Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,109 --> 00:02:00,009
میای یا نه؟
2
00:03:37,875 --> 00:03:41,311
خیلی خوب، الان میارمش پیش شما
تشکر میکنم
3
00:03:42,513 --> 00:03:43,537
سلام -
سلام -
4
00:03:43,781 --> 00:03:48,013
دکتر کلیسزینکسی به بخش ای آر
دکتر کلیسزینکسی به بخش ای آر
5
00:03:48,252 --> 00:03:51,551
سلام، ببخشید -
بله، چند دقیقه لحظه اجازه بدید، باشه؟ -
6
00:03:52,823 --> 00:03:56,281
این فرم رو پرکن و اونجا منتظر باش -
نه، من... من دکتر فورستر هستم
7
00:03:56,493 --> 00:03:57,824
گفتن که اینجا خودم رو معرفی کنم
8
00:03:57,995 --> 00:04:01,453
شما امروز مسئول مراقبت از 22
بیمار خواهید بود. این طبقه و بعدی
9
00:04:01,665 --> 00:04:03,292
بیست و دو؟ -
صبح زیاد شلوغ نیست
10
00:04:03,500 --> 00:04:06,367
اگر برات مشکلی پیش اومد من رو پیج کن
ولی عادتت نشه
11
00:04:06,570 --> 00:04:09,061
پرستارهای بخش
تو کارهای جزئی بهت کمک میکنن
12
00:04:09,273 --> 00:04:12,003
اون اینجا چیکار می کنه؟
گفتم ازش ام آر آی بگیرید
13
00:04:12,209 --> 00:04:15,770
وسیله نقلیه تا چهار ساعت دیگه میرسه -
تا چهار ساعت دیگه اون میمیره -
14
00:04:15,980 --> 00:04:18,175
فکرش نکن، دکتر فورستر ام آر آی
15
00:04:18,349 --> 00:04:20,408
سمت راست، دوبار به چپ آساسور به طبقه دوم
باشه -
16
00:04:20,651 --> 00:04:23,051
علام رو دنبال کن
برای تعویض شیفت زود بیا
17
00:04:24,021 --> 00:04:25,716
دکتر کلی
18
00:04:27,358 --> 00:04:30,816
من رو داری جای میبری؟.
مسلماً، امیدوارم آقا
19
00:04:31,028 --> 00:04:33,792
امروز حالتون چطوره؟
اووم..؟ من زنده میمونم؟ -
20
00:04:34,598 --> 00:04:36,691
بله، البته
21
00:04:40,904 --> 00:04:42,804
الکس
22
00:04:43,007 --> 00:04:47,341
من اون پای اسفناج رو درست کردم
خیلی خوب و سوخاری شده
23
00:04:47,544 --> 00:04:49,409
نمی تونم
24
00:04:51,915 --> 00:04:55,874
ببین، اینجا واقعا سرده
یه وقت مریض نشی
25
00:04:56,086 --> 00:04:58,577
من هیچوقت مریض نمیشم
26
00:04:59,323 --> 00:05:03,521
شنیدم یه خونه خریدی
و ظاهرا من آخرین نفری هستم که میفهمم
27
00:05:03,727 --> 00:05:05,126
فکر کردم که گفته بودم
28
00:05:05,362 --> 00:05:07,057
صبرکن
29
00:05:07,731 --> 00:05:09,028
کجا؟
30
00:05:09,233 --> 00:05:11,531
بالای شهر
یه مقدار بالتر از ساحل
31
00:05:11,735 --> 00:05:13,430
بالاتر از ساحل اونجا که هیچ خونه ای...؟
32
00:05:13,637 --> 00:05:17,573
اوه، خدا، منظورت اون خونه
با پایه های چوبی که نیست؟
33
00:05:20,210 --> 00:05:23,543
حالت خوبه؟ -
بله، مگر دیوانه شدی؟
34
00:05:24,882 --> 00:05:27,578
الکس چرا اون خونه رو گرفتی؟
35
00:05:27,785 --> 00:05:30,447
اون از شیشه ساخته شده
آدم حریم شخصی نداره
36
00:05:30,654 --> 00:05:32,315
مونا؟
37
00:05:32,756 --> 00:05:35,054
یه چکمه بپوش
38
00:05:37,861 --> 00:05:40,056
هی، گونزالز
39
00:05:44,868 --> 00:05:46,802
چهارصد وسی -
گم شدی؟
40
00:05:47,004 --> 00:05:50,064
بله -
یه مقدار طول میکشه تا عادت کنی
41
00:05:50,274 --> 00:05:53,402
من مادوی هستم -
سلام، کیت فورستر
42
00:05:53,610 --> 00:05:57,011
اوه طبقه رو اشتباه اومدی
کارآموزی ات رو کجا گذروندی؟
43
00:05:57,247 --> 00:06:00,011
یه بیمارستان عمومی توساحل شمالی
44
00:06:20,771 --> 00:06:24,207
مستاجر جدید عزیز
به خونه جدید خوش آمدید
45
00:06:24,441 --> 00:06:26,170
اجازه بده به عنوان مستاجر قبلی بگم
46
00:06:26,410 --> 00:06:29,345
امیدوارم به اندازه ای که من از
زندگی در اینجا لذت بردم، لذت ببری
47
00:06:29,546 --> 00:06:32,640
من به اداره پست تغییر
آدرسم رو اطلاع دادم
48
00:06:32,850 --> 00:06:35,182
ولی میدونی که
چقدر میتونه دردسرساز باشه
49
00:06:35,419 --> 00:06:39,048
پس اگر نامه ای اومد آنجا
میشه لطف کنی و برام بفرستی؟
50
00:06:39,289 --> 00:06:42,952
ازشما متشکرم
آدرس جدیدی من این پایینه
51
00:06:43,160 --> 00:06:46,994
قبلا تشکر میکنم، پاورقی
52
00:06:47,197 --> 00:06:51,691
بابت جای پنجه ها جلوی در متاسفم
وقتی من اومدم همون جا بودند
53
00:06:52,169 --> 00:06:55,195
همینطور اون جعبه تو اتاق زیر شیروانی
54
00:06:57,040 --> 00:07:01,306
جای پنجه؟
چی داره میگه؟
55
00:07:15,392 --> 00:07:18,828
هی، دختر کوچولو. سلام. سلام. هی
56
00:07:29,973 --> 00:07:32,066
تعمیر چراغ ها
57
00:07:33,076 --> 00:07:35,203
خرید غذای سگ، هان؟
58
00:07:36,246 --> 00:07:38,180
خرید غذای آدم
59
00:08:14,618 --> 00:08:16,779
هی، بیا اینجا
60
00:08:25,896 --> 00:08:29,923
گرمای شصت درجه تو روز ولنتایین
شیگاگو اصلا اینجوری نبوده
61
00:08:30,133 --> 00:08:32,499
تلویزیون میگفت به خاطر گرم شدن زمینه
62
00:08:32,669 --> 00:08:36,469
کوههای یخی شروع به آب شدن میکنن
آب زمین رو فرا میگیره
63
00:08:36,673 --> 00:08:39,335
خدا رو شکر که ما تا اون
موقع زنده نیستیم که ببینیم
64
00:08:40,744 --> 00:08:42,177
این چیه؟
65
00:08:42,980 --> 00:08:44,948
چیزی نیست
یکی از کتاب های پدرت
66
00:08:45,148 --> 00:08:48,584
داستایوسکی؟
اوه، آره
67
00:08:48,919 --> 00:08:55,256
در مورد یه شخصیه که گردن یه
زن بیچاره رو با تبر قطع میکنه
68
00:08:55,459 --> 00:08:59,259
و... تا به امروز هنوز هم
در حیرته و تاسف میخوره
69
00:09:02,599 --> 00:09:04,066
این خیلی خوبه
70
00:09:04,268 --> 00:09:07,669
اوه، آره؟
بله، واقعا خوشمزه است
71
00:09:08,872 --> 00:09:09,861
اونجا میبینمت
72
00:09:10,107 --> 00:09:11,472
داری به چیه فکر میکنی؟
73
00:09:11,975 --> 00:09:13,374
خانواده ام داره میان به شهر
74
00:09:13,610 --> 00:09:15,271
هیچی
75
00:09:15,479 --> 00:09:19,711
وقتی پدرت فوت کرد
برام خیلی سخت بود، هنوز هم هست
76
00:09:19,883 --> 00:09:24,820
وقتی کتابهاش رو نگه
میدارم، احساس میکنم که با منه
77
00:09:25,022 --> 00:09:27,786
دانستن اینکه روزی اون
هم توی همون صفحه ها بوده
78
00:09:27,991 --> 00:09:30,152
همون کلمات رو میخونده
79
00:09:35,399 --> 00:09:38,994
اوه خدای من
یه آمبولانس خبر کنید
80
00:09:39,703 --> 00:09:41,364
ما در فروشگاه دالی
یه آمبولانس میخواهیم
81
00:09:41,605 --> 00:09:44,540
یه مرد با یه اتوبوس تصادف کرده
گروه پزشکی رو بفرستید به اینجا. آقا
82
00:09:44,741 --> 00:09:46,606
خیابان رو خلوت کنید
بری تو پیاده رو
83
00:09:46,810 --> 00:09:48,607
برید تو پیاده رو، خیابان رو تخیله کنید
آقا؟
84
00:09:48,812 --> 00:09:51,337
برید تو پیاده رو
برید تو پیاده رو
85
00:09:51,515 --> 00:09:54,814
میخوام که امروز کار فونداسیون
قسمت شماره 17 رو شروع کنیم
86
00:09:55,419 --> 00:09:58,183
ببین من میدونم که تو
اینجا تازه واردی، بچه
87
00:09:58,388 --> 00:10:00,015
چی؟
88
00:10:00,223 --> 00:10:03,351
من حداقل تا هفته بعد به 17 نمیرسم
89
00:10:03,560 --> 00:10:06,552
یالا بجنب مولهرن
این مزخرفه و خودتم میدونی
90
00:10:06,763 --> 00:10:09,061
کلمنز و رودریگز رو اقسمت سقف زنی بیار
91
00:10:09,266 --> 00:10:11,928
هورهه میتونه رو بیل مکانیکی که.
تو قسمت 14 بیکاره کارکنه
92
00:10:12,169 --> 00:10:14,330
و 4 و یا 5 تا از بچه های رو که
93
00:10:14,538 --> 00:10:16,836
تو قسمت 7 و 10 بیکار هستند رو بیار
94
00:10:17,040 --> 00:10:20,635
پولی، دنی، اوس، فرانک و کارل
و اون یکی اسمش چیه بود، اون قد بلنده؟
95
00:10:20,844 --> 00:10:23,335
رافائل؟
رافائل
96
00:10:23,547 --> 00:10:26,345
بزن بریم
باشه
97
00:10:26,550 --> 00:10:28,074
حاضری؟
آره
98
00:10:28,285 --> 00:10:30,617
خب، برای 10 و 11 میخواهم
99
00:10:43,734 --> 00:10:46,396
سلام -
سلام -
100
00:10:46,603 --> 00:10:49,436
جریان فروشگاه دالی رو شنیدم
101
00:10:50,307 --> 00:10:52,969
گروه پزشکی گفتند که هر کاری تو تونستی
برای نجات اون یارو انجام دادی
102
00:10:53,443 --> 00:10:56,378
آره خودم رو کشتم
103
00:10:57,047 --> 00:11:01,108
کیت می خوام چیزی رو بهت بگم که
به بقیه دکترهای جوان هم گفتم
104
00:11:01,318 --> 00:11:04,310
امیدوارم، تو اولین نفری
باشی که به حرفم گوش کنی
105
00:11:05,055 --> 00:11:10,220
تو روزهای تعطیلیت، تا اونجایی که
میتونی از اینجا دور شو
106
00:11:10,427 --> 00:11:15,729
برو به یه جایی که خودت
رو بیشترین حد احساس کنی
107
00:12:10,620 --> 00:12:12,747
خانم فورستر عزیز
108
00:12:12,956 --> 00:12:14,287
من یاداشت شما رو دیدم
109
00:12:14,491 --> 00:12:17,756
و فکر کنم که یه سوءتفاهمی شده باشه
110
00:12:17,961 --> 00:12:21,897
تا اونجایی که من میدونم، خونه
روی دریاچه چندین ساله که خالیه
111
00:12:22,132 --> 00:12:25,659
شاید نوشته شما برای خانه
سندربرگ باشه که پایین ساحله
112
00:12:25,869 --> 00:12:29,361
چونکه خیلی وقته اینجا کسی زندگی نکرده
113
00:12:30,373 --> 00:12:33,501
ولی در مورد جای پنجه ها کنجکاو شدم
114
00:12:39,349 --> 00:12:42,477
آقای وایلر عزیز، من کلبه سندبرگ رو
بخوبی می شناسم
115
00:12:42,686 --> 00:12:45,211
و میتونم بهتون تضمین بدم
که من هیچ وقت اونجا زندگی نکردم
116
00:12:45,422 --> 00:12:49,188
شاید یه مقدار قدیمی فکر می کنم
ولی فکر نکنم که یه خونه 6000 پای مربع باشه
117
00:12:49,392 --> 00:12:51,360
پس بذار دوباره امتحان کنم
118
00:12:51,561 --> 00:12:54,724
من قبلا در خانه روی دریاچه زندگی میکردم
بعد از اونجا رفتم
119
00:12:54,931 --> 00:12:58,560
حلا در شماره 1620 در خیابان
راسین شمالی زندگی میکنم در شیگاکو
120
00:12:58,802 --> 00:13:01,828
ممنون میشم اگه نامه های
منو برام بفرستید
121
00:13:02,038 --> 00:13:05,804
اوه، راستی الان سال2006 است
122
00:13:06,009 --> 00:13:08,603
همه سال هم بوده، از هر کس میخوای بپرس
123
00:13:08,845 --> 00:13:11,313
سال2006؟
124
00:13:11,882 --> 00:13:14,214
منظورش از 2006 چیه؟
125
00:13:14,885 --> 00:13:16,853
خدا
126
00:13:17,120 --> 00:13:18,109
اوه خدا
127
00:13:21,258 --> 00:13:23,419
صبح بخیر، آقای وایلر -
صبح بخیر، آقای وایلر -
128
00:13:23,627 --> 00:13:25,117
صبح بخیرقربان -
صبح بخیر، صبح بخیر
129
00:13:25,362 --> 00:13:27,125
سلام، آقای وایلر
130
00:13:27,631 --> 00:13:29,599
آقای وایلر
131
00:13:30,400 --> 00:13:32,265
قربان
132
00:13:34,538 --> 00:13:37,701
خوب کاملا واضحه
کار من الهام گرفته از
133
00:13:37,908 --> 00:13:41,139
برای استعاره از قطعه های موسیقی، حلقه...
