Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,029 --> 00:00:11,059
(laughing)
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,090
Now I'm gettin' pressure
from the cue card guy.
3
00:00:13,109 --> 00:00:14,259
Oh!
(laughing)
4
00:00:14,279 --> 00:00:15,999
All right.
We'll do yours, Tony.
5
00:00:16,019 --> 00:00:17,129
No, that's all right.
Let's see.
6
00:00:17,149 --> 00:00:18,279
We'll try yours.
Which one did you want to do?
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,250
Okay, we'll try it. Sure.
8
00:00:20,269 --> 00:00:22,259
Now, this one... You think
this one is the one to do?
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,120
Okay, here we go.
10
00:00:24,140 --> 00:00:25,210
Ladies and gentlemen,
this comes to you
11
00:00:25,230 --> 00:00:28,050
from our cue card man
Tony Mendez. Here we go.
12
00:00:28,070 --> 00:00:30,060
(cheers and applause)
His personal...
13
00:00:30,079 --> 00:00:32,029
his personal choice.
14
00:00:32,049 --> 00:00:33,109
All right.
Here we go.
15
00:00:33,130 --> 00:00:36,010
You know, American consumers
will put up with a lot,
16
00:00:36,030 --> 00:00:37,070
but Pillsbury realized
17
00:00:37,090 --> 00:00:39,070
that they had finally
stepped over the line
18
00:00:39,090 --> 00:00:42,050
with anatomically correct
Poppin' Fresh.
19
00:00:42,070 --> 00:00:46,070
(cheers and applause)
20
00:00:52,100 --> 00:00:53,130
All right. All right.
21
00:00:53,149 --> 00:00:56,039
So he's right once.
Who cares?
22
00:00:56,060 --> 00:00:59,160
(cheers and applause)
23
00:01:00,229 --> 00:01:02,279
Instead of the sketches
that we've been doing,
24
00:01:03,000 --> 00:01:05,130
we start to use
the office staff
25
00:01:05,150 --> 00:01:07,070
as a backstage piece,
26
00:01:07,090 --> 00:01:09,280
and, hence, you know,
you guys would be on camera.
27
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Great idea!
28
00:01:11,019 --> 00:01:12,159
Yeah, sort of
a Larry Sanders family.
29
00:01:12,180 --> 00:01:14,010
Doing what?
30
00:01:14,030 --> 00:01:16,030
Comedy.
Our staff?
31
00:01:16,049 --> 00:01:18,139
Yes, our staff.
Doing comedy?
32
00:01:18,159 --> 00:01:19,259
Yes, doing comedy.
33
00:01:19,280 --> 00:01:21,030
I wrote some
ideas down here.
34
00:01:21,049 --> 00:01:23,109
For instance, Phil, you
could be the gossipy writer.
35
00:01:23,129 --> 00:01:25,129
And, Paula, you could
be the sour booker.
36
00:01:25,150 --> 00:01:27,000
Why?
Huh?
37
00:01:27,019 --> 00:01:28,149
Why am I
the sour booker?
38
00:01:28,170 --> 00:01:29,230
It's just a character.
It doesn't mean
39
00:01:29,250 --> 00:01:31,030
that that's
what you're like.
40
00:01:31,049 --> 00:01:32,229
You'd be playing
the sour booker.
41
00:01:32,250 --> 00:01:34,030
Whatever.
42
00:01:34,049 --> 00:01:36,049
And then we could have
a nosy black secretary.
43
00:01:36,069 --> 00:01:37,249
Oh, and who's
gonna play that part?
44
00:01:37,270 --> 00:01:39,100
Oh, come on.
You'll be great.
45
00:01:39,120 --> 00:01:40,220
You can do that black
thing you always do.
46
00:01:40,240 --> 00:01:43,040
Excuse me?
That!
47
00:01:43,060 --> 00:01:45,000
Look how funny that is.
48
00:01:45,020 --> 00:01:47,250
And we can use the
security guard with a lisp,
49
00:01:47,270 --> 00:01:49,000
because I don't
think anybody's
50
00:01:49,020 --> 00:01:50,200
gone all the way
with a lisp
51
00:01:50,219 --> 00:01:52,219
since Truman Capote
passed away, you know?
52
00:01:52,240 --> 00:01:56,000
I believe that lisp
is Castilian Spanish.
53
00:01:56,020 --> 00:01:58,290
You know, like,
Barcelona.
54
00:01:59,009 --> 00:02:00,009
Gracias.
55
00:02:00,030 --> 00:02:01,170
Well, whatever.
It would be funny
56
00:02:01,189 --> 00:02:02,999
because we won't be
able to understand him,
57
00:02:03,019 --> 00:02:04,999
and I can make fun of him,
and it'll be hilarious.
58
00:02:05,019 --> 00:02:07,019
I'm the gossipy writer?
59
00:02:07,040 --> 00:02:08,170
Yes, and then we'd
have the singing grip.
60
00:02:08,189 --> 00:02:09,249
Okay, do I have
to call Courteney Cox?
61
00:02:09,270 --> 00:02:10,260
Because she
was supposed to do
62
00:02:10,280 --> 00:02:12,150
the "Waterworld" sketch
with you.
63
00:02:12,169 --> 00:02:14,119
Yeah, tell her there's
no "Waterworld" sketch.
64
00:02:14,139 --> 00:02:16,109
I think she'll be
relieved, quite frankly.
65
00:02:16,129 --> 00:02:18,029
You're the one who
doesn't have to listen
66
00:02:18,050 --> 00:02:19,260
to these pathetic guests
bitch and moan
67
00:02:19,280 --> 00:02:21,060
every time
there's a little change.
68
00:02:21,079 --> 00:02:22,209
Apparently, their
little acting classes...
