All language subtitles for The.Wall.2017.1080p.BluRay.x264-YTS.MX-Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,036 --> 00:00:47,102 Kraj je 2007, rat u Irak se zavr�ava 2 00:00:48,701 --> 00:00:52,595 Predsjednik Bush je proglasio pobjedu 3 00:00:53,806 --> 00:00:57,607 Obnova je u tijeku 4 00:01:30,691 --> 00:01:33,591 Ni�ta. 5 00:01:35,395 --> 00:01:37,995 Pucaj i bje�i. 6 00:01:39,265 --> 00:01:44,969 Tko god da je to bio, zbrisao je. Rat je zavr�en. Dobio je obavje�tenje. 7 00:01:46,773 --> 00:01:49,373 Eyes? 8 00:01:51,078 --> 00:01:54,849 Alene? Eyes. 9 00:01:55,049 --> 00:02:01,154 �to je? -Ne vidimo kretanje, niti sjenu. 10 00:02:02,654 --> 00:02:05,656 Koliko smo dugo ovdje, prijatelju? Vi�e od 18 sati? 11 00:02:08,795 --> 00:02:11,495 Dvadeset. -Isuse. 12 00:02:13,934 --> 00:02:16,967 Nikog nema tamo, prijatelju. 13 00:02:17,870 --> 00:02:23,908 Ukoliko nije profesionalac. -Turbanonosac? -Samo ka�em, mogu�e. 14 00:02:25,412 --> 00:02:28,713 �estorica gra�evinaca kod plinovoda. 15 00:02:29,816 --> 00:02:33,687 Dvojica tjelobranitelja. 16 00:02:33,887 --> 00:02:38,659 Da. -Pogledaj ih. 17 00:02:38,859 --> 00:02:44,198 �to je? -Nijedno tijelo nije ni blizu ne�ega �to sli�i na zaklon. 18 00:02:44,398 --> 00:02:47,134 To mi je �udno. -To ni�ta ne zna�i. 19 00:02:47,334 --> 00:02:51,702 To zna�i da ih je sredio prili�no brzo. 20 00:03:00,981 --> 00:03:05,853 I mislim da su sve to hici u glavu. -Ne kenjaj. Pogledaj. 21 00:03:06,053 --> 00:03:09,387 Baci pogled na frajera s radiom. 22 00:03:11,158 --> 00:03:14,228 Da. -To nije hitac u glavu, Eyes. 23 00:03:14,428 --> 00:03:20,668 Dobro, jedan nije pogo�en u glavu. Osmorica, 30 sekundi? 24 00:03:20,868 --> 00:03:23,415 Ho�e� re�i da je turbanonosac pucao iz poluautomatske? 25 00:03:23,615 --> 00:03:27,708 Rekao sam da je mo�da profesionalac. -Dobro. Sad imamo posla s Jubom? 26 00:03:27,908 --> 00:03:32,813 Mogu�e. Samo ka�em, taj zid je proklet. 27 00:03:33,013 --> 00:03:36,850 To je samo zid. Strah te je zida? 28 00:03:37,050 --> 00:03:39,940 Ne, strah me je onoga �to je iza njega. 29 00:03:40,140 --> 00:03:44,566 Mo�da dvojica turbanonosaca pu�e jedan drugome iza zida. 30 00:03:45,292 --> 00:03:52,063 �to je tamo, tamo je. Ostatak tog sranja je u tvojoj glavi, jasno? 31 00:03:56,863 --> 00:04:02,503 Z I D 32 00:04:21,161 --> 00:04:23,761 Eyes? 33 00:04:24,898 --> 00:04:27,868 �to ka�e�? Vidi� li nekog tamo? 34 00:04:28,068 --> 00:04:33,971 Ne. Bio sam 60% siguran. 35 00:04:36,108 --> 00:04:42,279 Sad sam 80%. Ne bih rekao. 36 00:04:44,584 --> 00:04:48,289 Ili, da, on je profesionalac. -Odjebi. 37 00:04:48,489 --> 00:04:51,224 Vjerojatno isto kao i uvijek. 38 00:04:51,424 --> 00:04:55,229 �etvorica-petorica turbanonosac su ih zasko�ila. 39 00:04:55,429 --> 00:05:01,499 Da, ima logike. Mogu�e. 40 00:05:11,945 --> 00:05:15,215 Ili je on profesionalac. -Vru�e mi je. Gotovo je za danas. 41 00:05:15,415 --> 00:05:18,886 Nosi se. Znao sam da to �eli� u�initi. 42 00:05:19,086 --> 00:05:22,423 Zezam se s tobom. Opet si gladan? 43 00:05:22,623 --> 00:05:26,193 Ve� si pojeo nekoliko porcija, kretenu. -Ne�u sjediti ovdje 44 00:05:26,393 --> 00:05:30,284 razglabaju�i o tvojim super-teorijama da je supersnajperist tamo dolje, brate. 45 00:05:30,484 --> 00:05:36,070 Nema �anse da se turbanonosac ovoliko zadr�i. -Zeza� li me? 46 00:05:36,270 --> 00:05:39,807 Stra�no mi je vru�e. Jaja su mi se stopila u loptu. 47 00:05:40,007 --> 00:05:42,910 Kasnije, ti nastupa�, razdvajat �e� ih. U redu? 48 00:05:43,110 --> 00:05:47,194 Dogovoreno, ako ih uspijem prona�i. -I to �e ti se svidjeti. 49 00:05:47,448 --> 00:05:50,183 Trebao sam se pridru�iti Zrakoplovstvu. 50 00:05:50,383 --> 00:05:54,218 Ne, prevelik si za Zrakoplovstvo. Sru�io bi avion. 51 00:05:55,321 --> 00:05:59,426 Ozbiljan sam. Zalegni. -I ja sam ozbiljan. 52 00:05:59,626 --> 00:06:03,297 Idem tamo dolje, uzet �u radio od onog tipa, 53 00:06:03,497 --> 00:06:08,800 vratit �u se ovdje, i odlazimo. -Da, razumijem. 54 00:06:12,939 --> 00:06:17,976 Provjera veze. -Da-da. Provjereno. 55 00:06:31,991 --> 00:06:36,497 Kuda si oti�ao? O, da. 56 00:06:36,697 --> 00:06:42,066 Kretanje? -Izgleda� vrlo kruto. 57 00:06:44,070 --> 00:06:49,510 Kako ti je ta jedna lopta? Ba� lijepo. Ba� inteligentno. 58 00:06:49,710 --> 00:06:53,043 Ti �e� mi uvijek biti najva�nija osoba, prijatelju. 59 00:06:57,183 --> 00:07:02,856 Vidi� li zid? -Vidim tvoje dupe. 60 00:07:03,056 --> 00:07:07,261 Mrdni tu guzicu. Da, eto. 61 00:07:07,461 --> 00:07:11,198 Samo tako. Eto. 62 00:07:11,398 --> 00:07:17,067 Mislim da ti je tampon ispao. -U pravu si. To bi te obi�no stajalo 25 dolara. 63 00:07:33,019 --> 00:07:35,920 Savr�eno si siguran. 64 00:07:37,023 --> 00:07:39,924 Motri. 65 00:07:48,501 --> 00:07:53,304 Pazi mi na le�a. -Razumijem. 66 00:08:02,048 --> 00:08:04,949 Da, sami smo ovdje. 67 00:08:08,054 --> 00:08:11,221 Vrlo sami. 68 00:08:23,803 --> 00:08:26,540 Jebem ti. -Pribli�avam se. 69 00:08:26,740 --> 00:08:31,375 Vidi� li zid? -Razumijem. 70 00:08:32,611 --> 00:08:38,085 Sranje. -�to je? -Ova... 71 00:08:38,285 --> 00:08:41,719 Ova prokletinja se magli. 72 00:08:43,689 --> 00:08:47,558 Mora� se otarasiti tog sranja. 73 00:08:50,796 --> 00:08:56,336 Bio je Deenov. -Jebe� ti Deena. Deen je bio sisa. 74 00:08:56,536 --> 00:09:00,574 Da, jebe� ti Deena. Deen je bio sisa. 75 00:09:00,774 --> 00:09:04,208 Baksuz je nositi ni�an mrtvog �ovjeka. 76 00:09:45,151 --> 00:09:50,624 Ne�to nije u redu. -�to? 77 00:09:50,824 --> 00:09:54,161 Reci mi. �to se doga�a tamo dolje? 78 00:09:54,361 --> 00:09:58,462 Eyes, jesu hici u glavu. 