134
00:13:42,979 --> 00:13:44,640
بله
135
00:14:04,467 --> 00:14:07,766
دو ساعت نکبت، شوخیت گرفته؟
چی داری میگی؟ -
136
00:14:07,971 --> 00:14:12,499
اون حتی یه کلمه هم حرف نزد -
سادیسمی، گوشت تلخ، پیرمد گوش تلخ -
137
00:14:12,742 --> 00:14:15,677
فکر کنم که داری دیگه زیادی شلوغش میکنی
138
00:14:19,516 --> 00:14:21,313
کجا داری میری؟
139
00:14:30,126 --> 00:14:32,458
مرد، اینجا رو خیلی دوست دارم
140
00:14:53,817 --> 00:14:56,650
باورم نمیشه اون هنوز هم کار میکنه
141
00:14:59,656 --> 00:15:01,283
بله
142
00:15:02,626 --> 00:15:04,025
قیافه ات رو ببین
143
00:15:04,861 --> 00:15:06,658
دلم برات تنگ شده بود
144
00:15:25,482 --> 00:15:27,712
هی، فراموشش کن
145
00:15:32,188 --> 00:15:34,213
ساختمان مسکونی -
املاک ریویرا
146
00:15:34,457 --> 00:15:36,220
شوخی میکنی؟ -
باورم نمیشه -
147
00:15:36,459 --> 00:15:38,256
بعد از چهار سال برگشتم
148
00:15:38,495 --> 00:15:40,360
و باید این رو ببینم -
چیه؟ -
149
00:15:40,563 --> 00:15:42,690
اینکه برادرم فکر میکنه
فرانک لوید شده
150
00:15:42,899 --> 00:15:44,867
اوه، یالا -
پدر تو روی تو اون کارخانه -
151
00:15:45,068 --> 00:15:47,764
اسطوره سازی که خودش رو اسیر کرده
152
00:15:48,004 --> 00:15:51,337
در حالی که تو حتی یه باجه
تلفن یا یه قفس موش هم نساختی
153
00:15:51,508 --> 00:15:53,203
خیلی خوب شد که گفتی
154
00:15:53,410 --> 00:15:56,470
تو ذهنم یه ایده قفس موش دارم
یه ساختمان براساس اون
155
00:15:56,680 --> 00:15:59,843
پیش ساخته بدون فنداسیون
نظرت چیه؟
156
00:16:00,050 --> 00:16:03,247
ببین، منم همین رو بگم
تو تصورات داری
157
00:16:04,354 --> 00:16:06,117
حالا که این رو گفتم
158
00:16:06,356 --> 00:16:09,621
میخوام بدونی که یه خونه خریدم
159
00:16:09,793 --> 00:16:11,852
کجا؟ -
روی دریاچه -
160
00:16:12,262 --> 00:16:14,230
خانه روی دریاچه -
پس وضع ات خوب شده
161
00:16:14,397 --> 00:16:16,888
خوب، اون یه خونه خرابه هست -
سال ها خالی بوده، ولی
162
00:16:17,100 --> 00:16:19,364
پس تو یه خونه خرایه جن زده رو
163
00:16:19,569 --> 00:16:21,127
...این دلیل خوبیه برای فروختن همه چی و
164
00:16:21,371 --> 00:16:24,135
پیوستن به اون بساز و بفروش های پیش ساخته
165
00:16:24,374 --> 00:16:27,741
در مورد این یکی چیه میگی؟یه سگ هم دارم
سگ داری؟
166
00:16:28,945 --> 00:16:33,712
معلوم نیست از کجا یکدفعه پیداش شد
167
00:16:45,762 --> 00:16:48,458
اینجا چیکار میکنیم؟
باید یه نامه رو برسونم -
168
00:16:48,665 --> 00:16:53,102
باید همین جا باشه.
شماره 1620 راسین شمالی
169
00:16:56,439 --> 00:16:58,100
ولی
170
00:16:59,442 --> 00:17:00,670
اینجا هیچی نیست
171
00:17:02,846 --> 00:17:06,077
با کسی اینجا قرار داریم؟
کسی اینجا زندگی میکنه؟
172
00:17:06,483 --> 00:17:08,178
آره
173
00:17:08,418 --> 00:17:10,613
فکر میکردم
174
00:17:11,021 --> 00:17:12,249
باید زنگ بزنیم؟
175
00:17:31,207 --> 00:17:32,868
خانم فورستر عزیز
176
00:17:33,109 --> 00:17:36,806
من رفتم به شماره 1620 در راسین شمالی
ولی چیزی ذر آنجا نبود
177
00:17:37,213 --> 00:17:39,204
اونجا فقط یه محل ساخت و ساز بود
178
00:17:39,449 --> 00:17:43,510
از روی عکس قشنگ به نظر می رسید
ولی حداقل نا تا 18 ماه دیگه
179
00:17:43,720 --> 00:17:45,688
من کجا اشتباه کردم؟
180
00:17:45,889 --> 00:17:49,381
شاید آدرس رو اشتباه دادی
چون تاریخ رو هم اشتباه زده بودی
181
00:17:49,626 --> 00:17:52,459
پس واقعا میخوای به این بازی ادامه بدی
182
00:17:53,296 --> 00:17:58,598
اگر تو واقعا در سال 2004 هستی
183
00:17:59,302 --> 00:18:01,600
پس
184
00:18:03,873 --> 00:18:05,966
حواست باشه
185
00:18:07,710 --> 00:18:12,238
اون روز رو یادته؟
تو خوشحال بودی، یادته؟
186
00:18:13,416 --> 00:18:14,644
من میدونم
187
00:18:15,251 --> 00:18:18,186
خیلی خوب مخاطب مرموز من
متوجه شدم
188
00:18:18,388 --> 00:18:21,755
اگر احتمالا تو واقعا همون جا و
در همون تاریخی هستی که فکر میکنی
189
00:18:21,991 --> 00:18:23,549
این به دردت میخوره
190
00:18:23,760 --> 00:18:27,059
بهار اون سال یکدفعه یه برف سنگین اومد
و همه مریض شدند
191
00:18:27,263 --> 00:18:31,893
پس حسابی استراحت کن، مایعات زیاد بخور
این ها دستورات دکتره
192
00:18:32,135 --> 00:18:35,002
برف، باشه حتما
193
00:18:39,676 --> 00:18:42,645
بیا ببینم
194
00:20:18,942 --> 00:20:20,671
جکی
195
00:20:21,844 --> 00:20:23,607
جک
196
00:20:24,013 --> 00:20:27,141
جک یالا، یالا دختر
بیا جک
197
00:21:13,429 --> 00:21:16,557
غیر ممکنه، میدونم، ممکن نیست
198
00:21:17,000 --> 00:21:18,991
ولی داره اتفاق می افته
199
00:21:29,379 --> 00:21:31,176
باشه
200
00:21:35,418 --> 00:21:37,113
من کجا هستم؟
201
00:21:41,924 --> 00:21:44,051
خیلی زیرکانه است
202
00:21:46,062 --> 00:21:48,087
خانه روی دریاچه
203
00:21:48,531 --> 00:21:51,523
همون طوری که میبینی
منم تو خونه روی دریاچه هستم
204
00:21:51,701 --> 00:21:54,864
ولی دیگه داره دارم از این بازی خسته میشم
برای اینه که دارم میرم باشه؟ خدا حافظ
205
00:21:55,038 --> 00:21:56,266
ممنونم، خدا نگهدار
206
00:21:58,841 --> 00:22:02,038
شاید ما باید خودمون رو
درست بهم معرفی کنیم
207
00:22:06,716 --> 00:22:10,584
من یه دکتر هستم
وقف درمان مریض ها
208
00:22:10,953 --> 00:22:12,648
حداقل سعی میکنم
209
00:22:13,790 --> 00:22:16,122
من یه مهندس ساختمان هستم
دوست دارم که بسازم
210
00:22:16,359 --> 00:22:19,157
نمیگم که این پروژه ام خیلی ایده اله
211
00:22:19,395 --> 00:22:24,458
ولی باعث میشه که اینجا باشم
فعلا دیگه کافیه
212
00:22:24,801 --> 00:22:28,760
ولی یه چیزی رو بهم بگو .الان تو
یه بیمارستان تو شیکاگو کار میکنی
213
00:22:28,971 --> 00:22:31,906
قبلا کجا بودی درزمان من؟
214
00:22:32,675 --> 00:22:34,302
دو سال قبل در زمان تو
215
00:22:34,510 --> 00:22:38,606
من به عنوان یه دکتر
داخلی تو مدیسون کار میکردم
216
00:22:41,651 --> 00:22:42,948
در مورد آینده برام بگو
217
00:22:43,953 --> 00:22:46,683
سال 2006 چطوریه؟
218
00:22:48,024 --> 00:22:50,754
فکرکنم که دنیا همون شکلی باشه
219
00:22:51,961 --> 00:22:55,954
البته ما همگی لباسهای آهنی میپوشیم
و ماشین های پرنده سوار میشم
220
00:22:56,165 --> 00:22:59,896
و کسی دیگه حرف نمی زنه
چون میتونیم ذهن هم دیگر رو بخونیم
221
00:23:00,103 --> 00:23:03,197
ولی حقیقت اینه، آقای گذشته
222
00:23:03,439 --> 00:23:06,966
در سال 2006 چیز زیادی تغییر نکرده
223
00:23:08,778 --> 00:23:12,475
حرف گذشته رو زدی داشتم راجع
به جای پنجه ها فکر میکردم
224
00:23:12,682 --> 00:23:16,880
چطور امکان داره؟
خوب، فکر کنم که هرما دو نفر یه سگ رو داریم
225
00:23:17,653 --> 00:23:20,178
اوه واقعا؟ مال تو چه شکلیه؟
226
00:23:20,423 --> 00:23:24,189
برطبق گفته دامپزشک
مال من در زمان خودم هشت ساله است
227
00:23:24,427 --> 00:23:26,418
در زمان تو شش ساله
228
00:23:26,929 --> 00:23:32,424
اون لاغره، چشم های غمگین داره
خرو پف میکنه و مثل آدمها میخوابه
229
00:23:32,635 --> 00:23:34,933
نمیدونم ولی من بهش میگم جک
230
00:23:35,138 --> 00:23:37,129
سلام جک
231
00:23:40,309 --> 00:23:42,869
اینجا قشنگه
232
00:23:43,146 --> 00:23:46,377
نمیخواد برا شام بریم بیرون
همینجا بمونیم
233
00:23:46,582 --> 00:23:48,516
باید یه چیزی بخوریم
234
00:23:48,718 --> 00:23:51,312
چیکار داری میکنی؟
تو باید الان خواب باشی
235
00:23:51,687 --> 00:23:52,881
من می پزم
236
00:23:53,823 --> 00:23:55,950
فکر میکردم که از آشپزی خوشت نمیاد
237
00:23:56,659 --> 00:23:58,854
نه، از آشپزی خوشم نمیاد
238
00:23:59,061 --> 00:24:01,086
اون میخواد با اون مرد ازوداج کنه؟
239
00:24:01,264 --> 00:24:04,893
تو چی فکری میکنی؟ -
نمیدونم، ولی اون مرده یه کم پیره -
240
00:24:05,067 --> 00:24:08,264
کچا میری؟
خوب آنقدر ها هم پیر نیست
241
00:24:08,838 --> 00:24:10,669
دوست پسر فبلی مادرم کچل بود
242
00:24:11,374 --> 00:24:12,773
مرد خوبی بود
243
00:24:12,942 --> 00:24:15,740
ولی مادرم با اون ازدواج نکرد -
نه؟ -
244
00:24:15,978 --> 00:24:18,845
همیشه یه چیز بهتری هست که سراغت میاد
245
00:24:19,048 --> 00:24:21,414
این حرف اونه
246
00:24:21,851 --> 00:24:25,412
شاید اون زن هم باید همین کار رو بکنه
صبر کنه که یه چیز
247
00:24:25,621 --> 00:24:28,590
بهتری سراغش بیاد -
شاید -
248
00:24:30,593 --> 00:24:34,359
ولی اگه حواسش نباشه
ممکنه تمام عمرش رو به انتظار بگذرونه
249
00:24:35,298 --> 00:24:37,630
چیزی میخوای که با خودمت برات بیارم؟
250
00:24:37,800 --> 00:24:40,428
آره، یه بطری شراب خوب
251
00:24:41,204 --> 00:24:42,762
جشن بگیریم؟
252
00:24:43,005 --> 00:24:46,031
چه ساعتی برگردم؟
ساعت هفت
253
00:24:46,242 --> 00:24:49,006
متاسفم که این چند وقت
سراغ صندوق نامه نرفتم
254
00:24:49,212 --> 00:24:53,148
هفته طولانی بود. همش شیفت شب
255
00:24:53,416 --> 00:24:56,510
خوشحالم که دوباره ازت میشنوم
فکر کردم منو ترک کردی
256
00:24:56,719 --> 00:25:00,450
باید بدونی که تو تنها
رابطه من با آینده هستی
257
00:25:01,090 --> 00:25:04,321
چطور ما هیچ وقت در مورد چیزهای
که دوست داریم حرفی نزدیم؟
258
00:25:04,660 --> 00:25:08,152
خواندن، بذاز ببینم
خوندن کتابهای کلاسیک برای جک
259
