All language subtitles for The.Larry.Sanders.Show.S04E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,179 --> 00:00:12,259 Hey, Hank, how's it going? 2 00:00:12,279 --> 00:00:14,059 How's it going? 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,100 It's going great. 4 00:00:15,119 --> 00:00:17,009 I was almost killed on the way here. 5 00:00:17,030 --> 00:00:18,210 I'm on the 101, and all of a sudden, 6 00:00:18,230 --> 00:00:20,190 the entire cast of "Miss Saigon" 7 00:00:20,210 --> 00:00:23,150 comes out of nowhere and tries to sideswipe me. 8 00:00:23,170 --> 00:00:26,210 These Asians, I mean, they must have a deal with the DMV. 9 00:00:26,230 --> 00:00:29,000 They-they keep getting the licenses. 10 00:00:29,019 --> 00:00:31,009 Yeah, right. Listen, I am doing a charity walkathon 11 00:00:31,030 --> 00:00:32,240 this weekend, and it's 20 miles, 12 00:00:32,259 --> 00:00:35,259 and I'd appreciate it if you'd pledge a certain amount of money for each mile that I walk. 13 00:00:35,280 --> 00:00:37,210 Oh, it's an AIDS thing, right? 14 00:00:37,229 --> 00:00:38,219 Oh, you know about it? 15 00:00:38,240 --> 00:00:40,200 No, but it's always an AIDS thing. 16 00:00:40,219 --> 00:00:43,119 Well, how does a dollar a mile sound? 17 00:00:43,140 --> 00:00:45,080 Twenty whole dollars? 18 00:00:45,100 --> 00:00:46,260 Can a cure be far behind? 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,290 Well, I hope, I pray, 20 00:00:48,009 --> 00:00:50,239 because it's an awful, horrid disease 21 00:00:50,259 --> 00:00:52,059 and I'll, I'll need a receipt. 22 00:00:52,079 --> 00:00:53,219 Mm-hmm. 23 00:00:53,240 --> 00:00:54,230 Hey, Larry. 24 00:00:54,250 --> 00:00:55,240 Morning. 25 00:00:55,259 --> 00:00:56,249 Morning, Larry. 26 00:00:56,270 --> 00:00:57,270 Morning. 27 00:00:57,289 --> 00:00:59,189 Um, I am doing a charity walkathon this weekend, 28 00:00:59,210 --> 00:01:01,160 and I need to hit you up for a certain amount 29 00:01:01,179 --> 00:01:03,019 of money for each mile I walk, 20 miles. 30 00:01:03,039 --> 00:01:04,229 Happy to. How's 20 bucks a mile? 31 00:01:04,250 --> 00:01:06,200 Oh, that's great, that's $400. Good, great. 32 00:01:06,219 --> 00:01:08,159 What is the cause? Uh, AIDS, yeah. AIDS. 33 00:01:08,180 --> 00:01:09,190 Make it 25. 34 00:01:09,210 --> 00:01:11,130 Thank you so much. 35 00:01:11,150 --> 00:01:13,280 Beverly, I think it's time to send that memo out again. 36 00:01:14,000 --> 00:01:15,210 Uh, the one about people not talking to you 37 00:01:15,230 --> 00:01:17,170 first thing in the morning? Yes, yes. 38 00:01:17,189 --> 00:01:18,269 Okay. 39 00:01:18,289 --> 00:01:20,029 Uh, here's some fan mail 40 00:01:20,049 --> 00:01:22,289 I'm sure you'll find tantalizing. Oh. 41 00:01:23,010 --> 00:01:24,120 Hey, underwear again? 42 00:01:24,140 --> 00:01:25,180 Yep. Yep, yep. 43 00:01:25,200 --> 00:01:26,210 Same person? Yep. 44 00:01:26,230 --> 00:01:28,050 Yep, yep. 45 00:01:28,069 --> 00:01:30,279 It'd be nice to get some from a woman occasionally, wouldn't it? 46 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Nevertheless... 47 00:01:32,020 --> 00:01:34,120 Whoa! Gut' morgen, kiddos. 48 00:01:34,140 --> 00:01:35,200 I had to get out of my office. 49 00:01:35,219 --> 00:01:36,999 They painted it last night. 50 00:01:37,020 --> 00:01:38,250 The fumes are making me loopy. 51 00:01:38,270 --> 00:01:40,210 A few seconds ago, I saw Meg Ryan's head 52 00:01:40,229 --> 00:01:43,089 floating above my credenza. 53 00:01:43,109 --> 00:01:44,149 Oh, I gotta sit down. 54 00:01:44,170 --> 00:01:46,040 Pretend I'm not here. 55 00:01:46,060 --> 00:01:48,130 Okay, here are the tiles from Bob. 56 00:01:48,150 --> 00:01:51,040 Oh, those are nice. They go with your eyes. 57 00:01:51,060 --> 00:01:53,180 Perhaps with a red grout. 58 00:01:53,200 --> 00:01:54,270 Who's Bob? 59 00:01:54,289 --> 00:01:56,159 Beverly: Your interior designer. 60 00:01:56,180 --> 00:01:58,240 No, my-my interior designer's named Bryn Mawr. 61 00:01:58,259 --> 00:02:00,159 Oh, uh, no, Bob told me 62 00:02:00,180 --> 00:02:02,160 he makes a lot more money using that name. 63 00:02:02,180 --> 00:02:04,040 Artie: Pretentious prick. 64 00:02:04,060 --> 00:02:06,140 Uh, he said he needs to know immediately 65 00:02:06,159 --> 00:02:08,059 which one you like best. 66 00:02:08,080 --> 00:02:11,090 It's for the barbecue countertop out by the pool. 67 00:02:11,110 --> 00:02:13,010 Well, what's the difference between these two? 68 00:02:13,030 --> 00:02:14,150 They look the same to me. 69 00:02:14,169 --> 00:02:16,169 Well, he said this one is from Portugal, 70 00:02:16,189 --> 00:02:19,069 so it'll cost you 6,000 extra. Really. 