79 00:10:03,169 --> 00:10:06,070 Mo�e� li odrediti odakle je pucano? 80 00:10:15,848 --> 00:10:20,087 Zna� �to, zajebi to. Gubi se odatle, brate. 81 00:10:20,287 --> 00:10:23,687 Eyes, provjeri... 82 00:10:26,660 --> 00:10:29,763 Sranje, pogo�en sam! Jebem ti! Zabrljao sam! 83 00:10:29,963 --> 00:10:36,200 Jebem ti! -Jebem ti! Sranje! 84 00:10:42,409 --> 00:10:47,111 Dr�i se, prijatelju. Dolazim dolje. Sranje. 85 00:11:09,869 --> 00:11:12,706 Vide me tamo dolje. -Natrag! 86 00:11:12,906 --> 00:11:15,776 U zaklon! -Vide me tamo dolje. -U zaklon! �to to radi�, prijatelju? 87 00:11:15,976 --> 00:11:19,346 Ne! Skloni se od mene! Ne! 88 00:11:19,546 --> 00:11:25,052 Ne! Ne! Natrag! 89 00:11:25,252 --> 00:11:28,852 Sranje! 90 00:11:32,258 --> 00:11:34,858 U zaklon! 91 00:11:36,296 --> 00:11:39,530 Zalegni! 92 00:11:52,611 --> 00:11:55,612 Sranje! Jebem ti! 93 00:12:33,452 --> 00:12:37,554 Vodni�e! Vodni�e Mathews! 94 00:12:40,393 --> 00:12:44,131 Jebem ti, jebem ti! Sranje... 95 00:12:44,331 --> 00:12:46,997 Jebem ti! �ao mi je! 96 00:12:49,102 --> 00:12:51,802 Sranje. Jebem ti. 97 00:12:52,906 --> 00:12:56,376 Nemogu�e! Ma nije mogu�e! Sranje. U redu... 98 00:12:56,576 --> 00:12:59,646 Brate, reci R Jayu. Mora� mu re�i. 99 00:12:59,846 --> 00:13:05,152 �to s R Jayom? -R Jay. Reci R Jayu da sam pogo�en... 100 00:13:05,352 --> 00:13:08,488 Pogo�en sam kalibrom 22 velikim. 22 veliki. 101 00:13:08,688 --> 00:13:10,557 Prestani. Dosta pri�e, brate. 102 00:13:10,757 --> 00:13:14,524 Ne znam �to da radim. 103 00:13:17,630 --> 00:13:22,599 Podveza. Upotrijebi svoju podvezu. 104 00:13:23,903 --> 00:13:30,474 Jebena podveza! Upotrijebi svoju jebenu podvezu! 105 00:13:34,380 --> 00:13:39,619 Eyes, treba mi tvoja pomo�. 106 00:13:39,819 --> 00:13:42,222 Ne mogu! Zna� to! 107 00:13:42,422 --> 00:13:46,990 Ne, ne! Jebeni radio! 108 00:13:51,897 --> 00:13:57,401 Jebem ti. Jebem ti. 109 00:13:58,037 --> 00:14:00,937 Ima� li ga? 110 00:14:07,079 --> 00:14:10,714 Jebem ti. 111 00:14:11,985 --> 00:14:16,753 Jebote, ima� li ga? -Samo trenutak! 112 00:15:09,675 --> 00:15:13,043 Bo�e. 113 00:15:28,827 --> 00:15:33,530 Prioritetna poruka... Sranje. 114 00:15:36,102 --> 00:15:41,671 Prioritetna poruka, Spartanac 33 zahtijeva izvla�enje. 115 00:15:42,509 --> 00:15:45,409 Jebem ti. 116 00:15:47,714 --> 00:15:51,384 �to koji kurac? Sranje. 117 00:15:51,584 --> 00:15:56,056 Sranje. Ne, ne. 118 00:15:56,256 --> 00:16:00,060 Jebem ti. Govno jedno. 119 00:16:00,260 --> 00:16:05,195 Jebem ti! Do kurca! 120 00:16:07,700 --> 00:16:13,804 Prioritetna poruka, Spartanac 33 zahtijeva izvla�enje. 121 00:16:14,807 --> 00:16:19,346 Prioritetna poruka, Spartanac 33 zahtijeva izvla�enje. 122 00:16:19,546 --> 00:16:24,448 Radio veza? -Pogodio mi je vezu! 123 00:16:25,552 --> 00:16:28,652 Pogodio je antenu. 124 00:16:30,089 --> 00:16:33,857 Jebem ti. 125 00:16:56,315 --> 00:17:01,518 Vidi� li ga? Mislim da mogu pucati. 126 00:17:02,622 --> 00:17:06,626 �to? -Poku�at �u. 127 00:17:06,826 --> 00:17:11,564 Vidi� li ga? -Jebeni... Vodni�e Mathews! 128 00:17:11,764 --> 00:17:16,635 Jebeni... Vodni�e Mathews! 129 00:17:16,835 --> 00:17:20,507 Vodni�e! Ne, ne. 130 00:17:20,707 --> 00:17:23,910 Upucao bi vas prije nego �to biste uzeli... 131 00:17:24,110 --> 00:17:27,514 Vodni�e Mathews?! �ujete li me?! 132 00:17:27,714 --> 00:17:31,718 Na vezi sam. -Dr�i se. 133 00:17:31,918 --> 00:17:34,618 Molim te, dr�i se tamo. 134 00:17:36,656 --> 00:17:40,557 Vidi� li ga? 135 00:17:42,027 --> 00:17:46,833 Hajde, prijatelju. Odakle je pucao? -Ne znam. 136 00:17:47,033 --> 00:17:52,639 Ne znam. -Ka�njenje zvuka. Kolika je daljina? 137 00:17:52,839 --> 00:17:57,544 Ka�njenje zvuka. -Zar ga nisi �uo? 138 00:17:57,744 --> 00:18:03,616 Ka�njenje zvuka, koliko sekundi? -Daj mi... 139 00:18:03,816 --> 00:18:09,956 Eyes. Nisi mjerio? Slu�aj, prijatelju, imam samo jednu priliku da ga upucam. 140 00:18:10,156 --> 00:18:12,892 Nemoj pipati tu pu�ku. 141 00:18:13,092 --> 00:18:19,863 �im pipne� pu�ku, mrtav si. �ekaj. 142 00:18:47,802 --> 00:18:50,402 Jebem ti! 143 00:20:26,124 --> 00:20:29,359 Jebem ti. 144 00:21:02,536 --> 00:21:05,136 Jebem ti! 145 00:21:14,607 --> 00:21:20,443 Dobro. Shane, vidim ga. 146 00:21:23,615 --> 00:21:30,320 Vodni�e Mathews? Vodni�e Mathews, �ujete li me? 147 00:21:32,190 --> 00:21:36,362 Shane! �ovje�e. 148 00:21:36,562 --> 00:21:42,001 Nisi iskrvario. Hajde, ustani. 149 00:21:42,201 --> 00:21:45,802 Ustani, i previj tu ranu. 150 00:22:17,469 --> 00:22:20,370 Jebem ti. 151 00:22:56,608 --> 00:22:59,509 Kopile. 152 00:23:01,279 --> 00:23:07,617 Jebeno... Jebem ti. 153 00:23:11,357 --> 00:23:14,157 Dobro. 154 00:23:54,065 --> 00:23:59,005 Primili smo poruku. Javite se. 155 00:23:59,205 --> 00:24:02,105 �ujete li? 156 00:24:04,175 --> 00:24:09,445 Javite se. Primili smo poruku. 157 00:24:14,285 --> 00:24:19,158 Prijem. �ujete li? 158 00:24:19,358 --> 00:24:22,058 �ujete li nas? 159 00:24:26,664 --> 00:24:30,033 Primili smo poruku. 160 00:24:31,403 --> 00:24:34,304 �ujete li? 161 00:24:35,640 --> 00:24:39,879 �ujete li? -Ovdje Spartanac 33. �ujete li? 162 00:24:40,079 --> 00:24:46,419 �ujem vas jasno i glasno, prijem. -Ovdje Spartanac 33. 163 00:24:46,619 --> 00:24:51,257 Neprijatelj puca na nas. Tra�im evakuaciju. Imam povrije�enog vojnika. 164 00:24:51,457 --> 00:24:56,262 Snajperist nas je pritisnuo. Pritisnuo je mene. Tra�im medicinsku evakuaciju. 165 00:24:56,462 --> 00:25:00,596 Ponavljam, tra�im medicinsku evakuaciju. 166 00:25:01,199 --> 00:25:07,506 Koja je va�a pozicija, prijem? -Kvadrant Whiskey Hotel 7203. 167 00:25:07,706 --> 00:25:11,441 Razumijem. �ekajte. 