00:25:08,397 --> 00:25:11,525
نویسنده ای مورد علاقه اش کیه؟
داستایوسکی -
260
00:25:11,734 --> 00:25:15,397
برای من این شهر
در روزی که کاملا روشن باشه
261
00:25:15,605 --> 00:25:17,232
که من بتونم تمام جزییات رو لمس کنم
262
00:25:17,440 --> 00:25:20,102
هر آجر وپنجره رو در
ساختمان هایی که دوست دارم
263
00:25:20,309 --> 00:25:24,905
یالا، بیا این شنبه با هم قدم بزنیم
بذاز بهت نشون بدم
264
00:25:25,114 --> 00:25:28,550
تو دیوانه ای، چرا میخوای به
خاطر من اینقدر به خودت زحمت بدی؟
265
00:25:28,751 --> 00:25:31,777
زحمتی نیست، تابستون اومده
266
00:25:44,433 --> 00:25:48,096
باشه، نوبت توئه، چیزهای مورد علاقه
267
00:25:48,304 --> 00:25:51,137
خوب، از کجا شروع کنیم
268
00:25:51,340 --> 00:25:54,434
وقتی که بوی گل رو احساس میکنم
قبل از اینکه ببینم شون
269
00:25:54,644 --> 00:25:58,944
وقتی رو که قبل از تمام
شدن پیک نیک بارون میگیره
270
00:25:59,148 --> 00:26:03,016
و عاشق بوی پنجه های جک هستم
271
00:26:03,219 --> 00:26:05,847
از شوهرت یادت نرفت که بگی؟ مگه نه؟
272
00:26:06,789 --> 00:26:10,316
خوب البته من شوهرم رو
که یه دکتره رو دوست دارم
273
00:26:10,526 --> 00:26:12,960
جراح پلاستیکه برای مزرعه حیوانات
274
00:26:13,162 --> 00:26:15,460
خوبه، منم متاهلم
275
00:26:15,665 --> 00:26:19,123
من هشت تا بچه دارم
و هیچ کدومشون هم شبیه به من نیستند
276
00:26:19,335 --> 00:26:22,498
نگران شدم کیت
منم بودم نگران میشدم -
277
00:26:22,905 --> 00:26:24,304
من مجردم
278
00:26:25,141 --> 00:26:26,904
منهم همینطور
279
00:26:29,979 --> 00:26:31,810
شماره 27
280
00:26:32,014 --> 00:26:34,175
زیباست
پدرم همیشه میگفت
281
00:26:34,383 --> 00:26:37,250
اون مادربزرگ همه خونه های توشهره
282
00:26:37,486 --> 00:26:40,922
اون هم من رو با خودش میبرد که قدم بزنیم
همونطوری که من دارم تو میبرم
283
00:26:41,357 --> 00:26:44,622
الکس؟
کیت؟
284
00:26:44,827 --> 00:26:47,660
کاش میتونستیم با هم قدم بزنیم
285
00:27:02,745 --> 00:27:04,542
خوب، چی فکر میکنی؟
286
00:27:04,847 --> 00:27:07,281
به نظر بچه خوبی میاد
287
00:27:07,450 --> 00:27:10,146
پسر خوبی به نظر میاد
چیز دیگه؟
288
00:27:10,353 --> 00:27:13,686
طرز نوشتاری فوق العاده ای داره
مادر -
289
00:27:13,856 --> 00:27:16,256
به تاریخش نگاه کن
تاریخش
290
00:27:16,459 --> 00:27:17,949
تاریخش رو میگی؟
آره -
291
00:27:18,194 --> 00:27:20,788
این که یه چیز جزئیه
چیز جزئیه؟
292
00:27:29,872 --> 00:27:32,966
در مورد
آن روز
293
00:27:33,209 --> 00:27:38,078
موقع مناسبی نبود
من خیلی عجله داشتم
294
00:27:38,414 --> 00:27:40,041
البته
295
00:27:41,450 --> 00:27:43,611
قطعات خوبی داری
296
00:27:43,819 --> 00:27:47,619
اوه، آره موسیقی خوبه، موسیقی کمک میکنه
297
00:27:48,324 --> 00:27:49,985
همون طور که نیچه میگه
298
00:27:50,226 --> 00:27:53,491
زندگی بی معناست بدون
بدون موزیک -
299
00:27:54,397 --> 00:27:56,297
فکر کنم قبلا بهت گفته بودم، هان؟
300
00:27:56,499 --> 00:27:57,932
برای خودت یه مشروب بریز
301
00:27:58,134 --> 00:28:01,399
حالا دیگه میتونی یه
شراب خوب رو تشخیص بدی؟
302
00:28:01,604 --> 00:28:03,504
البته
303
00:28:04,340 --> 00:28:07,434
میدونی باید پدرت ببخشی
که اینقدر کنجکاوی میکنه
304
00:28:07,643 --> 00:28:10,806
ولی اینهمه سال کجا بودی؟
305
00:28:11,147 --> 00:28:14,412
فکر میکردم که دوران
غرورت رو پشت سر گذاشتی
306
00:28:15,418 --> 00:28:18,216
معذرت میخوام، چی؟
چی؟ -
307
00:28:19,455 --> 00:28:21,946
اوه اگه دلت یخواد میتونی بیای بالا
308
00:28:30,666 --> 00:28:32,293
رو چی داری کار میکنی؟
309
00:28:32,468 --> 00:28:35,528
اوه، من فقط
دارم یه چیزهای رو به خاطر میارم
310
00:28:35,771 --> 00:28:38,433
کار زیاد راحتی نیست
بزار بهت بگم
311
00:28:38,641 --> 00:28:41,610
و در مورد من زیاد هم معصوم نیست
312
00:28:41,811 --> 00:28:45,178
پدرت داره خاطراتش رو می نویسه
313
00:28:46,882 --> 00:28:48,543
ما هم توش هستیم -
تو چی فکری میکنی؟
314
00:28:48,718 --> 00:28:50,481
میخوای باشی؟
315
00:28:51,620 --> 00:28:53,019
تو چی؟
316
00:28:53,255 --> 00:28:56,850
البته
شما همه بخشی از زندگی پدرت بودید
317
00:28:58,127 --> 00:29:00,220
چرا با من مثل شخص ثالث صحبت میکنی؟
318
00:29:00,396 --> 00:29:02,057
خوب ...نه....ا
319
00:29:02,298 --> 00:29:05,631
فکر کنم چون دارم در مورد خودم مینوسیم
چرا، خوشت نمیاد
320
00:29:08,504 --> 00:29:11,996
گفتم شاید از اینها خوشت بیاد
321
00:29:13,909 --> 00:29:16,207
اینها چیه؟
چیزهای که روش کار کردی؟
322
00:29:16,412 --> 00:29:19,279
نه، اونها... اونها مال تو هستند
323
00:29:19,482 --> 00:29:23,543
از اون خونه که من کنار برکه خریدم
324
00:29:24,587 --> 00:29:28,318
اوه، بله گقتن که یه ساختمان ساز شل و ول
325
00:29:28,524 --> 00:29:30,515
اونجا رو خریده
326
00:29:30,893 --> 00:29:34,158
اوه، بیا پدرت رو نرنجون
327
00:29:34,363 --> 00:29:37,355
تحمل شوخی رو نداری
328
00:29:37,700 --> 00:29:39,497
یالا
329
00:29:39,668 --> 00:29:41,397
بگو
330
00:29:41,871 --> 00:29:44,066
کجا بودی؟
من میخوام واقعا بدونم
331
00:29:44,306 --> 00:29:46,797
میخواستم فراموشت کنم
332
00:29:48,544 --> 00:29:50,876
یا ببخشمت
333
00:29:52,214 --> 00:29:54,375
موفق شدی
334
00:29:56,685 --> 00:29:58,380
نه
335
00:30:02,725 --> 00:30:05,751
اگر درمورد یادآوری
کردن کمک خواستی خبرم کن
336
00:30:07,763 --> 00:30:10,823
اوه، باشه، خبر میکنم
337
00:30:11,600 --> 00:30:15,229
یک میلیگرم ای پی ای بیارید 300 آمیو رو
آماده کنید که شاید بهش احتیاج داشته باشیم
338
00:30:15,437 --> 00:30:18,065
همه کنار
کنار
339
00:30:20,242 --> 00:30:22,335
فشار رو نگه . بادکردن رو شروع کنید
340
00:30:22,545 --> 00:30:23,842
ضربان داره ولی آهسته
341
00:30:24,046 --> 00:30:26,640
نبضش هم با اون میزنه؟
نبضش میزنه -
342
00:30:26,882 --> 00:30:28,782
داره قوی تر میشه -
این روزها خیلی طولانیه
343
00:30:28,984 --> 00:30:31,714
سی ساعت پشت سر هم کار کردم
344
00:30:31,921 --> 00:30:34,412
هر وقت که توقف میکنم که نفس بگیرم
345
00:30:34,623 --> 00:30:37,888
متوجه میشم که چقدر منزوی شدم
346
00:30:38,060 --> 00:30:42,997
باور کن
ممکنه که یه مقدار نا امید بشی
347
00:30:44,633 --> 00:30:47,101
اون یکی؟ باشه. بفرما
348
00:30:47,303 --> 00:30:51,501
حرکت خوبی بود، خوب، خیلی خوب
349
00:30:54,143 --> 00:30:57,169
نه اینکه بخوام شکایت کنم
من عاشق کارم هستم
350
00:30:57,413 --> 00:31:01,747
و تور ما در شیکاگو چشم منو رو
بروی زیبایی ها باز کرد
351
00:31:01,951 --> 00:31:04,886
ولی قلبم هنوز دلتنگ
اون خونه روی دریاچه است
352
00:31:05,087 --> 00:31:07,282
و درخت هایش
353
00:31:08,190 --> 00:31:10,818
دلم خیلی برای درخت هایش تنگ شده
354
00:32:28,070 --> 00:32:31,597
نگران نباش کیت
مادر گذر زمان با هم خواهیم بود
355
00:32:31,840 --> 00:32:35,173
حتی اگه ما از هم دور باشیم
من راهی رو پیدا می کنم که به تو نزدیک باشم
356
00:32:35,377 --> 00:32:37,402
و از تو مراقبت کنم
357
00:32:42,785 --> 00:32:44,582
کاترینا
358
00:32:46,021 --> 00:32:47,784
اینو بگیر
359
00:32:48,257 --> 00:32:51,124
باید بیشتر بخوری تو خیلی لاغر شدی
من خیلی لاغر نشدم -
360
00:32:51,293 --> 00:32:54,558
یادته که وقتی بچه بودی چقدر میخوردی؟
361
00:32:54,763 --> 00:32:56,492
با دستات -
بله، یادم هست -
362
00:32:56,699 --> 00:32:59,532
حالا شما برای همدیگر نوشتید یا ننوشتید
363
00:32:59,902 --> 00:33:01,802
به پدرت؟ -
نه به کلارک گیبل -
364
00:33:02,037 --> 00:33:04,631
بله، به پدر
365
00:33:07,076 --> 00:33:08,805
من
366
00:33:11,246 --> 00:33:12,770
چی مامان
367
00:33:13,015 --> 00:33:15,006
قبل از پدرت
368
00:33:15,217 --> 00:33:16,946
خوب
369
00:33:17,820 --> 00:33:22,018
یه پسره بود
370
00:33:23,959 --> 00:33:25,426
دوستش داشتی؟
371
00:33:26,261 --> 00:33:27,990
آره
372
00:33:33,335 --> 00:33:35,929
پس چرا باهاش ازدواج نکردی؟
373
00:33:37,306 --> 00:33:41,140
که تو بتونی یه روزی
از من این سوال رو بپرسی
374
00:33:51,286 --> 00:33:53,345
کوچکتر به نظر می آید
375
00:33:55,324 --> 00:33:57,554
کی تمومش کرده بود؟
376
00:33:58,594 --> 00:34:01,154
تو هنوز بدنیا نیومده بودی
و من 8 ساله بودم
377
00:34:05,868 --> 00:34:08,928
ملاقات فرنک لوید رایت و کوربزیر
378
00:34:09,638 --> 00:34:12,630
میدونی که پدر با هر دو
اونا ورق بازی کرده بود
379
00:34:13,709 --> 00:34:17,167
کمک میکنی؟
خوب، البته
380
00:34:17,780 --> 00:34:19,714
نمیتونی شنا کنی
381
00:34:20,082 --> 00:34:23,779
باید یه پلهای به داخل آب باشه
یه بالکن، یه عرشه
382
00:34:24,353 --> 00:34:26,821
اینجا تو توی
یه جعبه هستی
383
00:34:27,022 --> 00:34:30,287
یه جعبه شیشه ای که
که به همه چی در اطرافت دید داری
384
00:34:30,492 --> 00:34:31,959
ولی نمی تونی بهش دست بزنی
385
00:34:32,161 --> 00:34:36,495
هیچ تماسی بین تو و چیزهای
که داری بهشون نگاه میکنی نیست
386
00:34:36,698 --> 00:34:39,531
نمیدونم، میدونی
اون یه درخت افرا درحال رشد رو
387
00:34:39,735 --> 00:34:42,727
درست در وسط خونه داره
محدود نگاه داشتن
388
00:34:46,141 --> 00:34:49,804
محدود نگه داشتن و کنترل