69
00:02:22,229 --> 00:02:24,259
Okay, great meeting,
everybody!
70
00:02:24,280 --> 00:02:28,030
Let's get to work.
Come on.
71
00:02:28,050 --> 00:02:30,100
Nosy black secretary.
72
00:02:30,120 --> 00:02:32,220
Oh, God. Why do you
want to copy Letterman?
73
00:02:32,240 --> 00:02:34,170
I don't want
to copy Letterman.
74
00:02:34,189 --> 00:02:36,079
By the way, I think we
should have a new backdrop.
75
00:02:36,099 --> 00:02:37,219
Maybe have a window
behind me.
76
00:02:37,240 --> 00:02:39,000
A window?
77
00:02:39,020 --> 00:02:40,170
Not like
a Letterman window.
78
00:02:40,189 --> 00:02:42,119
A California window
where you look through
79
00:02:42,139 --> 00:02:44,179
and you see the
military base closings.
80
00:02:44,199 --> 00:02:46,049
Larry, don't put
the staff on the show.
81
00:02:46,069 --> 00:02:47,219
You're crossing
the talent moat.
82
00:02:47,240 --> 00:02:49,090
The what?
83
00:02:49,110 --> 00:02:51,020
There's a moat,
a canal
84
00:02:51,039 --> 00:02:53,049
that goes around the castle
to protect it.
85
00:02:53,069 --> 00:02:55,159
In this case,
the castle is our show,
86
00:02:55,180 --> 00:02:58,190
and the moat is between
the staff and the talent.
87
00:02:58,210 --> 00:03:01,000
Uh-huh.
Hence, a talent moat.
88
00:03:01,020 --> 00:03:02,140
Okay, there's a moat.
89
00:03:02,159 --> 00:03:05,089
Yeah, and when the drawbridge
goes up every night at 11:30,
90
00:03:05,110 --> 00:03:08,010
comme ça, there's only
one man in the castle.
91
00:03:08,030 --> 00:03:09,270
That's King Larry.
Jesus.
92
00:03:09,289 --> 00:03:11,169
Can't you just say
you don't like the idea
93
00:03:11,189 --> 00:03:13,099
without giving me
all that other crap?
94
00:03:13,120 --> 00:03:15,290
I hate the fucking idea,
okay?
95
00:03:16,009 --> 00:03:17,209
Because they'd be
crossing the talent moat.
96
00:03:17,229 --> 00:03:19,079
Now you got it.
97
00:03:19,099 --> 00:03:20,229
Yeah, I don't know.
I think a cardigan
98
00:03:20,250 --> 00:03:22,130
makes me look
too geeky, you know?
99
00:03:22,150 --> 00:03:23,180
I'm supposed
to be a gossip,
100
00:03:23,199 --> 00:03:25,019
not Mr. Rogers.
101
00:03:25,039 --> 00:03:27,039
Hey, Artie,
you got a minute?
102
00:03:27,060 --> 00:03:28,200
I have exactly
two minutes, Phil.
103
00:03:28,219 --> 00:03:29,229
You may have
one of them.
104
00:03:29,250 --> 00:03:31,090
Great. What do you think
I should wear?
105
00:03:31,110 --> 00:03:33,160
For what?
Well, for my wardrobe
106
00:03:33,180 --> 00:03:34,260
for the show
tomorrow night.
107
00:03:34,280 --> 00:03:36,180
You're wearing it, pal.
What do you want, a cape?
108
00:03:36,199 --> 00:03:37,269
No, I think that's
a little too flashy.
109
00:03:37,289 --> 00:03:40,279
Come here. See, I was
thinking maybe a nice suit.
110
00:03:41,000 --> 00:03:43,170
Just dress in your usual
tasteless manner,
111
00:03:43,189 --> 00:03:46,119
and when the camera's
red eye shines on you,
112
00:03:46,139 --> 00:03:48,019
remember, Phil,
you're just a writer.
113
00:03:48,039 --> 00:03:49,179
Now, where the hell
are the monologue jokes?
114
00:03:49,199 --> 00:03:50,189
I already
gave 'em to Larry.
115
00:03:50,210 --> 00:03:51,260
Those are
from yesterday.
116
00:03:51,280 --> 00:03:53,160
Yeah, I didn't have time
to write any new ones,
117
00:03:53,180 --> 00:03:55,010
but those are
very solid jokes.
118
00:03:55,030 --> 00:03:56,120
You know, there's
a reason they sell
119
00:03:56,139 --> 00:03:58,139
day-old bread
at half price.
120
00:03:58,159 --> 00:04:03,059
I want 20 new jokes on
Larry's desk in one hour.
121
00:04:03,080 --> 00:04:04,070
Fine.
122
00:04:04,090 --> 00:04:08,070
(cheers and applause)
123
00:04:14,229 --> 00:04:16,279
Thanks so much.
Thank you.
124
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
(cheers and applause)
125
00:04:30,050 --> 00:04:31,210
Well, did you see this?
126
00:04:31,230 --> 00:04:33,010
Right off
the top of the news,
127
00:04:33,029 --> 00:04:35,249
two men were arrested
here in Los Angeles last night
128
00:04:35,269 --> 00:04:38,129
because they broke
into Forest Lawn Cemetery
129
00:04:38,149 --> 00:04:43,089
and had sex
with two corpses.
130
00:04:43,110 --> 00:04:44,260
Wow.
If you can get arrested
131
00:04:44,279 --> 00:04:47,009
every time you make love
to something that doesn't move,
132
00:04:47,029 --> 00:04:49,149
I'm the next
Birdman of Alcatraz.
133
00:04:49,170 --> 00:04:52,220
(laughter)
134
00:04:54,290 --> 00:04:57,010
I'll be...
I'm going right from here
135
00:04:57,029 --> 00:04:59,219
to a singles cemetery,
by the way.