168 00:25:18,383 --> 00:25:22,655 Bo�e. Shane. 169 00:25:22,855 --> 00:25:25,755 Idemo ku�i, prijatelju. 170 00:25:40,206 --> 00:25:42,806 Bilo je i vrijeme. 171 00:25:57,188 --> 00:26:01,127 Hajde. Ovdje Spartanac 33. 172 00:26:01,327 --> 00:26:04,430 �ujete li, prijem? 173 00:26:04,630 --> 00:26:08,534 �ujemo vas jasno i glasno. Na radio vezi ste, i ne �elimo 174 00:26:08,734 --> 00:26:11,003 da se udaljimo van dometa va�eg signala. �ujete li? 175 00:26:11,203 --> 00:26:12,739 Van dometa mog signala? 176 00:26:12,939 --> 00:26:17,143 Ve� ste u lokalnom dometu mog radija. Jeste li blizu? 177 00:26:17,343 --> 00:26:20,410 Treba nam potvrda va�eg identiteta, prijem. 178 00:26:21,846 --> 00:26:25,284 Ovdje vodnik Alen Isaac, 51. operativni odred Alfa. 179 00:26:25,484 --> 00:26:31,557 Sa mnom je stariji vodnik Shane Mathews. Ali on je pogo�en. 180 00:26:31,757 --> 00:26:36,996 Vjerojatno je poginuo u akciji. Ne znam. Ne odgovara, pa... 181 00:26:37,196 --> 00:26:43,102 Prijem. -Razumijemo, Spartan�e 33. 182 00:26:43,302 --> 00:26:46,202 Pripremamo medicinsku evakuaciju. 183 00:26:49,707 --> 00:26:52,608 Isuse Kriste. 184 00:26:55,180 --> 00:26:58,548 Divlja�e. 185 00:27:05,457 --> 00:27:10,429 NATO metak. Prokletstvo. 186 00:27:10,629 --> 00:27:17,036 7.62x51. Ne, imamo snajperista. Oru�je velikog kalibra. 187 00:27:17,236 --> 00:27:22,141 Tra�im drona. -Treba nam va�a �ifra prije slanja helikoptera. 188 00:27:22,341 --> 00:27:25,711 �to? Ponovite to. -Po�aljite nam svoju �ifru? 189 00:27:25,911 --> 00:27:29,479 Koji kurac je... Ne. Ali... 190 00:27:34,219 --> 00:27:37,323 Tko je na vezi? -Ovdje kapetan Otis Simons. 191 00:27:37,523 --> 00:27:42,028 Treba mi va�a �ifra ukoliko �u vama i va�em vodniku osigurati evakuaciju. 192 00:27:42,228 --> 00:27:46,432 Romeo, ne, stanite. Nisam rekao da meni treba medicinska pomo�. 193 00:27:46,632 --> 00:27:51,137 �ujete li? -Razumijem. Pretpostavio sam. 194 00:27:51,337 --> 00:27:54,570 Ali takav je protokol. 195 00:27:56,908 --> 00:28:02,481 Do vraga. Kako mogu to znati? Da ste to �to ka�ete da jeste? 196 00:28:02,681 --> 00:28:05,618 Alene Isaac, vi i va� stariji vodnik Shane Mathews 197 00:28:05,818 --> 00:28:07,880 tijekom no�i zavukli ste se u zonu ubojstva 198 00:28:08,080 --> 00:28:09,842 da istra�ite potencijalnog snajperistu 199 00:28:10,042 --> 00:28:13,793 i izvijestite nas. -Dobro, dobro. 200 00:28:13,993 --> 00:28:16,529 U redu, oprostite. Malo sam smu�en. 201 00:28:16,729 --> 00:28:22,231 Morate nam osigurati jaku pratnju. Ovaj frajer je opaki seronja. 202 00:28:30,508 --> 00:28:33,743 Za�to stalno prekidate? 203 00:28:35,747 --> 00:28:38,648 Imate li signalnu raketu, vodni�e? 204 00:28:42,453 --> 00:28:45,591 �ujete li? -Da. Nemam. 205 00:28:45,791 --> 00:28:50,496 Imam M4 i oru�je o boku. -Ustanite i opalite u zrak. 206 00:28:50,696 --> 00:28:55,801 Moramo odrediti va� polo�aj. -Koji kurac? Ovo nije obuka za rend�ere. 207 00:28:56,001 --> 00:28:58,704 Snajperist �e otkriti moju poziciju. 208 00:28:58,904 --> 00:29:04,440 Ne mogu vam pomo�i ako ne znam va�u lokaciju. �ujete li? 209 00:29:06,311 --> 00:29:09,381 Jebem ti. Velika pomo� 210 00:29:09,581 --> 00:29:12,815 si i dosad bio, kretenu. 211 00:29:22,026 --> 00:29:24,597 To je glupo. Takav nije protokol. 212 00:29:24,797 --> 00:29:27,833 Vodni�e, moramo znati va�u to�nu lokaciju da po�aljemo helikopter. 213 00:29:28,033 --> 00:29:31,804 Ponovite to. -Treba mi va�a lokacija. 214 00:29:32,004 --> 00:29:36,973 Ne, moj �in. Koji je moj �in? -Vodnik. 215 00:29:38,410 --> 00:29:42,381 Ima� naglasak. 216 00:29:42,581 --> 00:29:46,349 Nisi Amerikanac. 217 00:29:46,951 --> 00:29:53,259 Provalio si mi kamufla�u. -O �emu pri�a�? 218 00:29:53,459 --> 00:29:57,793 Pri�am o skrivanju iza rije�i. 219 00:29:58,429 --> 00:30:05,301 Kao �to se ti skriva� iza tog zida. -Ti si... 220 00:30:07,038 --> 00:30:10,006 Ku�kin... 221 00:30:12,144 --> 00:30:16,912 Sranje. 222 00:30:18,016 --> 00:30:20,916 Kretenu! 223 00:30:22,887 --> 00:30:27,693 Imam pitanje za tebe. Tvoj prijatelj, je li mrtav? 224 00:30:27,893 --> 00:30:30,963 Meni izgleda mrtvo. 225 00:30:31,163 --> 00:30:34,967 Ovdje Spartanac 33, oda�iljam naslijepo. -Ali on je mo�da samo u nesvijesti. 226 00:30:35,167 --> 00:30:38,704 Imam povrije�enog �ovjeka. -Da potvrdim? 227 00:30:38,904 --> 00:30:42,441 Imam snajperista, neprijateljskog snajperista. 228 00:30:42,641 --> 00:30:45,978 Tra�im medicinsku evakuaciju. -Da ga upucam u glavu? -Ponavljam. 229 00:30:46,178 --> 00:30:50,680 Tra�im... -Ima li �enu? Djecu? 230 00:30:54,686 --> 00:30:59,425 Ho�e li oni u�ivati u zatvorenom sanduku ako mu raznesem lice? 231 00:30:59,625 --> 00:31:06,495 Za�epi. Prestani. 232 00:31:14,505 --> 00:31:17,643 Ho�e� li ne�to? -Da. 233 00:31:17,843 --> 00:31:22,248 Ja ne znam ni�ta. Ja sam mla�i vodnik. Ni�ta mi ne govore. 234 00:31:22,448 --> 00:31:24,950 Pa se nosi. -Ne �elim to. 235 00:31:25,150 --> 00:31:31,454 �to �eli�? Ho�e� 12 djevica ili tako ne�to? 236 00:31:32,857 --> 00:31:37,496 Ho�u te upoznati. Ho�u te samo upoznati. 237 00:31:37,696 --> 00:31:40,596 Ho�e� li dopustiti to? 238 00:31:42,200 --> 00:31:45,701 Zajebava� se sa mnom. 239 00:31:46,471 --> 00:31:52,645 Zajebavao sam se, ali ti si to provalio. Hajdemo sada biti iskreni. 240 00:31:52,845 --> 00:31:59,014 Samo smo ti i ja ovdje. �to ka�e�? 241 00:32:00,051 --> 00:32:04,290 Razgovarat �u s tobom. -Dobro. Odakle si? 242 00:32:04,490 --> 00:32:09,725 Ne. Ni�ta ne znam o tebi, za�to ti prvi ne po�ne�? 243 00:32:10,962 --> 00:32:17,603 Ja? Nema se �to re�i. Nema pri�e. 244 00:32:17,803 --> 00:32:22,505 Tebi je do pri�e, brate. 