All language subtitles for The.Dance.of.Reality.2013.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,878 --> 00:00:34,120
THE DANCE OF REALITY
2
00:00:51,777 --> 00:00:53,987
Money is like blood,
3
00:00:54,112 --> 00:00:56,406
it gives life if it flows.
4
00:00:57,240 --> 00:00:59,618
Money is like Christ,
5
00:00:59,743 --> 00:01:03,080
it blesses you if you share it.
6
00:01:03,205 --> 00:01:05,165
Money is like Buddha,
7
00:01:05,290 --> 00:01:06,917
if you don't work,
8
00:01:07,042 --> 00:01:09,336
you don't get it.
9
00:01:09,461 --> 00:01:12,672
Money enlightens those who use it
10
00:01:12,798 --> 00:01:15,300
to open the flower of the world,
11
00:01:15,425 --> 00:01:18,220
and damns those who glorify it,
12
00:01:18,345 --> 00:01:21,389
confounding riches with the soul.
13
00:01:41,409 --> 00:01:42,994
There is no difference
14
00:01:43,120 --> 00:01:45,831
between money and conscience.
15
00:01:48,583 --> 00:01:53,255
There is no difference
between conscience and death.
16
00:02:37,382 --> 00:02:41,553
There is no difference
between death and wealth.
17
00:02:55,233 --> 00:02:56,985
Why the hell are you so shy?
18
00:02:57,694 --> 00:03:02,157
Feeling the child
trapped within your breast,
19
00:03:02,282 --> 00:03:07,078
the eyes full of an eternal absence.
20
00:03:07,204 --> 00:03:10,957
Always outsiders, eternal outsiders.
21
00:03:11,082 --> 00:03:12,334
Come when you're told!
22
00:03:14,586 --> 00:03:16,087
Hello Jaime!
23
00:03:16,963 --> 00:03:20,300
It's been ages!
24
00:03:20,425 --> 00:03:23,136
Everything alright in the shop?
25
00:03:23,261 --> 00:03:25,889
The Gran Casa Ukrania!
26
00:03:26,014 --> 00:03:27,599
Do you miss us?
27
00:03:27,724 --> 00:03:30,352
I bet you do!
28
00:03:30,477 --> 00:03:33,355
Are you still just as strong?
29
00:03:33,563 --> 00:03:34,189
What do you think?
30
00:03:34,314 --> 00:03:38,777
Does your son know
you used to climb ropes here?
31
00:03:38,902 --> 00:03:41,321
Can you still do it?
32
00:03:41,446 --> 00:03:42,280
Of course I can!
33
00:03:44,407 --> 00:03:46,159
Let us see, as the blind say.
34
00:03:46,368 --> 00:03:49,704
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
35
00:03:49,829 --> 00:03:53,667
Reality, the dance of reality!
36
00:03:53,792 --> 00:03:57,128
Let us see what you can do!
37
00:04:00,090 --> 00:04:02,759
UP you go!
38
00:04:06,846 --> 00:04:08,348
I can do it!
39
00:04:16,439 --> 00:04:19,943
You still have your lovely muscles!
40
00:04:21,152 --> 00:04:25,323
But your mighty fists, I doubt it!
41
00:04:25,448 --> 00:04:29,828
Remember you challenged
the audience to box you?
42
00:04:29,953 --> 00:04:31,871
Of course I do!
43
00:04:31,997 --> 00:04:35,959
They got cash
if they beat him.
44
00:04:36,084 --> 00:04:41,464
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
45
00:04:41,589 --> 00:04:45,593
Now that you sell knickers,
46
00:04:45,719 --> 00:04:47,762
can you still do it?
47
00:04:47,887 --> 00:04:49,931
Of course I can.
48
00:04:51,474 --> 00:04:54,394
Let us put on the gloves.
49
00:04:55,270 --> 00:04:57,439
Gloves?
50
00:04:57,564 --> 00:05:00,108
Bare fists, like men!
51
00:05:02,235 --> 00:05:03,945
Don't, Papa.
They'll kill you.
52
00:05:04,070 --> 00:05:07,324
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
53
00:05:09,617 --> 00:05:12,162
Watch out!
We're going to eat you!
