All language subtitles for The.Larry.Sanders.Show.S04E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,029 --> 00:00:11,059 (laughing) 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,090 Now I'm gettin' pressure from the cue card guy. 3 00:00:13,109 --> 00:00:14,259 Oh! (laughing) 4 00:00:14,279 --> 00:00:15,999 All right. We'll do yours, Tony. 5 00:00:16,019 --> 00:00:17,129 No, that's all right. Let's see. 6 00:00:17,149 --> 00:00:18,279 We'll try yours. Which one did you want to do? 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,250 Okay, we'll try it. Sure. 8 00:00:20,269 --> 00:00:22,259 Now, this one... You think this one is the one to do? 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,120 Okay, here we go. 10 00:00:24,140 --> 00:00:25,210 Ladies and gentlemen, this comes to you 11 00:00:25,230 --> 00:00:28,050 from our cue card man Tony Mendez. Here we go. 12 00:00:28,070 --> 00:00:30,060 (cheers and applause) His personal... 13 00:00:30,079 --> 00:00:32,029 his personal choice. 14 00:00:32,049 --> 00:00:33,109 All right. Here we go. 15 00:00:33,130 --> 00:00:36,010 You know, American consumers will put up with a lot, 16 00:00:36,030 --> 00:00:37,070 but Pillsbury realized 17 00:00:37,090 --> 00:00:39,070 that they had finally stepped over the line 18 00:00:39,090 --> 00:00:42,050 with anatomically correct Poppin' Fresh. 19 00:00:42,070 --> 00:00:46,070 (cheers and applause) 20 00:00:52,100 --> 00:00:53,130 All right. All right. 21 00:00:53,149 --> 00:00:56,039 So he's right once. Who cares? 22 00:00:56,060 --> 00:00:59,160 (cheers and applause) 23 00:01:00,229 --> 00:01:02,279 Instead of the sketches that we've been doing, 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,130 we start to use the office staff 25 00:01:05,150 --> 00:01:07,070 as a backstage piece, 26 00:01:07,090 --> 00:01:09,280 and, hence, you know, you guys would be on camera. 27 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Great idea! 28 00:01:11,019 --> 00:01:12,159 Yeah, sort of a Larry Sanders family. 29 00:01:12,180 --> 00:01:14,010 Doing what? 30 00:01:14,030 --> 00:01:16,030 Comedy. Our staff? 31 00:01:16,049 --> 00:01:18,139 Yes, our staff. Doing comedy? 32 00:01:18,159 --> 00:01:19,259 Yes, doing comedy. 33 00:01:19,280 --> 00:01:21,030 I wrote some ideas down here. 34 00:01:21,049 --> 00:01:23,109 For instance, Phil, you could be the gossipy writer. 35 00:01:23,129 --> 00:01:25,129 And, Paula, you could be the sour booker. 36 00:01:25,150 --> 00:01:27,000 Why? Huh? 37 00:01:27,019 --> 00:01:28,149 Why am I the sour booker? 38 00:01:28,170 --> 00:01:29,230 It's just a character. It doesn't mean 39 00:01:29,250 --> 00:01:31,030 that that's what you're like. 40 00:01:31,049 --> 00:01:32,229 You'd be playing the sour booker. 41 00:01:32,250 --> 00:01:34,030 Whatever. 42 00:01:34,049 --> 00:01:36,049 And then we could have a nosy black secretary. 43 00:01:36,069 --> 00:01:37,249 Oh, and who's gonna play that part? 44 00:01:37,270 --> 00:01:39,100 Oh, come on. You'll be great. 45 00:01:39,120 --> 00:01:40,220 You can do that black thing you always do. 46 00:01:40,240 --> 00:01:43,040 Excuse me? That! 47 00:01:43,060 --> 00:01:45,000 Look how funny that is. 48 00:01:45,020 --> 00:01:47,250 And we can use the security guard with a lisp, 49 00:01:47,270 --> 00:01:49,000 because I don't think anybody's 50 00:01:49,020 --> 00:01:50,200 gone all the way with a lisp 51 00:01:50,219 --> 00:01:52,219 since Truman Capote passed away, you know? 52 00:01:52,240 --> 00:01:56,000 I believe that lisp is Castilian Spanish. 53 00:01:56,020 --> 00:01:58,290 You know, like, Barcelona. 54 00:01:59,009 --> 00:02:00,009 Gracias. 55 00:02:00,030 --> 00:02:01,170 Well, whatever. It would be funny 56 00:02:01,189 --> 00:02:02,999 because we won't be able to understand him, 57 00:02:03,019 --> 00:02:04,999 and I can make fun of him, and it'll be hilarious. 58 00:02:05,019 --> 00:02:07,019 I'm the gossipy writer? 59 00:02:07,040 --> 00:02:08,170 Yes, and then we'd have the singing grip. 60 00:02:08,189 --> 00:02:09,249 Okay, do I have to call Courteney Cox? 61 00:02:09,270 --> 00:02:10,260 Because she was supposed to do 62 00:02:10,280 --> 00:02:12,150 the "Waterworld" sketch with you. 63 00:02:12,169 --> 00:02:14,119 Yeah, tell her there's no "Waterworld" sketch. 64 00:02:14,139 --> 00:02:16,109 I think she'll be relieved, quite frankly. 65 00:02:16,129 --> 00:02:18,029 You're the one who doesn't have to listen 66 00:02:18,050 --> 00:02:19,260 to these pathetic guests bitch and moan 67 00:02:19,280 --> 00:02:21,060 every time there's a little change. 