Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,265 --> 00:01:41,518
Good afternoon, Monsignor.
Good afternoon, Father.
2
00:02:07,085 --> 00:02:10,213
How long have you been here in
Tweedside, Father Chisholm?
3
00:02:10,297 --> 00:02:13,008
Twelve months.
Ah, yes, I remember now.
4
00:02:13,091 --> 00:02:16,053
It was your particular wish
to return to your native parish.
5
00:02:16,136 --> 00:02:19,389
This is also the native parish
of His Grace, the bishop.
6
00:02:19,473 --> 00:02:22,184
I'm aware that Bishop Mealey
shares with you...
7
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
the... distinction
of having been born here.
8
00:02:28,398 --> 00:02:30,817
What age are you now, Father?
9
00:02:30,901 --> 00:02:33,195
Now, no older than Angus Mealey.
10
00:02:33,278 --> 00:02:36,448
No doubt, but life has treated
you somewhat differently.
11
00:02:37,574 --> 00:02:40,243
To be brief,
12
00:02:40,327 --> 00:02:43,413
the bishop and I both have
the feeling that your...
13
00:02:43,497 --> 00:02:47,417
long and faithful years
should now be recompensed,
14
00:02:48,502 --> 00:02:52,589
that you should, uh, retire.
15
00:02:52,672 --> 00:02:54,925
But I have no wish to retire.
16
00:02:55,008 --> 00:02:59,429
I'm sure you will understand that this has
been a somewhat painful experience for me-
17
00:02:59,513 --> 00:03:01,765
this week of investigation.
18
00:03:01,848 --> 00:03:05,060
I find that I must point out to His Grace...
19
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
certain, uh,
20
00:03:07,813 --> 00:03:11,441
peculiarities in the
administration of your parish...
21
00:03:12,609 --> 00:03:14,695
which he can scarcely overlook.
22
00:03:14,778 --> 00:03:18,281
Peculiarities? Some of your
sermons, the advice you give,
23
00:03:18,365 --> 00:03:21,702
your approach to...
certain points of doctrine.
24
00:03:21,785 --> 00:03:24,454
Still peculiar after so many years.
25
00:03:24,538 --> 00:03:28,041
Here is a remark that you made in Holy Week.
26
00:03:29,501 --> 00:03:32,713
“All atheists are not godless men.
27
00:03:32,796 --> 00:03:35,632
I knew one who I hope
may now be in heaven.”
28
00:03:35,716 --> 00:03:38,093
But he was a peculiar atheist.
29
00:03:38,176 --> 00:03:42,139
And then, “The good Christian is a good man,
30
00:03:42,222 --> 00:03:47,477
but I found that the Confucianist
usually has a better sense of humor.”
31
00:03:47,561 --> 00:03:51,106
When Mrs. Glendenning,
one of your best parishioners,
32
00:03:51,189 --> 00:03:53,900
who naturally cannot help
her extreme stoutness,
33
00:03:53,984 --> 00:03:57,737
came to you for spiritual guidance,
you looked at her and said,
34
00:03:57,821 --> 00:04:00,907
“Eat less. The gates
of paradise are narrow.”
35
00:04:04,161 --> 00:04:07,581
I'm afraid that you have lost
your command of souls, Father.
36
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
I have no wish to command anyone's soul.
37
00:04:10,834 --> 00:04:14,129
Naturally, I don't presume to be your judge.
38
00:04:14,212 --> 00:04:17,674
I can only submit my
findings to His Grace...
39
00:04:17,757 --> 00:04:22,262
for his consideration in
reaching a final decision.
40
00:04:24,681 --> 00:04:28,435
Now, if you don't mind,
Father, I will go to my room.
41
00:04:28,518 --> 00:04:31,188
I shall be leaving the first
thing in the morning,
42
00:04:31,271 --> 00:04:33,607
and I have work still to do.
43
00:04:33,690 --> 00:04:37,110
Uh, would you-would you be
good enough to remind Angus-
44
00:04:37,194 --> 00:04:41,198
His Grace, I mean-
that we were boys together?
45
00:04:41,281 --> 00:04:43,366
The bishop has not forgotten.
46
00:04:43,450 --> 00:04:45,535
He spoke about it only last week.
47
00:04:45,619 --> 00:04:48,997
Well, mention it to him again, will you?
Of course.
48
00:04:49,080 --> 00:04:53,376
I- I shouldn't like to leave
here, if it could be helped.
49
00:04:53,460 --> 00:04:56,296
Naturally.
Good night.
50
00:04:56,379 --> 00:04:59,049
This is my native parish, you know.
51
00:04:59,132 --> 00:05:01,259
Good night, Father.
52
00:05:25,784 --> 00:05:28,787
“Francis Chisholm-
his journal.
53
00:05:29,829 --> 00:05:31,915
“1878.
54
00:05:36,920 --> 00:05:40,048
“Nothing could have been more remote
from the life I have lived...
55
00:05:40,131 --> 00:05:42,759
“than the beginning of it.
56
00:05:42,843 --> 00:05:47,180
“My father was a master fisherman
in the little village of Tweedside,
57
00:05:47,264 --> 00:05:51,601
“the finest, the most honorable
man / have ever known.
58
00:05:51,685 --> 00:05:54,020
“He was a Catholic, as / was.
59
00:05:54,104 --> 00:05:56,189
“My mother was a Protestant.
60
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
“The words, as / write them, seem divided,
61
00:05:59,025 --> 00:06:02,028
“but never were three souls more nearly one,
62
00:06:02,112 --> 00:06:04,906
“never were three hearts as happy
and as filled with love...
63
00:06:04,990 --> 00:06:07,909
as ours for each other. ”
64
00:06:07,993 --> 00:06:10,704
We're having company for
supper tonight, remember.
65
00:06:10,787 --> 00:06:14,207
Polly's coming up from Tynecastle,
and she's bringing Nora.
66
00:06:14,291 --> 00:06:18,128
- Nora?
- What's wrong with Nora, lad?
67
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
She's a girl.
68
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
A very proper objection, but you'll
have to learn tolerance, laddie.
69
00:06:24,676 --> 00:06:29,097
Women can't help it that they're not men.
70
00:06:29,180 --> 00:06:32,767
Alex, I wish you'd let one of the
other men take the accounts to town.
71
00:06:32,851 --> 00:06:34,936
There be trouble again.
72
00:06:35,020 --> 00:06:37,731
Last week I knocked their heads together,
73
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
and this week I'll do the
same if they cross me.
74
00:06:42,235 --> 00:06:44,321
To please me, Alex.
75
00:06:44,404 --> 00:06:47,907
Like as not, they'll not say a
word, one way or the other.
76
00:06:53,914 --> 00:06:56,708
I'll be back for supper.
77
00:06:56,791 --> 00:06:59,419
Good-bye, son.
Good-bye, sir.
78
00:07:14,017 --> 00:07:16,770
What is there to fear in the town, Mother?
79
00:07:18,355 --> 00:07:21,024
I'm sorry, Francie.
What did you say?
80
00:07:21,107 --> 00:07:24,277
I said, what is there to fear in the town?
81
00:07:24,361 --> 00:07:27,364
You and your father are Catholics, son.
82
00:07:27,447 --> 00:07:30,158
Some people fear Catholics.
83
00:07:30,241 --> 00:07:32,327
Some people hate them.
84
00:07:48,134 --> 00:07:50,512
It's coming down.
Aye, it is.
85
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
Well, good night, Mac. Good night,
and mind what I tell you, me lad.
86
00:07:53,974 --> 00:07:57,143
Be careful. I'll be all right.
Don't you worry.
87
00:08:10,323 --> 00:08:12,409
There goes that dirty papist!
88
00:08:12,492 --> 00:08:15,829
We told you Roman scum
to stay away from this town!
89
00:08:31,928 --> 00:08:34,639
It's the storm that's keeping him.
90
00:08:44,524 --> 00:08:47,277
I can't stand it any longer, Polly.
91
00:08:48,486 --> 00:08:50,613
I'm going with you.
No, Francie.
92
00:08:50,697 --> 00:08:53,366
You stay here.
93
00:09:00,790 --> 00:09:03,835
Go with her, son.
She may need you.
94
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
Thank you, Nora.
95
00:09:10,842 --> 00:09:13,470
Francie. Francie!
96
00:09:13,553 --> 00:09:16,723
I don't want anything to happen to him.
97
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
Hold on to me, Alex.
We'll make it home.
98
00:09:31,780 --> 00:09:34,032
Carefully.
99
00:09:34,115 --> 00:09:36,242
Careful!
100
00:09:41,581 --> 00:09:44,667
The water!
It's filled my boot!
101
00:09:44,751 --> 00:09:46,586
Alex!
102
00:09:46,669 --> 00:09:49,297
Help yourself. Go away. No!
103
00:09:49,380 --> 00:09:51,466
No! No!
Let go! Let go!
104
00:09:51,549 --> 00:09:53,635
No! No!
105
00:10:00,934 --> 00:10:03,394
Mother! Father!
106
00:10:51,651 --> 00:10:54,070
Go into the house, Nora.
107
00:10:54,153 --> 00:10:56,823
I don't want to go in just yet.
108
00:10:56,906 --> 00:10:59,242
Let me stay with you.
109
00:10:59,325 --> 00:11:01,411
No, please, Nora.
110
00:11:20,513 --> 00:11:22,891
“Although I was not related by blood...
111
00:11:22,974 --> 00:11:25,602
“to either Polly,
her brother Ned or Nora-
112
00:11:25,685 --> 00:11:27,937
“they were distant cousins
of my father-
113
00:11:28,021 --> 00:11:30,690
“they took me to live with them
in Tynecastie.
114
00:11:30,773 --> 00:11:34,903
“Their kindness and affection once
more filled me with happiness,
115
00:11:34,986 --> 00:11:38,197
“and, as the years went by /
became increasingly satisfied...
116
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
“with the fact that Nora was a girt.
117
00:11:41,367 --> 00:11:43,870
“My return to college after each vacation...
118
00:11:43,953 --> 00:11:47,165
became an increasingly difficult
parting for both of us. ”
119
00:11:55,340 --> 00:11:57,467
Well, Francis, I'm glad you finally arrived.
120
00:11:57,550 --> 00:12:00,720
People were beginning to think
Willie was here to see me off.
121
00:12:00,803 --> 00:12:02,889
I am, in a way.
I want to be sure you go.
122
00:12:02,972 --> 00:12:05,892
Francis, are you sure you have the tickets?
Hello, Willie. Hello, Angus.
123
00:12:05,975 --> 00:12:08,102
You and Francis better get aboard.
124
00:12:08,186 --> 00:12:12,065
First thing you know, we'll be standing
here talking, and you'll miss the train.
125
00:12:22,742 --> 00:12:24,827
And so
it's good-bye again.
126
00:12:24,911 --> 00:12:27,622
But it'll be Christmas before
we know it, and I'll be here.
127
00:12:27,705 --> 00:12:30,500
And go away again.
For the last time ever.
128
00:12:30,583 --> 00:12:32,669
I'll be graduated in June.
129
00:12:32,752 --> 00:12:35,505
Angus is going on from
Holywell to the seminary.
130
00:12:35,588 --> 00:12:39,175
I'll wish him the best of
luck and come home to you.
131
00:12:39,258 --> 00:12:41,386
And then-
And then?
132
00:12:48,101 --> 00:12:50,520
What is it?
Nothing.
133
00:12:50,603 --> 00:12:52,689
Tell me.
134
00:12:52,772 --> 00:12:54,941
You won't come home to me. Nora!
135
00:12:55,024 --> 00:12:57,777
If you do, you'll go away again
to the seminary with Angus.
136
00:12:57,860 --> 00:12:59,946
Please. You're going to
become a priest, Francis.
137
00:13:00,029 --> 00:13:02,282
Why won't you get that out of your mind?
138
00:13:02,365 --> 00:13:05,159
I can't, any more than you can. I love you.
139
00:13:05,243 --> 00:13:07,328
And you love Polly too.
Of course I do, but-
140
00:13:07,412 --> 00:13:09,789
She just lives for the day
you become a priest.
141
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
It's all she talks about and
dreams about and prays for.
142
00:13:12,709 --> 00:13:15,187
It's the reason you went to school
with Angus instead of Willie,
143
00:13:15,211 --> 00:13:17,296
because Holywell is a Catholic college.
144
00:13:17,380 --> 00:13:20,550
I'm sure Aunt Polly would be very
happy if I were to become a priest.
145
00:13:20,633 --> 00:13:24,012
In fact, I know she would.
But there isn't a chance of it.
146
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
How could there be when I
feel about you the way I do?
147
00:13:26,889 --> 00:13:31,686
How strong will your feelings be when they come
up against what Polly wants more than anything?
148
00:13:31,769 --> 00:13:35,857
She's had her way with you. She's wrapped
you around her finger since I can remember.
149
00:13:35,940 --> 00:13:39,235
You're not being very fair to her, are you?
150
00:13:40,319 --> 00:13:42,322
No, I suppose not.
151
00:13:42,405 --> 00:13:45,742
Well, why don't you just wait and see?
152
00:13:45,825 --> 00:13:47,910
I'll try.
153
00:13:49,245 --> 00:13:51,831
But sometimes I get so afraid...
154
00:13:51,914 --> 00:13:54,000
and so lonely.
155
00:13:54,083 --> 00:13:57,128
Francis!
156
00:13:59,005 --> 00:14:01,132
Francie.
157
00:14:10,308 --> 00:14:13,269
Francis, how could you wait until the
last second to say good-bye to me...
158
00:14:13,352 --> 00:14:15,605
when there's so much I had to say to you?
159
00:14:15,688 --> 00:14:19,067
I'm sorry, Aunt Polly, but there was
a lot I had to say to Nora too.
160
00:14:19,150 --> 00:14:22,904
It's been wonderful to be home.
Take care of yourself.
161
00:14:22,987 --> 00:14:26,407
Write to me often and study hard.
Of course I will.
162
00:14:26,491 --> 00:14:29,744
Francis! You've got the tickets. Come on.
Be right with you, Angus.
163
00:14:29,827 --> 00:14:32,705
Good-bye, Ned. Thanks for everything.
Take good care of Aunt Polly.
164
00:14:32,789 --> 00:14:34,874
I'll do that.
Good-bye, Willie.
165
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
Good luck on your med
studies, and write to me.
166
00:14:37,502 --> 00:14:40,546
Francie, you'll get the next
heart I dissect as a valentine.
167
00:14:40,630 --> 00:14:42,757
Good-bye, dear.
168
00:14:42,840 --> 00:14:46,385
Well, now, I'm not going off
to the salt mines in Siberia.
169
00:14:48,638 --> 00:14:50,264
Good-bye, Nora.
Good-bye, Francis.
170
00:14:50,348 --> 00:14:53,643
Come on. The train will be starting in
just a minute. You'll miss the train.
171
00:14:53,726 --> 00:14:55,061
Is everything there, Angus? Yes.
172
00:14:55,144 --> 00:14:58,815
Let me know if you want
anything, Francis! Good-bye!
173
00:14:58,898 --> 00:15:01,234
Bye, Nora. Bye, Aunt Polly. Bye, Ned.
174
00:15:01,317 --> 00:15:03,403
Bye.
Have a nice trip.
175
00:15:03,486 --> 00:15:07,490
Bye! Wait a minute. I forgot
my present for Angus.
176
00:15:07,573 --> 00:15:09,659
Something for those cold nights at Holywell.
177
00:15:09,742 --> 00:15:11,953
Are you sure you can part with it?
178
00:15:12,036 --> 00:15:15,665
I wouldn't want to deprive
you of your only comfort.
179
00:15:19,419 --> 00:15:23,464
Well, I never thought I'd live to see a Scotsman
throw a bottle of whiskey out a window.
180
00:15:23,548 --> 00:15:26,342
And another one to stand there
and let him do it.
181
00:15:26,425 --> 00:15:29,720
But there was a third Scotsman
there to catch it!
182
00:15:31,264 --> 00:15:34,100
Well, this is a sort of
an empty moment, isn't it?
183
00:15:34,183 --> 00:15:37,186
I don't think I'll ever get used
to not having Francie around.
184
00:15:37,270 --> 00:15:40,440
It'll be a good thing that
next year he's home to stay.
185
00:15:40,523 --> 00:15:42,608
I wouldn't be so sure of that.
186
00:15:42,692 --> 00:15:45,611
Francis may decide to go on
to the seminary after all.
187
00:15:45,695 --> 00:15:48,531
And why not?
He's a fine boy.
188
00:15:48,614 --> 00:15:50,867
It's a fine church.
189
00:15:53,244 --> 00:15:56,372
“My studies prevented me from
returning home for Christmas...
190
00:15:56,456 --> 00:15:58,541
“as / had planned.
191
00:15:58,624 --> 00:16:02,378
“As always, it was necessary for me to
work twice as hard as the next man...
192
00:16:02,461 --> 00:16:04,547
“to accomplish as much.
193
00:16:04,630 --> 00:16:07,133
And so,
another summer had come. ”
194
00:16:07,216 --> 00:16:09,594
Come in.
195
00:16:17,393 --> 00:16:20,313
Chisholm, what explanation have
you to offer for your conduct?
196
00:16:20,396 --> 00:16:23,524
- Have I done something wrong, Father?
- Something unforgivable.
197
00:16:23,608 --> 00:16:26,485
You-I've forgotten what,
exactly.
198
00:16:26,569 --> 00:16:31,991
Merely an additional example of what seems
to be a general mental disobedience in you.
199
00:16:32,074 --> 00:16:34,243
Just what was it specifically, Father?
200
00:16:34,327 --> 00:16:38,206
During my instruction, I referred to
the one true and epistolic religion.
201
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
He saw fit to question
this description. Well?
202
00:16:41,542 --> 00:16:44,545
My question was meant as a question, Father.
203
00:16:44,629 --> 00:16:48,216
I asked whether God set
an exclusive value on creed,
204
00:16:48,299 --> 00:16:50,801
since it was such an accident of birth.
205
00:16:50,885 --> 00:16:54,180
The answer to your question is yes.
206
00:16:57,934 --> 00:17:00,102
Have you done any fishing lately?
207
00:17:00,186 --> 00:17:02,605
I've been thinking I might
try the Glebe Pool, sir.
208
00:17:02,688 --> 00:17:05,399
There's a big one there. There's
nothing in the Glebe Pool.
209
00:17:05,483 --> 00:17:08,194
There's a big one there now, sir.
Oh! Imaginary.
210
00:17:08,277 --> 00:17:11,989
- If you've no further need of me, Father-
- Thank you, Father.
211
00:17:17,119 --> 00:17:19,956
Sit down, Francis.
212
00:17:20,039 --> 00:17:22,291
Sit down.
213
00:17:22,375 --> 00:17:25,586
You'll be out of here in another term.
214
00:17:25,670 --> 00:17:28,923
Isn't it about time you made
up your mind about the future?
215
00:17:29,006 --> 00:17:32,635
Yes, I've tried to, sir. I
think of it all the time.
216
00:17:32,718 --> 00:17:37,265
I've been appointed a rector of our San
Juan seminary in Spain beginning next year.
217
00:17:37,348 --> 00:17:40,059
You'll be leaving Holywell? Yes.
218
00:17:40,142 --> 00:17:43,437
I'd hoped that we might
meet at San Juan next fall.
219
00:17:43,521 --> 00:17:47,275
I think you'd make a good priest.
Thank you, Father. I-
220
00:17:47,358 --> 00:17:50,945
You seem confused, lad. You've
got worries eating at you.
221
00:17:51,028 --> 00:17:55,324
Would it help to talk them out?
Oh, it's just that I-
222
00:17:55,408 --> 00:17:58,160
Well, I know there's
a vocation for me, Father,
223
00:17:58,244 --> 00:18:00,329
but I don't know where to find it.
224
00:18:00,413 --> 00:18:03,416
I can't go on letting
Polly and Ned support me.
225
00:18:03,499 --> 00:18:06,168
How can I ever repay them for
what they've done already?