136
00:04:59,240 --> 00:05:01,290
"Hey,
so, what sign were you?"
137
00:05:02,009 --> 00:05:04,039
(laughter)
138
00:05:04,060 --> 00:05:06,000
In a similar...
139
00:05:06,019 --> 00:05:09,999
In a similar story...
140
00:05:10,019 --> 00:05:12,099
a couple here
in Los Angeles...
141
00:05:12,120 --> 00:05:15,020
and I guess pretty wild things
happen here in Los Angeles.
142
00:05:15,040 --> 00:05:18,270
Last night also, actually,
a couple was having sex
143
00:05:18,290 --> 00:05:23,010
in their car going 70 miles
an hour down the freeway,
144
00:05:23,029 --> 00:05:25,209
and the car flipped
five times.
145
00:05:25,230 --> 00:05:29,010
I have never been able
to go that long,
146
00:05:29,029 --> 00:05:30,069
I swear to God.
147
00:05:30,089 --> 00:05:32,109
Two flips
and I fall asleep.
148
00:05:32,129 --> 00:05:33,179
(laughter)
149
00:05:33,199 --> 00:05:36,089
A fossil discovered in Kenya
shows that man
150
00:05:36,110 --> 00:05:39,040
was actually walking upright
four million years ago
151
00:05:39,060 --> 00:05:41,090
and was married
to Anna Nicole Smith...
152
00:05:41,110 --> 00:05:42,130
(laughter)
153
00:05:42,149 --> 00:05:45,059
(cheering)
who... who...
154
00:05:45,079 --> 00:05:46,229
who has, oddly enough,
155
00:05:46,250 --> 00:05:50,060
had difficulty
walking upright.
156
00:05:50,079 --> 00:05:51,229
(laughter)
(mutters)
157
00:05:51,250 --> 00:05:55,080
I'm thinking of having breast
implants put in my hands
158
00:05:55,100 --> 00:05:57,120
so it feels like
I'm with someone.
159
00:05:57,139 --> 00:05:59,149
(laughter)
160
00:05:59,170 --> 00:06:01,050
You know, there's
this other controversy
161
00:06:01,069 --> 00:06:04,239
about women
in the Miss America contest,
162
00:06:04,259 --> 00:06:06,269
whether they should wear
bathing suits or not.
163
00:06:06,290 --> 00:06:08,260
Do you think they should
wear swimsuits, Hank?
164
00:06:08,279 --> 00:06:12,999
Yes, I do, because I think
we should have a... a choice.
165
00:06:13,019 --> 00:06:15,279
(laughter)
166
00:06:16,000 --> 00:06:22,130
(cheers and applause)
167
00:06:22,149 --> 00:06:23,149
(laughter)
168
00:06:23,170 --> 00:06:25,010
I have no idea
what that means,
169
00:06:25,029 --> 00:06:26,209
but I think...
I think, personally,
170
00:06:26,230 --> 00:06:28,070
the swimsuits are sexist.
171
00:06:28,089 --> 00:06:31,109
I think they should wear more
of a cocktail waitress outfit.
172
00:06:31,129 --> 00:06:36,069
(laughter)
173
00:06:36,090 --> 00:06:39,060
They have just
concluded a study
174
00:06:39,079 --> 00:06:40,189
where they have
injected a gene--
175
00:06:40,209 --> 00:06:43,169
have you seen this?--
into fat rats,
176
00:06:43,189 --> 00:06:46,229
causing them to lose weight
immediately.
177
00:06:46,250 --> 00:06:48,170
I wish I had known this
before I went out
178
00:06:48,189 --> 00:06:50,189
and bought one of
those big exercise wheels.
179
00:06:50,209 --> 00:06:53,209
(laughter)
180
00:06:53,230 --> 00:06:55,210
(applause)
181
00:06:55,230 --> 00:06:56,260
Because, you see...
182
00:06:56,279 --> 00:06:59,219
(applause)
183
00:06:59,240 --> 00:07:01,220
the rats no longer
have to go on the wheel
184
00:07:01,240 --> 00:07:03,010
because they
have the injections.
185
00:07:03,029 --> 00:07:05,009
There... there's the joke.
186
00:07:05,029 --> 00:07:06,119
(laughter)
187
00:07:06,139 --> 00:07:09,029
Did the monologue seem a
little weak to you tonight?
188
00:07:09,050 --> 00:07:11,030
That's because
instead of writing,
189
00:07:11,050 --> 00:07:12,170
Phil spent all day
190
00:07:12,189 --> 00:07:14,209
reading Uta Hagen's
"Respect for Acting."
191
00:07:14,230 --> 00:07:17,050
Well, tell him to read it
on his own time.
192
00:07:17,069 --> 00:07:19,069
Ha! Baby, you
got lucky tonight.
193
00:07:19,089 --> 00:07:20,119
But will you
take my advice?
194
00:07:20,139 --> 00:07:21,179
Stop while
you're ahead.
195
00:07:21,199 --> 00:07:22,209
Would you stop
worrying.
196
00:07:22,230 --> 00:07:23,270
We crossed
the talent creek,
197
00:07:23,290 --> 00:07:25,120
and I don't think
there's been a problem.
198
00:07:25,139 --> 00:07:28,139
It's the talent moat, and
it goes around the castle,
199
00:07:28,160 --> 00:07:31,000
which in this case
is our show, and with...
200
00:07:31,019 --> 00:07:32,239
Are you nervous?
No, excited.
201
00:07:32,259 --> 00:07:34,069
Ah, it's
the same thing.
202
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
Oh, by the way,
I wouldn't worry
203
00:07:35,110 --> 00:07:36,260
about that little
thing in your voice.
204
00:07:36,279 --> 00:07:38,119
What... What little thing
with my voice?
