Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,774 --> 00:00:37,777
(slow gentle music)
2
00:01:35,249 --> 00:01:38,409
(young women chatter)
3
00:02:43,289 --> 00:02:46,009
(whistle blares)
4
00:02:49,089 --> 00:02:52,089
(train horn blares)
5
00:03:33,369 --> 00:03:36,449
(piano scales clang)
6
00:03:50,009 --> 00:03:52,929
(knocking on door)
7
00:04:05,969 --> 00:04:07,969
- Telegram.
8
00:04:17,209 --> 00:04:20,289
(upbeat piano music)
9
00:04:46,929 --> 00:04:48,929
Hey, don't stop.
10
00:04:59,449 --> 00:05:00,549
- [Bert] Do as you're told!
11
00:05:00,649 --> 00:05:01,909
- [Brownie] I ain't
taking orders from you.
12
00:05:02,009 --> 00:05:02,909
- [Bert] Well, If you were my son--
13
00:05:03,009 --> 00:05:05,109
- I ain't.
14
00:05:05,209 --> 00:05:05,949
He started it!
15
00:05:06,049 --> 00:05:07,469
- And I'll finish it too!
16
00:05:07,569 --> 00:05:08,349
- [Mrs. Hansen] The neighbours!
17
00:05:08,449 --> 00:05:09,709
- Oh, bugger the neighbours!
18
00:05:09,809 --> 00:05:11,989
Any more lip outta you,
sonny Jim, and I'll--
19
00:05:12,089 --> 00:05:14,089
- Leave him alone, Bert!
20
00:05:40,769 --> 00:05:42,429
♪ Everybody sing along ♪
21
00:05:42,529 --> 00:05:44,309
♪ Let's all sing ♪
22
00:05:44,409 --> 00:05:46,789
♪ When any little thing goes wrong ♪
23
00:05:46,889 --> 00:05:49,149
♪ Do-da-lay, do-da-loo ♪
24
00:05:49,249 --> 00:05:51,509
♪ Sing for me that simple tune ♪
25
00:05:51,609 --> 00:05:53,069
♪ Do-da-lay, do-da-loo ♪
26
00:05:53,169 --> 00:05:55,929
(radio chatters)
27
00:06:10,289 --> 00:06:13,969
You'll ruin your eyes
with all that reading.
28
00:06:18,689 --> 00:06:21,229
He only wants a bit of respect.
29
00:06:21,329 --> 00:06:24,069
- [Brownie] He orders me
around like he owns the place.
30
00:06:24,169 --> 00:06:26,569
- [Mrs. Hansen] He pays rent.
31
00:06:30,569 --> 00:06:31,309
- [Brownie] So do I.
32
00:06:31,409 --> 00:06:33,149
- Well, he pays more.
33
00:06:33,249 --> 00:06:34,269
- [Brownie] He gets more.
34
00:06:34,369 --> 00:06:35,429
- [Mrs. Hansen] What did you say?
35
00:06:35,529 --> 00:06:36,389
Where are you going?
36
00:06:36,489 --> 00:06:38,269
- [Brownie] Movies.
37
00:06:38,369 --> 00:06:40,029
- Come, gentle night.
38
00:06:40,129 --> 00:06:42,549
Come, loving, black-brow'd night.
39
00:06:42,649 --> 00:06:46,149
Give me my Romeo and when he shall die,
40
00:06:46,249 --> 00:06:49,149
take him and cut him out in little stars.
41
00:06:49,249 --> 00:06:51,029
And he will make the
face of heaven so fine,
42
00:06:51,129 --> 00:06:52,909
that all the world will love night
43
00:06:53,009 --> 00:06:56,429
and pay no worship to the garish sun.
44
00:06:56,529 --> 00:06:58,509
Isn't that beautiful, Mum?
45
00:06:58,609 --> 00:07:02,229
- It's a lovely story, a touch sad.
46
00:07:02,329 --> 00:07:03,469
- [Lola] You've read it?
47
00:07:03,569 --> 00:07:05,789
- No, heard it on the radio once.
48
00:07:05,889 --> 00:07:09,369
Oh, that will have to do, or I'll be late.
49
00:07:10,249 --> 00:07:11,029
- Enjoy yourself.
50
00:07:11,129 --> 00:07:16,129
- Ha, enjoy myself, playing the
piano for a bunch of drunks?
51
00:07:18,889 --> 00:07:20,669
- Will you be late?
52
00:07:20,769 --> 00:07:22,669
- Who knows?
53
00:07:22,769 --> 00:07:25,789
I am doing this all for you.
54
00:07:25,889 --> 00:07:26,869
- [Lola] Can I go to the pictures?
55
00:07:26,969 --> 00:07:29,649
- [Mrs. Lovell] All right, dear.
56
00:07:45,769 --> 00:07:46,989
- [Manager] I'm sorry
ladies and gentlemen,
57
00:07:47,089 --> 00:07:48,709
but the house is full.
58
00:07:48,809 --> 00:07:50,029
- Come on, mate.
- What?
59
00:07:50,129 --> 00:07:53,589
(crowd chatters disappointingly)
60
00:07:53,689 --> 00:07:55,469
- Is there, uh, is
there any standing room?
61
00:07:55,569 --> 00:07:58,149
- [Manager] No standing
room, try again tomorrow.
62
00:07:58,249 --> 00:08:00,269
- Oh, come on, I've been
standing here for an hour.
63
00:08:00,369 --> 00:08:01,949
- Come back again tomorrow, kid.
64
00:08:02,049 --> 00:08:03,549
- [Brownie] Wait a minute,
I was in front of them.
65
00:08:03,649 --> 00:08:04,389
- [Manager] Tell it to them.
66
00:08:04,489 --> 00:08:05,589
- Oh, come on, I've been standing here--
67
00:08:05,689 --> 00:08:08,089
(door slams)
68
00:08:12,489 --> 00:08:17,489
(faint mid-tempo dramatic
music and chatter)
69
00:08:22,729 --> 00:08:24,729
- [Announcer In Movie]
This lonely character
70
00:08:23,569 --> 00:08:25,469
is Olympic champion Bush, 300 yards ahead
71
00:08:25,569 --> 00:08:27,569
of his nearest (drowned out by laughter)
72
00:08:26,689 --> 00:08:31,689
in the Australian championship
(drowned out by chatter).
73
00:08:45,569 --> 00:08:48,249
(Lola chuckles)
74
00:08:50,529 --> 00:08:51,989
- [Announcer In Movie]
Get away to a good start.
75
00:08:52,089 --> 00:08:55,389
The Tasmanian crew rode
a surprisingly good race.
76
00:08:55,489 --> 00:08:57,489
- 'Scuse me.
77
00:08:57,969 --> 00:08:59,749
Will you be getting Rock Around the Clock
78
00:08:59,849 --> 00:09:00,709
back again anytime?
79
00:09:00,809 --> 00:09:02,269
- Doubt it, didn't like it.
80
00:09:02,369 --> 00:09:03,749
- [Lola] It was really popular.
81
00:09:03,849 --> 00:09:05,629
- Not with normal people.
82
00:09:05,729 --> 00:09:07,729
- [Announcer In Movie] Gradually,
the King's Cup developed
83
00:09:06,889 --> 00:09:08,709
into a two crew race with New South Wales
84
00:09:08,809 --> 00:09:10,429
and Victoria fighting it out.
85
00:09:10,529 --> 00:09:11,949
The South Australian
crews tending the field
86
00:09:12,049 --> 00:09:14,029
inside the final 1/2 wire.
87
00:09:14,129 --> 00:09:15,669
Victoria has the race in their view,
88
00:09:15,769 --> 00:09:18,109
only 150 yards to go in a three mile race,
89
00:09:18,209 --> 00:09:20,389
and New South Wales chosen as our--
90
00:09:20,489 --> 00:09:21,389
- Thanks.
91
00:09:21,489 --> 00:09:23,489
- [Announcer In Movie] Are falling behind.
92
00:09:22,289 --> 00:09:24,909
The Victorians running firmly
and right down on the rails,
93
00:09:25,009 --> 00:09:26,589
rating 34--
94
00:09:26,689 --> 00:09:28,509
- [Brownie] I've seen
it three times, anyway.
95
00:09:28,609 --> 00:09:32,089
- [Lola] (laughs) Me too.
96
00:09:47,729 --> 00:09:49,729
- I'm Brownie.
97
00:09:51,969 --> 00:09:53,969
And you're Lola?
98
00:10:00,129 --> 00:10:03,949
- I'm only delivering telegrams
until I can get a job on a ship.
99
00:10:04,049 --> 00:10:07,229
My grandfather was a
sailor, he's Norwegian.
100
00:10:07,329 --> 00:10:09,749
My father is too, but he's an American.
101
00:10:09,849 --> 00:10:11,109
- [Lola] I thought that he was, you know.
102
00:10:11,209 --> 00:10:14,749
- No, God no, that's not
my father, that's Bert.
103
00:10:14,849 --> 00:10:16,669
My father's away.
104
00:10:16,769 --> 00:10:18,769
- Hmm, so is mine.
105
00:10:20,889 --> 00:10:23,789
- I was born here, but
after the war my father
106
00:10:23,889 --> 00:10:26,889
took us back to the States, Seattle.
107
00:10:29,449 --> 00:10:30,469
He was at sea most of the time,
108
00:10:30,569 --> 00:10:33,649
and this one day he didn't come back.
109
00:10:35,129 --> 00:10:38,449
And my mom gets homesick for this place.
110
00:10:40,489 --> 00:10:43,709
- [Lola] My mother teaches
piano and plays in pubs.
111
00:10:43,809 --> 00:10:45,809
We move around a lot.
112
00:10:49,849 --> 00:10:52,069
I read a lot of books.
113
00:10:52,169 --> 00:10:54,169
- So do I, I love books.
114
00:10:55,289 --> 00:10:57,309
Call of the Wild, all
the Jack London books.
115
00:10:57,409 --> 00:10:58,469
- I just read Anne of Green Gables.
116
00:10:58,569 --> 00:10:59,749
- Zane Grey and The Cruel Sea.
117
00:10:59,849 --> 00:11:01,849
- Wuthering Heights is my favourite.
118
00:11:00,649 --> 00:11:02,649
- And well, now I'm
reading Horatio Hornblower.
119
00:11:01,889 --> 00:11:03,229
- Have you read Romeo and Juliet?
120
00:11:03,329 --> 00:11:04,949
- Who's that by?
121
00:11:05,049 --> 00:11:06,829
- William Shakespeare.
122
00:11:06,929 --> 00:11:08,669
- No.
123
00:11:08,769 --> 00:11:12,129
(people on boat scream)
124
00:11:15,169 --> 00:11:16,229
- [Brownie] Oh, rock and roll.
125
00:11:16,329 --> 00:11:18,549
- Yeah, Little Richie.
126
00:11:18,649 --> 00:11:19,989
- [Brownie] Ah, what about Bill Haley?
127
00:11:20,089 --> 00:11:21,109
- Gene Vincent.
128
00:11:21,209 --> 00:11:22,149
- The Platters.
129
00:11:22,249 --> 00:11:23,109
- [Lola] Fats Domino.
130
00:11:23,209 --> 00:11:23,949
- Wait, Jerry Lee Lewis.
131
00:11:24,049 --> 00:11:27,149
- [Both] Goodness, gracious,
great balls of fire.
132
00:11:27,249 --> 00:11:29,249
- I hate Bundaberg.
133
00:11:33,569 --> 00:11:36,129
(lola giggles)
134
00:11:42,249 --> 00:11:45,149
(lively upbeat music)
135
00:11:45,249 --> 00:11:47,749
Those kids are called bodgies and widgies.
136
00:11:47,849 --> 00:11:49,669
There's tonnes of them in Brisbane.
137
00:11:49,769 --> 00:11:51,909
There's none in this burg.
138
00:11:52,009 --> 00:11:53,629
- [Lola] We could be the first.
139
00:11:53,729 --> 00:11:54,709
- [Brownie] Yeah.
140
00:11:54,809 --> 00:11:58,889
- We'd have to be able to
dance like that though.
141
00:11:59,849 --> 00:12:04,849
♪ Lucille, you won't
do your sister's will ♪
142
00:12:06,209 --> 00:12:11,209
♪ Lucille, you won't
do your sister's will ♪
143
00:12:12,569 --> 00:12:17,569
♪ She ran off and married,
but I love you still ♪
144
00:12:19,049 --> 00:12:24,049
♪ Lucille, please, come
back where you belong ♪
145
00:12:25,489 --> 00:12:30,489
♪ Lucille, please, come
back where you belong ♪
146
00:12:31,929 --> 00:12:36,929
♪ I been good to you, baby,
please, don't leave me alone ♪
147
00:12:38,449 --> 00:12:41,829
♪ I woke up this morning,
Lucille was not in sight ♪
148
00:12:41,929 --> 00:12:44,909
♪ I asked my friends about her
but all their lips were tight ♪
149
00:12:45,009 --> 00:12:50,009
♪ Lucille, please, come
back where you belong ♪
150
00:12:51,609 --> 00:12:56,609
♪ Lucille, please, come
back where you belong ♪
151
00:12:58,049 --> 00:13:03,049
♪ I been good to you, baby,
please, don't leave me alone ♪
152
00:13:04,569 --> 00:13:08,069
♪ I woke up this morning,
Lucille was not in sight ♪
153
00:13:08,169 --> 00:13:11,069
♪ I asked my friends about her
but all their lips were tight ♪
154
00:13:11,169 --> 00:13:16,169
♪ Lucille, please, come
back where you belong ♪
155
00:13:17,689 --> 00:13:22,689
♪ I been good to you, baby,
please, don't leave me alone ♪
156
00:13:43,609 --> 00:13:46,949
♪ I woke up this morning,
Lucille was not in sight ♪
157
00:13:47,049 --> 00:13:50,149
♪ I asked my friends about her
but all their lips were tight ♪
158
00:13:50,249 --> 00:13:55,349
♪ Lucille, please, come
back where you belong ♪
159
00:13:55,449 --> 00:13:58,869
- In the hotel lounge,
I have to live here.