245 00:32:37,255 --> 00:32:43,592 Za�to ne ka�e� ne�to? 246 00:32:48,933 --> 00:32:53,102 Dobro. Po�et �u. 247 00:32:55,973 --> 00:33:00,743 Ja sam samo obi�an Ira�anin. 248 00:33:07,818 --> 00:33:13,055 Civil. -Civil, malo sutra. 249 00:33:16,093 --> 00:33:21,066 Ka�njenje zvuka. Jedan, dva, tri, �etiri, pet. 250 00:33:21,266 --> 00:33:24,937 Dobro. Jedan, dva, tri, �etiri, pet. Jedan, dva, tri, �etiri, pet. 251 00:33:25,137 --> 00:33:30,809 Jedan, dva, tri, �etiri, pet. 1, 2, 3, 4, beng. �etiri plus �etiri. 252 00:33:31,009 --> 00:33:36,612 �etiri plus �etiri, 800. Plus... 253 00:33:44,288 --> 00:33:47,189 Dobro. 254 00:33:48,326 --> 00:33:53,098 Metak. 45, 50, 60. 255 00:33:53,298 --> 00:33:58,737 Kut od 60 stupnjeva. Devet, 950... 256 00:33:58,937 --> 00:34:01,837 950 plus... 257 00:34:06,110 --> 00:34:12,081 To mi daje 1.500. 258 00:34:20,658 --> 00:34:25,665 Dobro. Imam zid, 259 00:34:26,365 --> 00:34:30,266 sebe, Mathewsa. 260 00:34:40,011 --> 00:34:46,084 Kran, gradili�te, prikolice, jarbol. 261 00:34:46,284 --> 00:34:51,020 A ti? -�to sa mnom? 262 00:34:51,389 --> 00:34:54,693 Jesi li ti obi�an Amerikanac? 263 00:34:54,893 --> 00:35:01,798 Da, obi�an Joe. -Obi�an vojnik Joe. 264 00:35:06,337 --> 00:35:09,238 Vojni rend�er ili marinac? 265 00:35:11,208 --> 00:35:13,911 Radio si me�u na�im redovima? 266 00:35:14,111 --> 00:35:17,148 Imao si na�u obuku, a onda si nam zabio no� u le�a. 267 00:35:17,348 --> 00:35:20,686 Ovi ljudi su gradili plinovod. 268 00:35:20,886 --> 00:35:25,020 Razvijali su tvoju ekonomiju, seronjo. 269 00:35:26,925 --> 00:35:32,231 Plinovod? Za na�u ekonomiju? 270 00:35:32,431 --> 00:35:38,504 Da, to je novac. Infrastruktura, obrazovanje, �kole. 271 00:35:38,704 --> 00:35:42,574 Ovi ljudi su bili izvo�a�i radova. Nisu bili ovdje da bi se borili. 272 00:35:42,774 --> 00:35:46,912 Rat je gotov, brate. -Brat? 273 00:35:47,112 --> 00:35:51,884 Svejedno, �ovje�e. -Zanimljiv izbor rije�i. 274 00:35:52,084 --> 00:35:57,753 Me�utim, ne sla�em se s tobom, brate. Rat nije gotov. 275 00:35:59,223 --> 00:36:02,124 Zasigurno nije za tebe. 276 00:36:06,263 --> 00:36:10,002 Izgovara� mnoge krasne rije�i. �to si ti? 277 00:36:10,202 --> 00:36:15,541 Muslimanski Shakespeare ili tako ne�to? -Shakespeare? 278 00:36:15,741 --> 00:36:20,712 Vojni�ki rje�nik je �ista poezija. Puna borbena oprema, velika koli�ina love... 279 00:36:20,912 --> 00:36:25,014 Johnny d�ihadist, prijateljska vatra. 280 00:36:38,395 --> 00:36:44,833 Tvoj je red, Isaac. Ili da ka�em "Eyes"? 281 00:36:46,938 --> 00:36:51,076 �to? Kako to misli� da je na mene red? �to ho�e� da ka�em? 282 00:36:51,276 --> 00:36:54,680 Reci mi odakle si. Gdje ti je obitelj? 283 00:36:54,880 --> 00:37:01,183 Ne �elim govoriti o svojoj obitelji. Bo�e. 284 00:37:05,122 --> 00:37:08,994 Onda mi pri�aj o svojim suborcima. 285 00:37:09,194 --> 00:37:14,366 Ni to ne�e mo�i, brate. -Ne �elim vojne tajne, samo pri�e. 286 00:37:14,566 --> 00:37:18,604 Pu�i kurac. -Pucat �u u Mathewsa ako ne bude� pri�ao. 287 00:37:18,804 --> 00:37:24,039 Samo naprijed. -Stvarno? 288 00:37:25,309 --> 00:37:31,783 On je tvoj drugi gubitak. Prvo Deen, sad Mathews. 289 00:37:31,983 --> 00:37:37,152 Otkud zna� za Deena? -Nastavi pri�ati. -Ne, jebi se. Kako? 290 00:37:38,256 --> 00:37:42,394 Nosi� njegov ni�an. �to je ono vodnik rekao? 291 00:37:42,594 --> 00:37:45,494 "Ni�an mrtvog �ovjeka"? 292 00:37:50,534 --> 00:37:54,169 Ti... 293 00:37:57,208 --> 00:38:02,114 Samo mi ne�to ispri�aj, Isaac. Pri�aj mi o svojim prijateljima. 294 00:38:02,314 --> 00:38:05,881 Ina�e �u Mathewsu raznijeti lice. 295 00:38:07,586 --> 00:38:10,186 Dobro. 296 00:38:17,062 --> 00:38:22,334 Igramo ko�arku. 297 00:38:22,534 --> 00:38:26,872 Molim? -Ja... 298 00:38:27,072 --> 00:38:29,341 Ja i odred igramo poslijepodne. 299 00:38:29,541 --> 00:38:36,048 Pr�imo se na ira�kom suncu. Nemamo �to drugo raditi. 300 00:38:36,248 --> 00:38:39,451 Nemamo rat da vodimo. -"Pr�iti se"? 301 00:38:39,651 --> 00:38:43,886 �to to zna�i? 302 00:38:44,188 --> 00:38:47,956 Pr�iti se, zna�, nabaciti boju. 303 00:38:55,065 --> 00:39:00,536 Nastavi. -Da nastavim? 304 00:39:01,071 --> 00:39:05,908 A vodnik Mathews? Je li se on pr�io? 305 00:39:09,047 --> 00:39:13,452 Je li se Deen pr�io? -Ne �elim pri�ati o Deenu s tobom, 306 00:39:13,652 --> 00:39:19,858 pogani turband�ijo. -Na tvom mjestu, po�eo bih pri�ati, Isaac. 307 00:39:20,058 --> 00:39:25,363 Pri�aj mi o Deenu. -�emu ta opsesija? 308 00:39:25,563 --> 00:39:28,900 Koji kurac? -Zanimljiva mi je 309 00:39:29,100 --> 00:39:33,869 veza izme�u tebe i tvoje bra�e. 310 00:39:34,972 --> 00:39:39,811 A pucat �u u Mathewsa ukoliko ne pri�a�. 311 00:39:40,011 --> 00:39:42,713 Gledam ga trenutno. 312 00:39:42,913 --> 00:39:46,918 Bilo bi vrlo lako da mu raznesem lice. 313 00:39:47,118 --> 00:39:53,088 Njegova obitelj ga ne�e �ak ni prepoznati. Da li to �eli�, Eyes? 314 00:40:01,966 --> 00:40:05,901 Treba da odgovori� na moja pitanja? 315 00:40:06,738 --> 00:40:10,305 Dobro, dobro. 316 00:40:24,388 --> 00:40:27,956 Pri�aj mi o Deenovom ni�anu. 317 00:40:28,660 --> 00:40:34,533 Jebem ti. -Vidim ga u podno�ju zida tamo. 318 00:40:34,733 --> 00:40:39,568 Za�to ga �uva�? -Jebem ti. 319 00:40:48,713 --> 00:40:54,351 Rekao si da je s gre�kom. Za�to bi nosio s gre�kom ni�an, Isaac? 320 00:40:54,551 --> 00:40:58,023 Za�epi. Kako se ovo zavr�ava? 321 00:40:58,223 --> 00:41:04,092 Kako se ovo zavr�ava? -Molim? 322 00:41:04,395 --> 00:41:09,000 Rekao sam, kako se ovo zavr�ava? Kakav je kraj? 323 00:41:09,200 --> 00:41:13,071 Ne postoji kraj. Samo u�ivam u na�em razgovoru. 