205
00:07:38,139 --> 00:07:39,249
Well, it just cracks a bit,
206
00:07:39,269 --> 00:07:42,269
but that's not...
that's not noticeable.
207
00:07:42,290 --> 00:07:44,290
Oh, and don't get thrown
by the lights in your face.
208
00:07:45,009 --> 00:07:47,049
Sometimes...
really bright
209
00:07:47,069 --> 00:07:49,059
and you can't see
the cue cards,
210
00:07:49,079 --> 00:07:51,029
but you got your lines
memorized, right?
211
00:07:51,050 --> 00:07:53,260
Y-yeah.
Just remember,
212
00:07:53,279 --> 00:07:56,259
the audience is here
to have a good time.
213
00:07:56,279 --> 00:07:58,219
Okay.
But...
214
00:07:58,240 --> 00:08:00,160
if they smell fear,
215
00:08:00,180 --> 00:08:03,090
they're gonna
tear you to shreds.
216
00:08:03,110 --> 00:08:05,040
I'll see you out there.
217
00:08:06,250 --> 00:08:11,060
And tonight we meet the
office gossip, Phil the writer,
218
00:08:11,079 --> 00:08:14,029
who is the head writer here
at "The Larry Sanders Show."
219
00:08:14,050 --> 00:08:18,080
Let's cut backstage and
catch Phil in the writers' room.
220
00:08:18,100 --> 00:08:20,170
What gossip do you have
for us today?
221
00:08:20,189 --> 00:08:23,229
Well, uh, today
in your office...
Yes, sir.
222
00:08:23,250 --> 00:08:26,100
an older gentleman
on our staff came in,
223
00:08:26,120 --> 00:08:28,200
took off his sweatpants
and his briefs
224
00:08:28,220 --> 00:08:31,050
and started sliding around
on your leather sofa
225
00:08:31,069 --> 00:08:32,249
for about 45 minutes.
226
00:08:32,269 --> 00:08:34,149
(laughter)
227
00:08:34,169 --> 00:08:36,029
What was he doing?
228
00:08:36,049 --> 00:08:38,059
I don't know. I think he was
trying to cool off or something.
229
00:08:38,080 --> 00:08:39,120
It looked like
he'd been working out.
230
00:08:39,139 --> 00:08:40,269
He was sweating like a pig.
231
00:08:40,289 --> 00:08:43,009
He left a lot of salt
deposits on your sofa,
232
00:08:43,029 --> 00:08:44,139
and I photographed them
for you.
233
00:08:44,159 --> 00:08:47,239
(laughter)
234
00:08:47,259 --> 00:08:50,009
Well, didn't he see you
standing there?
235
00:08:50,029 --> 00:08:53,069
No, because
I was under your desk.
236
00:08:53,090 --> 00:08:54,220
What were you
doing under my desk?
237
00:08:54,240 --> 00:08:56,260
Well, I was feeling
a little sick.
238
00:08:56,279 --> 00:08:59,009
Good to know.
239
00:08:59,029 --> 00:09:02,139
And while I was in the stall
of the women's bathroom,
240
00:09:02,159 --> 00:09:05,109
I found something
written on the wall.
241
00:09:05,129 --> 00:09:07,289
It says...
(reading aloud)
242
00:09:08,009 --> 00:09:10,039
And there's
a phone number here,
243
00:09:10,059 --> 00:09:12,079
and I tried to call it,
but it's been disconnected,
244
00:09:12,100 --> 00:09:13,230
so I really didn't think
anything of it
245
00:09:13,250 --> 00:09:15,250
until I was rooting around
Paula's desk
246
00:09:15,269 --> 00:09:18,079
and I found these.
247
00:09:19,179 --> 00:09:21,009
(laughter)
248
00:09:21,029 --> 00:09:22,109
This could be
a whole new thing for me.
249
00:09:22,129 --> 00:09:23,149
I could be
the next Chris Elliott.
250
00:09:23,169 --> 00:09:24,159
I think
the world is content
251
00:09:24,179 --> 00:09:26,109
with the current
Chris Elliott.
252
00:09:26,129 --> 00:09:28,069
Hey, Phil.
Hey, Larry.
253
00:09:28,090 --> 00:09:30,000
Good job.
Thanks very much.
254
00:09:30,019 --> 00:09:32,119
Hey, how did you come up
with that girdle thing?
255
00:09:32,139 --> 00:09:34,149
Oh, well, you know, people just
say stuff around the office.
256
00:09:34,169 --> 00:09:37,059
Oh, really? Really? So
someone said I wear a girdle?
257
00:09:37,080 --> 00:09:40,200
What? No. No.
I'm sorry. No, they didn't.
258
00:09:40,220 --> 00:09:42,020
Did they say
I need to wear a girdle?
259
00:09:42,039 --> 00:09:44,219
No, uh, people... nobody
said anything about a girdle.
260
00:09:44,240 --> 00:09:46,140
Good. Well, you just
said they did, so...
261
00:09:46,159 --> 00:09:47,279
No, I didn't.
I, uh...
262
00:09:48,000 --> 00:09:50,250
I misunderstood you,
then I misspoke.
263
00:09:50,269 --> 00:09:53,109
Mm-hmm.
Good, then.
264
00:09:53,129 --> 00:09:56,109
Okay. Hey, what
are you doing Sunday?
265
00:09:56,129 --> 00:09:58,009
I thought maybe we could
hit the links at Bel Air.
266
00:09:58,029 --> 00:10:02,169
Uh, gee, I can't. I'm
uh, playing with my peers.
267
00:10:04,110 --> 00:10:05,160
Okay.
268
00:10:05,179 --> 00:10:07,179
Can I tell you something
without you making fun of me?
269
00:10:07,200 --> 00:10:09,050
Yeah, just
make it quick.