160
00:13:58,969 --> 00:14:01,029
What's his father do?
161
00:14:01,129 --> 00:14:03,709
- He doesn't have a father.
162
00:14:03,809 --> 00:14:05,789
- Well, you know what he wants.
163
00:14:05,889 --> 00:14:08,969
Remember now girl, it's a mortal sin.
164
00:14:11,409 --> 00:14:12,509
- We only kissed.
165
00:14:12,609 --> 00:14:14,389
- [Mrs. Lovell] That's where it starts.
166
00:14:14,489 --> 00:14:18,109
Oh my love, it's hard enough as it is.
167
00:14:18,209 --> 00:14:20,289
- I am loved, I am loved.
168
00:14:22,809 --> 00:14:23,709
- [Mrs. Lovell] Are you listening?
169
00:14:23,809 --> 00:14:25,889
- I am loved, I am loved.
170
00:14:27,129 --> 00:14:29,129
- What?
171
00:14:30,609 --> 00:14:32,469
I can't hear what you're saying.
172
00:14:32,569 --> 00:14:34,569
- I am loved.
173
00:14:34,969 --> 00:14:37,369
- [Mrs. Lovell] Oh, oh, Lola.
174
00:14:41,329 --> 00:14:44,489
(Lyle and Bert grunt)
175
00:14:54,329 --> 00:14:58,149
- Apologise, apologise to your mother!
176
00:14:58,249 --> 00:14:59,509
(kick thuds)
177
00:14:59,609 --> 00:15:02,209
(belt thwacks)
178
00:15:07,009 --> 00:15:09,009
- Hey, that'll do, mate.
179
00:15:11,929 --> 00:15:13,789
- Bert, he's had enough.
180
00:15:13,889 --> 00:15:16,269
(dog barks)
181
00:15:16,369 --> 00:15:18,969
(bird squawks)
182
00:15:27,689 --> 00:15:31,609
(Bert and Mrs. Hansen chatter)
183
00:15:53,609 --> 00:15:54,749
- Oh.
184
00:15:54,849 --> 00:15:57,609
(radio chatters)
185
00:15:58,609 --> 00:16:00,609
- Brownie Hansen.
186
00:16:01,969 --> 00:16:04,109
- What are you doing here?
187
00:16:04,209 --> 00:16:06,209
- You stood me up.
188
00:16:06,769 --> 00:16:10,929
- [Brownie] I didn't want
you to see me like this.
189
00:16:13,369 --> 00:16:16,829
- Everyone in town knows you had a fight.
190
00:16:16,929 --> 00:16:20,029
They reckon you gave him some back too.
191
00:16:20,129 --> 00:16:22,129
- He's a bastard!
192
00:16:23,889 --> 00:16:26,889
My mom just stood there and watched.
193
00:16:29,489 --> 00:16:33,009
After a while it didn't even hurt anymore.
194
00:16:34,489 --> 00:16:36,349
All I kept thinking is how
I wanted somebody there
195
00:16:36,449 --> 00:16:38,529
to hold me in their arms.
196
00:16:47,889 --> 00:16:50,409
- Your hair's still beautiful.
197
00:16:53,129 --> 00:16:53,869
- Ow!
198
00:16:53,969 --> 00:16:55,969
- [Lola] Sorry.
199
00:17:00,849 --> 00:17:04,429
- They just don't understand, do they?
200
00:17:04,529 --> 00:17:06,529
- [Lola] What?
201
00:17:08,489 --> 00:17:10,489
- About love.
202
00:17:11,809 --> 00:17:14,729
- Yeah, just like Romeo and Juliet.
203
00:17:16,289 --> 00:17:20,389
But bigger and more
exciting because it's us.
204
00:17:20,489 --> 00:17:21,669
Oh, it's all because of you, thank you!
205
00:17:21,769 --> 00:17:23,269
- Ow, ow, ow.
206
00:17:23,369 --> 00:17:24,469
- I'm sorry, but I can't help it,
207
00:17:24,569 --> 00:17:27,249
I'm in love with Brownie Hansen.
208
00:17:30,489 --> 00:17:35,489
♪ Now there are three steps to heaven ♪
209
00:17:37,369 --> 00:17:42,369
♪ Just listen and you will plainly see ♪
210
00:17:43,929 --> 00:17:47,189
♪ And as I travel on ♪
211
00:17:47,289 --> 00:17:50,789
♪ And things do go wrong ♪
212
00:17:50,889 --> 00:17:55,889
♪ Just follow steps one, two and three ♪
213
00:17:57,809 --> 00:18:02,809
♪ Step one, you find a girl to love ♪
214
00:18:04,649 --> 00:18:09,649
♪ Step two, she falls in love with you ♪
215
00:18:11,569 --> 00:18:16,569
♪ Step three, you kiss
and hold her tightly ♪
216
00:18:18,169 --> 00:18:20,869
♪ Yeah, that sure seems
like heaven to me ♪
217
00:18:20,969 --> 00:18:24,129
- [Brownie] Hold a second, yeah, yeah.
218
00:18:29,169 --> 00:18:34,169
♪ The formula for heaven's very simple ♪
219
00:18:35,969 --> 00:18:36,709
♪ Just follow ♪
220
00:18:36,809 --> 00:18:37,549
- Ow!
221
00:18:37,649 --> 00:18:42,829
♪ The rules and you will see ♪
222
00:18:42,929 --> 00:18:46,189
♪ And as life travels on ♪
223
00:18:46,289 --> 00:18:49,829
♪ And things do go wrong ♪
224
00:18:49,929 --> 00:18:54,929
♪ Just follow steps one, two, and three ♪
225
00:18:57,009 --> 00:19:02,009
♪ Step one, you find a girl to love ♪
226
00:19:03,969 --> 00:19:07,309
♪ Step two, she falls in love with you ♪
227
00:19:07,409 --> 00:19:08,109
- Help!
228
00:19:08,209 --> 00:19:11,229
- [Brownie] Ooh, sorry, sorry (grunts).
229
00:19:11,329 --> 00:19:15,869
♪ Step three, you kiss
and hold her tightly ♪
230
00:19:15,969 --> 00:19:16,709
Ow!
231
00:19:16,809 --> 00:19:17,869
- [Lola] I'm, I'm sorry.
232
00:19:17,969 --> 00:19:18,709
- [Brownie] My arm.
233
00:19:18,809 --> 00:19:19,509
- [Lola] My hips.
234
00:19:19,609 --> 00:19:24,609
♪ Seems like heaven to me ♪
235
00:19:25,089 --> 00:19:30,109
♪ Just follow steps one, two, and three ♪
236
00:19:30,209 --> 00:19:32,969
(Brownie grunts)
237
00:19:34,489 --> 00:19:37,489
(slow gentle music)
238
00:20:03,889 --> 00:20:06,449
(horses neigh)
239
00:20:07,809 --> 00:20:09,789
(Lola laughs)
240
00:20:09,889 --> 00:20:11,889
- [Brownie] Ah!
241
00:20:23,889 --> 00:20:25,429
Ah!
242
00:20:25,529 --> 00:20:27,029
(Lola laughs)
243
00:20:27,129 --> 00:20:31,049
(mid-tempo lighthearted music)
244
00:21:16,489 --> 00:21:18,309
Well?
245
00:21:18,409 --> 00:21:21,649
- I waited six weeks just to make sure.
246
00:21:29,769 --> 00:21:32,589
- [Brownie] What do you want to do?
247
00:21:32,689 --> 00:21:33,829
You wanna try to get rid of it?
248
00:21:33,929 --> 00:21:36,069
- No, we can't do that.
249
00:21:36,169 --> 00:21:38,709
It's a terrible mortal sin.
250
00:21:38,809 --> 00:21:40,809
- I know that.
251
00:21:45,249 --> 00:21:47,909
- It's not that we're not old enough,
252
00:21:48,009 --> 00:21:49,829
Romeo and Juliet were teenagers.
253
00:21:49,929 --> 00:21:52,669
Helen of Troy was only 12
when she ran away with Paris.
254
00:21:52,769 --> 00:21:53,789
- 12?
255
00:21:53,889 --> 00:21:58,129
- Yeah, well, they started
a lot younger back then.
256
00:22:00,649 --> 00:22:03,709
Dear Mother, I'm going to have a baby.
257
00:22:03,809 --> 00:22:06,829
I'm going anywhere where I will
not be a humiliation to you.
258
00:22:06,929 --> 00:22:09,109
I'm well looked after
by someone who loves me
259
00:22:09,209 --> 00:22:11,449
and wants to look after me.
260
00:22:12,609 --> 00:22:15,069
Your loving daughter, Lola.
261
00:22:15,169 --> 00:22:17,069
What have you got?
262
00:22:17,169 --> 00:22:19,229
- Dear Mum, I've gone away.
263
00:22:19,329 --> 00:22:23,249
Don't call the police.
I am all right, Brownie.
264
00:22:27,009 --> 00:22:28,869
- Well, at least she won't have
265
00:22:28,969 --> 00:22:31,149
any trouble understanding it.
266
00:22:31,249 --> 00:22:36,249
♪ Only you can make all
the world seem right ♪
267
00:22:42,169 --> 00:22:46,849
♪ Only you can make the darkness bright ♪
268
00:22:53,489 --> 00:22:58,489
♪ Only you and you alone ♪
269
00:22:59,809 --> 00:23:04,809
♪ Can thrill me like you do ♪
270
00:23:05,689 --> 00:23:10,609
♪ And fill my heart
with love for only you ♪
271
00:23:25,529 --> 00:23:29,009
- This was my grandmother's, my dad's mom.
272
00:23:30,449 --> 00:23:32,849
I've inherited it anyway, so.
273
00:23:41,609 --> 00:23:44,609
(train horn blares)
274
00:23:47,569 --> 00:23:49,749
- Oh, Brownie, we can do anything we want,
275
00:23:49,849 --> 00:23:52,229
go everywhere in the whole world.
276
00:23:52,329 --> 00:23:53,669
- We could go to Norway.
277
00:23:53,769 --> 00:23:54,989
- London and Paris.
278
00:23:55,089 --> 00:23:57,089
- Seattle, no?
279
00:23:58,249 --> 00:24:00,429
All the places I read in books.
280
00:24:00,529 --> 00:24:04,229
I just wanna see everything
and meet everyone.
281
00:24:04,329 --> 00:24:06,469
And I wanna be with you, whatever we do.
282
00:24:06,569 --> 00:24:11,309
- We'll carry everything we
own in a bag, be fast and free.
283
00:24:11,409 --> 00:24:13,589
- But we'll have a baby.
284
00:24:13,689 --> 00:24:18,389
- He can come too, it'll
be just the three of us.
285
00:24:18,489 --> 00:24:19,829
- Fast and free.
286
00:24:19,929 --> 00:24:20,669
- Fast, fast.
287
00:24:20,769 --> 00:24:21,509
- Fast.
288
00:24:21,609 --> 00:24:23,849
- Fast, fast, be very fast.
289
00:24:26,849 --> 00:24:27,709
Fast.
290
00:24:27,809 --> 00:24:30,789
(slow serene music)
291
00:24:30,889 --> 00:24:34,149
- Two minutes, train's
departing in two minutes.
292
00:24:34,249 --> 00:24:36,189
- And can you get some
chocolates and some chips.
293
00:24:36,289 --> 00:24:38,109
- Is that good for the baby?
294
00:24:38,209 --> 00:24:40,689
- Baby likes what I like, hey.
295
00:24:41,609 --> 00:24:43,609
- Oh.
296
00:24:59,809 --> 00:25:03,729
(moves into slow uneasy music)
297
00:25:16,129 --> 00:25:16,869
- [Mrs. Lovell] Here she is.
298
00:25:16,969 --> 00:25:18,389
Come on, Lola, we're going home.
299
00:25:18,489 --> 00:25:19,229
- Brownie!
300
00:25:19,329 --> 00:25:22,189
(whistle blares)
301
00:25:22,289 --> 00:25:23,029
- Lola!
302
00:25:23,129 --> 00:25:24,509
(glass smashes)
303
00:25:24,609 --> 00:25:25,429
Get your hands off!
304
00:25:25,529 --> 00:25:27,709
- Brownie, help me!
305
00:25:27,809 --> 00:25:31,169
No, no, Brownie (sobs).
306
00:25:33,049 --> 00:25:35,289
Brownie, you gotta help me!
307
00:25:36,849 --> 00:25:38,349
Brownie, no!
308
00:25:38,449 --> 00:25:40,929
(punch thuds)
309
00:26:15,969 --> 00:26:20,289
- Come over here, kid, can't
talk to you down there.
310
00:26:32,689 --> 00:26:34,689
Got a name?
311
00:26:36,169 --> 00:26:37,949
- Jim Smith.
312
00:26:38,049 --> 00:26:39,349
- So you're Jim Smith?