68 00:02:21,079 --> 00:02:22,209 Apparently, their little acting classes... 69 00:02:22,229 --> 00:02:24,259 Okay, great meeting, everybody! 70 00:02:24,280 --> 00:02:28,030 Let's get to work. Come on. 71 00:02:28,050 --> 00:02:30,100 Nosy black secretary. 72 00:02:30,120 --> 00:02:32,220 Oh, God. Why do you want to copy Letterman? 73 00:02:32,240 --> 00:02:34,170 I don't want to copy Letterman. 74 00:02:34,189 --> 00:02:36,079 By the way, I think we should have a new backdrop. 75 00:02:36,099 --> 00:02:37,219 Maybe have a window behind me. 76 00:02:37,240 --> 00:02:39,000 A window? 77 00:02:39,020 --> 00:02:40,170 Not like a Letterman window. 78 00:02:40,189 --> 00:02:42,119 A California window where you look through 79 00:02:42,139 --> 00:02:44,179 and you see the military base closings. 80 00:02:44,199 --> 00:02:46,049 Larry, don't put the staff on the show. 81 00:02:46,069 --> 00:02:47,219 You're crossing the talent moat. 82 00:02:47,240 --> 00:02:49,090 The what? 83 00:02:49,110 --> 00:02:51,020 There's a moat, a canal 84 00:02:51,039 --> 00:02:53,049 that goes around the castle to protect it. 85 00:02:53,069 --> 00:02:55,159 In this case, the castle is our show, 86 00:02:55,180 --> 00:02:58,190 and the moat is between the staff and the talent. 87 00:02:58,210 --> 00:03:01,000 Uh-huh. Hence, a talent moat. 88 00:03:01,020 --> 00:03:02,140 Okay, there's a moat. 89 00:03:02,159 --> 00:03:05,089 Yeah, and when the drawbridge goes up every night at 11:30, 90 00:03:05,110 --> 00:03:08,010 comme ça, there's only one man in the castle. 91 00:03:08,030 --> 00:03:09,270 That's King Larry. Jesus. 92 00:03:09,289 --> 00:03:11,169 Can't you just say you don't like the idea 93 00:03:11,189 --> 00:03:13,099 without giving me all that other crap? 94 00:03:13,120 --> 00:03:15,290 I hate the fucking idea, okay? 95 00:03:16,009 --> 00:03:17,209 Because they'd be crossing the talent moat. 96 00:03:17,229 --> 00:03:19,079 Now you got it. 97 00:03:19,099 --> 00:03:20,229 Yeah, I don't know. I think a cardigan 98 00:03:20,250 --> 00:03:22,130 makes me look too geeky, you know? 99 00:03:22,150 --> 00:03:23,180 I'm supposed to be a gossip, 100 00:03:23,199 --> 00:03:25,019 not Mr. Rogers. 101 00:03:25,039 --> 00:03:27,039 Hey, Artie, you got a minute? 102 00:03:27,060 --> 00:03:28,200 I have exactly two minutes, Phil. 103 00:03:28,219 --> 00:03:29,229 You may have one of them. 104 00:03:29,250 --> 00:03:31,090 Great. What do you think I should wear? 105 00:03:31,110 --> 00:03:33,160 For what? Well, for my wardrobe 106 00:03:33,180 --> 00:03:34,260 for the show tomorrow night. 107 00:03:34,280 --> 00:03:36,180 You're wearing it, pal. What do you want, a cape? 108 00:03:36,199 --> 00:03:37,269 No, I think that's a little too flashy. 109 00:03:37,289 --> 00:03:40,279 Come here. See, I was thinking maybe a nice suit. 110 00:03:41,000 --> 00:03:43,170 Just dress in your usual tasteless manner, 111 00:03:43,189 --> 00:03:46,119 and when the camera's red eye shines on you, 112 00:03:46,139 --> 00:03:48,019 remember, Phil, you're just a writer. 113 00:03:48,039 --> 00:03:49,179 Now, where the hell are the monologue jokes? 114 00:03:49,199 --> 00:03:50,189 I already gave 'em to Larry. 115 00:03:50,210 --> 00:03:51,260 Those are from yesterday. 116 00:03:51,280 --> 00:03:53,160 Yeah, I didn't have time to write any new ones, 117 00:03:53,180 --> 00:03:55,010 but those are very solid jokes. 118 00:03:55,030 --> 00:03:56,120 You know, there's a reason they sell 119 00:03:56,139 --> 00:03:58,139 day-old bread at half price. 120 00:03:58,159 --> 00:04:03,059 I want 20 new jokes on Larry's desk in one hour. 121 00:04:03,080 --> 00:04:04,070 Fine. 122 00:04:04,090 --> 00:04:08,070 (cheers and applause) 123 00:04:14,229 --> 00:04:16,279 Thanks so much. Thank you. 124 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 (cheers and applause) 125 00:04:30,050 --> 00:04:31,210 Well, did you see this? 126 00:04:31,230 --> 00:04:33,010 Right off the top of the news, 127 00:04:33,029 --> 00:04:35,249 two men were arrested here in Los Angeles last night 128 00:04:35,269 --> 00:04:38,129 because they broke into Forest Lawn Cemetery 129 00:04:38,149 --> 00:04:43,089 and had sex with two corpses. 130 00:04:43,110 --> 00:04:44,260 Wow. If you can get arrested 131 00:04:44,279 --> 00:04:47,009 every time you make love to something that doesn't move, 132 00:04:47,029 --> 00:04:49,149 I'm the next Birdman of Alcatraz. 