270
00:10:09,070 --> 00:10:11,110
I'm really nervous
about doing this segment,
271
00:10:11,129 --> 00:10:14,019
which is so weird because I
don't care about being on TV.
272
00:10:14,039 --> 00:10:16,019
I don't care about being
famous or anything like that.
273
00:10:16,039 --> 00:10:17,129
No, everyone
wants to be famous.
274
00:10:17,149 --> 00:10:18,229
I don't,
honest to God.
275
00:10:18,250 --> 00:10:20,010
I mean, it would
be really cool
276
00:10:20,029 --> 00:10:21,279
if someone from Pavement
were to see this, but...
277
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
Yeah, that would
be very cool.
278
00:10:23,100 --> 00:10:25,020
I don't know why we're not
doing the gossipy writer.
279
00:10:25,039 --> 00:10:26,089
See, that's a proven bit.
280
00:10:26,110 --> 00:10:28,060
How can it be proven?
You've done it one time.
281
00:10:28,080 --> 00:10:30,100
And what about you?
You've never even performed,
282
00:10:30,120 --> 00:10:32,000
except of course
at the bachelor parties.
283
00:10:32,019 --> 00:10:34,099
Fuck you, asshole.
284
00:10:34,120 --> 00:10:35,130
Listen,
just don't blow it
285
00:10:35,149 --> 00:10:37,269
for the rest of us,
okay, Paula?
286
00:10:37,289 --> 00:10:39,119
Nervous?
A little bit.
287
00:10:39,139 --> 00:10:42,169
Nah. You're gonna be
great.
Thank you.
288
00:10:42,190 --> 00:10:45,230
You are going to be great.
289
00:10:45,250 --> 00:10:46,240
And don't worry
about that...
290
00:10:46,259 --> 00:10:48,139
that thing you do
with your voice.
291
00:10:48,159 --> 00:10:49,169
What thing?
Well, it just...
292
00:10:49,190 --> 00:10:51,160
it just cracks a bit.
293
00:10:51,179 --> 00:10:53,229
Say, can I give you some
professional advice?
294
00:10:53,250 --> 00:10:55,090
Is it gonna hurt
my feelings?
295
00:10:55,110 --> 00:10:56,120
No, but when
you're speaking,
296
00:10:56,139 --> 00:10:58,179
uh, you want to keep
that chin lower.
297
00:10:58,200 --> 00:10:59,260
Whoa, not...
298
00:10:59,279 --> 00:11:01,249
up, up...
yeah, right there.
299
00:11:01,269 --> 00:11:04,069
Yeah, because you see,
the camera adds 20 pounds.
300
00:11:04,090 --> 00:11:05,200
I thought it was 10 pounds.
301
00:11:05,220 --> 00:11:08,190
No, no, no, that's
for... that's for men.
302
00:11:08,210 --> 00:11:10,120
I'll see you.
303
00:11:10,139 --> 00:11:12,059
(applause)
304
00:11:12,080 --> 00:11:13,260
I wish you folks
were here every night.
305
00:11:13,279 --> 00:11:15,129
I'm serious.
You're such a good crowd.
306
00:11:15,149 --> 00:11:16,279
You've come on
a good night...
Right.
307
00:11:17,000 --> 00:11:19,040
Because tonight is the night
we get to have a little visit
308
00:11:19,059 --> 00:11:20,229
with our backstage staff.
309
00:11:20,250 --> 00:11:23,040
Well, before that, uh,
can I tell you a... a...
310
00:11:23,059 --> 00:11:25,239
a really interesting thing
that happened to me yesterday?
311
00:11:25,259 --> 00:11:28,179
I was... it's crazy,
but I was walking up my...
312
00:11:28,200 --> 00:11:30,070
Why don't you
hold that thought,
313
00:11:30,090 --> 00:11:32,260
and why don't you tell
me about it after the show
314
00:11:32,279 --> 00:11:35,079
when you're driving home
and I'm not there?
315
00:11:35,100 --> 00:11:36,120
All right?
316
00:11:36,139 --> 00:11:39,059
All right.
Okay.
317
00:11:39,080 --> 00:11:40,280
Because right now,
as I was saying,
318
00:11:41,009 --> 00:11:44,049
it's time to meet, uh,
the backstage staff.
319
00:11:44,070 --> 00:11:46,240
And tonight we have
a visit with Paula,
320
00:11:46,259 --> 00:11:49,119
our sour talent booker.
321
00:11:49,139 --> 00:11:52,049
Paula? Are you there?
322
00:11:52,070 --> 00:11:54,090
Hello, Larry.
Hello, Paula.
323
00:11:54,110 --> 00:11:56,260
You look very beautiful
on camera if I may say.
324
00:11:56,279 --> 00:11:58,169
Thanks.
325
00:11:58,190 --> 00:12:00,140
Why don't you
tell the people, uh...
326
00:12:00,159 --> 00:12:03,059
who are watching...
327
00:12:03,080 --> 00:12:04,270
how we book
the show here.
328
00:12:04,289 --> 00:12:08,089
I make phone calls.
I ask people to do the show.
329
00:12:08,110 --> 00:12:10,070
Uh-huh.
They say no.
330
00:12:10,090 --> 00:12:11,220
Right.
I tell you,
331
00:12:11,240 --> 00:12:14,020
and you make me cry.
332
00:12:16,139 --> 00:12:19,059
Hey, hey, did you see?
Were people laughing?
333
00:12:19,080 --> 00:12:20,250
It was cute.
334
00:12:20,269 --> 00:12:22,089
Cute?
335
00:12:22,110 --> 00:12:25,150
Well, yeah, it was cute
in that funny kind of way.
336
00:12:25,169 --> 00:12:26,249
How funny?
