452 --> 00:12:37,554
Vodni�e! Vodni�e Mathews!
94
00:12:40,393 --> 00:12:44,131
Jebem ti, jebem ti! Sranje...
95
00:12:44,331 --> 00:12:46,997
Jebem ti! �ao mi je!
96
00:12:49,102 --> 00:12:51,802
Sranje. Jebem ti.
97
00:12:52,906 --> 00:12:56,376
Nemogu�e! Ma nije mogu�e!
Sranje. U redu...
98
00:12:56,576 --> 00:12:59,646
Brate, reci R Jayu. Mora� mu re�i.
99
00:12:59,846 --> 00:13:05,152
�to s R Jayom? -R Jay.
Reci R Jayu da sam pogo�en...
100
00:13:05,352 --> 00:13:08,488
Pogo�en sam kalibrom
22 velikim. 22 veliki.
101
00:13:08,688 --> 00:13:10,557
Prestani. Dosta pri�e, brate.
102
00:13:10,757 --> 00:13:14,524
Ne znam �to da radim.
103
00:13:17,630 --> 00:13:22,599
Podveza. Upotrijebi svoju podvezu.
104
00:13:23,903 --> 00:13:30,474
Jebena podveza! Upotrijebi
svoju jebenu podvezu!
105
00:13:34,380 --> 00:13:39,619
Eyes, treba mi tvoja pomo�.
106
00:13:39,819 --> 00:13:42,222
Ne mogu! Zna� to!
107
00:13:42,422 --> 00:13:46,990
Ne, ne! Jebeni radio!
108
00:13:51,897 --> 00:13:57,401
Jebem ti. Jebem ti.
109
00:13:58,037 --> 00:14:00,937
Ima� li ga?
110
00:14:07,079 --> 00:14:10,714
Jebem ti.
111
00:14:11,985 --> 00:14:16,753
Jebote, ima� li ga? -Samo trenutak!
112
00:15:09,675 --> 00:15:13,043
Bo�e.
113
00:15:28,827 --> 00:15:33,530
Prioritetna poruka... Sranje.
114
00:15:36,102 --> 00:15:41,671
Prioritetna poruka, Spartanac 33
zahtijeva izvla�enje.
115
00:15:42,509 --> 00:15:45,409
Jebem ti.
116
00:15:47,714 --> 00:15:51,384
�to koji kurac? Sranje.
117
00:15:51,584 --> 00:15:56,056
Sranje. Ne, ne.
118
00:15:56,256 --> 00:16:00,060
Jebem ti. Govno jedno.
119
00:16:00,260 --> 00:16:05,195
Jebem ti! Do kurca!
120
00:16:07,700 --> 00:16:13,804
Prioritetna poruka, Spartanac 33
zahtijeva izvla�enje.
121
00:16:14,807 --> 00:16:19,346
Prioritetna poruka, Spartanac 33
zahtijeva izvla�enje.
122
00:16:19,546 --> 00:16:24,448
Radio veza? -Pogodio mi je vezu!
123
00:16:25,552 --> 00:16:28,652
Pogodio je antenu.
124
00:16:30,089 --> 00:16:33,857
Jebem ti.
125
00:16:56,315 --> 00:17:01,518
Vidi� li ga? Mislim da mogu pucati.
126
00:17:02,622 --> 00:17:06,626
�to? -Poku�at �u.
127
00:17:06,826 --> 00:17:11,564
Vidi� li ga? -Jebeni...
Vodni�e Mathews!
128
00:17:11,764 --> 00:17:16,635
Jebeni... Vodni�e Mathews!
129
00:17:16,835 --> 00:17:20,507
Vodni�e! Ne, ne.
130
00:17:20,707 --> 00:17:23,910
Upucao bi vas prije
nego �to biste uzeli...
131
00:17:24,110 --> 00:17:27,514
Vodni�e Mathews?! �ujete li me?!
132
00:17:27,714 --> 00:17:31,718
Na vezi sam. -Dr�i se.
133
00:17:31,918 --> 00:17:34,618
Molim te, dr�i se tamo.
134
00:17:36,656 --> 00:17:40,557
Vidi� li ga?
135
00:17:42,027 --> 00:17:46,833
Hajde, prijatelju.
Odakle je pucao? -Ne znam.
136
00:17:47,033 --> 00:17:52,639
Ne znam. -Ka�njenje
zvuka. Kolika je daljina?
137
00:17:52,839 --> 00:17:57,544
Ka�njenje zvuka. -Zar ga nisi �uo?
138
00:17:57,744 --> 00:18:03,616
Ka�njenje zvuka,
koliko sekundi? -Daj mi...
139
00:18:03,816 --> 00:18:09,956
Eyes. Nisi mjerio? Slu�aj, prijatelju,
imam samo jednu priliku da ga upucam.
140
00:18:10,156 --> 00:18:12,892
Nemoj pipati tu pu�ku.
141
00:18:13,092 --> 00:18:19,863
�im pipne� pu�ku, mrtav si. �ekaj.
142
00:18:47,802 --> 00:18:50,402
Jebem ti!
143
00:20:26,124 --> 00:20:29,359
Jebem ti.
144
00:21:02,536 --> 00:21:05,136
Jebem ti!
145
00:21:14,607 --> 00:21:20,443
Dobro. Shane, vidim ga.
146
00:21:23,615 --> 00:21:30,320
Vodni�e Mathews?
Vodni�e Mathews, �ujete li me?
147
00:21:32,190 --> 00:21:36,362
Shane! �ovje�e.
148
00:21:36,562 --> 00:21:42,001
Nisi iskrvario. Hajde, ustani.
149
00:21:42,201 --> 00:21:45,802
Ustani, i previj tu ranu.
150
00:22:17,469 --> 00:22:20,370
Jebem ti.
151
00:22:56,608 --> 00:22:59,509
Kopile.
152
00:23:01,279 --> 00:23:07,617
Jebeno... Jebem ti.
153
00:23:11,357 --> 00:23:14,157
Dobro.
154
00:23:54,065 --> 00:23:59,005
Primili smo poruku. Javite se.
155
00:23:59,205 --> 00:24:02,105
�ujete li?
156
00:24:04,175 --> 00:24:09,445
Javite se. Primili smo poruku.
157
00:24:14,285 --> 00:24:19,158
Prijem. �ujete li?
158
00:24:19,358 --> 00:24:22,058
�ujete li nas?
159
00:24:26,664 --> 00:24:30,033
Primili smo poruku.
160
00:24:31,403 --> 00:24:34,304
�ujete li?
161
00:24:35,640 --> 00:24:39,879
�ujete li? -Ovdje Spartanac 33. �ujete li?
162
00:24:40,079 --> 00:24:46,419
�ujem vas jasno i glasno, prijem.
-Ovdje Spartanac 33.
163
00:24:46,619 --> 00:24:51,257
Neprijatelj puca na nas. Tra�im
evakuaciju. Imam povrije�enog vojnika.
164
00:24:51,457 --> 00:24:56,262
Snajperist nas je pritisnuo. Pritisnuo
je mene. Tra�im medicinsku evakuaciju.
165
00:24:56,462 --> 00:25:00,596
Ponavljam, tra�im
medicinsku evakuaciju.
166
00:25:01,199 --> 00:25:07,506
Koja je va�a pozicija, prijem?
-Kvadrant Whiskey Hotel 7203.
