All language subtitles for The.Lake.House.2006.720p.BluRay.x264.YIFY.farsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,109 --> 00:02:00,009 میای یا نه؟ 2 00:03:37,875 --> 00:03:41,311 خیلی خوب، الان میارمش پیش شما تشکر میکنم 3 00:03:42,513 --> 00:03:43,537 سلام - سلام - 4 00:03:43,781 --> 00:03:48,013 دکتر کلیسزینکسی به بخش ای آر دکتر کلیسزینکسی به بخش ای آر 5 00:03:48,252 --> 00:03:51,551 سلام، ببخشید - بله، چند دقیقه لحظه اجازه بدید، باشه؟ - 6 00:03:52,823 --> 00:03:56,281 این فرم رو پرکن و اونجا منتظر باش - نه، من... من دکتر فورستر هستم 7 00:03:56,493 --> 00:03:57,824 گفتن که اینجا خودم رو معرفی کنم 8 00:03:57,995 --> 00:04:01,453 شما امروز مسئول مراقبت از 22 بیمار خواهید بود. این طبقه و بعدی 9 00:04:01,665 --> 00:04:03,292 بیست و دو؟ - صبح زیاد شلوغ نیست 10 00:04:03,500 --> 00:04:06,367 اگر برات مشکلی پیش اومد من رو پیج کن ولی عادتت نشه 11 00:04:06,570 --> 00:04:09,061 پرستارهای بخش تو کارهای جزئی بهت کمک میکنن 12 00:04:09,273 --> 00:04:12,003 اون اینجا چیکار می کنه؟ گفتم ازش ام آر آی بگیرید 13 00:04:12,209 --> 00:04:15,770 وسیله نقلیه تا چهار ساعت دیگه میرسه - تا چهار ساعت دیگه اون میمیره - 14 00:04:15,980 --> 00:04:18,175 فکرش نکن، دکتر فورستر ام آر آی 15 00:04:18,349 --> 00:04:20,408 سمت راست، دوبار به چپ آساسور به طبقه دوم باشه - 16 00:04:20,651 --> 00:04:23,051 علام رو دنبال کن برای تعویض شیفت زود بیا 17 00:04:24,021 --> 00:04:25,716 دکتر کلی 18 00:04:27,358 --> 00:04:30,816 من رو داری جای میبری؟. مسلماً، امیدوارم آقا 19 00:04:31,028 --> 00:04:33,792 امروز حالتون چطوره؟ اووم..؟ من زنده میمونم؟ - 20 00:04:34,598 --> 00:04:36,691 بله، البته 21 00:04:40,904 --> 00:04:42,804 الکس 22 00:04:43,007 --> 00:04:47,341 من اون پای اسفناج رو درست کردم خیلی خوب و سوخاری شده 23 00:04:47,544 --> 00:04:49,409 نمی تونم 24 00:04:51,915 --> 00:04:55,874 ببین، اینجا واقعا سرده یه وقت مریض نشی 25 00:04:56,086 --> 00:04:58,577 من هیچوقت مریض نمیشم 26 00:04:59,323 --> 00:05:03,521 شنیدم یه خونه خریدی و ظاهرا من آخرین نفری هستم که میفهمم 27 00:05:03,727 --> 00:05:05,126 فکر کردم که گفته بودم 28 00:05:05,362 --> 00:05:07,057 صبرکن 29 00:05:07,731 --> 00:05:09,028 کجا؟ 30 00:05:09,233 --> 00:05:11,531 بالای شهر یه مقدار بالتر از ساحل 31 00:05:11,735 --> 00:05:13,430 بالاتر از ساحل اونجا که هیچ خونه ای...؟ 32 00:05:13,637 --> 00:05:17,573 اوه، خدا، منظورت اون خونه با پایه های چوبی که نیست؟ 33 00:05:20,210 --> 00:05:23,543 حالت خوبه؟ - بله، مگر دیوانه شدی؟ 34 00:05:24,882 --> 00:05:27,578 الکس چرا اون خونه رو گرفتی؟ 35 00:05:27,785 --> 00:05:30,447 اون از شیشه ساخته شده آدم حریم شخصی نداره 36 00:05:30,654 --> 00:05:32,315 مونا؟ 37 00:05:32,756 --> 00:05:35,054 یه چکمه بپوش 38 00:05:37,861 --> 00:05:40,056 هی، گونزالز 39 00:05:44,868 --> 00:05:46,802 چهارصد وسی - گم شدی؟ 40 00:05:47,004 --> 00:05:50,064 بله - یه مقدار طول میکشه تا عادت کنی 41 00:05:50,274 --> 00:05:53,402 من مادوی هستم - سلام، کیت فورستر 42 00:05:53,610 --> 00:05:57,011 اوه طبقه رو اشتباه اومدی کارآموزی ات رو کجا گذروندی؟ 43 00:05:57,247 --> 00:06:00,011 یه بیمارستان عمومی توساحل شمالی 44 00:06:20,771 --> 00:06:24,207 مستاجر جدید عزیز به خونه جدید خوش آمدید 45 00:06:24,441 --> 00:06:26,170 اجازه بده به عنوان مستاجر قبلی بگم 46 00:06:26,410 --> 00:06:29,345 امیدوارم به اندازه ای که من از زندگی در اینجا لذت بردم، لذت ببری 47 00:06:29,546 --> 00:06:32,640 من به اداره پست تغییر آدرسم رو اطلاع دادم 48 00:06:32,850 --> 00:06:35,182 ولی میدونی که چقدر میتونه دردسرساز باشه 49 00:06:35,419 --> 00:06:39,048 پس اگر نامه ای اومد آنجا میشه لطف کنی و برام بفرستی؟ 50 00:06:39,289 --> 00:06:42,952 ازشما متشکرم آدرس جدیدی من این پایینه 51 00:06:43,160 --> 00:06:46,994 قبلا تشکر میکنم، پاورقی 52 00:06:47,197 --> 00:06:51,691 بابت جای پنجه ها جلوی در متاسفم وقتی من اومدم همون جا بودند 53 00:06:52,169 --> 00:06:55,195 همینطور اون جعبه تو اتاق زیر شیروانی 54 00:06:57,040 --> 00:07:01,306 جای پنجه؟ چی داره میگه؟ 55 00:07:15,392 --> 00:07:18,828 هی، دختر کوچولو. سلام. سلام. هی 56 00:07:29,973 --> 00:07:32,066 تعمیر چراغ ها 57 00:07:33,076 --> 00:07:35,203 خرید غذای سگ، هان؟ 58 00:07:36,246 --> 00:07:38,180 خرید غذای آدم 59 00:08:14,618 --> 00:08:16,779 هی، بیا اینجا 60 00:08:25,896 --> 00:08:29,923 گرمای شصت درجه تو روز ولنتایین شیگاگو اصلا اینجوری نبوده 61 00:08:30,133 --> 00:08:32,499 تلویزیون میگفت به خاطر گرم شدن زمینه 62 00:08:32,669 --> 00:08:36,469 کوههای یخی شروع به آب شدن میکنن آب زمین رو فرا میگیره 63 00:08:36,673 --> 00:08:39,335 خدا رو شکر که ما تا اون موقع زنده نیستیم که ببینیم 64 00:08:40,744 --> 00:08:42,177 این چیه؟ 65 00:08:42,980 --> 00:08:44,948 چیزی نیست یکی از کتاب های پدرت 66 00:08:45,148 --> 00:08:48,584 داستایوسکی؟ اوه، آره 67 00:08:48,919 --> 00:08:55,256 در مورد یه شخصیه که گردن یه زن بیچاره رو با تبر قطع میکنه 68 00:08:55,459 --> 00:08:59,259 و... تا به امروز هنوز هم در حیرته و تاسف میخوره 69 00:09:02,599 --> 00:09:04,066 این خیلی خوبه 70 00:09:04,268 --> 00:09:07,669 اوه، آره؟ بله، واقعا خوشمزه است 71 00:09:08,872 --> 00:09:09,861 اونجا میبینمت 72 00:09:10,107 --> 00:09:11,472 داری به چیه فکر میکنی؟ 73 00:09:11,975 --> 00:09:13,374 خانواده ام داره میان به شهر 74 00:09:13,610 --> 00:09:15,271 هیچی 75 00:09:15,479 --> 00:09:19,711 وقتی پدرت فوت کرد برام خیلی سخت بود، هنوز هم هست 76 00:09:19,883 --> 00:09:24,820 وقتی کتابهاش رو نگه میدارم، احساس میکنم که با منه 77 00:09:25,022 --> 00:09:27,786 دانستن اینکه روزی اون هم توی همون صفحه ها بوده 78 00:09:27,991 --> 00:09:30,152 همون کلمات رو میخونده 79 00:09:35,399 --> 00:09:38,994 اوه خدای من یه آمبولانس خبر کنید 80 00:09:39,703 --> 00:09:41,364 ما در فروشگاه دالی یه آمبولانس میخواهیم 81 00:09:41,605 --> 00:09:44,540 یه مرد با یه اتوبوس تصادف کرده گروه پزشکی رو بفرستید به اینجا. آقا 82 00:09:44,741 --> 00:09:46,606 خیابان رو خلوت کنید بری تو پیاده رو 83 00:09:46,810 --> 00:09:48,607 برید تو پیاده رو، خیابان رو تخیله کنید آقا؟ 84 00:09:48,812 --> 00:09:51,337 برید تو پیاده رو برید تو پیاده رو 85 00:09:51,515 --> 00:09:54,814 میخوام که امروز کار فونداسیون قسمت شماره 17 رو شروع کنیم 86 00:09:55,419 --> 00:09:58,183 ببین من میدونم که تو اینجا تازه واردی، بچه 87 00:09:58,388 --> 00:10:00,015 چی؟ 88 00:10:00,223 --> 00:10:03,351 من حداقل تا هفته بعد به 17 نمیرسم 89 00:10:03,560 --> 00:10:06,552 یالا بجنب مولهرن این مزخرفه و خودتم میدونی 90 00:10:06,763 --> 00:10:09,061 کلمنز و رودریگز رو اقسمت سقف زنی بیار 91 00:10:09,266 --> 00:10:11,928 هورهه میتونه رو بیل مکانیکی که. تو قسمت 14 بیکاره کارکنه 92 00:10:12,169 --> 00:10:14,330 و 4 و یا 5 تا از بچه های رو که 93 00:10:14,538 --> 00:10:16,836 تو قسمت 7 و 10 بیکار هستند رو بیار 94 00:10:17,040 --> 00:10:20,635 پولی، دنی، اوس، فرانک و کارل و اون یکی اسمش چیه بود، اون قد بلنده؟ 95 00:10:20,844 --> 00:10:23,335 رافائل؟ رافائل 96 00:10:23,547 --> 00:10:26,345 بزن بریم باشه 97 00:10:26,550 --> 00:10:28,074 حاضری؟ آره 98 00:10:28,285 --> 00:10:30,617 خب، برای 10 و 11 میخواهم 99 00:10:43,734 --> 00:10:46,396 سلام - سلام - 100 00:10:46,603 --> 00:10:49,436 جریان فروشگاه دالی رو شنیدم 101 00:10:50,307 --> 00:10:52,969 گروه پزشکی گفتند که هر کاری تو تونستی برای نجات اون یارو انجام دادی 102 00:10:53,443 --> 00:10:56,378 آره خودم رو کشتم 103 00:10:57,047 --> 00:11:01,108 کیت می خوام چیزی رو بهت بگم که به بقیه دکترهای جوان هم گفتم 104 00:11:01,318 --> 00:11:04,310 امیدوارم، تو اولین نفری باشی که به حرفم گوش کنی 105 00:11:05,055 --> 00:11:10,220 تو روزهای تعطیلیت، تا اونجایی که میتونی از اینجا دور شو 106 00:11:10,427 --> 00:11:15,729 برو به یه جایی که خودت رو بیشترین حد احساس کنی 107 00:12:10,620 --> 00:12:12,747 خانم فورستر عزیز 108 00:12:12,956 --> 00:12:14,287 من یاداشت شما رو دیدم 109 00:12:14,491 --> 00:12:17,756 و فکر کنم که یه سوءتفاهمی شده باشه 110 00:12:17,961 --> 00:12:21,897 تا اونجایی که من میدونم، خونه روی دریاچه چندین ساله که خالیه 111 00:12:22,132 --> 00:12:25,659 شاید نوشته شما برای خانه سندربرگ باشه که پایین ساحله 112 00:12:25,869 --> 00:12:29,361 چونکه خیلی وقته اینجا کسی زندگی نکرده 113 00:12:30,373 --> 00:12:33,501 ولی در مورد جای پنجه ها کنجکاو شدم 114 00:12:39,349 --> 00:12:42,477 آقای وایلر عزیز، من کلبه سندبرگ رو بخوبی می شناسم 115 00:12:42,686 --> 00:12:45,211 و میتونم بهتون تضمین بدم که من هیچ وقت اونجا زندگی نکردم 116 00:12:45,422 --> 00:12:49,188 شاید یه مقدار قدیمی فکر می کنم ولی فکر نکنم که یه خونه 6000 پای مربع باشه 117 00:12:49,392 --> 00:12:51,360 پس بذار دوباره امتحان کنم 118 00:12:51,561 --> 00:12:54,724 من قبلا در خانه روی دریاچه زندگی میکردم بعد از اونجا رفتم 119 00:12:54,931 --> 00:12:58,560 حلا در شماره 1620 در خیابان راسین شمالی زندگی میکنم در شیگاکو 120 00:12:58,802 --> 00:13:01,828 ممنون میشم اگه نامه های منو برام بفرستید 121 00:13:02,038 --> 00:13:05,804 اوه، راستی الان سال2006 است 122 00:13:06,009 --> 00:13:08,603 همه سال هم بوده، از هر کس میخوای بپرس 123 00:13:08,845 --> 00:13:11,313 سال2006؟ 