226
00:18:06,252 --> 00:18:08,462
I'd be no help about the tavern.
227
00:18:08,546 --> 00:18:12,675
Besides, it's almost a year since I've
been home, since last summer's vacation.
228
00:18:12,758 --> 00:18:15,761
In all that time, so little
word from any of them.
229
00:18:15,845 --> 00:18:18,306
And now a letter from Polly...
230
00:18:18,389 --> 00:18:21,100
asking me not to come home this year.
231
00:18:21,183 --> 00:18:26,022
She doesn't say why. Just that it's
best, and she begs me not to come.
232
00:18:26,105 --> 00:18:29,275
I feel there's something
wrong, that I ought to help.
233
00:18:29,358 --> 00:18:32,361
I'm sure that if help is
needed and you can help,
234
00:18:32,445 --> 00:18:34,947
there's none they'd rather
ask for than yours.
235
00:18:35,031 --> 00:18:37,700
How can I be expected to
stay away without a reason?
236
00:18:37,783 --> 00:18:40,619
You cannot say that there is not a reason.
237
00:18:40,703 --> 00:18:43,372
I had my heart set
on never leaving Holywell.
238
00:18:43,456 --> 00:18:46,375
You had yours set on going home.
239
00:18:46,459 --> 00:18:48,544
What do you say?
240
00:18:48,627 --> 00:18:52,506
Shall we both agree to let
Almighty God have his way?
241
00:18:52,590 --> 00:18:56,802
Hmm?
242
00:18:56,886 --> 00:19:01,599
You're in love with Nora,
aren't you, Francis?
243
00:19:15,071 --> 00:19:18,407
You say you actually saw that fish?
Oh, yes, Father, I did.
244
00:19:18,491 --> 00:19:21,410
Well, then why aren't we after him?
Eh? Before he's gone.
245
00:19:21,494 --> 00:19:24,205
Here. Here's a rod.
Yes, Father.
246
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
There.
247
00:19:26,957 --> 00:19:29,460
Well, what are we waiting for?
248
00:19:32,171 --> 00:19:34,256
Thank you.
249
00:19:39,845 --> 00:19:43,349
Keep its head up, MacNabb.
Up. Up!
250
00:19:43,432 --> 00:19:46,060
Ah, careful!
Careful now.
251
00:19:46,143 --> 00:19:49,438
Ooh! Watch him, lad.
Watch him.
252
00:19:49,522 --> 00:19:53,109
Watch him! Oh. Oh, MacNabb.
You got him, Father.
253
00:19:53,192 --> 00:19:56,195
MacNabb, what a bonny, bonny fisher you are!
254
00:19:56,278 --> 00:19:59,782
Oh! Get your net, boy. Get your net.
Don't worry, Father.
255
00:19:59,865 --> 00:20:03,202
Here he comes, lad.
Get him before he's lost!
256
00:20:09,667 --> 00:20:13,379
You know, I wouldn't object
to your eating so little...
257
00:20:13,462 --> 00:20:17,133
if it didn't emphasize
the fact that I ate so much.
258
00:20:21,429 --> 00:20:25,641
It was fine of the Lord, / think, to put
all the little fishies in the brooks...
259
00:20:25,724 --> 00:20:27,977
and to send me here to catch them.
260
00:20:31,981 --> 00:20:34,066
It's a lonely sound, that.
261
00:20:34,150 --> 00:20:36,944
When I was a homesick lad
and heard it in the night,
262
00:20:37,027 --> 00:20:41,115
I'd imagine it was the cry of a lost
soul speeding through eternity.
263
00:20:41,198 --> 00:20:44,493
My imaginings are less spiritual, Father.
264
00:20:44,577 --> 00:20:47,997
To me it's the Southern Express,
the only thing I have of home.
265
00:20:48,080 --> 00:20:53,002
It whistles for me, and tomorrow
night it will whistle for them.
266
00:20:53,085 --> 00:20:57,006
Please understand, Father. I've got
to go home. I do understand, Francis.
267
00:20:57,089 --> 00:21:00,259
If only Nora would write,
if only she-
268
00:21:00,342 --> 00:21:03,471
You know, she objected bitterly
to my coming back to Holywell.
269
00:21:03,554 --> 00:21:06,348
She thinks that I-
Yes, yes, I know.
270
00:21:06,432 --> 00:21:10,853
I- Sit down
a moment, Francis.
271
00:21:10,936 --> 00:21:13,647
I've got something to tell you.
272
00:21:13,731 --> 00:21:16,442
You've got bad news. Is it about Nora? Aye.
273
00:21:16,525 --> 00:21:19,987
Why wasn't I told? Because
it wasn't easy to tell.
274
00:21:20,070 --> 00:21:22,114
Sit down, lad.
275
00:21:25,910 --> 00:21:28,329
How long is it since you've seen Nora?
276
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
It's been over a year now.
I've told you.
277
00:21:30,873 --> 00:21:33,000
You told me she quarreled with you then...
278
00:21:33,083 --> 00:21:36,212
because she thought you were being
made a priest here despite yourself.
279
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
She knew in her heart that that wasn't so.
280
00:21:38,797 --> 00:21:42,885
I have no way of knowing what was
in Nora's heart, but it seems that,
281
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
after you left, she-
282
00:21:47,473 --> 00:21:50,059
Have any of your friends
written to you about her?
283
00:21:50,142 --> 00:21:53,270
I have only one friend, Willie Tulloch.
He's been away at medical school.
284
00:21:53,354 --> 00:21:56,482
Yes, he's at home now. At home?
285
00:21:56,565 --> 00:21:59,860
Aye, looking after her. But-
286
00:21:59,944 --> 00:22:04,406
Nora changed a great deal, Francis,
and all to the bad, I'm afraid.
287
00:22:05,658 --> 00:22:07,826
She became increasingly bitter,
288
00:22:07,910 --> 00:22:10,704
even with those who loved her most.
289
00:22:10,788 --> 00:22:15,668
There seemed little she cared
about-her own character least of all.
290
00:22:15,751 --> 00:22:17,837
Until fmally-
Father.
291
00:22:17,920 --> 00:22:20,756
What is it you're trying to say?
What's happened?
292
00:22:20,839 --> 00:22:25,594
A baby was born to her some six weeks ago.
A little girl.
293
00:22:25,678 --> 00:22:28,389
She alone knows who the father is.
294
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
She will not say.
295
00:22:30,683 --> 00:22:32,935
She's desperately ill.
296
00:22:33,018 --> 00:22:37,273
But it was her express wish that
you were not to be sent for.
297
00:22:37,356 --> 00:22:40,526
I've often wished that I
were a wiser man than I am,
298
00:22:40,609 --> 00:22:42,695
but never so much as now.
299
00:22:44,029 --> 00:22:46,782
I cannot tell you to do anything...
300
00:22:46,865 --> 00:22:50,452
except what is in your own heart to do.
301
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
You can still catch that train, Francis.
302
00:22:56,709 --> 00:22:58,794
Good-bye, Father.
303
00:22:58,878 --> 00:23:01,005
God bless you, lad.
304
00:23:39,585 --> 00:23:41,670
Willie.
305
00:23:42,921 --> 00:23:47,593
How is she?
Francie, Nora is dead.
306
00:23:55,100 --> 00:23:58,103
It would be easier if you didn't go up now.
307
00:23:58,187 --> 00:24:01,607
Come on.
Let's walk a bit, huh?
308
00:24:24,963 --> 00:24:27,633
Willie.
Yes, Francie?
309
00:24:37,267 --> 00:24:44,984
Amen
310
00:24:48,737 --> 00:24:51,031
“it would be pleasurable to record...
311
00:24:51,115 --> 00:24:53,409
“that / became an immediate
success as a priest.
312
00:24:53,492 --> 00:24:56,662
“Alas, the facts were quite otherwise.
313
00:24:56,745 --> 00:24:59,748
Failed dismally in my first two curacies.
314
00:24:59,832 --> 00:25:04,545
“There seemed to be little promise of success
in my next- or ever, for that matter.
315
00:25:04,628 --> 00:25:07,506
“When one day there came
a summons from the new bishop-
316
00:25:07,589 --> 00:25:12,261
the new bishop and my guardian
angel of old, Hamish MacNabb. ”
317
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
Francis, it does my old eyes good...
318
00:25:36,034 --> 00:25:39,788
to see a priest so manifestly
unprosperous as you.
319
00:25:39,872 --> 00:25:42,552
I walked most of the way in the rain.
I'm afraid I got a little wet.
320
00:25:42,624 --> 00:25:46,462
Too rebellious even to use an umbrella, eh?
321
00:25:46,545 --> 00:25:50,132
Go over to the fire.
I'll get you something warm.
322
00:25:53,135 --> 00:25:56,055
I'm not yet properly
accustomed to my new dignity.
323
00:25:56,138 --> 00:25:59,600
I ought to ring and command
some of the fine vintages...
324
00:25:59,683 --> 00:26:02,978
used by all the bishops one reads about.
325
00:26:03,062 --> 00:26:06,148
This is only whiskey.
326
00:26:06,231 --> 00:26:08,734
But then we're only Scotsmen, huh?
327
00:26:08,817 --> 00:26:11,153
But don't look so scared.
Sit down.
328
00:26:11,236 --> 00:26:13,322
Thank you.
Sit down.
329
00:26:13,405 --> 00:26:16,492
Under these bishop's robes there
still beats the heart of MacNabb,
330
00:26:16,575 --> 00:26:18,660
the master fisherman.
331
00:26:18,744 --> 00:26:20,913
Remember?
332
00:26:20,996 --> 00:26:24,082
Well, here-
here's to us.
333
00:26:30,923 --> 00:26:34,009
You've had a pretty thin time
of it, haven't you, Francis?
334
00:26:34,092 --> 00:26:37,012
“Thin's” the kindest possible
word for it, Your Lordship.
335
00:26:37,096 --> 00:26:39,181
Failure might be closer to the facts.
336
00:26:39,264 --> 00:26:41,767
Hmm.
Well, now, let's see.
337
00:26:41,850 --> 00:26:44,019
You've had two curacies since Holywell.
338
00:26:44,103 --> 00:26:48,941
At the first, Shalesley, you insisted
upon establishing a dance hall.
339
00:26:49,024 --> 00:26:52,528
It was a recreation center, Your Lordship.
There was a desperate need of it.
340
00:26:52,611 --> 00:26:55,531
If you could have seen the poverty
and destitution of those people.
341
00:26:55,614 --> 00:26:58,700
At any rate, there was a
rather serious disagreement...
342
00:26:58,784 --> 00:27:01,537
between you and your superior.
343
00:27:01,620 --> 00:27:04,957
You were then transferred to
Tynecastle, to your home.
344
00:27:05,040 --> 00:27:09,378
There, your closest personal
association was with an atheist.
345
00:27:09,461 --> 00:27:13,966
Willie Tulloch. He's a doctor now, as
his father was when he saved my life.
346
00:27:14,049 --> 00:27:18,053
Willie's my oldest and dearest friend and
one of the kindest men I've ever known.
347
00:27:18,137 --> 00:27:20,472
Atheists have reason to be kind.
348
00:27:20,556 --> 00:27:22,641
Then Father Fitzgerald.
349
00:27:22,724 --> 00:27:26,687
He found you argumentative and frequently
guilty of unorthodox doctrine.
350
00:27:26,770 --> 00:27:30,899
Nothing I did seemed pleasing to him.
Just to Almighty God, eh?
351
00:27:30,983 --> 00:27:34,528
Certainly, he cannot be too pleased with me.
352
00:27:34,611 --> 00:27:37,698
In our Father's house,
there's so many mansions.
353
00:27:37,781 --> 00:27:39,908
Surely there's room for me.
354
00:27:39,992 --> 00:27:42,327
I've tried so hard, believe me,
355
00:27:42,411 --> 00:27:44,496
and failed so miserably.
356
00:27:44,580 --> 00:27:47,749
Am I so ill-equipped to give
what's in my heart to give?
357
00:27:47,833 --> 00:27:50,085
It's strange.
358
00:27:50,169 --> 00:27:54,673
When I was a little boy, I imagined it was
not in the least difficult to be a priest,
359
00:27:54,756 --> 00:27:56,842
that they were all infallibly perfect.
360
00:27:56,925 --> 00:28:00,762
And now you've discovered how
frighteningly human we are. Hmm?
361
00:28:00,846 --> 00:28:05,559
To me you have never been a failure,
362
00:28:05,642 --> 00:28:07,728
and I think you never will be.
363
00:28:07,811 --> 00:28:10,772
Well, thank you, Your Lordship.
364
00:28:10,856 --> 00:28:14,318
But don't ask me why.
I'm sure I couldn't say.
365
00:28:17,988 --> 00:28:21,700
Perhaps because I've always been
partial to the stray cat...
366
00:28:21,783 --> 00:28:23,869
who comes stalking down the aisle...
367
00:28:23,952 --> 00:28:27,247
when everyone is yawning their
heads off at a dull sermon.
368
00:28:27,331 --> 00:28:29,458
You're like that cat, in a way.
369
00:28:29,541 --> 00:28:32,085
I haven't been able to take me eyes off you.
370
00:28:32,169 --> 00:28:35,631
And I can't help thinking you're
in the church, not by chance,
371
00:28:35,714 --> 00:28:38,091
but for a reason.
372
00:28:38,175 --> 00:28:42,387
You can do with some cheering up, so
I'll risk giving you a swelled head.
373
00:28:42,471 --> 00:28:45,766
You've got inquisitiveness and tenderness.
374
00:28:45,849 --> 00:28:50,646
You're sensible of the difference
between thinking and doubting.
375
00:28:50,729 --> 00:28:53,232
You feel an excitement about your work...
376
00:28:53,315 --> 00:28:55,400
that'll keep it from ever becoming routine.
377
00:28:55,484 --> 00:28:59,821
You'll never become what I call
“an ecclesiastic mechanic.”
378
00:28:59,905 --> 00:29:04,701
No. I don't want ye
ever to change.
379
00:29:07,162 --> 00:29:09,248
You understand, of course.
380
00:29:09,331 --> 00:29:11,833
I say these nice things to you...
381
00:29:11,917 --> 00:29:14,419
because I want you to do something for me.
382
00:29:14,503 --> 00:29:17,839
You've made it impossible for me to say
anything but “yes,” Your Lordship.
383
00:29:17,923 --> 00:29:20,926
That's why I've been made a bishop.
384
00:29:21,009 --> 00:29:24,012
Now, this will call for
great personal sacrifice.
385
00:29:24,096 --> 00:29:26,848
It will mean a long period of training...
386
00:29:26,932 --> 00:29:29,768
in language, customs, procedure.
387
00:29:29,851 --> 00:29:33,355
It'll not be an easy life.
No, nor a safe one.
388
00:29:33,438 --> 00:29:36,900
But I believe sincerely
it is the life for you.
389
00:29:38,527 --> 00:29:41,613
The Society for the
Propagation of the Faith...
390
00:29:41,697 --> 00:29:44,700
has asked me to supply
a volunteer missionary...
391
00:29:44,783 --> 00:29:46,868
for China.
392
00:29:46,952 --> 00:29:49,538
Will you go?
China?
393
00:29:49,621 --> 00:29:53,792
It'll mean leaving far behind you
everything that is near to you now-
394
00:29:53,875 --> 00:29:56,169
your home, your friends,
Aunt Polly-
395
00:29:56,253 --> 00:29:58,505
Judy.
Judy?
396
00:29:58,588 --> 00:30:00,674
Yes.
Nora's little girl.
397
00:30:00,757 --> 00:30:03,885
She means a great deal to me. Of course.
398
00:30:07,139 --> 00:30:09,975
I'll be happy to go, Your Lordship.
I knew you would.
399
00:30:10,058 --> 00:30:12,811
And you'll be a credit to both of us.
400
00:30:15,731 --> 00:30:19,067
Come to see me again before you leave.
We'll pray for ye.
401
00:30:19,151 --> 00:30:21,236
Thank you, Your Lordship.
402
00:30:27,993 --> 00:30:30,329
Oh, Francis?
403
00:30:34,666 --> 00:30:37,753
Take this with you. It's
a good thing to have.
404
00:30:37,836 --> 00:30:40,672
You never know when it's going to rain.
405
00:31:09,117 --> 00:31:11,453
“How different from the China of today...
406
00:31:11,536 --> 00:31:15,040
“was the country to which
/ came so many years ago.
407
00:31:15,123 --> 00:31:18,460
“Exploited and abandoned
by the wodd around her,
408
00:31:18,543 --> 00:31:23,632
“starving and struggling to realize
what was then just a hope, a dream-
409
00:31:23,715 --> 00:31:27,803
“unity and dignity and a place in the sun.
410
00:31:27,886 --> 00:31:31,431
“And so I came to China,
to the province of Chekhow,
411
00:31:31,515 --> 00:31:33,934
“a thousand mites from the sea,
412
00:31:34,017 --> 00:31:37,020
to my mission
in the city of Pai Tan. ”
413
00:33:30,342 --> 00:33:33,053
I, uh-I assume
you've come to meet me.
414
00:33:33,136 --> 00:33:36,598
Yes, Father. I'm Hosannah
Wong, your beloved catechist.
415
00:33:36,681 --> 00:33:40,310
And this is my Christian wife, Philomena.
How do you do?
416
00:33:40,393 --> 00:33:43,355
We have bearers and a
chair, if Father is ready.
417
00:33:43,438 --> 00:33:47,817
Well, how nice. It's such a lovely day.
I'd rather walk.
418
00:33:47,901 --> 00:33:51,446
Oh, thank you.
Thank you.
419
00:33:51,529 --> 00:33:55,158
My-My trunk
is on board.
420
00:33:55,242 --> 00:33:57,327
Shall we go?
421
00:34:37,367 --> 00:34:39,452
Well, why are we stopping here?
422
00:34:39,536 --> 00:34:43,748
Surely the mission cannot be far now.
Here, Father, is the mission.
423
00:34:48,920 --> 00:34:51,006
Why has this taken place?
424
00:34:51,089 --> 00:34:53,341
The work of the devil, Father.
425
00:34:53,425 --> 00:34:55,510
It was a beautiful mission and cost much,
426
00:34:55,593 --> 00:34:58,513
but the good father who is gone
place it too near the river,
427
00:34:58,597 --> 00:35:00,849
and the devil sent much wicked rain.
428
00:35:00,932 --> 00:35:04,561
Where are the people of the congregation?
Why have they done nothing to rebuild?
429
00:35:04,644 --> 00:35:08,857
Father must realize that for almost
one year now, we get no cash.
430
00:35:10,108 --> 00:35:12,694
Cash?
431
00:35:12,777 --> 00:35:15,238
You mean you were
given money? Why?
432
00:35:15,322 --> 00:35:18,992
To buy rice, Father. How else
could we bring new members?
433
00:35:19,075 --> 00:35:21,786
But among the 400 communicants
listed on the books,
434
00:35:21,870 --> 00:35:24,539
surely there must have been
many true Christians.
435
00:35:24,623 --> 00:35:28,376
If you mean those who believe
without rice, yes, there were many.
436
00:35:28,460 --> 00:35:32,505
But as we told you, Father, they went far
into the hills to the Christian village.
437
00:35:32,589 --> 00:35:36,593
- And those who have remained?
- Their faith left them when the rice gave out.
438
00:35:36,676 --> 00:35:39,721
And... you?
439
00:35:39,804 --> 00:35:44,184
As soon as Father restores our lawful
stipend of 15 taels per month,
440
00:35:44,267 --> 00:35:47,187
he will find us as useful as ever.
441
00:35:47,270 --> 00:35:51,024
And for that, we include
the serving of Mass.
442
00:35:51,107 --> 00:35:54,986
Then I think you should know
that I cannot pay you any money.
443
00:36:04,579 --> 00:36:08,208
I should warn you that I understand
almost everything you say.
444
00:36:08,291 --> 00:36:12,045
Also, I know what rice-Christians are.
I have no interest in them whatever.