337
00:12:26,269 --> 00:12:29,169
People were
laughing and stuff.
338
00:12:29,190 --> 00:12:31,140
Did I look like shit?
339
00:12:31,159 --> 00:12:33,249
No. You looked cute.
340
00:12:33,269 --> 00:12:35,079
Look, the next time,
though,
341
00:12:35,100 --> 00:12:36,150
you want to
hold your chin up,
342
00:12:36,169 --> 00:12:38,059
'cause it made your face
look kind of chunky.
343
00:12:38,080 --> 00:12:40,030
I hate that word chunky.
How chunky?
344
00:12:40,049 --> 00:12:41,999
No, you looked
really pretty.
345
00:12:42,019 --> 00:12:43,149
Pretty? Promise?
346
00:12:43,169 --> 00:12:44,179
Mm-hmm.
Pretty?
347
00:12:44,200 --> 00:12:45,230
Yeah. Pretty.
Okay.
348
00:12:45,250 --> 00:12:47,100
Then I hope someone
from Pavement saw it,
349
00:12:47,120 --> 00:12:49,090
because I would like to date
any one of those gentlemen.
350
00:12:49,110 --> 00:12:50,190
What's the Pavement?
351
00:12:50,210 --> 00:12:53,200
It's a band.
352
00:12:53,220 --> 00:12:55,190
Well...
353
00:12:59,220 --> 00:13:01,070
Hey, Hank,
what was that story
354
00:13:01,090 --> 00:13:02,260
you were gonna tell
on the show?
355
00:13:02,279 --> 00:13:04,249
Oh, I blew a guy
on the way over here.
356
00:13:04,269 --> 00:13:06,129
How's that?
357
00:13:10,279 --> 00:13:13,209
Can't you say something
good about tonight's show?
358
00:13:13,230 --> 00:13:15,110
You cut Hank off.
That was good.
359
00:13:15,129 --> 00:13:17,009
Oh, God.
(knocking on door)
360
00:13:17,029 --> 00:13:19,149
Larry, Kent is
waiting to see you.
361
00:13:19,169 --> 00:13:20,229
Who's that?
362
00:13:20,250 --> 00:13:24,150
Kent, our stage manager.
He's got some stupid idea
363
00:13:24,169 --> 00:13:25,269
for something he wants
to do for the show.
364
00:13:25,289 --> 00:13:27,089
You want me to just
tell him to come back?
365
00:13:27,110 --> 00:13:28,240
No, tell him
to come in.
366
00:13:31,000 --> 00:13:32,160
Here come
the boat people.
367
00:13:32,179 --> 00:13:36,259
Hey, you may wish to talk
to Joe-Joe in the commissary.
368
00:13:36,279 --> 00:13:39,159
I understand he can
belch our national anthem.
369
00:13:39,179 --> 00:13:41,139
Well, get a tape.
370
00:13:41,159 --> 00:13:43,119
Hey, Larry.
Hey, Ken.
371
00:13:43,139 --> 00:13:45,999
It's Kent.
Kent.
372
00:13:46,019 --> 00:13:48,029
What's up?
Well, I don't know
if you've noticed,
373
00:13:48,049 --> 00:13:49,099
but when I yell,
"We're clear,"
374
00:13:49,120 --> 00:13:51,060
I'm actually yelling,
"We're queer."
375
00:13:51,080 --> 00:13:53,010
Oh, no, I never
noticed that.
376
00:13:53,029 --> 00:13:54,159
Well, you know,
it really busts up the crew.
377
00:13:54,179 --> 00:13:56,059
And you know what
I was thinking was that...
378
00:13:56,080 --> 00:13:57,090
Look at me, Larry.
379
00:13:57,110 --> 00:13:59,200
I'm the half-naked
cue card guy.
380
00:13:59,220 --> 00:14:01,180
Kent: Sid, we're talking
important production stuff.
381
00:14:01,200 --> 00:14:03,030
Go wait in the hallway.
Thank you, gentlemen.
382
00:14:03,049 --> 00:14:04,049
That's very nice.
383
00:14:04,070 --> 00:14:05,230
I appreciate your
interest in the show.
384
00:14:05,250 --> 00:14:07,020
We'll be in touch.
Beverly?
385
00:14:07,039 --> 00:14:10,249
Uh, come on. Show's over.
Fellas, let's go.
386
00:14:12,129 --> 00:14:14,069
Fucking freak show in here.
Now do you understand
387
00:14:14,090 --> 00:14:16,010
what I'm worried about?
You know, at least Sid's
388
00:14:16,029 --> 00:14:17,079
excited about the show.
389
00:14:17,100 --> 00:14:18,200
Usually, he's sitting
in that prop room,
390
00:14:18,220 --> 00:14:20,000
sniffing
those magic markers.
391
00:14:20,019 --> 00:14:22,239
Yes. Now he's running
around half-naked.
392
00:14:22,259 --> 00:14:24,279
What an improvement.
I'd say so.
393
00:14:25,000 --> 00:14:26,210
Yeah? Well, listen.
394
00:14:26,230 --> 00:14:28,250
There's a reason these
people are not on camera.
395
00:14:28,269 --> 00:14:30,259
Let's just end it.
Come on. Right now.
396
00:14:30,279 --> 00:14:34,189
Wait. Well, hold it.
What about me?
397
00:14:34,210 --> 00:14:36,030
You, my darling,
398
00:14:36,049 --> 00:14:38,099
you grow
lovelier every day.
399
00:14:38,120 --> 00:14:40,140
Beverly:
No. I'm talking
about the show.
400
00:14:40,159 --> 00:14:43,269
Phil gets to do it, Paula
gets to do it, and I don't?
401
00:14:43,289 --> 00:14:45,189
I told my mother
I was gonna be on TV.