389
00:34:51,613 --> 00:34:55,640
این خونه مربوطه به تعلق
نه تماس
390
00:34:56,251 --> 00:35:00,051
منظورم اینه که زیباست. حتی اغوا کننده
391
00:35:00,255 --> 00:35:03,224
ولی ناقصه
392
00:35:05,527 --> 00:35:07,358
همه چی در مورد اونه
393
00:35:09,031 --> 00:35:11,431
پدر میدونست که چطوری یه خونه بسازه
ولی نه یه خونه گرم
394
00:35:12,434 --> 00:35:13,765
ولی میدونی
395
00:35:14,503 --> 00:35:16,937
فکر کنم که اون میخواست ما
کاری بکنیم که اون نتونست
396
00:35:17,639 --> 00:35:19,732
ولی قبول این موضوع
397
00:35:20,442 --> 00:35:24,503
به این معنی است که
اون کوتاهی کرده
398
00:35:24,713 --> 00:35:26,578
و اینکه میتونست بیشتر از این انجام بده
399
00:35:26,782 --> 00:35:28,841
و این آزارش میده
400
00:35:30,185 --> 00:35:32,676
اینجا بودن با مادر رو یادت هست
401
00:35:39,528 --> 00:35:41,587
من یادمه که اون سعی کرد کنار بیاد
402
00:35:42,865 --> 00:35:44,730
با ما
403
00:35:45,367 --> 00:35:46,959
با اون
404
00:35:49,104 --> 00:35:50,765
هی، پس اون پیشتاز افسانه چی شد؟
405
00:35:50,939 --> 00:35:53,567
که چی؟
یالا -
406
00:35:53,742 --> 00:35:57,610
نمیتونی من رو مجاب کنی که تو با درست
کردن این جعبه ها برای توریست راضی میشی
407
00:35:58,113 --> 00:36:00,377
کسی که تو رو بخاطر این کار تحسین نمیکنه
408
00:36:00,582 --> 00:36:03,642
برای این کار تحسین کنه -
آره پیشتاز افسانه ای -
409
00:36:04,419 --> 00:36:06,410
این ایده تو است
410
00:36:06,622 --> 00:36:08,453
من نمی تونم ولی تو می تونی
از این اسم استفاده کنی
411
00:36:08,624 --> 00:36:10,785
نه، یالا
باید من و تو با هم باشیم
412
00:36:10,993 --> 00:36:13,757
هنری، متاسفم نمیتونم
413
00:36:13,962 --> 00:36:15,452
من فقط
414
00:36:15,697 --> 00:36:18,894
چی؟ -
نقشه های دیگه ای دارم
415
00:36:19,067 --> 00:36:21,092
دوست دختر داری؟
416
00:36:22,938 --> 00:36:23,996
نه
417
00:36:24,173 --> 00:36:25,936
نه
418
00:36:26,308 --> 00:36:29,436
یعنی چی؟ تو تردید داری؟
نه، تردید ندارم
419
00:36:31,246 --> 00:36:33,646
یالا مرد
من زمان برای این اینکار ندارم
420
00:36:35,150 --> 00:36:37,209
زمان چه ربطی به این موضوع داره؟
421
00:36:37,986 --> 00:36:40,352
اوه، حتما فکر می کنی که من دیوونه شدم
422
00:36:45,294 --> 00:36:47,728
آقای وایلر بسیار عزیزم
423
00:36:47,930 --> 00:36:50,660
میل داری که با من یه بازی انجام بدی؟
424
00:36:51,300 --> 00:36:54,531
دو سال پیش در چنین روزی من داشتم
سوار ترن 145 میشدم که از مدیسون
425
00:36:54,770 --> 00:36:58,137
برم به ایستگاه ریوساید و
چیزی رو جا گذاشتم
426
00:36:58,340 --> 00:37:00,865
یه هدیه از پدرم بود
427
00:37:01,343 --> 00:37:05,336
اگر پیداش کردی؟
میشه لطفا بذاریش تو صندوق پست
428
00:37:06,348 --> 00:37:08,475
اینکار خیلی برام با ارزشه
429
00:37:08,784 --> 00:37:12,015
کیت
430
00:37:27,769 --> 00:37:32,763
آخرین اخطار برای ترن 5:45 به مدیسون
431
00:37:32,975 --> 00:37:35,170
همه سوار بشن
باشه
432
00:37:45,287 --> 00:37:46,879
بهت زنگ میزنم
433
00:38:28,196 --> 00:38:31,563
کیت، پیداش کردم، الان پیش منه
434
00:38:31,767 --> 00:38:34,463
یه روزی بهت میدم باور کن
435
00:38:34,703 --> 00:38:37,695
میدونم که چقدر برات مهمه
436
00:38:38,974 --> 00:38:42,410
شاید یادت نیاد ولی ما همدیگر رو دیدیم
437
00:38:42,611 --> 00:38:44,704
حداقل من تو رو دیدم
438
00:38:45,947 --> 00:38:50,111
بهم نگفه بودی که چقدر زیبایی
439
00:38:50,352 --> 00:38:52,843
خوب شاید یکی دیگه رو دیده باشی
440
00:38:53,055 --> 00:38:55,546
اون سال ها موهایم خیلی بد بود
441
00:38:55,757 --> 00:38:59,090
موهای بلند وقهوه ای
چشم های ظریف و بدون حفاظ
442
00:38:59,294 --> 00:39:01,159
باشه، باشه، باشه
443
00:39:01,396 --> 00:39:03,227
منو رو دیدی
444
00:39:03,899 --> 00:39:06,060
ولی من هنوز نمیدونم تو چه شکلی هستی
445
00:39:07,636 --> 00:39:11,094
خوب بهتر نیست که ما در
آینده به هم ملاقات کنیم
446
00:39:11,306 --> 00:39:13,968
بعد تو بهم بگو که در
مورد من چی فکر میکنی
447
00:39:14,943 --> 00:39:16,740
اینهم قرارمون
448
00:39:19,948 --> 00:39:21,438
باشه
449
00:39:21,650 --> 00:39:25,984
بهم در 10 جولای 2006 زنگ بزن
450
00:39:26,188 --> 00:39:31,421
در 9:05 شب
451
00:39:46,108 --> 00:39:48,474
سلام
کیت؟
452
00:39:48,677 --> 00:39:51,510
بله -
منم مورگان
453
00:39:54,416 --> 00:39:56,008
مورگان
454
00:39:56,218 --> 00:39:59,119
من تو شیکاگو هستم، من برای یک
جلسه اومده بودم که کنسل شد
455
00:39:59,321 --> 00:40:01,050
برای همین گفتم بهت زنگ بزنم
456
00:40:01,857 --> 00:40:03,984
هی، غذا خوردی؟
457
00:40:04,192 --> 00:40:07,684
وه، ولی من
منم همیطور، الان فهمیدم که چقدر گرسنه هستم
458
00:40:07,929 --> 00:40:10,489
میتونیم بریم سریع یه چیزی بخوریم
باشه -
459
00:40:10,699 --> 00:40:12,564
آره
خیلی خوب
460
00:40:12,801 --> 00:40:16,430
هی، به نظر خوب میاد
461
00:40:16,738 --> 00:40:19,502
عالیه
نه مورگان این
462
00:40:19,708 --> 00:40:21,175
کامل و عالی
نه مورگان این -
463
00:40:21,376 --> 00:40:22,707
نه نیست
نه نه، باور کن
464
00:40:22,944 --> 00:40:25,412
خیلی خوب
465
00:40:26,882 --> 00:40:28,144
سلام
466
00:40:28,350 --> 00:40:30,511
یه لحظه
میشه یه لحظه گوشی رو نگهدارید؟
467
00:40:30,685 --> 00:40:33,085
یه میز برای دو نفر
اسم؟
468
00:40:34,956 --> 00:40:36,821
ما نکردیم...
ما رزرو نکردیم
469
00:40:36,992 --> 00:40:39,927
متاسفم آقا
تا اکتبر جای خالی نداریم
470
00:40:41,062 --> 00:40:42,154
اکتبر؟
471
00:40:44,533 --> 00:40:46,262
خوب
472
00:40:46,902 --> 00:40:49,063
میام پیشتون
473
00:40:51,506 --> 00:40:53,371
خیلی خوب بود
474
00:40:53,575 --> 00:40:55,839
چیز مهمی نبود
475
00:40:59,848 --> 00:41:01,247
یالا، اوه یالا بس کن
476
00:41:01,416 --> 00:41:04,351
این بهترین رستوران شهره
هیچ کس نمی تونه اینجا جای خالی گیر بیاره
477
00:41:04,553 --> 00:41:08,080
نه، موضوع این نیست
خوب پس چیه؟
478
00:41:11,593 --> 00:41:13,686
خراب کردم
479
00:41:14,729 --> 00:41:17,721
جلسه ای نبود
اگر موضوع مهمی نبود تو حاضر به دیدن من میشدی
480
00:41:17,933 --> 00:41:19,025
اگر فقط
دام
481
00:41:19,234 --> 00:41:22,067
میدونی، یه قهوه
بعد از قهوه میشه شام
482
00:41:22,237 --> 00:41:24,728
شام هم میشه
میشه چی؟
483
00:41:24,906 --> 00:41:27,136
قبول دارم که بعضی وقت ها
یه کم زیادی جلو (تند روی) میرم
484
00:41:27,375 --> 00:41:32,438
مورگان یه کم؟
تو یه همیشه 10 متر جلوتری
485
00:41:34,249 --> 00:41:35,739
ما چند وقت، یک وقت فقط یک هفته
بود که با هم بیرون میرفتیم
486
00:41:35,951 --> 00:41:38,886
و تو تمام آینده مون رو
برای خودت ترسیم میکردی
487
00:41:39,654 --> 00:41:43,146
وقت کا آموزی من تو
برای ملک انتخاب میکردی
488
00:41:43,391 --> 00:41:46,656
همه شهر رو تو خونه ات دعوت کرده بودی
که بیان و منو ببینن
489
00:41:46,895 --> 00:41:50,729
یادم میاد که با یکی ازآنها
خیلی صمیمی شده بودی
490
00:41:50,932 --> 00:41:52,160
منظورت چیه؟
491
00:41:52,400 --> 00:41:53,833
تو میدونی منظورم چیه؟
492
00:41:54,069 --> 00:41:55,058
اون پسره
کدوم پسره؟ -
493
00:41:55,270 --> 00:41:58,637
همونی که سر لاس زدن باهاش مجت رو گرفتم
من باهش لاس نمیزدم
494
00:41:58,840 --> 00:42:00,933
چیه حالا داری بچه بازی در میاری؟
495
00:42:01,142 --> 00:42:03,133
پس بهش چیه میگی؟
496
00:42:03,345 --> 00:42:05,939
یک بوسه
497
00:42:06,147 --> 00:42:10,174
فقط یه بوسه از یه مردی
که بطور تصادفی دیدم و
498
00:42:10,418 --> 00:42:11,749
سال ها... میدونی چیه؟
499
00:42:11,920 --> 00:42:13,478
آقایان
500
00:42:13,688 --> 00:42:18,284
واحد 381 املاک ریویرا آماده است
501
00:42:20,128 --> 00:42:22,995
تبریک میگم
کارتون خوب بود
502
00:42:25,133 --> 00:42:28,102
یکی تمام شد
چهل و چهار تا دیگه مونده
503
00:42:28,303 --> 00:42:32,637
ما زیاد از برنامه عقب نیستیم
فقط یه مقدار کم
504
00:42:32,841 --> 00:42:35,571
درست میشه
بچه ها دارم کارهاشون رو یاد میگیرین
505
00:42:35,777 --> 00:42:38,007
ولی باید یه بیل مکانیکی دیگه بیاریم
506
00:42:38,213 --> 00:42:40,113
و آب شماره 14 باید دوباره بسته بشه
507
00:42:40,315 --> 00:42:41,805
خفه شو
508
00:42:42,017 --> 00:42:45,180
چیه؟
و واقعا ازت نا امید شدم
509
00:42:45,387 --> 00:42:48,686
چرا؟
تو باید حواست به همه چی باشه
510
00:42:48,890 --> 00:42:52,621
فکر کردم هست
حواست به اینها نبود
511
00:42:53,828 --> 00:42:55,455
یادته؟
گفتی بگیرم
512
00:42:55,797 --> 00:42:57,162
درسته، درسته
513
00:42:57,832 --> 00:42:59,697
دقیقا اون چیزی نیست که تو ذهنم داشتم ولی
514
00:43:00,135 --> 00:43:02,365
خوشت میاد؟ -
آره خوش میاد
515
00:43:02,604 --> 00:43:07,541
چطوره امشب با هم بریم بیرون
امشب البته اگر کاری
516
00:43:07,709 --> 00:43:09,904
جک، جک
517
00:43:10,145 --> 00:43:11,510
هی جک
518
00:43:15,016 --> 00:43:16,881
جک
519
00:43:17,352 --> 00:43:19,343
بیا جک
520
00:43:19,754 --> 00:43:22,484
الکس صبر کن کن بیام
521
00:43:23,124 --> 00:43:24,989
جک
522
00:43:29,064 --> 00:43:30,998
جک
523
00:43:31,666 --> 00:43:33,395
جک
524