54
00:05:17,584 --> 00:05:19,294
Oh, horror!
55
00:05:19,419 --> 00:05:21,588
Jaime hit me!
56
00:05:21,713 --> 00:05:25,091
I'm going to faint.
57
00:05:25,216 --> 00:05:27,010
Carrot!
58
00:05:29,054 --> 00:05:30,972
- I'm scared!
- Scared?
59
00:05:31,097 --> 00:05:33,892
- Don't ever say that!
- He's scared!
60
00:05:38,855 --> 00:05:41,816
Tocopilla, this tremor,
61
00:05:41,941 --> 00:05:44,569
this scent of stones,
62
00:05:44,694 --> 00:05:46,404
this lament of a small town
63
00:05:46,529 --> 00:05:49,324
torn to shreds by the sun,
64
00:05:49,449 --> 00:05:51,493
those patient streets
65
00:05:51,618 --> 00:05:55,455
longing for a drop of water.
66
00:06:02,128 --> 00:06:04,672
Casa Ukrania!
67
00:06:04,798 --> 00:06:12,597
Welcome to Casa Ukrania!
68
00:06:13,681 --> 00:06:15,683
Come on in!
69
00:06:15,809 --> 00:06:18,186
Alejandrito!
70
00:06:18,311 --> 00:06:21,481
Why are you running,
my dear father?
71
00:06:21,689 --> 00:06:24,609
I'm not your father!
I'm your son!
72
00:06:24,734 --> 00:06:28,363
Alejandrito!
73
00:06:40,333 --> 00:06:42,085
Get mad!
74
00:06:42,210 --> 00:06:44,087
Get mad!
75
00:06:44,212 --> 00:06:47,132
I am not a faggot!
76
00:06:47,257 --> 00:06:49,050
You don't scare me!
77
00:06:49,175 --> 00:06:54,806
Get as big as you want!
78
00:06:54,931 --> 00:06:56,641
That's enough, silly child!
79
00:06:56,766 --> 00:06:59,894
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
80
00:07:01,187 --> 00:07:03,606
A single stone can kill
81
00:07:03,731 --> 00:07:07,026
all the fish in the sea.
82
00:07:07,152 --> 00:07:10,530
So say I, the Queen of Cups.
83
00:07:11,406 --> 00:07:12,991
Let me go!
84
00:07:21,791 --> 00:07:23,793
Run!
85
00:07:31,301 --> 00:07:33,428
You murdering child!
86
00:07:33,553 --> 00:07:37,765
By torturing the sea
you killed them all!
87
00:07:37,891 --> 00:07:38,766
No!
88
00:07:38,892 --> 00:07:41,603
Get lost, you old hag!
89
00:08:22,560 --> 00:08:25,230
I felt confused:
90
00:08:26,105 --> 00:08:29,526
should I suffer the anguish
of the sardines
91
00:08:29,651 --> 00:08:33,029
or should I delight
in the joy of the gulls.
92
00:08:34,781 --> 00:08:37,784
The balance tipped
in favour of anguish
93
00:08:37,909 --> 00:08:42,205
when I saw the seagulls
deprived of their banquet.
94
00:08:50,547 --> 00:08:54,634
In that world,
in which I felt a stranger,
95
00:08:54,759 --> 00:08:57,428
all things were connected
96
00:08:57,554 --> 00:09:00,640
in a web of suffering
and pleasure.
97
00:09:09,774 --> 00:09:17,407
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
98
00:09:17,532 --> 00:09:19,117
The collapse of Wall Street
99
00:09:19,242 --> 00:09:22,662
has impoverished 70%
of the Chileans.
100
00:09:22,787 --> 00:09:26,541
Our president,
Colonel Carlos Ibáñez del Campo
101
00:09:26,666 --> 00:09:29,168
declares that the Public Treasury
102
00:09:29,294 --> 00:09:32,130
has never been on a better footing.
103
00:09:32,255 --> 00:09:35,883
Soon there will be employment for all.
104
00:09:37,010 --> 00:09:39,345
You lying jumped-up private!
105
00:09:43,725 --> 00:09:47,395
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
106
00:09:53,610 --> 00:09:56,487
Would you like me to do it for you?
107
00:09:56,613 --> 00:09:59,240
Well, if I don't disgust you.