313
00:26:39,449 --> 00:26:40,349
- [Brownie] Mmm.
314
00:26:40,449 --> 00:26:42,189
- Can you swim?
315
00:26:42,289 --> 00:26:44,389
- Oh, God.
316
00:26:44,489 --> 00:26:46,149
Actually, my name is Brownie Hansen.
317
00:26:46,249 --> 00:26:47,029
I'm from Bundaberg,
318
00:26:47,129 --> 00:26:50,389
and I'm going to Brisbane
to see my girlfriend Lola.
319
00:26:50,489 --> 00:26:53,189
- I know a lot of Lola's
son, but none in Brisbane.
320
00:26:53,289 --> 00:26:57,049
- Well, they told me
that she might be there.
321
00:26:58,729 --> 00:27:00,549
My dad was a sailor.
322
00:27:00,649 --> 00:27:02,429
- [Sailor] Well.
323
00:27:02,529 --> 00:27:04,829
- His dad was a sailor.
324
00:27:04,929 --> 00:27:06,869
Oh, yeah.
325
00:27:06,969 --> 00:27:10,969
Is that right, you wanna
be one too, is that it?
326
00:27:12,689 --> 00:27:14,349
Get your bag.
327
00:27:14,449 --> 00:27:15,909
From now on, you're down below.
328
00:27:16,009 --> 00:27:18,009
Name's Bosun.
329
00:27:19,129 --> 00:27:22,889
Come on move your ass,
you'll freeze up here.
330
00:27:24,929 --> 00:27:26,989
- How much?
331
00:27:27,089 --> 00:27:29,249
Yes, all right, all right.
332
00:27:30,729 --> 00:27:32,889
Well, as soon as possible.
333
00:27:34,089 --> 00:27:36,089
Eight weeks.
334
00:27:37,089 --> 00:27:39,089
15?
335
00:27:50,449 --> 00:27:52,869
The day after tomorrow.
336
00:27:52,969 --> 00:27:53,709
- I want to have it.
337
00:27:53,809 --> 00:27:55,589
- Oh, yes, that's the easy part.
338
00:27:55,689 --> 00:27:57,829
And who supports it, who feeds it?
339
00:27:57,929 --> 00:27:59,389
- Well, I'll get a job.
340
00:27:59,489 --> 00:28:02,189
- You're too young, you're
still a baby yourself.
341
00:28:02,289 --> 00:28:04,349
- It's not really your decision, Mother.
342
00:28:04,449 --> 00:28:05,229
- Oh, it's my decision
343
00:28:05,329 --> 00:28:07,109
because you don't know any better, Lola.
344
00:28:07,209 --> 00:28:08,269
I won't let you ruin your life,
345
00:28:08,369 --> 00:28:10,149
I know how it's done, believe me.
346
00:28:10,249 --> 00:28:11,709
- [Lola] You're not living my life.
347
00:28:11,809 --> 00:28:14,189
It is my decision, lady,
348
00:28:14,289 --> 00:28:15,429
you're still a minor till you're 16,
349
00:28:15,529 --> 00:28:17,589
don't want to hear anymore about it, Lola.
350
00:28:17,689 --> 00:28:19,589
- [Lola] It's just as a illegal
here as it is in Bundaberg.
351
00:28:19,689 --> 00:28:23,529
- [Mrs. Lovell] Yes, but
nobody knows us here.
352
00:28:25,569 --> 00:28:28,969
(mid-tempo mellow music)
353
00:28:30,209 --> 00:28:33,209
- [Bosun] Brownie, hang on a minute.
354
00:28:37,289 --> 00:28:39,449
Just wait for that copper.
355
00:28:43,009 --> 00:28:45,769
Okay, off you go, good luck, son.
356
00:28:58,049 --> 00:29:00,309
- [Man] Why don't you go to the police?
357
00:29:00,409 --> 00:29:02,409
- Yeah, thanks anyhow.
358
00:29:11,169 --> 00:29:13,069
I don't even know if she's still here.
359
00:29:13,169 --> 00:29:16,169
- [Bosun] Well, it's a big city, kid
360
00:29:17,649 --> 00:29:19,889
- [Brownie] She's pregnant.
361
00:29:21,849 --> 00:29:23,269
- Well, you ought to be with her.
362
00:29:23,369 --> 00:29:25,369
- I know that.
363
00:29:26,409 --> 00:29:28,849
I got no job, I got no money.
364
00:29:29,889 --> 00:29:31,829
- I was coming to that.
365
00:29:31,929 --> 00:29:34,149
Dick Boyd signed off this morning.
366
00:29:34,249 --> 00:29:36,309
Job's yours if you want it.
367
00:29:36,409 --> 00:29:38,409
- Really?
368
00:29:38,849 --> 00:29:42,049
Oh, that'd be great, but I don't know.
369
00:29:44,489 --> 00:29:46,869
- Well, it's over to you, son.
370
00:29:46,969 --> 00:29:51,369
If you still want to be a
sailor, we ship out Friday.
371
00:29:52,489 --> 00:29:54,489
- Friday.
372
00:29:59,249 --> 00:30:00,749
- [Mrs. Lovell] I'm
just popping downstairs
373
00:30:00,849 --> 00:30:04,069
for a little while, dear, won't be long.
374
00:30:04,169 --> 00:30:06,569
(door thuds)
375
00:30:27,849 --> 00:30:31,269
- I won't do it, I'm gonna keep it.
376
00:30:31,369 --> 00:30:33,609
Oh, Brownie, where are you?
377
00:31:04,449 --> 00:31:06,449
(sobs)
378
00:31:13,729 --> 00:31:17,169
(mid-tempo sombre music)
379
00:31:44,089 --> 00:31:46,249
- Hey, hey cab, hey, stop!
380
00:31:52,329 --> 00:31:54,329
The docks, please.
381
00:32:16,169 --> 00:32:19,469
- [Driver] You got the money, cash?
382
00:32:19,569 --> 00:32:21,569
- Yes.
383
00:32:34,889 --> 00:32:37,449
(metal clangs)
384
00:32:44,209 --> 00:32:46,729
(bells chime)
385
00:32:51,409 --> 00:32:54,089
(Lola whimpers)
386
00:32:59,329 --> 00:33:01,329
All over now, darling.
387
00:33:09,289 --> 00:33:12,689
(sombre saxophone music)
388
00:33:26,689 --> 00:33:29,349
(knocking on door)
389
00:33:29,449 --> 00:33:31,449
- No luck, eh?
390
00:33:36,169 --> 00:33:39,149
There's only one woman you
can rely on, it's the sea.
391
00:33:39,249 --> 00:33:41,249
She'll always be there.
392
00:33:42,609 --> 00:33:44,849
Come on, sit yourself down.
393
00:33:51,969 --> 00:33:55,289
What kind of music do you like, Brownie?
394
00:33:58,529 --> 00:34:01,149
There's stuff here from
all over the world.
395
00:34:01,249 --> 00:34:03,929
Damascus, San Francisco, London.
396
00:34:05,009 --> 00:34:07,769
- [Brownie] I've never seen this.
397
00:34:09,569 --> 00:34:12,409
- Here, you might go for this one.
398
00:34:19,489 --> 00:34:22,229
♪ My baby don't stand no foolin' around ♪
399
00:34:22,329 --> 00:34:24,329
All right?
400
00:34:25,169 --> 00:34:26,749
Here, get this in you.
401
00:34:26,849 --> 00:34:31,329
♪ She don't stand no foolin', my babe ♪
402
00:34:33,009 --> 00:34:37,029
Don't worry son, you'll
acquire a taste for it.
403
00:34:37,129 --> 00:34:40,869
♪ My babe, true little
baby, that's my babe ♪
404
00:34:40,969 --> 00:34:43,909
♪ True little baby, she's my baby ♪
405
00:34:44,009 --> 00:34:46,589
♪ True little baby, yeah, she's my babe ♪
406
00:34:46,689 --> 00:34:49,609
♪ True little baby ♪
407
00:35:04,889 --> 00:35:07,729
- Where do you think you're going?
408
00:35:09,729 --> 00:35:13,909
I know what you're going through, darling.
409
00:35:14,009 --> 00:35:16,029
Look, we'll start again, you know,
410
00:35:16,129 --> 00:35:18,909
we'll put it all behind us.
411
00:35:19,009 --> 00:35:21,789
He's forgotten you, love.
412
00:35:21,889 --> 00:35:25,309
You're not the first one to
go through this, you know.
413
00:35:25,409 --> 00:35:27,409
I know it's hard.
414
00:35:28,289 --> 00:35:29,749
- How do you know?
415
00:35:29,849 --> 00:35:31,429
- Oh, I just know.
416
00:35:31,529 --> 00:35:36,529
When I was your age, I made
some mistakes, but life goes on.
417
00:35:37,729 --> 00:35:40,569
- Am I one of your mistakes, am I?
418
00:35:42,409 --> 00:35:45,729
- No, you're my daughter and I love you.
419
00:35:49,729 --> 00:35:52,829
- He's trying to find me, I know he is.
420
00:35:52,929 --> 00:35:54,949
You never even gave him a chance.
421
00:35:55,049 --> 00:35:57,669
- Don't make a mess of your
life, Lola, forget him.
422
00:35:57,769 --> 00:35:59,749
Men are all the same.
423
00:35:59,849 --> 00:36:03,329
- You're the one to give advice about men.
424
00:36:13,369 --> 00:36:15,369
Goodbye, Mum.
425
00:36:17,249 --> 00:36:19,469
I'll write so that you'll
know I'm all right.
426
00:36:19,569 --> 00:36:21,569
- [Mrs. Lovell] Lola.
427
00:36:34,369 --> 00:36:37,609
(slow emotional music)
428
00:36:56,249 --> 00:36:58,829
- [Lola] I'm from Bundaberg,
I'm looking for work.
429
00:36:58,929 --> 00:37:01,069
- Why did you decide to come to Melbourne?
430
00:37:01,169 --> 00:37:03,649
- [Lola] My mum's in Brisbane.
431
00:37:05,529 --> 00:37:07,749
- Rents 30 a week, two weeks in advance,
432
00:37:07,849 --> 00:37:09,429
extra for gas and electricity.
433
00:37:09,529 --> 00:37:10,549
What you do is your own business,
434
00:37:10,649 --> 00:37:15,289
but if you break the law,
I'll call the cops first time.
435
00:37:28,369 --> 00:37:33,369
♪ Heaven please send to all mankind ♪
436
00:37:36,649 --> 00:37:41,649
♪ Understanding and peace of mind ♪
437
00:37:44,569 --> 00:37:49,569
♪ But if it's not asking too much ♪
438
00:37:50,969 --> 00:37:55,969
♪ Please send me somebody
to love, somebody to love ♪
439
00:38:02,289 --> 00:38:07,289
♪ Show all the world how to get along ♪
440
00:38:10,329 --> 00:38:15,329
♪ Peace will enter when hate is gone ♪
441
00:38:18,569 --> 00:38:23,569
♪ But, if it's not asking too much ♪
442
00:38:24,689 --> 00:38:29,689
♪ Please send me somebody to love ♪
443
00:38:30,769 --> 00:38:35,109
♪ Please send me somebody to love ♪
444
00:38:35,209 --> 00:38:38,229
- Apple pie, turkey minced
steak, mixed grill, no onions.
445
00:38:38,329 --> 00:38:41,409
Missy, more bowls, cups, and saucers.
446
00:38:44,209 --> 00:38:48,129
♪ My answer is always the same ♪
447
00:38:51,449 --> 00:38:52,349
- [Man] Come on, get the tables,
448
00:38:52,449 --> 00:38:53,789
I've gotta get home tonight.
449
00:38:53,889 --> 00:38:57,829
♪ Men puts an end to this ♪
450
00:38:57,929 --> 00:39:00,569
- [Lola] Can I have that candle?
451
00:39:01,689 --> 00:39:06,689
♪ Hate will put the world
in a flame, what a shame ♪
452
00:39:07,649 --> 00:39:09,389
- [Waitress] What's that you're doing?
453
00:39:09,489 --> 00:39:12,549
- Making a wish, today's my birthday.
454
00:39:12,649 --> 00:39:17,429
♪ I'm in misery ♪
455
00:39:17,529 --> 00:39:22,529
♪ I don't beg for no sympathy ♪
456
00:39:25,809 --> 00:39:29,969
♪ But if it's not asking too much ♪
457
00:39:31,009 --> 00:39:31,749
(coughs)
458
00:39:31,849 --> 00:39:35,929
♪ Please send me someone to love ♪
459
00:39:44,169 --> 00:39:45,709
(knocking on door)
460
00:39:45,809 --> 00:39:46,629
Yeah?
461
00:39:46,729 --> 00:39:48,549
- [Landlady] Monday, rent's due.
462
00:39:48,649 --> 00:39:50,969
- [Lola] I'll pay on Friday.
463
00:39:51,849 --> 00:39:54,589
- Sorry, you know the
rules, rent's due on Monday.
464
00:39:54,689 --> 00:39:57,629
- Look, I've been sick, I
haven't bee able to work.
465
00:39:57,729 --> 00:39:59,749
- Sorry, you're out.
466
00:39:59,849 --> 00:40:01,989
I've got somebody waiting
to pay double for this room.
467
00:40:02,089 --> 00:40:03,349
- You can't just kick
me out into the street,
468
00:40:03,449 --> 00:40:04,389
I've got nowhere else to go!
469
00:40:04,489 --> 00:40:06,809
- Go back to Bundaberg then.