445
00:36:12,128 --> 00:36:16,091
Perhaps Father needs to understand
more than the language of Pai Tan.
446
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
There is much animosity lately
against the foreigners,
447
00:36:19,511 --> 00:36:21,846
particularly if they are without money.
448
00:36:23,973 --> 00:36:28,436
It would be wise for Father to
ha ve two friends of influence.
449
00:36:28,520 --> 00:36:32,607
Without them it might be
that harm could come to him.
450
00:36:57,966 --> 00:37:01,094
“White the ruined stable was
suitable for my living quarters,
451
00:37:01,177 --> 00:37:03,722
“it was not likely to attract many converts.
452
00:37:03,805 --> 00:37:06,474
“Accordingly, I used part
of my meager funds...
453
00:37:06,558 --> 00:37:09,185
to rent a small room
in the city. ”
454
00:38:16,628 --> 00:38:19,714
“Right Reverend Hamish MacNabb,
bishop of Tynecastle.
455
00:38:19,797 --> 00:38:21,966
“My Lord,
456
00:38:22,050 --> 00:38:25,136
“truly this is a most difficult task,
457
00:38:25,220 --> 00:38:28,348
“but there must be a way along
which to carry God's grace...
458
00:38:28,431 --> 00:38:32,185
“to even these, his most unhappy creatures.
459
00:38:32,268 --> 00:38:34,395
“If I do not find the way,
460
00:38:34,479 --> 00:38:38,066
“it will be only because
I have failed again.
461
00:38:38,149 --> 00:38:42,403
“I can promise you only that I will
search for it to the end of my days.
462
00:38:42,487 --> 00:38:45,198
“I've lived this far in failure.
463
00:38:45,281 --> 00:38:47,575
“If I am to die in it,
464
00:38:47,659 --> 00:38:51,829
then I want it to be here,
where only God and I will know.”
465
00:38:52,997 --> 00:38:57,085
Who's there?
466
00:39:12,308 --> 00:39:15,019
Who are you?
I am Joseph.
467
00:39:15,103 --> 00:39:17,522
Joseph?
Yes, Father.
468
00:39:17,605 --> 00:39:20,275
When I was born,
I was called Ta-ming.
469
00:39:20,358 --> 00:39:25,029
When I became a Christian, I demanded
the name of Joseph at my baptism.
470
00:39:25,113 --> 00:39:28,783
Where were you baptized? Here,
in this village, Father.
471
00:39:28,867 --> 00:39:31,119
Strange I've not seen you before now.
472
00:39:31,202 --> 00:39:34,122
When the other father left, there
were many Christian families...
473
00:39:34,205 --> 00:39:36,958
who traveled to the
Christian village of Liu.
474
00:39:37,041 --> 00:39:40,878
My family was among these.
Why have you returned?
475
00:39:40,962 --> 00:39:43,464
Word came to us that you were here.
476
00:39:43,548 --> 00:39:47,135
With my father's permission, I left at once.
477
00:39:47,218 --> 00:39:51,139
Oh? Well, come in.
478
00:39:51,222 --> 00:39:53,308
Come in.
479
00:39:55,560 --> 00:39:59,147
- Here. Let me help you.
- I can manage, Father.
480
00:40:00,899 --> 00:40:03,818
You seem exhausted.
I'm a little tired.
481
00:40:03,901 --> 00:40:06,905
I have walked for five days and four nights.
482
00:40:06,988 --> 00:40:09,616
Well, sit down, Joseph. Thank you.
483
00:40:09,699 --> 00:40:11,784
Sit down.
484
00:40:21,252 --> 00:40:25,840
Surely this miserable stable
cannot be where Father lives.
485
00:40:25,924 --> 00:40:29,093
Well, those in Bethlehem
were no better than this.
486
00:40:33,097 --> 00:40:38,311
You'll see, Father. Together we will
build a chapel again and a house.
487
00:40:38,394 --> 00:40:42,857
I can make bricks, and speak
many dialects, and cook,
488
00:40:42,941 --> 00:40:46,277
and help with the school,
and care for the grounds.
489
00:40:46,361 --> 00:40:49,489
I am a most useful man. I
cannot pay you any money.
490
00:40:53,451 --> 00:40:56,037
I have not asked Father for money.
491
00:40:56,120 --> 00:40:58,957
I want to serve you because
there is work to be done...
492
00:40:59,040 --> 00:41:01,334
and I'm a Christian.
493
00:41:14,013 --> 00:41:17,767
I- I've been alone
for so long.
494
00:41:17,850 --> 00:41:22,689
Perhaps without knowing it, my
faith and trust have been shaken.
495
00:41:22,772 --> 00:41:25,733
Will you forgive me, Joseph?
496
00:41:25,817 --> 00:41:28,611
In the basket, I have some melon...
497
00:41:28,695 --> 00:41:31,781
and some ducks and several dozen of
eggs which I gathered along the way.
498
00:41:31,864 --> 00:41:36,244
Gathered? Oh, you mean, they were
just growing wild, like flowers.
499
00:41:36,327 --> 00:41:40,206
They were alone,
with no one to watch over them.
500
00:41:40,289 --> 00:41:42,750
I could not find it in my
heart to leave them forsaken.
501
00:41:42,834 --> 00:41:46,129
I see you have a fine
missionary instinct, Joseph.
502
00:41:46,212 --> 00:41:50,717
We must teach you not to apply
it to other people's property.
503
00:41:50,800 --> 00:41:53,219
I brought some tea, also, from home.
504
00:41:53,302 --> 00:41:55,555
Would Father welcome a cup?
505
00:41:55,638 --> 00:41:57,682
A cup of tea.
506
00:41:59,016 --> 00:42:01,269
You make me feel very humble indeed.
507
00:42:01,352 --> 00:42:04,355
I have so little that I can share with you.
508
00:42:06,023 --> 00:42:09,694
Father can share with me
his privilege to work for God.
509
00:42:26,085 --> 00:42:29,964
Medicines!
Bandages! Iodine!
510
00:42:30,047 --> 00:42:32,508
“Castor oil” Is it to rub on, Father?
511
00:42:32,592 --> 00:42:34,844
No, no.
That's to drink.
512
00:42:37,013 --> 00:42:39,932
Joseph!
513
00:42:40,016 --> 00:42:43,686
Not bad. Have some, Father? No, thanks.
I'm not thirsty.
514
00:42:48,232 --> 00:42:53,362
I think you should know, at the sight
of blood, I faint like a woman.
515
00:42:56,115 --> 00:42:58,159
Willie Tulloch.
516
00:42:59,952 --> 00:43:02,580
“Your Holiness.”
517
00:43:02,663 --> 00:43:07,085
“It's amazing how religious you can make
a man feel by fixing his bellyache.
518
00:43:07,168 --> 00:43:10,421
“I'm sending all my secrets
and a book of instructions.
519
00:43:10,505 --> 00:43:13,424
“Cure what you can and kill what you can't.
520
00:43:13,508 --> 00:43:16,636
“Willie Tulloch,
M.D. and heathen.
521
00:43:16,719 --> 00:43:19,889
“P.S. For practicing without a license,
I shall, of course, report you...
522
00:43:19,972 --> 00:43:24,560
“to the British Medical Society, the
pope and my Chinese laundryman.
523
00:43:24,644 --> 00:43:26,729
Willie.”
524
00:43:42,161 --> 00:43:44,914
Joseph! Joseph.
525
00:43:44,997 --> 00:43:47,792
Yes, Father.
526
00:43:47,875 --> 00:43:49,961
Let me remind you again, Joseph,
527
00:43:50,044 --> 00:43:53,714
that conversion is accomplished
through faith and not kidnapping.
528
00:43:56,050 --> 00:44:00,346
Besides, after studying for three weeks, I
do not feel up to replacing a human eye.
529
00:44:00,429 --> 00:44:04,308
Perhaps you could pretend to cure me
of a broken arm. I could advertise it.
530
00:44:04,392 --> 00:44:06,519
No!
531
00:44:13,901 --> 00:44:17,989
Father is right.
That would be dishonest.
532
00:44:18,072 --> 00:44:20,158
Perhaps if I really
broke my arm-
533
00:44:20,241 --> 00:44:23,119
I appreciate the lengths to which
you're willing to go, Joseph,
534
00:44:23,202 --> 00:44:26,497
but we have need of both
your arms as they are.
535
00:44:26,581 --> 00:44:29,375
I cannot say, however, that
the outlook is encouraging.
536
00:44:32,587 --> 00:44:36,090
A patient. You drag 'em in,
Father, and I'll lock the door.
537
00:44:39,427 --> 00:44:41,554
Come right in, mother.
538
00:44:49,437 --> 00:44:51,522
That's a bad cough.
539
00:44:51,606 --> 00:44:53,733
Just a moment.
Just a moment.
540
00:45:08,497 --> 00:45:11,792
Now, if you'll just drink this down.
541
00:45:26,766 --> 00:45:28,935
Is she speaking Chinese?
It's Cantonese.
542
00:45:29,018 --> 00:45:31,896
She said the medicine was very
good, and she enjoyed it.
543
00:45:31,979 --> 00:45:34,065
Well, tell her she's very welcome.
544
00:45:34,148 --> 00:45:37,526
However, she did not come here for herself,
but on account of her granddaughter.
545
00:45:37,610 --> 00:45:40,196
Then why did she take the medicine?
546
00:45:40,279 --> 00:45:43,240
Because she did not wish
to offend you, Father.
547
00:45:46,285 --> 00:45:50,039
I appreciate her delicacy.
548
00:45:50,122 --> 00:45:55,044
Does she know what's wrong with the child?
549
00:46:07,848 --> 00:46:11,394
There is nothing the matter with this
child that our medicine can help.
550
00:46:11,477 --> 00:46:15,940
Her trouble seems to be
that she is a female.
551
00:46:16,023 --> 00:46:19,110
Well, she has that in common
with all little girls.
552
00:46:19,193 --> 00:46:21,737
The old woman is going to die very soon,
553
00:46:21,821 --> 00:46:25,491
and she wants your sacred promise
that you will care for the girl.
554
00:46:25,574 --> 00:46:27,910
Are there no other relatives? None.
555
00:46:27,994 --> 00:46:32,415
She said that if you don't take her,
she will be abandoned and alone.
556
00:46:32,498 --> 00:46:36,460
Oh, surely there's someone
who'll care for her.
557
00:46:36,544 --> 00:46:41,173
Why, she's just a baby. A female baby.
No one would want her.
558
00:46:41,257 --> 00:46:44,844
I have told her how much we regret
that we cannot accept the child.
559
00:46:44,927 --> 00:46:47,346
Well, you shouldn't have, Joseph.
560
00:46:47,430 --> 00:46:50,349
It's a dream I've cherished
ever since I arrived here:
561
00:46:50,433 --> 00:46:53,019
A school at the mission for children.
562
00:46:53,102 --> 00:46:57,106
But there is no mission, Father,
and barely home enough for us.
563
00:46:57,189 --> 00:46:59,692
Someday the sisters
are going to come-
564
00:46:59,775 --> 00:47:04,655
teach 'em their letters and their
catechism... and how to play.
565
00:47:05,948 --> 00:47:08,367
Joseph, tell her that-
566
00:47:08,451 --> 00:47:10,828
tell her that we'll watch over
her granddaughter.
567
00:47:14,915 --> 00:47:17,460
Oh, no, please don't do that.
568
00:47:17,543 --> 00:47:21,630
Oh, please-Joseph, make them get up.
Make them stop.
569
00:47:21,714 --> 00:47:24,592
Tell them they're very welcome,
but, please, to stop.
570
00:47:30,973 --> 00:47:33,642
Please pardon my intrusion. Come in, please.
571
00:47:33,726 --> 00:47:37,730
Thank you. I am here at the bidding
of my cousin, the Mandarin, Mr. Chia.
572
00:47:37,813 --> 00:47:41,817
You will recall him. Yes, we were fellow
passengers on the boat when I arrived.
573
00:47:41,901 --> 00:47:44,195
I've not had the honor of seeing him since.
574
00:47:44,278 --> 00:47:47,198
He has not been unaware
of your presence in Pai Tan.
575
00:47:47,281 --> 00:47:51,660
I am to ask whether you will accompany
me to his house. May I ask why?
576
00:47:51,744 --> 00:47:54,622
His only son, Chia Yu, lies sick unto death.
577
00:47:54,705 --> 00:47:56,957
Oh, I'm terribly sorry.
578
00:47:57,041 --> 00:48:01,337
My cousin asks that you bring
with you all of your... remedies.
579
00:48:01,420 --> 00:48:03,839
Can you tell me what his illness is?
580
00:48:03,923 --> 00:48:08,427
In playing, the boy scratched his thumb...
upon no one knows what.
581
00:48:08,511 --> 00:48:11,389
As a consequence, his five
elements have been disturbed.
582
00:48:11,472 --> 00:48:13,724
His body burns and grows thin.
583
00:48:13,808 --> 00:48:16,769
The lower humors have
gained an ascendency...
584
00:48:16,852 --> 00:48:20,064
and flowed entirely into one arm,
distending it and leaving it blue.
585
00:48:20,147 --> 00:48:23,192
It sounds like a very bad infection.
Has it been treated?
586
00:48:23,275 --> 00:48:26,904
Three physicians and a Taoist
priest are in constant attendance.
587
00:48:26,987 --> 00:48:30,950
- Sacred herbs have been applied.
- You must understand that I'm not a trained physician.
588
00:48:31,033 --> 00:48:33,744
I- I treat only
the most simple disturbances.
589
00:48:33,828 --> 00:48:39,291
Shen-fu said that he'd come here to do good,
and that his blessings were for all alike.
590
00:48:39,375 --> 00:48:41,710
That's true.
591
00:48:41,794 --> 00:48:45,548
My cousin asks only that you
bring whatever blessings...
592
00:48:45,631 --> 00:48:48,134
and do whatever good you can.
593
00:48:55,641 --> 00:48:59,270
To the physician and priest already there,
you will be a foreign intruder, Father.
594
00:48:59,353 --> 00:49:01,480
I know. If anything should happen,
595
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
the responsibility will not be theirs.
I know.
596
00:49:04,650 --> 00:49:07,570
Chia Yu is an only son.
His father is a Mandarin.
597
00:49:07,653 --> 00:49:09,738
His power is great and unquestioned.
598
00:49:09,822 --> 00:49:13,826
Joseph, I want you to start praying to St.
Andrew the minute I leave.
599
00:49:13,909 --> 00:49:16,954
Don't stop praying until I get back.
600
00:49:17,037 --> 00:49:20,082
Oh, and, uh, take care of her. Yes, Father.
601
00:49:21,709 --> 00:49:23,836
Thank you.
602
00:51:35,843 --> 00:51:40,472
I'll want two basins, one of them
with boiling water and a cloth.
603
00:52:39,573 --> 00:52:43,535
Don't be afraid.
604
00:53:42,344 --> 00:53:44,471
St. Andrew.
605
00:55:36,917 --> 00:55:40,337
If he should want nourishment, give him
a cup of warm soup and nothing else.
606
00:55:40,420 --> 00:55:42,839
No treatments of any kind.
607
00:55:42,923 --> 00:55:45,968
It is my cousin's wish
that we do as you say.
608
00:55:46,051 --> 00:55:51,348
It's most unexpected that Shen-fu would
cut with a knife into the flesh of a boy.
609
00:55:51,431 --> 00:55:54,059
There was nothing else to do. That
arm was filled with corruption.
610
00:55:54,142 --> 00:55:57,646
If it hadn't been removed, it might've
spread throughout his whole body.
611
00:55:57,729 --> 00:56:01,650
Let us hope that corruption can be
removed by cutting and squeezing.
612
00:56:01,733 --> 00:56:06,446
Let us hope that everything will be well.
Well, of course. I-
613
00:56:08,615 --> 00:56:10,742
Good-bye, Mr. Pao.
614
00:56:40,105 --> 00:56:42,190
Good morning, Mr. Pao.
Good morning.
615
00:56:42,274 --> 00:56:45,485
How's the boy? Shen-fu will
know that better than I.
616
00:57:02,544 --> 00:57:04,838
Well.
617
00:57:06,048 --> 00:57:08,550
You look just fine, Chia Yu.
618
00:57:17,059 --> 00:57:19,978
Oh, I'll want the basin
and some hot water, please.
619
00:57:27,194 --> 00:57:31,907
We can't be certain of anything, of course, but
there seems to be little to worry about now.
620
00:57:31,990 --> 00:57:34,576
I'll stop in again this evening.
I have been instructed...
621
00:57:34,660 --> 00:57:38,455
to thank you and to say it will not be
necessary for you to trouble yourself again.
622
00:57:38,538 --> 00:57:41,225
Oh, it's no trouble at all, just a
simple matter of changing a dressing.
623
00:57:41,249 --> 00:57:44,586
Even that will no longer
be required, thank you.
624
00:57:44,670 --> 00:57:47,255
My cousin Mr. Chia regrets
having been incapable...
625
00:57:47,339 --> 00:57:50,425
of expressing his gratitude in person.
626
00:57:50,509 --> 00:57:54,429
His grief has been such that he
has chosen not to show it openly.
627
00:57:54,513 --> 00:57:56,807
And now that his son will soon be well,
628
00:57:56,890 --> 00:58:01,978
it is probable Mr. Chia will soon
present himself once more in public.
629
00:58:02,062 --> 00:58:04,314
Good day.
630
00:58:04,398 --> 00:58:06,525
Good day, Mr. Pao.
631
00:58:19,079 --> 00:58:24,334
Dear Lord, let me have patience and
forbearance where now I have anger.
632
00:58:24,418 --> 00:58:28,672
Give me humility, Lord. After all,
it was only thy merciful goodness...
633
00:58:28,755 --> 00:58:31,883
and thy divine providence
that saved the boy.
634
00:58:31,967 --> 00:58:35,429
But they are ungrateful, and you know it!
635
00:58:42,894 --> 00:58:45,147
It will seem strange to the doll at first...
636
00:58:45,230 --> 00:58:48,859
to have one leg almost as
big as she is altogether.
637
00:58:48,942 --> 00:58:53,572
But like all women, she will soon be convinced
that she would not have it otherwise.
638
00:58:53,655 --> 00:58:56,658
Have you given her a name? Anna.
639
00:58:56,742 --> 00:59:01,538
“Anna” is your name, because you came
to us on the feast day of St. Anna.
640
00:59:01,621 --> 00:59:03,915
But what will you call your doll?
641
00:59:06,001 --> 00:59:10,088
Anna. You're becoming a
very obstinate little girl.
642
00:59:10,172 --> 00:59:13,091
And besides, you eat too much.
643
00:59:13,175 --> 00:59:15,844
We will call your doll
“Victoria.”
644
00:59:15,927 --> 00:59:18,013
Doll Anna!
645
00:59:18,096 --> 00:59:20,390
Joseph, you haven't won an argument yet.
646
00:59:20,474 --> 00:59:24,269
This little female is a victim
of overeating, Father.
647
00:59:24,352 --> 00:59:28,356
Well, is it possible we have
a Sunday afternoon visitor?
648
00:59:36,948 --> 00:59:39,034
Oh, uh, come in, please.
649
00:59:39,117 --> 00:59:44,581
Thank you. Eh, will you sit down?
650
00:59:44,664 --> 00:59:47,417
May I take the liberty
of telling you who I am?
651
00:59:47,501 --> 00:59:49,961
I know who you are,
Mr. Chia.
652
00:59:50,045 --> 00:59:53,006
Now, may I sit down?
Yes, of course.
653
01:00:01,306 --> 01:00:07,104
To speak of first things first, my
only son whose life you saved is well.
654
01:00:07,187 --> 01:00:09,564
Last week he walked with me in the garden.
655
01:00:09,648 --> 01:00:14,778
This week he is able to run with his friends
and play. I'm very happy to hear that.
656
01:00:14,861 --> 01:00:19,741
For myself, there have been many matters
to attend, much business to settle.