108
00:09:59,365 --> 00:10:02,952
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
109
00:10:03,077 --> 00:10:06,539
Come on!
It would be a pleasure.
110
00:10:11,377 --> 00:10:12,879
Am I hurting you?
111
00:10:13,004 --> 00:10:15,048
Since I lost my hands in the mine
112
00:10:15,173 --> 00:10:18,801
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
113
00:10:18,926 --> 00:10:23,056
Poor man.
114
00:10:28,144 --> 00:10:29,395
You dirty cripple,
115
00:10:29,520 --> 00:10:31,314
come back,
and you'll go to jail!
116
00:10:31,439 --> 00:10:33,983
I offered to scratch his back.
117
00:10:34,108 --> 00:10:35,568
- He can't do it!
- Shut up!
118
00:10:36,861 --> 00:10:39,238
Don't let this filth come near you!
119
00:10:39,364 --> 00:10:40,448
They're full of lice!
120
00:10:40,573 --> 00:10:42,450
Why dress up like Stalin?
121
00:10:42,575 --> 00:10:46,120
You say you're a communist
but you only respect the rich.
122
00:10:46,245 --> 00:10:48,790
If I had money,
you'd kiss my stumps!
123
00:10:48,915 --> 00:10:51,334
You fucking Jew!
Son of a bitch!
124
00:10:52,085 --> 00:10:53,252
Fuck off!
125
00:10:53,378 --> 00:10:55,088
If you come back,
I'll cut your legs off!
126
00:10:55,213 --> 00:10:58,549
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
127
00:11:01,594 --> 00:11:04,931
Why hug that cripple?
128
00:11:05,056 --> 00:11:06,557
You like men, do you?
129
00:11:06,683 --> 00:11:08,184
With that girlish mane,
130
00:11:08,309 --> 00:11:10,436
what else could we expect?
131
00:11:14,023 --> 00:11:16,192
With that hair,
he looks like a faggot!
132
00:11:16,317 --> 00:11:18,736
Show him some respect,
133
00:11:18,861 --> 00:11:21,447
Alejandro is holy.
134
00:11:21,572 --> 00:11:24,575
Holy, my bollocks!
135
00:11:26,202 --> 00:11:29,414
Tell him why you call him your father
and not your son.
136
00:11:30,665 --> 00:11:32,750
Tell him now!
137
00:11:42,051 --> 00:11:46,264
In Russia,
138
00:11:46,389 --> 00:11:49,475
my mother fell in love
139
00:11:49,600 --> 00:11:52,937
with my father,
140
00:11:53,062 --> 00:11:57,817
a handsome Russian dancer.
141
00:11:59,318 --> 00:12:01,946
They were on the run
142
00:12:02,071 --> 00:12:07,744
from the Jew-hating Cossacks.
143
00:12:07,869 --> 00:12:10,747
They emigrated to Argentina
144
00:12:10,872 --> 00:12:14,500
where they worked hard to cultivate
145
00:12:14,625 --> 00:12:18,254
a small piece of land.
146
00:12:22,508 --> 00:12:28,514
To light a lamp,
my father
147
00:12:28,639 --> 00:12:32,769
climbed on to a cask
148
00:12:32,894 --> 00:12:37,273
of alcohol.
149
00:12:41,819 --> 00:12:45,907
The lid broke under his weight.
150
00:12:47,575 --> 00:12:53,122
He was burned alive.
151
00:12:54,749 --> 00:12:58,002
When I got pregnant,
152
00:12:58,127 --> 00:13:00,213
I knew you would be
153
00:13:00,338 --> 00:13:05,134
my father reincarnated.
154
00:13:05,259 --> 00:13:07,261
And so it was,
155
00:13:07,386 --> 00:13:12,350
you were born
with the same thick blond hair.
156
00:13:13,684 --> 00:13:16,646
This comb
157
00:13:16,771 --> 00:13:23,986
is the only thing
that remains of my father.
158
00:13:24,111 --> 00:13:25,238
Enough!
159
00:13:26,614 --> 00:13:28,074
Fairy tales!
160
00:13:28,199 --> 00:13:30,159
Your son is your son!
161
00:13:30,284 --> 00:13:32,787
You'll drive him crazy
with this nonsense!