71 00:02:19,090 --> 00:02:21,240 Lordy, I did some grand humping in Portugal. 72 00:02:21,259 --> 00:02:23,269 I got a mysterious itch in Lisbon. 73 00:02:23,289 --> 00:02:25,129 You know, it's getting more and more difficult 74 00:02:25,150 --> 00:02:26,200 to pretend you're not here. 75 00:02:26,219 --> 00:02:29,069 I'm sorry, I still got a paint buzz. 76 00:02:29,090 --> 00:02:30,290 I can't tell the difference. What do you think? 77 00:02:31,009 --> 00:02:32,169 Well, I'd go with the cheaper one. 78 00:02:32,189 --> 00:02:34,209 I mean, they look almost identical. 79 00:02:34,229 --> 00:02:36,249 Is this it? Is this the cheaper one? Yeah. 80 00:02:36,270 --> 00:02:38,220 All right, well, let's go with the one from Portugal. 81 00:02:38,240 --> 00:02:40,080 Because, you know, if I get the cheaper one, 82 00:02:40,099 --> 00:02:41,199 then I'm always gonna think 83 00:02:41,219 --> 00:02:43,159 there's a better tile in Portugal. 84 00:02:43,180 --> 00:02:45,110 Okay. And I'll be unhappy. 85 00:02:45,129 --> 00:02:46,199 Good thinking. 86 00:02:46,219 --> 00:02:48,079 And, uh, just call my business manager. 87 00:02:48,099 --> 00:02:49,159 Tell him to cut a check. 88 00:02:49,180 --> 00:02:51,130 You know, I need to call Frank anyway. 89 00:02:51,150 --> 00:02:53,200 Those, uh, pepper trees they just put in? 90 00:02:53,219 --> 00:02:54,279 The guy from the nursery called. 91 00:02:55,000 --> 00:02:57,030 He said that your... your check bounced. 92 00:02:58,060 --> 00:02:59,100 Well, what is that about? 93 00:02:59,120 --> 00:03:01,030 Well, the exterminator called to say 94 00:03:01,050 --> 00:03:02,180 that his check bounced, too. 95 00:03:02,199 --> 00:03:04,019 Well... 96 00:03:04,289 --> 00:03:06,269 Is there a financial statement or something 97 00:03:06,289 --> 00:03:09,099 that Frank sends each month? Uh, yes. 98 00:03:09,120 --> 00:03:10,220 Probably, the fucking business manager 99 00:03:10,240 --> 00:03:12,060 has his head up his ass. 100 00:03:12,080 --> 00:03:13,140 Oh, but don't get upset about it. 101 00:03:13,159 --> 00:03:16,099 We've got a sketch rehearsal in ten minutes. 102 00:03:16,120 --> 00:03:17,270 Why don't we stop by my office 103 00:03:17,289 --> 00:03:20,209 and take a hit off the fumes, baby? 104 00:03:20,229 --> 00:03:23,159 Okay, why don't you put on "Dark Side of the Moon" and I'll be right there. 105 00:03:23,180 --> 00:03:25,070 Okay. 106 00:03:25,090 --> 00:03:27,150 What is this? What does this say? 107 00:03:27,170 --> 00:03:29,200 Uh, $14. 108 00:03:29,219 --> 00:03:31,089 And what is this? 109 00:03:31,110 --> 00:03:32,260 Net. Right. 110 00:03:32,280 --> 00:03:34,280 Could you get Frank on the phone right away? 111 00:03:35,000 --> 00:03:36,060 Okay. 112 00:03:38,129 --> 00:03:40,149 Larry: I don't know what you've heard about us, Mister, uh... 113 00:03:40,170 --> 00:03:41,200 Hank: Bobo. 114 00:03:41,219 --> 00:03:42,269 Larry: Mr. Bobo. 115 00:03:42,289 --> 00:03:44,189 No, just Bobo. 116 00:03:44,210 --> 00:03:45,220 Well, I don't know what you've... 117 00:03:45,240 --> 00:03:47,000 (noisemaker clicking) 118 00:03:47,020 --> 00:03:48,280 ...heard about us, uh, Bobo. 119 00:03:49,000 --> 00:03:51,290 But we here at Clown Court take clowning very seriously. 120 00:03:52,009 --> 00:03:53,239 Now, I've looked over your résumé, 121 00:03:53,259 --> 00:03:56,019 and I've gotta tell you I'm quite impressed. 122 00:03:56,039 --> 00:03:57,289 Thank you very much. 123 00:03:58,009 --> 00:03:59,289 (kazoo buzzes) 124 00:04:00,009 --> 00:04:01,099 All right, there's no need... 125 00:04:01,120 --> 00:04:02,270 There's no need doing that. 126 00:04:02,289 --> 00:04:04,189 Why don't you put that back in the case, 127 00:04:04,210 --> 00:04:07,210 and just feel free to be yourself, all right? 128 00:04:07,229 --> 00:04:08,259 Now... (distorted voice) Thank you. 129 00:04:08,280 --> 00:04:10,230 (man laughs) All right, I can see what's going on. 130 00:04:10,250 --> 00:04:12,200 You're one of those clowns who's always on. 131 00:04:12,219 --> 00:04:14,139 (bell rings) Excuse me. 132 00:04:15,280 --> 00:04:16,270 Hello. 133 00:04:16,290 --> 00:04:19,010 No. Would you hold my calls? 134 00:04:19,029 --> 00:04:21,009 Hold my calls! 135 00:04:21,029 --> 00:04:22,139 (sighs) 136 00:04:23,199 --> 00:04:25,199 Would you like something to drink? 137 00:04:25,220 --> 00:04:28,070 (distorted voice) That would be nice. 138 00:04:28,089 --> 00:04:29,169 (laughing) 139 00:04:29,189 --> 00:04:31,079 Oh! There you go. 140 00:04:31,100 --> 00:04:32,280 Jesus Christ. 141 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 (laughing) 142 00:04:35,019 --> 00:04:36,109 Is it me or does this suck? 143 00:04:36,129 --> 00:04:37,159 I mean, I hate this sketch. 