124 00:13:11,882 --> 00:13:14,214 منظورش از 2006 چیه؟ 125 00:13:14,885 --> 00:13:16,853 خدا 126 00:13:17,120 --> 00:13:18,109 اوه خدا 127 00:13:21,258 --> 00:13:23,419 صبح بخیر، آقای وایلر - صبح بخیر، آقای وایلر - 128 00:13:23,627 --> 00:13:25,117 صبح بخیرقربان - صبح بخیر، صبح بخیر 129 00:13:25,362 --> 00:13:27,125 سلام، آقای وایلر 130 00:13:27,631 --> 00:13:29,599 آقای وایلر 131 00:13:30,400 --> 00:13:32,265 قربان 132 00:13:34,538 --> 00:13:37,701 خوب کاملا واضحه کار من الهام گرفته از 133 00:13:37,908 --> 00:13:41,139 برای استعاره از قطعه های موسیقی، حلقه... 134 00:13:42,979 --> 00:13:44,640 بله 135 00:14:04,467 --> 00:14:07,766 دو ساعت نکبت، شوخیت گرفته؟ چی داری میگی؟ - 136 00:14:07,971 --> 00:14:12,499 اون حتی یه کلمه هم حرف نزد - سادیسمی، گوشت تلخ، پیرمد گوش تلخ - 137 00:14:12,742 --> 00:14:15,677 فکر کنم که داری دیگه زیادی شلوغش میکنی 138 00:14:19,516 --> 00:14:21,313 کجا داری میری؟ 139 00:14:30,126 --> 00:14:32,458 مرد، اینجا رو خیلی دوست دارم 140 00:14:53,817 --> 00:14:56,650 باورم نمیشه اون هنوز هم کار میکنه 141 00:14:59,656 --> 00:15:01,283 بله 142 00:15:02,626 --> 00:15:04,025 قیافه ات رو ببین 143 00:15:04,861 --> 00:15:06,658 دلم برات تنگ شده بود 144 00:15:25,482 --> 00:15:27,712 هی، فراموشش کن 145 00:15:32,188 --> 00:15:34,213 ساختمان مسکونی - املاک ریویرا 146 00:15:34,457 --> 00:15:36,220 شوخی میکنی؟ - باورم نمیشه - 147 00:15:36,459 --> 00:15:38,256 بعد از چهار سال برگشتم 148 00:15:38,495 --> 00:15:40,360 و باید این رو ببینم - چیه؟ - 149 00:15:40,563 --> 00:15:42,690 اینکه برادرم فکر میکنه فرانک لوید شده 150 00:15:42,899 --> 00:15:44,867 اوه، یالا - پدر تو روی تو اون کارخانه - 151 00:15:45,068 --> 00:15:47,764 اسطوره سازی که خودش رو اسیر کرده 152 00:15:48,004 --> 00:15:51,337 در حالی که تو حتی یه باجه تلفن یا یه قفس موش هم نساختی 153 00:15:51,508 --> 00:15:53,203 خیلی خوب شد که گفتی 154 00:15:53,410 --> 00:15:56,470 تو ذهنم یه ایده قفس موش دارم یه ساختمان براساس اون 155 00:15:56,680 --> 00:15:59,843 پیش ساخته بدون فنداسیون نظرت چیه؟ 156 00:16:00,050 --> 00:16:03,247 ببین، منم همین رو بگم تو تصورات داری 157 00:16:04,354 --> 00:16:06,117 حالا که این رو گفتم 158 00:16:06,356 --> 00:16:09,621 میخوام بدونی که یه خونه خریدم 159 00:16:09,793 --> 00:16:11,852 کجا؟ - روی دریاچه - 160 00:16:12,262 --> 00:16:14,230 خانه روی دریاچه - پس وضع ات خوب شده 161 00:16:14,397 --> 00:16:16,888 خوب، اون یه خونه خرابه هست - سال ها خالی بوده، ولی 162 00:16:17,100 --> 00:16:19,364 پس تو یه خونه خرایه جن زده رو 163 00:16:19,569 --> 00:16:21,127 ...این دلیل خوبیه برای فروختن همه چی و 164 00:16:21,371 --> 00:16:24,135 پیوستن به اون بساز و بفروش های پیش ساخته 165 00:16:24,374 --> 00:16:27,741 در مورد این یکی چیه میگی؟یه سگ هم دارم سگ داری؟ 166 00:16:28,945 --> 00:16:33,712 معلوم نیست از کجا یکدفعه پیداش شد 167 00:16:45,762 --> 00:16:48,458 اینجا چیکار میکنیم؟ باید یه نامه رو برسونم - 168 00:16:48,665 --> 00:16:53,102 باید همین جا باشه. شماره 1620 راسین شمالی 169 00:16:56,439 --> 00:16:58,100 ولی 170 00:16:59,442 --> 00:17:00,670 اینجا هیچی نیست 171 00:17:02,846 --> 00:17:06,077 با کسی اینجا قرار داریم؟ کسی اینجا زندگی میکنه؟ 172 00:17:06,483 --> 00:17:08,178 آره 173 00:17:08,418 --> 00:17:10,613 فکر میکردم 174 00:17:11,021 --> 00:17:12,249 باید زنگ بزنیم؟ 175 00:17:31,207 --> 00:17:32,868 خانم فورستر عزیز 176 00:17:33,109 --> 00:17:36,806 من رفتم به شماره 1620 در راسین شمالی ولی چیزی ذر آنجا نبود 177 00:17:37,213 --> 00:17:39,204 اونجا فقط یه محل ساخت و ساز بود 178 00:17:39,449 --> 00:17:43,510 از روی عکس قشنگ به نظر می رسید ولی حداقل نا تا 18 ماه دیگه 179 00:17:43,720 --> 00:17:45,688 من کجا اشتباه کردم؟ 180 00:17:45,889 --> 00:17:49,381 شاید آدرس رو اشتباه دادی چون تاریخ رو هم اشتباه زده بودی 181 00:17:49,626 --> 00:17:52,459 پس واقعا میخوای به این بازی ادامه بدی 182 00:17:53,296 --> 00:17:58,598 اگر تو واقعا در سال 2004 هستی 183 00:17:59,302 --> 00:18:01,600 پس 184 00:18:03,873 --> 00:18:05,966 حواست باشه 185 00:18:07,710 --> 00:18:12,238 اون روز رو یادته؟ تو خوشحال بودی، یادته؟ 186 00:18:13,416 --> 00:18:14,644 من میدونم 187 00:18:15,251 --> 00:18:18,186 خیلی خوب مخاطب مرموز من متوجه شدم 188 00:18:18,388 --> 00:18:21,755 اگر احتمالا تو واقعا همون جا و در همون تاریخی هستی که فکر میکنی 189 00:18:21,991 --> 00:18:23,549 این به دردت میخوره 190 00:18:23,760 --> 00:18:27,059 بهار اون سال یکدفعه یه برف سنگین اومد و همه مریض شدند 191 00:18:27,263 --> 00:18:31,893 پس حسابی استراحت کن، مایعات زیاد بخور این ها دستورات دکتره 192 00:18:32,135 --> 00:18:35,002 برف، باشه حتما 193 00:18:39,676 --> 00:18:42,645 بیا ببینم 194 00:20:18,942 --> 00:20:20,671 جکی 195 00:20:21,844 --> 00:20:23,607 جک 196 00:20:24,013 --> 00:20:27,141 جک یالا، یالا دختر بیا جک 197 00:21:13,429 --> 00:21:16,557 غیر ممکنه، میدونم، ممکن نیست 198 00:21:17,000 --> 00:21:18,991 ولی داره اتفاق می افته 199 00:21:29,379 --> 00:21:31,176 باشه 200 00:21:35,418 --> 00:21:37,113 من کجا هستم؟ 201 00:21:41,924 --> 00:21:44,051 خیلی زیرکانه است 202 00:21:46,062 --> 00:21:48,087 خانه روی دریاچه 203 00:21:48,531 --> 00:21:51,523 همون طوری که میبینی منم تو خونه روی دریاچه هستم 204 00:21:51,701 --> 00:21:54,864 ولی دیگه داره دارم از این بازی خسته میشم برای اینه که دارم میرم باشه؟ خدا حافظ 205 00:21:55,038 --> 00:21:56,266 ممنونم، خدا نگهدار 206 00:21:58,841 --> 00:22:02,038 شاید ما باید خودمون رو درست بهم معرفی کنیم 207 00:22:06,716 --> 00:22:10,584 من یه دکتر هستم وقف درمان مریض ها 208 00:22:10,953 --> 00:22:12,648 حداقل سعی میکنم 209 00:22:13,790 --> 00:22:16,122 من یه مهندس ساختمان هستم دوست دارم که بسازم 210 00:22:16,359 --> 00:22:19,157 نمیگم که این پروژه ام خیلی ایده اله 211 00:22:19,395 --> 00:22:24,458 ولی باعث میشه که اینجا باشم فعلا دیگه کافیه 212 00:22:24,801 --> 00:22:28,760 ولی یه چیزی رو بهم بگو .الان تو یه بیمارستان تو شیکاگو کار میکنی 213 00:22:28,971 --> 00:22:31,906 قبلا کجا بودی درزمان من؟ 214 00:22:32,675 --> 00:22:34,302 دو سال قبل در زمان تو 215 00:22:34,510 --> 00:22:38,606 من به عنوان یه دکتر داخلی تو مدیسون کار میکردم 216 00:22:41,651 --> 00:22:42,948 در مورد آینده برام بگو 217 00:22:43,953 --> 00:22:46,683 سال 2006 چطوریه؟ 218 00:22:48,024 --> 00:22:50,754 فکرکنم که دنیا همون شکلی باشه 219 00:22:51,961 --> 00:22:55,954 البته ما همگی لباسهای آهنی میپوشیم و ماشین های پرنده سوار میشم 220 00:22:56,165 --> 00:22:59,896 و کسی دیگه حرف نمی زنه چون میتونیم ذهن هم دیگر رو بخونیم 221 00:23:00,103 --> 00:23:03,197 ولی حقیقت اینه، آقای گذشته 222 00:23:03,439 --> 00:23:06,966 در سال 2006 چیز زیادی تغییر نکرده 223 00:23:08,778 --> 00:23:12,475 حرف گذشته رو زدی داشتم راجع به جای پنجه ها فکر میکردم 224 00:23:12,682 --> 00:23:16,880 چطور امکان داره؟ خوب، فکر کنم که هرما دو نفر یه سگ رو داریم 225 00:23:17,653 --> 00:23:20,178 اوه واقعا؟ مال تو چه شکلیه؟ 226 00:23:20,423 --> 00:23:24,189 برطبق گفته دامپزشک مال من در زمان خودم هشت ساله است 227 00:23:24,427 --> 00:23:26,418 در زمان تو شش ساله 228 00:23:26,929 --> 00:23:32,424 اون لاغره، چشم های غمگین داره خرو پف میکنه و مثل آدمها میخوابه 229 00:23:32,635 --> 00:23:34,933 نمیدونم ولی من بهش میگم جک 230 00:23:35,138 --> 00:23:37,129 سلام جک 231 00:23:40,309 --> 00:23:42,869 اینجا قشنگه 232 00:23:43,146 --> 00:23:46,377 نمیخواد برا شام بریم بیرون همینجا بمونیم 233 00:23:46,582 --> 00:23:48,516 باید یه چیزی بخوریم 234 00:23:48,718 --> 00:23:51,312 چیکار داری میکنی؟ تو باید الان خواب باشی 235 00:23:51,687 --> 00:23:52,881 من می پزم 236 00:23:53,823 --> 00:23:55,950 فکر میکردم که از آشپزی خوشت نمیاد 237 00:23:56,659 --> 00:23:58,854 نه، از آشپزی خوشم نمیاد 238 00:23:59,061 --> 00:24:01,086 اون میخواد با اون مرد ازوداج کنه؟ 239 00:24:01,264 --> 00:24:04,893 تو چی فکری میکنی؟ - نمیدونم، ولی اون مرده یه کم پیره - 240 00:24:05,067 --> 00:24:08,264 کچا میری؟ خوب آنقدر ها هم پیر نیست 241 00:24:08,838 --> 00:24:10,669 دوست پسر فبلی مادرم کچل بود 242 00:24:11,374 --> 00:24:12,773 مرد خوبی بود 243 00:24:12,942 --> 00:24:15,740 ولی مادرم با اون ازدواج نکرد - نه؟ - 244 00:24:15,978 --> 00:24:18,845 همیشه یه چیز بهتری هست که سراغت میاد 245 00:24:19,048 --> 00:24:21,414 این حرف اونه 246 00:24:21,851 --> 00:24:25,412 شاید اون زن هم باید همین کار رو بکنه صبر کنه که یه چیز 247 00:24:25,621 --> 00:24:28,590 بهتری سراغش بیاد - شاید - 248 00:24:30,593 --> 00:24:34,359 ولی اگه حواسش نباشه ممکنه تمام عمرش رو به انتظار بگذرونه 249 00:24:35,298 --> 00:24:37,630 چیزی میخوای که با خودمت برات بیارم؟ 