167
00:25:07,706 --> 00:25:11,441
Razumijem. �ekajte.
168
00:25:18,383 --> 00:25:22,655
Bo�e. Shane.
169
00:25:22,855 --> 00:25:25,755
Idemo ku�i, prijatelju.
170
00:25:40,206 --> 00:25:42,806
Bilo je i vrijeme.
171
00:25:57,188 --> 00:26:01,127
Hajde. Ovdje Spartanac 33.
172
00:26:01,327 --> 00:26:04,430
�ujete li, prijem?
173
00:26:04,630 --> 00:26:08,534
�ujemo vas jasno i glasno.
Na radio vezi ste, i ne �elimo
174
00:26:08,734 --> 00:26:11,003
da se udaljimo van dometa
va�eg signala. �ujete li?
175
00:26:11,203 --> 00:26:12,739
Van dometa mog signala?
176
00:26:12,939 --> 00:26:17,143
Ve� ste u lokalnom dometu
mog radija. Jeste li blizu?
177
00:26:17,343 --> 00:26:20,410
Treba nam potvrda
va�eg identiteta, prijem.
178
00:26:21,846 --> 00:26:25,284
Ovdje vodnik Alen Isaac,
51. operativni odred Alfa.
179
00:26:25,484 --> 00:26:31,557
Sa mnom je stariji vodnik
Shane Mathews. Ali on je pogo�en.
180
00:26:31,757 --> 00:26:36,996
Vjerojatno je poginuo u akciji.
Ne znam. Ne odgovara, pa...
181
00:26:37,196 --> 00:26:43,102
Prijem. -Razumijemo, Spartan�e 33.
182
00:26:43,302 --> 00:26:46,202
Pripremamo medicinsku evakuaciju.
183
00:26:49,707 --> 00:26:52,608
Isuse Kriste.
184
00:26:55,180 --> 00:26:58,548
Divlja�e.
185
00:27:05,457 --> 00:27:10,429
NATO metak. Prokletstvo.
186
00:27:10,629 --> 00:27:17,036
7.62x51. Ne, imamo snajperista.
Oru�je velikog kalibra.
187
00:27:17,236 --> 00:27:22,141
Tra�im drona. -Treba nam va�a
�ifra prije slanja helikoptera.
188
00:27:22,341 --> 00:27:25,711
�to? Ponovite to.
-Po�aljite nam svoju �ifru?
189
00:27:25,911 --> 00:27:29,479
Koji kurac je... Ne. Ali...
190
00:27:34,219 --> 00:27:37,323
Tko je na vezi?
-Ovdje kapetan Otis Simons.
191
00:27:37,523 --> 00:27:42,028
Treba mi va�a �ifra ukoliko �u vama
i va�em vodniku osigurati evakuaciju.
192
00:27:42,228 --> 00:27:46,432
Romeo, ne, stanite. Nisam rekao
da meni treba medicinska pomo�.
193
00:27:46,632 --> 00:27:51,137
�ujete li? -Razumijem.
Pretpostavio sam.
194
00:27:51,337 --> 00:27:54,570
Ali takav je protokol.
195
00:27:56,908 --> 00:28:02,481
Do vraga. Kako mogu to znati?
Da ste to �to ka�ete da jeste?
196
00:28:02,681 --> 00:28:05,618
Alene Isaac, vi i va�
stariji vodnik Shane Mathews
197
00:28:05,818 --> 00:28:07,880
tijekom no�i zavukli
ste se u zonu ubojstva
198
00:28:08,080 --> 00:28:09,842
da istra�ite potencijalnog snajperistu
199
00:28:10,042 --> 00:28:13,793
i izvijestite nas. -Dobro, dobro.
200
00:28:13,993 --> 00:28:16,529
U redu, oprostite. Malo sam smu�en.
201
00:28:16,729 --> 00:28:22,231
Morate nam osigurati jaku pratnju.
Ovaj frajer je opaki seronja.
202
00:28:30,508 --> 00:28:33,743
Za�to stalno prekidate?
203
00:28:35,747 --> 00:28:38,648
Imate li signalnu raketu, vodni�e?
204
00:28:42,453 --> 00:28:45,591
�ujete li? -Da. Nemam.
205
00:28:45,791 --> 00:28:50,496
Imam M4 i oru�je o boku.
-Ustanite i opalite u zrak.
206
00:28:50,696 --> 00:28:55,801
Moramo odrediti va� polo�aj. -Koji
kurac? Ovo nije obuka za rend�ere.
207
00:28:56,001 --> 00:28:58,704
Snajperist �e otkriti moju poziciju.
208
00:28:58,904 --> 00:29:04,440
Ne mogu vam pomo�i ako ne
znam va�u lokaciju. �ujete li?
209
00:29:06,311 --> 00:29:09,381
Jebem ti. Velika pomo�
210
00:29:09,581 --> 00:29:12,815
si i dosad bio, kretenu.
211
00:29:22,026 --> 00:29:24,597
To je glupo. Takav nije protokol.
212
00:29:24,797 --> 00:29:27,833
Vodni�e, moramo znati va�u to�nu
lokaciju da po�aljemo helikopter.
213
00:29:28,033 --> 00:29:31,804
Ponovite to. -Treba mi va�a lokacija.
214
00:29:32,004 --> 00:29:36,973
Ne, moj �in. Koji je moj �in? -Vodnik.
215
00:29:38,410 --> 00:29:42,381
Ima� naglasak.
216
00:29:42,581 --> 00:29:46,349
Nisi Amerikanac.
217
00:29:46,951 --> 00:29:53,259
Provalio si mi kamufla�u.
-O �emu pri�a�?
218
00:29:53,459 --> 00:29:57,793
Pri�am o skrivanju iza rije�i.
219
00:29:58,429 --> 00:30:05,301
Kao �to se ti skriva�
iza tog zida. -Ti si...
220
00:30:07,038 --> 00:30:10,006
Ku�kin...
221
00:30:12,144 --> 00:30:16,912
Sranje.
222
00:30:18,016 --> 00:30:20,916
Kretenu!
223
00:30:22,887 --> 00:30:27,693
Imam pitanje za tebe.
Tvoj prijatelj, je li mrtav?
224
00:30:27,893 --> 00:30:30,963
Meni izgleda mrtvo.
225
00:30:31,163 --> 00:30:34,967
Ovdje Spartanac 33, oda�iljam naslijepo.
-Ali on je mo�da samo u nesvijesti.
226
00:30:35,167 --> 00:30:38,704
Imam povrije�enog �ovjeka.
-Da potvrdim?
227
00:30:38,904 --> 00:30:42,441
Imam snajperista,
neprijateljskog snajperista.
228
00:30:42,641 --> 00:30:45,978
Tra�im medicinsku evakuaciju.
-Da ga upucam u glavu? -Ponavljam.
229
00:30:46,178 --> 00:30:50,680
Tra�im... -Ima li �enu? Djecu?
230
00:30:54,686 --> 00:30:59,425
Ho�e li oni u�ivati u zatvorenom
sanduku ako mu raznesem lice?
231
00:30:59,625 --> 00:31:06,495
Za�epi. Prestani.
232
00:31:14,505 --> 00:31:17,643
Ho�e� li ne�to? -Da.
233
00:31:17,843 --> 00:31:22,248
Ja ne znam ni�ta. Ja sam mla�i
vodnik. Ni�ta mi ne govore.