144 00:04:37,180 --> 00:04:38,290 Yeah, so do I? 145 00:04:39,009 --> 00:04:41,019 What? Excuse me. 146 00:04:41,040 --> 00:04:43,260 I mean... I mean, do I have to get wet? 147 00:04:43,279 --> 00:04:45,139 I mean, big laugh, Hank. Come on. 148 00:04:45,159 --> 00:04:46,179 Really? Yeah. 149 00:04:46,199 --> 00:04:47,999 Maybe I should be wetter. 150 00:04:48,019 --> 00:04:49,039 Funny stuff, Lar. 151 00:04:49,060 --> 00:04:50,210 Yeah, thanks, Frank. Listen, can I talk to you 152 00:04:50,230 --> 00:04:52,200 in my office about the financial statement? 153 00:04:52,220 --> 00:04:54,250 Sure, yeah. All right. 154 00:04:54,269 --> 00:04:56,069 Clowns. 155 00:04:56,090 --> 00:04:58,160 You must get laid a lot, huh? 156 00:04:58,180 --> 00:04:59,220 It's the shoe thing. 157 00:04:59,240 --> 00:05:01,260 You know, kick size, dick size? 158 00:05:01,279 --> 00:05:04,109 Yeah, these are Bruno Magli, size 112. 159 00:05:04,129 --> 00:05:05,269 I'll be right back. 160 00:05:05,290 --> 00:05:07,250 Hank: Okay, Artie, do I have time to dry off? 161 00:05:07,269 --> 00:05:09,179 Artie: Derek! Towel! 162 00:05:11,160 --> 00:05:13,050 Well, technically, I'm responsible 163 00:05:13,069 --> 00:05:14,149 'cause I own the company. Uh-huh. 164 00:05:14,170 --> 00:05:17,020 But I really didn't have anything to do with this. 165 00:05:17,040 --> 00:05:18,150 Well, then how did this happen? 166 00:05:18,170 --> 00:05:20,230 Okay, look. I know, you're my most important client. Yeah. 167 00:05:20,250 --> 00:05:22,020 I shouldn't have let anybody else 168 00:05:22,040 --> 00:05:23,150 anywhere near your account. 169 00:05:23,170 --> 00:05:25,080 The fucking guy. Who? What fucking guy? 170 00:05:25,100 --> 00:05:26,240 Well, he's a sweet guy, actually. 171 00:05:26,259 --> 00:05:28,269 He came to me from a top-notch accounting firm, fucker. 172 00:05:28,290 --> 00:05:31,020 Can I have a drink? How much, Frank? 173 00:05:31,040 --> 00:05:32,230 Uh, a double, I guess, please. 174 00:05:32,250 --> 00:05:34,060 I mean, how much is left? 175 00:05:34,079 --> 00:05:35,159 Slow down, Larry. 176 00:05:35,180 --> 00:05:37,150 I'm going as slow as I can. 177 00:05:37,170 --> 00:05:39,020 How much is left? 178 00:05:39,040 --> 00:05:42,110 I told you that it would look like this in the fourth quarter. 179 00:05:42,129 --> 00:05:43,229 No, you didn't. 180 00:05:43,250 --> 00:05:45,170 Yeah, I did, uh-- 181 00:05:45,189 --> 00:05:47,129 When we were at the Ivy... No. 182 00:05:47,149 --> 00:05:48,219 ...I warned you when you were-- 183 00:05:48,240 --> 00:05:50,080 Yes, when you were tipping the valet. 184 00:05:50,100 --> 00:05:51,160 No, you didn't, Frank. 185 00:05:51,180 --> 00:05:53,060 Well, I tried to tell you all evening. 186 00:05:53,079 --> 00:05:54,229 You had-- You never told me. 187 00:05:54,250 --> 00:05:56,230 Larry, you bought the place in Tahoe. 188 00:05:56,250 --> 00:05:58,030 Right, because you told me 189 00:05:58,050 --> 00:05:59,280 I could afford the place in Tahoe! No, you, I told you-- 190 00:06:00,000 --> 00:06:02,070 No, Larry, you're editing your memory. 191 00:06:02,089 --> 00:06:04,069 I am not editing-- How long have you been drinking, Frank? 192 00:06:04,089 --> 00:06:07,039 I don't drink. Well, you just asked me for a drink. 193 00:06:07,060 --> 00:06:09,000 I don't think that's the case. 194 00:06:09,019 --> 00:06:10,109 You just asked me for a drink. 195 00:06:10,129 --> 00:06:12,109 Everything is under control. 196 00:06:12,129 --> 00:06:14,029 Everything is under control? 197 00:06:14,050 --> 00:06:15,200 You have the nerve to come in here and tell me 198 00:06:15,220 --> 00:06:17,290 everything's under control when I'm fucking broke? 199 00:06:18,009 --> 00:06:20,199 I'd be very careful about what you say next, Frank. 200 00:06:24,050 --> 00:06:25,190 You know... 201 00:06:25,209 --> 00:06:28,069 you should be making a lot more money from this show. 202 00:06:28,089 --> 00:06:29,999 If your fucking agent was doing his job, 203 00:06:30,019 --> 00:06:32,029 we wouldn't even be having this conversation! Are you an idiot? 204 00:06:32,050 --> 00:06:34,100 Answer me. Answer me, you stupid shit. Are you an idiot? 205 00:06:34,120 --> 00:06:37,030 Get the fuck out of the office! Come in here like that... 206 00:06:37,050 --> 00:06:39,260 I'm fucking broke, and you come in here and call... 207 00:06:39,279 --> 00:06:42,099 Get-get out! Get out, Frank! 208 00:06:42,120 --> 00:06:44,190 Get your big fat ass out of the office and don't come back. 209 00:06:44,209 --> 00:06:46,069 I don't want to see it again. 210 00:06:50,029 --> 00:06:52,219 What the fuck's the matter with him today? 