250 00:24:37,800 --> 00:24:40,428 آره، یه بطری شراب خوب 251 00:24:41,204 --> 00:24:42,762 جشن بگیریم؟ 252 00:24:43,005 --> 00:24:46,031 چه ساعتی برگردم؟ ساعت هفت 253 00:24:46,242 --> 00:24:49,006 متاسفم که این چند وقت سراغ صندوق نامه نرفتم 254 00:24:49,212 --> 00:24:53,148 هفته طولانی بود. همش شیفت شب 255 00:24:53,416 --> 00:24:56,510 خوشحالم که دوباره ازت میشنوم فکر کردم منو ترک کردی 256 00:24:56,719 --> 00:25:00,450 باید بدونی که تو تنها رابطه من با آینده هستی 257 00:25:01,090 --> 00:25:04,321 چطور ما هیچ وقت در مورد چیزهای که دوست داریم حرفی نزدیم؟ 258 00:25:04,660 --> 00:25:08,152 خواندن، بذاز ببینم خوندن کتابهای کلاسیک برای جک 259 00:25:08,397 --> 00:25:11,525 نویسنده ای مورد علاقه اش کیه؟ داستایوسکی - 260 00:25:11,734 --> 00:25:15,397 برای من این شهر در روزی که کاملا روشن باشه 261 00:25:15,605 --> 00:25:17,232 که من بتونم تمام جزییات رو لمس کنم 262 00:25:17,440 --> 00:25:20,102 هر آجر وپنجره رو در ساختمان هایی که دوست دارم 263 00:25:20,309 --> 00:25:24,905 یالا، بیا این شنبه با هم قدم بزنیم بذاز بهت نشون بدم 264 00:25:25,114 --> 00:25:28,550 تو دیوانه ای، چرا میخوای به خاطر من اینقدر به خودت زحمت بدی؟ 265 00:25:28,751 --> 00:25:31,777 زحمتی نیست، تابستون اومده 266 00:25:44,433 --> 00:25:48,096 باشه، نوبت توئه، چیزهای مورد علاقه 267 00:25:48,304 --> 00:25:51,137 خوب، از کجا شروع کنیم 268 00:25:51,340 --> 00:25:54,434 وقتی که بوی گل رو احساس میکنم قبل از اینکه ببینم شون 269 00:25:54,644 --> 00:25:58,944 وقتی رو که قبل از تمام شدن پیک نیک بارون میگیره 270 00:25:59,148 --> 00:26:03,016 و عاشق بوی پنجه های جک هستم 271 00:26:03,219 --> 00:26:05,847 از شوهرت یادت نرفت که بگی؟ مگه نه؟ 272 00:26:06,789 --> 00:26:10,316 خوب البته من شوهرم رو که یه دکتره رو دوست دارم 273 00:26:10,526 --> 00:26:12,960 جراح پلاستیکه برای مزرعه حیوانات 274 00:26:13,162 --> 00:26:15,460 خوبه، منم متاهلم 275 00:26:15,665 --> 00:26:19,123 من هشت تا بچه دارم و هیچ کدومشون هم شبیه به من نیستند 276 00:26:19,335 --> 00:26:22,498 نگران شدم کیت منم بودم نگران میشدم - 277 00:26:22,905 --> 00:26:24,304 من مجردم 278 00:26:25,141 --> 00:26:26,904 منهم همینطور 279 00:26:29,979 --> 00:26:31,810 شماره 27 280 00:26:32,014 --> 00:26:34,175 زیباست پدرم همیشه میگفت 281 00:26:34,383 --> 00:26:37,250 اون مادربزرگ همه خونه های توشهره 282 00:26:37,486 --> 00:26:40,922 اون هم من رو با خودش میبرد که قدم بزنیم همونطوری که من دارم تو میبرم 283 00:26:41,357 --> 00:26:44,622 الکس؟ کیت؟ 284 00:26:44,827 --> 00:26:47,660 کاش میتونستیم با هم قدم بزنیم 285 00:27:02,745 --> 00:27:04,542 خوب، چی فکر میکنی؟ 286 00:27:04,847 --> 00:27:07,281 به نظر بچه خوبی میاد 287 00:27:07,450 --> 00:27:10,146 پسر خوبی به نظر میاد چیز دیگه؟ 288 00:27:10,353 --> 00:27:13,686 طرز نوشتاری فوق العاده ای داره مادر - 289 00:27:13,856 --> 00:27:16,256 به تاریخش نگاه کن تاریخش 290 00:27:16,459 --> 00:27:17,949 تاریخش رو میگی؟ آره - 291 00:27:18,194 --> 00:27:20,788 این که یه چیز جزئیه چیز جزئیه؟ 292 00:27:29,872 --> 00:27:32,966 در مورد آن روز 293 00:27:33,209 --> 00:27:38,078 موقع مناسبی نبود من خیلی عجله داشتم 294 00:27:38,414 --> 00:27:40,041 البته 295 00:27:41,450 --> 00:27:43,611 قطعات خوبی داری 296 00:27:43,819 --> 00:27:47,619 اوه، آره موسیقی خوبه، موسیقی کمک میکنه 297 00:27:48,324 --> 00:27:49,985 همون طور که نیچه میگه 298 00:27:50,226 --> 00:27:53,491 زندگی بی معناست بدون بدون موزیک - 299 00:27:54,397 --> 00:27:56,297 فکر کنم قبلا بهت گفته بودم، هان؟ 300 00:27:56,499 --> 00:27:57,932 برای خودت یه مشروب بریز 301 00:27:58,134 --> 00:28:01,399 حالا دیگه میتونی یه شراب خوب رو تشخیص بدی؟ 302 00:28:01,604 --> 00:28:03,504 البته 303 00:28:04,340 --> 00:28:07,434 میدونی باید پدرت ببخشی که اینقدر کنجکاوی میکنه 304 00:28:07,643 --> 00:28:10,806 ولی اینهمه سال کجا بودی؟ 305 00:28:11,147 --> 00:28:14,412 فکر میکردم که دوران غرورت رو پشت سر گذاشتی 306 00:28:15,418 --> 00:28:18,216 معذرت میخوام، چی؟ چی؟ - 307 00:28:19,455 --> 00:28:21,946 اوه اگه دلت یخواد میتونی بیای بالا 308 00:28:30,666 --> 00:28:32,293 رو چی داری کار میکنی؟ 309 00:28:32,468 --> 00:28:35,528 اوه، من فقط دارم یه چیزهای رو به خاطر میارم 310 00:28:35,771 --> 00:28:38,433 کار زیاد راحتی نیست بزار بهت بگم 311 00:28:38,641 --> 00:28:41,610 و در مورد من زیاد هم معصوم نیست 312 00:28:41,811 --> 00:28:45,178 پدرت داره خاطراتش رو می نویسه 313 00:28:46,882 --> 00:28:48,543 ما هم توش هستیم - تو چی فکری میکنی؟ 314 00:28:48,718 --> 00:28:50,481 میخوای باشی؟ 315 00:28:51,620 --> 00:28:53,019 تو چی؟ 316 00:28:53,255 --> 00:28:56,850 البته شما همه بخشی از زندگی پدرت بودید 317 00:28:58,127 --> 00:29:00,220 چرا با من مثل شخص ثالث صحبت میکنی؟ 318 00:29:00,396 --> 00:29:02,057 خوب ...نه....ا 319 00:29:02,298 --> 00:29:05,631 فکر کنم چون دارم در مورد خودم مینوسیم چرا، خوشت نمیاد 320 00:29:08,504 --> 00:29:11,996 گفتم شاید از اینها خوشت بیاد 321 00:29:13,909 --> 00:29:16,207 اینها چیه؟ چیزهای که روش کار کردی؟ 322 00:29:16,412 --> 00:29:19,279 نه، اونها... اونها مال تو هستند 323 00:29:19,482 --> 00:29:23,543 از اون خونه که من کنار برکه خریدم 324 00:29:24,587 --> 00:29:28,318 اوه، بله گقتن که یه ساختمان ساز شل و ول 325 00:29:28,524 --> 00:29:30,515 اونجا رو خریده 326 00:29:30,893 --> 00:29:34,158 اوه، بیا پدرت رو نرنجون 327 00:29:34,363 --> 00:29:37,355 تحمل شوخی رو نداری 328 00:29:37,700 --> 00:29:39,497 یالا 329 00:29:39,668 --> 00:29:41,397 بگو 330 00:29:41,871 --> 00:29:44,066 کجا بودی؟ من میخوام واقعا بدونم 331 00:29:44,306 --> 00:29:46,797 میخواستم فراموشت کنم 332 00:29:48,544 --> 00:29:50,876 یا ببخشمت 333 00:29:52,214 --> 00:29:54,375 موفق شدی 334 00:29:56,685 --> 00:29:58,380 نه 335 00:30:02,725 --> 00:30:05,751 اگر درمورد یادآوری کردن کمک خواستی خبرم کن 336 00:30:07,763 --> 00:30:10,823 اوه، باشه، خبر میکنم 337 00:30:11,600 --> 00:30:15,229 یک میلیگرم ای پی ای بیارید 300 آمیو رو آماده کنید که شاید بهش احتیاج داشته باشیم 338 00:30:15,437 --> 00:30:18,065 همه کنار کنار 339 00:30:20,242 --> 00:30:22,335 فشار رو نگه . بادکردن رو شروع کنید 340 00:30:22,545 --> 00:30:23,842 ضربان داره ولی آهسته 341 00:30:24,046 --> 00:30:26,640 نبضش هم با اون میزنه؟ نبضش میزنه - 342 00:30:26,882 --> 00:30:28,782 داره قوی تر میشه - این روزها خیلی طولانیه 343 00:30:28,984 --> 00:30:31,714 سی ساعت پشت سر هم کار کردم 344 00:30:31,921 --> 00:30:34,412 هر وقت که توقف میکنم که نفس بگیرم 345 00:30:34,623 --> 00:30:37,888 متوجه میشم که چقدر منزوی شدم 346 00:30:38,060 --> 00:30:42,997 باور کن ممکنه که یه مقدار نا امید بشی 347 00:30:44,633 --> 00:30:47,101 اون یکی؟ باشه. بفرما 348 00:30:47,303 --> 00:30:51,501 حرکت خوبی بود، خوب، خیلی خوب 349 00:30:54,143 --> 00:30:57,169 نه اینکه بخوام شکایت کنم من عاشق کارم هستم 350 00:30:57,413 --> 00:31:01,747 و تور ما در شیکاگو چشم منو رو بروی زیبایی ها باز کرد 351 00:31:01,951 --> 00:31:04,886 ولی قلبم هنوز دلتنگ اون خونه روی دریاچه است 352 00:31:05,087 --> 00:31:07,282 و درخت هایش 353 00:31:08,190 --> 00:31:10,818 دلم خیلی برای درخت هایش تنگ شده 354 00:32:28,070 --> 00:32:31,597 نگران نباش کیت مادر گذر زمان با هم خواهیم بود 355 00:32:31,840 --> 00:32:35,173 حتی اگه ما از هم دور باشیم من راهی رو پیدا می کنم که به تو نزدیک باشم 356 00:32:35,377 --> 00:32:37,402 و از تو مراقبت کنم 357 00:32:42,785 --> 00:32:44,582 کاترینا 358 00:32:46,021 --> 00:32:47,784 اینو بگیر 359 00:32:48,257 --> 00:32:51,124 باید بیشتر بخوری تو خیلی لاغر شدی من خیلی لاغر نشدم - 360 00:32:51,293 --> 00:32:54,558 یادته که وقتی بچه بودی چقدر میخوردی؟ 361 00:32:54,763 --> 00:32:56,492 با دستات - بله، یادم هست - 362 00:32:56,699 --> 00:32:59,532 حالا شما برای همدیگر نوشتید یا ننوشتید 363 00:32:59,902 --> 00:33:01,802 به پدرت؟ - نه به کلارک گیبل - 364 00:33:02,037 --> 00:33:04,631 بله، به پدر 365 00:33:07,076 --> 00:33:08,805 من 366 00:33:11,246 --> 00:33:12,770 چی مامان 367 00:33:13,015 --> 00:33:15,006 قبل از پدرت 368 00:33:15,217 --> 00:33:16,946 خوب 369 00:33:17,820 --> 00:33:22,018 یه پسره بود 370 00:33:23,959 --> 00:33:25,426 دوستش داشتی؟ 371 00:33:26,261 --> 00:33:27,990 آره 372 00:33:33,335 --> 00:33:35,929 پس چرا باهاش ازدواج نکردی؟ 373 00:33:37,306 --> 00:33:41,140 که تو بتونی یه روزی از من این سوال رو بپرسی 374 00:33:51,286 --> 00:33:53,345 کوچکتر به نظر می آید 375 00:33:55,324 --> 00:33:57,554 کی تمومش کرده بود؟ 376 00:33:58,594 --> 00:34:01,154 تو هنوز بدنیا نیومده بودی و من 8 ساله بودم 377 00:34:05,868 --> 00:34:08,928 ملاقات فرنک لوید رایت و کوربزیر 378 00:34:09,638 --> 00:34:12,630 میدونی که پدر با هر دو اونا ورق بازی کرده بود 379 00:34:13,709 --> 00:34:17,167 کمک میکنی؟ خوب، البته 380 00:34:17,780 --> 00:34:19,714 نمیتونی شنا کنی 381 00:34:20,082 --> 00:34:23,779 باید یه پلهای به داخل آب باشه یه بالکن، یه عرشه 382 00:34:24,353 --> 00:34:26,821 اینجا تو توی یه جعبه هستی 383 00:34:27,022 --> 00:34:30,287 یه جعبه شیشه ای که که به همه چی در اطرافت دید داری 384 00:34:30,492 --> 00:34:31,959 ولی نمی تونی بهش دست بزنی 385 00:34:32,161 --> 00:34:36,495 هیچ تماسی بین تو و چیزهای که داری بهشون نگاه میکنی نیست 386 00:34:36,698 --> 00:34:39,531 نمیدونم، میدونی اون یه درخت افرا درحال رشد رو 387 00:34:39,735 --> 00:34:42,727 درست در وسط خونه داره محدود نگاه داشتن 388 00:34:46,141 --> 00:34:49,804 محدود نگه داشتن و کنترل 389 00:34:51,613 --> 00:34:55,640 این خونه مربوطه به تعلق نه تماس 390 00:34:56,251 --> 00:35:00,051 منظورم اینه که زیباست. حتی اغوا کننده 391 00:35:00,255 --> 00:35:03,224 ولی ناقصه 392 00:35:05,527 --> 00:35:07,358 همه چی در مورد اونه 393 00:35:09,031 --> 00:35:11,431 پدر میدونست که چطوری یه خونه بسازه ولی نه یه خونه گرم 394 00:35:12,434 --> 00:35:13,765 ولی میدونی 395 00:35:14,503 --> 00:35:16,937 فکر کنم که اون میخواست ما کاری بکنیم که اون نتونست 396 00:35:17,639 --> 00:35:19,732 ولی قبول این موضوع 397 00:35:20,442 --> 00:35:24,503 به این معنی است که اون کوتاهی کرده 398 00:35:24,713 --> 00:35:26,578 و اینکه میتونست بیشتر از این انجام بده 399 00:35:26,782 --> 00:35:28,841 و این آزارش میده 400 00:35:30,185 --> 00:35:32,676 اینجا بودن با مادر رو یادت هست 401 00:35:39,528 --> 00:35:41,587 من یادمه که اون سعی کرد کنار بیاد 402 00:35:42,865 --> 00:35:44,730 با ما 403 00:35:45,367 --> 00:35:46,959 با اون 404 00:35:49,104 --> 00:35:50,765 هی، پس اون پیشتاز افسانه چی شد؟ 405 00:35:50,939 --> 00:35:53,567 که چی؟ یالا - 406 00:35:53,742 --> 00:35:57,610 نمیتونی من رو مجاب کنی که تو با درست کردن این جعبه ها برای توریست راضی میشی 407 00:35:58,113 --> 00:36:00,377 کسی که تو رو بخاطر این کار تحسین نمیکنه 408 00:36:00,582 --> 00:36:03,642 برای این کار تحسین کنه - آره پیشتاز افسانه ای - 409 00:36:04,419 --> 00:36:06,410 این ایده تو است 410 00:36:06,622 --> 00:36:08,453 من نمی تونم ولی تو می تونی از این اسم استفاده کنی 411 00:36:08,624 --> 00:36:10,785 نه، یالا باید من و تو با هم باشیم 412 00:36:10,993 --> 00:36:13,757 هنری، متاسفم نمیتونم 413 00:36:13,962 --> 00:36:15,452 من فقط 414 00:36:15,697 --> 00:36:18,894 چی؟ - نقشه های دیگه ای دارم 415 00:36:19,067 --> 00:36:21,092 دوست دختر داری؟ 416 00:36:22,938 --> 00:36:23,996 نه 417 00:36:24,173 --> 00:36:25,936 نه 418 00:36:26,308 --> 00:36:29,436 یعنی چی؟ تو تردید داری؟ نه، تردید ندارم 419 00:36:31,246 --> 00:36:33,646 یالا مرد من زمان برای این اینکار ندارم 420 00:36:35,150 --> 00:36:37,209 زمان چه ربطی به این موضوع داره؟ 421 00:36:37,986 --> 00:36:40,352 اوه، حتما فکر می کنی که من دیوونه شدم 422 00:36:45,294 --> 00:36:47,728 آقای وایلر بسیار عزیزم 423 00:36:47,930 --> 00:36:50,660 میل داری که با من یه بازی انجام بدی؟ 424 00:36:51,300 --> 00:36:54,531 دو سال پیش در چنین روزی من داشتم سوار ترن 145 میشدم که از مدیسون 425 00:36:54,770 --> 00:36:58,137 برم به ایستگاه ریوساید و چیزی رو جا گذاشتم 426 00:36:58,340 --> 00:37:00,865 یه هدیه از پدرم بود 427 00:37:01,343 --> 00:37:05,336 اگر پیداش کردی؟ میشه لطفا بذاریش تو صندوق پست 428 00:37:06,348 --> 00:37:08,475 اینکار خیلی برام با ارزشه 429 00:37:08,784 --> 00:37:12,015 کیت 430 00:37:27,769 --> 00:37:32,763 آخرین اخطار برای ترن 5:45 به مدیسون 431 00:37:32,975 --> 00:37:35,170 همه سوار بشن باشه 432 00:37:45,287 --> 00:37:46,879 بهت زنگ میزنم 433 00:38:28,196 --> 00:38:31,563 کیت، پیداش کردم، الان پیش منه 434 00:38:31,767 --> 00:38:34,463 یه روزی بهت میدم باور کن 435 00:38:34,703 --> 00:38:37,695 میدونم که چقدر برات مهمه 436 00:38:38,974 --> 00:38:42,410 شاید یادت نیاد ولی ما همدیگر رو دیدیم 437 00:38:42,611 --> 00:38:44,704 حداقل من تو رو دیدم 438 00:38:45,947 --> 00:38:50,111 بهم نگفه بودی که چقدر زیبایی 439 00:38:50,352 --> 00:38:52,843 خوب شاید یکی دیگه رو دیده باشی 440 00:38:53,055 --> 00:38:55,546 اون سال ها موهایم خیلی بد بود 441 00:38:55,757 --> 00:38:59,090 موهای بلند وقهوه ای چشم های ظریف و بدون حفاظ 442 00:38:59,294 --> 00:39:01,159 باشه، باشه، باشه 443 00:39:01,396 --> 00:39:03,227 منو رو دیدی 444 00:39:03,899 --> 00:39:06,060 ولی من هنوز نمیدونم تو چه شکلی هستی 445 00:39:07,636 --> 00:39:11,094 خوب بهتر نیست که ما در آینده به هم ملاقات کنیم 446 00:39:11,306 --> 00:39:13,968 بعد تو بهم بگو که در مورد من چی فکر میکنی 447 00:39:14,943 --> 00:39:16,740 اینهم قرارمون 448 00:39:19,948 --> 00:39:21,438 باشه 449 00:39:21,650 --> 00:39:25,984 بهم در 10 جولای 2006 زنگ بزن 450 00:39:26,188 --> 00:39:31,421 در 9:05 شب 451 00:39:46,108 --> 00:39:48,474 سلام کیت؟ 452 00:39:48,677 --> 00:39:51,510 بله - منم مورگان 453 00:39:54,416 --> 00:39:56,008 مورگان 454 00:39:56,218 --> 00:39:59,119 من تو شیکاگو هستم، من برای یک جلسه اومده بودم که کنسل شد 455 00:39:59,321 --> 00:40:01,050 برای همین گفتم بهت زنگ بزنم 456 00:40:01,857 --> 00:40:03,984 هی، غذا خوردی؟ 457 00:40:04,192 --> 00:40:07,684 وه، ولی من منم همیطور، الان فهمیدم که چقدر گرسنه هستم 458 00:40:07,929 --> 00:40:10,489 میتونیم بریم سریع یه چیزی بخوریم باشه - 459 00:40:10,699 --> 00:40:12,564 آره خیلی خوب 460 00:40:12,801 --> 00:40:16,430 هی، به نظر خوب میاد 461 00:40:16,738 --> 00:40:19,502 عالیه نه مورگان این 462 00:40:19,708 --> 00:40:21,175 کامل و عالی نه مورگان این - 463 00:40:21,376 --> 00:40:22,707 نه نیست نه نه، باور کن 464 00:40:22,944 --> 00:40:25,412 خیلی خوب 465 00:40:26,882 --> 00:40:28,144 سلام 466 00:40:28,350 --> 00:40:30,511 یه لحظه میشه یه لحظه گوشی رو نگهدارید؟ 467 00:40:30,685 --> 00:40:33,085 یه میز برای دو نفر اسم؟ 468 00:40:34,956 --> 00:40:36,821 ما نکردیم... ما رزرو نکردیم 469 00:40:36,992 --> 00:40:39,927 متاسفم آقا تا اکتبر جای خالی نداریم 470 00:40:41,062 --> 00:40:42,154 اکتبر؟ 471 00:40:44,533 --> 00:40:46,262 خوب 472 00:40:46,902 --> 00:40:49,063 میام پیشتون 473 00:40:51,506 --> 00:40:53,371 خیلی خوب بود 474 00:40:53,575 --> 00:40:55,839 چیز مهمی نبود 475 00:40:59,848 --> 00:41:01,247 یالا، اوه یالا بس کن 476 00:41:01,416 --> 00:41:04,351 این بهترین رستوران شهره هیچ کس نمی تونه اینجا جای خالی گیر بیاره 477 00:41:04,553 --> 00:41:08,080 نه، موضوع این نیست خوب پس چیه؟ 478 00:41:11,593 --> 00:41:13,686 خراب کردم 479 00:41:14,729 --> 00:41:17,721 جلسه ای نبود اگر موضوع مهمی نبود تو حاضر به دیدن من میشدی 480 00:41:17,933 --> 00:41:19,025 اگر فقط دام 481 00:41:19,234 --> 00:41:22,067 میدونی، یه قهوه بعد از قهوه میشه شام 482 00:41:22,237 --> 00:41:24,728 شام هم میشه میشه چی؟ 483 00:41:24,906 --> 00:41:27,136 قبول دارم که بعضی وقت ها یه کم زیادی جلو (تند روی) میرم 484 00:41:27,375 --> 00:41:32,438 مورگان یه کم؟ تو یه همیشه 10 متر جلوتری 485 00:41:34,249 --> 00:41:35,739 ما چند وقت، یک وقت فقط یک هفته بود که با هم بیرون میرفتیم 486 00:41:35,951 --> 00:41:38,886 و تو تمام آینده مون رو برای خودت ترسیم میکردی 487 00:41:39,654 --> 00:41:43,146 وقت کا آموزی من تو برای ملک انتخاب میکردی 488 00:41:43,391 --> 00:41:46,656 همه شهر رو تو خونه ات دعوت کرده بودی که بیان و منو ببینن 489 00:41:46,895 --> 00:41:50,729 یادم میاد که با یکی ازآنها خیلی صمیمی شده بودی 490 00:41:50,932 --> 00:41:52,160 منظورت چیه؟ 491 00:41:52,400 --> 00:41:53,833 تو میدونی منظورم چیه؟ 492 00:41:54,069 --> 00:41:55,058 اون پسره کدوم پسره؟ - 493 00:41:55,270 --> 00:41:58,637 همونی که سر لاس زدن باهاش مجت رو گرفتم من باهش لاس نمیزدم 494 00:41:58,840 --> 00:42:00,933 چیه حالا داری بچه بازی در میاری؟ 495 00:42:01,142 --> 00:42:03,133 پس بهش چیه میگی؟ 496 00:42:03,345 --> 00:42:05,939 یک بوسه 497 00:42:06,147 --> 00:42:10,174 فقط یه بوسه از یه مردی که بطور تصادفی دیدم و 498 00:42:10,418 --> 00:42:11,749 سال ها... میدونی چیه؟ 499 00:42:11,920 --> 00:42:13,478 آقایان 500 00:42:13,688 --> 00:42:18,284 واحد 381 املاک ریویرا آماده است 501 00:42:20,128 --> 00:42:22,995 تبریک میگم کارتون خوب بود 502 00:42:25,133 --> 00:42:28,102 یکی تمام شد چهل و چهار تا دیگه مونده 503 00:42:28,303 --> 00:42:32,637 ما زیاد از برنامه عقب نیستیم فقط یه مقدار کم 504 00:42:32,841 --> 00:42:35,571 درست میشه بچه ها دارم کارهاشون رو یاد میگیرین 505 00:42:35,777 --> 00:42:38,007 ولی باید یه بیل مکانیکی دیگه بیاریم 506 00:42:38,213 --> 00:42:40,113 و آب شماره 14 باید دوباره بسته بشه 507 00:42:40,315 --> 00:42:41,805 خفه شو 508 00:42:42,017 --> 00:42:45,180 چیه؟ و واقعا ازت نا امید شدم 509 00:42:45,387 --> 00:42:48,686 چرا؟ تو باید حواست به همه چی باشه 510 00:42:48,890 --> 00:42:52,621 فکر کردم هست حواست به اینها نبود 511 00:42:53,828 --> 00:42:55,455 یادته؟ گفتی بگیرم 512 00:42:55,797 --> 00:42:57,162 درسته، درسته 513 00:42:57,832 --> 00:42:59,697 دقیقا اون چیزی نیست که تو ذهنم داشتم ولی 514 00:43:00,135 --> 00:43:02,365 خوشت میاد؟ - آره خوش میاد 515 00:43:02,604 --> 00:43:07,541 چطوره امشب با هم بریم بیرون امشب البته اگر کاری 516 00:43:07,709 --> 00:43:09,904 جک، جک 517 00:43:10,145 --> 00:43:11,510 هی جک 518 00:43:15,016 --> 00:43:16,881 جک 519 00:43:17,352 --> 00:43:19,343 بیا جک 520 00:43:19,754 --> 00:43:22,484 الکس صبر کن کن بیام 521 00:43:23,124 --> 00:43:24,989 جک 522 00:43:29,064 --> 00:43:30,998 جک 523 00:43:31,666 --> 00:43:33,395 جک 524 00:43:44,679 --> 00:43:46,647 جک 525 00:43:54,589 --> 00:43:58,457 مال شماست نه؟ بله، متاسفم، ممنون 526 00:43:58,693 --> 00:44:00,024 بیا جک 527 00:44:00,195 --> 00:44:03,255 چیکار می خواستی بکنی دختره هان؟ چیکار میخواستی بکنی؟ 528 00:44:03,431 --> 00:44:06,423 تا حالا اینطور فرار نکرده بود آدم باید حواسش بهشون باشه 529 00:44:06,668 --> 00:44:08,727 اسمش چیه؟ اسمش جک است 530 00:44:08,937 --> 00:44:11,030 جک، برای یه دختر اسم خوبیه 531 00:44:11,206 --> 00:44:14,232 منم باید یکی مثل تو برای دوست دخترم بگیرم اون عاشق سگ است 532 00:44:14,442 --> 00:44:17,104 هی، ما همدیگر رو ندیدم؟ نه، فکر نکنم 533 00:44:17,312 --> 00:44:20,440 مورگان پرایس الکس وایلر 534 00:44:20,749 --> 00:44:22,774 هی مرد کمک میخوای؟ آره 535 00:44:22,984 --> 00:44:24,383 باشه - خیلی وقته که داره اینجا زندگی میکنی؟ 536 00:44:24,586 --> 00:44:26,816 یه چند ماه یه جا دارم روی دریاچه 537 00:44:26,988 --> 00:44:30,389 روی دریاچه، واقعا؟ منم فکر میکردم اوه، الکس 538 00:44:31,292 --> 00:44:33,783 خدا رو شکر که پیداش کردی بله 539 00:44:33,995 --> 00:44:35,963 مونا، مورگان مورگان، مونا 540 00:44:36,197 --> 00:44:38,188 سلام سلام 541 00:44:38,400 --> 00:44:40,493 از دیدنت شما خوشبختم مهم همینطور 542 00:44:40,735 --> 00:44:42,134 چکمه های قشنگیه 543 00:44:42,337 --> 00:44:45,238 برای اینکه فکر نکنید من همه این ها رو خودم میخوام بخورم 544 00:44:45,440 --> 00:44:49,137 من امشب یه مهمونی دارم شما دو تا هم اگه خواستید بیاید 545 00:44:50,578 --> 00:44:52,102 اوه، هی، الکس 546 00:44:53,214 --> 00:44:55,079 کارت منو بگیر من هم ممکنه دنبال 547 00:44:55,283 --> 00:44:57,581 اجاره خونه روی دریاچه باشم باشه - 548 00:44:57,786 --> 00:45:01,017 به خاطر کیت، دوست دخترم اون از اینجا خوشش نمیاد 549 00:45:01,256 --> 00:45:05,590 و من بهش قول دادم که وقتی کار آموزیش رو تموم کرد یه جای جدید بگیریم 550 00:45:05,760 --> 00:45:07,660 اگه چیزی به تورت خورد به من بگو 551 00:45:08,630 --> 00:45:11,599 البته، اون یه دکتره؟ آره 552 00:45:12,934 --> 00:45:14,299 الکس 553 00:45:20,809 --> 00:45:23,243 از دیدنتون خوشحال شدم منهم همینطور 554 00:45:26,247 --> 00:45:29,011 هی مورگان هی مورگان مهمونی ساعت چنده؟ 555 00:45:29,184 --> 00:45:32,381 ساعت هشت، تولد کیت است 556 00:45:38,026 --> 00:45:39,687 تولد کیته 557 00:45:39,894 --> 00:45:41,862 بیا جک 558 00:46:08,857 --> 00:46:09,846 سلام سلام - 559 00:46:10,058 --> 00:46:13,050 چی میل دارید؟ لطفا یه لیوان شراب 560 00:46:22,203 --> 00:46:24,535 ممنون خواهش میکنم 561 00:46:44,759 --> 00:46:47,421 برطبق تمام اصول مقبول اجتماعی 562 00:46:47,629 --> 00:46:51,759 هیچ کس نباید بعد از ساعت 10 شب به تنهایی مشروب بخوره 563 00:46:51,966 --> 00:46:54,366 مگه اینکه بهانه خوبی داشته باشه 564 00:46:54,569 --> 00:46:56,537 بهانه تو چیه؟ 565 00:46:56,871 --> 00:46:59,101 خدای من، بهانه ای ندارم 566 00:46:59,340 --> 00:47:01,069 من دارم 567 00:47:01,409 --> 00:47:04,469 کوچکترین دخترم امروز رفت به کالج و منو ترک کرد 568 00:47:04,712 --> 00:47:06,475 ماری 569 00:47:06,748 --> 00:47:10,309 یک روز میبینی کنار استخر تو با پوشک داره تو آب شلپ شلپ میکنه 570 00:47:10,485 --> 00:47:14,785 تابه خودت میای، داره وسائلش جمع میکنه که بره به کالیفرنیا 571 00:47:15,757 --> 00:47:19,056 امیدوارم که فقط بدونه که داره وارد چی میشه 572 00:47:19,394 --> 00:47:20,918 نگو 573 00:47:21,129 --> 00:47:23,097 دوره مقدماتی پزشکی؟ آفرین - 574 00:47:26,367 --> 00:47:29,234 هی چطوری؟ از دیدنت خوشحالم خوبم، ممنون 575 00:47:29,437 --> 00:47:31,428 بیا به چند تا از دوستام معرفیت کنم 576 00:47:31,639 --> 00:47:34,437 الکس، مونا، ووچ 577 00:47:34,609 --> 00:47:36,338 سوزان، جانی سلام - 578 00:47:36,511 --> 00:47:39,309 بیا برات یه نوشیدنی بریزم بار همین پشته 579 00:47:39,514 --> 00:47:41,675 یالا هی، این مارجوری است 580 00:47:42,317 --> 00:47:43,978 چرا نگفتی که امروزه؟ 581 00:47:44,185 --> 00:47:46,312 میتونستم برات یه کیکی، چیزی بگیرم 582 00:47:46,521 --> 00:47:48,421 اوه، فقط زمانه که میگذره 583 00:47:48,623 --> 00:47:50,648 دوست ندارم که زیاد گنده اش کنم 584 00:47:50,892 --> 00:47:53,190 تو خیلی چیزها رو تو خودت میریزی 585 00:47:53,428 --> 00:47:55,623 عیبی نداره 586 00:47:55,930 --> 00:48:00,526 ولی بعضی از وقت ها با خودم فکر میکنم غیر از کارت دیگه چی تو زندگی ات داری 587 00:48:00,768 --> 00:48:02,668 خانواده؟ دوست پسر 588 00:48:02,904 --> 00:48:05,498 خوب، یک دفعه داشتم 589 00:48:05,907 --> 00:48:08,432 اسمش مورگان بود 590 00:48:08,643 --> 00:48:10,941 مورگان، مورگان 591 00:48:11,145 --> 00:48:13,443 اسمش خیلی سکسیه 592 00:48:15,550 --> 00:48:18,144 سورپرایز 593 00:48:22,156 --> 00:48:24,488 تولدت مبارک، کیت 594 00:48:25,159 --> 00:48:28,959 تولدت مبارک تولدت مبارک 595 00:48:30,031 --> 00:48:32,864 گرفتیمت 596 00:48:33,034 --> 00:48:35,696 واضحه که این کیته سلام، کیت 597 00:48:40,575 --> 00:48:41,974 این الکس و اینم مونا 598 00:48:42,744 --> 00:48:43,733 سلام سلام 599 00:48:43,978 --> 00:48:46,071 اون میخواد که به ما کمک کنه یه خونه کنار دریاچه پیدا کنیم 600 00:48:46,481 --> 00:48:47,675 درسته؟ 601 00:48:50,652 --> 00:48:52,176 تو کیک نخوردی؟ 602 00:48:52,353 --> 00:48:54,753 به هر حال خوب، من تمومش میکنم 603 00:48:54,923 --> 00:48:59,087 و الان هم خوشحالم و کار درستی انجام دادم 604 00:48:59,861 --> 00:49:03,262 خوب اون کیه که براش می نویسی؟ 605 00:49:03,498 --> 00:49:06,661 هر دفعه که تو بیمارستان استراحت میکنی 606 00:49:06,834 --> 00:49:09,701 یه چیزی مینویسی یه کسی هست 607 00:49:09,871 --> 00:49:13,272 یه چیزی مثل رابطه دور 608 00:49:13,608 --> 00:49:15,542 چطور همدیگر رو دیدید ندیدیم 609 00:49:15,743 --> 00:49:17,404 چی؟ نه 610 00:49:17,612 --> 00:49:19,773 داستان زندگی منه شوخی میکنی؟ 611 00:49:19,948 --> 00:49:22,416 همه چیه رو رد فاصله نگه داشتم 612 00:49:22,617 --> 00:49:24,744 همه کسی رو 613 00:49:24,986 --> 00:49:26,851 مردی رو که روبروی من ایستاده 614 00:49:27,021 --> 00:49:28,784 اون میخواست با من ازدواج کنه 615 00:49:29,023 --> 00:49:31,423 اونی که من کنارش زدم...ازش فرارکردم 616 00:49:31,592 --> 00:49:34,527 درهمین حین 617 00:49:34,729 --> 00:49:37,857 کسی رو که تا حالا ندیدم 618 00:49:38,533 --> 00:49:43,027 حاضرم تمام قلبم رو بهش بدم 619 00:49:44,739 --> 00:49:47,867 اون باید نامه های خیلی خوبی رو نوشته باشه 620 00:49:48,443 --> 00:49:50,377 عالیه 621 00:49:52,046 --> 00:49:53,411 امنه 622 00:49:53,614 --> 00:49:55,946 یا مسیح اون تو زندانه، مگه نه؟ نه 623 00:49:56,150 --> 00:49:58,277 تو یکی از همون زنها هستی، مگه نه - 624 00:49:58,519 --> 00:50:02,785 نه، فقط اون یه مردیه که تو یه خونه روی دریاچه زندگی میکنه و اون معماره 625 00:50:25,813 --> 00:50:27,747 اوه، خدای من 626 00:50:33,621 --> 00:50:35,680 تولدت مبارک 627 00:50:37,492 --> 00:50:39,289 ممنون 628 00:50:39,994 --> 00:50:43,589 امیدوارم سالی خوبی برات باشه ممنون 629 00:50:45,633 --> 00:50:47,430 من الکس هستم 630 00:50:48,503 --> 00:50:49,800 مرد کناردریاچه 631 00:50:50,004 --> 00:50:52,598 اوه، بله، حالت چطوره 632 00:51:05,219 --> 00:51:06,811 اجازه هست؟ 633 00:51:14,195 --> 00:51:17,187 پس تو میخوای ...میخوای برای برای ما یه خونه روی دریاچه پیدا کنی؟ 634 00:51:17,398 --> 00:51:18,695 امیدوارم آره - 635 00:51:18,900 --> 00:51:20,231 اگه بتونم 636 00:51:20,468 --> 00:51:22,333 تو یه بنگاه داره املاک هستی؟ 637 00:51:22,537 --> 00:51:26,530 نه من من فقط یه خونه روی دریاچه دارم 638 00:51:27,608 --> 00:51:28,734 آره 639 00:51:28,976 --> 00:51:32,412 آره عاشقش میشی من که از اونجا رفتم، اجاره اش میکنی 640 00:51:32,647 --> 00:51:33,909 اوه، واقعا 641 00:51:38,753 --> 00:51:42,018 کیت، تا حالا کتاب 642 00:51:42,723 --> 00:51:44,918 ترغیب رو خوندی؟ 643 00:51:48,763 --> 00:51:50,060 چی؟ 644 00:51:50,264 --> 00:51:53,028 نوشته جین آستن میدونم کی نوشته 645 00:51:53,835 --> 00:51:57,168 آره اون کتاب اون مورد علاقه منه 646 00:51:57,371 --> 00:52:00,704 چرا همچین چیزی رو مطرح میکنی؟ چی باعث شد همچین چیزی رو بگی؟ 647 00:52:00,908 --> 00:52:05,675 من فقط... ازدوست هام اخیرا این کتاب رو به من داده، ومن میخواستم بدونم 648 00:52:06,247 --> 00:52:08,181 راجع به چیه؟ 649 00:52:09,884 --> 00:52:11,943 اون... فوق العاده است 650 00:52:12,186 --> 00:52:13,710 آره آره - 651 00:52:13,921 --> 00:52:16,014 در مورد 652 00:52:17,158 --> 00:52:19,023 صبر کردن 653 00:52:21,896 --> 00:52:24,387 دو نفر هستن، اونا اونا، با همدیگه ملاقات میکنن 654 00:52:24,599 --> 00:52:28,797 تقریبا عاشق هم میشن ولی زمان مناسب نیست 655 00:52:29,036 --> 00:52:31,266 اونا...