470
00:40:29,009 --> 00:40:30,709
- Hello, feel like a drink?
471
00:40:30,809 --> 00:40:31,629
Big dance on tonight.
472
00:40:31,729 --> 00:40:32,909
- [Bosun] Been dancing all day, love.
473
00:40:33,009 --> 00:40:34,309
- [Woman] How about later on?
474
00:40:34,409 --> 00:40:35,149
(bosun whistles)
475
00:40:35,249 --> 00:40:36,389
- Oh, leave 'em.
476
00:40:36,489 --> 00:40:37,549
- Where are we going?
477
00:40:37,649 --> 00:40:42,029
- Sorry kid, promised to look
up an old lady friend tonight.
478
00:40:42,129 --> 00:40:44,029
- Well, what'll I do?
479
00:40:44,129 --> 00:40:46,669
- If you're 82 and a direct
descendant of Queen Victoria,
480
00:40:46,769 --> 00:40:48,869
Melbourne's your town, otherwise,
481
00:40:48,969 --> 00:40:51,889
head straight for the pubs, see ya.
482
00:40:58,169 --> 00:41:00,769
(metal clangs)
483
00:41:10,409 --> 00:41:13,329
(slow piano music)
484
00:41:24,969 --> 00:41:26,589
- [Bartender] What'll it be mate?
485
00:41:26,689 --> 00:41:27,989
- Beer, thanks.
486
00:41:28,089 --> 00:41:31,569
- [Woman] Go and set the last four tables.
487
00:41:51,369 --> 00:41:53,369
- [Brownie] Lola?
488
00:41:57,649 --> 00:41:59,649
- Oh, Brownie!
489
00:42:07,329 --> 00:42:09,229
- You're so thin.
490
00:42:09,329 --> 00:42:10,989
- You're so strong.
491
00:42:11,089 --> 00:42:13,489
(Lola moans)
492
00:42:15,769 --> 00:42:18,509
I only started here a while ago.
493
00:42:18,609 --> 00:42:20,629
I've had the flu.
494
00:42:20,729 --> 00:42:23,149
I've still got the flu.
495
00:42:23,249 --> 00:42:24,709
Got kicked out by my landlady.
496
00:42:24,809 --> 00:42:26,509
She's a right old bitch.
497
00:42:26,609 --> 00:42:30,749
They're letting me sleep in
the storeroom out the back.
498
00:42:30,849 --> 00:42:31,669
- You've changed.
499
00:42:31,769 --> 00:42:32,509
- [Woman] Hiya, Lol.
500
00:42:32,609 --> 00:42:34,769
- Maxine, this is Brownie.
501
00:42:36,089 --> 00:42:37,669
- The Brownie?
502
00:42:37,769 --> 00:42:39,189
Well, I'm pleased to meet ya.
503
00:42:39,289 --> 00:42:41,829
Now she might stop yapping about ya.
504
00:42:41,929 --> 00:42:43,549
- You wanna eat with us?
505
00:42:43,649 --> 00:42:45,829
- No, I'm not hungry.
506
00:42:45,929 --> 00:42:46,669
If I can't get a few beers
507
00:42:46,769 --> 00:42:50,349
out of that bunch I'll
join a nunnery, see ya.
508
00:42:50,449 --> 00:42:51,189
Hi, guys.
509
00:42:51,289 --> 00:42:53,289
- Hey.
- Hey, babe.
510
00:42:55,609 --> 00:42:58,109
♪ Can you feel that boogie beat ♪
511
00:42:58,209 --> 00:43:00,829
♪ And feel that boogie beat ♪
512
00:43:00,929 --> 00:43:02,929
- I had an abortion.
513
00:43:03,809 --> 00:43:06,369
Mum dragged me off to Brisbane.
514
00:43:08,609 --> 00:43:10,989
- I tried to find you.
515
00:43:11,089 --> 00:43:12,829
I looked everywhere.
516
00:43:12,929 --> 00:43:16,009
♪ Roll with me Henry ♪
517
00:43:17,249 --> 00:43:19,869
- It was so hard, Brownie.
518
00:43:19,969 --> 00:43:22,589
♪ Roll with me Henry ♪
519
00:43:22,689 --> 00:43:24,949
♪ You better roll ♪
520
00:43:25,049 --> 00:43:26,629
- You've got a fever.
521
00:43:26,729 --> 00:43:29,409
(Maxine laughs)
522
00:43:37,089 --> 00:43:39,449
So, she's a friend of yours?
523
00:43:42,569 --> 00:43:45,489
- Yeah, she helped me get this job.
524
00:43:46,929 --> 00:43:50,089
- Before that, what did you do to eat?
525
00:43:53,209 --> 00:43:58,209
- We'd try and talk some of
them into buying dinner for us.
526
00:43:58,849 --> 00:44:01,989
Well, you do what you can, don't you?
527
00:44:02,089 --> 00:44:03,589
Look, I drink them under the table,
528
00:44:03,689 --> 00:44:05,229
that what you want to know?
- No, what I wanna know is why--
529
00:44:05,329 --> 00:44:06,069
- I know what you wanna know,
530
00:44:06,169 --> 00:44:08,909
you've got no business
asking if you're not here.
531
00:44:09,009 --> 00:44:12,709
♪ Gonna go home, go home, go home ♪
532
00:44:12,809 --> 00:44:16,129
♪ Rollin' with me Henry ♪
533
00:44:17,569 --> 00:44:19,549
- I'm sorry.
534
00:44:19,649 --> 00:44:23,889
♪ Roll with me Henry, any old time ♪
535
00:44:25,409 --> 00:44:29,909
- Sailors are much worse
than soldiers, anyway.
536
00:44:30,009 --> 00:44:33,469
♪ You better roll on, rollin' on ♪
537
00:44:33,569 --> 00:44:35,589
♪ Roll with me Henry ♪
538
00:44:35,689 --> 00:44:37,589
- Let's get out of here.
539
00:44:37,689 --> 00:44:39,929
- Brownie, make love to me.
540
00:44:59,449 --> 00:45:01,929
- Here, put that on your head.
541
00:45:29,689 --> 00:45:30,589
- [Lola] Why is it so dark?
542
00:45:30,689 --> 00:45:33,309
- [Brownie] One of the generator's down.
543
00:45:33,409 --> 00:45:36,409
(slow gentle music)
544
00:45:42,609 --> 00:45:44,749
- This is your room?
545
00:45:44,849 --> 00:45:46,849
- Cabin.
546
00:45:47,249 --> 00:45:50,689
- This is like a dream, it's so romantic.
547
00:45:53,609 --> 00:45:55,269
Where is everyone?
548
00:45:55,369 --> 00:45:59,129
- They're on leave,
they'll be back tomorrow.
549
00:46:16,329 --> 00:46:18,329
- [Lola] Oh, Brownie.
550
00:46:22,569 --> 00:46:24,569
- [Brownie] Oh, God.
551
00:46:25,369 --> 00:46:28,109
- I know I look terrible,
I've been so sick.
552
00:46:28,209 --> 00:46:31,029
And maybe I haven't always
done the right thing,
553
00:46:31,129 --> 00:46:32,469
but I loved you all the time.
554
00:46:32,569 --> 00:46:35,329
- [Brownie] Me too, I'm so sorry.
555
00:46:44,289 --> 00:46:45,829
- Say you still want me.
556
00:46:45,929 --> 00:46:50,809
- [Brownie] Oh God, I want you
more than I ever wanted you.
557
00:47:10,569 --> 00:47:12,749
(door clatters)
558
00:47:12,849 --> 00:47:15,609
(footsteps thud)
559
00:47:40,489 --> 00:47:42,389
- I hope no union rep finds you on board.
560
00:47:42,489 --> 00:47:44,389
They got strict rules.
561
00:47:44,489 --> 00:47:46,489
You got a name?
562
00:47:47,049 --> 00:47:49,049
- Lola.
563
00:47:51,969 --> 00:47:53,989
- Lola, well, I'm glad you two
564
00:47:54,089 --> 00:47:56,549
finally caught up with each other,
565
00:47:56,649 --> 00:47:58,629
but the union boys won't be.
566
00:47:58,729 --> 00:48:00,729
You'll have to go.
567
00:48:01,089 --> 00:48:03,809
- Oh, come on, Bosun, she's sick.
568
00:48:04,889 --> 00:48:07,889
She just got kicked out of her room.
569
00:48:09,529 --> 00:48:11,529
- You're the Bosun,
570
00:48:12,169 --> 00:48:15,269
got records from all around the world?
571
00:48:15,369 --> 00:48:18,009
You looked after Brownie for me.
572
00:48:21,849 --> 00:48:23,389
- She'll just try and hitchhike
her way back to Brisbane.
573
00:48:23,489 --> 00:48:24,229
- Not my problem.
574
00:48:24,329 --> 00:48:26,989
- Well, I'm not sailing without her.
575
00:48:27,089 --> 00:48:28,909
- Hey, is that some kind a threat?
576
00:48:29,009 --> 00:48:31,009
I am not impressed.
577
00:48:31,649 --> 00:48:33,269
- Look, it's just that
once we get to Brisbane,
578
00:48:33,369 --> 00:48:35,549
we'll be all right, I could
be there to look after her.
579
00:48:35,649 --> 00:48:38,309
- Oh yeah, and what about
when you wanna go back to sea?
580
00:48:38,409 --> 00:48:43,029
God, you got a lot to learn,
kid, especially about women.
581
00:48:43,129 --> 00:48:45,449
- Please, Bosun, I love her.
582
00:48:55,609 --> 00:48:58,429
- [Bosun] Just keep her out of sight.
583
00:48:58,529 --> 00:49:00,429
But let's see you on deck occasionally.
584
00:49:00,529 --> 00:49:05,349
♪ Only you ♪
585
00:49:05,449 --> 00:49:10,449
♪ Can make all this change in me ♪
586
00:49:11,849 --> 00:49:16,669
♪ For it's true ♪
587
00:49:16,769 --> 00:49:21,769
♪ You are my destiny ♪
588
00:49:23,129 --> 00:49:26,829
♪ When you hold my hand ♪
589
00:49:26,929 --> 00:49:31,929
♪ I understand the magic that you do ♪
590
00:49:34,369 --> 00:49:38,229
♪ You're my dreams come true ♪
591
00:49:38,329 --> 00:49:43,329
♪ My one and only you ♪
592
00:49:45,729 --> 00:49:50,669
♪ Only you ♪
593
00:49:50,769 --> 00:49:55,769
♪ Can make a change in me ♪
594
00:49:57,209 --> 00:50:01,949
♪ For it's true ♪
595
00:50:02,049 --> 00:50:07,049
♪ You are my destiny ♪
596
00:50:08,489 --> 00:50:12,349
♪ When you hold my hand ♪
597
00:50:12,449 --> 00:50:17,449
♪ I understand the magic that you do ♪
598
00:50:19,849 --> 00:50:23,549
♪ You're my dreams come true ♪
599
00:50:23,649 --> 00:50:28,649
♪ My and one and only you ♪
600
00:50:30,729 --> 00:50:33,649
♪ One and only you ♪
601
00:50:38,729 --> 00:50:41,329
(Lola giggles)
602
00:50:48,609 --> 00:50:50,609
- We'll take these.
603
00:50:51,969 --> 00:50:54,309
(partygoers chatter)
604
00:50:54,409 --> 00:50:57,269
♪ Ooh, well I got a gal
with a record machine ♪
605
00:50:57,369 --> 00:50:58,589
- [Man] Stella's ruined your status, huh?
606
00:50:58,689 --> 00:50:59,469
- [Woman] Not.
607
00:50:59,569 --> 00:51:01,949
- Hang time 30, mate.
608
00:51:02,049 --> 00:51:03,909
♪ All alone I can hold her tight ♪
609
00:51:04,009 --> 00:51:06,669
♪ But she lives on the 20th floor uptown ♪
610
00:51:06,769 --> 00:51:08,349
♪ The elevator's broken down ♪
611
00:51:08,449 --> 00:51:11,069
♪ So I'll walk one, two
flight, three flight, four ♪
612
00:51:11,169 --> 00:51:13,389
♪ Five, six, seven flight,
eight flight, more ♪
613
00:51:13,489 --> 00:51:15,309
♪ Up on the 12th I'm startin' to drag ♪
614
00:51:15,409 --> 00:51:17,309
♪ 15th floor, I'm ready to sag ♪
615
00:51:17,409 --> 00:51:21,349
♪ Get to the top, I'm too tired to rock ♪
616
00:51:21,449 --> 00:51:23,869
♪ When she callin' me
up on the telephone ♪
617
00:51:23,969 --> 00:51:25,949
♪ Say, come on over honey, I'm all alone ♪
618
00:51:26,049 --> 00:51:28,309
♪ I said, baby you're mighty sweet ♪
619
00:51:28,409 --> 00:51:30,629
♪ But I'm in bed with the achin' feet ♪
620
00:51:30,729 --> 00:51:32,789
♪ This went on for a couple of days ♪
621
00:51:32,889 --> 00:51:34,749
♪ But I couldn't stay away ♪
622
00:51:34,849 --> 00:51:37,109
♪ So I'll walk one, two
flight, three flight, four ♪
623
00:51:37,209 --> 00:51:39,269
♪ Five, six, seven flight,
eight flight, more ♪
624
00:51:39,369 --> 00:51:41,549
♪ Up on the 12th I'm ready to drag ♪
625
00:51:41,649 --> 00:51:43,349
♪ 15th floor I'm startin' to sag ♪
626
00:51:43,449 --> 00:51:48,089
♪ Get to the top, I'm too tired to rock ♪
627
00:51:49,489 --> 00:51:50,229
- Hi.