133 00:04:49,170 --> 00:04:52,220 (laughter) 134 00:04:54,290 --> 00:04:57,010 I'll be... I'm going right from here 135 00:04:57,029 --> 00:04:59,219 to a singles cemetery, by the way. 136 00:04:59,240 --> 00:05:01,290 "Hey, so, what sign were you?" 137 00:05:02,009 --> 00:05:04,039 (laughter) 138 00:05:04,060 --> 00:05:06,000 In a similar... 139 00:05:06,019 --> 00:05:09,999 In a similar story... 140 00:05:10,019 --> 00:05:12,099 a couple here in Los Angeles... 141 00:05:12,120 --> 00:05:15,020 and I guess pretty wild things happen here in Los Angeles. 142 00:05:15,040 --> 00:05:18,270 Last night also, actually, a couple was having sex 143 00:05:18,290 --> 00:05:23,010 in their car going 70 miles an hour down the freeway, 144 00:05:23,029 --> 00:05:25,209 and the car flipped five times. 145 00:05:25,230 --> 00:05:29,010 I have never been able to go that long, 146 00:05:29,029 --> 00:05:30,069 I swear to God. 147 00:05:30,089 --> 00:05:32,109 Two flips and I fall asleep. 148 00:05:32,129 --> 00:05:33,179 (laughter) 149 00:05:33,199 --> 00:05:36,089 A fossil discovered in Kenya shows that man 150 00:05:36,110 --> 00:05:39,040 was actually walking upright four million years ago 151 00:05:39,060 --> 00:05:41,090 and was married to Anna Nicole Smith... 152 00:05:41,110 --> 00:05:42,130 (laughter) 153 00:05:42,149 --> 00:05:45,059 (cheering) who... who... 154 00:05:45,079 --> 00:05:46,229 who has, oddly enough, 155 00:05:46,250 --> 00:05:50,060 had difficulty walking upright. 156 00:05:50,079 --> 00:05:51,229 (laughter) (mutters) 157 00:05:51,250 --> 00:05:55,080 I'm thinking of having breast implants put in my hands 158 00:05:55,100 --> 00:05:57,120 so it feels like I'm with someone. 159 00:05:57,139 --> 00:05:59,149 (laughter) 160 00:05:59,170 --> 00:06:01,050 You know, there's this other controversy 161 00:06:01,069 --> 00:06:04,239 about women in the Miss America contest, 162 00:06:04,259 --> 00:06:06,269 whether they should wear bathing suits or not. 163 00:06:06,290 --> 00:06:08,260 Do you think they should wear swimsuits, Hank? 164 00:06:08,279 --> 00:06:12,999 Yes, I do, because I think we should have a... a choice. 165 00:06:13,019 --> 00:06:15,279 (laughter) 166 00:06:16,000 --> 00:06:22,130 (cheers and applause) 167 00:06:22,149 --> 00:06:23,149 (laughter) 168 00:06:23,170 --> 00:06:25,010 I have no idea what that means, 169 00:06:25,029 --> 00:06:26,209 but I think... I think, personally, 170 00:06:26,230 --> 00:06:28,070 the swimsuits are sexist. 171 00:06:28,089 --> 00:06:31,109 I think they should wear more of a cocktail waitress outfit. 172 00:06:31,129 --> 00:06:36,069 (laughter) 173 00:06:36,090 --> 00:06:39,060 They have just concluded a study 174 00:06:39,079 --> 00:06:40,189 where they have injected a gene-- 175 00:06:40,209 --> 00:06:43,169 have you seen this?-- into fat rats, 176 00:06:43,189 --> 00:06:46,229 causing them to lose weight immediately. 177 00:06:46,250 --> 00:06:48,170 I wish I had known this before I went out 178 00:06:48,189 --> 00:06:50,189 and bought one of those big exercise wheels. 179 00:06:50,209 --> 00:06:53,209 (laughter) 180 00:06:53,230 --> 00:06:55,210 (applause) 181 00:06:55,230 --> 00:06:56,260 Because, you see... 182 00:06:56,279 --> 00:06:59,219 (applause) 183 00:06:59,240 --> 00:07:01,220 the rats no longer have to go on the wheel 184 00:07:01,240 --> 00:07:03,010 because they have the injections. 185 00:07:03,029 --> 00:07:05,009 There... there's the joke. 186 00:07:05,029 --> 00:07:06,119 (laughter) 187 00:07:06,139 --> 00:07:09,029 Did the monologue seem a little weak to you tonight? 188 00:07:09,050 --> 00:07:11,030 That's because instead of writing, 189 00:07:11,050 --> 00:07:12,170 Phil spent all day 190 00:07:12,189 --> 00:07:14,209 reading Uta Hagen's "Respect for Acting." 191 00:07:14,230 --> 00:07:17,050 Well, tell him to read it on his own time. 192 00:07:17,069 --> 00:07:19,069 Ha! Baby, you got lucky tonight. 193 00:07:19,089 --> 00:07:20,119 But will you take my advice? 194 00:07:20,139 --> 00:07:21,179 Stop while you're ahead. 195 00:07:21,199 --> 00:07:22,209 Would you stop worrying. 196 00:07:22,230 --> 00:07:23,270 We crossed the talent creek, 197 00:07:23,290 --> 00:07:25,120 and I don't think there's been a problem. 198 00:07:25,139 --> 00:07:28,139 It's the talent moat, and it goes around the castle, 199 00:07:28,160 --> 00:07:31,000 which in this case is our show, and with... 200 00:07:31,019 --> 00:07:32,239 Are you nervous? No, excited. 201 00:07:32,259 --> 00:07:34,069 Ah, it's the same thing. 