00:43:44,679 --> 00:43:46,647
جک
525
00:43:54,589 --> 00:43:58,457
مال شماست نه؟
بله، متاسفم، ممنون
526
00:43:58,693 --> 00:44:00,024
بیا جک
527
00:44:00,195 --> 00:44:03,255
چیکار می خواستی بکنی دختره هان؟
چیکار میخواستی بکنی؟
528
00:44:03,431 --> 00:44:06,423
تا حالا اینطور فرار نکرده بود
آدم باید حواسش بهشون باشه
529
00:44:06,668 --> 00:44:08,727
اسمش چیه؟
اسمش جک است
530
00:44:08,937 --> 00:44:11,030
جک، برای یه دختر اسم خوبیه
531
00:44:11,206 --> 00:44:14,232
منم باید یکی مثل تو برای دوست دخترم بگیرم
اون عاشق سگ است
532
00:44:14,442 --> 00:44:17,104
هی، ما همدیگر رو ندیدم؟
نه، فکر نکنم
533
00:44:17,312 --> 00:44:20,440
مورگان پرایس
الکس وایلر
534
00:44:20,749 --> 00:44:22,774
هی مرد کمک میخوای؟
آره
535
00:44:22,984 --> 00:44:24,383
باشه -
خیلی وقته که داره اینجا زندگی میکنی؟
536
00:44:24,586 --> 00:44:26,816
یه چند ماه
یه جا دارم روی دریاچه
537
00:44:26,988 --> 00:44:30,389
روی دریاچه، واقعا؟ منم فکر میکردم
اوه، الکس
538
00:44:31,292 --> 00:44:33,783
خدا رو شکر که پیداش کردی
بله
539
00:44:33,995 --> 00:44:35,963
مونا، مورگان
مورگان، مونا
540
00:44:36,197 --> 00:44:38,188
سلام
سلام
541
00:44:38,400 --> 00:44:40,493
از دیدنت شما خوشبختم
مهم همینطور
542
00:44:40,735 --> 00:44:42,134
چکمه های قشنگیه
543
00:44:42,337 --> 00:44:45,238
برای اینکه فکر نکنید من همه
این ها رو خودم میخوام بخورم
544
00:44:45,440 --> 00:44:49,137
من امشب یه مهمونی دارم شما دو تا
هم اگه خواستید بیاید
545
00:44:50,578 --> 00:44:52,102
اوه، هی، الکس
546
00:44:53,214 --> 00:44:55,079
کارت منو بگیر من هم ممکنه دنبال
547
00:44:55,283 --> 00:44:57,581
اجاره خونه روی دریاچه باشم
باشه -
548
00:44:57,786 --> 00:45:01,017
به خاطر کیت، دوست دخترم
اون از اینجا خوشش نمیاد
549
00:45:01,256 --> 00:45:05,590
و من بهش قول دادم که وقتی کار آموزیش رو
تموم کرد یه جای جدید بگیریم
550
00:45:05,760 --> 00:45:07,660
اگه چیزی به تورت خورد به من بگو
551
00:45:08,630 --> 00:45:11,599
البته، اون یه دکتره؟
آره
552
00:45:12,934 --> 00:45:14,299
الکس
553
00:45:20,809 --> 00:45:23,243
از دیدنتون خوشحال شدم
منهم همینطور
554
00:45:26,247 --> 00:45:29,011
هی مورگان
هی مورگان مهمونی ساعت چنده؟
555
00:45:29,184 --> 00:45:32,381
ساعت هشت، تولد کیت است
556
00:45:38,026 --> 00:45:39,687
تولد کیته
557
00:45:39,894 --> 00:45:41,862
بیا جک
558
00:46:08,857 --> 00:46:09,846
سلام
سلام -
559
00:46:10,058 --> 00:46:13,050
چی میل دارید؟
لطفا یه لیوان شراب
560
00:46:22,203 --> 00:46:24,535
ممنون
خواهش میکنم
561
00:46:44,759 --> 00:46:47,421
برطبق تمام اصول مقبول اجتماعی
562
00:46:47,629 --> 00:46:51,759
هیچ کس نباید بعد از ساعت 10
شب به تنهایی مشروب بخوره
563
00:46:51,966 --> 00:46:54,366
مگه اینکه بهانه خوبی داشته باشه
564
00:46:54,569 --> 00:46:56,537
بهانه تو چیه؟
565
00:46:56,871 --> 00:46:59,101
خدای من، بهانه ای ندارم
566
00:46:59,340 --> 00:47:01,069
من دارم
567
00:47:01,409 --> 00:47:04,469
کوچکترین دخترم امروز
رفت به کالج و منو ترک کرد
568
00:47:04,712 --> 00:47:06,475
ماری
569
00:47:06,748 --> 00:47:10,309
یک روز میبینی کنار استخر تو
با پوشک داره تو آب شلپ شلپ میکنه
570
00:47:10,485 --> 00:47:14,785
تابه خودت میای، داره وسائلش
جمع میکنه که بره به کالیفرنیا
571
00:47:15,757 --> 00:47:19,056
امیدوارم که فقط بدونه
که داره وارد چی میشه
572
00:47:19,394 --> 00:47:20,918
نگو
573
00:47:21,129 --> 00:47:23,097
دوره مقدماتی پزشکی؟
آفرین -
574
00:47:26,367 --> 00:47:29,234
هی چطوری؟ از دیدنت خوشحالم
خوبم، ممنون
575
00:47:29,437 --> 00:47:31,428
بیا به چند تا از دوستام معرفیت کنم
576
00:47:31,639 --> 00:47:34,437
الکس، مونا، ووچ
577
00:47:34,609 --> 00:47:36,338
سوزان، جانی
سلام -
578
00:47:36,511 --> 00:47:39,309
بیا برات یه نوشیدنی بریزم
بار همین پشته
579
00:47:39,514 --> 00:47:41,675
یالا
هی، این مارجوری است
580
00:47:42,317 --> 00:47:43,978
چرا نگفتی که امروزه؟
581
00:47:44,185 --> 00:47:46,312
میتونستم برات یه کیکی، چیزی بگیرم
582
00:47:46,521 --> 00:47:48,421
اوه، فقط زمانه که میگذره
583
00:47:48,623 --> 00:47:50,648
دوست ندارم که زیاد گنده اش کنم
584
00:47:50,892 --> 00:47:53,190
تو خیلی چیزها رو تو خودت میریزی
585
00:47:53,428 --> 00:47:55,623
عیبی نداره
586
00:47:55,930 --> 00:48:00,526
ولی بعضی از وقت ها با خودم فکر میکنم
غیر از کارت دیگه چی تو زندگی ات داری
587
00:48:00,768 --> 00:48:02,668
خانواده؟ دوست پسر
588
00:48:02,904 --> 00:48:05,498
خوب، یک دفعه داشتم
589
00:48:05,907 --> 00:48:08,432
اسمش مورگان بود
590
00:48:08,643 --> 00:48:10,941
مورگان، مورگان
591
00:48:11,145 --> 00:48:13,443
اسمش خیلی سکسیه
592
00:48:15,550 --> 00:48:18,144
سورپرایز
593
00:48:22,156 --> 00:48:24,488
تولدت مبارک، کیت
594
00:48:25,159 --> 00:48:28,959
تولدت مبارک
تولدت مبارک
595
00:48:30,031 --> 00:48:32,864
گرفتیمت
596
00:48:33,034 --> 00:48:35,696
واضحه که این کیته
سلام، کیت
597
00:48:40,575 --> 00:48:41,974
این الکس و اینم مونا
598
00:48:42,744 --> 00:48:43,733
سلام
سلام
599
00:48:43,978 --> 00:48:46,071
اون میخواد که به ما کمک کنه
یه خونه کنار دریاچه پیدا کنیم
600
00:48:46,481 --> 00:48:47,675
درسته؟
601
00:48:50,652 --> 00:48:52,176
تو کیک نخوردی؟
602
00:48:52,353 --> 00:48:54,753
به هر حال خوب، من تمومش میکنم
603
00:48:54,923 --> 00:48:59,087
و الان هم خوشحالم
و کار درستی انجام دادم
604
00:48:59,861 --> 00:49:03,262
خوب اون کیه که براش می نویسی؟
605
00:49:03,498 --> 00:49:06,661
هر دفعه که تو بیمارستان استراحت میکنی
606
00:49:06,834 --> 00:49:09,701
یه چیزی مینویسی
یه کسی هست
607
00:49:09,871 --> 00:49:13,272
یه چیزی مثل رابطه دور
608
00:49:13,608 --> 00:49:15,542
چطور همدیگر رو دیدید
ندیدیم
609
00:49:15,743 --> 00:49:17,404
چی؟
نه
610
00:49:17,612 --> 00:49:19,773
داستان زندگی منه
شوخی میکنی؟
611
00:49:19,948 --> 00:49:22,416
همه چیه رو رد فاصله نگه داشتم
612
00:49:22,617 --> 00:49:24,744
همه کسی رو
613
00:49:24,986 --> 00:49:26,851
مردی رو که روبروی من ایستاده
614
00:49:27,021 --> 00:49:28,784
اون میخواست با من ازدواج کنه
615
00:49:29,023 --> 00:49:31,423
اونی که من کنارش زدم...ازش فرارکردم
616
00:49:31,592 --> 00:49:34,527
درهمین حین
617
00:49:34,729 --> 00:49:37,857
کسی رو که تا حالا ندیدم
618
00:49:38,533 --> 00:49:43,027
حاضرم تمام قلبم رو بهش بدم
619
00:49:44,739 --> 00:49:47,867
اون باید نامه های خیلی خوبی رو نوشته باشه
620
00:49:48,443 --> 00:49:50,377
عالیه
621
00:49:52,046 --> 00:49:53,411
امنه
622
00:49:53,614 --> 00:49:55,946
یا مسیح اون تو زندانه، مگه نه؟
نه
623
00:49:56,150 --> 00:49:58,277
تو یکی از همون زنها هستی، مگه نه -
624
00:49:58,519 --> 00:50:02,785
نه، فقط اون یه مردیه که تو یه خونه
روی دریاچه زندگی میکنه و اون معماره
625
00:50:25,813 --> 00:50:27,747
اوه، خدای من
626
00:50:33,621 --> 00:50:35,680
تولدت مبارک
627
00:50:37,492 --> 00:50:39,289
ممنون
628
00:50:39,994 --> 00:50:43,589
امیدوارم سالی خوبی برات باشه
ممنون
629
00:50:45,633 --> 00:50:47,430
من الکس هستم
630
00:50:48,503 --> 00:50:49,800
مرد کناردریاچه
631
00:50:50,004 --> 00:50:52,598
اوه، بله، حالت چطوره
632
00:51:05,219 --> 00:51:06,811
اجازه هست؟
633
00:51:14,195 --> 00:51:17,187
پس تو میخوای ...میخوای برای
برای ما یه خونه روی دریاچه پیدا کنی؟
634
00:51:17,398 --> 00:51:18,695
امیدوارم
آره -
635
00:51:18,900 --> 00:51:20,231
اگه بتونم
636
00:51:20,468 --> 00:51:22,333
تو یه بنگاه داره املاک هستی؟
637
00:51:22,537 --> 00:51:26,530
نه من
من فقط یه خونه روی دریاچه دارم
638
00:51:27,608 --> 00:51:28,734
آره
639
00:51:28,976 --> 00:51:32,412
آره عاشقش میشی
من که از اونجا رفتم، اجاره اش میکنی
640
00:51:32,647 --> 00:51:33,909
اوه، واقعا
641
00:51:38,753 --> 00:51:42,018
کیت، تا حالا کتاب
642
00:51:42,723 --> 00:51:44,918
ترغیب رو خوندی؟
643
00:51:48,763 --> 00:51:50,060
چی؟
644
00:51:50,264 --> 00:51:53,028
نوشته جین آستن
میدونم کی نوشته
645
00:51:53,835 --> 00:51:57,168
آره اون کتاب
اون مورد علاقه منه
646
00:51:57,371 --> 00:52:00,704
چرا همچین چیزی رو مطرح میکنی؟
چی باعث شد همچین چیزی رو بگی؟
647
00:52:00,908 --> 00:52:05,675
من فقط... ازدوست هام اخیرا این
کتاب رو به من داده، ومن میخواستم بدونم
648
00:52:06,247 --> 00:52:08,181
راجع به چیه؟
649
00:52:09,884 --> 00:52:11,943
اون... فوق العاده است
650
00:52:12,186 --> 00:52:13,710
آره
آره -
651
00:52:13,921 --> 00:52:16,014
در مورد
652
00:52:17,158 --> 00:52:19,023
صبر کردن
653
00:52:21,896 --> 00:52:24,387
دو نفر هستن، اونا
اونا، با همدیگه ملاقات میکنن
654
00:52:24,599 --> 00:52:28,797
تقریبا عاشق هم میشن
ولی زمان مناسب نیست
655
00:52:29,036 --> 00:52:31,266
اونا...اونا از هم جدا میشن
656
00:52:31,572 --> 00:52:33,403
و بعد از
657
00:52:33,808 --> 00:52:35,742
سالها، اونا
همدیگر رو ملاقات میکنند
658
00:52:35,943 --> 00:52:38,241
یه فرصت دیگه بدست میارن
659
00:52:39,947 --> 00:52:43,678