اونا از هم جدا میشن 656 00:52:31,572 --> 00:52:33,403 و بعد از 657 00:52:33,808 --> 00:52:35,742 سالها، اونا همدیگر رو ملاقات میکنند 658 00:52:35,943 --> 00:52:38,241 یه فرصت دیگه بدست میارن 659 00:52:39,947 --> 00:52:43,678 میدونی ولی اونا نمیدونند که زمان زیادی گذشته 660 00:52:43,885 --> 00:52:46,615 و اینکه مدت زیادی رو منتظر بودن، و آیا 661 00:52:46,821 --> 00:52:51,121 میدونی که اگر خیلی دیر باشه که همه چی درست بشه 662 00:52:55,329 --> 00:52:57,297 چرا به همچین چیزی علاقه داری؟ 663 00:52:57,498 --> 00:52:59,398 نمیدونم 664 00:52:59,600 --> 00:53:01,966 منظور بدی ندارم از یه لخاظ قشنگه 665 00:53:02,203 --> 00:53:05,263 نه، خیلی بده خیلی بده 666 00:53:05,473 --> 00:53:08,738 خیلی بده خیلی بده 667 00:53:08,976 --> 00:53:10,568 خیلی 668 00:53:10,778 --> 00:53:13,474 آره خیلی، خیلی بده 669 00:53:14,482 --> 00:53:16,746 این سوال شخصیه 670 00:53:16,951 --> 00:53:21,285 ولی تا حالا همچین اتفاقی نیافتاده 671 00:53:21,489 --> 00:53:24,356 من؟ نه نه نه نه - 672 00:53:30,298 --> 00:53:32,129 وقتی من 673 00:53:32,767 --> 00:53:34,997 شانزده سالم بود 674 00:53:36,537 --> 00:53:40,303 عاشق یه پسری بودم 675 00:53:41,309 --> 00:53:43,300 اون گیتار میزد 676 00:53:44,345 --> 00:53:46,176 و من از خونه فرار کردم 677 00:53:46,380 --> 00:53:49,941 و رفتم به سان فرانسیسکو که بتونم با اون زندگی کنم 678 00:53:51,152 --> 00:53:54,383 آره اون منو مجاب کرد که من صدای خوبی دارم 679 00:53:55,856 --> 00:53:58,654 و من آرزو داشتم که یک خواننده بشم 680 00:54:00,361 --> 00:54:01,988 من سان فرانسیکو رو دوست دارم 681 00:54:02,196 --> 00:54:05,131 و اون اولین عشق من بود 682 00:54:06,467 --> 00:54:08,799 و تنها عشقم 683 00:54:10,338 --> 00:54:14,468 باید آدم خوبی بوده باشه من... نمیدونم، من 684 00:54:14,775 --> 00:54:18,006 ممکنه بوده باشه ولی من اینقدرها باهاش نبودم که متوجه بشم 685 00:54:18,212 --> 00:54:21,010 آره واقعیت اینه که 686 00:54:21,282 --> 00:54:24,149 حتی یادم نمیاد که چه شکلی بود 687 00:54:24,685 --> 00:54:26,380 واقعا؟ آره 688 00:54:26,587 --> 00:54:28,282 این خیلی بده 689 00:54:28,489 --> 00:54:31,822 در واقع سر و کله پدرم پیدا شد 690 00:54:32,026 --> 00:54:33,550 تو دردسر افتادی اون اومد 691 00:54:33,794 --> 00:54:37,321 آره تو درد سر افتادم اون من رو به شیکاگو برگردوند 692 00:54:37,732 --> 00:54:39,495 آره 693 00:54:40,534 --> 00:54:43,025 اون مریض بود 694 00:54:43,237 --> 00:54:48,300 اون آرزو داشت ...آرزو داشت که من دکتر بشم، میدونی؟ 695 00:54:50,945 --> 00:54:54,904 و بعد اون تبدیل به آرزوی من هم شد 696 00:54:58,052 --> 00:54:59,952 اون راست میگفت 697 00:55:01,122 --> 00:55:04,216 میدونی من احساس خوبی از کمک به مردم دارم 698 00:55:11,599 --> 00:55:13,692 بعد اون مرد 699 00:55:18,739 --> 00:55:20,570 کیت 700 00:55:22,910 --> 00:55:24,707 چیه؟ 701 00:55:32,953 --> 00:55:35,080 من 702 00:55:37,591 --> 00:55:39,582 تو؟ 703 00:55:45,599 --> 00:55:47,624 من فقط 704 00:55:47,868 --> 00:55:49,495 چی؟ 705 00:55:53,774 --> 00:55:55,867 این آهنگ رو میشناسی؟ 706 00:55:58,112 --> 00:55:59,773 آره 707 00:56:04,418 --> 00:56:07,410 تو آواز میخونی؟ نه 708 00:56:07,621 --> 00:56:10,818 هیچ کس نمی خوا صدای تو را بشنوه تو فکر نکنم بخوای صدای من رو بشنوی 709 00:56:11,158 --> 00:56:14,821 من...منظورم این نبود که، میدونی 710 00:56:17,264 --> 00:56:19,255 ولی آره 711 00:56:23,404 --> 00:56:25,531 ولی میتونم برقصم 712 00:58:46,247 --> 00:58:47,737 کیت 713 00:58:49,416 --> 00:58:50,940 هی 714 00:58:51,418 --> 00:58:55,650 الکس داشت... الکس داشت در در مورد خونه روی دریاچه حرف میزد 715 00:58:57,291 --> 00:59:01,125 آره، صداهای خوبی داره میاد، واقعا خوبه عالیه - 716 00:59:02,162 --> 00:59:04,130 الکس، دیروقته 717 00:59:05,833 --> 00:59:07,596 بله 718 00:59:07,801 --> 00:59:09,462 آره 719 00:59:10,137 --> 00:59:12,662 شب بخیر شب بخیر 720 00:59:26,581 --> 00:59:27,570 تو بودی 721 00:59:27,782 --> 00:59:30,148 تو فردا شب کار میکنی؟ بله 722 00:59:30,351 --> 00:59:32,285 چرا چیزی نگفتی؟ 723 00:59:32,486 --> 00:59:36,388 اونوقت فکر میکردی من دیوونه ام، یا مستم، ویا هردو 724 00:59:36,624 --> 00:59:38,353 آره ولی 725 00:59:39,126 --> 00:59:41,526 من از خوش خوشم اومده بود باید یه چیزی میگفتی 726 00:59:41,729 --> 00:59:44,596 چطور تو با دوست پسر بودی 727 00:59:44,799 --> 00:59:47,700 میدونی چیه، اینها همش بهانه است تو ترسوئی 728 00:59:47,902 --> 00:59:49,802 من ترسو نیستم 729 00:59:50,004 --> 00:59:53,906 اوه واقعا خوب، دوست دخترت چی؟ 730 00:59:54,408 --> 00:59:56,239 چی؟ قبلا هم بهت گفتم 731 00:59:56,477 --> 00:59:59,605 اون دوست دختر من نیست اون هم دوست پسر من نیست 732 00:59:59,847 --> 01:00:03,510 اوه واقعا پس چیه برادرت؟ 733 01:00:04,385 --> 01:00:09,322 حالا بامزه شدی. امروز صبح چی خوردی، یه دلقک؟ 734 01:00:10,992 --> 01:00:13,051 عالیه اولین دعوای ما 735 01:00:13,260 --> 01:00:17,219 میتونی درموردش یه آهنگ بنویسی و بری تو سان فرانسیسکو بخونی 736 01:00:21,502 --> 01:00:23,265 چی؟ 737 01:00:23,671 --> 01:00:25,138 سلام 738 01:00:25,339 --> 01:00:27,273 هی، هنری 739 01:00:28,709 --> 01:00:30,040 چی؟ 740 01:00:30,211 --> 01:00:32,076 اگه چیزی بود، خبرم میکنی؟ 741 01:00:32,279 --> 01:00:34,076 آره، باشه 742 01:00:35,416 --> 01:00:36,405 سلام عصربخیر - 743 01:00:36,651 --> 01:00:40,382 من دنبال پدرم میگردم. نمیدونی تو کدوم اتاقه. سایمون وایلر 744 01:00:40,588 --> 01:00:43,386 آقای وایلر، همون معماره؟ بله 745 01:00:43,591 --> 01:00:46,719 من آنا کلیزینسکی هستم من مسئول مراقبت از پدرشما هستم. 746 01:00:46,927 --> 01:00:49,088 چی شده؟ حالش چطوره؟ 747 01:00:49,296 --> 01:00:53,790 حالش خوبه، یک سکته قلبی رو رد کرده خوشبختانه مشکلش جزئی بود 748 01:00:54,035 --> 01:00:57,198 علائم حیاتی خوبه، حالش هم طبیعیه 749 01:00:57,371 --> 01:00:59,464 ولی باید مداوا بشه 750 01:00:59,707 --> 01:01:02,733 قرار گذاشته برای فردا 751 01:01:17,758 --> 01:01:20,454 خوشحالم که میبینم حالت خوبه 752 01:01:21,262 --> 01:01:25,323 خوب تو لازم نبود بیای اینجا من حالم کاملا خوبه 753 01:01:25,700 --> 01:01:27,759 بسیار عالی 754 01:01:27,968 --> 01:01:30,402 خوب، پدر تو سکته قلبی کردی 755 01:01:30,604 --> 01:01:33,937 فقط یه حادثه جزیی بود 756 01:01:34,141 --> 01:01:36,075 نه بیشتر 757 01:01:36,777 --> 01:01:40,110 ممنون میشم اگه همه چی رو در حرف هات لحاظ کنی 758 01:01:42,316 --> 01:01:45,717 خب، فقط میخواستم بدونی اگه کاری داشتی، من هستم 759 01:01:47,855 --> 01:01:49,652 قهوه 760 01:01:50,091 --> 01:01:51,786 چی؟ 761 01:01:52,226 --> 01:01:54,023 شنیدی چی گفتم 762 01:01:56,430 --> 01:01:58,261 قهوه 763 01:02:00,101 --> 01:02:02,331 یه چیزی هست که هیچ وقت بهت نگفتم، کیت 764 01:02:02,536 --> 01:02:05,004 ببین این پدرم بودکه خانه روی دریاچه رو ساخت 765 01:02:05,239 --> 01:02:08,265 منظورم اینه که بادست های خودش 766 01:02:08,476 --> 01:02:11,309 وخیلی وقت پیش بود قبل از اینکه معروف بشه 767 01:02:11,512 --> 01:02:14,743 موقعی که هنوز یه خانواده داشت و مادرم رو می پرستید 768 01:02:14,949 --> 01:02:18,749 اسمش مری بود و خونه هدیه ای بود برای او 769 01:02:18,953 --> 01:02:21,786 او با هوش و بامزه بود 770 01:02:21,989 --> 01:02:25,652 او می توانست هر کاردیگه ای بکنه، ولی تصمیم گرفت که از من و برادرم مراقبت بکنه 771 01:02:25,860 --> 01:02:27,657 و به پدرم کمک کنه که تو کارش موفق بشه 772 01:02:27,862 --> 01:02:31,889 ببین هر چی پدرم موفق تر میشد زندگی با هاش سختر و غیر ممکن میشد 773 01:02:32,133 --> 01:02:35,694 بالاخره مادرم دیگه تحمل زندگی کردن با اون ازدست داد 774 01:02:35,903 --> 01:02:38,838 و رهاش کرد 775 01:02:39,039 --> 01:02:41,166 در طی یک سال مادرم مریض شد 776 01:02:41,375 --> 01:02:45,038 متاسفانه او نمیدونست که چطور از عشق اون دست بکشه 777 01:02:46,280 --> 01:02:48,680 پدرم برای ختمش نیومد 778 01:02:50,017 --> 01:02:52,281 وقتی ازش پرسیدم چرا؟ 779 01:02:58,025 --> 01:03:00,823 بگو الکس چی گفت؟ 780 01:03:04,799 --> 01:03:08,530 گفت مادرت از وقتی که پاش رو از خونه بیرون گذاشت برای من مرده بود 781 01:03:11,539 --> 01:03:15,839 و بعد هم یکی از اون لبخند های مرد - معمار - سال رو زد 782 01:03:30,858 --> 01:03:32,120 امیدوارم متشکر باشی 783 01:03:32,359 --> 01:03:35,089 مجبور شدم از سه تا پرستار و مراقب ردش کنم 784 01:03:35,329 --> 01:03:37,627 اوه، خدا، داغه 785 01:03:37,965 --> 01:03:39,364 بدون کافئین نیست که، هست؟ 786 01:03:39,567 --> 01:03:41,432 باید باشه، ولی نیست 787 01:03:45,139 --> 01:03:47,767 بد نیست، ممنون 788 01:03:47,975 --> 01:03:49,602 پسرم 789 01:03:49,844 --> 01:03:52,938 خواهش میکنم برادرت کجاست؟ - 790 01:03:53,113 --> 01:03:55,240 فرستادمش بره حالش زیاد خوب نبود 791 01:03:55,449 --> 01:03:58,350 میدونی که چطوریه، نگران میشه آره میدونم - 792 01:03:58,552 --> 01:04:00,645 فکر کنم از مادرت ارث برده باشه 793 01:04:01,422 --> 01:04:02,889 اون همیشه نگران بود 794 01:04:03,090 --> 01:04:04,785 داری به چی نگاه میکنی؟ 