324 00:41:13,271 --> 00:41:17,609 Prestani. Samo prestani, u redu? Ne�e� me upoznati. 325 00:41:17,809 --> 00:41:21,479 Ali imam osje�aj da te ve� bolje poznajem. -Ne poznaje� me! 326 00:41:21,679 --> 00:41:25,951 Nema� ti blage veze. -Dehidrirao si. To znam. 327 00:41:26,151 --> 00:41:29,186 Zato sam ciljao u tvoju pljosku s vodom. 328 00:41:29,386 --> 00:41:33,322 Ne, nisi. Poku�avao si pogoditi mene. -Ne. Pljosku s vodom. 329 00:41:34,225 --> 00:41:39,631 Nitko nije toliko precizan. -I tvoju antenu. 330 00:41:39,831 --> 00:41:44,002 Nema �anse. -I tvoje koljeno. 331 00:41:44,202 --> 00:41:49,241 Znam da poplitealna vena u tvojoj nozi nosi dovoljno krvi da bez obzira kakav 332 00:41:49,441 --> 00:41:53,411 zavoj ima�, i dalje �e� sjediti u barici plazme. 333 00:41:53,611 --> 00:41:56,948 Osje�a� se umorno, lakomisleno. 334 00:41:57,148 --> 00:42:00,886 I iskrvarit �e� prije nego �to padne no�. 335 00:42:01,086 --> 00:42:07,322 �to se doga�a s ovim sranjem? Seronjo. 336 00:42:08,126 --> 00:42:13,495 Ludo kopile. �to ho�e� od mene? 337 00:42:14,466 --> 00:42:17,366 Jebem ti! 338 00:42:29,848 --> 00:42:35,017 Jebeni turband�ijo. 339 00:42:48,298 --> 00:42:53,471 Gdje se stalno gubi�? Ne, ne. 340 00:42:53,671 --> 00:42:58,009 Poku�ava� kru�iti oko mog zida, zar ne? 341 00:42:58,209 --> 00:43:03,148 Poku�ava� kru�iti oko mog zida, kretenu? -To je ironi�no. 342 00:43:03,348 --> 00:43:10,055 Da, u pravu sam. -Ka�e� "moj zid." 343 00:43:10,255 --> 00:43:13,725 Isti taj zid koji je tvoja zemlja do�la ovdje da sru�i, 344 00:43:13,925 --> 00:43:17,462 sad se ti o�ajni�ki trudi� da ga sprije�i� da padne. 345 00:43:17,662 --> 00:43:22,133 To ti je smije�no? -Treba� znati, 346 00:43:22,333 --> 00:43:28,170 da je zid iza koga se skriva� bio dio �kole. 347 00:43:29,173 --> 00:43:32,243 Popi�at �u se na njega. Eto �to mislim o tvom zidu. 348 00:43:32,443 --> 00:43:34,713 Krije� se u sjenci islama. 349 00:43:34,913 --> 00:43:38,083 Ne, krijem se u sjenci smrti. 350 00:43:38,283 --> 00:43:42,184 Ja sam u sjenci smrti. 351 00:43:55,766 --> 00:44:01,203 To je sigurno okvir sa 20 metaka. 352 00:44:07,377 --> 00:44:13,682 Osam momaka. To je sigurno okvir sa 20 metaka. 353 00:44:30,401 --> 00:44:36,238 Jedan u Mathewsa, tri u mene. 354 00:44:44,514 --> 00:44:47,786 Taj 76... 355 00:44:47,986 --> 00:44:53,288 Taj 7.62x51 NATO metak je ameri�ke izrade? 356 00:44:54,392 --> 00:44:59,531 Seronjo. �eli� pri�ati? Hajde. �to ima? 357 00:44:59,731 --> 00:45:03,535 �eli� znati koje oru�je koristim. -M24? 358 00:45:03,735 --> 00:45:09,140 Mark 11? -Uvijek bih izabrao M96 windrunner. 359 00:45:09,340 --> 00:45:13,745 Mislio sam da �emo biti iskreni. Znam da koristi� Mark 11. 360 00:45:13,945 --> 00:45:20,085 Ne, ti vjeruje� da to koristim. Ali ni�ta ne zna� zasigurno. 361 00:45:20,285 --> 00:45:24,222 Nema� ti blage veze. Zar tako to ne ka�ete? 362 00:45:24,422 --> 00:45:27,759 "Nema� ti blage veze"? -Ponovi to. 363 00:45:27,959 --> 00:45:30,692 Ne �ujem te. 364 00:45:31,329 --> 00:45:33,537 Dobro. 365 00:45:33,737 --> 00:45:39,467 Nema� ti blage veze. 366 00:45:44,541 --> 00:45:49,481 Nemam blage veze? Samo naprijed, molim te. 367 00:45:49,681 --> 00:45:56,452 Obrazuj me. Hajde, slu�am. 368 00:45:59,824 --> 00:46:04,696 Vi Amerikanci, mislite da sve znate. 369 00:46:04,896 --> 00:46:09,701 Mislite da je jednostavno, da sam ja va� neprijatelj. 370 00:46:09,901 --> 00:46:16,307 Ali nismo toliko razli�iti, ti i ja. -Da, osim �to ja nisam terorist. 371 00:46:16,507 --> 00:46:20,008 A ti misli� da ja jesam? 372 00:46:23,013 --> 00:46:27,916 Ti si do�ao u zemlju drugog �ovjeka. 373 00:46:28,852 --> 00:46:35,791 Kamuflirao si se u njegovoj zemlji, na njegovom tlu. 374 00:46:37,961 --> 00:46:44,302 Nemogu�e. -S mjesta gdje sam ja, 375 00:46:44,502 --> 00:46:49,537 ti meni izgleda� kao terorist. 376 00:46:53,643 --> 00:47:00,315 Ti si u sme�u? Nema �anse. 377 00:47:02,018 --> 00:47:06,388 Ukoliko nije profesionalac. 378 00:47:08,492 --> 00:47:13,631 Ti si on. Ti si Juba. 379 00:47:13,831 --> 00:47:19,470 Duh. -Stotinu ljudi se nazivaju Juba. 380 00:47:19,670 --> 00:47:23,738 Ja sam samo neki �ovjek. 381 00:47:24,108 --> 00:47:29,581 35 ameri�kih �rtava. An�eo smrti. 382 00:47:29,781 --> 00:47:33,481 Zato te nikad ne na�u. 383 00:47:35,553 --> 00:47:42,157 Do vraga. Sigurno si danima me�u tom gomilom sme�a. 384 00:47:45,696 --> 00:47:49,834 O�ito je da smo te mi obu�avali. 385 00:47:50,034 --> 00:47:52,607 Nau�io si kako pucati, projektirati, 386 00:47:52,807 --> 00:47:56,574 namje�tanje ni�ana, bez ponovnog punjenja izme�u hitaca. 387 00:47:56,774 --> 00:47:58,910 Nau�io si sve to a onda si nas izdao? 388 00:47:59,110 --> 00:48:04,515 Zavisi od kuta kako gleda� na to. -Postoji samo jedan kut. 389 00:48:04,715 --> 00:48:09,921 Da, o�ekivao sam da �e� to re�i. -Ne. 390 00:48:10,121 --> 00:48:15,593 Reci mi da si mi neprijatelj. Dobro, po�tujem to. Ubijamo. 391 00:48:15,793 --> 00:48:19,330 Ali ka�e� li mi da si mi prijatelj, i puca� mi u le�a, 392 00:48:19,530 --> 00:48:22,400 jedini �to vidim je zmija. 393 00:48:22,600 --> 00:48:26,004 Ali ako te taj prijatelj upuca u le�a i ti pre�ivi�, 394 00:48:26,204 --> 00:48:30,105 je li u redu da ga zauzvrat upuca�? 395 00:48:34,144 --> 00:48:40,752 Ho�u da mi ne�to ka�e�, Isaac. Za�to si ovdje? 396 00:48:40,952 --> 00:48:45,120 Za�to si jo� ovdje, Isaac? 397 00:48:46,490 --> 00:48:50,425 Koliko rotacija si odradio dosad? 398 00:48:51,528 --> 00:48:54,596 Za�to se stalno vra�a�? 399 00:49:03,641 --> 00:49:07,312 Je li zbog Deena? -Mora�... 