202 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Oh, by the way, I wouldn't worry 203 00:07:35,110 --> 00:07:36,260 about that little thing in your voice. 204 00:07:36,279 --> 00:07:38,119 What... What little thing with my voice? 205 00:07:38,139 --> 00:07:39,249 Well, it just cracks a bit, 206 00:07:39,269 --> 00:07:42,269 but that's not... that's not noticeable. 207 00:07:42,290 --> 00:07:44,290 Oh, and don't get thrown by the lights in your face. 208 00:07:45,009 --> 00:07:47,049 Sometimes... really bright 209 00:07:47,069 --> 00:07:49,059 and you can't see the cue cards, 210 00:07:49,079 --> 00:07:51,029 but you got your lines memorized, right? 211 00:07:51,050 --> 00:07:53,260 Y-yeah. Just remember, 212 00:07:53,279 --> 00:07:56,259 the audience is here to have a good time. 213 00:07:56,279 --> 00:07:58,219 Okay. But... 214 00:07:58,240 --> 00:08:00,160 if they smell fear, 215 00:08:00,180 --> 00:08:03,090 they're gonna tear you to shreds. 216 00:08:03,110 --> 00:08:05,040 I'll see you out there. 217 00:08:06,250 --> 00:08:11,060 And tonight we meet the office gossip, Phil the writer, 218 00:08:11,079 --> 00:08:14,029 who is the head writer here at "The Larry Sanders Show." 219 00:08:14,050 --> 00:08:18,080 Let's cut backstage and catch Phil in the writers' room. 220 00:08:18,100 --> 00:08:20,170 What gossip do you have for us today? 221 00:08:20,189 --> 00:08:23,229 Well, uh, today in your office... Yes, sir. 222 00:08:23,250 --> 00:08:26,100 an older gentleman on our staff came in, 223 00:08:26,120 --> 00:08:28,200 took off his sweatpants and his briefs 224 00:08:28,220 --> 00:08:31,050 and started sliding around on your leather sofa 225 00:08:31,069 --> 00:08:32,249 for about 45 minutes. 226 00:08:32,269 --> 00:08:34,149 (laughter) 227 00:08:34,169 --> 00:08:36,029 What was he doing? 228 00:08:36,049 --> 00:08:38,059 I don't know. I think he was trying to cool off or something. 229 00:08:38,080 --> 00:08:39,120 It looked like he'd been working out. 230 00:08:39,139 --> 00:08:40,269 He was sweating like a pig. 231 00:08:40,289 --> 00:08:43,009 He left a lot of salt deposits on your sofa, 232 00:08:43,029 --> 00:08:44,139 and I photographed them for you. 233 00:08:44,159 --> 00:08:47,239 (laughter) 234 00:08:47,259 --> 00:08:50,009 Well, didn't he see you standing there? 235 00:08:50,029 --> 00:08:53,069 No, because I was under your desk. 236 00:08:53,090 --> 00:08:54,220 What were you doing under my desk? 237 00:08:54,240 --> 00:08:56,260 Well, I was feeling a little sick. 238 00:08:56,279 --> 00:08:59,009 Good to know. 239 00:08:59,029 --> 00:09:02,139 And while I was in the stall of the women's bathroom, 240 00:09:02,159 --> 00:09:05,109 I found something written on the wall. 241 00:09:05,129 --> 00:09:07,289 It says... (reading aloud) 242 00:09:08,009 --> 00:09:10,039 And there's a phone number here, 243 00:09:10,059 --> 00:09:12,079 and I tried to call it, but it's been disconnected, 244 00:09:12,100 --> 00:09:13,230 so I really didn't think anything of it 245 00:09:13,250 --> 00:09:15,250 until I was rooting around Paula's desk 246 00:09:15,269 --> 00:09:18,079 and I found these. 247 00:09:19,179 --> 00:09:21,009 (laughter) 248 00:09:21,029 --> 00:09:22,109 This could be a whole new thing for me. 249 00:09:22,129 --> 00:09:23,149 I could be the next Chris Elliott. 250 00:09:23,169 --> 00:09:24,159 I think the world is content 251 00:09:24,179 --> 00:09:26,109 with the current Chris Elliott. 252 00:09:26,129 --> 00:09:28,069 Hey, Phil. Hey, Larry. 253 00:09:28,090 --> 00:09:30,000 Good job. Thanks very much. 254 00:09:30,019 --> 00:09:32,119 Hey, how did you come up with that girdle thing? 255 00:09:32,139 --> 00:09:34,149 Oh, well, you know, people just say stuff around the office. 256 00:09:34,169 --> 00:09:37,059 Oh, really? Really? So someone said I wear a girdle? 257 00:09:37,080 --> 00:09:40,200 What? No. No. I'm sorry. No, they didn't. 258 00:09:40,220 --> 00:09:42,020 Did they say I need to wear a girdle? 259 00:09:42,039 --> 00:09:44,219 No, uh, people... nobody said anything about a girdle. 260 00:09:44,240 --> 00:09:46,140 Good. Well, you just said they did, so... 261 00:09:46,159 --> 00:09:47,279 No, I didn't. I, uh... 262 00:09:48,000 --> 00:09:50,250 I misunderstood you, then I misspoke. 263 00:09:50,269 --> 00:09:53,109 Mm-hmm. Good, then. 264 00:09:53,129 --> 00:09:56,109 Okay. Hey, what are you doing Sunday? 265 00:09:56,129 --> 00:09:58,009 I thought maybe we could hit the links at Bel Air. 266 00:09:58,029 --> 00:10:02,169 Uh, gee, I can't. I'm uh, playing with my peers. 