628
00:51:50,329 --> 00:51:52,329
- Hi.
629
00:51:52,889 --> 00:51:54,069
- Care to dance?
630
00:51:54,169 --> 00:51:55,269
- Oh, can't, sorry, I've got the baby.
631
00:51:55,369 --> 00:51:56,349
- Oh.
632
00:51:56,449 --> 00:51:58,109
- [Lola] I'll take the baby.
633
00:51:58,209 --> 00:52:00,349
- Oh, would you, oh, super.
634
00:52:00,449 --> 00:52:02,589
♪ Well, they sent to Chicago for repairs ♪
635
00:52:02,689 --> 00:52:05,109
♪ Till it's fixed I'm usin' the stairs ♪
636
00:52:05,209 --> 00:52:07,189
♪ Hope they hurry up
before it's too late ♪
637
00:52:07,289 --> 00:52:11,289
♪ Want my baby too much to wait ♪
638
00:52:24,609 --> 00:52:26,949
♪ Slippin' and slidin',
peepin' and a hidin' ♪
639
00:52:27,049 --> 00:52:29,509
♪ Been told long time ago ♪
640
00:52:29,609 --> 00:52:32,189
♪ Slippin' and a slidin',
peepin' and a hidin' ♪
641
00:52:32,289 --> 00:52:34,869
♪ Been told long time ago ♪
642
00:52:34,969 --> 00:52:37,109
♪ I been told, baby, you been bold ♪
643
00:52:37,209 --> 00:52:39,949
♪ I won't be your fool no more ♪
644
00:52:40,049 --> 00:52:42,349
♪ Oh, big conniver nothing but a jiver ♪
645
00:52:42,449 --> 00:52:44,989
♪ I think I could be your jive ♪
646
00:52:45,089 --> 00:52:47,469
♪ Oh, big conniver, nothing but a jiver ♪
647
00:52:47,569 --> 00:52:50,109
♪ I think I could be your jive ♪
648
00:52:50,209 --> 00:52:52,589
♪ Slippin' and a slidin',
peepin' and a hidin' ♪
649
00:52:52,689 --> 00:52:56,449
♪ Won't be your fool no more ♪
650
00:53:20,449 --> 00:53:22,029
- This is my husband.
651
00:53:22,129 --> 00:53:23,629
- Hi, I'm Brownie Hansen.
652
00:53:23,729 --> 00:53:24,869
This is my girl, Lola Lovell.
653
00:53:24,969 --> 00:53:25,989
- Lyle and Mavis Blackmore,
654
00:53:26,089 --> 00:53:27,389
pleased to have you at our place.
655
00:53:27,489 --> 00:53:28,189
- [Brownie] Thanks.
656
00:53:28,289 --> 00:53:29,869
- Even though it's not really ours.
- [Lola] Hmm?
657
00:53:29,969 --> 00:53:31,629
- Oh, we're squatters.
658
00:53:31,729 --> 00:53:32,829
- Are you?
659
00:53:32,929 --> 00:53:35,669
- Well, we found it empty and moved in.
660
00:53:35,769 --> 00:53:37,769
- Wish we could do that.
661
00:53:38,729 --> 00:53:41,149
- Well, why don't you just
take one of these rooms,
662
00:53:41,249 --> 00:53:43,549
there's loads of space.
663
00:53:43,649 --> 00:53:44,749
- [Mavis] Come on.
664
00:53:44,849 --> 00:53:46,849
- Oh, I don't know.
665
00:53:55,809 --> 00:53:57,809
All right.
666
00:53:58,209 --> 00:53:59,189
Thanks.
667
00:53:59,289 --> 00:54:01,289
- Oh, super.
668
00:54:05,169 --> 00:54:08,149
They're not supposed to be sitting up
till they start getting teeth, are they?
669
00:54:08,249 --> 00:54:09,669
- About 10 months.
670
00:54:09,769 --> 00:54:11,549
- How do you know all this stuff?
671
00:54:11,649 --> 00:54:14,389
- Oh, I read some books on babies, once.
672
00:54:14,489 --> 00:54:15,629
Now, try this.
673
00:54:15,729 --> 00:54:18,549
- [Mavis] I don't think
she'll like vegetables yet.
674
00:54:18,649 --> 00:54:20,549
- Made our nation great.
675
00:54:20,649 --> 00:54:23,249
Here we go, you wanna try some?
676
00:54:24,649 --> 00:54:26,649
Mmm.
677
00:54:27,489 --> 00:54:29,489
- Oh.
678
00:54:30,209 --> 00:54:32,629
Do you wanna have kids?
679
00:54:32,729 --> 00:54:36,069
- I nearly had one, I had an abortion.
680
00:54:36,169 --> 00:54:37,349
- [Mavis] Your mother?
681
00:54:37,449 --> 00:54:40,069
- Yeah, I should've fought harder.
682
00:54:40,169 --> 00:54:43,229
- Oh, I dunno, took me five
days to have Sharon Faylene
683
00:54:43,329 --> 00:54:45,069
and then they had to cut her out.
684
00:54:45,169 --> 00:54:45,909
- [Lola] Why?
685
00:54:46,009 --> 00:54:48,989
- Don't know something
wrong with me plumbing.
686
00:54:49,089 --> 00:54:50,389
I asked the doctor what I should do,
687
00:54:50,489 --> 00:54:52,709
and he said, "Make your
husband sleep on the roof."
688
00:54:52,809 --> 00:54:53,709
(Lola giggles)
689
00:54:53,809 --> 00:54:58,629
♪ One night of sin ♪
690
00:54:58,729 --> 00:55:03,909
♪ Is what I'm now payin' for ♪
691
00:55:04,009 --> 00:55:08,149
♪ The things I did and I saw ♪
692
00:55:08,249 --> 00:55:13,189
♪ Would make the earth stand still ♪
693
00:55:13,289 --> 00:55:18,289
♪ Don't call my name ♪
694
00:55:18,609 --> 00:55:23,749
♪ It makes me feel so ashamed ♪
695
00:55:23,849 --> 00:55:28,269
♪ I've lost my sweet helping hand ♪
696
00:55:28,369 --> 00:55:33,369
♪ I've got myself to blame ♪
697
00:55:35,449 --> 00:55:40,309
♪ Always lived a very quiet life ♪
698
00:55:40,409 --> 00:55:45,109
♪ I ain't never done no wrong ♪
699
00:55:45,209 --> 00:55:50,389
♪ Now, I know that life without you ♪
700
00:55:50,489 --> 00:55:54,149
♪ Been too lonely, too long ♪
701
00:55:54,249 --> 00:55:57,249
(slow tender music)
702
00:56:08,249 --> 00:56:10,249
- Oh, wait a minute.
703
00:56:13,489 --> 00:56:15,489
- What happened?
704
00:56:17,289 --> 00:56:19,829
- So we won't have kids.
705
00:56:19,929 --> 00:56:22,769
- [Brownie] What the hell is this?
706
00:56:24,729 --> 00:56:27,949
Ah, very interesting.
- Brownie!
707
00:56:28,049 --> 00:56:28,789
Give it to me.
708
00:56:28,889 --> 00:56:30,789
(both giggle)
709
00:56:30,889 --> 00:56:33,649
(Brownie snorts)
710
00:56:39,769 --> 00:56:42,349
Obviously, I'm the responsible one.
711
00:56:42,449 --> 00:56:44,429
- [Brownie] Well, obviously.
712
00:56:44,529 --> 00:56:48,089
- [Lola] Brownie (laughs)!
713
00:56:53,649 --> 00:56:57,269
- Bosun said it's a three-month cruise.
714
00:56:57,369 --> 00:57:00,109
I can make some good money.
715
00:57:00,209 --> 00:57:02,449
We need money, we're broke.
716
00:57:03,969 --> 00:57:05,269
- Three months?
717
00:57:05,369 --> 00:57:07,369
- It's not so long.
718
00:57:08,129 --> 00:57:10,269
- What about us?
719
00:57:10,369 --> 00:57:11,949
Isn't this what we always dreamed of?
720
00:57:12,049 --> 00:57:12,869
- Yeah, but...
721
00:57:12,969 --> 00:57:14,429
- Yeah, but now you're bored and restless.
722
00:57:14,529 --> 00:57:16,349
You wanna get away.
723
00:57:16,449 --> 00:57:18,449
- Not from you.
724
00:57:20,129 --> 00:57:24,129
Lola, I love you as much
as I've ever loved you,
725
00:57:26,289 --> 00:57:27,669
but we need money, otherwise,
726
00:57:27,769 --> 00:57:30,709
we're fair game for the
cops and anyone else,
727
00:57:30,809 --> 00:57:32,949
and I don't want that.
728
00:57:33,049 --> 00:57:35,789
I just wanna be able to provide for us,
729
00:57:35,889 --> 00:57:37,889
that's important to me.
730
00:57:41,369 --> 00:57:43,069
- When?
731
00:57:43,169 --> 00:57:45,769
- [Brownie] It sails in a week.
732
00:57:47,849 --> 00:57:49,849
- So make love to me.
733
00:57:57,809 --> 00:58:00,469
(patrons loudly chatter)
734
00:58:00,569 --> 00:58:03,949
- Fact is, sailor's not
meant for the domestic life,
735
00:58:04,049 --> 00:58:06,349
too hard on the women.
736
00:58:06,449 --> 00:58:11,449
Believe me, I tried, had me
the perfect woman in Singapore,
737
00:58:11,929 --> 00:58:14,989
rich, beautiful, great cook,
738
00:58:15,089 --> 00:58:17,709
and she could sing like an angel.
739
00:58:17,809 --> 00:58:18,989
- [Man] Need some money?
740
00:58:19,089 --> 00:58:21,409
Four beers and two shandies.
741
00:58:23,849 --> 00:58:25,429
- She meant a lot to you?
742
00:58:25,529 --> 00:58:27,529
- Yes.
743
00:58:28,409 --> 00:58:30,709
- Why didn't you stay with her, then?
744
00:58:30,809 --> 00:58:35,809
- Too comfortable, not the
kind of life I was cut out for.
745
00:58:36,129 --> 00:58:38,129
You understand?
746
00:58:40,409 --> 00:58:42,409
- Yeah, I think I do.
747
00:58:46,009 --> 00:58:49,649
- [Bartender] Last
drinks, we're closing up!
748
00:58:52,649 --> 00:58:54,649
- Cops, cops!
749
00:59:00,169 --> 00:59:03,549
- [Bosun] God, what's
the matter with you, pal?
750
00:59:03,649 --> 00:59:05,589
Make them see.
751
00:59:05,689 --> 00:59:07,389
- [Lola] Hey, why don't
we go for a walk together,
752
00:59:07,489 --> 00:59:08,229
just the two of us.
753
00:59:08,329 --> 00:59:11,329
- [Brownie] Whatever you want, love.
754
00:59:12,689 --> 00:59:14,689
Uh-oh, come on, cops.
755
00:59:15,489 --> 00:59:16,429
- [Tall Cop] Hey, hey, hey you!
756
00:59:16,529 --> 00:59:17,269
- [Brownie] Come on, run!
757
00:59:17,369 --> 00:59:18,749
- [Lola] Brownie!
758
00:59:18,849 --> 00:59:20,429
(Brownie grunts)
759
00:59:20,529 --> 00:59:22,509
- Something to be afraid of, have we?
760
00:59:22,609 --> 00:59:23,909
Under-age drinking, perhaps?
761
00:59:24,009 --> 00:59:26,189
- We were just on our way home.
- You don't have to choke me.
762
00:59:26,289 --> 00:59:28,369
- Have you got any money?
763
00:59:29,209 --> 00:59:33,109
- [Tall Cop] You're in breach of the law
if you haven't, kids your age.
764
00:59:33,209 --> 00:59:35,749
Let's see that bank book.
765
00:59:35,849 --> 00:59:38,869
- Look, I realise we're empty right now,
766
00:59:38,969 --> 00:59:40,269
but I'm signed up to ship out in a week
767
00:59:40,369 --> 00:59:41,309
with a pay that's guaranteed.
768
00:59:41,409 --> 00:59:42,509
Now, I can get you all the paper--
769
00:59:42,609 --> 00:59:44,709
- [Tall Cop] That won't
be necessary, come on.
770
00:59:44,809 --> 00:59:47,729
(slow tense music)
771
00:59:51,049 --> 00:59:52,829
- [Lola] I know how to walk, you bastard!
772
00:59:52,929 --> 00:59:53,909
- [Short Cop] Prove it!
773
00:59:54,009 --> 00:59:54,869
- [Brownie] Hey, I saw that, cop!
774
00:59:54,969 --> 00:59:55,669
- [Tall Cop] Maybe you did!
775
00:59:55,769 --> 00:59:57,769
(punch thuds)
(Brownie grunts)
776
00:59:56,609 --> 00:59:57,349
- Brownie!
- Shut up.
777
00:59:57,449 --> 00:59:58,749
- [Tall Cop] Well,
who's gonna believe you?
778
00:59:58,849 --> 01:00:00,849
Hush up, boy.
779
01:00:06,289 --> 01:00:07,749
- What you do at sea is your own business,
780
01:00:07,849 --> 01:00:09,109
and that of your employer.