میدونی ولی اونا نمیدونند
که زمان زیادی گذشته
660
00:52:43,885 --> 00:52:46,615
و اینکه مدت زیادی رو منتظر بودن، و آیا
661
00:52:46,821 --> 00:52:51,121
میدونی
که اگر خیلی دیر باشه که همه چی درست بشه
662
00:52:55,329 --> 00:52:57,297
چرا به همچین چیزی علاقه داری؟
663
00:52:57,498 --> 00:52:59,398
نمیدونم
664
00:52:59,600 --> 00:53:01,966
منظور بدی ندارم
از یه لخاظ قشنگه
665
00:53:02,203 --> 00:53:05,263
نه، خیلی بده
خیلی بده
666
00:53:05,473 --> 00:53:08,738
خیلی بده
خیلی بده
667
00:53:08,976 --> 00:53:10,568
خیلی
668
00:53:10,778 --> 00:53:13,474
آره خیلی، خیلی بده
669
00:53:14,482 --> 00:53:16,746
این سوال شخصیه
670
00:53:16,951 --> 00:53:21,285
ولی تا حالا همچین
اتفاقی نیافتاده
671
00:53:21,489 --> 00:53:24,356
من؟ نه نه نه
نه -
672
00:53:30,298 --> 00:53:32,129
وقتی من
673
00:53:32,767 --> 00:53:34,997
شانزده سالم بود
674
00:53:36,537 --> 00:53:40,303
عاشق یه پسری بودم
675
00:53:41,309 --> 00:53:43,300
اون گیتار میزد
676
00:53:44,345 --> 00:53:46,176
و من از خونه فرار کردم
677
00:53:46,380 --> 00:53:49,941
و رفتم به سان فرانسیسکو
که بتونم با اون زندگی کنم
678
00:53:51,152 --> 00:53:54,383
آره اون منو مجاب کرد
که من صدای خوبی دارم
679
00:53:55,856 --> 00:53:58,654
و من آرزو داشتم که یک خواننده بشم
680
00:54:00,361 --> 00:54:01,988
من سان فرانسیکو رو دوست دارم
681
00:54:02,196 --> 00:54:05,131
و اون اولین عشق من بود
682
00:54:06,467 --> 00:54:08,799
و تنها عشقم
683
00:54:10,338 --> 00:54:14,468
باید آدم خوبی بوده باشه
من... نمیدونم، من
684
00:54:14,775 --> 00:54:18,006
ممکنه بوده باشه ولی من
اینقدرها باهاش نبودم که متوجه بشم
685
00:54:18,212 --> 00:54:21,010
آره واقعیت اینه که
686
00:54:21,282 --> 00:54:24,149
حتی یادم نمیاد که چه شکلی بود
687
00:54:24,685 --> 00:54:26,380
واقعا؟
آره
688
00:54:26,587 --> 00:54:28,282
این خیلی بده
689
00:54:28,489 --> 00:54:31,822
در واقع سر و کله پدرم پیدا شد
690
00:54:32,026 --> 00:54:33,550
تو دردسر افتادی
اون اومد
691
00:54:33,794 --> 00:54:37,321
آره تو درد سر افتادم
اون من رو به شیکاگو برگردوند
692
00:54:37,732 --> 00:54:39,495
آره
693
00:54:40,534 --> 00:54:43,025
اون مریض بود
694
00:54:43,237 --> 00:54:48,300
اون آرزو داشت ...آرزو داشت
که من دکتر بشم، میدونی؟
695
00:54:50,945 --> 00:54:54,904
و بعد اون تبدیل به آرزوی من هم شد
696
00:54:58,052 --> 00:54:59,952
اون راست میگفت
697
00:55:01,122 --> 00:55:04,216
میدونی من
احساس خوبی از کمک به مردم دارم
698
00:55:11,599 --> 00:55:13,692
بعد اون مرد
699
00:55:18,739 --> 00:55:20,570
کیت
700
00:55:22,910 --> 00:55:24,707
چیه؟
701
00:55:32,953 --> 00:55:35,080
من
702
00:55:37,591 --> 00:55:39,582
تو؟
703
00:55:45,599 --> 00:55:47,624
من فقط
704
00:55:47,868 --> 00:55:49,495
چی؟
705
00:55:53,774 --> 00:55:55,867
این آهنگ رو میشناسی؟
706
00:55:58,112 --> 00:55:59,773
آره
707
00:56:04,418 --> 00:56:07,410
تو آواز میخونی؟
نه
708
00:56:07,621 --> 00:56:10,818
هیچ کس نمی خوا صدای تو را بشنوه
تو فکر نکنم بخوای صدای من رو بشنوی
709
00:56:11,158 --> 00:56:14,821
من...منظورم این نبود که، میدونی
710
00:56:17,264 --> 00:56:19,255
ولی آره
711
00:56:23,404 --> 00:56:25,531
ولی میتونم برقصم
712
00:58:46,247 --> 00:58:47,737
کیت
713
00:58:49,416 --> 00:58:50,940
هی
714
00:58:51,418 --> 00:58:55,650
الکس داشت... الکس داشت در
در مورد خونه روی دریاچه حرف میزد
715
00:58:57,291 --> 00:59:01,125
آره، صداهای خوبی داره میاد، واقعا خوبه
عالیه -
716
00:59:02,162 --> 00:59:04,130
الکس، دیروقته
717
00:59:05,833 --> 00:59:07,596
بله
718
00:59:07,801 --> 00:59:09,462
آره
719
00:59:10,137 --> 00:59:12,662
شب بخیر
شب بخیر
720
00:59:26,581 --> 00:59:27,570
تو بودی
721
00:59:27,782 --> 00:59:30,148
تو فردا شب کار میکنی؟
بله
722
00:59:30,351 --> 00:59:32,285
چرا چیزی نگفتی؟
723
00:59:32,486 --> 00:59:36,388
اونوقت فکر میکردی من
دیوونه ام، یا مستم، ویا هردو
724
00:59:36,624 --> 00:59:38,353
آره ولی
725
00:59:39,126 --> 00:59:41,526
من از خوش خوشم اومده بود
باید یه چیزی میگفتی
726
00:59:41,729 --> 00:59:44,596
چطور تو با دوست پسر بودی
727
00:59:44,799 --> 00:59:47,700
میدونی چیه، اینها همش بهانه است
تو ترسوئی
728
00:59:47,902 --> 00:59:49,802
من ترسو نیستم
729
00:59:50,004 --> 00:59:53,906
اوه واقعا
خوب، دوست دخترت چی؟
730
00:59:54,408 --> 00:59:56,239
چی؟ قبلا هم بهت گفتم
731
00:59:56,477 --> 00:59:59,605
اون دوست دختر من نیست
اون هم دوست پسر من نیست
732
00:59:59,847 --> 01:00:03,510
اوه واقعا پس چیه
برادرت؟
733
01:00:04,385 --> 01:00:09,322
حالا بامزه شدی. امروز
صبح چی خوردی، یه دلقک؟
734
01:00:10,992 --> 01:00:13,051
عالیه اولین دعوای ما
735
01:00:13,260 --> 01:00:17,219
میتونی درموردش یه آهنگ بنویسی
و بری تو سان فرانسیسکو بخونی
736
01:00:21,502 --> 01:00:23,265
چی؟
737
01:00:23,671 --> 01:00:25,138
سلام
738
01:00:25,339 --> 01:00:27,273
هی، هنری
739
01:00:28,709 --> 01:00:30,040
چی؟
740
01:00:30,211 --> 01:00:32,076
اگه چیزی بود، خبرم میکنی؟
741
01:00:32,279 --> 01:00:34,076
آره، باشه
742
01:00:35,416 --> 01:00:36,405
سلام
عصربخیر -
743
01:00:36,651 --> 01:00:40,382
من دنبال پدرم میگردم. نمیدونی تو
کدوم اتاقه. سایمون وایلر
744
01:00:40,588 --> 01:00:43,386
آقای وایلر، همون معماره؟
بله
745
01:00:43,591 --> 01:00:46,719
من آنا کلیزینسکی هستم
من مسئول مراقبت از پدرشما هستم.
746
01:00:46,927 --> 01:00:49,088
چی شده؟ حالش چطوره؟
747
01:00:49,296 --> 01:00:53,790
حالش خوبه، یک سکته قلبی رو رد کرده
خوشبختانه مشکلش جزئی بود
748
01:00:54,035 --> 01:00:57,198
علائم حیاتی خوبه، حالش هم طبیعیه
749
01:00:57,371 --> 01:00:59,464
ولی باید مداوا بشه
750
01:00:59,707 --> 01:01:02,733
قرار گذاشته برای فردا
751
01:01:17,758 --> 01:01:20,454
خوشحالم که میبینم حالت خوبه
752
01:01:21,262 --> 01:01:25,323
خوب تو لازم نبود بیای اینجا
من حالم کاملا خوبه
753
01:01:25,700 --> 01:01:27,759
بسیار عالی
754
01:01:27,968 --> 01:01:30,402
خوب، پدر تو سکته قلبی کردی
755
01:01:30,604 --> 01:01:33,937
فقط یه حادثه جزیی بود
756
01:01:34,141 --> 01:01:36,075
نه بیشتر
757
01:01:36,777 --> 01:01:40,110
ممنون میشم اگه همه چی
رو در حرف هات لحاظ کنی
758
01:01:42,316 --> 01:01:45,717
خب، فقط میخواستم بدونی
اگه کاری داشتی، من هستم
759
01:01:47,855 --> 01:01:49,652
قهوه
760
01:01:50,091 --> 01:01:51,786
چی؟
761
01:01:52,226 --> 01:01:54,023
شنیدی چی گفتم
762
01:01:56,430 --> 01:01:58,261
قهوه
763
01:02:00,101 --> 01:02:02,331
یه چیزی هست که هیچ وقت بهت نگفتم، کیت
764
01:02:02,536 --> 01:02:05,004
ببین این پدرم بودکه
خانه روی دریاچه رو ساخت
765
01:02:05,239 --> 01:02:08,265
منظورم اینه که بادست های خودش
766
01:02:08,476 --> 01:02:11,309
وخیلی وقت پیش بود
قبل از اینکه معروف بشه
767
01:02:11,512 --> 01:02:14,743
موقعی که هنوز یه خانواده داشت
و مادرم رو می پرستید
768
01:02:14,949 --> 01:02:18,749
اسمش مری بود
و خونه هدیه ای بود برای او
769
01:02:18,953 --> 01:02:21,786
او با هوش و بامزه بود
770
01:02:21,989 --> 01:02:25,652
او می توانست هر کاردیگه ای بکنه، ولی
تصمیم گرفت که از من و برادرم مراقبت بکنه
771
01:02:25,860 --> 01:02:27,657
و به پدرم کمک کنه که تو کارش موفق بشه
772
01:02:27,862 --> 01:02:31,889
ببین هر چی پدرم موفق تر میشد
زندگی با هاش سختر و غیر ممکن میشد
773
01:02:32,133 --> 01:02:35,694
بالاخره مادرم دیگه تحمل
زندگی کردن با اون ازدست داد
774
01:02:35,903 --> 01:02:38,838
و رهاش کرد
775
01:02:39,039 --> 01:02:41,166
در طی یک سال مادرم مریض شد
776
01:02:41,375 --> 01:02:45,038
متاسفانه او نمیدونست که
چطور از عشق اون دست بکشه
777
01:02:46,280 --> 01:02:48,680
پدرم برای ختمش نیومد
778
01:02:50,017 --> 01:02:52,281
وقتی ازش پرسیدم چرا؟
779
01:02:58,025 --> 01:03:00,823
بگو الکس چی گفت؟
780
01:03:04,799 --> 01:03:08,530
گفت مادرت از وقتی که پاش رو از
خونه بیرون گذاشت برای من مرده بود
781
01:03:11,539 --> 01:03:15,839
و بعد هم یکی از اون
لبخند های مرد - معمار - سال رو زد
782
01:03:30,858 --> 01:03:32,120
امیدوارم متشکر باشی
783
01:03:32,359 --> 01:03:35,089
مجبور شدم از سه تا
پرستار و مراقب ردش کنم
784
01:03:35,329 --> 01:03:37,627
اوه، خدا، داغه
785
01:03:37,965 --> 01:03:39,364
بدون کافئین نیست که، هست؟
786
01:03:39,567 --> 01:03:41,432
باید باشه، ولی نیست
787
01:03:45,139 --> 01:03:47,767
بد نیست، ممنون
788
01:03:47,975 --> 01:03:49,602
پسرم
789
01:03:49,844 --> 01:03:52,938
خواهش میکنم
برادرت کجاست؟ -
790
01:03:53,113 --> 01:03:55,240
فرستادمش بره
حالش زیاد خوب نبود
791
01:03:55,449 --> 01:03:58,350
میدونی که چطوریه، نگران میشه
آره میدونم -
792
01:03:58,552 --> 01:04:00,645
فکر کنم از مادرت ارث برده باشه
793
01:04:01,422 --> 01:04:02,889
اون همیشه نگران بود
794
01:04:03,090 --> 01:04:04,785
داری به چی نگاه میکنی؟
795
01:04:05,593 --> 01:04:07,390
اوه، آره، بیا یه نگاهی بنداز
796
01:04:07,595 --> 01:04:10,962