267 00:10:04,110 --> 00:10:05,160 Okay. 268 00:10:05,179 --> 00:10:07,179 Can I tell you something without you making fun of me? 269 00:10:07,200 --> 00:10:09,050 Yeah, just make it quick. 270 00:10:09,070 --> 00:10:11,110 I'm really nervous about doing this segment, 271 00:10:11,129 --> 00:10:14,019 which is so weird because I don't care about being on TV. 272 00:10:14,039 --> 00:10:16,019 I don't care about being famous or anything like that. 273 00:10:16,039 --> 00:10:17,129 No, everyone wants to be famous. 274 00:10:17,149 --> 00:10:18,229 I don't, honest to God. 275 00:10:18,250 --> 00:10:20,010 I mean, it would be really cool 276 00:10:20,029 --> 00:10:21,279 if someone from Pavement were to see this, but... 277 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 Yeah, that would be very cool. 278 00:10:23,100 --> 00:10:25,020 I don't know why we're not doing the gossipy writer. 279 00:10:25,039 --> 00:10:26,089 See, that's a proven bit. 280 00:10:26,110 --> 00:10:28,060 How can it be proven? You've done it one time. 281 00:10:28,080 --> 00:10:30,100 And what about you? You've never even performed, 282 00:10:30,120 --> 00:10:32,000 except of course at the bachelor parties. 283 00:10:32,019 --> 00:10:34,099 Fuck you, asshole. 284 00:10:34,120 --> 00:10:35,130 Listen, just don't blow it 285 00:10:35,149 --> 00:10:37,269 for the rest of us, okay, Paula? 286 00:10:37,289 --> 00:10:39,119 Nervous? A little bit. 287 00:10:39,139 --> 00:10:42,169 Nah. You're gonna be great. Thank you. 288 00:10:42,190 --> 00:10:45,230 You are going to be great. 289 00:10:45,250 --> 00:10:46,240 And don't worry about that... 290 00:10:46,259 --> 00:10:48,139 that thing you do with your voice. 291 00:10:48,159 --> 00:10:49,169 What thing? Well, it just... 292 00:10:49,190 --> 00:10:51,160 it just cracks a bit. 293 00:10:51,179 --> 00:10:53,229 Say, can I give you some professional advice? 294 00:10:53,250 --> 00:10:55,090 Is it gonna hurt my feelings? 295 00:10:55,110 --> 00:10:56,120 No, but when you're speaking, 296 00:10:56,139 --> 00:10:58,179 uh, you want to keep that chin lower. 297 00:10:58,200 --> 00:10:59,260 Whoa, not... 298 00:10:59,279 --> 00:11:01,249 up, up... yeah, right there. 299 00:11:01,269 --> 00:11:04,069 Yeah, because you see, the camera adds 20 pounds. 300 00:11:04,090 --> 00:11:05,200 I thought it was 10 pounds. 301 00:11:05,220 --> 00:11:08,190 No, no, no, that's for... that's for men. 302 00:11:08,210 --> 00:11:10,120 I'll see you. 303 00:11:10,139 --> 00:11:12,059 (applause) 304 00:11:12,080 --> 00:11:13,260 I wish you folks were here every night. 305 00:11:13,279 --> 00:11:15,129 I'm serious. You're such a good crowd. 306 00:11:15,149 --> 00:11:16,279 You've come on a good night... Right. 307 00:11:17,000 --> 00:11:19,040 Because tonight is the night we get to have a little visit 308 00:11:19,059 --> 00:11:20,229 with our backstage staff. 309 00:11:20,250 --> 00:11:23,040 Well, before that, uh, can I tell you a... a... 310 00:11:23,059 --> 00:11:25,239 a really interesting thing that happened to me yesterday? 311 00:11:25,259 --> 00:11:28,179 I was... it's crazy, but I was walking up my... 312 00:11:28,200 --> 00:11:30,070 Why don't you hold that thought, 313 00:11:30,090 --> 00:11:32,260 and why don't you tell me about it after the show 314 00:11:32,279 --> 00:11:35,079 when you're driving home and I'm not there? 315 00:11:35,100 --> 00:11:36,120 All right? 316 00:11:36,139 --> 00:11:39,059 All right. Okay. 317 00:11:39,080 --> 00:11:40,280 Because right now, as I was saying, 318 00:11:41,009 --> 00:11:44,049 it's time to meet, uh, the backstage staff. 319 00:11:44,070 --> 00:11:46,240 And tonight we have a visit with Paula, 320 00:11:46,259 --> 00:11:49,119 our sour talent booker. 321 00:11:49,139 --> 00:11:52,049 Paula? Are you there? 322 00:11:52,070 --> 00:11:54,090 Hello, Larry. Hello, Paula. 323 00:11:54,110 --> 00:11:56,260 You look very beautiful on camera if I may say. 324 00:11:56,279 --> 00:11:58,169 Thanks. 325 00:11:58,190 --> 00:12:00,140 Why don't you tell the people, uh... 326 00:12:00,159 --> 00:12:03,059 who are watching... 327 00:12:03,080 --> 00:12:04,270 how we book the show here. 328 00:12:04,289 --> 00:12:08,089 I make phone calls. I ask people to do the show. 329 00:12:08,110 --> 00:12:10,070 Uh-huh. They say no. 330 00:12:10,090 --> 00:12:11,220 Right. I tell you, 331 00:12:11,240 --> 00:12:14,020 and you make me cry. 332 00:12:16,139 --> 00:12:19,059 Hey, hey, did you see? Were people laughing? 