781
01:00:09,209 --> 01:00:11,389
But on land you will abide by our laws,
782
01:00:11,489 --> 01:00:12,669
one of which requires that you show
783
01:00:12,769 --> 01:00:16,749
that you have some visible
means of supporting yourself.
784
01:00:16,849 --> 01:00:20,209
Breaking this law, I fine you 10 pounds.
785
01:00:22,409 --> 01:00:24,389
Furthermore, I order you not to attempt
786
01:00:24,489 --> 01:00:28,009
to see Lola Lovell for the next 12 months.
787
01:00:32,169 --> 01:00:34,169
Dismissed.
788
01:00:45,009 --> 01:00:45,869
- [Lola] Brownie!
789
01:00:45,969 --> 01:00:47,869
- [Man] Hold it, girlie!
790
01:00:47,969 --> 01:00:48,949
Come on.
791
01:00:49,049 --> 01:00:49,749
- [Cop] Okay.
792
01:00:49,849 --> 01:00:52,109
- [Brownie] Come on, let me see her.
- They just want to say goodbye!
793
01:00:52,209 --> 01:00:53,349
- Let me see you.
794
01:00:53,449 --> 01:00:54,189
- Settle down.
795
01:00:54,289 --> 01:00:55,709
- No, get off me!
796
01:00:55,809 --> 01:00:56,549
- [Brownie] Let me go!
797
01:00:56,649 --> 01:01:00,349
- [Bosun] Brownie, back off, will you?
798
01:01:00,449 --> 01:01:03,369
Come on, I'll look after him, okay?
799
01:01:11,609 --> 01:01:12,709
- Normally, for a first offence,
800
01:01:12,809 --> 01:01:15,289
I can say I'd give you a fine.
801
01:01:16,209 --> 01:01:20,589
However, your mother claims
that you are uncontrollable.
802
01:01:20,689 --> 01:01:22,629
I therefore order you to be sent
803
01:01:22,729 --> 01:01:25,029
to a state-approved house of care
804
01:01:25,129 --> 01:01:29,669
for a period of not less
than 12 months detention.
805
01:01:29,769 --> 01:01:31,109
And you are ordered not to contact
806
01:01:31,209 --> 01:01:34,889
or see Brownie Olaf
Hansen within that time.
807
01:01:40,169 --> 01:01:42,169
Dismissed.
808
01:01:47,889 --> 01:01:48,989
- When my own baby died,
809
01:01:49,089 --> 01:01:50,909
and I couldn't have any more myself.
810
01:01:51,009 --> 01:01:53,949
I decided to devote my
life to unwanted girls.
811
01:01:54,049 --> 01:01:57,549
I've been auntie to two
generations of poor unfortunates.
812
01:01:57,649 --> 01:01:59,589
And I tell them how much happier
813
01:01:59,689 --> 01:02:01,709
one can be in one's own home,
814
01:02:01,809 --> 01:02:04,569
instead of chasing cheap thrills.
815
01:02:08,609 --> 01:02:11,629
Eat up, dear, we've got to fatten you up.
816
01:02:11,729 --> 01:02:14,249
(bells chime)
817
01:02:17,169 --> 01:02:19,849
(hand thuds)
Oh!
818
01:02:34,849 --> 01:02:36,469
- Can't it be a bit tighter?
819
01:02:36,569 --> 01:02:40,789
- No, dear, that's cheap,
full is much smarter.
820
01:02:40,889 --> 01:02:42,989
- It oughta be okay if I was pregnant.
821
01:02:43,089 --> 01:02:45,849
- Oh my, that's the road to ruin.
822
01:02:52,409 --> 01:02:54,509
I think we'll give you a home perm.
823
01:02:54,609 --> 01:02:56,949
It'll make you feel like a new person.
824
01:02:57,049 --> 01:02:59,669
- I don't wanna feel like
a new person, Auntie.
825
01:02:59,769 --> 01:03:02,349
- Most girls do it to feel
that they belong to someone,
826
01:03:02,449 --> 01:03:06,549
that's why you keep putting in
that cheap bleach, isn't it?
827
01:03:06,649 --> 01:03:07,909
- [Lola] What did you say?
828
01:03:08,009 --> 01:03:12,909
- Girls live for men, for
sex, it's their downfall.
829
01:03:13,009 --> 01:03:15,069
- I'll try and remember that.
830
01:03:15,169 --> 01:03:18,689
- You can't tell me you actually enjoy it.
831
01:03:20,089 --> 01:03:22,869
- [Lola] Actually, I enjoy sex a lot.
832
01:03:22,969 --> 01:03:24,149
Love it with Brownie.
833
01:03:24,249 --> 01:03:25,989
- Stop talking like that.
834
01:03:26,089 --> 01:03:28,069
- Love it when he pulls of his shirt.
835
01:03:28,169 --> 01:03:30,349
And then he pulls off mine,
836
01:03:30,449 --> 01:03:33,869
and I feel the muscles around
his chest and his arms.
837
01:03:33,969 --> 01:03:35,389
Then he kisses me.
838
01:03:35,489 --> 01:03:37,229
My whole body feels it.
839
01:03:37,329 --> 01:03:39,429
- It's quite enough, Lola.
840
01:03:39,529 --> 01:03:41,509
- You know what I love the most?
841
01:03:41,609 --> 01:03:44,709
I love the way he looks
when he's just about to--
842
01:03:44,809 --> 01:03:46,809
- Get to your room.
843
01:03:48,689 --> 01:03:50,689
- [Lola] Humph.
844
01:04:00,489 --> 01:04:01,629
(doorbell rings)
845
01:04:01,729 --> 01:04:04,289
(Sharon cries)
846
01:04:05,249 --> 01:04:07,329
- Hi.
- Looks who's here.
847
01:04:08,689 --> 01:04:10,189
- [Lola] Oh, you're beautiful.
848
01:04:10,289 --> 01:04:12,349
- Oh gee, I wonder where
she gets her looks from.
849
01:04:12,449 --> 01:04:13,229
We got a card from Brownie,
850
01:04:13,329 --> 01:04:15,869
he's on the boat with
Bosun in San Francisco.
851
01:04:15,969 --> 01:04:17,189
- In San Francisco.
852
01:04:17,289 --> 01:04:18,189
- [Auntie] Can I help you?
853
01:04:18,289 --> 01:04:21,869
- Oh, these are friends of mine.
This is Mavis, and Lyle, and this Sharon.
854
01:04:21,969 --> 01:04:22,989
Well, come in, have a cup of tea.
855
01:04:23,089 --> 01:04:24,869
- I'm sorry, all visitors
have to be approved
856
01:04:24,969 --> 01:04:26,589
by the court in writing.
857
01:04:26,689 --> 01:04:27,909
- Oh, but these are friends of mine.
858
01:04:28,009 --> 01:04:29,469
- [Auntie] Well, while you are here, Lola,
859
01:04:29,569 --> 01:04:30,469
I choose your friends.
860
01:04:30,569 --> 01:04:33,649
Now give the baby back to its mother.
861
01:04:34,769 --> 01:04:36,549
- Come on, darling.
862
01:04:36,649 --> 01:04:38,929
Say goodbye to Auntie Lola.
863
01:04:42,489 --> 01:04:44,149
- How dare you?
864
01:04:44,249 --> 01:04:45,629
They're my friends.
865
01:04:45,729 --> 01:04:47,229
- It's for your own good.
866
01:04:47,329 --> 01:04:49,309
Otherwise, you'll go to an institution,
867
01:04:49,409 --> 01:04:52,329
and your sentence will start again.
868
01:05:04,529 --> 01:05:06,509
Lola, where are you?
869
01:05:06,609 --> 01:05:08,749
- [Lola] Can't I even shit in peace?
870
01:05:08,849 --> 01:05:10,849
- Lola!
871
01:05:13,129 --> 01:05:16,429
(reserved piano music)
872
01:05:16,529 --> 01:05:17,789
- [Lola] Dear Brownie,
873
01:05:17,889 --> 01:05:19,869
I love you wherever you are.
874
01:05:19,969 --> 01:05:23,589
Please come and rescue me, I'm
living at the above address.
875
01:05:23,689 --> 01:05:26,229
They've thrown me into the hands
of the most terrible woman,
876
01:05:26,329 --> 01:05:28,629
she's a doer of good deeds.
877
01:05:28,729 --> 01:05:30,709
Please excuse pencil and incoherence,
878
01:05:30,809 --> 01:05:33,029
I'm writing in the dunny in great haste,
879
01:05:33,129 --> 01:05:36,629
it's the only place I can be
sure she's not watching me.
880
01:05:36,729 --> 01:05:39,709
I had so much to say,
now all I can think of
881
01:05:39,809 --> 01:05:42,109
is that I love you and I'm frightened.
882
01:05:42,209 --> 01:05:45,829
First time in my life I've
been really truly frightened.
883
01:05:45,929 --> 01:05:47,949
Please come back, my love,
884
01:05:48,049 --> 01:05:51,489
all I'll think of till then is you, Lola.
885
01:06:29,689 --> 01:06:30,789
- [Postman] There we go, Mrs Westbury.
886
01:06:30,889 --> 01:06:32,889
- Thanks, postie.
887
01:06:58,169 --> 01:07:01,249
(upbeat piano music)
888
01:07:22,089 --> 01:07:23,989
That's quite enough, Lola.
889
01:07:24,089 --> 01:07:25,349
If you would care to learn proper music,
890
01:07:25,449 --> 01:07:27,189
I'd be happy to arrange it.
891
01:07:27,289 --> 01:07:29,789
But there's someone I want you to meet.
892
01:07:29,889 --> 01:07:32,729
(teapot whistles)
893
01:07:37,529 --> 01:07:41,509
Lola, this is Isobel, one of my successes.
894
01:07:41,609 --> 01:07:43,429
- Pleased to meet you, Lola.
895
01:07:43,529 --> 01:07:44,589
- I'm not sure yet.
896
01:07:44,689 --> 01:07:45,949
- She couldn't keep out
of trouble in the city,
897
01:07:46,049 --> 01:07:47,909
so I sent her to work in the country.
898
01:07:48,009 --> 01:07:50,549
Now she's married with a
healthy, beautiful little girl.
899
01:07:50,649 --> 01:07:51,389
(Isobel chuckles)
900
01:07:51,489 --> 01:07:53,069
- [Lola] Sounds perfect.
901
01:07:53,169 --> 01:07:54,709
- You'd love Isobel's home, Lola,
902
01:07:54,809 --> 01:07:59,029
wall-to-wall carpet, Mixmaster,
electric stove, Hoover,
903
01:07:59,129 --> 01:08:02,709
Westinghouse, and it's all a
credit to how far she's come.
904
01:08:02,809 --> 01:08:04,789
- You deserve all the credit, Auntie.
905
01:08:04,889 --> 01:08:06,829
- [Auntie] (chuckles)
Do you know all she had
906
01:08:06,929 --> 01:08:07,869
when she left here were a couple
907
01:08:07,969 --> 01:08:09,229
of little frocks I'd made her.
908
01:08:09,329 --> 01:08:12,589
- Oh, you know, Auntie, I saw
this marvellous dress in town.
909
01:08:12,689 --> 01:08:15,429
I was tempted but I said
to myself, no, Isobel,
910
01:08:15,529 --> 01:08:18,029
put the money into some
linoleum for the kitchen.
911
01:08:18,129 --> 01:08:19,269
(whistle blares)
912
01:08:19,369 --> 01:08:21,369
- I'll get the mail.
913
01:08:22,209 --> 01:08:26,289
- I think you and Lola
could become fine friends.
914
01:08:28,169 --> 01:08:30,509
- [Postman] Sorry, love,
nothing from him today.
915
01:08:30,609 --> 01:08:33,449
- [Lola] Who're you talking about?
- [Postman] The travelling feller,
916
01:08:32,289 --> 01:08:34,269
Spain, Singapore, San Francisco.
917
01:08:34,369 --> 01:08:37,209
Hope you're collecting the stamps.
918
01:08:38,969 --> 01:08:41,949
(whistle blares)
919
01:08:42,049 --> 01:08:44,389
- Where are my letters from Brownie?
920
01:08:44,489 --> 01:08:47,509
- Excuse me, what are you talking about?
921
01:08:47,609 --> 01:08:49,749
- You've been stealing my mail,
now where are the letters?
922
01:08:49,849 --> 01:08:51,629
- I really don't know
what you're talking about.
923
01:08:51,729 --> 01:08:52,909
- Will you cut the bull, Auntie,
924
01:08:53,009 --> 01:08:54,669
the postman's been delivering
mail addressed to me,
925
01:08:54,769 --> 01:08:55,789
and you've been keeping it.
926
01:08:55,889 --> 01:08:57,069
Now where are the letters.
927
01:08:57,169 --> 01:08:58,069
- To tell you the truth dear,
928
01:08:58,169 --> 01:09:00,349
I don't know exactly where they are,
929
01:09:00,449 --> 01:09:03,629
only that they've been
disposed of for your own good.
930
01:09:03,729 --> 01:09:07,569
- Disposed of, you've
been throwing them away?
931
01:09:08,449 --> 01:09:09,149
(glass smashes)
932
01:09:09,249 --> 01:09:10,509
You tell me,
933
01:09:10,609 --> 01:09:12,469
tell me or I'll smash
every dish in this prison!
934
01:09:12,569 --> 01:09:13,829
Sit down or I'll spill
something on your head.
935
01:09:13,929 --> 01:09:16,149
(Isobel yelps)
936
01:09:16,249 --> 01:09:17,429
So what's it going to be, Auntie?