657
01:00:19,825 --> 01:00:22,911
But now-now I am here.
658
01:00:22,994 --> 01:00:25,455
Uh, why are you here,
Mr. Chia?
659
01:00:25,539 --> 01:00:28,583
Naturally, to become a Christian.
660
01:00:32,379 --> 01:00:35,841
You mea-Have you come to
believe in Christianity?
661
01:00:35,924 --> 01:00:39,427
In time, I will no doubt
accustom myself to it.
662
01:00:39,511 --> 01:00:44,599
Christianity is not a habit, Mr. Chia.
Do you want to become a Christian?
663
01:00:44,683 --> 01:00:49,020
I am here. Is it not therefore
apparent that such is my wish?
664
01:00:49,104 --> 01:00:53,358
Not at all.
Why are you doing this?
665
01:00:53,441 --> 01:00:56,695
You have done the greatest good for me.
666
01:00:56,778 --> 01:01:00,699
I must now do the greatest good
I can for you.
667
01:01:00,782 --> 01:01:04,786
If I as a Mandarin accepted
your Christian belief,
668
01:01:04,870 --> 01:01:07,414
all of Pai Tan would follow...
669
01:01:07,497 --> 01:01:10,417
as inevitabtyas the day follows the sun.
I'm sorry.
670
01:01:10,500 --> 01:01:15,422
I'm sure that you mean well, Mr. Chia,
but you would not be doing good for me.
671
01:01:15,505 --> 01:01:19,217
You do not believe, nor
do you desire to believe.
672
01:01:19,301 --> 01:01:23,763
My acceptance of you
would be a forgery for God.
673
01:01:23,847 --> 01:01:26,057
Do you mean, you reject me?
674
01:01:26,141 --> 01:01:28,268
Yes, I mean precisely that.
675
01:01:28,351 --> 01:01:32,898
And please, do not feel that I wish ever
to make any demands upon your gratitude.
676
01:01:32,981 --> 01:01:35,025
You owe me nothing.
677
01:01:47,162 --> 01:01:50,290
I regret that I am not acceptable.
678
01:01:50,373 --> 01:01:54,794
I understand that this is
so because I am unworthy.
679
01:01:54,878 --> 01:01:58,757
Nevertheless, perhaps there
will be some way in which I-
680
01:02:08,767 --> 01:02:10,894
Go.
681
01:02:16,191 --> 01:02:19,653
Father realized that he has
turned down a Mandarin.
682
01:02:19,736 --> 01:02:23,782
Well, I see no difference between
buying a man's soul and...
683
01:02:23,865 --> 01:02:26,618
taking it in exchange for services rendered.
684
01:02:45,804 --> 01:02:51,935
It has occurred to me to ask: Has Shen-fu
ever looked or walked upon yonder hill?
685
01:02:52,018 --> 01:02:57,190
Why, yes, often. It's the most
beautiful part of the countryside.
686
01:02:57,273 --> 01:02:59,818
The property
is large in extent-
687
01:02:59,901 --> 01:03:02,028
more than 60 mous.
688
01:03:02,112 --> 01:03:06,741
It is called “the hill of
the brilliant green jade.”
689
01:03:06,825 --> 01:03:09,327
It is mine.
Yes, I gathered as much.
690
01:03:09,411 --> 01:03:14,708
I, uh, could not help but notice that the
grounds and buildings of your mission...
691
01:03:14,791 --> 01:03:19,337
are in a disastrous condition.
We'll manage with God's help.
692
01:03:19,421 --> 01:03:23,049
I would like to help, too, in my humble way.
693
01:03:23,133 --> 01:03:27,679
I beg you to honor me by accepting
as the property of your church...
694
01:03:27,762 --> 01:03:33,601
the hill of the brilliant green jade.
Mr. Chia!
695
01:03:33,685 --> 01:03:38,398
With all land and water rights, and the rights
to the clay pit, without restraint, forever.
696
01:03:38,481 --> 01:03:41,860
I beg further that you accept
the use of 20 of my workmen...
697
01:03:41,943 --> 01:03:45,572
and the materials to accomplish fully
any building you may wish to carry out.
698
01:03:45,655 --> 01:03:48,408
Are you serious?
699
01:03:48,491 --> 01:03:54,497
If I were not, I would be unworthy
to look upon my son as his father.
700
01:03:57,459 --> 01:04:02,172
The deeds and legal papers will
be delivered to you tomorrow.
701
01:04:21,524 --> 01:04:24,027
Joseph! Joseph!
702
01:04:24,110 --> 01:04:26,905
Joseph! Joseph!
703
01:04:26,988 --> 01:04:29,032
Joseph!
704
01:04:43,588 --> 01:04:46,674
Joseph! Joseph!
705
01:04:57,727 --> 01:05:00,605
My soul doth magnify the Lord,
706
01:05:00,688 --> 01:05:04,651
and my spirit doth
rejoice in God, my savior.
707
01:05:04,734 --> 01:05:08,488
For he that is mighty
hath done great things to me,
708
01:05:08,571 --> 01:05:10,907
and mighty is his name.
709
01:05:12,951 --> 01:05:15,286
“Two years of planning and building...
710
01:05:15,370 --> 01:05:18,790
“found my congregation flourishing
and my mission nearly completed-
711
01:05:18,873 --> 01:05:22,710
except for the eagerly awaited
arrival of the sisters. ”
712
01:05:50,780 --> 01:05:54,784
Take us to Father Chisholm, please.
I am Mother Maria-Veronica.
713
01:05:54,868 --> 01:05:59,414
But-But you weren't expected
until tomorrow.
714
01:05:59,497 --> 01:06:04,711
Well, uh, are we to trudge back
to that miserable ship and wait?
715
01:06:04,794 --> 01:06:07,672
Please take us to Father Chisholm at once.
716
01:06:07,755 --> 01:06:11,843
Well, I-
But I'm Father Chisholm.
717
01:06:11,926 --> 01:06:16,097
I'm most distressed that you weren't met. I-
718
01:06:16,181 --> 01:06:20,435
One might have supposed some welcome
at the end of 6,000 miles of travel.
719
01:06:20,518 --> 01:06:23,563
Well, please understand. The letter
from Angu-from Monsignor Mealey...
720
01:06:23,646 --> 01:06:27,025
said distinctly that you weren't
to arrive until the 19th.
721
01:06:27,108 --> 01:06:31,112
That's tomorrow. May I present my
companions Sister Martha, Sister Clothilde.
722
01:06:31,196 --> 01:06:35,450
How do you do? I can't tell you how sorry
I am that the plans went wrong. I-
723
01:06:35,533 --> 01:06:39,162
Will Father have us shown to our quarters?
My companions are sadly in need of rest.
724
01:06:39,245 --> 01:06:41,706
Oh, but y-
725
01:06:41,789 --> 01:06:43,833
Certainly.
726
01:06:54,010 --> 01:06:56,137
L-lf you'll follow me,
please.
727
01:07:07,899 --> 01:07:11,110
This is our schoolroom.
728
01:07:11,194 --> 01:07:15,281
And this is to be your house. I
planned it so when we were building.
729
01:07:15,365 --> 01:07:18,451
Oh, it's lovely.
It's very nice indeed.
730
01:07:18,534 --> 01:07:21,287
Truly a job of work keeping it clean.
You'll have lots of help.
731
01:07:21,371 --> 01:07:24,499
The Christian women have been looking
forward to you almost as much as I have.
732
01:07:24,582 --> 01:07:26,709
May I, please?
733
01:07:29,212 --> 01:07:32,924
Reverend Mother,
I-I planned it-
734
01:07:33,007 --> 01:07:35,969
Well, I thought perhaps we could
all dine together tonight,
735
01:07:36,052 --> 01:07:38,137
by way of a special occasion.
736
01:07:38,221 --> 01:07:40,473
Thank you, but I think not.
737
01:07:40,557 --> 01:07:43,977
If we could be spared some milk and
fruit after we've rested properly,
738
01:07:44,060 --> 01:07:47,480
we shall be fit for work tomorrow.
Could I send you nothing else?
739
01:07:47,563 --> 01:07:49,857
Nothing, thank you.
740
01:07:56,906 --> 01:07:59,367
Mei-li, Mei-li.
741
01:07:59,450 --> 01:08:03,871
You go inside and do what you can to help.
742
01:08:14,132 --> 01:08:17,135
It's... the 19th.
743
01:08:17,218 --> 01:08:20,471
It says so very definitely, the 19th.
744
01:08:23,808 --> 01:08:27,687
Well, today's the 18th.
Tomorrow's the 19th.
745
01:08:27,770 --> 01:08:30,440
Come in.
746
01:08:30,523 --> 01:08:33,651
Did you send the fruit
and milk to the sisters?
747
01:08:33,735 --> 01:08:35,778
Many hours ago, Father.
748
01:08:39,490 --> 01:08:43,786
A half-cooked pheasant is of little good
either to himself or to anyone else.
749
01:08:43,870 --> 01:08:47,332
What shall we do with them? Do with them?
750
01:08:47,415 --> 01:08:51,669
Joseph, have one of the women take
this in to Mother Maria-Veronica.
751
01:08:51,753 --> 01:08:54,505
Say that-Say that
I'd like her to see it.
752
01:08:54,589 --> 01:08:57,884
Reverend Mother is in the schoolroom.
At this hour? Are you sure?
753
01:08:57,967 --> 01:09:01,220
I saw her go in. She was carrying
a leather case for writing.
754
01:09:01,304 --> 01:09:05,224
Oh. Well, I'll take it
in to her myself.
755
01:09:05,308 --> 01:09:07,852
Joseph, will the pheasants
keep until tomorrow night?
756
01:09:07,935 --> 01:09:10,813
They are in no condition
to run away, Father.
757
01:09:22,367 --> 01:09:26,871
Good evening, Reverend Mother.
Good evening, Father.
758
01:09:26,954 --> 01:09:29,791
Oh, please, sit down, sit down.
My supply of ink was gone.
759
01:09:29,874 --> 01:09:32,251
I imagined I would find some here.
760
01:09:32,335 --> 01:09:35,213
Oh, does our little schoolroom please you?
It seems excellent.
761
01:09:35,296 --> 01:09:37,590
There'll be 20 children
here tomorrow morning.
762
01:09:37,674 --> 01:09:41,135
I'm looking forward to meeting them.
We have a fine dispensary.
763
01:09:41,219 --> 01:09:44,263
I've been hoping that you'll
find time to assist me with it.
764
01:09:44,347 --> 01:09:47,809
If you will let me know the
dispensary hours, I shall be there.
765
01:09:47,892 --> 01:09:49,977
I haven't much medical knowledge,
766
01:09:50,061 --> 01:09:53,398
but we've achieved the most
amazing results with simple-
767
01:09:55,817 --> 01:10:00,988
- What a beautiful photograph. Did
you take this yourself? - No.
768
01:10:01,072 --> 01:10:03,491
But you've been there? Yes. It
is Sch/oss Anheim in Austria.
769
01:10:03,574 --> 01:10:09,414
Schlock Anaheim. Oh, I'm sure I've heard that
name. It sounds historic. Is it near your home?
770
01:10:09,497 --> 01:10:12,542
Yes. Quite near.
Hmm.
771
01:10:12,625 --> 01:10:16,629
How different it must be from my
own home-uh, from Tynecastle.
772
01:10:16,712 --> 01:10:21,300
Oh, I don't mean just geographically,
but living in all its aspects.
773
01:10:21,384 --> 01:10:24,095
For instance, the idea of a ruling class-
774
01:10:24,178 --> 01:10:26,681
of a rigid discrimination
between an aristocracy-
775
01:10:26,764 --> 01:10:29,350
Father Chisholm, I'm sure you
understand how earnestly...
776
01:10:29,434 --> 01:10:33,855
Sisters Clothilde, Martha and I desire
to work for the success of this mission.
777
01:10:33,938 --> 01:10:37,191
You only have to mention your
wishes, and we shall do all we can.
778
01:10:37,275 --> 01:10:42,739
At the same time-At the same time, I trust you
will afford us a certain freedom of action.
779
01:10:42,822 --> 01:10:44,949
Oh, what do you mean?
780
01:10:45,032 --> 01:10:47,368
As you know, our order
is partly contemplative.
781
01:10:47,452 --> 01:10:50,538
We should like to enjoy
as much privacy as possible-
782
01:10:50,621 --> 01:10:54,333
uh, take our meals alone, maintain
a separate establishment.
783
01:10:54,417 --> 01:10:59,547
Nothing else was ever intended. Naturally,
your little house will be your convent.
784
01:10:59,630 --> 01:11:03,009
Then you will permit me to manage
all of our convent affairs.
785
01:11:03,092 --> 01:11:05,178
Oh, by all means.
786
01:11:05,261 --> 01:11:09,307
Only, uh, be careful about money.
We are very poor.
787
01:11:09,390 --> 01:11:12,643
Our order has made itself
responsible for our support.
788
01:11:12,727 --> 01:11:14,812
We shall not require financial assistance.
789
01:11:14,896 --> 01:11:19,567
No? Doesn't your order
enforce holy poverty?
790
01:11:21,277 --> 01:11:25,406
Holy poverty, Father Chisholm,
does not require me to beg.
791
01:11:31,621 --> 01:11:37,251
I'll send you a note of the dispensary
hours and of the church services.
792
01:11:37,335 --> 01:11:39,462
Good evening, Reverend Mother.
793
01:12:05,530 --> 01:12:09,075
He has just been here...
794
01:12:09,158 --> 01:12:12,912
to see me, our peasant priest,
795
01:12:12,995 --> 01:12:18,042
dripping with good fellowship
and very careful of his manner.
796
01:12:18,125 --> 01:12:20,962
His boots, however, were not much cleaner...
797
01:12:21,045 --> 01:12:23,172
than they were this morning.
798
01:12:28,844 --> 01:12:31,764
Of course, Mother, you will know...
799
01:12:31,848 --> 01:12:37,270
that every word I write
is a sin against God,
800
01:12:37,353 --> 01:12:39,522
but I cannot help myself.
801
01:12:41,399 --> 01:12:43,526
I dread the future,
802
01:12:45,528 --> 01:12:49,240
shut up in this isolated spot,
803
01:12:49,323 --> 01:12:54,120
dedicated to serve certainly the
lowliest subjects of God's kingdom...
804
01:12:54,203 --> 01:12:59,875
and dedicated to a belief in their
equality with me before God.
805
01:13:02,879 --> 01:13:04,922
I wanted it so.
806
01:13:06,424 --> 01:13:08,551
I have it so.
807
01:13:10,386 --> 01:13:12,597
“As the weeks passed,
808
01:13:12,680 --> 01:13:16,017
“my disappointment at being unable to win
the friendship of our Re veered Mother...
809
01:13:16,100 --> 01:13:18,477
“was lost in my growing
admiration for her efficiency,
810
01:13:18,561 --> 01:13:21,939
“and the manner in which the mission
prospered through her efforts...
811
01:13:22,023 --> 01:13:24,859
and those of her associates. ”
812
01:13:24,942 --> 01:13:27,528
Good morning, Ah.
Good morning.
813
01:13:30,072 --> 01:13:33,159
“Our Father, who art in heaven,
814
01:13:33,242 --> 01:13:35,328
“hallowed be thy name.
815
01:13:35,411 --> 01:13:38,789
“Thy kingdom come, they will be done...
816
01:13:38,873 --> 01:13:41,542
“on earth as it is in heaven.
817
01:13:41,626 --> 01:13:44,837
“Give us this day our daily bread,
818
01:13:44,920 --> 01:13:48,841
and forgive us our trespasses.
819
01:13:48,924 --> 01:13:51,510
All right, Mei-fey.
820
01:13:51,594 --> 01:13:54,847
That's all for today.
Come back tomorrow, hmm?
821
01:13:54,931 --> 01:13:57,308
Thank you, Father.
There.
822
01:13:57,391 --> 01:13:59,685
Yes, come in.
823
01:14:04,190 --> 01:14:08,361
We are here, Mumu.
824
01:14:08,444 --> 01:14:11,072
Oh, yes. Uh, have you brought your things?
825
01:14:11,155 --> 01:14:13,282
Yes.
826
01:14:14,450 --> 01:14:16,535
Our few humble possessions.
827
01:14:16,619 --> 01:14:20,373
Then go to the small house. Sister
Martha will show you your quarters.
828
01:14:20,456 --> 01:14:22,583
Thank you, Mumu.
829
01:14:29,632 --> 01:14:33,761
- Is that the couple you hired?
- Yes.
830
01:14:33,844 --> 01:14:36,847
I've had dealings with them. I
know them well, to my misfortune.
831
01:14:36,931 --> 01:14:41,394
And theirs, too, apparently. They've
described the incident to me.
832
01:14:41,477 --> 01:14:46,065
I'd hardly call it an incident. To put it
charitably, they're far from reliable characters.
833
01:14:46,148 --> 01:14:51,445
I find very little charity in the way you put
it, and even less of Christian forgiveness.
834
01:14:51,529 --> 01:14:54,007
I would fail in my responsibility
toward the mission and you if-
835
01:14:54,031 --> 01:14:56,283
You have no responsibility toward me.
836
01:14:56,367 --> 01:14:59,346
If I did not warn you that they're a bad lot
and advise you to get rid of them at once.
837
01:14:59,370 --> 01:15:01,747
I will not get rid of them!
838
01:15:01,831 --> 01:15:05,543
May I remind you of your promise that I am to
be responsible for the management of my house?
839
01:15:05,626 --> 01:15:08,921
Father. Father.
840
01:15:09,004 --> 01:15:11,924
There is a man at the gates who
desires to see you. Who is he?
841
01:15:12,007 --> 01:15:14,427
A most peculiar man. He speaks
the same tongue as Father...
842
01:15:14,510 --> 01:15:17,155
and insists that he will see no one else.
Didn't he give you his name?
843
01:15:17,179 --> 01:15:20,391
Yes, Father. He said to tell you that
he was the devil's number one boy.
844
01:15:20,474 --> 01:15:22,810
What? Joseph! You've been drinking.
845
01:15:22,893 --> 01:15:25,646
There's only one man
in the world-
846
01:15:25,730 --> 01:15:28,357
But that's impossible!
It couldn't be!
847
01:15:36,365 --> 01:15:38,409
Willie Tulloch!
848
01:15:40,494 --> 01:15:42,580
Up pops the devil!
849
01:15:45,833 --> 01:15:47,793
Willie!
850
01:15:47,877 --> 01:15:50,755
Frankie, my boy!
What brings you here?
851
01:15:50,838 --> 01:15:54,300
What a wonderful surprise. Oh,
it shouldn't be so surprising.
852
01:15:54,383 --> 01:15:59,430
After all, in almost 40 years, a man gets to know
as much about Tynecastle as he'll ever know.
853
01:15:59,513 --> 01:16:03,142
So one day, I set to wondering
whether there was a hill...
854
01:16:03,225 --> 01:16:05,811
behind the hill I could see
from me office window.
855
01:16:05,895 --> 01:16:09,857
I went to look, and by George, there
was another hill behind that one.
856
01:16:09,940 --> 01:16:16,155
Well, with one hill after another, here
I am in China and your sacred presence.
857
01:16:16,238 --> 01:16:19,825
Have you forgot your etiquette, man?
Do the honors.
858
01:16:19,909 --> 01:16:24,663
Forgive me. Reverend Mother, this is Dr. William
Tulloch. Dr. Tulloch's my oldest friend.
859
01:16:24,747 --> 01:16:28,334
I think it's only fair to tell you,
Frankie is not to be blamed for me.
860
01:16:28,417 --> 01:16:32,755
And I, for my part, have long ago
disclaimed any responsibility for him.
861
01:16:32,838 --> 01:16:36,300
I see no reason why you
should want to, Doctor.
862
01:16:36,383 --> 01:16:38,886
I hope you enjoy your visit with us.
863
01:16:38,969 --> 01:16:43,474
- I'm sure that Father Chisholm will make you most welcome.
- I'm sure.
864
01:16:43,557 --> 01:16:47,102
- And this is Joseph.