333 00:12:19,080 --> 00:12:20,250 It was cute. 334 00:12:20,269 --> 00:12:22,089 Cute? 335 00:12:22,110 --> 00:12:25,150 Well, yeah, it was cute in that funny kind of way. 336 00:12:25,169 --> 00:12:26,249 How funny? 337 00:12:26,269 --> 00:12:29,169 People were laughing and stuff. 338 00:12:29,190 --> 00:12:31,140 Did I look like shit? 339 00:12:31,159 --> 00:12:33,249 No. You looked cute. 340 00:12:33,269 --> 00:12:35,079 Look, the next time, though, 341 00:12:35,100 --> 00:12:36,150 you want to hold your chin up, 342 00:12:36,169 --> 00:12:38,059 'cause it made your face look kind of chunky. 343 00:12:38,080 --> 00:12:40,030 I hate that word chunky. How chunky? 344 00:12:40,049 --> 00:12:41,999 No, you looked really pretty. 345 00:12:42,019 --> 00:12:43,149 Pretty? Promise? 346 00:12:43,169 --> 00:12:44,179 Mm-hmm. Pretty? 347 00:12:44,200 --> 00:12:45,230 Yeah. Pretty. Okay. 348 00:12:45,250 --> 00:12:47,100 Then I hope someone from Pavement saw it, 349 00:12:47,120 --> 00:12:49,090 because I would like to date any one of those gentlemen. 350 00:12:49,110 --> 00:12:50,190 What's the Pavement? 351 00:12:50,210 --> 00:12:53,200 It's a band. 352 00:12:53,220 --> 00:12:55,190 Well... 353 00:12:59,220 --> 00:13:01,070 Hey, Hank, what was that story 354 00:13:01,090 --> 00:13:02,260 you were gonna tell on the show? 355 00:13:02,279 --> 00:13:04,249 Oh, I blew a guy on the way over here. 356 00:13:04,269 --> 00:13:06,129 How's that? 357 00:13:10,279 --> 00:13:13,209 Can't you say something good about tonight's show? 358 00:13:13,230 --> 00:13:15,110 You cut Hank off. That was good. 359 00:13:15,129 --> 00:13:17,009 Oh, God. (knocking on door) 360 00:13:17,029 --> 00:13:19,149 Larry, Kent is waiting to see you. 361 00:13:19,169 --> 00:13:20,229 Who's that? 362 00:13:20,250 --> 00:13:24,150 Kent, our stage manager. He's got some stupid idea 363 00:13:24,169 --> 00:13:25,269 for something he wants to do for the show. 364 00:13:25,289 --> 00:13:27,089 You want me to just tell him to come back? 365 00:13:27,110 --> 00:13:28,240 No, tell him to come in. 366 00:13:31,000 --> 00:13:32,160 Here come the boat people. 367 00:13:32,179 --> 00:13:36,259 Hey, you may wish to talk to Joe-Joe in the commissary. 368 00:13:36,279 --> 00:13:39,159 I understand he can belch our national anthem. 369 00:13:39,179 --> 00:13:41,139 Well, get a tape. 370 00:13:41,159 --> 00:13:43,119 Hey, Larry. Hey, Ken. 371 00:13:43,139 --> 00:13:45,999 It's Kent. Kent. 372 00:13:46,019 --> 00:13:48,029 What's up? Well, I don't know if you've noticed, 373 00:13:48,049 --> 00:13:49,099 but when I yell, "We're clear," 374 00:13:49,120 --> 00:13:51,060 I'm actually yelling, "We're queer." 375 00:13:51,080 --> 00:13:53,010 Oh, no, I never noticed that. 376 00:13:53,029 --> 00:13:54,159 Well, you know, it really busts up the crew. 377 00:13:54,179 --> 00:13:56,059 And you know what I was thinking was that... 378 00:13:56,080 --> 00:13:57,090 Look at me, Larry. 379 00:13:57,110 --> 00:13:59,200 I'm the half-naked cue card guy. 380 00:13:59,220 --> 00:14:01,180 Kent: Sid, we're talking important production stuff. 381 00:14:01,200 --> 00:14:03,030 Go wait in the hallway. Thank you, gentlemen. 382 00:14:03,049 --> 00:14:04,049 That's very nice. 383 00:14:04,070 --> 00:14:05,230 I appreciate your interest in the show. 384 00:14:05,250 --> 00:14:07,020 We'll be in touch. Beverly? 385 00:14:07,039 --> 00:14:10,249 Uh, come on. Show's over. Fellas, let's go. 386 00:14:12,129 --> 00:14:14,069 Fucking freak show in here. Now do you understand 387 00:14:14,090 --> 00:14:16,010 what I'm worried about? You know, at least Sid's 388 00:14:16,029 --> 00:14:17,079 excited about the show. 389 00:14:17,100 --> 00:14:18,200 Usually, he's sitting in that prop room, 390 00:14:18,220 --> 00:14:20,000 sniffing those magic markers. 391 00:14:20,019 --> 00:14:22,239 Yes. Now he's running around half-naked. 392 00:14:22,259 --> 00:14:24,279 What an improvement. I'd say so. 393 00:14:25,000 --> 00:14:26,210 Yeah? Well, listen. 394 00:14:26,230 --> 00:14:28,250 There's a reason these people are not on camera. 395 00:14:28,269 --> 00:14:30,259 Let's just end it. Come on. Right now. 396 00:14:30,279 --> 00:14:34,189 Wait. Well, hold it. What about me? 397 00:14:34,210 --> 00:14:36,030 You, my darling, 398 00:14:36,049 --> 00:14:38,099 you grow lovelier every day. 399 00:14:38,120 --> 00:14:40,140 Beverly: No. I'm talking about the show. 400 00:14:40,159 --> 00:14:43,269 Phil gets to do it, Paula gets to do it, and I don't? 401 00:14:43,289 --> 00:14:45,189 I told my mother I was gonna be on TV. 402 00:14:45,210 --> 00:14:47,210 Well, stand next to me at the monitor, my darling, 403 00:14:47,230 --> 00:14:49,290 and you can wave at your sweet mother to your heart's content. 