937
01:09:17,529 --> 01:09:20,429
- Brownie Hansen was instructed
to avoid contact with you.
938
01:09:20,529 --> 01:09:22,589
My definition of that
includes written contact.
939
01:09:22,689 --> 01:09:24,429
I was simply carrying
out the court's wishes.
940
01:09:24,529 --> 01:09:26,549
Now please, put down that cup.
941
01:09:26,649 --> 01:09:27,589
(cup smashes)
942
01:09:27,689 --> 01:09:29,389
- Your definition?
943
01:09:29,489 --> 01:09:30,829
It's lucky the world isn't made according
944
01:09:30,929 --> 01:09:33,669
to your definitions,
because it'd be an ugly one.
945
01:09:33,769 --> 01:09:36,909
With your cakes, and frocks,
and linoleum, and no love.
946
01:09:37,009 --> 01:09:39,389
Because love's the thing you
fear most, isn't it, love?
947
01:09:39,489 --> 01:09:41,109
You're afraid of it, you try
and kill it in other people,
948
01:09:41,209 --> 01:09:43,949
But you can't stop people
from loving each other!
949
01:09:44,049 --> 01:09:45,589
You can throw away all
of Brownie's letters
950
01:09:45,689 --> 01:09:48,109
but you can't keep him
from me, 'cause he's in me!
951
01:09:48,209 --> 01:09:51,109
Oh, you wouldn't understand,
there is no love in you!
952
01:09:51,209 --> 01:09:54,149
- You're angry now, Lola, but
in time you'll understand.
953
01:09:54,249 --> 01:09:55,709
- I'm not doing anymore time, I'm leaving!
954
01:09:55,809 --> 01:09:57,029
- The court won't allow that.
955
01:09:57,129 --> 01:09:58,109
- Get out of my way.
956
01:09:58,209 --> 01:10:00,869
- I did it for your own good, Lola.
957
01:10:00,969 --> 01:10:04,909
(punch thuds)
(Auntie yelps)
958
01:10:05,009 --> 01:10:06,629
- And here, had such fun running this up
959
01:10:06,729 --> 01:10:07,989
on your nice little electric machine
960
01:10:08,089 --> 01:10:10,389
that goes frontwards and backwards,
and sideways, and all around the town,
961
01:10:10,489 --> 01:10:12,109
and buttonholes, and God
knows what other shit!
962
01:10:12,209 --> 01:10:13,589
Well, you can stick your
stupid little frock--
963
01:10:13,689 --> 01:10:15,629
- You're going back on the
streets again, aren't you?
964
01:10:15,729 --> 01:10:18,209
- Anywhere's better than here!
965
01:10:26,649 --> 01:10:28,029
- Yes?
966
01:10:28,129 --> 01:10:29,429
Hello?
967
01:10:29,529 --> 01:10:31,769
- Mom, mom, it's Lola here.
968
01:10:32,929 --> 01:10:35,149
- [Mrs. Lovell] Lola, where, where is she?
969
01:10:35,249 --> 01:10:37,269
- No, mom, I'm here.
970
01:10:37,369 --> 01:10:39,369
I need some help.
971
01:10:39,929 --> 01:10:42,329
- Oh, Lola, Lola, isn't here.
972
01:10:43,489 --> 01:10:45,709
- Dammit, mom, this is Lola.
973
01:10:45,809 --> 01:10:48,809
Will you sober up for Christ's sake?
974
01:10:50,209 --> 01:10:53,569
(Lola screams and sobs)
975
01:11:01,889 --> 01:11:03,669
I just hope he got my letters.
976
01:11:03,769 --> 01:11:06,329
- [Mavis] Oh, he'll understand.
977
01:11:08,449 --> 01:11:10,469
- [Lyle] How does it feel?
978
01:11:10,569 --> 01:11:12,569
- Bit better, thanks.
979
01:11:13,169 --> 01:11:14,309
- [Lyle] And don't worry about Brownie,
980
01:11:14,409 --> 01:11:16,709
sailors always come back
to their true loves.
981
01:11:16,809 --> 01:11:19,269
- Oh, Lyle, sometimes you're that stupid,
982
01:11:19,369 --> 01:11:21,369
it amazes me.
983
01:11:22,169 --> 01:11:23,949
- Time us two went to bed.
984
01:11:24,049 --> 01:11:27,429
We're going to see about a job tomorrow.
985
01:11:27,529 --> 01:11:29,589
Night.
- Night.
986
01:11:29,689 --> 01:11:31,749
- Wave goodnight to Auntie Lola.
987
01:11:31,849 --> 01:11:34,509
- She can say mama and
daddy now, can't you piggy?
988
01:11:34,609 --> 01:11:36,949
- I'll be happy when she can say daddy-o.
989
01:11:37,049 --> 01:11:39,049
See you in the morning.
990
01:11:41,569 --> 01:11:43,149
- You've got a good man there.
991
01:11:43,249 --> 01:11:48,169
- Well, you know the poor sod's
hopelessly in love with me.
992
01:11:52,329 --> 01:11:54,389
What will you do now?
993
01:11:54,489 --> 01:11:57,949
- I don't know, go to Sidney, I guess.
994
01:11:58,049 --> 01:12:00,729
I've gotta try and find Brownie.
995
01:12:04,169 --> 01:12:05,789
You wanna know something funny?
996
01:12:05,889 --> 01:12:07,309
- [Mavis] What?
997
01:12:07,409 --> 01:12:09,409
- Today's my birthday.
998
01:12:20,249 --> 01:12:21,309
- Did you make a wish?
999
01:12:21,409 --> 01:12:23,029
- Yep.
1000
01:12:23,129 --> 01:12:25,269
- Cheers.
1001
01:12:25,369 --> 01:12:28,289
(knocking on door)
1002
01:12:51,169 --> 01:12:53,109
- We have courses in dressmaking,
1003
01:12:53,209 --> 01:12:55,769
nursing, weaving, hairdressing.
1004
01:12:57,769 --> 01:13:00,449
We also have commercial courses.
1005
01:13:02,049 --> 01:13:04,549
- I'd really like to learn the guitar.
1006
01:13:04,649 --> 01:13:07,429
- [Matron] Typing is more useful
1007
01:13:07,529 --> 01:13:10,589
- Might come in useful
when I write my book.
1008
01:13:10,689 --> 01:13:13,389
It's about cops and social workers.
1009
01:13:13,489 --> 01:13:15,789
It's called Bastards I Have Known.
1010
01:13:15,889 --> 01:13:18,629
- Listen girly, I've seen them
smarter and tougher than you,
1011
01:13:18,729 --> 01:13:21,229
and none of them ever
got the better of me.
1012
01:13:21,329 --> 01:13:23,909
You'll be spending the
next 12 months here.
1013
01:13:24,009 --> 01:13:25,989
It's up to you.
1014
01:13:26,089 --> 01:13:30,689
("Piano Sonata No. 15 in C" by Mozart)
1015
01:13:59,449 --> 01:14:00,869
- [Matron] I saw you do it.
1016
01:14:00,969 --> 01:14:02,389
- It was already like that when I here.
1017
01:14:02,489 --> 01:14:07,489
- Stop lying, lying
(drowned out by music).
1018
01:14:08,929 --> 01:14:09,989
Oh, look what I found here.
1019
01:14:10,089 --> 01:14:14,489
You know you're not supposed
to have, and that is it.
1020
01:14:27,489 --> 01:14:30,309
- You see, I might not be back for months.
1021
01:14:30,409 --> 01:14:33,549
Listen, I've gotta see
her, do understand me?
1022
01:14:33,649 --> 01:14:35,149
- [Guard] Look mate, I
don't make the rules.
1023
01:14:35,249 --> 01:14:36,349
You visit on Sundays.
1024
01:14:36,449 --> 01:14:38,949
- Oh, just this once, please.
1025
01:14:39,049 --> 01:14:41,049
- [Guard] No.
1026
01:14:41,449 --> 01:14:45,029
- What the hell do you want from us, huh?
1027
01:14:45,129 --> 01:14:48,449
(guard mutters angrily)
1028
01:15:04,049 --> 01:15:04,789
- [Girl] Bitch!
1029
01:15:04,889 --> 01:15:06,469
(punch thuds)
(girls scream)
1030
01:15:06,569 --> 01:15:10,149
♪ Well, be bop a Lula, she's my baby ♪
1031
01:15:10,249 --> 01:15:13,789
♪ Be bop a Lula, don't mean maybe ♪
1032
01:15:13,889 --> 01:15:17,589
♪ Be bop a Lula, she's my baby ♪
1033
01:15:17,689 --> 01:15:21,309
♪ Be bop a Lula, I don't mean maybe ♪
1034
01:15:21,409 --> 01:15:22,149
♪ Be bop a Lula ♪
1035
01:15:22,249 --> 01:15:22,989
(door thuds)
1036
01:15:23,089 --> 01:15:28,089
♪ She's my baby doll, my
baby doll, my baby doll ♪
1037
01:15:28,449 --> 01:15:32,909
♪ Well, she's the girl
in the red blue jeans ♪
1038
01:15:33,009 --> 01:15:36,349
♪ She's the queen of all the teens ♪
1039
01:15:36,449 --> 01:15:40,229
♪ She's the one that I know ♪
1040
01:15:40,329 --> 01:15:43,269
♪ She's the woman that loves me so ♪
1041
01:15:43,369 --> 01:15:47,069
♪ Be bop a Lula, she's my baby ♪
1042
01:15:47,169 --> 01:15:50,629
♪ Be bop a Lula, I don't mean maybe ♪
1043
01:15:50,729 --> 01:15:54,269
♪ Be bop a Lula, she's my baby doll ♪
1044
01:15:54,369 --> 01:15:58,069
♪ My baby doll, my baby doll, let's rock ♪
1045
01:15:58,169 --> 01:16:01,569
(girls shout and scream)
1046
01:16:19,849 --> 01:16:23,589
- Well, Lola, how are you feeling today?
1047
01:16:23,689 --> 01:16:25,689
Do we know where we are?
1048
01:16:27,249 --> 01:16:28,589
- Yes, matron.
1049
01:16:28,689 --> 01:16:32,549
- [Matron] Do we know
what special day this is?
1050
01:16:32,649 --> 01:16:34,509
- It's my 18th birthday.
1051
01:16:34,609 --> 01:16:38,449
- That's right, Lola,
it's your 18th birthday.
1052
01:16:39,969 --> 01:16:43,749
What would you like to do to celebrate?
1053
01:16:43,849 --> 01:16:45,709
- I'd like to live to see 19.
1054
01:16:45,809 --> 01:16:50,549
- (laughs) Ah, that's very clever, Lola.
1055
01:16:50,649 --> 01:16:53,649
I hope for your sake, it comes true.
1056
01:16:54,849 --> 01:16:59,109
You've only two more weeks
left on your sentence here.
1057
01:16:59,209 --> 01:17:01,449
I trust they'll go quietly.
1058
01:17:02,929 --> 01:17:04,929
Happy birthday, Lola.
1059
01:17:06,209 --> 01:17:09,209
(slow gentle music)
1060
01:17:40,769 --> 01:17:44,089
- Lyle, Mavis, look what I brought home!
1061
01:17:47,129 --> 01:17:48,629
- Well, look at this, who's this?
1062
01:17:48,729 --> 01:17:50,469
(Lola laughs)
1063
01:17:50,569 --> 01:17:51,309
- Lola!
1064
01:17:51,409 --> 01:17:53,349
- [Lola] Oh, Mavis, you're pregnant again!
1065
01:17:53,449 --> 01:17:55,389
- Oh, just my luck to
marry a bleedin' rabbit.
1066
01:17:55,489 --> 01:17:57,849
(all laugh)
1067
01:17:59,249 --> 01:18:02,269
- [Lola] It was a horrible place.
1068
01:18:02,369 --> 01:18:05,369
- [Brownie] Shh, we're together now.
1069
01:18:08,889 --> 01:18:13,129
- Brownie, I never want us
to be apart again, ever.
1070
01:18:21,009 --> 01:18:24,169
Promise me we'll always stay together.
1071
01:18:25,889 --> 01:18:27,889
- Of course.
1072
01:18:34,369 --> 01:18:39,129
- I don't think you understand
what being together means.
1073
01:18:46,569 --> 01:18:50,729
- [Brownie] Lola, wherever
I am, I still love you.
1074
01:18:52,929 --> 01:18:55,249
- That's not enough anymore.
1075
01:19:00,809 --> 01:19:05,069
The only way we'll survive
is if we stay together.
1076
01:19:05,169 --> 01:19:08,469
I'm not cut out for the
life of a sailor's girl.
1077
01:19:08,569 --> 01:19:10,469
I don't have the dream you do.
1078
01:19:10,569 --> 01:19:12,189
- I thought that was our dream.
1079
01:19:12,289 --> 01:19:13,309
We were gonna see the world together.
1080
01:19:13,409 --> 01:19:15,649
You remember fast and free?
1081
01:19:17,569 --> 01:19:20,989
- I've changed, I'm sick of the world
1082
01:19:21,089 --> 01:19:23,089
kicking me in the face.
1083
01:19:25,729 --> 01:19:29,329
Brownie, we've always
done what you wanted,
1084
01:19:30,409 --> 01:19:33,729
and now I have to do what's best for me.
1085
01:19:35,449 --> 01:19:40,149
- She's wants me to give up
the sea and stay with her.