211 00:06:58,279 --> 00:06:59,279 Any luck? 212 00:07:00,000 --> 00:07:01,230 No. He didn't move, didn't say a word. 213 00:07:01,250 --> 00:07:03,190 He's still got that pillow on his head? Mm-hmm. 214 00:07:03,209 --> 00:07:05,279 I don't know, Artie. It's been over three hours, 215 00:07:06,000 --> 00:07:07,140 and the man hasn't moved a muscle. 216 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Something tells me we won't be doing a show tonight. 217 00:07:09,139 --> 00:07:10,199 Oh, shit, that's not an option. 218 00:07:10,220 --> 00:07:11,210 He's gotta snap out of this. 219 00:07:11,230 --> 00:07:13,140 It's half an hour till showtime. 220 00:07:13,160 --> 00:07:15,160 I know how to get him out of there. 221 00:07:15,180 --> 00:07:17,130 I hate to do it. 222 00:07:21,230 --> 00:07:23,120 I have no choice. 223 00:07:24,189 --> 00:07:26,209 Oh, poor Larry. 224 00:07:26,230 --> 00:07:29,020 Lar? It's me, Hank. 225 00:07:30,240 --> 00:07:31,290 I'm sorry. 226 00:07:33,120 --> 00:07:36,240 I wanted to make sure you were getting air. 227 00:07:36,259 --> 00:07:39,259 Look, if it's money you need, you just... 228 00:07:39,279 --> 00:07:41,189 you just say the word. 229 00:07:41,209 --> 00:07:43,249 (laughing) Not that I'm rolling in it. 230 00:07:43,269 --> 00:07:46,209 Between my fucking ex-wife and the ponies, 231 00:07:46,230 --> 00:07:49,230 I'm lucky if I can swing postage. 232 00:07:49,250 --> 00:07:53,280 But, uh, whatever I have, you know, it's yours. 233 00:07:54,000 --> 00:07:56,120 Aw, not that you're gonna need it, Larry, because you know what? 234 00:07:56,139 --> 00:08:00,239 You got... you got something that's worth ten times what you lost. 235 00:08:00,259 --> 00:08:02,079 And do you know what that is? 236 00:08:02,100 --> 00:08:04,250 It's your name and your likeness. 237 00:08:04,269 --> 00:08:06,149 Now you listen to Hank. 238 00:08:06,170 --> 00:08:10,180 A couple of major endorsement deals... Whoa! 239 00:08:10,199 --> 00:08:14,239 You're gonna be wiping your ass with $100 bills. 240 00:08:19,279 --> 00:08:21,279 Aw, I... 241 00:08:22,000 --> 00:08:23,210 I know what you need. 242 00:08:26,069 --> 00:08:27,219 You need a hug. 243 00:08:27,240 --> 00:08:29,240 Oh, yes, come on. (blinds clattering) 244 00:08:29,259 --> 00:08:31,189 Come on. 245 00:08:31,209 --> 00:08:34,009 Don't resist. Give in. 246 00:08:34,029 --> 00:08:36,079 There you go. Doesn't that feel good? (loud clattering) 247 00:08:36,100 --> 00:08:39,220 Come on. Yes. Yes. 248 00:08:41,210 --> 00:08:42,290 You fucker. 249 00:08:43,009 --> 00:08:44,149 Don't ever do that to me again. 250 00:08:44,169 --> 00:08:45,259 Oh, sweetheart, it was showtime. 251 00:08:45,279 --> 00:08:47,079 My hands were tied. 252 00:08:47,100 --> 00:08:50,260 So, what are you gonna do about that little prick, Frank? 253 00:08:50,279 --> 00:08:52,189 Well, I have a plan. 254 00:08:52,210 --> 00:08:53,270 Good, I'll go over there and bounce 255 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 that little fucker out the window. 256 00:08:55,139 --> 00:08:56,269 Huh? Just kidding. 257 00:08:56,289 --> 00:08:58,269 You know, but I do know a couple of guys 258 00:08:58,289 --> 00:09:00,209 who can be helpful-- one quick phone call. 259 00:09:00,230 --> 00:09:02,160 Don't do anything, will you, please? 260 00:09:02,179 --> 00:09:05,079 Aw, hell! What is it, the expense? No. 261 00:09:05,100 --> 00:09:06,130 Okay, this one's on me. 262 00:09:06,149 --> 00:09:08,049 I don't care if it's on you. 263 00:09:08,070 --> 00:09:12,130 I have a plan, and I think it's a little more adult, if I may say. 264 00:09:12,149 --> 00:09:14,209 (theme playing) 265 00:09:14,230 --> 00:09:17,010 (cheers and applause) 266 00:09:17,029 --> 00:09:18,999 Thank you. 267 00:09:19,019 --> 00:09:20,259 Thank you. 268 00:09:20,279 --> 00:09:22,269 Well, thank you very much. 269 00:09:22,289 --> 00:09:25,039 Thank you. Thank you. 270 00:09:25,059 --> 00:09:26,239 (cheers and applause) 271 00:09:26,259 --> 00:09:29,059 Okay. 272 00:09:29,080 --> 00:09:30,240 Thank you! 273 00:09:34,019 --> 00:09:37,209 I fired my accountant this week 274 00:09:37,230 --> 00:09:41,170 because evidently, he invested my money 275 00:09:41,190 --> 00:09:43,230 in a company that had plans 276 00:09:43,250 --> 00:09:47,030 to install tampon dispensers at the Citadel. 277 00:09:47,049 --> 00:09:49,099 (audience laughing) 278 00:09:49,120 --> 00:09:51,070 (applause) 279 00:09:51,090 --> 00:09:55,240 Seriously, my accountant-- but seriously... 