404 00:14:50,009 --> 00:14:51,119 I can't believe this. 405 00:14:51,139 --> 00:14:53,069 It's always the black woman that gets screwed. 406 00:14:53,090 --> 00:14:55,190 Beverly, please do not play the race card. 407 00:14:55,210 --> 00:14:57,120 Excuse me? 408 00:14:57,139 --> 00:15:00,099 Okay, look, we've veered off course. 409 00:15:00,120 --> 00:15:02,160 Now we've come about. 410 00:15:02,179 --> 00:15:04,009 The wind is in our sails. 411 00:15:04,029 --> 00:15:05,129 Oh, come on, Artie! Don't give me 412 00:15:05,149 --> 00:15:07,149 your country club metaphor bullshit! 413 00:15:07,169 --> 00:15:10,069 I told everybody I know that I was gonna be on television. 414 00:15:10,090 --> 00:15:11,230 I even got my legs waxed. 415 00:15:11,250 --> 00:15:13,200 Thank you. Thank you very much. 416 00:15:15,230 --> 00:15:17,160 We're very happy to have you here, my dear. 417 00:15:17,179 --> 00:15:18,169 Do you need anything? 418 00:15:18,190 --> 00:15:20,200 Actually, some water would be great. 419 00:15:20,220 --> 00:15:22,030 Poland? Evian? Arrowhead? 420 00:15:22,049 --> 00:15:23,039 Pellegrino? 421 00:15:23,059 --> 00:15:25,139 Va bene. (knocking on door) 422 00:15:25,159 --> 00:15:28,029 Hey, is that Courteney? 423 00:15:28,049 --> 00:15:29,289 Yeah. Hi. I'm Hank Kingsley. 424 00:15:30,009 --> 00:15:32,109 Hey, Hank. Listen, I just wanted to drop by 425 00:15:32,129 --> 00:15:36,179 and just tell you how badly I feel about Kurt Cobain. 426 00:15:36,200 --> 00:15:38,050 But, hey, you bounced back, 427 00:15:38,070 --> 00:15:41,010 and now you got your own hit TV series. 428 00:15:41,029 --> 00:15:44,179 Yeah. I think that's Courtney Love you're thinking about. 429 00:15:44,200 --> 00:15:47,160 Hank, I think you need some more makeup. 430 00:15:47,179 --> 00:15:49,159 Well, at least you didn't 431 00:15:49,179 --> 00:15:51,049 have to go through that, you know? 432 00:15:51,070 --> 00:15:52,050 Yeah. I'll see you out there. 433 00:15:52,070 --> 00:15:54,150 Okay. 434 00:15:54,169 --> 00:15:56,149 No way! 435 00:15:56,169 --> 00:15:59,179 Oh, yeah, you have to send it to him. 436 00:15:59,200 --> 00:16:02,080 Man, if this works out, I will buy you a wig. 437 00:16:02,100 --> 00:16:05,120 Okay. All right, I'll talk to you later. Bye-bye. 438 00:16:05,139 --> 00:16:07,219 Oh, my God! 439 00:16:07,240 --> 00:16:09,080 What? What is it? 440 00:16:09,100 --> 00:16:11,000 You know my friend Sasha who works at the Palladium? 441 00:16:11,019 --> 00:16:12,029 Uh-huh. She's good friends 442 00:16:12,049 --> 00:16:13,209 with the bass player from Weezer, 443 00:16:13,230 --> 00:16:14,260 and she's gonna try and set us up, 444 00:16:14,279 --> 00:16:17,259 and she's sending him the tape from last night's show. 445 00:16:17,279 --> 00:16:19,269 Well, I thought you liked the guys from Pavement. 446 00:16:19,289 --> 00:16:22,069 Pavement, Weezer, Afghan Whigs, 447 00:16:22,090 --> 00:16:24,000 Beverly, it's all good. 448 00:16:24,019 --> 00:16:25,149 Okay, what's his name? 449 00:16:25,169 --> 00:16:27,039 Matt Sharp. Mmm. 450 00:16:27,059 --> 00:16:28,249 You look very lovely today. 451 00:16:28,269 --> 00:16:30,179 It's not too much, huh? 452 00:16:30,200 --> 00:16:32,070 Mm-mmm. Well, I just thought I wanted 453 00:16:32,090 --> 00:16:33,180 to wear something a little special. 454 00:16:33,200 --> 00:16:36,170 My mother, she's got the whole family watching and all. 455 00:16:36,190 --> 00:16:38,170 Good morning, ladies! 456 00:16:38,190 --> 00:16:40,030 Why are you so chipper today? 457 00:16:40,049 --> 00:16:41,189 Well, last night at King's Road, 458 00:16:41,210 --> 00:16:43,290 I met this unbelievably cute waitress. 459 00:16:44,009 --> 00:16:45,189 She saw me on the show, took me home, 460 00:16:45,210 --> 00:16:47,290 and we rode the pony all night long. 461 00:16:48,009 --> 00:16:50,009 Yuck. That is disgusting. 462 00:16:50,029 --> 00:16:51,169 No, no, it was beautiful, 463 00:16:51,190 --> 00:16:53,120 and her kid only woke up once. 464 00:16:53,139 --> 00:16:55,049 Oh, God. 465 00:16:55,070 --> 00:16:56,070 I'm off for Pellegrino. 466 00:16:56,090 --> 00:16:57,140 Okay. Oh, could you do me a favor? 467 00:16:57,159 --> 00:16:58,199 Could I get a veggie sandwich? 468 00:16:58,220 --> 00:17:00,250 Certainly. What kind of bread? 