400 00:49:07,512 --> 00:49:13,918 Kako sam dospio ovdje? -Je li zbog toga? 401 00:49:14,118 --> 00:49:19,487 Budi iskren sa mnom, Isaac. Je li zbog Deena? 402 00:49:22,125 --> 00:49:27,999 Samo mi reci, kako si znao... 403 00:49:28,199 --> 00:49:34,939 Kako si znao za to ime? -Reci mi jednu stvar o njemu. 404 00:49:35,139 --> 00:49:37,739 Samo jednu stvar. 405 00:49:44,048 --> 00:49:50,121 Bili smo takore�i iz istog kraja. Njegovi ro�aci... 406 00:49:50,321 --> 00:49:56,594 I�li su u istu �kolu sa mnom. Moj tata poznaje njegovog... 407 00:49:56,794 --> 00:50:03,401 Vidio je njegovo dijete. Dr�ao ga je. 408 00:50:03,601 --> 00:50:07,502 Vi�e nego �to je Deen ikad uradio. 409 00:50:09,239 --> 00:50:15,980 Clem radi u supermarketu. -Clem? 410 00:50:16,180 --> 00:50:19,080 Clementina, njegova �ena. 411 00:50:22,185 --> 00:50:25,523 Nema �anse. Ne mogu. Ne mogu se vra�ati na to. 412 00:50:25,723 --> 00:50:31,759 Iznova i iznova. A oni gledaju u mene. 413 00:50:32,263 --> 00:50:39,003 I gledali bi. Gledali bi u mene i oni bi... 414 00:50:39,203 --> 00:50:43,006 Vidjeli bi me. 415 00:50:43,206 --> 00:50:48,546 Jebem ti. Ne. 416 00:50:48,746 --> 00:50:55,183 Ne mogu se sje�ati. Ne mogu. Ne mogu to. Ne mogu se podsje�ati. 417 00:50:58,623 --> 00:51:01,789 Bo�e. 418 00:51:03,094 --> 00:51:06,194 Jebem ti. 419 00:51:17,041 --> 00:51:21,979 Jesi li sretan sad? Sad sve zna�. 420 00:51:22,179 --> 00:51:26,117 Najebao si, zna� li to? -Kako to? 421 00:51:26,317 --> 00:51:30,885 Jer se mora� baviti i mojim umom. 422 00:51:39,863 --> 00:51:43,000 Isaac, kad se ovo zavr�i, 423 00:51:43,200 --> 00:51:47,969 lice �e ti biti odrano. 424 00:51:49,272 --> 00:51:54,612 O�i �e ti biti izva�ene. -Ubij me, kretenu. 425 00:51:54,812 --> 00:51:59,914 Tvoj la�ljivi jezik bit �e ti prika�en za grudi. 426 00:52:02,219 --> 00:52:08,493 Samo me ubij. Zavr�i s tim. -Ali dat �u im da na�u tvoje tijelo. 427 00:52:08,693 --> 00:52:12,594 Jebe� ti to, mo�da sam sebe ubijem. 428 00:53:08,485 --> 00:53:12,987 Seronjo, gdje si? 429 00:53:39,382 --> 00:53:41,982 Dobro. 430 00:53:46,990 --> 00:53:49,590 Dobro, glupo kopile. 431 00:53:49,894 --> 00:53:53,161 Upecaj se na ovo, glupa muslimanska siso. 432 00:53:59,435 --> 00:54:04,238 Hajde, poka�i mi ne�to. Pucaj, siso. 433 00:55:48,511 --> 00:55:51,412 Jebem ti. 434 00:57:01,985 --> 00:57:04,585 Jebem ti. 435 00:57:30,114 --> 00:57:34,949 Sranje. Jebem ti! 436 00:58:52,829 --> 00:58:56,600 To je bilo glupo, Isaac. Mogao sam te ubiti. 437 00:58:56,800 --> 00:58:59,700 Mogao sam te lako ubiti. 438 00:59:03,606 --> 00:59:06,507 Eyes. 439 00:59:07,577 --> 00:59:11,145 Samo �elim razgovarati s tobom, Isaac. 440 00:59:15,885 --> 00:59:20,121 Za�to poku�ava� poginuti? 441 00:59:41,511 --> 00:59:44,412 Isaac, jesi li na vezi? 442 00:59:53,589 --> 00:59:57,191 Jebem ti. 443 01:00:03,567 --> 01:00:08,439 Isaac. Isaac. Radio zbog kojeg si riskirao �ivot... 444 01:00:08,639 --> 01:00:11,539 Dao je du�u. 445 01:00:13,577 --> 01:00:18,682 Jesi li ti dao du�u? -Proma�io si. Jo� sam �iv. 446 01:00:18,882 --> 01:00:22,319 Nisi toliko dobar. -On govori! 447 01:00:22,519 --> 01:00:27,391 "I��upajte daske. Ovdje, ovdje. To lupa njegovo grozno srce." 448 01:00:27,591 --> 01:00:31,595 �to je to, jedna od va�ih pederskih muslimanskih pjesama? -Ameri�ka. 449 01:00:31,795 --> 01:00:37,167 "Izdajni�ko srce." Edgar Alan Poe. 450 01:00:37,367 --> 01:00:43,273 Nisam �uo ni�ta �to si rekao. -Edgar Alan Poe. Zar ti ne... 451 01:00:43,473 --> 01:00:46,143 �to je tvom radiju? �to je to? 452 01:00:46,343 --> 01:00:50,514 Mora da si prou�avao njegov rad. On je ameri�ki velikan. 453 01:00:50,714 --> 01:00:56,720 Pisanje je vrlo... -�to je to? Ne radi. 454 01:00:56,920 --> 01:00:59,820 Jesi li znao da je on bio siro�e? 455 01:01:00,890 --> 01:01:04,458 Poku�ao je biti vojnik, ali nije bio vrlo... 456 01:01:09,332 --> 01:01:13,303 Shane. Shane, jesi li to ti? -Bio je bolji pisac 457 01:01:13,503 --> 01:01:16,103 nego vojnik. 458 01:01:17,608 --> 01:01:21,078 "Jednom jedne turobne no�i, 459 01:01:21,278 --> 01:01:25,149 dok razmi�ljah, slab i umoran..." 460 01:01:25,349 --> 01:01:28,085 Vodni�e Mathews! -"Iznenada se za�u... 461 01:01:28,285 --> 01:01:34,458 kuckanje, lupkanje." -Jesi li to ti? -"Na mojim vratima. 462 01:01:34,658 --> 01:01:37,628 I tu u�e gordi gavran, 463 01:01:37,828 --> 01:01:42,563 iz svetih dana �to ve� bija�e. 464 01:01:44,033 --> 01:01:50,240 Iz mog srca kljun svoj vadi, nek' ti trag se ovdje zbri�e. 465 01:01:50,440 --> 01:01:54,508 Re�e Gavran: "Nikad vi�e". 466 01:01:59,282 --> 01:02:03,551 Ili bi vi�e volio Roberta Frosta? 467 01:02:04,720 --> 01:02:10,527 "Glas re�e: Pogledajte me me�u zvijezdama..." 468 01:02:10,727 --> 01:02:15,766 Vidim te. -"I recite mi iskreno, Zemljani..." -Znam da si drijemao! 469 01:02:15,966 --> 01:02:20,637 "Ako svi du�evni i fizi�ki o�iljci..." -Prona�ao sam jebenu lasicu. 470 01:02:20,837 --> 01:02:24,141 nisu previ�e ko�tali za ro�enje." -Pravo naprijed. 471 01:02:24,341 --> 01:02:31,278 Me�u gomilom sme�a. -Njegova poezija je prelijepa. 472 01:02:47,596 --> 01:02:52,436 Sranje. Zna�i, studirao si? 473 01:02:52,636 --> 01:02:56,140 Studirao... 474 01:02:56,340 --> 01:03:02,613 Studirao si ovdje ili u inozemstvu? Znam da imaju 475 01:03:02,813 --> 01:03:06,380 te programe za studiranje u inozemstvu i tako to. 476 01:03:07,884 --> 01:03:12,923 Shane! Hitac s te razdaljine, on je sigurno barem 477 01:03:13,123 --> 01:03:18,896 8-9 metara visoko. Rije� je o 1.500 m. 478 01:03:19,096 --> 01:03:23,367 Mo�da 1.550 m. Zar ne? 479 01:03:23,567 --> 01:03:28,404 Za�to ne govori�? Ne zezaj. Jesi li na vezi? 480 01:03:28,604 --> 01:03:33,274 Jebem ti. Jebem ti. 481 01:03:35,378 --> 01:03:37,978 Jesi li na vezi, prijatelju? 