280 00:09:55,259 --> 00:09:57,009 Seriously, my accountant, 281 00:09:57,029 --> 00:09:58,129 I don't know who your accountant is, Hank. 282 00:09:58,149 --> 00:10:00,009 I just found out my accountant has 283 00:10:00,029 --> 00:10:02,249 a three-tiered system, actually, for investing my money-- 284 00:10:02,269 --> 00:10:04,149 win, place, and show. 285 00:10:04,169 --> 00:10:06,149 (audience laughing) 286 00:10:09,259 --> 00:10:10,279 He's a good man. 287 00:10:11,000 --> 00:10:13,050 Seriously, he's a big... He's my accountant 288 00:10:13,070 --> 00:10:15,250 who's just been recognized by the government and arrested. 289 00:10:15,269 --> 00:10:18,029 (laughing) 290 00:10:18,049 --> 00:10:20,109 But that's your plan for taking care of Frank? 291 00:10:20,129 --> 00:10:21,179 A little gentle ribbing, 292 00:10:21,200 --> 00:10:23,070 a couple of jokes you hope he'll see? 293 00:10:23,090 --> 00:10:25,280 You know, I don't really care if he sees 'em or not. No? 294 00:10:26,000 --> 00:10:28,050 I'm going home now. I'm getting a good night's sleep. 295 00:10:28,070 --> 00:10:29,070 You know why? Why? 296 00:10:29,090 --> 00:10:31,290 Because I have to work in the morning. 297 00:10:32,009 --> 00:10:33,149 What's with the follow spot? 298 00:10:33,169 --> 00:10:36,139 Larry! God, those jokes about your accountant were so funny. 299 00:10:36,159 --> 00:10:38,089 Oh, good, good, thanks, yeah. 300 00:10:38,110 --> 00:10:39,170 And about the walkathon, 301 00:10:39,190 --> 00:10:40,270 you don't have to feel obligated to... 302 00:10:40,289 --> 00:10:43,069 Paula, come on, I'm not destitute, for God's sake. 303 00:10:43,090 --> 00:10:44,120 I know, I know, I didn't mean that. 304 00:10:44,139 --> 00:10:46,029 It's just, you know... Whatever. 305 00:10:46,049 --> 00:10:47,289 I'm happy to do it. Okay? Oh, thank you. 306 00:10:48,009 --> 00:10:49,049 How much was it? 307 00:10:49,070 --> 00:10:51,040 I think it was 25 doll-- 308 00:10:51,059 --> 00:10:52,199 You know what? It was $10 a mile. 309 00:10:52,220 --> 00:10:53,260 That's fine. 310 00:10:53,279 --> 00:10:55,069 It was five dollars a mile. 311 00:10:55,090 --> 00:10:57,010 If it's five dollars a mile, that's fine. 312 00:10:57,029 --> 00:10:58,179 Thank you. Okay. 313 00:11:00,000 --> 00:11:02,100 So that's $100 total. 314 00:11:03,289 --> 00:11:05,029 Good morning. How are you doing? 315 00:11:05,049 --> 00:11:07,129 Good. Would you get Stevie Grant on the phone for me? 316 00:11:07,149 --> 00:11:09,059 Sure. Here's a latte. 317 00:11:13,000 --> 00:11:14,190 Stevie Grant. Oh, I'm sorry. 318 00:11:14,210 --> 00:11:16,050 Larry! Hey. 319 00:11:16,070 --> 00:11:18,120 I just want to say I'm sorry about what happened. 320 00:11:18,139 --> 00:11:19,159 Phil, did you get the memo? 321 00:11:19,179 --> 00:11:21,169 No, no memo. Ah! 322 00:11:21,190 --> 00:11:23,260 I know this is rough, but my dad's brother 323 00:11:23,279 --> 00:11:25,149 went through the exact same thing. Uh-huh. 324 00:11:25,169 --> 00:11:27,029 That would be your uncle? 325 00:11:27,049 --> 00:11:28,219 Yeah, that's right, yeah. Ah, mm-hmm. 326 00:11:28,240 --> 00:11:30,140 Well, he owned this, uh, farm supply, 327 00:11:30,159 --> 00:11:32,139 a huge farm supply business. 328 00:11:32,159 --> 00:11:34,089 And it went belly-up in the '80s and, uh... 329 00:11:34,110 --> 00:11:35,200 He was really a great guy. 330 00:11:35,220 --> 00:11:39,240 Yeah, listen, this doesn't have a happy ending, does it, Phil? 331 00:11:39,259 --> 00:11:41,129 No, I'm sorry. All right. 332 00:11:41,149 --> 00:11:43,259 Will you, uh... God, I suck at cheering people up. 333 00:11:43,279 --> 00:11:46,049 Excuse me. Okay. 334 00:11:46,070 --> 00:11:47,210 Beverly? Yes. 335 00:11:47,230 --> 00:11:49,240 What about the memo? Phil was just talking to me. 336 00:11:49,259 --> 00:11:50,269 Oh, I forgot, I'm sorry, Larry. 337 00:11:50,289 --> 00:11:52,039 I-I forgot. Thank you. 338 00:11:52,059 --> 00:11:54,109 Um, Stevie said he'll call you right after his meeting, 339 00:11:54,129 --> 00:11:55,209 uh, this morning, okay? 340 00:11:55,230 --> 00:11:56,230 Who's he in a meeting with? 341 00:11:56,250 --> 00:11:57,290 I don't-- Hey, Chief. 342 00:11:58,009 --> 00:11:58,999 How are you doing? Morning. 343 00:11:59,019 --> 00:12:00,159 Good, good, good. 344 00:12:00,179 --> 00:12:01,219 Good morning. Morning, morning. 345 00:12:01,240 --> 00:12:03,020 Did you tell him? Not yet. 346 00:12:03,039 --> 00:12:04,149 Good, let's go into your office. 347 00:12:04,169 --> 00:12:06,999 You're gonna love this. 348 00:12:07,019 --> 00:12:08,179 I would like to know who he's in a meeting with, 349 00:12:08,200 --> 00:12:10,030 and I would like to talk to him. Come on. 350 00:12:10,049 --> 00:12:12,079 Last one in has to drop trou. 351 00:12:12,100 --> 00:12:14,190 Larry... 352 00:12:14,210 --> 00:12:17,240 Revenge is sweet, and I deliver it unto you. 353 00:12:17,259 --> 00:12:18,999 What are you talking about? 