- I am most honored, sir.
865
01:16:47,186 --> 01:16:49,230
Hello, Joe.
866
01:16:49,313 --> 01:16:52,149
Let's empty your luggage later.
Let's all go in and have some tea.
867
01:16:52,233 --> 01:16:57,113
If you'll excuse me, I have some work to do.
It was a pleasure, Doctor.
868
01:16:57,196 --> 01:16:59,448
The pleasure was mine, Mother.
869
01:17:01,492 --> 01:17:03,619
Quite a woman.
870
01:17:05,329 --> 01:17:08,249
Sure you won't have a drop? No, thanks.
871
01:17:08,332 --> 01:17:11,544
Aye, Judy's
strange lass-
872
01:17:11,627 --> 01:17:14,547
moody and perverse and unpredictable.
873
01:17:14,630 --> 01:17:17,550
A little like her mother, perhaps.
874
01:17:17,633 --> 01:17:21,595
Well, she'll marry one day, I
imagine, when she sees fit,
875
01:17:21,679 --> 01:17:24,265
and maybe she'll find happiness in life.
876
01:17:25,432 --> 01:17:27,560
Happiness in life.
877
01:17:27,643 --> 01:17:32,731
It depends on what you do,
what you give, what you get.
878
01:17:32,815 --> 01:17:36,402
I've given the world
thousands of aspirin tablets,
879
01:17:36,485 --> 01:17:39,446
and I've acquired a taste for Irish whiskey.
880
01:17:41,323 --> 01:17:44,076
And I'll thank you not to
use my maudlin self-pity...
881
01:17:44,160 --> 01:17:46,787
as an argument to prove
the existence of the soul.
882
01:17:46,871 --> 01:17:49,790
Why should I try to argue you into
something you already believe?
883
01:17:49,874 --> 01:17:54,003
Now, look, Frankie. In the three
days since I've been here-
884
01:17:57,673 --> 01:17:59,758
Eh, Joseph?
885
01:18:02,511 --> 01:18:05,139
Now, where on earth did you get that?
886
01:18:05,222 --> 01:18:10,394
Forgive me, Father. This evening I found it
necessary to give Hosannah Wong a beating.
887
01:18:10,477 --> 01:18:13,647
Mm-hmm. So? His wife hit
me with a broom handle.
888
01:18:13,731 --> 01:18:18,611
I gave her a beating too. Equal
rights for women. I agree.
889
01:18:18,694 --> 01:18:22,907
Despite my warnings, they continue
to say many unkind words about you.
890
01:18:22,990 --> 01:18:25,618
For instance, that Mother
Maria-Veronica is a great lady,
891
01:18:25,701 --> 01:18:27,786
while you are simply dust.
892
01:18:27,870 --> 01:18:32,666
Well, we're all dust, Joseph. Surely
we can put up with a few unkind words.
893
01:18:32,750 --> 01:18:36,295
Perhaps you, Father, who are blessed
with tolerance and charity.
894
01:18:36,378 --> 01:18:40,466
But not I. Uh, I'm very
displeased with you, Joseph.
895
01:18:40,549 --> 01:18:43,302
As punishment you shall have, uh,
896
01:18:43,385 --> 01:18:46,639
a holiday tomorrow and that
new robe you've been wanting.
897
01:18:46,722 --> 01:18:49,058
The new robe? Shall I
beat him again, Father?
898
01:18:49,141 --> 01:18:51,227
No, no!
899
01:18:57,232 --> 01:18:59,652
Willie, will you excuse me, please?
900
01:18:59,735 --> 01:19:03,447
I've been asked to come to the
sisters' house at once. Of course.
901
01:19:03,530 --> 01:19:07,243
Could / be of any help? Oh, thank you, no.
It'll be all right.
902
01:19:09,620 --> 01:19:12,039
Father Chisholm, thank God you're here.
Those hypocrites!
903
01:19:12,122 --> 01:19:14,833
Those low-lying fiends! Where
are Hosanna and Philomena?
904
01:19:14,917 --> 01:19:17,878
Gone with our money and our silver
and Sister Martha's ivory crucifix.
905
01:19:17,962 --> 01:19:21,006
They could have murdered us! But
they didn't, Sister Clothilde.
906
01:19:21,090 --> 01:19:23,777
Where's Reverend Mother? Has she been told?
At once, of course, Father.
907
01:19:23,801 --> 01:19:26,345
She had nothing to say. She
went straight to her room.
908
01:19:26,428 --> 01:19:29,556
They should be punished, those miserable
people who steal from the church.
909
01:19:35,104 --> 01:19:38,315
It was my fault that
your crucifix was stolen.
910
01:19:38,399 --> 01:19:41,193
I know how dear it was to you.
911
01:19:41,276 --> 01:19:44,154
Please accept this in its place if you can.
912
01:19:44,238 --> 01:19:47,533
It is not ivory, but is over
a thousand years old...
913
01:19:47,616 --> 01:19:53,664
and has always been one of the most precious
possessions of my family and of myself.
914
01:19:53,747 --> 01:19:55,791
- Good night.
- Good night.
915
01:19:55,874 --> 01:19:57,501
Good night, Father.
Good night, Father.
916
01:19:57,584 --> 01:19:59,586
Good night.
917
01:20:06,302 --> 01:20:10,347
Good evening, Shen-fu. Mr. Chia!
Well, this is indeed a pleasure.
918
01:20:10,431 --> 01:20:14,268
It is good to see you again. May I offer
you my hand in the fashion of the English?
919
01:20:14,351 --> 01:20:18,689
May I offer you a cup of tea in the fashion of
the Chinese? Thank you, but I must decline.
920
01:20:18,772 --> 01:20:20,858
My little son waits in my chair.
921
01:20:20,941 --> 01:20:24,611
I have come hurriedly to pay my respects
and to say farewell for a while.
922
01:20:24,695 --> 01:20:27,239
We are even now on the way to my
summer home in the mountains.
923
01:20:27,323 --> 01:20:30,909
Summer home? But you've just come back
from there. Autumn's practically upon us.
924
01:20:30,993 --> 01:20:34,580
It would afford me great happiness if
you and the ladies who assist you...
925
01:20:34,663 --> 01:20:36,749
would lower yourselves to be my guests.
926
01:20:36,832 --> 01:20:39,418
Your offers are very kind
and generous, Mr. Chia.
927
01:20:39,501 --> 01:20:43,255
But you would not leave Pai Tan and take your
son to the safety of your summer home...
928
01:20:43,339 --> 01:20:45,466
without an important reason.
929
01:20:45,549 --> 01:20:49,261
What is it? You wish me to-How is it said?
Come to the point.
930
01:20:49,344 --> 01:20:51,513
Exactly.
Very well.
931
01:20:51,597 --> 01:20:55,934
As you know, the revolutionary troops, the
soldiers of the new Chinese Republic,
932
01:20:56,018 --> 01:20:58,437
- have been in Pai Tan for some weeks.
- Yes, I know that.
933
01:20:58,520 --> 01:21:01,281
What you do not know is that some
Imperial troops under General Wai...
934
01:21:01,357 --> 01:21:03,442
have moved into the hills today.
935
01:21:03,525 --> 01:21:06,445
He has already issued an ultimatum of
surrender to the Republican troops,
936
01:21:06,528 --> 01:21:10,657
and the ultimatum has been contemptuously
disregarded. I see. What will happen now?
937
01:21:10,741 --> 01:21:13,619
General Wai threatened an immediate
bombardment of the city.
938
01:21:13,702 --> 01:21:16,580
I cannot understand why
it has not already begun.
939
01:21:16,663 --> 01:21:19,333
It strikes me, Shen-fu, that with
the Imperial troops in the hills,
940
01:21:19,416 --> 01:21:23,003
and the Republican troops in the city, your
mission is inconveniently in the middle.
941
01:21:23,087 --> 01:21:25,172
I'm sure that our neutrality
will be respected.
942
01:21:25,255 --> 01:21:28,467
It is a pleasant assumption. But in
any case, would it not be wise...
943
01:21:28,550 --> 01:21:31,470
to remove yourself and your female
associates at once to safety?
944
01:21:31,553 --> 01:21:34,932
Thank you, Mr. Chia, but I'm sure
that none of us would consider...
945
01:21:35,015 --> 01:21:37,142
leaving the mission at such a time.
946
01:21:37,226 --> 01:21:39,978
If you should change
your mind-
947
01:21:40,062 --> 01:21:44,358
But then, you have a mind
that is uniquely unchangeable.
948
01:21:44,441 --> 01:21:47,319
Again, in the fashion of the
English, good night, my friend.
949
01:21:47,403 --> 01:21:52,282
I appreciate your coming, Mr. Chia. We're
indebted to you once again. Good night.
950
01:22:14,221 --> 01:22:16,515
In the name of heaven, what was that?
951
01:22:16,598 --> 01:22:18,684
Shooting-
Someone's shooting at us!
952
01:22:18,767 --> 01:22:21,145
Oh, now, Sister Clothilde,
it's nothing of the kind.
953
01:22:21,228 --> 01:22:23,689
Imperial troops on the hill
have opened fire on the city.
954
01:22:23,772 --> 01:22:25,858
I'm afraid it's the beginning of a battle.
955
01:22:25,941 --> 01:22:28,026
Oh!
Sister Clothilde!
956
01:22:28,110 --> 01:22:30,320
I'm sure you realize that
our conduct at this time...
957
01:22:30,404 --> 01:22:32,531
will serve as an example
for the Christian women.
958
01:22:32,614 --> 01:22:34,700
I'm going to the children.
They'll be frightened.
959
01:22:34,783 --> 01:22:37,578
As soon as you quiet them, leave one
of the Chinese women in charge.
960
01:22:37,661 --> 01:22:39,746
Then come to the schoolroom. As you say.
961
01:22:39,830 --> 01:22:42,583
Sister Martha, bring any servants
you think can be of help.
962
01:22:42,666 --> 01:22:44,793
Yes.
963
01:22:46,837 --> 01:22:51,008
Joseph, I want you to take one of the
men and go into the city tonight.
964
01:22:51,091 --> 01:22:55,220
See that as many members of the congregation
as possible come to the mission at once.
965
01:22:55,304 --> 01:22:58,682
They're to bring with them their bedding
and whatever food they may have.
966
01:22:58,765 --> 01:23:03,353
Mei-li, you and the women will draw up a
list of all the provisions in our stockroom.
967
01:23:03,437 --> 01:23:06,607
We'll need it in the event it
becomes necessary to ration food.
968
01:23:06,690 --> 01:23:09,776
Also the medicines.
Sister Martha will supervise.
969
01:23:09,860 --> 01:23:14,406
Sister Clothilde, you will see to it that no
change is made in the children's routine.
970
01:23:14,489 --> 01:23:19,745
Above all, nothing must be done to alarm
them or make them feel in any way insecure.
971
01:23:19,828 --> 01:23:24,583
Any questionable decisions will be left
either to the Reverend Mother or to me.
972
01:23:24,666 --> 01:23:27,294
Now, I think you'd all better get started.
973
01:23:35,344 --> 01:23:37,804
God has set a great responsibility upon us.
974
01:23:37,888 --> 01:23:40,474
We must all work hard together.
975
01:23:40,557 --> 01:23:45,270
It'll be necessary to forget any
personal differences. Of course.
976
01:23:45,354 --> 01:23:49,608
Father, some of the shells have landed
in the city. There are many fires.
977
01:23:49,691 --> 01:23:53,570
The Imperial general has picked a strange
way of winning the love of the people-
978
01:23:53,654 --> 01:23:56,990
blowing them to bits? We better
see how bad it is, Willie.
979
01:24:36,363 --> 01:24:38,615
I should be down there, Willie. Why?
980
01:24:38,699 --> 01:24:42,786
Why? Because I'm a priest. But most of your
congregation will soon be up here and safe.
981
01:24:42,869 --> 01:24:45,598
Forgive me, but what makes you think you're
wanted down there at a time like this?
982
01:24:45,622 --> 01:24:49,459
I don't pretend that I'm wanted anywhere-
but God's mercy is, everywhere.
983
01:24:49,543 --> 01:24:52,796
I've got no right to quarantine
it behind these mission walls.
984
01:25:50,687 --> 01:25:53,065
Major, the town is full
of wounded and dying.
985
01:25:53,148 --> 01:25:56,234
There's a great danger of pestilence.
Why is nothing being done?
986
01:25:56,318 --> 01:25:59,863
What would Shen-fu suggest? There's a British
doctor who's doing everything he can.
987
01:25:59,946 --> 01:26:03,617
But we must have some of your men to help, and
we must have a house to use as a hospital.
988
01:26:03,700 --> 01:26:07,871
I'm childish enough to contemplate
helping my civilian brothers...
989
01:26:07,954 --> 01:26:11,041
even without reward, but I
cannot spare any of my soldiers.
990
01:26:11,124 --> 01:26:13,418
Man, you're fighting to
liberate the Chinese people.
991
01:26:13,502 --> 01:26:16,296
These are Chinese who need you
tonight to save their lives.
992
01:26:16,380 --> 01:26:20,592
Huh! I cannot see the sense of
bringing dying people back to life...
993
01:26:20,676 --> 01:26:23,553
so that General Wai can again
kill them with his cannon.
994
01:26:23,637 --> 01:26:27,265
Is the situation that hopeless?
We have no artillery at all.
995
01:26:27,349 --> 01:26:29,768
By the time my promised
reinforcements arrive,
996
01:26:29,851 --> 01:26:32,396
we will have been inevitably massacred.
997
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Oh, Shen-fu.
998
01:26:38,819 --> 01:26:41,988
When you arrive at your mission,
you might say a prayer for us.
999
01:26:42,072 --> 01:26:45,176
I'm not going back to the mission. I'm
going to the Street of the Basket Makers.
1000
01:26:45,200 --> 01:26:47,661
What can you and your doctor
do by yourselves?
1001
01:26:47,744 --> 01:26:50,956
Whatever good we can as
long as we can. Wait.
1002
01:26:51,039 --> 01:26:54,167
You will have your hospital,
Shen-fu.
1003
01:26:54,251 --> 01:26:56,962
The Imperial judge is a coward and thief.
1004
01:26:57,045 --> 01:27:02,217
We will commandeer his home, and I will
personally kick down his front door.
1005
01:27:28,076 --> 01:27:30,203
Major.
1006
01:27:33,415 --> 01:27:36,376
Tell them to bring in the next one.
1007
01:27:36,460 --> 01:27:40,630
And remember, one squad is to be detailed
to the sole duty of scrubbing this floor,
1008
01:27:40,714 --> 01:27:42,799
continuously and with disinfectant.
1009
01:27:42,883 --> 01:27:45,177
It is comforting to know
that when we are hit,
1010
01:27:45,260 --> 01:27:47,679
we will be the most antiseptic
cadavers in Pai Tan.
1011
01:27:47,762 --> 01:27:50,515
But remember how close
to godliness cleanliness is.
1012
01:27:50,599 --> 01:27:55,020
Maybe so, but I've never
seen godliness kill bugs.
1013
01:27:55,103 --> 01:27:57,355
Don't be shocked.
It's a matter of religion.
1014
01:27:57,439 --> 01:28:01,818
He believes in God, you probably count on
Confucius, and I put my trust in prophylaxis.
1015
01:28:01,902 --> 01:28:04,237
Meantime, here's a patient for both of us.
1016
01:28:10,494 --> 01:28:13,538
Better clear out this entire section.
1017
01:28:13,622 --> 01:28:16,792
As you say, Doctor.
1018
01:28:21,129 --> 01:28:26,343
It's not a pretty idea, Francie, but it's vitally
necessary we dispose of those who've died.
1019
01:28:26,426 --> 01:28:28,762
Under the circumstances
this is the only proper method.
1020
01:28:28,845 --> 01:28:32,224
Under no circumstances can burning
be called a proper method, Willie.
1021
01:28:32,307 --> 01:28:36,061
Depends on the point of view. From
where I stand, I see this village...
1022
01:28:36,144 --> 01:28:38,939
left without fresh water
and proper sanitation.
1023
01:28:39,022 --> 01:28:43,026
I see pestilence waiting to move right
in to these miserable hovels...
1024
01:28:43,109 --> 01:28:45,237
filled with unburied dead.
1025
01:28:45,320 --> 01:28:48,573
We have a responsibility
to the living too, Francie.
1026
01:28:48,657 --> 01:28:51,201
Yes, we have.
1027
01:28:51,284 --> 01:28:53,620
Well, it seems there's no alternative.
1028
01:29:03,380 --> 01:29:06,466
You're sure that all the wounded have
been removed? Yes, but it was not easy.
1029
01:29:06,550 --> 01:29:12,097
They did not want to leave the dead. Will you
join me, Shen-fu, in touching off our holocaust?
1030
01:29:12,180 --> 01:29:14,766
You, Doctor.
No, thanks.
1031
01:30:03,523 --> 01:30:07,277
Tell me-Can hell
be any worse than this?
1032
01:30:19,456 --> 01:30:24,002
The sun is on its way up, and
that blasted gun has gone to bed.
1033
01:30:24,085 --> 01:30:28,006
Another dawn is here,
and another night is gone.
1034
01:30:28,089 --> 01:30:30,675
I'm gonna write a book:
1035
01:30:30,759 --> 01:30:33,762
Six Days and Nights in a Chinese Abdomen.
1036
01:30:35,096 --> 01:30:37,891
I must be daft.
I'm talking to myself.
1037
01:30:37,974 --> 01:30:40,060
Hmm?
1038
01:30:40,143 --> 01:30:42,520
Oh! Silly.
I must've dozed off.
1039
01:30:42,604 --> 01:30:45,899
I don't know why it's silly, seeing
you've had no sleep in almost a week.
1040
01:30:45,982 --> 01:30:48,526
Why don't you leave today's
collection to the army and me?
1041
01:30:48,610 --> 01:30:51,237
Go up on the hill and get
yourself a bath and 400 winks.
1042
01:30:51,321 --> 01:30:55,158
Now, that'd be a pretty sight: A man
of God taking his ease safe from harm.
1043
01:30:55,241 --> 01:30:57,327
This is no time to think of appearances.
1044
01:30:57,410 --> 01:31:00,872
Besides, who's to see you here in
this abandoned outpost of humanity?
1045
01:31:00,955 --> 01:31:03,375
We're not unseen anywhere, Willie.
1046
01:31:03,458 --> 01:31:06,878
Kill yourself if you've a mind to,
but keep your motives to yourself,
1047
01:31:06,962 --> 01:31:10,674
- because they just make me mad!
- Are you in there, Shen-fu?
1048
01:31:12,634 --> 01:31:15,011
- Father Chisholm!
- What are you doing here?
1049
01:31:15,095 --> 01:31:17,555
Last night they fired on the mission.
What? Was anybody hurt?
1050
01:31:17,639 --> 01:31:20,599
How are the children? The children are
all right, but our beautiful church-
1051
01:31:20,642 --> 01:31:25,021
It was destroyed by fire. Some of the men were
injured when we tried to save the altar pieces.
1052
01:31:25,105 --> 01:31:28,149
Uh, tell the major I'll be back.
1053
01:31:35,990 --> 01:31:38,868
Oh, Father, this way.
1054
01:31:38,952 --> 01:31:41,204
And keep your head down.
1055
01:31:59,681 --> 01:32:01,766
Willie!
1056
01:32:01,850 --> 01:32:03,852
Willie.
1057
01:32:25,165 --> 01:32:27,834
Francie?
1058
01:32:27,917 --> 01:32:31,963
If you're praying for
yourself, go right ahead.
1059
01:32:32,047 --> 01:32:36,092
If it's for me,
you're wasting your time-
1060
01:32:36,176 --> 01:32:40,096
aye, and the Almighty's too.
1061
01:32:40,180 --> 01:32:43,600
Now, let him be the judge of that, Willie.
1062
01:32:43,683 --> 01:32:46,227
My respiration is down,
1063
01:32:47,270 --> 01:32:49,397
my fever's up,
1064
01:32:50,732 --> 01:32:53,902
and I am deep in the Valley of Shadow.