234
00:31:22,448 --> 00:31:24,950
Pa se nosi. -Ne �elim to.
235
00:31:25,150 --> 00:31:31,454
�to �eli�? Ho�e�
12 djevica ili tako ne�to?
236
00:31:32,857 --> 00:31:37,496
Ho�u te upoznati.
Ho�u te samo upoznati.
237
00:31:37,696 --> 00:31:40,596
Ho�e� li dopustiti to?
238
00:31:42,200 --> 00:31:45,701
Zajebava� se sa mnom.
239
00:31:46,471 --> 00:31:52,645
Zajebavao sam se, ali ti si to
provalio. Hajdemo sada biti iskreni.
240
00:31:52,845 --> 00:31:59,014
Samo smo ti i ja ovdje. �to ka�e�?
241
00:32:00,051 --> 00:32:04,290
Razgovarat �u s tobom.
-Dobro. Odakle si?
242
00:32:04,490 --> 00:32:09,725
Ne. Ni�ta ne znam o tebi,
za�to ti prvi ne po�ne�?
243
00:32:10,962 --> 00:32:17,603
Ja? Nema se �to re�i. Nema pri�e.
244
00:32:17,803 --> 00:32:22,505
Tebi je do pri�e, brate.
245
00:32:37,255 --> 00:32:43,592
Za�to ne ka�e� ne�to?
246
00:32:48,933 --> 00:32:53,102
Dobro. Po�et �u.
247
00:32:55,973 --> 00:33:00,743
Ja sam samo obi�an Ira�anin.
248
00:33:07,818 --> 00:33:13,055
Civil. -Civil, malo sutra.
249
00:33:16,093 --> 00:33:21,066
Ka�njenje zvuka.
Jedan, dva, tri, �etiri, pet.
250
00:33:21,266 --> 00:33:24,937
Dobro. Jedan, dva, tri, �etiri, pet.
Jedan, dva, tri, �etiri, pet.
251
00:33:25,137 --> 00:33:30,809
Jedan, dva, tri, �etiri, pet.
1, 2, 3, 4, beng. �etiri plus �etiri.
252
00:33:31,009 --> 00:33:36,612
�etiri plus �etiri, 800. Plus...
253
00:33:44,288 --> 00:33:47,189
Dobro.
254
00:33:48,326 --> 00:33:53,098
Metak. 45, 50, 60.
255
00:33:53,298 --> 00:33:58,737
Kut od 60 stupnjeva. Devet, 950...
256
00:33:58,937 --> 00:34:01,837
950 plus...
257
00:34:06,110 --> 00:34:12,081
To mi daje 1.500.
258
00:34:20,658 --> 00:34:25,665
Dobro. Imam zid,
259
00:34:26,365 --> 00:34:30,266
sebe, Mathewsa.
260
00:34:40,011 --> 00:34:46,084
Kran, gradili�te, prikolice, jarbol.
261
00:34:46,284 --> 00:34:51,020
A ti? -�to sa mnom?
262
00:34:51,389 --> 00:34:54,693
Jesi li ti obi�an Amerikanac?
263
00:34:54,893 --> 00:35:01,798
Da, obi�an Joe. -Obi�an vojnik Joe.
264
00:35:06,337 --> 00:35:09,238
Vojni rend�er ili marinac?
265
00:35:11,208 --> 00:35:13,911
Radio si me�u na�im redovima?
266
00:35:14,111 --> 00:35:17,148
Imao si na�u obuku,
a onda si nam zabio no� u le�a.
267
00:35:17,348 --> 00:35:20,686
Ovi ljudi su gradili plinovod.
268
00:35:20,886 --> 00:35:25,020
Razvijali su tvoju ekonomiju, seronjo.
269
00:35:26,925 --> 00:35:32,231
Plinovod? Za na�u ekonomiju?
270
00:35:32,431 --> 00:35:38,504
Da, to je novac. Infrastruktura,
obrazovanje, �kole.
271
00:35:38,704 --> 00:35:42,574
Ovi ljudi su bili izvo�a�i radova.
Nisu bili ovdje da bi se borili.
272
00:35:42,774 --> 00:35:46,912
Rat je gotov, brate. -Brat?
273
00:35:47,112 --> 00:35:51,884
Svejedno, �ovje�e.
-Zanimljiv izbor rije�i.
274
00:35:52,084 --> 00:35:57,753
Me�utim, ne sla�em se
s tobom, brate. Rat nije gotov.
275
00:35:59,223 --> 00:36:02,124
Zasigurno nije za tebe.
276
00:36:06,263 --> 00:36:10,002
Izgovara� mnoge
krasne rije�i. �to si ti?
277
00:36:10,202 --> 00:36:15,541
Muslimanski Shakespeare
ili tako ne�to? -Shakespeare?
278
00:36:15,741 --> 00:36:20,712
Vojni�ki rje�nik je �ista poezija. Puna
borbena oprema, velika koli�ina love...
279
00:36:20,912 --> 00:36:25,014
Johnny d�ihadist, prijateljska vatra.
280
00:36:38,395 --> 00:36:44,833
Tvoj je red, Isaac. Ili da ka�em "Eyes"?
281
00:36:46,938 --> 00:36:51,076
�to? Kako to misli� da je na
mene red? �to ho�e� da ka�em?
282
00:36:51,276 --> 00:36:54,680
Reci mi odakle si. Gdje ti je obitelj?
283
00:36:54,880 --> 00:37:01,183
Ne �elim govoriti o svojoj obitelji. Bo�e.
284
00:37:05,122 --> 00:37:08,994
Onda mi pri�aj o svojim suborcima.
285
00:37:09,194 --> 00:37:14,366
Ni to ne�e mo�i, brate.
-Ne �elim vojne tajne, samo pri�e.
286
00:37:14,566 --> 00:37:18,604
Pu�i kurac. -Pucat �u u
Mathewsa ako ne bude� pri�ao.
287
00:37:18,804 --> 00:37:24,039
Samo naprijed. -Stvarno?
288
00:37:25,309 --> 00:37:31,783
On je tvoj drugi gubitak.
Prvo Deen, sad Mathews.
289
00:37:31,983 --> 00:37:37,152
Otkud zna� za Deena? -Nastavi
pri�ati. -Ne, jebi se. Kako?
290
00:37:38,256 --> 00:37:42,394
Nosi� njegov ni�an.
�to je ono vodnik rekao?
291
00:37:42,594 --> 00:37:45,494
"Ni�an mrtvog �ovjeka"?
292
00:37:50,534 --> 00:37:54,169
Ti...
293
00:37:57,208 --> 00:38:02,114
Samo mi ne�to ispri�aj, Isaac.
Pri�aj mi o svojim prijateljima.
294
00:38:02,314 --> 00:38:05,881
Ina�e �u Mathewsu raznijeti lice.
295
00:38:07,586 --> 00:38:10,186
Dobro.
296
00:38:17,062 --> 00:38:22,334
Igramo ko�arku.
297
00:38:22,534 --> 00:38:26,872
Molim? -Ja...
298
00:38:27,072 --> 00:38:29,341
Ja i odred igramo poslijepodne.
299
00:38:29,541 --> 00:38:36,048
Pr�imo se na ira�kom suncu.
Nemamo �to drugo raditi.
300
00:38:36,248 --> 00:38:39,451
Nemamo rat da vodimo. -"Pr�iti se"?