162
00:13:32,912 --> 00:13:35,248
Don't take him away!
He's mine!
163
00:13:35,373 --> 00:13:38,084
Just try it!
164
00:13:48,678 --> 00:13:50,972
Apologise!
165
00:13:55,184 --> 00:13:58,187
Sorry.
166
00:13:58,312 --> 00:14:00,022
Casa Ukrania!
167
00:14:00,147 --> 00:14:03,526
Down with high prices!
168
00:14:09,323 --> 00:14:10,867
There you are, fucking Jew!
169
00:14:10,992 --> 00:14:12,326
I told you not to come back!
170
00:14:12,451 --> 00:14:14,203
Please don't, Papa!
171
00:14:14,328 --> 00:14:15,621
Let go!
172
00:14:18,916 --> 00:14:20,960
That's the Jew who hit me!
173
00:14:21,085 --> 00:14:24,255
C'mon you jerk! Asshole!
174
00:14:24,380 --> 00:14:27,049
Cockroach! Cooking cockroach!
175
00:14:27,174 --> 00:14:29,552
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
176
00:14:29,677 --> 00:14:32,346
The dynamite! Fucking fat bitch!
177
00:14:32,471 --> 00:14:34,849
Blows us apart!
Gives us but nothing!
178
00:14:34,974 --> 00:14:37,268
Cockroach! Cooking cockroach!
179
00:14:37,393 --> 00:14:39,770
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
180
00:14:39,896 --> 00:14:42,523
The dynamite! Fucking fat bitch!
181
00:14:42,648 --> 00:14:44,692
Blows us apart!
Gives us but nothing!
182
00:14:44,817 --> 00:14:48,988
They cut off our legs,
183
00:14:49,113 --> 00:14:53,826
They cut off our arms!
184
00:14:53,951 --> 00:14:58,497
Dynamite has no heart,
185
00:14:58,623 --> 00:15:02,960
It strokes us apart.
186
00:15:03,085 --> 00:15:07,214
Dynamite has no heart,
187
00:15:07,340 --> 00:15:10,551
It strokes us apart.
188
00:15:10,676 --> 00:15:13,346
Fucking jerk!
Son of a bitch!
189
00:15:24,523 --> 00:15:26,442
How can you be such a coward?
190
00:15:28,194 --> 00:15:29,737
Keep still!
191
00:15:29,862 --> 00:15:31,113
My mother will be angry!
192
00:15:31,238 --> 00:15:33,866
You look like a whore,
not like a man.
193
00:15:33,991 --> 00:15:37,870
Calm down
or I'll tear your hair out!
194
00:15:38,955 --> 00:15:40,623
Go ahead.
195
00:15:55,513 --> 00:15:58,140
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
196
00:15:58,265 --> 00:15:59,892
Don't suffer for what isn't yours.
197
00:16:00,017 --> 00:16:01,936
It's your grandfather's hair.
198
00:16:02,061 --> 00:16:03,646
Enough of this delusion!
199
00:16:53,195 --> 00:16:53,863
Let's go!
200
00:16:57,408 --> 00:17:00,202
Now you'll learn
how to be a man!
201
00:17:08,669 --> 00:17:10,463
Here is your son!
202
00:17:18,262 --> 00:17:21,515
Your golden curls?
203
00:17:29,815 --> 00:17:32,068
Who are you?
204
00:17:32,193 --> 00:17:34,695
I don't know you.
205
00:17:35,446 --> 00:17:37,406
Traitor!
206
00:17:38,574 --> 00:17:42,078
Don't ever touch me again.
207
00:17:42,203 --> 00:17:44,121
I'm telling you to go.
208
00:17:45,039 --> 00:17:47,666
You and Jaime...
209
00:17:47,792 --> 00:17:53,089
have murdered my father.
210
00:17:54,715 --> 00:17:57,968
You've left me...
211
00:17:58,094 --> 00:18:01,430
an orphan.
212
00:18:06,894 --> 00:18:09,438
She'll come out
for the customers.
213
00:18:09,563 --> 00:18:11,440
Death to high prices!
214
00:18:11,565 --> 00:18:13,776
Take that! And that!