354 00:12:19,019 --> 00:12:21,109 We got him back for you. 355 00:12:21,129 --> 00:12:23,149 We nailed him. 356 00:12:23,169 --> 00:12:25,029 The two us, Artie and me. 357 00:12:25,049 --> 00:12:28,269 That little cocksucker Frank is down. It was beautiful. 358 00:12:28,289 --> 00:12:31,019 Oh, he's making too big of a fucking deal out of it. 359 00:12:31,039 --> 00:12:33,169 We had a couple of pops to get the juices flowing. 360 00:12:33,190 --> 00:12:35,220 Then, uh, we drove over to Frank's and... 361 00:12:35,240 --> 00:12:39,040 I-I-I drove because I knew where his casa was. 362 00:12:39,059 --> 00:12:41,059 I was there last Christmas, you see? 363 00:12:41,080 --> 00:12:44,080 Anyway, in front of the house, there's this, this, uh... 364 00:12:44,100 --> 00:12:46,190 Well, it's a, it's a sort of an arch, it's wooden, 365 00:12:46,210 --> 00:12:48,020 and it's got roses and shit all over-- 366 00:12:48,039 --> 00:12:49,239 It's a trelis. It's a trellis. 367 00:12:49,259 --> 00:12:52,039 And this trellis-- this is a gorgeous trellis. 368 00:12:52,059 --> 00:12:54,129 It's just... just gorgeous. 369 00:12:54,149 --> 00:12:55,149 And we stood there. 370 00:12:55,169 --> 00:12:56,199 We admired it for quite a while. 371 00:12:56,220 --> 00:12:57,270 Then I burned it down. 372 00:12:57,289 --> 00:12:59,119 Oh, shit. 373 00:12:59,139 --> 00:13:02,209 Oh, down to the fucking ground. 374 00:13:02,230 --> 00:13:04,090 It sounds insane, you know, but I... 375 00:13:04,110 --> 00:13:05,290 But I had lighter fluid in the trunk of my car, 376 00:13:06,009 --> 00:13:07,059 and we got the idea... 377 00:13:07,080 --> 00:13:08,120 And then I ran with it. 378 00:13:08,139 --> 00:13:09,999 Uh-huh, Hank? Yeah. 379 00:13:10,019 --> 00:13:11,029 (clearing throat) 380 00:13:11,049 --> 00:13:12,269 There's no trellis at Frank's house. 381 00:13:12,289 --> 00:13:14,089 Ha! Not now there ain't. 382 00:13:14,110 --> 00:13:15,120 (laughing) 383 00:13:15,139 --> 00:13:19,059 There's no trellis at his new house. 384 00:13:19,080 --> 00:13:22,210 There's a trellis at his old house. 385 00:13:22,230 --> 00:13:24,120 Not at his new house. 386 00:13:24,139 --> 00:13:28,069 The one on Benedict Canyon that he just moved into. 387 00:13:28,090 --> 00:13:30,070 Oh, shit. 388 00:13:30,090 --> 00:13:32,000 Nice going, you fucking moron. 389 00:13:34,169 --> 00:13:36,229 You know, when that Asian woman came out of the house screaming, 390 00:13:36,250 --> 00:13:39,180 I just thought she was the housekeeper. 391 00:13:39,200 --> 00:13:41,150 Oh, my God. 392 00:13:41,169 --> 00:13:43,219 Oh, my God. 393 00:13:43,240 --> 00:13:45,220 (tsking) 394 00:13:45,240 --> 00:13:47,050 Well, I gotta go. 395 00:13:47,070 --> 00:13:48,110 (knock on door) 396 00:13:48,129 --> 00:13:51,129 Obviously, this stays in this room. 397 00:13:51,149 --> 00:13:55,159 (whispering) Oh, shit. 398 00:13:55,179 --> 00:13:57,159 Uh, I'm sorry, uh, Larry? 399 00:13:57,179 --> 00:13:58,999 I have Stevie on line one for you. 400 00:13:59,019 --> 00:14:00,189 Oh, good. 401 00:14:02,190 --> 00:14:03,180 Stevie? 402 00:14:03,200 --> 00:14:04,230 Stevie on phone: Larry, two things. 403 00:14:04,250 --> 00:14:05,270 First, I'm sorry. 404 00:14:05,289 --> 00:14:07,019 Hey, forget that. 405 00:14:07,039 --> 00:14:08,239 I just need some money and I need it fast. 406 00:14:08,259 --> 00:14:10,279 I know, that was my second thing. 407 00:14:11,000 --> 00:14:12,160 I was trying to show a little sensitivity. 408 00:14:12,179 --> 00:14:14,059 Appreciate it. 409 00:14:14,080 --> 00:14:15,250 Kentucky Fried Chicken. 410 00:14:15,269 --> 00:14:17,049 What does that mean? 411 00:14:17,070 --> 00:14:20,040 Spokesman, you, one year. 412 00:14:20,059 --> 00:14:21,179 So I'm the new Colonel Sanders? 413 00:14:21,200 --> 00:14:23,240 Ha! Funny, I'll pitch that. 414 00:14:23,259 --> 00:14:25,069 Hey, take this the right way, 415 00:14:25,090 --> 00:14:27,110 but I wish you'd go broke every day. 416 00:14:27,129 --> 00:14:28,279 Hey, what kind of car do you like? 417 00:14:29,000 --> 00:14:30,160 You know how much money I got Lindsay Wagner 418 00:14:30,179 --> 00:14:32,119 for those Ford spots? How much? 419 00:14:32,139 --> 00:14:33,269 Uh, I can't say, but she needed 420 00:14:33,289 --> 00:14:35,279 one of the trucks to cart it home. 421 00:14:36,000 --> 00:14:37,180 I'll set up a meeting with the Lexus people. 422 00:14:37,200 --> 00:14:39,050 Good, all right, great. 423 00:14:39,070 --> 00:14:40,160 Let's start there, and then book me 424 00:14:40,179 --> 00:14:42,059 for a week in Vegas, all right? 425 00:14:42,080 --> 00:14:43,270 Caesars or MGM? 426 00:14:43,289 --> 00:14:45,209 Whichever one pays more. 427 00:14:45,230 --> 00:14:48,000 How 'bout both? Nine shows a night, every half hour. 428 00:14:48,019 --> 00:14:49,119 You know, it's like vaudeville days. 429 00:14:49,139 --> 00:14:50,259 Perfect. Great. 