795 01:04:05,593 --> 01:04:07,390 اوه، آره، بیا یه نگاهی بنداز 796 01:04:07,595 --> 01:04:10,962 یه طرح برای موزه 797 01:04:11,165 --> 01:04:14,362 اون کیه؟ یه تازه وارد 798 01:04:15,269 --> 01:04:18,568 اوه از راهروها خوشم میاد همون جایی که نورمیفته 799 01:04:18,772 --> 01:04:20,399 از چه مصالحی استفاده میشه؟ 800 01:04:20,808 --> 01:04:22,799 گرانیت، آلومینیوم 801 01:04:23,010 --> 01:04:25,478 پایه های سفید چیده شده به سبک مایر 802 01:04:25,679 --> 01:04:30,013 ولی رنگ های داخلی که از داخل پنجره میاد یه چیزه متفاوتیه 803 01:04:30,851 --> 01:04:34,184 جدید نیست ولی ترو تمیزه و مرتبه 804 01:04:34,421 --> 01:04:36,116 خوشم اومد 805 01:04:36,690 --> 01:04:39,750 آخرین باری که بارسلونا بودی کی بود؟ 806 01:04:41,528 --> 01:04:43,996 سال ها قبل با تو، مادر و هنری 807 01:04:44,198 --> 01:04:46,826 یادته رفتیم به کاسا دلا کاریتا؟ 808 01:04:48,002 --> 01:04:49,629 نوانخانه؟ 809 01:04:49,837 --> 01:04:52,305 درسته، گفتی مایر 810 01:04:52,506 --> 01:04:57,409 موزه بارسلونا هم درهمین منطقه کاسا کاریتا هست 811 01:04:57,611 --> 01:04:59,602 همون نور رو هم داره 812 01:04:59,813 --> 01:05:04,716 مایر منفذهایی رو طراحی کرد که از اون برای نور استفاده کنه 813 01:05:04,952 --> 01:05:09,719 و به سمت داخل هدایتش کرد که آثار هنری داخل رو به بطور مستقیم روشن کنه 814 01:05:09,957 --> 01:05:14,951 و این خیلی مهم بود چون نور به اثار هنری جلا میده 815 01:05:15,162 --> 01:05:19,963 ولی در عین حال میتونه اونها روتنزل بده ولی تو خودت همه اینها رو میدونی 816 01:05:20,134 --> 01:05:22,034 و حالا این 817 01:05:23,971 --> 01:05:25,996 فکرمیکنی که این قراره کجا ساخته بشه؟ 818 01:05:26,173 --> 01:05:27,231 نمیدونم 819 01:05:27,408 --> 01:05:29,842 ولی تو گفتی که خوشت اومده تصورم رو گفتم 820 01:05:30,010 --> 01:05:32,240 حالا بیا 821 01:05:32,479 --> 01:05:35,141 تو هم مثل من میدونی که نور تو بارسلونا 822 01:05:35,349 --> 01:05:37,715 با نور توی توکیو فرق داره 823 01:05:37,885 --> 01:05:40,979 و نور توکیو با نور توی پراگ فرق میکنه 824 01:05:41,188 --> 01:05:47,184 یک بنای واقعا عالی، چیزی که در گذر زمان پایدار بمونه 825 01:05:47,394 --> 01:05:49,885 هیچ وقت از طبیعت اطرافش چشم پوشی نمیکنه 826 01:05:50,097 --> 01:05:51,894 یه معمار این رو درنظر میگیره 827 01:05:52,099 --> 01:05:56,832 اون میدونه که اگر میخواد حضور داشته باشه باید طبیعت رو در نظر بگیره 828 01:05:57,037 --> 01:06:01,440 اون باید فریفته نور باشه 829 01:06:01,608 --> 01:06:05,339 همیشه نور، همیشه 830 01:07:00,934 --> 01:07:03,232 هی یه کار ضروری دارم شیفت منو رو بگیر لطفا 831 01:07:08,242 --> 01:07:09,766 الو 832 01:07:09,977 --> 01:07:12,605 آقای وایلر؟ بله - 833 01:07:12,813 --> 01:07:16,010 من دکترکلیزینسکی هستم از بیمارستان شیکاگو 834 01:07:16,750 --> 01:07:20,242 خیلی متاسفم که خبر بدی براتون دارم 835 01:07:23,057 --> 01:07:25,617 متاسفم الکس 836 01:07:26,860 --> 01:07:29,954 کاش می تونستم آنجا پیشت باشم 837 01:07:30,497 --> 01:07:34,194 که میتونستیم اونجا با هم بشینیم دراون خونه ای که پدرت ساخته 838 01:07:34,435 --> 01:07:37,336 به آب و نور نگاه کنیم 839 01:07:40,340 --> 01:07:43,207 میتونستم سنگ صبورت باشم همونطوری که تو برای من بودی 840 01:07:43,444 --> 01:07:46,572 و بهت بگم که همه چیز درست میشه 841 01:07:48,482 --> 01:07:51,315 اگر امروز میتونستم یه کاری برات بکنم 842 01:07:51,518 --> 01:07:53,577 از اینجا 843 01:07:53,787 --> 01:07:57,382 یک کار کوچک و ساده از آینده 844 01:07:57,991 --> 01:07:59,982 امیدوارم که همین باشه 845 01:08:01,395 --> 01:08:04,125 تا یکی دو سال دیگه منتشر نمیشه 846 01:08:04,331 --> 01:08:06,993 و فکر کنم تو مجبور نشوی که آنقدر صبر کنی 847 01:08:08,702 --> 01:08:11,671 امیدوارم که بتونه کمک کنه که بفهمی چقدر دوستت داشته 848 01:09:56,109 --> 01:09:58,509 یه جایی رو انتخاب کن من میام اونجا، قول میدم 849 01:09:58,745 --> 01:10:00,076 فردا، نظرت چیه؟ 850 01:10:00,280 --> 01:10:02,111 ولی الکس برای تو فردا نمیشه 851 01:10:02,316 --> 01:10:05,717 توباید دوسال دیگه دیگه صبر کنی میدونم، عیبی نداره، صبر میکنم 852 01:10:05,919 --> 01:10:07,250 مطمئنی؟ من نمیدونم 853 01:10:07,454 --> 01:10:09,922 آره . تاحالا اینقدر تو زندگی مطمئن نبودم 854 01:10:10,123 --> 01:10:13,251 باشه، پس دوسال دیگه میبینمت 855 01:10:13,460 --> 01:10:15,724 فردا میبینمت، پس 856 01:10:16,129 --> 01:10:17,824 کیت 857 01:10:18,031 --> 01:10:20,022 کجا دوست داری بری؟ 858 01:10:22,836 --> 01:10:24,497 ایل مار 859 01:10:24,671 --> 01:10:26,662 کی دوست دارید که جا رزرو کنید 860 01:10:26,873 --> 01:10:28,465 دو سال دیگه از فردا 861 01:10:28,675 --> 01:10:30,836 دوسال دیگه از فردا؟ بله 862 01:10:31,044 --> 01:10:33,012 دوسال؟ از فردا- 863 01:10:34,982 --> 01:10:36,973 سلام - سلام، اسم؟ 864 01:10:37,150 --> 01:10:38,276 فورستر 865 01:10:38,452 --> 01:10:39,817 میتونم اسم تونرو بپرسم؟ وایلر - 866 01:10:39,987 --> 01:10:42,547 یا وایلر من زیاد مطمئن نیستم 867 01:10:42,723 --> 01:10:44,953 فکرکنم برای شما جا داشته باشیم 868 01:10:45,158 --> 01:10:46,216 خوبه - وایلر؟ - 869 01:10:48,395 --> 01:10:49,885 وایلر 870 01:10:51,531 --> 01:10:53,999 گارسون الان میاد خدمتون 871 01:11:18,158 --> 01:11:20,319 عصر بخیر خانم 872 01:11:21,995 --> 01:11:24,429 افتخار میدن 873 01:11:34,708 --> 01:11:37,541 ممنون موفق باشید 874 01:12:00,200 --> 01:12:02,566 یه لیوان دیگه میل دارید خانم؟ 875 01:13:30,223 --> 01:13:32,316 تو اونجا نبودی 876 01:13:32,659 --> 01:13:34,854 نیومدی 877 01:13:41,234 --> 01:13:43,031 نمیفهمم 878 01:13:43,236 --> 01:13:46,364 باید یه اتفاقی افتاده باشه متاسفم 879 01:13:46,573 --> 01:13:49,440 برای من دو سال دیگه مونده میتونیم دوباره امتحان کنیم 880 01:13:49,643 --> 01:13:53,875 نه الکس خیلی دیرشده 881 01:13:54,080 --> 01:13:57,675 امتحان کردیم. جواب نداد 882 01:13:57,884 --> 01:13:59,818 ولم نکن، کیت 883 01:14:00,020 --> 01:14:03,717 پس ترغیب چی میشه؟ تو به من گفتی . اونها صبر میکنن 884 01:14:03,957 --> 01:14:05,982 دوباره همدیگر رو میبینن یه فرصت دیگه بدست میارن 885 01:14:06,193 --> 01:14:08,320 زندگی یه کتاب نیست الکس 886 01:14:08,528 --> 01:14:11,019 و میتونه در یه لحظه تموم بشه 887 01:14:11,231 --> 01:14:14,598 من داشتم با مادرم تو فروشگاه دالی نهار میخودیم 888 01:14:14,835 --> 01:14:17,565 و مردی درست درمقابل من کشته شد 889 01:14:17,771 --> 01:14:20,001 اون توی دست های من مرد 890 01:14:20,207 --> 01:14:21,731 و با خودم فکر کردم 891 01:14:21,975 --> 01:14:26,241 نمیشه تو روز والنتاین انطوری تموم بشه 892 01:14:27,180 --> 01:14:30,172 فکر همه اونایی رو میکردم که اون رو دوست داشتن، تو خونه منتظزش بودن 893 01:14:30,383 --> 01:14:32,874 اونایی که دیگه نمیتونن ببیننش 894 01:14:33,787 --> 01:14:35,721 و با خودم فکر کردم 895 01:14:35,922 --> 01:14:38,254 اگر اصلا هیچ کسی نباشه چی؟ 896 01:14:39,059 --> 01:14:44,554 اگر تو همه عمرت رو بگذرونی و کسی منتظرت نباشه چی؟ 897 01:14:45,065 --> 01:14:49,001 برای همین رفتم به خونه روی دریاچه که یه جوابی پیدا کنم 898 01:14:49,202 --> 01:14:51,602 و تو را پیدا کردم 899 01:14:51,805 --> 01:14:54,239 و خودم رو محو تماشای اونجا کردم 900 01:14:54,441 --> 01:14:59,811 محو این تخیلاتی که توش زمان ثابته 901 01:15:00,280 --> 01:15:02,646 ولی واقعی نیست الکس 902 01:15:02,883 --> 01:15:07,820 من بایدیاد بگیرم که زندگی رو که دارم بکنم 903 01:15:09,422 --> 01:15:11,617 لطفا دیگه برام ننویس 904 01:15:11,825 --> 01:15:14,123 سعی نکن من رو پیدا کنی 905 01:15:15,061 --> 01:15:17,723 بزار که ولت کنم 906 01:16:05,111 --> 01:16:06,942 سلام 907 01:16:07,714 --> 01:16:10,649 چی؟ ببخشید، صبر کن صدات رو نمیشنوم، الان میام، ببخشید 908 01:16:10,850 --> 01:16:13,512 الو، الو، صبرکن 909 01:16:13,954 --> 01:16:15,649 الو 910 01:16:16,882 --> 01:16:18,645 سلام 911 01:16:25,498 --> 01:16:27,693 چقدر طول میکشه که بیای اینجا؟ 912 01:16:30,904 --> 01:16:34,237 من با چند تا از دوستان توی بار هستم بیا 913 01:16:34,474 --> 01:16:37,034 زیادی خوش نشی 914 01:16:38,478 --> 01:16:41,038 باورم نمیشه 915 01:16:43,016 --> 01:16:44,483 این خوبه 916 01:16:44,684 --> 01:16:47,676 از شنیدن صدات خوشحال شدم 917 01:16:47,887 --> 01:16:51,220 من خودمم غافلگیر شدم 918 01:16:54,361 --> 01:16:55,851 جلسه ات چطور بود؟ 919 01:16:56,062 --> 01:16:58,189 خوب بود آره - 920 01:16:58,398 --> 01:17:01,231 آره من استخدام شدم 921 01:17:01,434 --> 01:17:03,766 واقعا آره 922 01:17:04,204 --> 01:17:06,365 خوبه، تبریک میگم فکرش رو بکن 923 01:17:06,573 --> 01:17:12,205 آره یه شرکت مخابراتی من میشم مشاور داخلی .حقوقش خوبه 924 01:17:12,412 --> 01:17:14,505 و اینجاست 925 01:17:14,714 --> 01:17:16,181 در شیکاگو 926 01:17:17,017 --> 01:17:18,746 خوبه 927 01:17:18,952 --> 01:17:21,045 خبر خیلی خوبیه 928 01:17:23,423 --> 01:17:25,220 هی 929 01:17:29,195 --> 01:17:30,890 چیه؟ 