215
00:18:21,033 --> 00:18:22,701
Stay still.
216
00:18:27,081 --> 00:18:29,166
A man controls himself!
217
00:18:29,291 --> 00:18:31,293
I'm going to tickle you.
218
00:18:31,418 --> 00:18:35,506
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
219
00:18:42,346 --> 00:18:44,390
Don't laugh!
220
00:18:45,683 --> 00:18:47,810
Good.
221
00:18:47,935 --> 00:18:49,603
The armpits!
222
00:18:51,188 --> 00:18:53,232
Don't give in!
223
00:18:55,192 --> 00:18:57,319
Now the neck!
224
00:18:59,321 --> 00:19:01,282
Resist!
225
00:19:01,407 --> 00:19:03,159
The nose!
226
00:19:09,790 --> 00:19:11,208
Alright.
227
00:19:11,333 --> 00:19:14,753
You're starting to
deserve my admiration.
228
00:19:14,879 --> 00:19:17,214
Don't look so happy,
229
00:19:17,339 --> 00:19:20,134
I only said "starting to".
230
00:19:23,220 --> 00:19:26,432
If you want me to be proud of you,
231
00:19:26,557 --> 00:19:30,728
you must show me
you can deal with pain.
232
00:19:30,853 --> 00:19:32,813
I'm going to slap you.
233
00:19:33,522 --> 00:19:37,651
If you ask me to,
I'll slap you harder.
234
00:19:37,776 --> 00:19:39,862
And the more you ask,
235
00:19:39,987 --> 00:19:42,281
the harder I'll slap.
236
00:19:42,406 --> 00:19:44,867
We'll see how much
you can cope with.
237
00:19:47,995 --> 00:19:49,622
Let's begin.
238
00:19:51,248 --> 00:19:53,125
Harder.
239
00:19:54,668 --> 00:19:56,295
Harder.
240
00:19:57,421 --> 00:19:58,964
Harder.
241
00:20:00,007 --> 00:20:01,425
Harder.
242
00:20:02,509 --> 00:20:03,385
Harder.
243
00:20:04,511 --> 00:20:05,512
Harder.
244
00:20:12,353 --> 00:20:15,648
You broke my tooth,
245
00:20:15,773 --> 00:20:19,068
but if you love me,
it doesn't matter.
246
00:20:19,193 --> 00:20:21,487
Of course it matters.
247
00:20:22,738 --> 00:20:24,073
To the dentist!
248
00:20:40,881 --> 00:20:43,634
Get on, you lazy bastard!
249
00:20:50,933 --> 00:20:52,268
To the rubbish dump!
250
00:20:53,185 --> 00:20:57,481
Dynamite has no heart,
251
00:20:57,606 --> 00:21:01,902
It strokes us apart.
252
00:21:09,285 --> 00:21:11,453
Open wide, my boy.
253
00:21:12,246 --> 00:21:16,792
The air on the saliva
must hurt a lot.
254
00:21:22,423 --> 00:21:24,717
A man must be brave.
255
00:21:25,592 --> 00:21:27,469
If you do as I ask
256
00:21:27,594 --> 00:21:30,556
then you will win my admiration.
257
00:21:32,141 --> 00:21:35,311
Let him treat you
without anaesthetic.
258
00:21:35,436 --> 00:21:36,770
Look.
259
00:21:42,735 --> 00:21:45,738
Willpower overcomes pain.
260
00:21:55,164 --> 00:21:57,458
Let's see if you are like me.
261
00:21:57,583 --> 00:22:01,003
Open wide.
It's just a little painkiller.
262
00:22:03,047 --> 00:22:05,174
No injection, Don Julio.
263
00:22:05,299 --> 00:22:07,301
But it will really hurt.
264
00:22:07,426 --> 00:22:10,304
I'll send you two bottles of wine.
265
00:22:10,429 --> 00:22:12,264
What does the boy have to say?
266
00:22:14,308 --> 00:22:16,518
I don't need an injection, sir.
267
00:22:18,020 --> 00:22:20,314
Well, if you say so.
268
00:22:32,326 --> 00:22:35,871
Open your mouth wide.
That's my boy!
269
00:22:59,645 --> 00:23:02,022
That's it, son. All done.