482 01:03:40,916 --> 01:03:43,754 Na�itan si. 483 01:03:43,954 --> 01:03:49,459 Mislio sam da mogu nau�iti ne�to o nekom muslimanskom Shakespeareu. 484 01:03:49,659 --> 01:03:54,028 Shakespeare? Je li to jedini pjesnik za kojeg zna�? 485 01:03:56,832 --> 01:04:01,505 Studirao sam engleski. -�to... 486 01:04:01,705 --> 01:04:06,710 A sekundarno zvanje ti je snajperist. -Bio sam nastavnik u Bagdadu, 487 01:04:06,910 --> 01:04:12,216 ali je bomba pogodila moju �kolu. -Jesi �uo? Shane. 488 01:04:12,416 --> 01:04:14,484 Imam geler u lijevom laktu. Jo� boli. 489 01:04:14,684 --> 01:04:19,556 Gomila sme�a iza bijele prikolice. 1.550. 490 01:04:19,756 --> 01:04:24,361 On me podsje�a na u�enike koje sam izgubio. -Hajde, lijepi. 491 01:04:24,561 --> 01:04:27,161 Hajde, lijepi, odradimo ovo. 492 01:04:28,064 --> 01:04:31,799 Zato ubija� civilne izvo�a�e radova? 493 01:04:32,668 --> 01:04:38,542 Kao �to Sveto pismo ka�e, oko za oko. -To su gluposti. 494 01:04:38,742 --> 01:04:41,778 Nisi religiozniji od mene. 495 01:04:41,978 --> 01:04:48,652 To je samo izgovor da ubija� Amerikance. Dobar si. 496 01:04:48,852 --> 01:04:52,256 Samo nastavi sporo, lijepi, ba� sporo. 497 01:04:52,456 --> 01:04:56,393 Je li to pitanje, Isaac? -Sporo je odli�no, sporo je brzo. 498 01:04:56,593 --> 01:05:01,362 Da, tako je. 499 01:05:03,700 --> 01:05:06,570 To ne razumijem. 500 01:05:06,770 --> 01:05:11,839 Kako je obrazovana osoba poput tebe postala terorist? 501 01:05:13,677 --> 01:05:18,749 Ti meni reci. -Za�epi. 502 01:05:18,949 --> 01:05:24,621 Kopni�, Isaac. -Voli� da slu�a� sebe dok govori�, zar ne? 503 01:05:24,821 --> 01:05:30,394 Fantasti�no sam. Kuliram, lijepi. 504 01:05:30,594 --> 01:05:34,631 Nisi fantasti�no. Nema� vode. 505 01:05:34,831 --> 01:05:39,569 Dehidrirao si. Sunce... 506 01:05:39,769 --> 01:05:44,471 Sunce te pr�i. 507 01:05:45,140 --> 01:05:48,041 Krvari� na smrt. 508 01:05:59,922 --> 01:06:03,827 Kap... Kapetan... 509 01:06:04,027 --> 01:06:06,630 Kapetan Albright. -Tko je to? 510 01:06:06,830 --> 01:06:12,766 Legenda. Obu�avao me je. I Deena je obu�avao. 511 01:06:13,270 --> 01:06:16,573 Dolazi po nas. -Po va�a tijela. 512 01:06:16,773 --> 01:06:18,809 Kad se ne javimo, bit �e tebi za vratom. 513 01:06:19,009 --> 01:06:22,412 Na osnovu tvog i Mathewsovog u�inka, nisam zabrinut. 514 01:06:22,612 --> 01:06:26,880 Jebi se. On dolazi po nas. 515 01:06:33,289 --> 01:06:39,730 On nas je obu�avao. Obu�avao nas je da pre�ivimo. 516 01:06:39,930 --> 01:06:46,703 I ne�e biti razo�aran? -Nisi pobijedio. 517 01:06:46,903 --> 01:06:53,474 �uje� li me, seronjo? Nisi pobijedio. 518 01:06:55,744 --> 01:07:01,151 S mjesta kojeg ne�e� vidjeti, dolazi zvuk koji ne�e� �uti. 519 01:07:01,351 --> 01:07:08,056 Samo bljesak svjetla. Bum. 520 01:07:14,330 --> 01:07:21,068 Kad zavr�im s tobom i Mathewsom, svi �e znati tko je pobjednik. 521 01:07:37,953 --> 01:07:40,854 Shane! 522 01:07:41,824 --> 01:07:45,292 Bez pomicanja. 523 01:07:51,867 --> 01:07:55,705 Treba li da raznesem glavu vodniku Mathewsu? -Sranje. 524 01:07:55,905 --> 01:07:59,109 Bez pomicanja. Ne pomi�i se. -Ho�e� li uzeti ne�to 525 01:07:59,309 --> 01:08:02,045 od Mathewsa? Poput svog s gre�kom ni�ana? 526 01:08:02,245 --> 01:08:08,518 Na ni�anu mi je trenutno. Dr�im ga na oku. 527 01:08:08,718 --> 01:08:12,722 �to? -Ne prijetim u prazno, Isaac. 528 01:08:12,922 --> 01:08:18,228 Raznijet �u mu lice. -Stani, stani. 529 01:08:18,428 --> 01:08:23,233 Nosim ni�an jer me podsje�a za�to ne mogu dr�ati... 530 01:08:23,433 --> 01:08:27,100 Dr�ati pu�ku opet. 531 01:08:29,905 --> 01:08:35,779 U redu? Slu�a� li me? 532 01:08:35,979 --> 01:08:39,383 Deen ga je ispustio, ni�an, na du�nosti. 533 01:08:39,583 --> 01:08:43,153 Pao je poku�avaju�i ga podignuti i ja sam proma�io. Proma�io sam snajperista. 534 01:08:43,353 --> 01:08:48,058 Slu�a� li me?! Nisam ga vidio. Tako je on pogo�en. 535 01:08:48,258 --> 01:08:52,893 Ja sam bio kriv. Do vraga, slu�a� li me?! 536 01:09:05,774 --> 01:09:09,579 Ne. Sporije, prijatelju. Sporije, sporije. 537 01:09:09,779 --> 01:09:12,379 �to sporije? 538 01:09:13,048 --> 01:09:16,650 O �emu je rije�? 539 01:09:18,187 --> 01:09:21,288 S kim razgovara�? 540 01:09:24,894 --> 01:09:27,494 S kim razgovaram? 541 01:09:28,030 --> 01:09:30,931 Razgovaram s Bogom! 542 01:09:34,002 --> 01:09:38,074 On je 9 m visoko negdje u sme�u! 543 01:09:38,274 --> 01:09:43,113 Ne znam. �ao mi je, prijatelju. 544 01:09:43,313 --> 01:09:50,151 Daj mi maksimalno plus 4! �est milja desno! 545 01:09:51,453 --> 01:09:56,390 Pucaj kad si spreman! Jebem ti. 546 01:10:04,133 --> 01:10:08,772 Jesi li ga pogodio? Molim te reci da si ga sredio. 547 01:10:08,972 --> 01:10:13,143 Jebem ti. -Jebem ti! 548 01:10:13,343 --> 01:10:16,212 Kopile. Jebeno... 549 01:10:16,412 --> 01:10:22,652 Pusti ga da ide, govno jedno! Shane, ustani! 550 01:10:22,852 --> 01:10:27,190 On ti vi�e nije prijetnja. Pusti ga da ode. -Prokletstvo. 551 01:10:27,390 --> 01:10:31,425 Nemoj stajati! 552 01:10:32,295 --> 01:10:38,865 Samo tako, lijepi. Samo se kre�i! Jebem ti. Hajde, prijatelju! Kre�i se! 553 01:10:42,071 --> 01:10:45,706 Nastavi da se kre�e�! Skoro si stigao! 554 01:10:50,246 --> 01:10:53,780 Hajde. Samo tako, prijatelju. 555 01:10:54,047 --> 01:10:58,883 Uhvati me za ruku. Uhvati me za ruku! 556 01:11:18,942 --> 01:11:23,477 Za�to? Za�to? 557 01:11:34,623 --> 01:11:39,963 �elim i�i ku�i! �elim i�i ku�i, seronjo. 558 01:11:40,163 --> 01:11:43,099 Pa idi. Odlazi. 