402
00:14:45,210 --> 00:14:47,210
Well, stand next to me
at the monitor, my darling,
403
00:14:47,230 --> 00:14:49,290
and you can wave at your sweet
mother to your heart's content.
404
00:14:50,009 --> 00:14:51,119
I can't believe this.
405
00:14:51,139 --> 00:14:53,069
It's always the black woman
that gets screwed.
406
00:14:53,090 --> 00:14:55,190
Beverly, please
do not play the race card.
407
00:14:55,210 --> 00:14:57,120
Excuse me?
408
00:14:57,139 --> 00:15:00,099
Okay, look,
we've veered off course.
409
00:15:00,120 --> 00:15:02,160
Now we've come about.
410
00:15:02,179 --> 00:15:04,009
The wind is in our sails.
411
00:15:04,029 --> 00:15:05,129
Oh, come on, Artie!
Don't give me
412
00:15:05,149 --> 00:15:07,149
your country club
metaphor bullshit!
413
00:15:07,169 --> 00:15:10,069
I told everybody I know that
I was gonna be on television.
414
00:15:10,090 --> 00:15:11,230
I even got my legs waxed.
415
00:15:11,250 --> 00:15:13,200
Thank you.
Thank you very much.
416
00:15:15,230 --> 00:15:17,160
We're very happy to
have you here, my dear.
417
00:15:17,179 --> 00:15:18,169
Do you need anything?
418
00:15:18,190 --> 00:15:20,200
Actually, some water
would be great.
419
00:15:20,220 --> 00:15:22,030
Poland? Evian?
Arrowhead?
420
00:15:22,049 --> 00:15:23,039
Pellegrino?
421
00:15:23,059 --> 00:15:25,139
Va bene.
(knocking on door)
422
00:15:25,159 --> 00:15:28,029
Hey,
is that Courteney?
423
00:15:28,049 --> 00:15:29,289
Yeah.
Hi. I'm Hank Kingsley.
424
00:15:30,009 --> 00:15:32,109
Hey, Hank.
Listen, I just
wanted to drop by
425
00:15:32,129 --> 00:15:36,179
and just tell you how badly
I feel about Kurt Cobain.
426
00:15:36,200 --> 00:15:38,050
But, hey,
you bounced back,
427
00:15:38,070 --> 00:15:41,010
and now you got
your own hit TV series.
428
00:15:41,029 --> 00:15:44,179
Yeah. I think that's Courtney
Love you're thinking about.
429
00:15:44,200 --> 00:15:47,160
Hank, I think you need
some more makeup.
430
00:15:47,179 --> 00:15:49,159
Well, at least
you didn't
431
00:15:49,179 --> 00:15:51,049
have to go through
that, you know?
432
00:15:51,070 --> 00:15:52,050
Yeah.
I'll see you
out there.
433
00:15:52,070 --> 00:15:54,150
Okay.
434
00:15:54,169 --> 00:15:56,149
No way!
435
00:15:56,169 --> 00:15:59,179
Oh, yeah, you have
to send it to him.
436
00:15:59,200 --> 00:16:02,080
Man, if this works out,
I will buy you a wig.
437
00:16:02,100 --> 00:16:05,120
Okay. All right, I'll talk
to you later. Bye-bye.
438
00:16:05,139 --> 00:16:07,219
Oh, my God!
439
00:16:07,240 --> 00:16:09,080
What? What is it?
440
00:16:09,100 --> 00:16:11,000
You know my friend Sasha
who works at the Palladium?
441
00:16:11,019 --> 00:16:12,029
Uh-huh.
She's good friends
442
00:16:12,049 --> 00:16:13,209
with the bass player
from Weezer,
443
00:16:13,230 --> 00:16:14,260
and she's gonna try
and set us up,
444
00:16:14,279 --> 00:16:17,259
and she's sending him the
tape from last night's show.
445
00:16:17,279 --> 00:16:19,269
Well, I thought you liked
the guys from Pavement.
446
00:16:19,289 --> 00:16:22,069
Pavement, Weezer,
Afghan Whigs,
447
00:16:22,090 --> 00:16:24,000
Beverly, it's all good.
448
00:16:24,019 --> 00:16:25,149
Okay, what's his name?
449
00:16:25,169 --> 00:16:27,039
Matt Sharp.
Mmm.
450
00:16:27,059 --> 00:16:28,249
You look
very lovely today.
451
00:16:28,269 --> 00:16:30,179
It's not
too much, huh?
452
00:16:30,200 --> 00:16:32,070
Mm-mmm.
Well,
I just thought I wanted
453
00:16:32,090 --> 00:16:33,180
to wear something
a little special.
454
00:16:33,200 --> 00:16:36,170
My mother, she's got the
whole family watching and all.
455
00:16:36,190 --> 00:16:38,170
Good morning,
ladies!
456
00:16:38,190 --> 00:16:40,030
Why are you
so chipper today?
457
00:16:40,049 --> 00:16:41,189
Well, last night
at King's Road,
458
00:16:41,210 --> 00:16:43,290
I met this unbelievably
cute waitress.
459
00:16:44,009 --> 00:16:45,189
She saw me on the show,
took me home,
460
00:16:45,210 --> 00:16:47,290
and we rode the pony
all night long.
461
00:16:48,009 --> 00:16:50,009
Yuck.
That is disgusting.
462
00:16:50,029 --> 00:16:51,169
No, no,
it was beautiful,
463
00:16:51,190 --> 00:16:53,120
and her kid
only woke up once.
464
00:16:53,139 --> 00:16:55,049
Oh, God.
465
00:16:55,070 --> 00:16:56,070
I'm off
for Pellegrino.
466
00:16:56,090 --> 00:16:57,140
Okay. Oh, could you
do me a favor?
467
00:16:57,159 --> 00:16:58,199
Could I get
a veggie sandwich?