1086
01:19:40,249 --> 01:19:41,629
I love her so much,
1087
01:19:41,729 --> 01:19:44,969
I miss her when I'm away from her, but.
1088
01:19:47,489 --> 01:19:50,029
- Well, I've been where
you're standing now.
1089
01:19:50,129 --> 01:19:54,529
I chose the sea and I don't
regret it one little bit.
1090
01:19:55,769 --> 01:19:57,709
Something to remember, Brownie,
1091
01:19:57,809 --> 01:19:59,829
if you ever feel any
resentment towards Lola
1092
01:19:59,929 --> 01:20:01,669
for making you a land lover,
1093
01:20:01,769 --> 01:20:05,509
you're gonna end up
hating each other's guts.
1094
01:20:05,609 --> 01:20:08,269
Same goes for the sea, of course.
1095
01:20:08,369 --> 01:20:10,569
You're a born sailor, kid.
1096
01:20:21,689 --> 01:20:22,749
(door thuds)
1097
01:20:22,849 --> 01:20:25,849
(footsteps clatter)
1098
01:20:27,809 --> 01:20:29,809
- She started labour.
1099
01:20:36,689 --> 01:20:38,349
- What's happening?
1100
01:20:38,449 --> 01:20:42,849
- [Lyle] There's complications,
they have to operate.
1101
01:20:47,649 --> 01:20:49,649
- Mavis.
1102
01:20:50,929 --> 01:20:52,949
- Lyle isn't a very strong man.
1103
01:20:53,049 --> 01:20:54,789
If anything happens to me--
1104
01:20:54,889 --> 01:20:56,889
- Mavis, don't be silly.
1105
01:20:59,209 --> 01:21:01,209
We just stick together.
1106
01:21:02,289 --> 01:21:04,289
- You better go.
1107
01:21:04,649 --> 01:21:06,649
- [Lola] Say bye-bye.
1108
01:21:25,209 --> 01:21:27,209
- Stay with me darling.
1109
01:21:28,289 --> 01:21:30,289
- I'm right here, love.
1110
01:21:33,249 --> 01:21:35,249
- I'm okay with you.
1111
01:22:01,769 --> 01:22:04,129
- [Brownie] I got your note.
1112
01:22:06,529 --> 01:22:08,529
How is she?
1113
01:22:10,609 --> 01:22:12,609
- They had to operate.
1114
01:22:34,529 --> 01:22:36,529
- The baby died.
1115
01:22:42,209 --> 01:22:44,209
She wants to see you.
1116
01:22:47,209 --> 01:22:49,209
Oh, mate.
1117
01:22:53,289 --> 01:22:55,289
(sobs)
1118
01:23:08,889 --> 01:23:12,029
Are you gonna be staying
in Brisbane for a while?
1119
01:23:12,129 --> 01:23:14,029
- I don't know.
1120
01:23:14,129 --> 01:23:17,049
I don't know what our next step is.
1121
01:23:21,649 --> 01:23:24,649
(slow uneasy music)
1122
01:24:27,129 --> 01:24:31,049
(moves into slow sombre music)
1123
01:25:04,929 --> 01:25:06,629
How's it going?
1124
01:25:06,729 --> 01:25:08,729
- Okay.
1125
01:25:09,849 --> 01:25:12,609
(Sharon babbles)
1126
01:25:13,489 --> 01:25:17,049
I might be going back
to Bundaberg, though.
1127
01:25:35,689 --> 01:25:38,689
(slow gentle music)
1128
01:25:52,049 --> 01:25:54,549
- Well, Mr. Blackmore,
the child looks very nice,
1129
01:25:54,649 --> 01:25:56,229
and clean, and healthy.
1130
01:25:56,329 --> 01:25:58,949
Your wife obviously took good care of her.
1131
01:25:59,049 --> 01:26:01,949
The state will ensure that
she'll be well looked after.
1132
01:26:02,049 --> 01:26:03,709
And you'll be able to visit her regularly.
1133
01:26:03,809 --> 01:26:06,669
Our visiting privileges are very generous.
1134
01:26:06,769 --> 01:26:10,869
- But I love her, and I
intend to care for her.
1135
01:26:10,969 --> 01:26:14,069
- But you don't have a job, Mr. Blackmore,
1136
01:26:14,169 --> 01:26:16,549
and your employment
history is very patchy.
1137
01:26:16,649 --> 01:26:19,109
- We'll take care of her.
1138
01:26:19,209 --> 01:26:21,529
- Are you working now, Miss?
1139
01:26:22,449 --> 01:26:24,549
- I provide for her.
1140
01:26:24,649 --> 01:26:27,709
- [Social Worker] But
your not married, I think.
1141
01:26:27,809 --> 01:26:31,269
- Well, I don't think
that's any of your business.
1142
01:26:31,369 --> 01:26:35,149
- We place the child's
welfare above all else,
1143
01:26:35,249 --> 01:26:38,029
that includes moral welfare.
1144
01:26:38,129 --> 01:26:39,949
Unfortunately, the poor, little thing
1145
01:26:40,049 --> 01:26:42,209
has no suitable relatives.
1146
01:26:43,089 --> 01:26:45,389
- If we were married?
1147
01:26:45,489 --> 01:26:50,189
- The department would take
a different view, of course.
1148
01:26:50,289 --> 01:26:53,149
Well, I think that's everything.
1149
01:26:53,249 --> 01:26:55,949
You can bring Sharon Faylene
1150
01:26:56,049 --> 01:26:58,269
to my office tomorrow afternoon.
1151
01:26:58,369 --> 01:27:01,229
Or if you prefer, one of
our officers will call.
1152
01:27:01,329 --> 01:27:03,329
- I'll fetch her to you.
1153
01:28:02,529 --> 01:28:05,969
(Brownie exhales deeply)
1154
01:28:09,129 --> 01:28:11,129
- I love you, Brownie,
1155
01:28:12,369 --> 01:28:14,369
as much as ever.
1156
01:28:25,849 --> 01:28:27,849
- I love you too.
1157
01:28:32,009 --> 01:28:35,329
(mid-tempo tense music)
1158
01:29:25,929 --> 01:29:27,929
- Coming aboard?
1159
01:29:42,129 --> 01:29:43,589
- He'll be back.
1160
01:29:43,689 --> 01:29:46,389
He's a sailor, is Brownie.
1161
01:29:46,489 --> 01:29:49,969
- He wasn't a sailor when we fell in love.
1162
01:29:51,129 --> 01:29:53,129
Are you off too?
1163
01:29:53,569 --> 01:29:55,569
- I've got to leave.
1164
01:29:56,409 --> 01:29:59,009
Everything reminds me of Mavis.
1165
01:30:01,609 --> 01:30:03,609
- Where will you go?
1166
01:30:04,369 --> 01:30:07,569
- Mount Isa first, there's jobs there.
1167
01:30:09,089 --> 01:30:12,869
When I've made some cash, I'll move on.
1168
01:30:12,969 --> 01:30:16,289
I'll see the world if I do nothing else.
1169
01:30:17,409 --> 01:30:19,409
I'll never marry again.
1170
01:30:20,929 --> 01:30:22,829
- No, I don't think you will.
1171
01:30:22,929 --> 01:30:25,489
(Sharon cries)
1172
01:30:27,129 --> 01:30:31,049
- Lola, will you take
her to the welfare place?
1173
01:30:32,929 --> 01:30:35,089
I don't think I can do it.
1174
01:30:59,329 --> 01:31:01,329
I'll write.
1175
01:31:02,969 --> 01:31:04,969
- Good luck
1176
01:31:05,409 --> 01:31:07,409
- And you too.
1177
01:31:31,009 --> 01:31:34,209
(slow delicate music)
1178
01:31:55,969 --> 01:31:57,149
- Well, you're not going in for neglect,
1179
01:31:57,249 --> 01:31:59,249
that's for sure.
1180
01:32:01,769 --> 01:32:04,629
They look after you in those places.
1181
01:32:04,729 --> 01:32:06,389
You'll have a good time, won't you?
1182
01:32:06,489 --> 01:32:09,249
(Sharon babbles)
1183
01:32:23,209 --> 01:32:25,209
- Hey, taxi, taxi!
1184
01:32:55,809 --> 01:32:58,569
(Sharon babbles)
1185
01:33:13,729 --> 01:33:15,729
Taxi!
1186
01:33:18,929 --> 01:33:20,929
Lola?
1187
01:33:28,049 --> 01:33:30,049
- Whatcha you doing?
1188
01:33:32,449 --> 01:33:36,529
(moves into slow dramatic music)
1189
01:33:59,089 --> 01:34:01,089
- Lola, Lola!
1190
01:34:03,329 --> 01:34:06,089
(taxi screeches)
1191
01:34:10,249 --> 01:34:13,249
(slow gentle music)
1192
01:34:29,569 --> 01:34:31,569
Oh God.
1193
01:34:46,409 --> 01:34:49,169
(Sharon giggles)
1194
01:34:59,689 --> 01:35:02,449
(guests chatter)
1195
01:35:03,689 --> 01:35:06,689
(slow violin music)
1196
01:35:52,769 --> 01:35:55,249
(horn blares)
1197
01:36:19,409 --> 01:36:24,409
♪ Lucille, you won't
do your sister's will ♪
1198
01:36:25,889 --> 01:36:30,889
♪ Lucille, you won't
do your sister's will ♪
1199
01:36:32,329 --> 01:36:37,329
♪ She may now be married,
but I love her still ♪
1200
01:36:38,769 --> 01:36:43,769
♪ Lucille, please come
back where you belong ♪
1201
01:36:45,129 --> 01:36:50,129
♪ Lucille, please come
back where you belong ♪
1202
01:36:51,609 --> 01:36:53,349
♪ I'll be good to you, baby ♪
1203
01:36:53,449 --> 01:36:58,109
♪ Please don't leave me alone ♪
1204
01:36:58,209 --> 01:37:01,469
♪ I woke up this morning,
Lucille was not in sight ♪
1205
01:37:01,569 --> 01:37:04,589
♪ I asked my friends about her
but all their lips were tight ♪
1206
01:37:04,689 --> 01:37:09,689
♪ Lucille, please come
back where you belong ♪
1207
01:37:11,209 --> 01:37:12,629
♪ I'll be good to you, baby ♪
1208
01:37:12,729 --> 01:37:16,929
♪ Please don't leave me alone, ah ♪
1209
01:37:37,249 --> 01:37:40,389
♪ I woke up this morning,
Lucille was not in sight ♪
1210
01:37:40,489 --> 01:37:43,869
♪ I asked my friends about her
but all their lips were tight ♪
1211
01:37:43,969 --> 01:37:48,969
♪ Lucille, please come
back where you belong ♪
1212
01:37:50,409 --> 01:37:52,229
♪ I'll be good to you, baby ♪
1213
01:37:52,329 --> 01:37:56,789
♪ Please don't leave me alone ♪
1214
01:37:56,889 --> 01:38:01,889
♪ Lucille, baby, satisfy my heart ♪
1215
01:38:03,209 --> 01:38:08,209
♪ Lucille, baby, satisfy my heart ♪
1216
01:38:09,929 --> 01:38:11,629
♪ I played my music, baby ♪
1217
01:38:11,729 --> 01:38:16,209
♪ And gave you such a wonderful start ♪
1218
01:38:36,809 --> 01:38:39,789
♪ You don't remember me ♪
1219
01:38:39,889 --> 01:38:43,069
♪ But I remember you ♪
1220
01:38:43,169 --> 01:38:46,429
♪ 'Twas not so long ago ♪
1221
01:38:46,529 --> 01:38:49,949
♪ You broke my heart in two ♪
1222
01:38:50,049 --> 01:38:52,469
♪ Tears on my pillow ♪
1223
01:38:52,569 --> 01:38:56,649
♪ Pain in my heart caused by you ♪
1224
01:39:03,249 --> 01:39:06,309
♪ If we could start anew ♪
1225
01:39:06,409 --> 01:39:09,469
♪ I wouldn't hesitate ♪
1226
01:39:09,569 --> 01:39:12,669
♪ I'd gladly take you back ♪
1227
01:39:12,769 --> 01:39:15,589
♪ And tempt the hand of fate ♪
1228
01:39:15,689 --> 01:39:18,829
♪ Tears on my pillow ♪
1229
01:39:18,929 --> 01:39:23,009
♪ Pain in my heart caused by you ♪
1230
01:39:29,169 --> 01:39:31,949
♪ Love is not a gadget ♪
1231
01:39:32,049 --> 01:39:35,269
♪ Love is not a toy ♪
1232
01:39:35,369 --> 01:39:38,309
♪ When you find the one you love ♪
1233
01:39:38,409 --> 01:39:42,669
♪ To fill your heart with joy ♪
1234
01:39:42,769 --> 01:39:45,869
♪ If we could start anew ♪
1235
01:39:45,969 --> 01:39:49,189
♪ I wouldn't hesitate ♪
1236
01:39:49,289 --> 01:39:52,549
♪ I'd gladly take you back ♪
1237
01:39:52,649 --> 01:39:55,549
♪ And tempt the hand of fate ♪
1238
01:39:55,649 --> 01:39:59,029
♪ Tears on my pillow ♪
1239
01:39:59,129 --> 01:40:03,209
♪ Pain in my heart caused by you ♪
1240
01:40:09,329 --> 01:40:12,149
♪ Tears on my pillow ♪
1241
01:40:12,249 --> 01:40:16,329
♪ Pain in my heart caused by you ♪
84325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.