301
00:38:39,651 --> 00:38:43,886
�to to zna�i?
302
00:38:44,188 --> 00:38:47,956
Pr�iti se, zna�, nabaciti boju.
303
00:38:55,065 --> 00:39:00,536
Nastavi. -Da nastavim?
304
00:39:01,071 --> 00:39:05,908
A vodnik Mathews? Je li se on pr�io?
305
00:39:09,047 --> 00:39:13,452
Je li se Deen pr�io?
-Ne �elim pri�ati o Deenu s tobom,
306
00:39:13,652 --> 00:39:19,858
pogani turband�ijo. -Na tvom
mjestu, po�eo bih pri�ati, Isaac.
307
00:39:20,058 --> 00:39:25,363
Pri�aj mi o Deenu.
-�emu ta opsesija?
308
00:39:25,563 --> 00:39:28,900
Koji kurac? -Zanimljiva mi je
309
00:39:29,100 --> 00:39:33,869
veza izme�u tebe i tvoje bra�e.
310
00:39:34,972 --> 00:39:39,811
A pucat �u u Mathewsa
ukoliko ne pri�a�.
311
00:39:40,011 --> 00:39:42,713
Gledam ga trenutno.
312
00:39:42,913 --> 00:39:46,918
Bilo bi vrlo lako da mu raznesem lice.
313
00:39:47,118 --> 00:39:53,088
Njegova obitelj ga ne�e �ak ni
prepoznati. Da li to �eli�, Eyes?
314
00:40:01,966 --> 00:40:05,901
Treba da odgovori� na moja pitanja?
315
00:40:06,738 --> 00:40:10,305
Dobro, dobro.
316
00:40:24,388 --> 00:40:27,956
Pri�aj mi o Deenovom ni�anu.
317
00:40:28,660 --> 00:40:34,533
Jebem ti. -Vidim ga
u podno�ju zida tamo.
318
00:40:34,733 --> 00:40:39,568
Za�to ga �uva�? -Jebem ti.
319
00:40:48,713 --> 00:40:54,351
Rekao si da je s gre�kom. Za�to
bi nosio s gre�kom ni�an, Isaac?
320
00:40:54,551 --> 00:40:58,023
Za�epi. Kako se ovo zavr�ava?
321
00:40:58,223 --> 00:41:04,092
Kako se ovo zavr�ava? -Molim?
322
00:41:04,395 --> 00:41:09,000
Rekao sam, kako se ovo
zavr�ava? Kakav je kraj?
323
00:41:09,200 --> 00:41:13,071
Ne postoji kraj. Samo
u�ivam u na�em razgovoru.
324
00:41:13,271 --> 00:41:17,609
Prestani. Samo prestani, u redu?
Ne�e� me upoznati.
325
00:41:17,809 --> 00:41:21,479
Ali imam osje�aj da te ve�
bolje poznajem. -Ne poznaje� me!
326
00:41:21,679 --> 00:41:25,951
Nema� ti blage veze.
-Dehidrirao si. To znam.
327
00:41:26,151 --> 00:41:29,186
Zato sam ciljao u
tvoju pljosku s vodom.
328
00:41:29,386 --> 00:41:33,322
Ne, nisi. Poku�avao si pogoditi
mene. -Ne. Pljosku s vodom.
329
00:41:34,225 --> 00:41:39,631
Nitko nije toliko precizan.
-I tvoju antenu.
330
00:41:39,831 --> 00:41:44,002
Nema �anse. -I tvoje koljeno.
331
00:41:44,202 --> 00:41:49,241
Znam da poplitealna vena u tvojoj nozi
nosi dovoljno krvi da bez obzira kakav
332
00:41:49,441 --> 00:41:53,411
zavoj ima�, i dalje �e�
sjediti u barici plazme.
333
00:41:53,611 --> 00:41:56,948
Osje�a� se umorno, lakomisleno.
334
00:41:57,148 --> 00:42:00,886
I iskrvarit �e� prije nego �to padne no�.
335
00:42:01,086 --> 00:42:07,322
�to se doga�a s ovim sranjem? Seronjo.
336
00:42:08,126 --> 00:42:13,495
Ludo kopile. �to ho�e� od mene?
337
00:42:14,466 --> 00:42:17,366
Jebem ti!
338
00:42:29,848 --> 00:42:35,017
Jebeni turband�ijo.
339
00:42:48,298 --> 00:42:53,471
Gdje se stalno gubi�? Ne, ne.
340
00:42:53,671 --> 00:42:58,009
Poku�ava� kru�iti
oko mog zida, zar ne?
341
00:42:58,209 --> 00:43:03,148
Poku�ava� kru�iti oko mog
zida, kretenu? -To je ironi�no.
342
00:43:03,348 --> 00:43:10,055
Da, u pravu sam. -Ka�e� "moj zid."
343
00:43:10,255 --> 00:43:13,725
Isti taj zid koji je tvoja
zemlja do�la ovdje da sru�i,
344
00:43:13,925 --> 00:43:17,462
sad se ti o�ajni�ki trudi�
da ga sprije�i� da padne.
345
00:43:17,662 --> 00:43:22,133
To ti je smije�no? -Treba� znati,
346
00:43:22,333 --> 00:43:28,170
da je zid iza koga se
skriva� bio dio �kole.
347
00:43:29,173 --> 00:43:32,243
Popi�at �u se na njega.
Eto �to mislim o tvom zidu.
348
00:43:32,443 --> 00:43:34,713
Krije� se u sjenci islama.
349
00:43:34,913 --> 00:43:38,083
Ne, krijem se u sjenci smrti.
350
00:43:38,283 --> 00:43:42,184
Ja sam u sjenci smrti.
351
00:43:55,766 --> 00:44:01,203
To je sigurno okvir sa 20 metaka.
352
00:44:07,377 --> 00:44:13,682
Osam momaka. To je
sigurno okvir sa 20 metaka.
353
00:44:30,401 --> 00:44:36,238
Jedan u Mathewsa, tri u mene.
354
00:44:44,514 --> 00:44:47,786
Taj 76...
355
00:44:47,986 --> 00:44:53,288
Taj 7.62x51 NATO metak
je ameri�ke izrade?
356
00:44:54,392 --> 00:44:59,531
Seronjo. �eli� pri�ati? Hajde. �to ima?
357
00:44:59,731 --> 00:45:03,535
�eli� znati koje oru�je koristim. -M24?
358
00:45:03,735 --> 00:45:09,140
Mark 11? -Uvijek bih
izabrao M96 windrunner.
359
00:45:09,340 --> 00:45:13,745
Mislio sam da �emo biti iskreni.
Znam da koristi� Mark 11.
360
00:45:13,945 --> 00:45:20,085
Ne, ti vjeruje� da to koristim.
Ali ni�ta ne zna� zasigurno.
361
00:45:20,285 --> 00:45:24,222
Nema� ti blage veze.
Zar tako to ne ka�ete?
362
00:45:24,422 --> 00:45:27,759
"Nema� ti blage veze"? -Ponovi to.
363
00:45:27,959 --> 00:45:30,692
Ne �ujem te.
364
00:45:31,329 --> 00:45:33,537
Dobro.
365
00:45:33,737 --> 00:45:39,467
Nema� ti blage veze.
366
00:45:44,541 --> 00:45:49,481
Nemam blage veze?
Samo naprijed, molim te.