430 00:14:50,279 --> 00:14:51,999 Hey, Artie, how you doing? 431 00:14:52,019 --> 00:14:53,219 Oh, sweetie, so are we gonna pick up some chicken 432 00:14:53,240 --> 00:14:55,200 and drive that Lexus to Vegas? 433 00:14:55,220 --> 00:14:56,250 Heh, you bet. 434 00:14:56,269 --> 00:14:58,259 Hey, listen, I'm gonna-- 435 00:14:58,279 --> 00:15:01,229 So you're doing jokes and you're doing commercials 436 00:15:01,250 --> 00:15:03,190 and you're playing Caesars, that's your plan? 437 00:15:03,210 --> 00:15:05,150 Yep, that's my plan. 438 00:15:05,169 --> 00:15:07,189 We're thrilled to have you as a spokesperson, Larry. 439 00:15:07,210 --> 00:15:08,290 And we feel we've come up 440 00:15:09,009 --> 00:15:11,089 with a very exciting campaign for Lexus. 441 00:15:11,110 --> 00:15:13,240 Well, I'm-I'm-I'm-I'm excited to be here. 442 00:15:13,259 --> 00:15:14,279 I brought the copy. 443 00:15:15,000 --> 00:15:16,110 And I just wanted you to take a look at it. 444 00:15:16,129 --> 00:15:17,149 Tell me if you have any questions. 445 00:15:17,169 --> 00:15:18,169 Oh, sure. 446 00:15:18,190 --> 00:15:20,200 This is great, this is great. 447 00:15:22,250 --> 00:15:25,190 Uh, would-would you mind reading it out loud? 448 00:15:27,149 --> 00:15:28,219 "The Lexus LS 400, 449 00:15:28,240 --> 00:15:30,290 redefining the concept of luxury in our time, the class--" 450 00:15:31,009 --> 00:15:32,149 woman: Excuse me, I'm sorry. 451 00:15:32,169 --> 00:15:34,049 Would you mind standing? 452 00:15:34,070 --> 00:15:36,120 Just stand up and do it like you would if you were, um, 453 00:15:36,139 --> 00:15:37,249 actually doing the commercial? 454 00:15:37,269 --> 00:15:40,099 Yeah, yeah, I-- I'll be the camera, 455 00:15:40,120 --> 00:15:42,130 and the coffee table's the car. 456 00:15:42,149 --> 00:15:43,139 All right. 457 00:15:43,159 --> 00:15:44,279 Is the car gonna be a compact, also? 458 00:15:45,000 --> 00:15:46,230 (all laughing) 459 00:15:46,250 --> 00:15:48,050 Larry, don't make fun of the product. 460 00:15:48,070 --> 00:15:49,260 Well, I was just making... 461 00:15:52,049 --> 00:15:54,069 "The Lexus LS 400, 462 00:15:54,090 --> 00:15:57,040 "redefining the concept of luxury in our time. 463 00:15:57,059 --> 00:15:59,079 "The classic body styling, 464 00:15:59,100 --> 00:16:02,160 "the fine, detailed leather interior, the smooth..." 465 00:16:02,179 --> 00:16:04,019 Larry, the leather interior? 466 00:16:04,039 --> 00:16:07,019 Uh-huh? How do you feel about it? 467 00:16:07,039 --> 00:16:08,219 How do you feel about it? What are your thoughts? 468 00:16:08,240 --> 00:16:12,110 Does it, does it make you feel good, do you like it? 469 00:16:12,129 --> 00:16:13,999 I like it. 470 00:16:14,019 --> 00:16:15,069 I liked it. 471 00:16:15,090 --> 00:16:16,250 Hot in the summer... 472 00:16:16,269 --> 00:16:18,199 (chuckles) 473 00:16:18,220 --> 00:16:20,120 That's what I thought. 474 00:16:20,139 --> 00:16:21,169 For the purposes of the commercial, 475 00:16:21,190 --> 00:16:23,120 I need you to love the leather. 476 00:16:23,139 --> 00:16:24,179 Okay. 477 00:16:24,200 --> 00:16:27,070 To have a profound emotional response to it. 478 00:16:27,090 --> 00:16:31,000 Love the leather, yeah? 479 00:16:31,019 --> 00:16:32,999 Okay, I got it. Okay. 480 00:16:33,019 --> 00:16:34,269 (doorbell rings) 481 00:16:38,019 --> 00:16:40,279 (banging on window) 482 00:16:41,000 --> 00:16:42,290 (alarm keypad beeps) 483 00:16:43,009 --> 00:16:44,249 (long beep) 484 00:16:44,269 --> 00:16:46,139 (beeping) 485 00:16:51,100 --> 00:16:53,020 Hey, Larry, how's everything? 486 00:16:53,039 --> 00:16:54,129 What are you doing here, Frank? 487 00:16:54,149 --> 00:16:55,279 Do you know how late it is? Yeah, I'm sorry. 488 00:16:56,000 --> 00:16:57,050 Can I-can I come in, man? 489 00:16:57,070 --> 00:16:58,180 I really gotta talk to you about something. 490 00:16:58,200 --> 00:17:00,030 No, no, you can't come in. 491 00:17:00,049 --> 00:17:01,039 (sighs) 492 00:17:01,059 --> 00:17:02,109 Okay. 493 00:17:02,129 --> 00:17:05,109 It's not some other guy at the office. It's me, all right? 494 00:17:05,130 --> 00:17:06,240 I got a drinking problem. 495 00:17:06,259 --> 00:17:11,009 For the last two years, I've been off and on antidepressants. 496 00:17:11,029 --> 00:17:12,199 I hate my life, Larry. Uh-huh. 497 00:17:12,220 --> 00:17:15,120 I hate being a fucking accountant. Oh, really? 