1065
01:32:56,738 --> 01:33:01,409
And, Francie, I still can't believe in God.
1066
01:33:03,953 --> 01:33:07,999
Are you mad at me?
Of course not.
1067
01:33:12,754 --> 01:33:16,841
Are you disappointed that
I won't let you save me?
1068
01:33:16,925 --> 01:33:19,969
Your salvation will
be your doing, Willie-
1069
01:33:20,053 --> 01:33:22,263
not mine.
1070
01:33:23,264 --> 01:33:25,517
Say, when you...
1071
01:33:25,600 --> 01:33:27,894
get to your kingdom,
1072
01:33:29,312 --> 01:33:33,566
don't look for my name on the register.
1073
01:33:33,650 --> 01:33:36,778
It would be fun just to meet by chance.
1074
01:33:44,953 --> 01:33:47,580
Francie,
1075
01:33:47,664 --> 01:33:52,377
I never loved you as much as I do now,
1076
01:33:52,460 --> 01:33:56,631
because you haven't tried
to bully me into heaven.
1077
01:33:58,341 --> 01:34:00,468
You see,
1078
01:34:03,096 --> 01:34:07,183
I have such an awful headache.
1079
01:34:07,267 --> 01:34:09,310
Give me your hand.
1080
01:34:24,117 --> 01:34:27,203
Out of the depths I have
cried unto thee, O Lord.
1081
01:34:29,164 --> 01:34:32,208
Lord, hear my voice.
1082
01:34:32,292 --> 01:34:36,337
Let thine ears be attentive
to the voice of my supplication,
1083
01:34:38,506 --> 01:34:41,217
because with the Lord there is mercy.
1084
01:34:42,635 --> 01:34:45,305
With him there is plentiful redemption.
1085
01:34:46,639 --> 01:34:49,809
Glory be to the Father, to the Son...
1086
01:34:49,893 --> 01:34:52,186
and to the Holy Ghost.
1087
01:35:39,525 --> 01:35:43,029
In a way, uh, my actions
may have been responsible...
1088
01:35:43,112 --> 01:35:45,823
for the shelling of the church.
1089
01:35:45,907 --> 01:35:52,038
Late yesterday afternoon, several wounded
soldiers made their way to our dispensary.
1090
01:35:52,121 --> 01:35:54,999
I took it upon myself to admit them.
1091
01:35:55,083 --> 01:35:59,087
There's nothing else to do.
I would've done the same.
1092
01:36:00,254 --> 01:36:02,632
Must be a great blow to you...
1093
01:36:02,715 --> 01:36:07,178
to see your beautiful church
so wantonly destroyed.
1094
01:36:07,262 --> 01:36:09,555
No one can destroy my church.
1095
01:36:10,598 --> 01:36:12,642
I shall build it again.
1096
01:36:15,770 --> 01:36:19,232
As long as I live, I shall build my church.
1097
01:36:19,315 --> 01:36:22,026
Father. Father.
1098
01:36:22,110 --> 01:36:25,196
Father, the Imperial captain, the
one who commands the gun, is here.
1099
01:36:25,279 --> 01:36:27,615
He demands that you talk to him.
1100
01:36:29,158 --> 01:36:31,452
All right.
1101
01:36:45,967 --> 01:36:51,514
You want to see me? Yes. General Wai has
decided to favor you with several requests.
1102
01:36:56,602 --> 01:36:59,605
First: You will stop sheltering
the enemy wounded.
1103
01:36:59,689 --> 01:37:02,233
The wounded are beyond fighting.
They can do nobody any harm.
1104
01:37:02,316 --> 01:37:07,363
Second: General Wai confers upon you the
honor of contributing to his supply.
1105
01:37:07,447 --> 01:37:10,366
Your first contribution
will be 800 pounds of rice...
1106
01:37:10,450 --> 01:37:13,077
and all the American
canned goods in your possession.
1107
01:37:13,161 --> 01:37:17,874
We're already short of food, and
I have no intention-Third:
1108
01:37:17,957 --> 01:37:20,418
It is essential that all Chinese men...
1109
01:37:20,501 --> 01:37:24,881
be released immediately from your protection
to enlist in the army of General Wai.
1110
01:37:24,964 --> 01:37:29,302
And what will happen if I decline the
honor of complying with these requests?
1111
01:37:29,385 --> 01:37:32,764
You already have a slight indication.
1112
01:37:32,847 --> 01:37:37,727
In less than half an hour I will be able to
reduce your mission and everyone in it to dust.
1113
01:37:49,530 --> 01:37:53,743
You must realize that it'll take me a
while to comply with all your demands.
1114
01:37:53,826 --> 01:37:58,122
How much time will General Wai permit me?
Possibly until tomorrow,
1115
01:37:58,206 --> 01:38:02,794
provided that you deliver to me by
midnight tonight at my gun position...
1116
01:38:02,877 --> 01:38:08,966
a personal offering consisting of tinned
goods and sufficient valuables...
1117
01:38:09,050 --> 01:38:12,178
to comprise a suitable offering.
1118
01:38:12,261 --> 01:38:17,308
Well, it seems I have no alternative.
I'll be at your gun position tonight.
1119
01:38:17,392 --> 01:38:20,895
Good.
I shall expect you.
1120
01:38:22,230 --> 01:38:25,733
I warn you not to fail.
1121
01:38:35,159 --> 01:38:39,163
Joseph.
Yes, Father?
1122
01:38:39,247 --> 01:38:41,916
Tell the reverend mother
I've gone to the city.
1123
01:38:52,927 --> 01:38:57,890
Major Shon, suppose-suppose it were
possible to capture General Wai's gun?
1124
01:38:57,974 --> 01:39:02,562
About 20 of my men are now explaining to
their ancestors why it is not possible.
1125
01:39:02,645 --> 01:39:06,023
I know. I understand several are
being ministered to at your mission,
1126
01:39:06,107 --> 01:39:08,192
for which I thank you.
1127
01:39:08,276 --> 01:39:13,197
If I could get near that dishonorable
weapon, I would demolish it, but I cannot.
1128
01:39:13,281 --> 01:39:16,826
- There's a way to get near to it.
- I do not doubt your goodness.
1129
01:39:16,909 --> 01:39:20,746
But permit me to question your
ability to perform miracles.
1130
01:39:20,830 --> 01:39:22,874
I've been ordered to bring food and money...
1131
01:39:22,957 --> 01:39:25,835
to the captain in command of the
gun tonight before midnight.
1132
01:39:25,918 --> 01:39:28,921
My friend, you are an
undeserved gift from heaven.
1133
01:39:29,005 --> 01:39:31,215
I'm afraid I've forgotten
about heaven tonight.
1134
01:39:31,299 --> 01:39:35,720
Then concentrate closely on
what I am about to propose.
1135
01:39:35,803 --> 01:39:39,557
Shen-fu!
It must be nearly time.
1136
01:39:39,640 --> 01:39:42,727
Just 11:30. You understand
exactly what is going to occur?
1137
01:39:42,810 --> 01:39:45,396
Yes. We've been over it a dozen times.
For the 13th then.
1138
01:39:45,480 --> 01:39:47,732
In this sack is cordite
and one can of gasoline.
1139
01:39:47,815 --> 01:39:51,402
When I fire into the gasoline, it will
ignite instantly and explode the cordite.
1140
01:39:51,486 --> 01:39:55,239
But before that, even before I raise my revolver,
you must begin to move away from the gun.
1141
01:39:55,323 --> 01:39:59,368
I understand. You must be well away,
for the concussion will be extreme.
1142
01:40:04,207 --> 01:40:09,545
Captain! After Shen-fu and I have
left, you will count to 250 slowly.
1143
01:40:09,629 --> 01:40:12,131
Then you and your men
will follow us carefully.
1144
01:40:12,215 --> 01:40:15,426
When the explosion occurs, you will
attack successfully. That is all.
1145
01:40:15,510 --> 01:40:18,596
Yes, sir. Light the torch now, if you will.
1146
01:40:20,848 --> 01:40:24,227
And for the love of your Lord in
heaven and my perishable body,
1147
01:40:24,310 --> 01:40:26,562
keep it away from this sack.
1148
01:40:36,989 --> 01:40:39,825
I'm Father Chisholm. I was
instructed to come by your captain.
1149
01:41:18,990 --> 01:41:21,284
You brought what was demanded of you?
1150
01:41:21,367 --> 01:41:25,705
I brought you a load of tinned goods,
which I hope will impress you.
1151
01:41:25,788 --> 01:41:28,582
And I brought you some money too.
1152
01:41:29,917 --> 01:41:32,628
Give it to me.
All right.
1153
01:41:35,381 --> 01:41:37,425
Would you hold this?
1154
01:41:40,052 --> 01:41:42,972
I want some assurance that the
mission won't be molested.
1155
01:41:43,055 --> 01:41:45,725
Not only will the mission not be molested,
1156
01:41:45,808 --> 01:41:48,686
but tomorrow we shall occupy it and
place it under our protection.
1157
01:41:48,769 --> 01:41:50,855
You gave me your word.
1158
01:41:50,938 --> 01:41:54,191
Stop chattering and give me the money!
1159
01:41:59,322 --> 01:42:02,950
Shen-fu, run!
Save yourself!
1160
01:42:28,517 --> 01:42:30,770
Am I at the mission?
Yes, Father.
1161
01:42:30,853 --> 01:42:33,689
We are all well and safe.
1162
01:42:33,773 --> 01:42:36,901
And the gun-
Is it finished?
1163
01:42:36,984 --> 01:42:39,403
It is finished,
1164
01:42:39,487 --> 01:42:43,240
and 32 of the enemy
blown into little pieces.
1165
01:42:43,324 --> 01:42:47,036
Never in my life have I
seen such a lovely killing.
1166
01:42:47,119 --> 01:42:50,164
One more like that, and you will force me...
1167
01:42:50,247 --> 01:42:52,291
to endure Christianity.
1168
01:42:54,377 --> 01:42:56,962
The question is,
1169
01:42:57,046 --> 01:43:01,676
how long will Christianity be forced
to endure killings like that?
1170
01:43:04,387 --> 01:43:07,098
“My shattered leg had barely mended...
1171
01:43:07,181 --> 01:43:10,893
“when word reached us that Angus
Meatey-Monsignor Angus Meatey by now-
1172
01:43:10,976 --> 01:43:13,479
“was to visit us on a tour of inspection...
1173
01:43:13,562 --> 01:43:17,358
on behalf of the International Society
for the Propagation of the Faith. ”
1174
01:43:18,693 --> 01:43:21,487
- Francis!
- Angus!
1175
01:43:21,570 --> 01:43:25,324
Francis, my dear fellow. It's
wonderful to see you again!
1176
01:43:25,408 --> 01:43:27,785
Oh, it's a great pleasure
to welcome you, Angus.
1177
01:43:27,868 --> 01:43:30,955
What a wonderful day. What a healthy climate.
Come in. Come in.
1178
01:43:31,038 --> 01:43:34,166
I see you've hurt your foot, old boy.
Nothing serious, I hope.
1179
01:43:34,250 --> 01:43:36,627
S Love and revere S.
1180
01:43:36,710 --> 01:43:42,341
S All that we love and revere ff.
1181
01:43:42,425 --> 01:43:46,053
Well, children. Thank you.
Thank you. Sister.
1182
01:43:46,137 --> 01:43:49,598
Oh, Mother Maria-Veronica.
Reverend Mother, how do you do?
1183
01:43:49,682 --> 01:43:51,767
How do you do, Monsignor?
1184
01:43:51,851 --> 01:43:53,936
Sister Clothilde.
Sister Clothilde.
1185
01:43:54,019 --> 01:43:55,646
Sister Martha.
Sister Martha.
1186
01:43:55,729 --> 01:43:57,648
How do you do?
How do you do?
1187
01:43:57,731 --> 01:44:01,986
Well, this is a splendid establishment.
Splendid. Yes, splendid.
1188
01:44:02,069 --> 01:44:05,156
Now I regret I can't stay
longer than today and tonight,
1189
01:44:05,239 --> 01:44:07,950
but you know I must be on
my way again tomorrow.
1190
01:44:08,033 --> 01:44:11,328
In the meantime, let me fill
every minute with memories...
1191
01:44:11,412 --> 01:44:13,748
of our beautiful mission.
1192
01:44:15,875 --> 01:44:18,502
Angus, there's something I want to tell you.
1193
01:44:18,586 --> 01:44:20,796
Later, my dear fellow.
Later.
1194
01:44:20,880 --> 01:44:25,009
Let us steal these first moments to enjoy
the happiness of reunion and companionship.
1195
01:44:25,092 --> 01:44:27,887
Then, after a hot bath
and a change, I-
1196
01:44:27,970 --> 01:44:30,055
Why, Francis, /-
1197
01:44:30,139 --> 01:44:33,184
I don't understand.
1198
01:44:33,267 --> 01:44:36,604
Wh-What has happened
to your church?
1199
01:44:38,105 --> 01:44:41,692
Well, we've had a few reverses, Angus.
1200
01:44:41,776 --> 01:44:45,488
I'm not going to try and hide my
disappointment from you, Francis.
1201
01:44:45,571 --> 01:44:49,408
Frankly, I had my heart set on
celebrating High Mass in your church.
1202
01:44:49,492 --> 01:44:52,203
Your disappointment is no
greater than ours, Angus.
1203
01:44:52,286 --> 01:44:55,206
I'd even promised a lecture
at our London headquarters:
1204
01:44:55,289 --> 01:44:59,335
“St. Andrew's Mission,
or God in Darkest China.”
1205
01:44:59,418 --> 01:45:02,213
It places me¬ lt places all of
us in a most awkward position.
1206
01:45:02,296 --> 01:45:05,841
I'm truly sorry. I've tried to
explain-I'm not reproaching you.
1207
01:45:05,925 --> 01:45:08,010
It wasn't your fault, I know.
1208
01:45:08,093 --> 01:45:11,514
Still, if only Reverend Mother hadn't
antagonized that wretched general-
1209
01:45:11,597 --> 01:45:15,226
She did exactly as I would have done.
Would you have acted otherwise?
1210
01:45:15,309 --> 01:45:17,394
No, no, no.
Of course not.
1211
01:45:17,478 --> 01:45:20,523
But there are many ways of
overcoming difficulties, Francis,
1212
01:45:20,606 --> 01:45:23,275
and some are more satisfactory than others.
1213
01:45:23,359 --> 01:45:26,028
We've had our own difficulties at home, too,
1214
01:45:26,111 --> 01:45:30,574
with the reorganization necessary
after Bishop MacNabb's death.
1215
01:45:30,658 --> 01:45:32,701
Oh, no.
1216
01:45:35,829 --> 01:45:38,249
Oh, weren't you told?
1217
01:45:38,332 --> 01:45:40,459
Oh, I am sorry.
1218
01:45:48,509 --> 01:45:52,263
Yes, he-he died in March
of pneumonia.
1219
01:45:52,346 --> 01:45:54,765
He was a very old man, of course,
1220
01:45:54,848 --> 01:45:57,142
and muddled and past his best.
1221
01:45:57,226 --> 01:46:01,438
He was succeeded by Bishop
Tarrant, a most worthy choice.
1222
01:46:01,522 --> 01:46:04,316
Well, we must take things
as they are and face them.
1223
01:46:04,400 --> 01:46:07,570
Now that I'm here, I'll do my best
to get things straightened out.
1224
01:46:07,653 --> 01:46:10,531
I've had quite some
experience in such matters.
1225
01:46:10,614 --> 01:46:12,825
It might interest you
to hear one day how /-
1226
01:46:12,908 --> 01:46:16,078
/ think you 'd make a good priest, Francis.
1227
01:46:16,161 --> 01:46:19,623
And now you've discovered
how frighteningly human we are.
1228
01:46:19,707 --> 01:46:22,960
/ can't help thinking you're
in the church, not by chance,
1229
01:46:23,043 --> 01:46:25,629
but for a reason.
1230
01:46:25,713 --> 01:46:30,217
Shall we both agree to let
Almighty God have his way? Eh?
1231
01:46:33,053 --> 01:46:35,764
I seem to be depressing
you pretty thoroughly.
1232
01:46:35,848 --> 01:46:38,142
What do you say to a nice, brisk walk?
1233
01:46:38,225 --> 01:46:41,103
Then this evening, after dinner, we
can entertain the reverend mother...
1234
01:46:41,186 --> 01:46:43,856
and have a real round-table
parochial conference.
1235
01:46:43,939 --> 01:46:46,650
I'm afraid you're in for another
disappointment there, Angus.
1236
01:46:46,734 --> 01:46:49,495
Reverend Mother never leaves the
sisters' house after the dinner hour.
1237
01:46:49,570 --> 01:46:52,531
Nonsense! You just haven't
asked her properly, I'm sure.
1238
01:46:52,615 --> 01:46:55,659
I took the liberty of
sending her an invitation.
1239
01:46:55,743 --> 01:46:58,621
She'll come, all right.
Come on, Francis.
1240
01:47:05,919 --> 01:47:08,839
It isn't important, of course,
but it's been pointed out...
1241
01:47:08,923 --> 01:47:12,009
that I am the youngest monsignor
in the northern diocese.
1242
01:47:12,092 --> 01:47:16,639
I've even been accused of having
an overactive thyroid gland.
1243
01:47:16,722 --> 01:47:19,767
A glass of wine, Reverend Mother?
No, thank you.
1244
01:47:19,850 --> 01:47:22,436
But it's first-rate, I assure you.
Pale Amontillado. No?
1245
01:47:22,519 --> 01:47:24,688
Francis?
Yes, thank you.
1246
01:47:27,900 --> 01:47:32,112
It's a little traveled, perhaps,
since it came with me from home.
1247
01:47:32,196 --> 01:47:34,990
You know, I must admit China fascinates me.
1248
01:47:35,074 --> 01:47:37,618
I disagree violently
with those of our world...
1249
01:47:37,701 --> 01:47:40,788
who still regard the Chinese
as an inferior race.
1250
01:47:40,871 --> 01:47:43,916
Truly there are no limits to the
benefits of a belief in God...
1251
01:47:43,999 --> 01:47:46,669
and-
plenty of soap and water.
1252
01:47:46,752 --> 01:47:50,130
Uh, your record's been
truly remarkable, Angus.
1253
01:47:50,214 --> 01:47:52,800
I understand you founded
two new missions in Japan...
1254
01:47:52,883 --> 01:47:54,968
and a native seminary in Nantou.
1255
01:47:55,052 --> 01:47:57,805
Yes, and I'm happy to say that
all three are flourishing.
1256
01:47:57,888 --> 01:47:59,974
Unfortunately for you, however, Francis,
1257
01:48:00,057 --> 01:48:02,976
they've put quite a strain
on our financial reserves.
1258
01:48:03,060 --> 01:48:05,771
I can't see how you're going
to rebuild your church.
1259
01:48:05,854 --> 01:48:08,983
I'm afraid the Society cannot let you
have the money. I haven't asked for it.
1260
01:48:09,066 --> 01:48:11,944
If only you had been more successful...
1261
01:48:12,027 --> 01:48:15,155
with some of the better-class
Chinese-the rich merchants.
1262
01:48:15,239 --> 01:48:17,908
If only your friend Mr. Chia
had seen the light.
1263
01:48:17,991 --> 01:48:22,037
He hasn't, and he's given most generously.
I'm not going to ask him for another penny.
1264
01:48:22,121 --> 01:48:25,666
Well, that's your own affair. But
I must tell you frankly, Francis,
1265
01:48:25,749 --> 01:48:28,043
that on our charts at headquarters,
1266
01:48:28,127 --> 01:48:30,504
I'm sorry to say that your
convert rate is the lowest.
1267
01:48:30,587 --> 01:48:34,258
I suppose missionaries differ in
their individual capabilities.
1268
01:48:34,341 --> 01:48:37,511
Oh, surely no one doubts
your capabilities, Francis.