367
00:45:49,681 --> 00:45:56,452
Obrazuj me. Hajde, slu�am.
368
00:45:59,824 --> 00:46:04,696
Vi Amerikanci, mislite da sve znate.
369
00:46:04,896 --> 00:46:09,701
Mislite da je jednostavno,
da sam ja va� neprijatelj.
370
00:46:09,901 --> 00:46:16,307
Ali nismo toliko razli�iti, ti i ja.
-Da, osim �to ja nisam terorist.
371
00:46:16,507 --> 00:46:20,008
A ti misli� da ja jesam?
372
00:46:23,013 --> 00:46:27,916
Ti si do�ao u zemlju drugog �ovjeka.
373
00:46:28,852 --> 00:46:35,791
Kamuflirao si se u njegovoj
zemlji, na njegovom tlu.
374
00:46:37,961 --> 00:46:44,302
Nemogu�e. -S mjesta gdje sam ja,
375
00:46:44,502 --> 00:46:49,537
ti meni izgleda� kao terorist.
376
00:46:53,643 --> 00:47:00,315
Ti si u sme�u? Nema �anse.
377
00:47:02,018 --> 00:47:06,388
Ukoliko nije profesionalac.
378
00:47:08,492 --> 00:47:13,631
Ti si on. Ti si Juba.
379
00:47:13,831 --> 00:47:19,470
Duh. -Stotinu ljudi se nazivaju Juba.
380
00:47:19,670 --> 00:47:23,738
Ja sam samo neki �ovjek.
381
00:47:24,108 --> 00:47:29,581
35 ameri�kih �rtava. An�eo smrti.
382
00:47:29,781 --> 00:47:33,481
Zato te nikad ne na�u.
383
00:47:35,553 --> 00:47:42,157
Do vraga. Sigurno si danima
me�u tom gomilom sme�a.
384
00:47:45,696 --> 00:47:49,834
O�ito je da smo te mi obu�avali.
385
00:47:50,034 --> 00:47:52,607
Nau�io si kako pucati, projektirati,
386
00:47:52,807 --> 00:47:56,574
namje�tanje ni�ana, bez
ponovnog punjenja izme�u hitaca.
387
00:47:56,774 --> 00:47:58,910
Nau�io si sve to a onda si nas izdao?
388
00:47:59,110 --> 00:48:04,515
Zavisi od kuta kako gleda� na to.
-Postoji samo jedan kut.
389
00:48:04,715 --> 00:48:09,921
Da, o�ekivao sam da �e� to re�i. -Ne.
390
00:48:10,121 --> 00:48:15,593
Reci mi da si mi neprijatelj.
Dobro, po�tujem to. Ubijamo.
391
00:48:15,793 --> 00:48:19,330
Ali ka�e� li mi da si mi
prijatelj, i puca� mi u le�a,
392
00:48:19,530 --> 00:48:22,400
jedini �to vidim je zmija.
393
00:48:22,600 --> 00:48:26,004
Ali ako te taj prijatelj
upuca u le�a i ti pre�ivi�,
394
00:48:26,204 --> 00:48:30,105
je li u redu da ga zauzvrat upuca�?
395
00:48:34,144 --> 00:48:40,752
Ho�u da mi ne�to ka�e�, Isaac.
Za�to si ovdje?
396
00:48:40,952 --> 00:48:45,120
Za�to si jo� ovdje, Isaac?
397
00:48:46,490 --> 00:48:50,425
Koliko rotacija si odradio dosad?
398
00:48:51,528 --> 00:48:54,596
Za�to se stalno vra�a�?
399
00:49:03,641 --> 00:49:07,312
Je li zbog Deena? -Mora�...
400
00:49:07,512 --> 00:49:13,918
Kako sam dospio ovdje?
-Je li zbog toga?
401
00:49:14,118 --> 00:49:19,487
Budi iskren sa mnom, Isaac.
Je li zbog Deena?
402
00:49:22,125 --> 00:49:27,999
Samo mi reci, kako si znao...
403
00:49:28,199 --> 00:49:34,939
Kako si znao za to ime?
-Reci mi jednu stvar o njemu.
404
00:49:35,139 --> 00:49:37,739
Samo jednu stvar.
405
00:49:44,048 --> 00:49:50,121
Bili smo takore�i iz istog kraja.
Njegovi ro�aci...
406
00:49:50,321 --> 00:49:56,594
I�li su u istu �kolu sa mnom.
Moj tata poznaje njegovog...
407
00:49:56,794 --> 00:50:03,401
Vidio je njegovo dijete. Dr�ao ga je.
408
00:50:03,601 --> 00:50:07,502
Vi�e nego �to je Deen ikad uradio.
409
00:50:09,239 --> 00:50:15,980
Clem radi u supermarketu. -Clem?
410
00:50:16,180 --> 00:50:19,080
Clementina, njegova �ena.
411
00:50:22,185 --> 00:50:25,523
Nema �anse. Ne mogu.
Ne mogu se vra�ati na to.
412
00:50:25,723 --> 00:50:31,759
Iznova i iznova. A oni gledaju u mene.
413
00:50:32,263 --> 00:50:39,003
I gledali bi. Gledali bi u mene i oni bi...
414
00:50:39,203 --> 00:50:43,006
Vidjeli bi me.
415
00:50:43,206 --> 00:50:48,546
Jebem ti. Ne.
416
00:50:48,746 --> 00:50:55,183
Ne mogu se sje�ati. Ne mogu.
Ne mogu to. Ne mogu se podsje�ati.
417
00:50:58,623 --> 00:51:01,789
Bo�e.
418
00:51:03,094 --> 00:51:06,194
Jebem ti.
419
00:51:17,041 --> 00:51:21,979
Jesi li sretan sad? Sad sve zna�.
420
00:51:22,179 --> 00:51:26,117
Najebao si, zna� li to? -Kako to?
421
00:51:26,317 --> 00:51:30,885
Jer se mora� baviti i mojim umom.
422
00:51:39,863 --> 00:51:43,000
Isaac, kad se ovo zavr�i,
423
00:51:43,200 --> 00:51:47,969
lice �e ti biti odrano.
424
00:51:49,272 --> 00:51:54,612
O�i �e ti biti izva�ene.
-Ubij me, kretenu.
425
00:51:54,812 --> 00:51:59,914
Tvoj la�ljivi jezik bit �e
ti prika�en za grudi.
426
00:52:02,219 --> 00:52:08,493
Samo me ubij. Zavr�i s tim.
-Ali dat �u im da na�u tvoje tijelo.
427
00:52:08,693 --> 00:52:12,594
Jebe� ti to, mo�da sam sebe ubijem.
428
00:53:08,485 --> 00:53:12,987
Seronjo, gdje si?
429
00:53:39,382 --> 00:53:41,982
Dobro.
430
00:53:46,990 --> 00:53:49,590
Dobro, glupo kopile.
431
00:53:49,894 --> 00:53:53,161
Upecaj se na ovo,
glupa muslimanska siso.
432
00:53:59,435 --> 00:54:04,238
Hajde, poka�i mi ne�to. Pucaj, siso.
433
00:55:48,511 --> 00:55:51,412
Jebem ti.
434
00:57:01,985 --> 00:57:04,585
Jebem ti.
435
00:57:30,114 --> 00:57:34,949
Sranje. Jebem ti!
436
00:58:52,829 --> 00:58:56,600
To je bilo glupo, Isaac.