559 01:11:43,299 --> 01:11:46,436 Upucat �e� me. -Ne�u. 560 01:11:46,636 --> 01:11:50,040 Ho�e�. Za�to ne bi? 561 01:11:50,240 --> 01:11:55,145 Jer to nije ono �to stvarno �eli�. -�to? 562 01:11:55,345 --> 01:11:58,245 Ne �eli� da ide� ku�i, je li? 563 01:11:59,882 --> 01:12:04,187 �to to zna�i? -Rat je zavr�en. 564 01:12:04,387 --> 01:12:07,154 Ti si jo� ovdje. 565 01:12:10,325 --> 01:12:12,926 Za�to? 566 01:12:28,477 --> 01:12:31,878 Ja sam ga ubio. 567 01:12:32,981 --> 01:12:37,921 Jesam. On je oti�ao da potvrdi ubojstvo. 568 01:12:38,121 --> 01:12:41,691 Neprijateljski snajperist. Tip se pretvarao da je mrtav. 569 01:12:41,891 --> 01:12:43,426 Po�eo je pucati u Deena. 570 01:12:43,626 --> 01:12:47,566 Ja sam po�eo uzvra�ati, ali metak je pro�ao to�no kroz Deena. 571 01:12:57,272 --> 01:13:02,042 Lagao sam! Puno sam lagao! 572 01:13:03,045 --> 01:13:07,247 Trudio sam se da nema rupa u pri�i. 573 01:13:10,385 --> 01:13:17,224 Svakoga sam slagao. Slagao sam svaku osobu, osim tebe, turband�ijo! 574 01:13:41,384 --> 01:13:44,017 Jesi li na vezi? 575 01:13:46,621 --> 01:13:49,793 Slu�a� li me? �uje� li me? 576 01:13:49,993 --> 01:13:56,497 Gdje si? Gdje stalno odlazi�? 577 01:14:08,409 --> 01:14:11,009 Ne, ne�to nije u redu. 578 01:15:13,076 --> 01:15:17,510 Spartan�e 33, ovdje zapovjednik mobilnog sto�era. 579 01:15:18,681 --> 01:15:22,449 Spartan�e 33, ovdje zapovjednik mobilnog sto�era. 580 01:15:23,686 --> 01:15:28,091 Ovdje Spartanac 33! �ujete li? -Spartan�e 33, potvr�ujem! 581 01:15:28,291 --> 01:15:31,928 Ime i �in. -Vodnik... -Vodnik Alen Isaac. 582 01:15:32,128 --> 01:15:34,430 Potvr�ujem. Lijepo vas je opet �uti, vodni�e. 583 01:15:34,630 --> 01:15:38,268 Koji kurac? Ne, ne. Kapetane! 584 01:15:38,468 --> 01:15:40,637 Ima li traga snajperisti u prethodnom satu? 585 01:15:40,837 --> 01:15:44,374 Ne, i dalje je mirno. -Ne, ne. -Kuliramo, kapetane. 586 01:15:44,574 --> 01:15:48,077 Kapetane! Ovdje je vodnik Alen B. Isaac. -Koji je Mathewsov status? 587 01:15:48,277 --> 01:15:52,282 Stabilno je, gospodine. -Ne, ne. 588 01:15:52,482 --> 01:15:55,551 Kapetane Albright! -S du�nim po�tovanjem, kapetane, 589 01:15:55,751 --> 01:16:00,957 to ste rekli prije jednog sata. Mogu li dobiti novo vrijeme dolaska? 590 01:16:01,157 --> 01:16:04,260 Vrijeme dolaska za oko sat i dvadeset. -Razumijem. 591 01:16:04,460 --> 01:16:07,330 Jebem ti. Ne radi to. -Pr�imo se ovdje. 592 01:16:07,530 --> 01:16:11,067 Umorni smo. -Dr�ite se, momci. Pri�i �emo 593 01:16:11,267 --> 01:16:14,604 kvadrantu Hotel Whiskey 7203. 594 01:16:14,804 --> 01:16:20,276 za otprilike 60 minuta. Morali smo zaobilaziti zbog neprijatelja. 595 01:16:20,476 --> 01:16:24,347 Taj tip nas je pozvao. 596 01:16:24,547 --> 01:16:29,218 Nadam se da �ete do�i ovdje prije sumraka. -Pla�ite se mraka, momci? 597 01:16:29,418 --> 01:16:32,452 Koliko puta si uradio ovo, seronjo? 598 01:16:38,227 --> 01:16:41,030 Gra�evinci pozovu osiguranje. 599 01:16:41,230 --> 01:16:46,502 Osiguranje pozove nas, a ja... A ja pozovem njih. -�uo sam to. 600 01:16:46,702 --> 01:16:50,640 Vidjet �emo se za 80... -Pretvara� se da sam ja, seronjo. 601 01:16:50,840 --> 01:16:55,208 Dat �emo sve od sebe, kapetane. Odjava. 602 01:16:55,912 --> 01:16:59,412 Odjava. -Jebi se. 603 01:16:59,814 --> 01:17:03,316 Jebi se... 604 01:17:19,734 --> 01:17:25,205 Odjebi! Do vraga! 605 01:17:51,967 --> 01:17:55,535 Jesi li na vezi? 606 01:17:56,838 --> 01:17:59,642 Ne smije� pucati na njih. Zna� to, zar ne? 607 01:17:59,842 --> 01:18:05,415 Puca� li, odat �e� poziciju. I oni �e te na�i. 608 01:18:05,615 --> 01:18:08,215 Ho�e. 609 01:18:09,684 --> 01:18:12,285 Slu�a� li me? 610 01:18:16,891 --> 01:18:19,526 Jesi li na vezi? 611 01:20:15,844 --> 01:20:18,745 Jebem ti. 612 01:20:20,482 --> 01:20:23,516 U�utjet �u te ja. 613 01:21:47,168 --> 01:21:50,570 Ne pla�im se umiranja. 614 01:23:10,952 --> 01:23:14,657 Ra�irite se! Osigurate podru�je! Pokret! 615 01:23:14,857 --> 01:23:19,495 �rtva na 10 sati. -Vodni�e Isaac. Pokret! 616 01:23:19,695 --> 01:23:22,431 Sme�e. On je u... -Sve �e biti u redu. 617 01:23:22,631 --> 01:23:25,901 Dvojica na�ih! 618 01:23:26,101 --> 01:23:32,672 On je me�u sme�em. -Bit �ete dobro. -Sve �isto! Podru�je �ist! 619 01:23:54,663 --> 01:23:59,402 Buldog 1-7, poletio. -3-5, poletio. 620 01:23:59,602 --> 01:24:06,041 Buldogov let... Idem desno, smjer 2-3-0. 621 01:24:06,241 --> 01:24:09,041 3-5, razumijem. 622 01:24:14,115 --> 01:24:18,851 Opustite se, vodni�e. Bit �ete dobro. 623 01:24:24,158 --> 01:24:28,097 Opustite se. Namjestio sam kisik. 624 01:24:28,297 --> 01:24:30,933 Brzo ga tro�i, pa pripremi rezervni. 625 01:24:31,133 --> 01:24:34,770 Dat �emo mu novu koli�inu za 5 minuta. �uje�? Pet minuta. 626 01:24:34,970 --> 01:24:38,137 Razumijem. 627 01:24:38,774 --> 01:24:41,944 �to? -Sveca mu! -Puca se na nas! 628 01:24:42,144 --> 01:24:46,949 Odakle dolaze hici? -On je me�u sme�em! -Legni dolje! 629 01:24:47,149 --> 01:24:51,120 On je me�u sme�em! -�to? -On je u sme�u! -Dr�ite se! 630 01:24:51,320 --> 01:24:54,053 On je u sme�u! 631 01:25:00,963 --> 01:25:04,099 Puca se na nas! -Pripremite se! 632 01:25:04,299 --> 01:25:10,269 S.O.S! Padamo! 633 01:25:18,147 --> 01:25:22,184 Helikopteru Buldo�e 1-7, helikopteru Buldo�e 3-5. 634 01:25:22,384 --> 01:25:29,089 Ovdje bagdadsko zapovjedni�tvo. �ujete li? Buldo�e 1-7, �ujete li? 635 01:25:32,895 --> 01:25:35,764 Ovdje Buldog 1-7. �ujem vas jasno i glasno. 636 01:25:35,964 --> 01:25:38,631 Prijem. 637 01:25:40,481 --> 01:25:45,481 Preveo: Bambula 638 01:25:46,683 --> 01:25:51,683 Na HR: Jasminko Jahi� Dodatna obrada: THE PILGRIM49707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.