1269
01:48:37,594 --> 01:48:39,888
It's just in the way you do things.
1270
01:48:39,972 --> 01:48:42,474
Living personally in such poor style,
1271
01:48:42,558 --> 01:48:45,185
eating in the kitchen and all that.
1272
01:48:45,269 --> 01:48:48,814
Well, you ought to impress the
natives, make more of a show.
1273
01:48:48,897 --> 01:48:51,817
But the Chinese hate
that kind of ostentation,
1274
01:48:51,900 --> 01:48:54,570
and priests who practice it
are regarded as dishonorable.
1275
01:48:54,653 --> 01:48:58,240
You refer to their own low
heathen priests, I presume.
1276
01:48:58,323 --> 01:49:02,703
Heathens are not always low, just
as Christians are not always high.
1277
01:49:02,786 --> 01:49:05,497
Many of their priests
are good and noble men.
1278
01:49:06,957 --> 01:49:09,460
Well, have it your own way.
1279
01:49:14,631 --> 01:49:16,717
It's just struck me.
1280
01:49:16,800 --> 01:49:19,553
I can still give that lecture in London.
1281
01:49:19,636 --> 01:49:23,265
I shall make my subject the dangers and
difficulties of the missionary field.
1282
01:49:23,348 --> 01:49:25,434
“God Chastiseth His Own.”
1283
01:49:25,517 --> 01:49:29,271
Does that idea appeal to
you, Reverend Mother?
1284
01:49:29,354 --> 01:49:32,066
I am sure that my judgment
must mean very little...
1285
01:49:32,149 --> 01:49:35,235
beside your vast experience in such matters.
1286
01:49:35,319 --> 01:49:38,697
And now it is time for me to go.
1287
01:49:38,781 --> 01:49:41,241
May I escort you to your
house, Reverend Mother?
1288
01:49:41,325 --> 01:49:44,203
Mei-li and I can manage very nicely.
You needn't trouble, Monsignor.
1289
01:49:44,286 --> 01:49:47,247
Oh, no trouble at all, I assure you.
1290
01:49:47,331 --> 01:49:50,417
And besides, you may have some
problems more easily discussed...
1291
01:49:50,501 --> 01:49:53,087
away from Father Chisholm's presence.
1292
01:49:55,130 --> 01:49:57,800
Father Chisholm is aware of all my problems.
1293
01:49:57,883 --> 01:50:01,303
Well, in that case, we shall discuss the
baroness, your distinguished mother,
1294
01:50:01,386 --> 01:50:04,098
whom I had the pleasure of
meeting in Vienna last year.
1295
01:50:04,181 --> 01:50:06,475
Oh, thank you.
1296
01:50:06,558 --> 01:50:09,102
Good night, Father Chisholm.
Good night, Reverend Mother.
1297
01:50:09,186 --> 01:50:11,355
Good night, Joseph. Good
night, Reverend Mother.
1298
01:50:11,438 --> 01:50:13,440
Be right back, Francis.
1299
01:50:20,155 --> 01:50:24,117
Father, may I say something sinful?
Of course not.
1300
01:50:24,201 --> 01:50:28,831
You will hear it in confession
anyway, because I'm thinking it.
1301
01:50:28,914 --> 01:50:31,667
Joseph.
Yes, Father.
1302
01:50:51,395 --> 01:50:53,981
The benefit of too much soap and water...
1303
01:50:54,064 --> 01:50:56,149
made the sherry bottle fall and break.
1304
01:51:03,949 --> 01:51:06,034
Reverend Mother,
good-bye.
1305
01:51:06,118 --> 01:51:09,663
Sister Martha, Sister Clothilde, good-bye.
1306
01:51:09,746 --> 01:51:13,542
It was really most generous of your friend,
Mr. Chia, to let me borrow his chair.
1307
01:51:13,625 --> 01:51:16,003
Be sure and thank him for me, won't you?
1308
01:51:16,086 --> 01:51:19,047
He doesn't want to be thanked.
He regards it as an honor.
1309
01:51:19,131 --> 01:51:23,177
Yes, I suppose he does. Still,
he finds it impossible to-
1310
01:51:23,260 --> 01:51:25,929
Well, I shall never be able
to fathom the Oriental mind.
1311
01:51:26,013 --> 01:51:28,724
It's inscrutable, positively inscrutable.
1312
01:51:28,807 --> 01:51:31,852
Francis, my boy, good luck
and God bless you.
1313
01:51:31,935 --> 01:51:34,730
Thank you, Angus.
Come back again.
1314
01:51:34,813 --> 01:51:38,233
I promise you a church in which you'll
be proud to celebrate High Mass.
1315
01:51:38,317 --> 01:51:42,863
You're practically an Oriental yourself,
as far as understanding you is concerned.
1316
01:51:42,946 --> 01:51:46,575
I'm gonna give up trying.
You'll build your church.
1317
01:51:46,658 --> 01:51:49,578
I can think of no way
in which it will be possible.
1318
01:51:49,661 --> 01:51:52,623
That's why I know you'll do it.
1319
01:51:52,706 --> 01:51:54,750
Good-bye, Francis.
1320
01:51:54,833 --> 01:51:56,919
Good-bye, Angus.
1321
01:51:57,002 --> 01:51:59,046
All right.
1322
01:52:01,673 --> 01:52:03,759
- Good-bye!
- Bye!
1323
01:52:03,842 --> 01:52:06,845
Good-bye.
1324
01:52:36,583 --> 01:52:38,794
May I speak with you?
1325
01:52:38,877 --> 01:52:42,422
Oh, please excuse me.
I didn't notice.
1326
01:52:42,506 --> 01:52:46,051
I don't want to disturb you. Not at all.
1327
01:52:47,386 --> 01:52:50,722
As you can see, nothing for me to do.
1328
01:52:52,766 --> 01:52:55,310
I've come to tell you something,
1329
01:52:55,394 --> 01:52:58,897
and it-it isn't
easy for me.
1330
01:53:01,233 --> 01:53:03,318
Please sit down.
1331
01:53:03,402 --> 01:53:05,445
Oh, thank you.
1332
01:53:07,781 --> 01:53:10,450
From our first meeting,
1333
01:53:10,534 --> 01:53:14,288
I have behaved shamefully
and sinfully toward you.
1334
01:53:14,371 --> 01:53:17,624
I want you to know that I am most
bitterly sorry for my conduct.
1335
01:53:17,708 --> 01:53:21,211
Believe me, no apology was
ever more abject than mine,
1336
01:53:21,294 --> 01:53:24,006
nor has anyone ever been
less worthy of forgiveness.
1337
01:53:24,089 --> 01:53:26,341
You needn't-
Please.
1338
01:53:26,425 --> 01:53:29,803
It's easier for me to speak now.
1339
01:53:29,886 --> 01:53:33,515
It becomes easier with every word.
1340
01:53:33,598 --> 01:53:37,144
How strange that the moment of my greatest
humiliation should bring with it...
1341
01:53:37,227 --> 01:53:41,356
the only peace I've ever truly known.
1342
01:53:41,440 --> 01:53:45,736
I was born into arrogance, Father, and
taught contempt for those who were not.
1343
01:53:45,819 --> 01:53:48,488
How could / hope to live by the word of God,
1344
01:53:48,572 --> 01:53:50,907
which is the same for all men?
1345
01:53:50,991 --> 01:53:53,410
From the beginning,
1346
01:53:53,493 --> 01:53:56,204
your presence tortured me.
1347
01:53:56,288 --> 01:53:58,915
I knew that yours was a true humility,
1348
01:53:58,999 --> 01:54:01,209
and that mine was a duty.
1349
01:54:01,293 --> 01:54:03,670
I resented your deep
and honest compassion...
1350
01:54:03,754 --> 01:54:07,174
because mine was difficult...
1351
01:54:07,257 --> 01:54:10,635
and filled with doubt and pain.
1352
01:54:10,719 --> 01:54:15,891
Last night I intended to ask
Father Mealey to send me away.
1353
01:54:15,974 --> 01:54:18,852
But as I sat in your kitchen, as I...
1354
01:54:18,935 --> 01:54:22,439
heard him humiliate you and slight you,
1355
01:54:22,522 --> 01:54:26,735
as I felt the magnificence of your
faith and the courage in your heart,
1356
01:54:26,818 --> 01:54:30,072
as I saw you reject the
worldliness of this priest...
1357
01:54:30,155 --> 01:54:33,366
who is unfit
to untie your shoes-
1358
01:54:33,450 --> 01:54:36,453
Oh, forgive me, Father.
1359
01:54:36,536 --> 01:54:39,247
Forgive me.
Pity me.
1360
01:54:39,331 --> 01:54:43,126
There-There's nothing for
which I have to forgive you.
1361
01:54:43,210 --> 01:54:48,298
I'm so glad you no longer dislike me.
1362
01:54:48,381 --> 01:54:50,467
You know,
1363
01:54:50,550 --> 01:54:53,095
we're all children to God,
1364
01:54:53,178 --> 01:54:57,974
and with his help, we'll work and mature.
1365
01:55:05,899 --> 01:55:10,153
“The 10 years that passed
were fruitful, peaceful...
1366
01:55:10,237 --> 01:55:12,489
“and unnoticed in their going,
1367
01:55:12,572 --> 01:55:15,784
“as passing years should go.
1368
01:55:15,867 --> 01:55:18,703
7 would like to note, of no
possible interest to anyone,
1369
01:55:18,787 --> 01:55:22,457
“that they treated me personally
with exceeding kindness,
1370
01:55:22,541 --> 01:55:25,669
“except, that is, for increasing
difficulties with my injured leg...
1371
01:55:25,752 --> 01:55:29,756
“and the diminishing ability to see
much further than the tip of my nose.
1372
01:55:29,840 --> 01:55:32,926
“But my personal joy was a workshop...
1373
01:55:33,009 --> 01:55:35,971
“outfitted for everything
from mending school benches...
1374
01:55:36,054 --> 01:55:38,682
“to separating beeswax from honey.
1375
01:55:38,765 --> 01:55:41,643
“The beeswax would become
candles for my church,
1376
01:55:41,726 --> 01:55:43,979
“and the honey would go to my children...
1377
01:55:44,062 --> 01:55:46,523
“and someday to my children's children.
1378
01:55:46,606 --> 01:55:49,693
“Two hundred faithful souls
were in my congregation,
1379
01:55:49,776 --> 01:55:53,697
“and not a grain of rice
in any of their prayer books.
1380
01:55:53,780 --> 01:55:56,950
“Our new church was but one
of the many debts we owed...
1381
01:55:57,033 --> 01:55:59,828
“to the thoughtfulness
of Mother Maria-Veronica...
1382
01:55:59,911 --> 01:56:03,165
“and the generosity other family.
1383
01:56:03,248 --> 01:56:06,334
“Some of the older girls
were already novices,
1384
01:56:06,418 --> 01:56:09,171
“and others were ready
to go into the world-
1385
01:56:09,254 --> 01:56:12,007
“this world that, / will always maintain,
1386
01:56:12,090 --> 01:56:15,260
is closer to heaven
than we think. ”
1387
01:56:23,185 --> 01:56:26,021
Fresh honey today,
my friends. Fresh honey.
1388
01:56:26,104 --> 01:56:29,024
Ah, it's a pity that none of you like it.
1389
01:56:29,107 --> 01:56:33,028
Joshua, tell me,
which would you rather do-
1390
01:56:33,111 --> 01:56:35,322
learn your catechism or eat honey?
1391
01:56:35,405 --> 01:56:37,449
Eat honey.
1392
01:56:37,532 --> 01:56:39,534
Eat honey?
1393
01:56:39,618 --> 01:56:42,996
Well, God loves you, Joshua,
for telling the truth.
1394
01:56:43,079 --> 01:56:47,918
For that you shall have a double portion.
1395
01:56:48,001 --> 01:56:51,171
How can we restore discipline?
1396
01:56:51,254 --> 01:56:54,382
They'll all be jealous of Joshua.
That's very simple.
1397
01:56:54,466 --> 01:56:58,553
Give them each a double portion
with Joshua's compliments.
1398
01:56:58,637 --> 01:57:02,182
Has Joseph brought you the news?
That he intends to marry?
1399
01:57:02,265 --> 01:57:05,769
Oh, he's the last to know. That girl's
had him helpless for over a year.
1400
01:57:05,852 --> 01:57:09,272
I was referring to something less joyous.
1401
01:57:09,356 --> 01:57:12,067
Another mission has been
opened in Pai Tan. Oh?
1402
01:57:12,150 --> 01:57:15,278
They've rented a fine house and
have a great deal of money.
1403
01:57:15,362 --> 01:57:17,572
Well.
American, of course.
1404
01:57:17,656 --> 01:57:19,699
Yes.
1405
01:57:19,783 --> 01:57:22,702
It is their intention to build
an enormous establishment...
1406
01:57:22,786 --> 01:57:25,705
with schools for both girls
and boys, playgrounds...
1407
01:57:25,789 --> 01:57:28,250
and a hospital with resident doctor.
1408
01:57:28,333 --> 01:57:30,418
Sounds extremely beneficial.
1409
01:57:30,502 --> 01:57:33,797
What denomination is it?
It's, uh, Protestant.
1410
01:57:33,880 --> 01:57:38,134
The American Methodists.
Hmm.
1411
01:57:38,218 --> 01:57:42,472
You know, I remember when I was a little
boy and used to go berry-picking.
1412
01:57:42,556 --> 01:57:46,560
I always resented the other little boys
who found the same bushes that I did...
1413
01:57:46,643 --> 01:57:48,770
and insisted on picking the berries.
1414
01:57:48,853 --> 01:57:53,149
I knew that they had just as much
right to them as I did. And yet-
1415
01:57:53,233 --> 01:57:57,821
And, uh, what are you going to
do about these little boys?
1416
01:57:57,904 --> 01:57:59,990
Do?
1417
01:58:00,073 --> 01:58:04,244
I shall put on my good suit, take
my umbrella and call upon them.
1418
01:58:34,399 --> 01:58:37,110
Good afternoon.
I'm Father Chisholm.
1419
01:58:37,193 --> 01:58:39,821
I took the liberty of calling
to welcome you to Pai Tan.
1420
01:58:39,904 --> 01:58:42,073
Oh, won't you come in?
Thank you.
1421
01:58:42,157 --> 01:58:46,828
You'll have to forgive the way things look.
We're not even unpacked yet.
1422
01:58:46,911 --> 01:58:49,664
- Dr.
- Fiske-That's my husband-Who is it, Agnes?
1423
01:58:49,748 --> 01:58:54,711
He's in there. It's a caller, Wilbur.
Well, have him or her come in.
1424
01:58:54,794 --> 01:58:57,422
If you don't mind.
It would be my pleasure.
1425
01:59:04,471 --> 01:59:09,142
Well, how do you do? I'm Father Chisholm.
Welcome to Pai Tan.
1426
01:59:09,225 --> 01:59:11,895
Thank you. I've heard a good
deal about you, Father.
1427
01:59:11,978 --> 01:59:14,898
I don't know whether I should
return your thanks for that or not.
1428
01:59:14,981 --> 01:59:17,692
Oh, you should. You can be
well proud of your reputation.
1429
01:59:17,776 --> 01:59:20,528
Frankly, I'm surprised
that I have any at all.
1430
01:59:20,612 --> 01:59:22,989
News travels amazingly fast in China,
1431
01:59:23,073 --> 01:59:26,201
and reputations are made
and unmade just as quickly.
1432
01:59:26,284 --> 01:59:28,370
Won't you sit down, Father? Thank you.
1433
01:59:28,453 --> 01:59:30,538
May I?
Thank you.
1434
01:59:30,622 --> 01:59:34,209
We're still all alone in the house,
but perhaps I could fix you some tea.
1435
01:59:34,292 --> 01:59:38,046
Don't bother, please. It was really
improper of me to call unannounced.
1436
01:59:38,129 --> 01:59:40,840
Why, you have a splendid establishment here.
1437
01:59:40,924 --> 01:59:44,427
Well, we hope to make it one, at any rate.
1438
01:59:44,511 --> 01:59:48,181
Tell me, Father Chisholm,
do you resent our coming here?
1439
01:59:50,100 --> 01:59:53,353
What justification could I
possibly have for such a feeling?
1440
01:59:53,436 --> 01:59:57,732
None, of course. But we know,
don't we, Agnes? Well, in a way.
1441
01:59:57,816 --> 02:00:01,111
You see, once we'd been up-country
all by ourselves for nine years.
1442
02:00:01,194 --> 02:00:04,614
And you've been here a great deal longer
than that. Then another missionary came.
1443
02:00:04,697 --> 02:00:08,284
Of course, he wasn't a Catholic, but
I'm afraid we did feel a little-
1444
02:00:08,368 --> 02:00:10,787
Frankly, we resented his coming, Father.
1445
02:00:10,870 --> 02:00:15,417
You know, sometimes I wonder how
the Christian faith must appear...
1446
02:00:15,500 --> 02:00:17,585
to the Chinese mind,
1447
02:00:17,669 --> 02:00:20,422
with all the different sects
all crying at the same time,
1448
02:00:20,505 --> 02:00:23,591
“Come over here. This is the one.
This is the true one.”
1449
02:00:23,675 --> 02:00:27,095
We've seen a great deal of it. We're old
campaigners-over 20 years in China.
1450
02:00:27,178 --> 02:00:29,806
Over 20 years!
Been a long time.
1451
02:00:29,889 --> 02:00:33,268
We're originally New Englanders, from Maine.
1452
02:00:33,351 --> 02:00:36,479
Both of us born, reared,
married in the same town.
1453
02:00:36,563 --> 02:00:40,024
Ever been to Maine, Father? No.
1454
02:00:40,108 --> 02:00:44,946
It doesn't sound like much-little
white wooden houses, birch trees,
1455
02:00:45,029 --> 02:00:47,449
huckleberries, lobster.
1456
02:00:47,532 --> 02:00:50,618
It's a long way from here.
This is our son, John.
1457
02:00:50,702 --> 02:00:54,664
It was taken when he was at Harvard just
before he went to Oxford as a Rhodes scholar.
1458
02:00:54,748 --> 02:00:57,584
He has a fine face.
Is he still in England?
1459
02:00:57,667 --> 02:01:00,962
Yes, he's doing settlement work. Right
now he's at a place called Tynecastle.
1460
02:01:01,045 --> 02:01:04,174
Tynecastle? Why, that's my home.
Have you ever been there?
1461
02:01:04,257 --> 02:01:06,426
Oh, yes, last year, for two weeks.
1462
02:01:06,509 --> 02:01:10,472
I have a family there, of sorts. That is,
an aunt and a daughter of an old friend.
1463
02:01:10,555 --> 02:01:13,995
While we were there, we had the pleasure of
meeting the rector of Tynecastle Cathedral,
1464
02:01:14,058 --> 02:01:16,811
Monsignor Mealey-
Angus Mealey. Do you know him?
1465
02:01:16,895 --> 02:01:19,272
Why, yes, very well.
We were boys together.
1466
02:01:19,355 --> 02:01:21,524
Splendid man.
Oh, splendid.
1467
02:01:21,608 --> 02:01:25,528
I thought him, um-um-well, just
a shade formal, would you say?
1468
02:01:25,612 --> 02:01:27,655
Not formal.
1469
02:01:27,739 --> 02:01:29,991
Uh, stuffy.
1470
02:01:31,576 --> 02:01:34,704
- Did you say “stuffy”?
- Decidedly stuffy.
1471
02:01:36,039 --> 02:01:38,166
Agnes, put that tea on the fire.
1472
02:01:38,249 --> 02:01:41,628
Father Chisholm and I are going
to settle down to a nice visit.
1473
02:01:43,880 --> 02:01:47,008
It's been nice.
1474
02:01:47,091 --> 02:01:49,177
Well, thank you for your hospitality...
1475
02:01:49,260 --> 02:01:51,805
and, once again, welcome to Pai Tan.