Mogao sam te ubiti.
437
00:58:56,800 --> 00:58:59,700
Mogao sam te lako ubiti.
438
00:59:03,606 --> 00:59:06,507
Eyes.
439
00:59:07,577 --> 00:59:11,145
Samo �elim razgovarati s tobom, Isaac.
440
00:59:15,885 --> 00:59:20,121
Za�to poku�ava� poginuti?
441
00:59:41,511 --> 00:59:44,412
Isaac, jesi li na vezi?
442
00:59:53,589 --> 00:59:57,191
Jebem ti.
443
01:00:03,567 --> 01:00:08,439
Isaac. Isaac. Radio zbog
kojeg si riskirao �ivot...
444
01:00:08,639 --> 01:00:11,539
Dao je du�u.
445
01:00:13,577 --> 01:00:18,682
Jesi li ti dao du�u?
-Proma�io si. Jo� sam �iv.
446
01:00:18,882 --> 01:00:22,319
Nisi toliko dobar. -On govori!
447
01:00:22,519 --> 01:00:27,391
"I��upajte daske. Ovdje, ovdje.
To lupa njegovo grozno srce."
448
01:00:27,591 --> 01:00:31,595
�to je to, jedna od va�ih pederskih
muslimanskih pjesama? -Ameri�ka.
449
01:00:31,795 --> 01:00:37,167
"Izdajni�ko srce." Edgar Alan Poe.
450
01:00:37,367 --> 01:00:43,273
Nisam �uo ni�ta �to si rekao.
-Edgar Alan Poe. Zar ti ne...
451
01:00:43,473 --> 01:00:46,143
�to je tvom radiju? �to je to?
452
01:00:46,343 --> 01:00:50,514
Mora da si prou�avao njegov rad.
On je ameri�ki velikan.
453
01:00:50,714 --> 01:00:56,720
Pisanje je vrlo... -�to je to? Ne radi.
454
01:00:56,920 --> 01:00:59,820
Jesi li znao da je on bio siro�e?
455
01:01:00,890 --> 01:01:04,458
Poku�ao je biti vojnik,
ali nije bio vrlo...
456
01:01:09,332 --> 01:01:13,303
Shane. Shane, jesi li to ti?
-Bio je bolji pisac
457
01:01:13,503 --> 01:01:16,103
nego vojnik.
458
01:01:17,608 --> 01:01:21,078
"Jednom jedne turobne no�i,
459
01:01:21,278 --> 01:01:25,149
dok razmi�ljah, slab i umoran..."
460
01:01:25,349 --> 01:01:28,085
Vodni�e Mathews!
-"Iznenada se za�u...
461
01:01:28,285 --> 01:01:34,458
kuckanje, lupkanje." -Jesi li to ti?
-"Na mojim vratima.
462
01:01:34,658 --> 01:01:37,628
I tu u�e gordi gavran,
463
01:01:37,828 --> 01:01:42,563
iz svetih dana �to ve� bija�e.
464
01:01:44,033 --> 01:01:50,240
Iz mog srca kljun svoj vadi,
nek' ti trag se ovdje zbri�e.
465
01:01:50,440 --> 01:01:54,508
Re�e Gavran: "Nikad vi�e".
466
01:01:59,282 --> 01:02:03,551
Ili bi vi�e volio Roberta Frosta?
467
01:02:04,720 --> 01:02:10,527
"Glas re�e: Pogledajte
me me�u zvijezdama..."
468
01:02:10,727 --> 01:02:15,766
Vidim te. -"I recite mi iskreno,
Zemljani..." -Znam da si drijemao!
469
01:02:15,966 --> 01:02:20,637
"Ako svi du�evni i fizi�ki o�iljci..."
-Prona�ao sam jebenu lasicu.
470
01:02:20,837 --> 01:02:24,141
nisu previ�e ko�tali za ro�enje."
-Pravo naprijed.
471
01:02:24,341 --> 01:02:31,278
Me�u gomilom sme�a.
-Njegova poezija je prelijepa.
472
01:02:47,596 --> 01:02:52,436
Sranje. Zna�i, studirao si?
473
01:02:52,636 --> 01:02:56,140
Studirao...
474
01:02:56,340 --> 01:03:02,613
Studirao si ovdje ili u inozemstvu?
Znam da imaju
475
01:03:02,813 --> 01:03:06,380
te programe za studiranje
u inozemstvu i tako to.
476
01:03:07,884 --> 01:03:12,923
Shane! Hitac s te razdaljine,
on je sigurno barem
477
01:03:13,123 --> 01:03:18,896
8-9 metara visoko.
Rije� je o 1.500 m.
478
01:03:19,096 --> 01:03:23,367
Mo�da 1.550 m. Zar ne?
479
01:03:23,567 --> 01:03:28,404
Za�to ne govori�?
Ne zezaj. Jesi li na vezi?
480
01:03:28,604 --> 01:03:33,274
Jebem ti. Jebem ti.
481
01:03:35,378 --> 01:03:37,978
Jesi li na vezi, prijatelju?
482
01:03:40,916 --> 01:03:43,754
Na�itan si.
483
01:03:43,954 --> 01:03:49,459
Mislio sam da mogu nau�iti ne�to
o nekom muslimanskom Shakespeareu.
484
01:03:49,659 --> 01:03:54,028
Shakespeare? Je li to jedini
pjesnik za kojeg zna�?
485
01:03:56,832 --> 01:04:01,505
Studirao sam engleski. -�to...
486
01:04:01,705 --> 01:04:06,710
A sekundarno zvanje ti je snajperist.
-Bio sam nastavnik u Bagdadu,
487
01:04:06,910 --> 01:04:12,216
ali je bomba pogodila moju
�kolu. -Jesi �uo? Shane.
488
01:04:12,416 --> 01:04:14,484
Imam geler u lijevom laktu. Jo� boli.
489
01:04:14,684 --> 01:04:19,556
Gomila sme�a iza
bijele prikolice. 1.550.
490
01:04:19,756 --> 01:04:24,361
On me podsje�a na u�enike
koje sam izgubio. -Hajde, lijepi.
491
01:04:24,561 --> 01:04:27,161
Hajde, lijepi, odradimo ovo.
492
01:04:28,064 --> 01:04:31,799
Zato ubija� civilne izvo�a�e radova?
493
01:04:32,668 --> 01:04:38,542
Kao �to Sveto pismo ka�e,
oko za oko. -To su gluposti.
494
01:04:38,742 --> 01:04:41,778
Nisi religiozniji od mene.
495
01:04:41,978 --> 01:04:48,652
To je samo izgovor da
ubija� Amerikance. Dobar si.
496
01:04:48,852 --> 01:04:52,256
Samo nastavi sporo,
lijepi, ba� sporo.
497
01:04:52,456 --> 01:04:56,393
Je li to pitanje, Isaac?
-Sporo je odli�no, sporo je brzo.
498
01:04:56,593 --> 01:05:01,362
Da, tako je.
499
01:05:03,700 --> 01:05:06,570
To ne razumijem.
500
01:05:06,770 --> 01:05:11,839
Kako je obrazovana osoba
poput tebe postala terorist?
501
01:05:13,677 --> 01:05:18,749
Ti meni reci. -Za�epi.
502
01:05:18,949 --> 01:05:24,621
Kopni�, Isaac. -Voli� da
slu�a� sebe dok govori�, zar ne?