یه طرح برای موزه
797
01:04:11,165 --> 01:04:14,362
اون کیه؟
یه تازه وارد
798
01:04:15,269 --> 01:04:18,568
اوه از راهروها خوشم میاد
همون جایی که نورمیفته
799
01:04:18,772 --> 01:04:20,399
از چه مصالحی استفاده میشه؟
800
01:04:20,808 --> 01:04:22,799
گرانیت، آلومینیوم
801
01:04:23,010 --> 01:04:25,478
پایه های سفید
چیده شده به سبک مایر
802
01:04:25,679 --> 01:04:30,013
ولی رنگ های داخلی که از
داخل پنجره میاد یه چیزه متفاوتیه
803
01:04:30,851 --> 01:04:34,184
جدید نیست
ولی ترو تمیزه و مرتبه
804
01:04:34,421 --> 01:04:36,116
خوشم اومد
805
01:04:36,690 --> 01:04:39,750
آخرین باری که بارسلونا بودی کی بود؟
806
01:04:41,528 --> 01:04:43,996
سال ها قبل با تو، مادر و هنری
807
01:04:44,198 --> 01:04:46,826
یادته رفتیم به کاسا دلا کاریتا؟
808
01:04:48,002 --> 01:04:49,629
نوانخانه؟
809
01:04:49,837 --> 01:04:52,305
درسته، گفتی مایر
810
01:04:52,506 --> 01:04:57,409
موزه بارسلونا هم درهمین
منطقه کاسا کاریتا هست
811
01:04:57,611 --> 01:04:59,602
همون نور رو هم داره
812
01:04:59,813 --> 01:05:04,716
مایر منفذهایی رو طراحی کرد
که از اون برای نور استفاده کنه
813
01:05:04,952 --> 01:05:09,719
و به سمت داخل هدایتش کرد که آثار
هنری داخل رو به بطور مستقیم روشن کنه
814
01:05:09,957 --> 01:05:14,951
و این خیلی مهم بود
چون نور به اثار هنری جلا میده
815
01:05:15,162 --> 01:05:19,963
ولی در عین حال میتونه اونها روتنزل بده
ولی تو خودت همه اینها رو میدونی
816
01:05:20,134 --> 01:05:22,034
و حالا این
817
01:05:23,971 --> 01:05:25,996
فکرمیکنی که این قراره کجا ساخته بشه؟
818
01:05:26,173 --> 01:05:27,231
نمیدونم
819
01:05:27,408 --> 01:05:29,842
ولی تو گفتی که خوشت اومده
تصورم رو گفتم
820
01:05:30,010 --> 01:05:32,240
حالا بیا
821
01:05:32,479 --> 01:05:35,141
تو هم مثل من میدونی
که نور تو بارسلونا
822
01:05:35,349 --> 01:05:37,715
با نور توی توکیو فرق داره
823
01:05:37,885 --> 01:05:40,979
و نور توکیو با نور
توی پراگ فرق میکنه
824
01:05:41,188 --> 01:05:47,184
یک بنای واقعا عالی، چیزی که
در گذر زمان پایدار بمونه
825
01:05:47,394 --> 01:05:49,885
هیچ وقت از طبیعت اطرافش چشم پوشی نمیکنه
826
01:05:50,097 --> 01:05:51,894
یه معمار این رو درنظر میگیره
827
01:05:52,099 --> 01:05:56,832
اون میدونه که اگر میخواد حضور داشته باشه
باید طبیعت رو در نظر بگیره
828
01:05:57,037 --> 01:06:01,440
اون باید فریفته نور باشه
829
01:06:01,608 --> 01:06:05,339
همیشه نور، همیشه
830
01:07:00,934 --> 01:07:03,232
هی یه کار ضروری دارم
شیفت منو رو بگیر لطفا
831
01:07:08,242 --> 01:07:09,766
الو
832
01:07:09,977 --> 01:07:12,605
آقای وایلر؟
بله -
833
01:07:12,813 --> 01:07:16,010
من دکترکلیزینسکی هستم
از بیمارستان شیکاگو
834
01:07:16,750 --> 01:07:20,242
خیلی متاسفم که خبر بدی براتون دارم
835
01:07:23,057 --> 01:07:25,617
متاسفم الکس
836
01:07:26,860 --> 01:07:29,954
کاش می تونستم آنجا پیشت باشم
837
01:07:30,497 --> 01:07:34,194
که میتونستیم اونجا با هم بشینیم
دراون خونه ای که پدرت ساخته
838
01:07:34,435 --> 01:07:37,336
به آب و نور نگاه کنیم
839
01:07:40,340 --> 01:07:43,207
میتونستم سنگ صبورت باشم
همونطوری که تو برای من بودی
840
01:07:43,444 --> 01:07:46,572
و بهت بگم که همه چیز درست میشه
841
01:07:48,482 --> 01:07:51,315
اگر امروز میتونستم یه کاری برات بکنم
842
01:07:51,518 --> 01:07:53,577
از اینجا
843
01:07:53,787 --> 01:07:57,382
یک کار کوچک و ساده
از آینده
844
01:07:57,991 --> 01:07:59,982
امیدوارم که همین باشه
845
01:08:01,395 --> 01:08:04,125
تا یکی دو سال دیگه منتشر نمیشه
846
01:08:04,331 --> 01:08:06,993
و فکر کنم تو مجبور نشوی که آنقدر صبر کنی
847
01:08:08,702 --> 01:08:11,671
امیدوارم که بتونه کمک کنه
که بفهمی چقدر دوستت داشته
848
01:09:56,109 --> 01:09:58,509
یه جایی رو انتخاب کن
من میام اونجا، قول میدم
849
01:09:58,745 --> 01:10:00,076
فردا، نظرت چیه؟
850
01:10:00,280 --> 01:10:02,111
ولی الکس
برای تو فردا نمیشه
851
01:10:02,316 --> 01:10:05,717
توباید دوسال دیگه دیگه صبر کنی
میدونم، عیبی نداره، صبر میکنم
852
01:10:05,919 --> 01:10:07,250
مطمئنی؟ من نمیدونم
853
01:10:07,454 --> 01:10:09,922
آره . تاحالا اینقدر تو زندگی مطمئن نبودم
854
01:10:10,123 --> 01:10:13,251
باشه، پس دوسال دیگه میبینمت
855
01:10:13,460 --> 01:10:15,724
فردا میبینمت، پس
856
01:10:16,129 --> 01:10:17,824
کیت
857
01:10:18,031 --> 01:10:20,022
کجا دوست داری بری؟
858
01:10:22,836 --> 01:10:24,497
ایل مار
859
01:10:24,671 --> 01:10:26,662
کی دوست دارید که جا رزرو کنید
860
01:10:26,873 --> 01:10:28,465
دو سال دیگه از فردا
861
01:10:28,675 --> 01:10:30,836
دوسال دیگه از فردا؟
بله
862
01:10:31,044 --> 01:10:33,012
دوسال؟
از فردا-
863
01:10:34,982 --> 01:10:36,973
سلام -
سلام، اسم؟
864
01:10:37,150 --> 01:10:38,276
فورستر
865
01:10:38,452 --> 01:10:39,817
میتونم اسم تونرو بپرسم؟
وایلر -
866
01:10:39,987 --> 01:10:42,547
یا وایلر
من زیاد مطمئن نیستم
867
01:10:42,723 --> 01:10:44,953
فکرکنم برای شما جا داشته باشیم
868
01:10:45,158 --> 01:10:46,216
خوبه -
وایلر؟ -
869
01:10:48,395 --> 01:10:49,885
وایلر
870
01:10:51,531 --> 01:10:53,999
گارسون الان میاد خدمتون
871
01:11:18,158 --> 01:11:20,319
عصر بخیر خانم
872
01:11:21,995 --> 01:11:24,429
افتخار میدن
873
01:11:34,708 --> 01:11:37,541
ممنون
موفق باشید
874
01:12:00,200 --> 01:12:02,566
یه لیوان دیگه میل دارید خانم؟
875
01:13:30,223 --> 01:13:32,316
تو اونجا نبودی
876
01:13:32,659 --> 01:13:34,854
نیومدی
877
01:13:41,234 --> 01:13:43,031
نمیفهمم
878
01:13:43,236 --> 01:13:46,364
باید یه اتفاقی افتاده باشه
متاسفم
879
01:13:46,573 --> 01:13:49,440
برای من دو سال دیگه مونده
میتونیم دوباره امتحان کنیم
880
01:13:49,643 --> 01:13:53,875
نه الکس خیلی دیرشده
881
01:13:54,080 --> 01:13:57,675
امتحان کردیم. جواب نداد
882
01:13:57,884 --> 01:13:59,818
ولم نکن، کیت
883
01:14:00,020 --> 01:14:03,717
پس ترغیب چی میشه؟
تو به من گفتی . اونها صبر میکنن
884
01:14:03,957 --> 01:14:05,982
دوباره همدیگر رو میبینن
یه فرصت دیگه بدست میارن
885
01:14:06,193 --> 01:14:08,320
زندگی یه کتاب نیست الکس
886
01:14:08,528 --> 01:14:11,019
و میتونه در یه لحظه تموم بشه
887
01:14:11,231 --> 01:14:14,598
من داشتم با مادرم تو
فروشگاه دالی نهار میخودیم
888
01:14:14,835 --> 01:14:17,565
و مردی درست درمقابل من کشته شد
889
01:14:17,771 --> 01:14:20,001
اون توی دست های من مرد
890
01:14:20,207 --> 01:14:21,731
و با خودم فکر کردم
891
01:14:21,975 --> 01:14:26,241
نمیشه تو روز والنتاین انطوری تموم بشه
892
01:14:27,180 --> 01:14:30,172
فکر همه اونایی رو میکردم که اون
رو دوست داشتن، تو خونه منتظزش بودن
893
01:14:30,383 --> 01:14:32,874
اونایی که دیگه نمیتونن ببیننش
894
01:14:33,787 --> 01:14:35,721
و با خودم فکر کردم
895
01:14:35,922 --> 01:14:38,254
اگر اصلا هیچ کسی نباشه چی؟
896
01:14:39,059 --> 01:14:44,554
اگر تو همه عمرت رو بگذرونی
و کسی منتظرت نباشه چی؟
897
01:14:45,065 --> 01:14:49,001
برای همین رفتم به خونه روی دریاچه
که یه جوابی پیدا کنم
898
01:14:49,202 --> 01:14:51,602
و تو را پیدا کردم
899
01:14:51,805 --> 01:14:54,239
و خودم رو محو تماشای اونجا کردم
900
01:14:54,441 --> 01:14:59,811
محو این تخیلاتی که توش زمان ثابته
901
01:15:00,280 --> 01:15:02,646
ولی واقعی نیست الکس
902
01:15:02,883 --> 01:15:07,820
من بایدیاد بگیرم که
زندگی رو که دارم بکنم
903
01:15:09,422 --> 01:15:11,617
لطفا دیگه برام ننویس
904
01:15:11,825 --> 01:15:14,123
سعی نکن من رو پیدا کنی
905
01:15:15,061 --> 01:15:17,723
بزار که ولت کنم
906
01:16:05,111 --> 01:16:06,942
سلام
907
01:16:07,714 --> 01:16:10,649
چی؟ ببخشید، صبر کن
صدات رو نمیشنوم، الان میام، ببخشید
908
01:16:10,850 --> 01:16:13,512
الو، الو، صبرکن
909
01:16:13,954 --> 01:16:15,649
الو
910
01:16:16,882 --> 01:16:18,645
سلام
911
01:16:25,498 --> 01:16:27,693
چقدر طول میکشه که بیای اینجا؟
912
01:16:30,904 --> 01:16:34,237
من با چند تا از دوستان توی بار هستم
بیا
913
01:16:34,474 --> 01:16:37,034
زیادی خوش نشی
914
01:16:38,478 --> 01:16:41,038
باورم نمیشه
915
01:16:43,016 --> 01:16:44,483
این خوبه
916
01:16:44,684 --> 01:16:47,676
از شنیدن صدات خوشحال شدم
917
01:16:47,887 --> 01:16:51,220
من خودمم غافلگیر شدم
918
01:16:54,361 --> 01:16:55,851
جلسه ات چطور بود؟
919
01:16:56,062 --> 01:16:58,189
خوب بود
آره -
920
01:16:58,398 --> 01:17:01,231
آره من استخدام شدم
921
01:17:01,434 --> 01:17:03,766
واقعا
آره
922
01:17:04,204 --> 01:17:06,365
خوبه، تبریک میگم
فکرش رو بکن
923
01:17:06,573 --> 01:17:12,205
آره یه شرکت مخابراتی
من میشم مشاور داخلی .حقوقش خوبه
924
01:17:12,412 --> 01:17:14,505
و اینجاست
925
01:17:14,714 --> 01:17:16,181
در شیکاگو
926
01:17:17,017 --> 01:17:18,746
خوبه
927
01:17:18,952 --> 01:17:21,045
خبر خیلی خوبیه
928
01:17:23,423 --> 01:17:25,220
هی
929
01:17:29,195 --> 01:17:30,890
چیه؟
930
01:17:51,084 --> 01:17:52,574
جک
931
01:17:52,786 --> 01:17:54,720