1476
02:01:51,888 --> 02:01:55,725
I can't tell you how happy you've
made me by your friendliness.
1477
02:01:55,808 --> 02:01:59,812
And, uh, by the way, I'm not a bad doctor.
1478
02:01:59,896 --> 02:02:03,191
Let me be of some help to you.
We'll help each other.
1479
02:02:03,274 --> 02:02:05,276
Right!
1480
02:02:15,620 --> 02:02:18,331
Shen-fu!
Mr. Chia.
1481
02:02:18,414 --> 02:02:20,500
Happy to see you.
1482
02:02:20,583 --> 02:02:23,878
Am I right in assuming that the
father has just encountered...
1483
02:02:23,962 --> 02:02:26,256
the newly arrived holy man and his woman?
1484
02:02:26,339 --> 02:02:29,676
Yes, they're American missionaries
of the Protestant sect.
1485
02:02:29,759 --> 02:02:33,388
Our city seems to attract
more than its share of goodness.
1486
02:02:33,471 --> 02:02:38,184
For myself, I cannot imagine any mission
garden more pleasant to walk in than yours.
1487
02:02:38,268 --> 02:02:40,436
Thank you, my friend.
1488
02:02:40,520 --> 02:02:44,232
I remember that when Father
came here many years ago,
1489
02:02:44,315 --> 02:02:47,026
he received much ill treatment.
1490
02:02:47,110 --> 02:02:51,573
It may be that I will look with
displeasure upon these new missioners.
1491
02:02:51,656 --> 02:02:54,200
Who knows, but that
a series of misfortunes...
1492
02:02:54,284 --> 02:02:56,953
will befall these worshippers
of the false god...
1493
02:02:57,036 --> 02:02:59,747
and force them, regretfully, to depart.
1494
02:02:59,831 --> 02:03:02,709
They're not worshippers
of the false god, Mr. Chia.
1495
02:03:02,792 --> 02:03:05,837
It's the same true God that I serve.
1496
02:03:05,920 --> 02:03:09,674
Truly, my skull is thick. I am
incapable of understanding.
1497
02:03:11,092 --> 02:03:15,179
Well, each of us travels his own
road toward the kingdom of heaven.
1498
02:03:15,263 --> 02:03:19,142
Though I may think another's to be wrong, still
I have no right to interfere with his choice.
1499
02:03:19,225 --> 02:03:25,773
Well, is it demanded of the true Christian
then that he be truly tolerant of others?
1500
02:03:25,857 --> 02:03:27,609
He is no Christian who is not.
1501
02:03:28,985 --> 02:03:30,403
Incredible.
1502
02:03:30,486 --> 02:03:34,741
I would like to discuss this
amazing doctrine in more detail.
1503
02:03:34,824 --> 02:03:38,745
My, uh, rickshaw has room only
for my own miserable body.
1504
02:03:38,828 --> 02:03:41,581
Will you lower yourself to
permit me to walk with you?
1505
02:03:41,664 --> 02:03:43,750
It'll be a great honor.
1506
02:03:43,833 --> 02:03:47,545
I have adopted your custom of greeting
people by the use of the hands.
1507
02:03:47,629 --> 02:03:51,466
Perhaps in time, I will find
walking equally bearable.
1508
02:03:54,677 --> 02:03:57,889
“It is only when I took back upon
the pages of this journal...
1509
02:03:57,972 --> 02:04:01,935
“that / realize how time flashed across me,
1510
02:04:02,018 --> 02:04:04,938
“how the years tumbled into my lap...
1511
02:04:05,021 --> 02:04:08,733
“almost too fast for me
to tell one from the other.
1512
02:04:10,735 --> 02:04:12,820
“How many years?
1513
02:04:12,904 --> 02:04:16,491
“Ten? Twenty?
1514
02:04:16,574 --> 02:04:21,746
“Enough, at any rate, for me to know
that / had grown old in my exile.
1515
02:04:21,829 --> 02:04:24,999
7 was reminded of this everywhere I looked.
1516
02:04:25,083 --> 02:04:29,003
“Joseph, for instance, with three
sons as old, almost, as he was...
1517
02:04:29,087 --> 02:04:31,798
“in that dark hour when he came to me.
1518
02:04:31,881 --> 02:04:34,676
“Now that the time had come
for me to go home,
1519
02:04:34,759 --> 02:04:38,096
7 spent my days in memorizing every face,
1520
02:04:38,179 --> 02:04:40,640
“e very stone, e very tree...
1521
02:04:40,723 --> 02:04:42,976
“of my belo ved mission,
1522
02:04:43,059 --> 02:04:47,021
“as if, in this way,
I could carry them with me.
1523
02:04:47,105 --> 02:04:51,985
“Two priests had been sent to assist me and
to serve in my place after my departure.
1524
02:04:52,068 --> 02:04:56,656
“Father Chou was a gentle, young
Chinese from the College of Pekin.
1525
02:04:56,739 --> 02:04:59,701
“Father Craig was a young,
but not-so-gentle American...
1526
02:04:59,784 --> 02:05:02,328
“who had been famous
at Notre Dame University...
1527
02:05:02,412 --> 02:05:05,123
“for playing American rugby football.
1528
02:05:05,206 --> 02:05:10,044
Sister Mary had come from Australia
after Sister Ciothiide died. ”
1529
02:05:10,128 --> 02:05:12,463
Father?
Take it away.
1530
02:05:12,547 --> 02:05:15,008
It's time for you to drink your milk.
1531
02:05:15,091 --> 02:05:17,176
Just what is the object of this treatment?
1532
02:05:17,260 --> 02:05:20,513
To get me to moo like a cow
all the way home to Scotland?
1533
02:05:20,596 --> 02:05:23,349
Just put it down in front
of him, Sister Mary.
1534
02:05:23,433 --> 02:05:25,852
I'll see to it that he does as he is told.
1535
02:05:25,935 --> 02:05:29,063
And why must I do as Wilbur Fiske tells me?
1536
02:05:29,147 --> 02:05:33,651
Because he's your friend and your
doctor and knows what's best for you.
1537
02:05:33,735 --> 02:05:35,862
Well-
1538
02:05:35,945 --> 02:05:40,992
Well, after tomorrow, I'll be free to decide
for myself what I shall eat and drink.
1539
02:05:43,244 --> 02:05:45,496
I don't want to go.
1540
02:05:45,580 --> 02:05:48,249
I don't want to leave here.
1541
02:05:48,332 --> 02:05:50,668
Honestly,
1542
02:05:50,752 --> 02:05:55,089
there is no one here
who's content to see you go.
1543
02:05:55,173 --> 02:05:59,969
It's difficult to remember that you've
been recalled for your own benefit.
1544
02:06:01,804 --> 02:06:04,515
It's difficult to think of anything...
1545
02:06:04,599 --> 02:06:08,352
but that we shall miss you so much.
1546
02:06:08,436 --> 02:06:12,231
I'm afraid I've reached the age when
it's easier to part with the dead...
1547
02:06:12,315 --> 02:06:14,734
than with the living.
1548
02:06:14,817 --> 02:06:18,279
A great part of my life
shall stay behind with you.
1549
02:06:21,491 --> 02:06:25,953
My life has been preoccupying me
lately now that it's almost over.
1550
02:06:26,037 --> 02:06:28,748
I've taken to rereading my journal.
1551
02:06:28,831 --> 02:06:31,709
Certainly a typical old man's weakness.
1552
02:06:31,793 --> 02:06:35,379
Hmm. How out of proportion
are the events of our lives...
1553
02:06:35,463 --> 02:06:39,217
to the words with which we describe them.
1554
02:06:39,300 --> 02:06:42,261
No one's ever really been able
to write pain or love...
1555
02:06:42,345 --> 02:06:45,056
or fear or God...
1556
02:06:45,139 --> 02:06:48,309
as well as we can feel them.
1557
02:06:48,392 --> 02:06:51,229
Oh, here's a picture of Andrew.
1558
02:06:51,312 --> 02:06:53,648
Judy's little boy.
1559
02:06:55,316 --> 02:06:59,654
He is, uh-How do you say? A bonny lad.
1560
02:06:59,737 --> 02:07:01,823
Oh, aye, he's bonny.
1561
02:07:01,906 --> 02:07:05,117
He has that from his grandmother, from Nora.
1562
02:07:05,201 --> 02:07:09,413
What a strange continuity
of unhappiness that was.
1563
02:07:09,497 --> 02:07:11,958
First Nora,
1564
02:07:12,041 --> 02:07:16,003
then Judy, who lived and died
as wretchedly as she was born.
1565
02:07:16,087 --> 02:07:18,172
And now Andrew,
1566
02:07:18,256 --> 02:07:21,634
deserted by his father
and wanted by no one but me.
1567
02:07:21,717 --> 02:07:25,471
- Who takes care of him?
- Oh, the woman who looked after Judy.
1568
02:07:25,555 --> 02:07:29,809
Polly left some money,
and I've sent what little I had.
1569
02:07:29,892 --> 02:07:32,603
I've never been able to send for him.
1570
02:07:32,687 --> 02:07:34,772
I had to reckon with the possibility...
1571
02:07:34,856 --> 02:07:38,651
that he might arrive
to find me no longer here.
1572
02:07:38,734 --> 02:07:42,280
And now that I'll soon see him, I
realize how vain it is of me...
1573
02:07:42,363 --> 02:07:45,283
to think that it matters much
to him either way.
1574
02:07:47,201 --> 02:07:49,871
Well, here's an item of history.
1575
02:07:49,954 --> 02:07:52,498
“January 21, 1935.
1576
02:07:52,582 --> 02:07:55,793
Angus Mealey is now
the bishop of Tynecastle.”
1577
02:07:55,877 --> 02:07:57,962
It was inevitable.
1578
02:07:58,045 --> 02:08:01,507
I must say that I was rather pleased
with my reaction to the news.
1579
02:08:01,591 --> 02:08:04,969
I would have been so disappointed
if I'd been jealous.
1580
02:08:05,052 --> 02:08:07,138
But I wasn't, and I'm not.
1581
02:08:07,221 --> 02:08:11,809
I'm truly happy for Angus.
I'm sure he is too.
1582
02:08:11,893 --> 02:08:13,978
You see?
1583
02:08:14,061 --> 02:08:17,648
I've long been aware of the
difference between Angus and me.
1584
02:08:17,732 --> 02:08:22,028
Angus is a man of great
presence and great charm,
1585
02:08:22,111 --> 02:08:25,072
at ease everywhere and with everyone.
1586
02:08:25,156 --> 02:08:30,161
I've had scarcely more than, oh,
six friends in all my life.
1587
02:08:31,287 --> 02:08:34,582
And those, except for one,
1588
02:08:34,665 --> 02:08:37,585
were humble folk.
1589
02:08:37,668 --> 02:08:41,088
I suppose it should make me sad to think
of how much he's made of his life...
1590
02:08:41,172 --> 02:08:43,549
and how little I've made of mine.
1591
02:08:43,633 --> 02:08:46,761
I've bumped my head so often and so hard...
1592
02:08:46,844 --> 02:08:49,889
in my strivings after God.
1593
02:08:49,972 --> 02:08:53,267
I mean no disrespect to your bishop,
1594
02:08:53,351 --> 02:08:55,436
but it is my personal opinion...
1595
02:08:55,519 --> 02:08:58,272
that you are closer to God than he.
1596
02:09:01,442 --> 02:09:04,153
Twilights come earlier these days.
1597
02:09:05,821 --> 02:09:08,658
The summer and I are almost gone.
1598
02:09:13,204 --> 02:09:16,249
And how shall I write this latest...
1599
02:09:16,332 --> 02:09:19,043
and saddest entry of them all?
1600
02:09:22,338 --> 02:09:24,423
On this day,
1601
02:09:24,507 --> 02:09:27,969
I said good-bye to Reverend
Mother Maria-Veronica.
1602
02:09:30,137 --> 02:09:33,266
How does one say good-bye
to a friend...
1603
02:09:33,349 --> 02:09:37,436
with whom one has shared disappointments...
and accomplishments...
1604
02:09:37,520 --> 02:09:39,605
of almost a lifetime?
1605
02:09:39,689 --> 02:09:43,484
We 'd worked together
for so many years-
1606
02:09:43,567 --> 02:09:47,321
through revolution, pestilence,
famine and poverty-
1607
02:09:47,405 --> 02:09:52,118
and had come to know each other very well.
1608
02:09:52,201 --> 02:09:55,621
When I insisted that I didn't
want to leave my mission,
1609
02:09:55,705 --> 02:09:59,583
she made me foolishly happy
by encouraging my rebellion.
1610
02:09:59,667 --> 02:10:03,838
And yet both of us knew that we could
not consider our own preferences...
1611
02:10:03,921 --> 02:10:09,010
against the manifest
wisdom of the appointment,
1612
02:10:09,093 --> 02:10:13,306
and that-to quote the
wisest man I've ever known-
1613
02:10:13,389 --> 02:10:16,058
we would “let Almighty God have his way.”
1614
02:10:22,565 --> 02:10:26,861
And may that Almighty God watch over her...
1615
02:10:29,030 --> 02:10:32,533
and bless her and keep her...
1616
02:10:32,616 --> 02:10:34,910
always.
1617
02:11:06,776 --> 02:11:08,819
My dear friend,
1618
02:11:09,945 --> 02:11:12,656
I shall never forget you.
1619
02:11:27,922 --> 02:11:31,008
SS.
1620
02:11:45,314 --> 02:11:48,067
You young idiot, what have you been up to?
1621
02:11:48,150 --> 02:11:51,612
Sorry, Father. If we hadn't
organized it, they'd have run wild.
1622
02:11:51,695 --> 02:11:54,865
You wouldn't want a riot the day you left.
A riot. Why-
1623
02:11:54,949 --> 02:11:57,368
/ Creator blessed /.
1624
02:11:57,451 --> 02:11:59,578
Listen to that.
1625
02:11:59,662 --> 02:12:02,957
/ And in our hearts f It's my favorite hymn.
1626
02:12:03,040 --> 02:12:08,129
Take up thy rest.
1627
02:12:08,212 --> 02:12:12,591
S Come with thy grace S.
1628
02:12:12,675 --> 02:12:17,096
S And heavenly aid S.
1629
02:12:17,179 --> 02:12:20,141
S To fill the hearts S.
1630
02:12:20,224 --> 02:12:25,646
A double portion of honey for each
child this evening. Yes, Father.
1631
02:12:25,729 --> 02:12:30,109
S To fill the hearts S.
1632
02:12:30,192 --> 02:12:32,820
Which thou
Good-bye, my friend.
1633
02:12:32,903 --> 02:12:35,114
Good-bye, Father.
Hast made.
1634
02:12:35,197 --> 02:12:37,283
Good-bye, Chia Yu.
1635
02:12:37,366 --> 02:12:40,077
Good-bye, Father.
God bless you.
1636
02:12:43,706 --> 02:12:45,916
Well, Anna,
1637
02:12:46,000 --> 02:12:48,252
still
my number-one girl.
1638
02:12:53,340 --> 02:12:57,595
And which little Anna are you?
She's Anna number three.
1639
02:13:03,350 --> 02:13:06,854
Joseph?
Father.
1640
02:13:06,937 --> 02:13:10,483
Reverend and worthy disciple
of the Lord of heaven,
1641
02:13:10,566 --> 02:13:14,069
it is with the utmost-the utmost
anguish that we, thy children-
1642
02:13:15,571 --> 02:13:18,407
that we, thy children-
1643
02:13:19,408 --> 02:13:22,328
we, thy children-
1644
02:13:22,411 --> 02:13:24,455
children-
1645
02:13:27,917 --> 02:13:30,669
Thank you, Father.
It's no use.
1646
02:13:30,753 --> 02:13:34,340
What I was supposed to say is written
on the scroll for you to read.
1647
02:13:34,423 --> 02:13:39,136
Twenty times I have said it perfectly
before my wife and children.
1648
02:13:39,220 --> 02:13:42,181
But how could I speak to you
in words I have memorized,
1649
02:13:42,264 --> 02:13:45,017
like a parrot or a child?
1650
02:13:45,100 --> 02:13:48,520
There is no one here who has
not his own memories of you...
1651
02:13:48,604 --> 02:13:51,065
and your love and your goodness.
1652
02:13:51,148 --> 02:13:55,528
Let them each speak in their
own hearts for themselves.
1653
02:13:55,611 --> 02:13:58,989
As for me, dear Father Francis,
1654
02:13:59,073 --> 02:14:02,201
I cannot speak.
1655
02:14:02,284 --> 02:14:06,664
I have no memories other than those of you.
1656
02:14:06,747 --> 02:14:09,959
I have had no life other than yours.
1657
02:14:14,964 --> 02:14:19,468
Joseph, my oldest and most loyal comrade.
1658
02:14:24,181 --> 02:14:28,394
My good friends, what can I say?
1659
02:14:28,477 --> 02:14:31,438
I have neither the talent
nor the knowledge...
1660
02:14:31,522 --> 02:14:35,609
to find words that would
express what is in my heart.
1661
02:14:35,693 --> 02:14:38,988
You would only hear the mouthings
of a sentimental old man,
1662
02:14:39,071 --> 02:14:42,449
mortally afraid of making a fool of himself.
1663
02:14:44,034 --> 02:14:46,996
Will you let me bless you all?
1664
02:14:51,667 --> 02:14:56,588
Lord, let thy most benevolent blessing
fall upon these, thy children,
1665
02:14:56,672 --> 02:15:00,426
and through thy grace, bring to
them peace and contentment...
1666
02:15:00,509 --> 02:15:03,220
to the end of their days.
1667
02:15:26,076 --> 02:15:28,203
Thank you.
1668
02:15:37,046 --> 02:15:40,132
Good morning, Father.
Hmm? Oh.
1669
02:15:40,215 --> 02:15:44,178
Good morning. Good morning.
I hope you slept well.
1670
02:15:44,261 --> 02:15:47,806
As a matter of fact, I didn't sleep at all.
1671
02:15:47,890 --> 02:15:50,601
Your journal was on the
bookshelf by my bedside,
1672
02:15:50,684 --> 02:15:54,146
and I must confess I spent
the night reading it.
1673
02:15:54,229 --> 02:15:56,315
I hope you don't mind.
1674
02:15:56,398 --> 02:15:58,942
Not at all. If anything, I'm flattered.
1675
02:15:59,026 --> 02:16:02,154
I should imagine that the memories
of a life as ineffectual as mine...
1676
02:16:02,237 --> 02:16:05,991
would guarantee sleep.
Ineffectual?
1677
02:16:06,075 --> 02:16:08,452
It is an honor to have known you, Father.
1678
02:16:08,535 --> 02:16:12,039
Uh, good-bye,
Monsignor.
1679
02:16:12,122 --> 02:16:16,460
You won't forget to mention to
Angus-I mean, His Grace-about the-
1680
02:16:16,543 --> 02:16:20,172
There is nothing I will say to the
bishop that will in any way...
1681
02:16:20,255 --> 02:16:24,802
alter your position here...
or your hopes for the future.
1682
02:16:24,885 --> 02:16:27,304
Thank you. Thank you, Father Chisholm.
1683
02:16:27,388 --> 02:16:30,182
Thank you!
Good-bye, Andrew.
1684
02:16:30,265 --> 02:16:32,393
Good-bye, Father.
1685
02:16:38,148 --> 02:16:41,151
Good-bye.
1686
02:16:41,235 --> 02:16:44,405
Well, man, don't stand there
with half the morning gone.
1687
02:16:44,488 --> 02:16:47,241
Get the rods.
1688
02:16:50,119 --> 02:16:52,996
Come along, boy.
1689
02:16:53,080 --> 02:16:56,542
Wasn't it just fine of God
to make all the rivers...
1690
02:16:56,625 --> 02:16:58,711
and fill them all with little fishes,
1691
02:16:58,794 --> 02:17:02,297
and then send you and me here
to catch them, Andrew, hmm?
1692
02:17:19,523 --> 02:17:21,525
Subtitled by Captions, Inc.
147997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.