503
01:05:24,821 --> 01:05:30,394
Fantasti�no sam.
Kuliram, lijepi.
504
01:05:30,594 --> 01:05:34,631
Nisi fantasti�no. Nema� vode.
505
01:05:34,831 --> 01:05:39,569
Dehidrirao si. Sunce...
506
01:05:39,769 --> 01:05:44,471
Sunce te pr�i.
507
01:05:45,140 --> 01:05:48,041
Krvari� na smrt.
508
01:05:59,922 --> 01:06:03,827
Kap... Kapetan...
509
01:06:04,027 --> 01:06:06,630
Kapetan Albright. -Tko je to?
510
01:06:06,830 --> 01:06:12,766
Legenda. Obu�avao me je.
I Deena je obu�avao.
511
01:06:13,270 --> 01:06:16,573
Dolazi po nas. -Po va�a tijela.
512
01:06:16,773 --> 01:06:18,809
Kad se ne javimo,
bit �e tebi za vratom.
513
01:06:19,009 --> 01:06:22,412
Na osnovu tvog i Mathewsovog
u�inka, nisam zabrinut.
514
01:06:22,612 --> 01:06:26,880
Jebi se. On dolazi po nas.
515
01:06:33,289 --> 01:06:39,730
On nas je obu�avao.
Obu�avao nas je da pre�ivimo.
516
01:06:39,930 --> 01:06:46,703
I ne�e biti razo�aran? -Nisi pobijedio.
517
01:06:46,903 --> 01:06:53,474
�uje� li me, seronjo? Nisi pobijedio.
518
01:06:55,744 --> 01:07:01,151
S mjesta kojeg ne�e� vidjeti,
dolazi zvuk koji ne�e� �uti.
519
01:07:01,351 --> 01:07:08,056
Samo bljesak svjetla. Bum.
520
01:07:14,330 --> 01:07:21,068
Kad zavr�im s tobom i Mathewsom,
svi �e znati tko je pobjednik.
521
01:07:37,953 --> 01:07:40,854
Shane!
522
01:07:41,824 --> 01:07:45,292
Bez pomicanja.
523
01:07:51,867 --> 01:07:55,705
Treba li da raznesem glavu
vodniku Mathewsu? -Sranje.
524
01:07:55,905 --> 01:07:59,109
Bez pomicanja. Ne pomi�i se.
-Ho�e� li uzeti ne�to
525
01:07:59,309 --> 01:08:02,045
od Mathewsa? Poput
svog s gre�kom ni�ana?
526
01:08:02,245 --> 01:08:08,518
Na ni�anu mi je trenutno.
Dr�im ga na oku.
527
01:08:08,718 --> 01:08:12,722
�to? -Ne prijetim u prazno, Isaac.
528
01:08:12,922 --> 01:08:18,228
Raznijet �u mu lice. -Stani, stani.
529
01:08:18,428 --> 01:08:23,233
Nosim ni�an jer me podsje�a
za�to ne mogu dr�ati...
530
01:08:23,433 --> 01:08:27,100
Dr�ati pu�ku opet.
531
01:08:29,905 --> 01:08:35,779
U redu? Slu�a� li me?
532
01:08:35,979 --> 01:08:39,383
Deen ga je ispustio,
ni�an, na du�nosti.
533
01:08:39,583 --> 01:08:43,153
Pao je poku�avaju�i ga podignuti i ja
sam proma�io. Proma�io sam snajperista.
534
01:08:43,353 --> 01:08:48,058
Slu�a� li me?! Nisam ga
vidio. Tako je on pogo�en.
535
01:08:48,258 --> 01:08:52,893
Ja sam bio kriv.
Do vraga, slu�a� li me?!
536
01:09:05,774 --> 01:09:09,579
Ne. Sporije, prijatelju. Sporije, sporije.
537
01:09:09,779 --> 01:09:12,379
�to sporije?
538
01:09:13,048 --> 01:09:16,650
O �emu je rije�?
539
01:09:18,187 --> 01:09:21,288
S kim razgovara�?
540
01:09:24,894 --> 01:09:27,494
S kim razgovaram?
541
01:09:28,030 --> 01:09:30,931
Razgovaram s Bogom!
542
01:09:34,002 --> 01:09:38,074
On je 9 m visoko negdje u sme�u!
543
01:09:38,274 --> 01:09:43,113
Ne znam. �ao mi je, prijatelju.
544
01:09:43,313 --> 01:09:50,151
Daj mi maksimalno plus 4!
�est milja desno!
545
01:09:51,453 --> 01:09:56,390
Pucaj kad si spreman! Jebem ti.
546
01:10:04,133 --> 01:10:08,772
Jesi li ga pogodio?
Molim te reci da si ga sredio.
547
01:10:08,972 --> 01:10:13,143
Jebem ti. -Jebem ti!
548
01:10:13,343 --> 01:10:16,212
Kopile. Jebeno...
549
01:10:16,412 --> 01:10:22,652
Pusti ga da ide, govno jedno!
Shane, ustani!
550
01:10:22,852 --> 01:10:27,190
On ti vi�e nije prijetnja.
Pusti ga da ode. -Prokletstvo.
551
01:10:27,390 --> 01:10:31,425
Nemoj stajati!
552
01:10:32,295 --> 01:10:38,865
Samo tako, lijepi. Samo se kre�i!
Jebem ti. Hajde, prijatelju! Kre�i se!
553
01:10:42,071 --> 01:10:45,706
Nastavi da se kre�e�!
Skoro si stigao!
554
01:10:50,246 --> 01:10:53,780
Hajde. Samo tako, prijatelju.
555
01:10:54,047 --> 01:10:58,883
Uhvati me za ruku. Uhvati me za ruku!
556
01:11:18,942 --> 01:11:23,477
Za�to? Za�to?
557
01:11:34,623 --> 01:11:39,963
�elim i�i ku�i! �elim i�i ku�i, seronjo.
558
01:11:40,163 --> 01:11:43,099
Pa idi. Odlazi.
559
01:11:43,299 --> 01:11:46,436
Upucat �e� me. -Ne�u.
560
01:11:46,636 --> 01:11:50,040
Ho�e�. Za�to ne bi?
561
01:11:50,240 --> 01:11:55,145
Jer to nije ono �to stvarno �eli�. -�to?
562
01:11:55,345 --> 01:11:58,245
Ne �eli� da ide� ku�i, je li?
563
01:11:59,882 --> 01:12:04,187
�to to zna�i? -Rat je zavr�en.
564
01:12:04,387 --> 01:12:07,154
Ti si jo� ovdje.
565
01:12:10,325 --> 01:12:12,926
Za�to?
566
01:12:28,477 --> 01:12:31,878
Ja sam ga ubio.
567
01:12:32,981 --> 01:12:37,921
Jesam. On je oti�ao da potvrdi ubojstvo.
568
01:12:38,121 --> 01:12:41,691
Neprijateljski snajperist.
Tip se pretvarao da je mrtav.
569
01:12:41,891 --> 01:12:43,426
Po�eo je pucati u Deena.
570
01:12:43,626 --> 01:12:47,566
Ja sam po�eo uzvra�ati, ali
metak je pro�ao to�no kroz Deena.
571
01:12:57,272 --> 01:13:02,042
Lagao sam! Puno sam lagao!