498 00:17:15,140 --> 00:17:17,040 But I want you to know, 499 00:17:17,059 --> 00:17:19,289 you have to believe me when I tell you 500 00:17:20,009 --> 00:17:21,999 that I didn't mean to hurt you, okay? Fine. 501 00:17:22,019 --> 00:17:23,159 It's the last thing I wanted to do. Okay. 502 00:17:23,180 --> 00:17:24,230 I believe you. 503 00:17:24,250 --> 00:17:26,080 Here, take this. 504 00:17:26,099 --> 00:17:27,089 What is this? 505 00:17:27,109 --> 00:17:28,139 It's money. 506 00:17:28,160 --> 00:17:29,260 What is it? How much is in it? 507 00:17:29,279 --> 00:17:31,029 Is it all of it? Oh! 508 00:17:31,049 --> 00:17:32,129 How much? 509 00:17:32,150 --> 00:17:33,230 Do you think I got that kind of money? 510 00:17:33,250 --> 00:17:35,230 But it's your fees from over the years, all right? 511 00:17:35,250 --> 00:17:36,290 I obviously didn't earn 'em. 512 00:17:37,009 --> 00:17:38,239 So this is five percent of what I lost? 513 00:17:38,259 --> 00:17:41,039 Well, more or less. 514 00:17:41,059 --> 00:17:42,119 Where's the rest? 515 00:17:42,140 --> 00:17:44,120 Well, I'm working on it, man. You're working on it? 516 00:17:44,140 --> 00:17:47,050 But for now, we're square, right? 517 00:17:47,069 --> 00:17:48,289 What do you mean, we're square, Frank? 518 00:17:49,009 --> 00:17:51,119 Somebody set fire to my old house. 519 00:17:51,140 --> 00:17:53,150 I got the message. 520 00:17:53,170 --> 00:17:57,200 I don't know anything about that, Frank. 521 00:17:57,220 --> 00:17:59,140 Okay, fine. 522 00:17:59,160 --> 00:18:00,150 I swear to God. 523 00:18:00,170 --> 00:18:03,210 Play it that way. Fine, fine. Good night. 524 00:18:03,230 --> 00:18:05,150 (whispering) Oh, my God. 525 00:18:09,049 --> 00:18:10,089 (beeping) 526 00:18:12,230 --> 00:18:14,040 Morning. 527 00:18:17,160 --> 00:18:19,230 Oh, good morning, Larry. Morning. 528 00:18:19,250 --> 00:18:21,160 Morning, I'd like to introduce you to, uh... 529 00:18:21,180 --> 00:18:23,120 Did you get the memo? 530 00:18:23,140 --> 00:18:24,220 No. Oh. 531 00:18:24,240 --> 00:18:26,280 Uh, these are the, uh, Chins. 532 00:18:27,000 --> 00:18:29,120 Uh, Edward and Allison and Edward's mother, 533 00:18:29,140 --> 00:18:32,040 whose name I'm not gonna even try to pronounce. 534 00:18:32,059 --> 00:18:33,239 Oh, well, it's a pleasure to meet all of you. 535 00:18:33,259 --> 00:18:35,029 Anyway, these are the people... 536 00:18:35,049 --> 00:18:36,269 I'm sure you heard about it in the news whose home 537 00:18:36,289 --> 00:18:38,159 was vandalized a few days ago. 538 00:18:38,180 --> 00:18:40,080 Uh-huh. They burned down our trellis. 539 00:18:40,099 --> 00:18:41,259 Oh, awful. 540 00:18:41,279 --> 00:18:43,139 And I was so touched by their situation, 541 00:18:43,160 --> 00:18:45,260 I asked them to come by for a little backstage tour, 542 00:18:45,279 --> 00:18:47,069 some lunch, you know? 543 00:18:47,089 --> 00:18:49,249 Just to show them that not all... 544 00:18:49,269 --> 00:18:51,169 all Angelinos are bad. 545 00:18:51,190 --> 00:18:53,190 Absolutely, please, enjoy yourselves while you're here. 546 00:18:53,210 --> 00:18:55,020 If there's anything I can do, let me know. 547 00:18:55,039 --> 00:18:57,019 I'm so sorry about the Margaret Cho show. 548 00:19:00,279 --> 00:19:02,109 Anyhow, that's Larry. 549 00:19:02,130 --> 00:19:03,210 So, uh, if you follow me... 550 00:19:03,230 --> 00:19:05,060 if you've never seen a green room, 551 00:19:05,079 --> 00:19:08,249 boy, you're in for a real true-- uh, treat. 552 00:19:08,269 --> 00:19:10,269 Okay, make a decision. Okay. 553 00:19:10,289 --> 00:19:13,049 They look identical, right? Yes. 554 00:19:13,069 --> 00:19:14,079 (exhales) 555 00:19:14,099 --> 00:19:15,289 Then let's go with the cheaper one because, uh, 556 00:19:16,009 --> 00:19:17,029 why waste the money? 557 00:19:17,049 --> 00:19:18,239 Good thinking. All right. 558 00:19:20,240 --> 00:19:22,120 Morning! Sorry I'm late. 559 00:19:22,140 --> 00:19:24,110 Had a little trouble with me car. 560 00:19:24,130 --> 00:19:25,150 Oh, hey, listen. 561 00:19:25,170 --> 00:19:26,240 Frank came by the house last night 562 00:19:26,259 --> 00:19:28,259 and brought my money back. 563 00:19:28,279 --> 00:19:29,279 How much? 564 00:19:30,000 --> 00:19:31,110 Some of it. 565 00:19:31,130 --> 00:19:32,130 Well, then your plan is working. 566 00:19:32,150 --> 00:19:33,150 Well, I think so. 567 00:19:33,170 --> 00:19:35,100 Congratulations. Hey, thanks. 568 00:19:35,119 --> 00:19:37,189 Uh, excuse me, Larry. 569 00:19:37,210 --> 00:19:40,020 I had a message on my desk that Frank's office called. 570 00:19:40,039 --> 00:19:41,099 He's over at Cedars. 571 00:19:41,119 --> 00:19:43,029 Apparently, some nut drove up on the sidewalk 572 00:19:43,049 --> 00:19:44,289 and ran over his foot. 573 00:19:47,200 --> 00:19:52,040 (theme music playing) 40914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.