هی، جک
932
01:17:55,055 --> 01:17:56,818
جک
933
01:19:17,270 --> 01:19:19,534
آخر این هفته میای
934
01:19:21,708 --> 01:19:23,903
دلت برای من تنگ نشده
935
01:19:24,577 --> 01:19:27,045
اوه، فقط یه کم، زیاد نه، هان؟
936
01:19:27,514 --> 01:19:31,177
باشه، نه نشنیدم، آره
937
01:19:33,052 --> 01:19:36,317
کیت بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟
938
01:19:51,171 --> 01:19:53,605
هنوز هم میخوای خونه
روی دریاچه رو اجاره کنی؟
939
01:19:54,541 --> 01:19:56,873
این چیزیه که کیت میخواد
940
01:19:57,076 --> 01:19:59,670
تو از کجا میدونی که اون چی میخواد؟
941
01:20:01,047 --> 01:20:02,708
باور کن
942
01:20:14,594 --> 01:20:17,722
هی تو، من تو رو میشناسم
943
01:20:24,070 --> 01:20:26,766
هرچی بخوای اون پشت
944
01:20:56,669 --> 01:20:58,500
نظرت چیه؟
945
01:20:59,105 --> 01:21:01,232
تو تمرکزت رو یه چیزه، میدونی
946
01:21:02,275 --> 01:21:04,106
چرا هی خونه روی دریاچه رو می پیچونی
947
01:21:04,310 --> 01:21:06,403
چرا کار خودت رو انجام نمیدی؟
948
01:21:06,579 --> 01:21:08,809
چون اونجا مال اونه
949
01:21:09,182 --> 01:21:14,449
اون دختر در آینده رو میگی
950
01:21:14,654 --> 01:21:16,315
کیت
951
01:21:17,156 --> 01:21:19,920
و هنوز هم با "کیت " مکاتبه داری؟
952
01:21:20,293 --> 01:21:23,660
نه
چرا نه؟
953
01:21:25,131 --> 01:21:26,689
اون ازم خواست که نداشه باشم
954
01:21:27,400 --> 01:21:29,095
چرا؟
955
01:21:31,404 --> 01:21:33,099
زمان
956
01:21:37,010 --> 01:21:38,534
هی، یالا
957
01:21:38,778 --> 01:21:42,509
این چیز خوبیه
تو به یه زن واقعی نیاز داری
958
01:21:42,715 --> 01:21:45,809
یه زن
هنری گوش کن
959
01:21:47,020 --> 01:21:48,817
به من گوش کن
960
01:21:49,289 --> 01:21:54,283
تا موقعی که بود اون برای
من از هر چیز دیگه ای واقعی تر بود
961
01:21:54,494 --> 01:21:58,624
اون برای من از هر چیزی که تا الان
شناختم واقعی تر بود
962
01:22:00,833 --> 01:22:02,664
من اونو دیدم
963
01:22:03,536 --> 01:22:05,367
بوسیدمش
964
01:22:07,740 --> 01:22:09,367
دوستش دارم
965
01:22:12,545 --> 01:22:14,638
و الان اون رفته
966
01:22:23,556 --> 01:22:25,319
او رفته
967
01:22:32,732 --> 01:22:34,359
و تیم داکتز ازش رد میشه
968
01:22:34,867 --> 01:22:36,562
اولین چیز
969
01:22:38,104 --> 01:22:40,470
چطور اب سیزر
ماشین 4 دقیقه ای
970
01:22:40,673 --> 01:22:43,335
و سیب زمینی ها
روش بپزه
971
01:22:43,543 --> 01:22:47,104
اینجا قشنگه
همینجا بمونیم
972
01:22:47,347 --> 01:22:49,212
باید یه چیزی بخوریم
973
01:22:50,216 --> 01:22:53,413
میتونیم همینجا بخوریم
من می پزم
974
01:22:53,786 --> 01:22:56,050
فکر میکردم که از آشپزی خوشت نمیاد
975
01:22:56,689 --> 01:22:58,987
نه، از آشپزی خوشم نمیاد
976
01:23:00,626 --> 01:23:03,925
ولی من یه مرغ تو فریزر دارم
و تو میخوریش
977
01:23:04,130 --> 01:23:06,257
بعدش شستن همه ظرفها چی؟
978
01:23:06,499 --> 01:23:09,059
با دست میخوریم
میشه یه کمی کمش کنی؟
979
01:23:09,268 --> 01:23:10,701
بشقاب نمیخوایم؟
980
01:23:10,903 --> 01:23:14,600
آره، یکی مال تو
و یکی مال
981
01:24:26,212 --> 01:24:29,648
هیچ دو قلبی نمیتونسته اینقدر باز باشه
982
01:24:30,316 --> 01:24:33,114
هیچ سلیقه ای اینقدر مشابه
983
01:24:34,320 --> 01:24:37,221
و هیچ سلیقه ای اینقدر همنواخت
984
01:24:51,804 --> 01:24:56,639
ده، نه، هفت، شش
985
01:24:56,843 --> 01:25:01,337
پنج، چهار، سه، دو، یک
986
01:25:01,547 --> 01:25:04,414
سال نو مبارک
987
01:25:16,996 --> 01:25:18,759
بیا تو
988
01:25:32,337 --> 01:25:33,964
سلام
989
01:25:34,472 --> 01:25:35,962
سلام
990
01:25:38,784 --> 01:25:40,217
نظرت چیه؟
991
01:25:40,419 --> 01:25:42,284
من رو از سر ناهار به خاطر اینجا کشوندی؟
992
01:25:42,522 --> 01:25:47,255
میدونم که کار داره
کار داره؟ نظرت چیه که کاملا خرابش کنیم؟
993
01:25:47,560 --> 01:25:50,586
من یه معمار پیدا کردم
که تخصصش در نوسازیه
994
01:25:50,796 --> 01:25:53,230
برای فردا قرار گذاشتم
995
01:25:57,737 --> 01:25:59,295
تله
996
01:25:59,539 --> 01:26:00,801
بیا
997
01:26:01,040 --> 01:26:04,532
ما نمیتونیم تو اون اپارتمان بمونیم
الان بشتر از یک ساله که اونجاییم
998
01:26:05,678 --> 01:26:07,407
من میخوام که پیشرفت کنم
999
01:26:17,990 --> 01:26:21,289
یه شرکت جدیده
جدید منظورت بی تجربه است؟
1000
01:26:21,494 --> 01:26:24,258
نه منظورم از جدید، ارزونه
1001
01:26:34,473 --> 01:26:36,839
سلام دکتر فورستر
تا چند لحظه ای دیگه میام پیشتون
1002
01:26:37,076 --> 01:26:38,771
عالیه، متشکرم
1003
01:26:52,525 --> 01:26:55,619
اوه راستی
1004
01:26:57,029 --> 01:26:59,156
روز والنتایین مبارک
1005
01:26:59,365 --> 01:27:02,493
اوه، خدای من، کیت
من برات هیچی نگرفتم
1006
01:27:02,735 --> 01:27:05,863
متاسفم، من خیلی مشغولم
1007
01:27:06,105 --> 01:27:08,005
مهم نیست
1008
01:27:24,523 --> 01:27:28,289
چی شده؟
زمین داره گرم میشه
1009
01:27:30,529 --> 01:27:34,522
دکترفورستر؟
سلام، معذرت میخواهم که معطل تون کردم
1010
01:27:53,319 --> 01:27:55,753
سلام، خوشحالم که دوباره میبینمتون
دکتر، منم همیطور
1011
01:27:55,988 --> 01:27:58,889
سلام، من مورگان هستم
سلام مورگان، من ونسا وندربرگ هستم
1012
01:27:59,091 --> 01:28:03,391
کاملا واضحه که اولین چیزی که میبینید
همونی نیست که در موردش صحبت کردیم
1013
01:28:04,096 --> 01:28:05,495
فوق العاده است
1014
01:28:05,665 --> 01:28:09,192
س میتونیم با پانل های شیشه ای
تو ساختار فلزی انجامش بدیم؟
1015
01:28:09,402 --> 01:28:10,994
بله -
بله میتونیم -
1016
01:28:11,270 --> 01:28:12,567
میخوای بعد از کار یه آبجو بخوریم؟
1017
01:28:12,805 --> 01:28:16,866
متاسفم . نمیتونم، میخوام
ونسا رو برای روز ولنتاین ببرم بیرون
1018
01:28:20,579 --> 01:28:22,069
صبرکن
1019
01:28:22,615 --> 01:28:24,048
دوباره بگو
1020
01:28:24,250 --> 01:28:27,378
امروز روز والنتاییه
میخوام ونسا رو ببرم بیرون، دوست دخترم رو
1021
01:28:27,586 --> 01:28:30,953
شامپاین سرد، صدف، شاید یه مقدار شکلات
1022
01:28:31,190 --> 01:28:34,682
امروز جندمه؟
امروز 14 فوریه
1023
01:28:35,594 --> 01:28:39,860
چهارده فوریه 2006
بله
1024
01:28:40,466 --> 01:28:43,333
حیرت انگیزه، متشکرم
باعث افتخاره
1025
01:28:43,536 --> 01:28:45,970
متشکرم . هنری ترتیب همه چی رو براتون میده
1026
01:28:46,205 --> 01:28:48,105
عالیه. فوق العاده زیبا بودند
1027
01:28:48,341 --> 01:28:49,831
ممنون
1028
01:28:51,110 --> 01:28:52,600
چیه؟
1029
01:28:54,080 --> 01:28:57,379
کیت، من باید برگردم سرکار
1030
01:29:00,353 --> 01:29:02,218
کی اینو کشیده؟
1031
01:29:02,421 --> 01:29:04,548
برادرم
1032
01:29:04,724 --> 01:29:06,089
برادر شما کیه؟
1033
01:29:06,292 --> 01:29:08,283
الکس وایلر
1034
01:29:08,594 --> 01:29:10,357
شما اونو میشناسید؟
1035
01:29:12,498 --> 01:29:14,056
بله
1036
01:29:15,000 --> 01:29:16,763
بله، میشناسم
1037
01:29:19,271 --> 01:29:21,466
میدونی چطور میتونم باهاش تماس بگیرم؟
1038
01:29:21,674 --> 01:29:24,575
اون...؟
جایی هست که بتونم بهش زنگ بزنم؟
1039
01:29:27,279 --> 01:29:29,144
متاسفم
1040
01:29:29,782 --> 01:29:33,809
اون مرده
1041
01:29:34,286 --> 01:29:36,982
دو سال پیش در چنین روزی
1042
01:29:40,292 --> 01:29:42,385
تصادف کرد
1043
01:30:00,045 --> 01:30:01,637
کجا؟
1044
01:30:05,317 --> 01:30:06,807
کیت
1045
01:30:09,188 --> 01:30:11,622
صبرکن، صبر کن
1046
01:30:12,124 --> 01:30:14,217
لعنتی جواب بده
1047
01:30:14,527 --> 01:30:18,554
چه اتفاقی افتاده؟ کیت
1048
01:30:21,233 --> 01:30:22,791
کیت
1049
01:31:27,233 --> 01:31:30,259
شصت درجه در روز والنتاین
1050
01:31:30,503 --> 01:31:32,801
تو شیکاگو سابقه نداشته
1051
01:31:33,205 --> 01:31:36,231
تلویزیون میگفت زمین داره گرم میشه
1052
01:31:36,609 --> 01:31:38,372
هیچ مشکلی نداره
1053
01:31:38,577 --> 01:31:40,306
چیز خطرناکیه
1054
01:31:40,746 --> 01:31:42,441
الکس
1055
01:31:43,883 --> 01:31:46,784
میدونم چرا اون شب نیامدی
1056
01:31:47,019 --> 01:31:50,284
اون روز تو فروشگاه دالی این تو بودی
1057
01:31:51,457 --> 01:31:53,254
تو بودی
1058
01:31:54,159 --> 01:31:56,218
خواهش میکنم، نرو
1059
01:31:57,296 --> 01:32:00,754
صبر کن، خواهش میکنم
1060
01:32:01,734 --> 01:32:03,099
دنبال من نگرد
1061
01:32:03,302 --> 01:32:05,634
سعی نکن منو پیدا کنی
1062
01:32:07,806 --> 01:32:09,671
دوستت دارم
1063
01:32:12,511 --> 01:32:16,140
تمام این مدت طول کشید تا بگم
ولی من دوستت دارم
1064
01:32:23,656 --> 01:32:25,283
و اگر هنوز هم برای من اهمیت قائلی
1065
01:32:27,159 --> 01:32:29,093
منتظرم باش
1066
01:32:29,628 --> 01:32:31,619
با من منتظر باش
1067
01:32:31,830 --> 01:32:35,322
فقط، صبر کن، صبر کن
1068
01:32:44,076 --> 01:32:46,476
فقط دوسال صبرکن الکس
1069
01:32:46,946 --> 01:32:49,278
بیا به خونه روی دریاچه
1070
01:32:49,648 --> 01:32:51,479
من اینجام
1071
01:33:48,674 --> 01:33:50,505
تو صبر کردی
1072
01:34:50,000 --> 01:34:58,000
کاری از امین صداقتی
پنجم آبان 1386
2:16 am
98265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.