930 01:17:51,084 --> 01:17:52,574 جک 931 01:17:52,786 --> 01:17:54,720 هی، جک 932 01:17:55,055 --> 01:17:56,818 جک 933 01:19:17,270 --> 01:19:19,534 آخر این هفته میای 934 01:19:21,708 --> 01:19:23,903 دلت برای من تنگ نشده 935 01:19:24,577 --> 01:19:27,045 اوه، فقط یه کم، زیاد نه، هان؟ 936 01:19:27,514 --> 01:19:31,177 باشه، نه نشنیدم، آره 937 01:19:33,052 --> 01:19:36,317 کیت بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟ 938 01:19:51,171 --> 01:19:53,605 هنوز هم میخوای خونه روی دریاچه رو اجاره کنی؟ 939 01:19:54,541 --> 01:19:56,873 این چیزیه که کیت میخواد 940 01:19:57,076 --> 01:19:59,670 تو از کجا میدونی که اون چی میخواد؟ 941 01:20:01,047 --> 01:20:02,708 باور کن 942 01:20:14,594 --> 01:20:17,722 هی تو، من تو رو میشناسم 943 01:20:24,070 --> 01:20:26,766 هرچی بخوای اون پشت 944 01:20:56,669 --> 01:20:58,500 نظرت چیه؟ 945 01:20:59,105 --> 01:21:01,232 تو تمرکزت رو یه چیزه، میدونی 946 01:21:02,275 --> 01:21:04,106 چرا هی خونه روی دریاچه رو می پیچونی 947 01:21:04,310 --> 01:21:06,403 چرا کار خودت رو انجام نمیدی؟ 948 01:21:06,579 --> 01:21:08,809 چون اونجا مال اونه 949 01:21:09,182 --> 01:21:14,449 اون دختر در آینده رو میگی 950 01:21:14,654 --> 01:21:16,315 کیت 951 01:21:17,156 --> 01:21:19,920 و هنوز هم با "کیت " مکاتبه داری؟ 952 01:21:20,293 --> 01:21:23,660 نه چرا نه؟ 953 01:21:25,131 --> 01:21:26,689 اون ازم خواست که نداشه باشم 954 01:21:27,400 --> 01:21:29,095 چرا؟ 955 01:21:31,404 --> 01:21:33,099 زمان 956 01:21:37,010 --> 01:21:38,534 هی، یالا 957 01:21:38,778 --> 01:21:42,509 این چیز خوبیه تو به یه زن واقعی نیاز داری 958 01:21:42,715 --> 01:21:45,809 یه زن هنری گوش کن 959 01:21:47,020 --> 01:21:48,817 به من گوش کن 960 01:21:49,289 --> 01:21:54,283 تا موقعی که بود اون برای من از هر چیز دیگه ای واقعی تر بود 961 01:21:54,494 --> 01:21:58,624 اون برای من از هر چیزی که تا الان شناختم واقعی تر بود 962 01:22:00,833 --> 01:22:02,664 من اونو دیدم 963 01:22:03,536 --> 01:22:05,367 بوسیدمش 964 01:22:07,740 --> 01:22:09,367 دوستش دارم 965 01:22:12,545 --> 01:22:14,638 و الان اون رفته 966 01:22:23,556 --> 01:22:25,319 او رفته 967 01:22:32,732 --> 01:22:34,359 و تیم داکتز ازش رد میشه 968 01:22:34,867 --> 01:22:36,562 اولین چیز 969 01:22:38,104 --> 01:22:40,470 چطور اب سیزر ماشین 4 دقیقه ای 970 01:22:40,673 --> 01:22:43,335 و سیب زمینی ها روش بپزه 971 01:22:43,543 --> 01:22:47,104 اینجا قشنگه همینجا بمونیم 972 01:22:47,347 --> 01:22:49,212 باید یه چیزی بخوریم 973 01:22:50,216 --> 01:22:53,413 میتونیم همینجا بخوریم من می پزم 974 01:22:53,786 --> 01:22:56,050 فکر میکردم که از آشپزی خوشت نمیاد 975 01:22:56,689 --> 01:22:58,987 نه، از آشپزی خوشم نمیاد 976 01:23:00,626 --> 01:23:03,925 ولی من یه مرغ تو فریزر دارم و تو میخوریش 977 01:23:04,130 --> 01:23:06,257 بعدش شستن همه ظرفها چی؟ 978 01:23:06,499 --> 01:23:09,059 با دست میخوریم میشه یه کمی کمش کنی؟ 979 01:23:09,268 --> 01:23:10,701 بشقاب نمیخوایم؟ 980 01:23:10,903 --> 01:23:14,600 آره، یکی مال تو و یکی مال 981 01:24:26,212 --> 01:24:29,648 هیچ دو قلبی نمیتونسته اینقدر باز باشه 982 01:24:30,316 --> 01:24:33,114 هیچ سلیقه ای اینقدر مشابه 983 01:24:34,320 --> 01:24:37,221 و هیچ سلیقه ای اینقدر همنواخت 984 01:24:51,804 --> 01:24:56,639 ده، نه، هفت، شش 985 01:24:56,843 --> 01:25:01,337 پنج، چهار، سه، دو، یک 986 01:25:01,547 --> 01:25:04,414 سال نو مبارک 987 01:25:16,996 --> 01:25:18,759 بیا تو 988 01:25:32,337 --> 01:25:33,964 سلام 989 01:25:34,472 --> 01:25:35,962 سلام 990 01:25:38,784 --> 01:25:40,217 نظرت چیه؟ 991 01:25:40,419 --> 01:25:42,284 من رو از سر ناهار به خاطر اینجا کشوندی؟ 992 01:25:42,522 --> 01:25:47,255 میدونم که کار داره کار داره؟ نظرت چیه که کاملا خرابش کنیم؟ 993 01:25:47,560 --> 01:25:50,586 من یه معمار پیدا کردم که تخصصش در نوسازیه 994 01:25:50,796 --> 01:25:53,230 برای فردا قرار گذاشتم 995 01:25:57,737 --> 01:25:59,295 تله 996 01:25:59,539 --> 01:26:00,801 بیا 997 01:26:01,040 --> 01:26:04,532 ما نمیتونیم تو اون اپارتمان بمونیم الان بشتر از یک ساله که اونجاییم 998 01:26:05,678 --> 01:26:07,407 من میخوام که پیشرفت کنم 999 01:26:17,990 --> 01:26:21,289 یه شرکت جدیده جدید منظورت بی تجربه است؟ 1000 01:26:21,494 --> 01:26:24,258 نه منظورم از جدید، ارزونه 1001 01:26:34,473 --> 01:26:36,839 سلام دکتر فورستر تا چند لحظه ای دیگه میام پیشتون 1002 01:26:37,076 --> 01:26:38,771 عالیه، متشکرم 1003 01:26:52,525 --> 01:26:55,619 اوه راستی 1004 01:26:57,029 --> 01:26:59,156 روز والنتایین مبارک 1005 01:26:59,365 --> 01:27:02,493 اوه، خدای من، کیت من برات هیچی نگرفتم 1006 01:27:02,735 --> 01:27:05,863 متاسفم، من خیلی مشغولم 1007 01:27:06,105 --> 01:27:08,005 مهم نیست 1008 01:27:24,523 --> 01:27:28,289 چی شده؟ زمین داره گرم میشه 1009 01:27:30,529 --> 01:27:34,522 دکترفورستر؟ سلام، معذرت میخواهم که معطل تون کردم 1010 01:27:53,319 --> 01:27:55,753 سلام، خوشحالم که دوباره میبینمتون دکتر، منم همیطور 1011 01:27:55,988 --> 01:27:58,889 سلام، من مورگان هستم سلام مورگان، من ونسا وندربرگ هستم 1012 01:27:59,091 --> 01:28:03,391 کاملا واضحه که اولین چیزی که میبینید همونی نیست که در موردش صحبت کردیم 1013 01:28:04,096 --> 01:28:05,495 فوق العاده است 1014 01:28:05,665 --> 01:28:09,192 س میتونیم با پانل های شیشه ای تو ساختار فلزی انجامش بدیم؟ 1015 01:28:09,402 --> 01:28:10,994 بله - بله میتونیم - 1016 01:28:11,270 --> 01:28:12,567 میخوای بعد از کار یه آبجو بخوریم؟ 1017 01:28:12,805 --> 01:28:16,866 متاسفم . نمیتونم، میخوام ونسا رو برای روز ولنتاین ببرم بیرون 1018 01:28:20,579 --> 01:28:22,069 صبرکن 1019 01:28:22,615 --> 01:28:24,048 دوباره بگو 1020 01:28:24,250 --> 01:28:27,378 امروز روز والنتاییه میخوام ونسا رو ببرم بیرون، دوست دخترم رو 1021 01:28:27,586 --> 01:28:30,953 شامپاین سرد، صدف، شاید یه مقدار شکلات 1022 01:28:31,190 --> 01:28:34,682 امروز جندمه؟ امروز 14 فوریه 1023 01:28:35,594 --> 01:28:39,860 چهارده فوریه 2006 بله 1024 01:28:40,466 --> 01:28:43,333 حیرت انگیزه، متشکرم باعث افتخاره 1025 01:28:43,536 --> 01:28:45,970 متشکرم . هنری ترتیب همه چی رو براتون میده 1026 01:28:46,205 --> 01:28:48,105 عالیه. فوق العاده زیبا بودند 1027 01:28:48,341 --> 01:28:49,831 ممنون 1028 01:28:51,110 --> 01:28:52,600 چیه؟ 1029 01:28:54,080 --> 01:28:57,379 کیت، من باید برگردم سرکار 1030 01:29:00,353 --> 01:29:02,218 کی اینو کشیده؟ 1031 01:29:02,421 --> 01:29:04,548 برادرم 1032 01:29:04,724 --> 01:29:06,089 برادر شما کیه؟ 1033 01:29:06,292 --> 01:29:08,283 الکس وایلر 1034 01:29:08,594 --> 01:29:10,357 شما اونو میشناسید؟ 1035 01:29:12,498 --> 01:29:14,056 بله 1036 01:29:15,000 --> 01:29:16,763 بله، میشناسم 1037 01:29:19,271 --> 01:29:21,466 میدونی چطور میتونم باهاش تماس بگیرم؟ 1038 01:29:21,674 --> 01:29:24,575 اون...؟ جایی هست که بتونم بهش زنگ بزنم؟ 1039 01:29:27,279 --> 01:29:29,144 متاسفم 1040 01:29:29,782 --> 01:29:33,809 اون مرده 1041 01:29:34,286 --> 01:29:36,982 دو سال پیش در چنین روزی 1042 01:29:40,292 --> 01:29:42,385 تصادف کرد 1043 01:30:00,045 --> 01:30:01,637 کجا؟ 1044 01:30:05,317 --> 01:30:06,807 کیت 1045 01:30:09,188 --> 01:30:11,622 صبرکن، صبر کن 1046 01:30:12,124 --> 01:30:14,217 لعنتی جواب بده 1047 01:30:14,527 --> 01:30:18,554 چه اتفاقی افتاده؟ کیت 1048 01:30:21,233 --> 01:30:22,791 کیت 1049 01:31:27,233 --> 01:31:30,259 شصت درجه در روز والنتاین 1050 01:31:30,503 --> 01:31:32,801 تو شیکاگو سابقه نداشته 1051 01:31:33,205 --> 01:31:36,231 تلویزیون میگفت زمین داره گرم میشه 1052 01:31:36,609 --> 01:31:38,372 هیچ مشکلی نداره 1053 01:31:38,577 --> 01:31:40,306 چیز خطرناکیه 1054 01:31:40,746 --> 01:31:42,441 الکس 1055 01:31:43,883 --> 01:31:46,784 میدونم چرا اون شب نیامدی 1056 01:31:47,019 --> 01:31:50,284 اون روز تو فروشگاه دالی این تو بودی 1057 01:31:51,457 --> 01:31:53,254 تو بودی 1058 01:31:54,159 --> 01:31:56,218 خواهش میکنم، نرو 1059 01:31:57,296 --> 01:32:00,754 صبر کن، خواهش میکنم 1060 01:32:01,734 --> 01:32:03,099 دنبال من نگرد 1061 01:32:03,302 --> 01:32:05,634 سعی نکن منو پیدا کنی 1062 01:32:07,806 --> 01:32:09,671 دوستت دارم 1063 01:32:12,511 --> 01:32:16,140 تمام این مدت طول کشید تا بگم ولی من دوستت دارم 1064 01:32:23,656 --> 01:32:25,283 و اگر هنوز هم برای من اهمیت قائلی 1065 01:32:27,159 --> 01:32:29,093 منتظرم باش 1066 01:32:29,628 --> 01:32:31,619 با من منتظر باش 1067 01:32:31,830 --> 01:32:35,322 فقط، صبر کن، صبر کن 1068 01:32:44,076 --> 01:32:46,476 فقط دوسال صبرکن الکس 1069 01:32:46,946 --> 01:32:49,278 بیا به خونه روی دریاچه 1070 01:32:49,648 --> 01:32:51,479 من اینجام 1071 01:33:48,674 --> 01:33:50,505 تو صبر کردی 1072 01:34:50,000 --> 01:34:58,000 کاری از امین صداقتی پنجم آبان 1386 2:16 am 98265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.