572
01:13:03,045 --> 01:13:07,247
Trudio sam se da nema rupa u pri�i.
573
01:13:10,385 --> 01:13:17,224
Svakoga sam slagao. Slagao sam
svaku osobu, osim tebe, turband�ijo!
574
01:13:41,384 --> 01:13:44,017
Jesi li na vezi?
575
01:13:46,621 --> 01:13:49,793
Slu�a� li me? �uje� li me?
576
01:13:49,993 --> 01:13:56,497
Gdje si? Gdje stalno odlazi�?
577
01:14:08,409 --> 01:14:11,009
Ne, ne�to nije u redu.
578
01:15:13,076 --> 01:15:17,510
Spartan�e 33, ovdje
zapovjednik mobilnog sto�era.
579
01:15:18,681 --> 01:15:22,449
Spartan�e 33, ovdje
zapovjednik mobilnog sto�era.
580
01:15:23,686 --> 01:15:28,091
Ovdje Spartanac 33! �ujete li?
-Spartan�e 33, potvr�ujem!
581
01:15:28,291 --> 01:15:31,928
Ime i �in. -Vodnik...
-Vodnik Alen Isaac.
582
01:15:32,128 --> 01:15:34,430
Potvr�ujem. Lijepo vas
je opet �uti, vodni�e.
583
01:15:34,630 --> 01:15:38,268
Koji kurac? Ne, ne. Kapetane!
584
01:15:38,468 --> 01:15:40,637
Ima li traga snajperisti
u prethodnom satu?
585
01:15:40,837 --> 01:15:44,374
Ne, i dalje je mirno. -Ne, ne.
-Kuliramo, kapetane.
586
01:15:44,574 --> 01:15:48,077
Kapetane! Ovdje je vodnik Alen B.
Isaac. -Koji je Mathewsov status?
587
01:15:48,277 --> 01:15:52,282
Stabilno je, gospodine. -Ne, ne.
588
01:15:52,482 --> 01:15:55,551
Kapetane Albright!
-S du�nim po�tovanjem, kapetane,
589
01:15:55,751 --> 01:16:00,957
to ste rekli prije jednog sata.
Mogu li dobiti novo vrijeme dolaska?
590
01:16:01,157 --> 01:16:04,260
Vrijeme dolaska za oko
sat i dvadeset. -Razumijem.
591
01:16:04,460 --> 01:16:07,330
Jebem ti. Ne radi to. -Pr�imo se ovdje.
592
01:16:07,530 --> 01:16:11,067
Umorni smo.
-Dr�ite se, momci. Pri�i �emo
593
01:16:11,267 --> 01:16:14,604
kvadrantu Hotel Whiskey 7203.
594
01:16:14,804 --> 01:16:20,276
za otprilike 60 minuta. Morali
smo zaobilaziti zbog neprijatelja.
595
01:16:20,476 --> 01:16:24,347
Taj tip nas je pozvao.
596
01:16:24,547 --> 01:16:29,218
Nadam se da �ete do�i ovdje prije
sumraka. -Pla�ite se mraka, momci?
597
01:16:29,418 --> 01:16:32,452
Koliko puta si uradio ovo, seronjo?
598
01:16:38,227 --> 01:16:41,030
Gra�evinci pozovu osiguranje.
599
01:16:41,230 --> 01:16:46,502
Osiguranje pozove nas, a ja...
A ja pozovem njih. -�uo sam to.
600
01:16:46,702 --> 01:16:50,640
Vidjet �emo se za 80...
-Pretvara� se da sam ja, seronjo.
601
01:16:50,840 --> 01:16:55,208
Dat �emo sve od sebe,
kapetane. Odjava.
602
01:16:55,912 --> 01:16:59,412
Odjava. -Jebi se.
603
01:16:59,814 --> 01:17:03,316
Jebi se...
604
01:17:19,734 --> 01:17:25,205
Odjebi! Do vraga!
605
01:17:51,967 --> 01:17:55,535
Jesi li na vezi?
606
01:17:56,838 --> 01:17:59,642
Ne smije� pucati na njih.
Zna� to, zar ne?
607
01:17:59,842 --> 01:18:05,415
Puca� li, odat �e� poziciju.
I oni �e te na�i.
608
01:18:05,615 --> 01:18:08,215
Ho�e.
609
01:18:09,684 --> 01:18:12,285
Slu�a� li me?
610
01:18:16,891 --> 01:18:19,526
Jesi li na vezi?
611
01:20:15,844 --> 01:20:18,745
Jebem ti.
612
01:20:20,482 --> 01:20:23,516
U�utjet �u te ja.
613
01:21:47,168 --> 01:21:50,570
Ne pla�im se umiranja.
614
01:23:10,952 --> 01:23:14,657
Ra�irite se! Osigurate podru�je! Pokret!
615
01:23:14,857 --> 01:23:19,495
�rtva na 10 sati.
-Vodni�e Isaac. Pokret!
616
01:23:19,695 --> 01:23:22,431
Sme�e. On je u... -Sve �e biti u redu.
617
01:23:22,631 --> 01:23:25,901
Dvojica na�ih!
618
01:23:26,101 --> 01:23:32,672
On je me�u sme�em. -Bit �ete
dobro. -Sve �isto! Podru�je �ist!
619
01:23:54,663 --> 01:23:59,402
Buldog 1-7, poletio. -3-5, poletio.
620
01:23:59,602 --> 01:24:06,041
Buldogov let... Idem
desno, smjer 2-3-0.
621
01:24:06,241 --> 01:24:09,041
3-5, razumijem.
622
01:24:14,115 --> 01:24:18,851
Opustite se, vodni�e.
Bit �ete dobro.
623
01:24:24,158 --> 01:24:28,097
Opustite se. Namjestio sam kisik.
624
01:24:28,297 --> 01:24:30,933
Brzo ga tro�i, pa pripremi rezervni.
625
01:24:31,133 --> 01:24:34,770
Dat �emo mu novu koli�inu
za 5 minuta. �uje�? Pet minuta.
626
01:24:34,970 --> 01:24:38,137
Razumijem.
627
01:24:38,774 --> 01:24:41,944
�to? -Sveca mu! -Puca se na nas!
628
01:24:42,144 --> 01:24:46,949
Odakle dolaze hici?
-On je me�u sme�em! -Legni dolje!
629
01:24:47,149 --> 01:24:51,120
On je me�u sme�em! -�to?
-On je u sme�u! -Dr�ite se!
630
01:24:51,320 --> 01:24:54,053
On je u sme�u!
631
01:25:00,963 --> 01:25:04,099
Puca se na nas! -Pripremite se!
632
01:25:04,299 --> 01:25:10,269
S.O.S! Padamo!
633
01:25:18,147 --> 01:25:22,184
Helikopteru Buldo�e 1-7,
helikopteru Buldo�e 3-5.
634
01:25:22,384 --> 01:25:29,089
Ovdje bagdadsko zapovjedni�tvo.
�ujete li? Buldo�e 1-7, �ujete li?
635
01:25:32,895 --> 01:25:35,764
Ovdje Buldog 1-7.
�ujem vas jasno i glasno.
636
01:25:35,964 --> 01:25:38,631
Prijem.
637
01:25:40,481 --> 01:25:45,481
Preveo: Bambula
638
01:25:46,683 --> 01:25:51,683
Na HR: Jasminko Jahi�
Dodatna obrada: THE PILGRIM49707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.