468
00:16:58,220 --> 00:17:00,250
Certainly.
What kind of bread?
469
00:17:00,269 --> 00:17:03,189
Five-grain? Seven-grain?
Organic squaw bread?
470
00:17:03,210 --> 00:17:05,230
Focaccia?
Va bene.
471
00:17:05,250 --> 00:17:08,270
How about fruit?
Mango? Papaya?
472
00:17:08,289 --> 00:17:11,099
Pineapple?
Ooh, kiwi.
No... no skin.
473
00:17:11,119 --> 00:17:14,209
Well, it is fall, but for
you, it shall be spring.
474
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
(knocking on door)
475
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Hey.
Larry, look who's here.
476
00:17:18,019 --> 00:17:19,239
Miss Courteney Cox.
Yes, I see.
477
00:17:19,259 --> 00:17:20,269
Our favorite "Friend."
478
00:17:20,289 --> 00:17:22,119
Oh, thanks.
Hi. How are you?
479
00:17:22,140 --> 00:17:24,230
Gee, I love the show.
Congratulations.
480
00:17:24,250 --> 00:17:27,260
Love Sparky, Popo, the
kid with the shaved head.
481
00:17:27,279 --> 00:17:29,019
(laughter)
482
00:17:29,039 --> 00:17:30,049
Are they taking
good care of you?
483
00:17:30,069 --> 00:17:31,059
Yes.
Good.
484
00:17:31,079 --> 00:17:32,269
Everybody's great.
Really nice.
485
00:17:32,289 --> 00:17:34,239
Could I also, um,
if it's all right,
486
00:17:34,259 --> 00:17:37,229
to get some magazines that
aren't, you know, trade papers?
487
00:17:37,250 --> 00:17:39,140
"Time"? "Newsweek"?
"Vanity Fair"?
488
00:17:39,160 --> 00:17:42,100
British "Vogue"?
Va bene.
489
00:17:42,119 --> 00:17:44,189
Good choice.
490
00:17:44,210 --> 00:17:47,210
Say, we have a very
funny remote piece
491
00:17:47,230 --> 00:17:49,020
we'd like to do
with you tonight
492
00:17:49,039 --> 00:17:50,129
where you walk
out onto the street
493
00:17:50,150 --> 00:17:54,090
and actually try to pay your
bus fare with a meatloaf.
494
00:17:54,109 --> 00:17:55,169
Or...
Meatloaf?
495
00:17:55,190 --> 00:17:56,240
Well, it doesn't
have to be meatloaf.
496
00:17:56,259 --> 00:17:58,059
It could be, you know,
spackling compound.
497
00:17:58,079 --> 00:17:59,119
We'll come up
with something funny.
498
00:17:59,140 --> 00:18:01,200
Yeah, well, I was
actually kind of hoping
499
00:18:01,220 --> 00:18:03,050
that we'd get to do
one of those, you know,
500
00:18:03,069 --> 00:18:04,139
sketches that you do.
501
00:18:04,160 --> 00:18:07,030
Those big goofy ones?
They're just really funny.
502
00:18:07,049 --> 00:18:08,109
Really?
Yeah.
503
00:18:08,130 --> 00:18:09,270
Listen,
all I'm saying is,
504
00:18:09,289 --> 00:18:11,139
I think we've been
doing the wrong thing.
505
00:18:11,160 --> 00:18:13,200
I don't think we should be
doing the staff interviews
506
00:18:13,220 --> 00:18:15,030
or the backstage pieces.
507
00:18:15,049 --> 00:18:16,209
Letterman
already does those.
508
00:18:16,230 --> 00:18:19,030
Let's stick to the
sketches we've always done.
509
00:18:19,049 --> 00:18:21,099
No one
does those anymore.
510
00:18:21,119 --> 00:18:23,089
(applauding)
511
00:18:23,109 --> 00:18:24,189
That's it?
512
00:18:24,210 --> 00:18:26,050
That's it.
Have a good show.
513
00:18:26,069 --> 00:18:28,089
That's it, everyone!
Have a great show!
514
00:18:29,150 --> 00:18:30,160
Thank God.
515
00:18:30,180 --> 00:18:32,100
I don't believe it.
He's all over the place.
516
00:18:32,119 --> 00:18:34,059
He's just like my father.
517
00:18:34,079 --> 00:18:36,269
A hug and then a slap.
It's tearing me apart.
518
00:18:36,289 --> 00:18:39,069
Mariner, we found land.
519
00:18:39,089 --> 00:18:40,179
You're out
of your mind.
520
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
What are you
talking about?
521
00:18:41,220 --> 00:18:43,010
Is it that time
of the month?
522
00:18:43,029 --> 00:18:45,099
There is no...
There is no land.
523
00:18:45,119 --> 00:18:46,119
Where are you going?
524
00:18:46,140 --> 00:18:48,120
That's not land.
There's only water.
525
00:18:48,140 --> 00:18:51,030
Hi, neighbor.
526
00:18:51,049 --> 00:18:53,139
Can I borrow
some sugar?
527
00:18:53,160 --> 00:18:55,080
Larry:
Borrow some sugar?
528
00:18:55,099 --> 00:18:57,249
There's no sugar.
There's only water.
529
00:18:57,269 --> 00:18:59,279
How can you grow sugar
when there's no water?
530
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
What is wrong
with you?
No land.
531
00:19:02,019 --> 00:19:03,239
How can you grow sugar
when there's no land?
532
00:19:03,259 --> 00:19:06,169
Morty? Dave.
533
00:19:06,190 --> 00:19:10,070
You watching
this piece of crap?
534
00:19:10,089 --> 00:19:13,059
This guy's making us
all look bad.
535
00:19:13,079 --> 00:19:16,079
(theme music playing)
39047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.