469 00:17:00,269 --> 00:17:03,189 Five-grain? Seven-grain? Organic squaw bread? 470 00:17:03,210 --> 00:17:05,230 Focaccia? Va bene. 471 00:17:05,250 --> 00:17:08,270 How about fruit? Mango? Papaya? 472 00:17:08,289 --> 00:17:11,099 Pineapple? Ooh, kiwi. No... no skin. 473 00:17:11,119 --> 00:17:14,209 Well, it is fall, but for you, it shall be spring. 474 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 (knocking on door) 475 00:17:15,250 --> 00:17:18,000 Hey. Larry, look who's here. 476 00:17:18,019 --> 00:17:19,239 Miss Courteney Cox. Yes, I see. 477 00:17:19,259 --> 00:17:20,269 Our favorite "Friend." 478 00:17:20,289 --> 00:17:22,119 Oh, thanks. Hi. How are you? 479 00:17:22,140 --> 00:17:24,230 Gee, I love the show. Congratulations. 480 00:17:24,250 --> 00:17:27,260 Love Sparky, Popo, the kid with the shaved head. 481 00:17:27,279 --> 00:17:29,019 (laughter) 482 00:17:29,039 --> 00:17:30,049 Are they taking good care of you? 483 00:17:30,069 --> 00:17:31,059 Yes. Good. 484 00:17:31,079 --> 00:17:32,269 Everybody's great. Really nice. 485 00:17:32,289 --> 00:17:34,239 Could I also, um, if it's all right, 486 00:17:34,259 --> 00:17:37,229 to get some magazines that aren't, you know, trade papers? 487 00:17:37,250 --> 00:17:39,140 "Time"? "Newsweek"? "Vanity Fair"? 488 00:17:39,160 --> 00:17:42,100 British "Vogue"? Va bene. 489 00:17:42,119 --> 00:17:44,189 Good choice. 490 00:17:44,210 --> 00:17:47,210 Say, we have a very funny remote piece 491 00:17:47,230 --> 00:17:49,020 we'd like to do with you tonight 492 00:17:49,039 --> 00:17:50,129 where you walk out onto the street 493 00:17:50,150 --> 00:17:54,090 and actually try to pay your bus fare with a meatloaf. 494 00:17:54,109 --> 00:17:55,169 Or... Meatloaf? 495 00:17:55,190 --> 00:17:56,240 Well, it doesn't have to be meatloaf. 496 00:17:56,259 --> 00:17:58,059 It could be, you know, spackling compound. 497 00:17:58,079 --> 00:17:59,119 We'll come up with something funny. 498 00:17:59,140 --> 00:18:01,200 Yeah, well, I was actually kind of hoping 499 00:18:01,220 --> 00:18:03,050 that we'd get to do one of those, you know, 500 00:18:03,069 --> 00:18:04,139 sketches that you do. 501 00:18:04,160 --> 00:18:07,030 Those big goofy ones? They're just really funny. 502 00:18:07,049 --> 00:18:08,109 Really? Yeah. 503 00:18:08,130 --> 00:18:09,270 Listen, all I'm saying is, 504 00:18:09,289 --> 00:18:11,139 I think we've been doing the wrong thing. 505 00:18:11,160 --> 00:18:13,200 I don't think we should be doing the staff interviews 506 00:18:13,220 --> 00:18:15,030 or the backstage pieces. 507 00:18:15,049 --> 00:18:16,209 Letterman already does those. 508 00:18:16,230 --> 00:18:19,030 Let's stick to the sketches we've always done. 509 00:18:19,049 --> 00:18:21,099 No one does those anymore. 510 00:18:21,119 --> 00:18:23,089 (applauding) 511 00:18:23,109 --> 00:18:24,189 That's it? 512 00:18:24,210 --> 00:18:26,050 That's it. Have a good show. 513 00:18:26,069 --> 00:18:28,089 That's it, everyone! Have a great show! 514 00:18:29,150 --> 00:18:30,160 Thank God. 515 00:18:30,180 --> 00:18:32,100 I don't believe it. He's all over the place. 516 00:18:32,119 --> 00:18:34,059 He's just like my father. 517 00:18:34,079 --> 00:18:36,269 A hug and then a slap. It's tearing me apart. 518 00:18:36,289 --> 00:18:39,069 Mariner, we found land. 519 00:18:39,089 --> 00:18:40,179 You're out of your mind. 520 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 What are you talking about? 521 00:18:41,220 --> 00:18:43,010 Is it that time of the month? 522 00:18:43,029 --> 00:18:45,099 There is no... There is no land. 523 00:18:45,119 --> 00:18:46,119 Where are you going? 524 00:18:46,140 --> 00:18:48,120 That's not land. There's only water. 525 00:18:48,140 --> 00:18:51,030 Hi, neighbor. 526 00:18:51,049 --> 00:18:53,139 Can I borrow some sugar? 527 00:18:53,160 --> 00:18:55,080 Larry: Borrow some sugar? 528 00:18:55,099 --> 00:18:57,249 There's no sugar. There's only water. 529 00:18:57,269 --> 00:18:59,279 How can you grow sugar when there's no water? 530 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 What is wrong with you? No land. 531 00:19:02,019 --> 00:19:03,239 How can you grow sugar when there's no land? 532 00:19:03,259 --> 00:19:06,169 Morty? Dave. 533 00:19:06,190 --> 00:19:10,070 You watching this piece of crap? 534 00:19:10,089 --> 00:19:13,059 This guy's making us all look bad. 535 00:19:13,079 --> 00:19:16,079 (theme music playing) 39047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.