270
00:23:02,147 --> 00:23:05,692
You're a real hero!
271
00:23:11,532 --> 00:23:13,283
You did it...
272
00:23:14,701 --> 00:23:16,787
without a whimper!
273
00:23:16,912 --> 00:23:19,123
Without trembling!
274
00:23:19,248 --> 00:23:21,041
Without a tear!
275
00:23:22,584 --> 00:23:24,586
You are a Jodorowsky!
276
00:23:24,711 --> 00:23:26,505
Come here!
277
00:23:27,589 --> 00:23:28,799
Now what?
278
00:23:28,924 --> 00:23:31,176
Don't be such a girl!
279
00:23:31,301 --> 00:23:33,095
You're my son!
Stand up, damn it!
280
00:23:33,220 --> 00:23:36,014
I tripped, Papa, I'm fine.
281
00:23:36,140 --> 00:23:37,766
That's my boy.
282
00:23:37,891 --> 00:23:40,394
Willpower overcomes all.
283
00:23:42,855 --> 00:23:45,232
See you, Don Julio. Thank you.
284
00:23:45,357 --> 00:23:46,608
I'll send you the bottles.
285
00:23:46,733 --> 00:23:50,404
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
286
00:23:50,529 --> 00:23:53,240
Ice cream!
287
00:23:53,365 --> 00:23:58,704
Water, air,
earth and fire flavours!
288
00:24:09,465 --> 00:24:11,675
You made a great effort, my son.
289
00:24:11,800 --> 00:24:13,051
Yes, Papa.
290
00:24:13,177 --> 00:24:15,471
You need to breathe some sea air.
291
00:24:15,596 --> 00:24:17,097
You'll feel better.
292
00:24:17,222 --> 00:24:18,849
Yes, Papa.
293
00:24:37,910 --> 00:24:39,995
I have to get back
to the shop.
294
00:24:40,120 --> 00:24:42,164
Stay here and look at the sea.
295
00:25:01,058 --> 00:25:02,184
Hey, boy!
296
00:25:02,309 --> 00:25:03,769
Are you brave?
297
00:25:03,894 --> 00:25:05,646
Yes, I am!
298
00:25:05,771 --> 00:25:08,106
Then wait there.
299
00:25:24,289 --> 00:25:25,332
Are you scared?
300
00:25:25,457 --> 00:25:26,708
No, Theosophist.
301
00:25:26,833 --> 00:25:28,919
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
302
00:25:30,003 --> 00:25:32,339
- You know my name?
- Yes.
303
00:25:32,464 --> 00:25:34,216
- Who told it to you?
- My papa.
304
00:25:35,676 --> 00:25:37,010
Your papa!
305
00:25:44,226 --> 00:25:47,437
Look, I'll show you how to meditate.
306
00:25:47,563 --> 00:25:49,147
Say after me:
307
00:25:50,482 --> 00:25:51,316
Gate.
308
00:25:51,441 --> 00:25:52,150
Gate.
309
00:25:54,027 --> 00:25:55,946
Paragate.
310
00:25:57,364 --> 00:25:58,907
Parasamgate.
311
00:26:00,701 --> 00:26:01,952
Bodhi Svaha.
312
00:26:03,620 --> 00:26:06,623
Gate, in the intellect.
313
00:26:07,624 --> 00:26:10,043
Gate, in the heart.
314
00:26:11,169 --> 00:26:13,922
Gate, in the sex.
315
00:26:14,047 --> 00:26:17,718
Paragate, even deeper.
316
00:26:17,843 --> 00:26:22,681
Parasamgate, heart.
317
00:26:22,806 --> 00:26:26,059
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:26:26,184 --> 00:26:28,937
Bodhi Svaha, happiness!
319
00:26:29,062 --> 00:26:31,231
Bodhi Svaha, happiness,
320
00:26:31,356 --> 00:26:34,484
happiness, happiness, happiness,
321
00:26:34,610 --> 00:26:37,696
happiness, happiness!
322
00:26:39,906 --> 00:26:41,533
Come with me.
323
00:26:54,421 --> 00:26:58,300
Do you know how long
these cable cars have been here?
324
00:26:58,425 --> 00:27:00,844
I don't know, Theosophist.
325
00:27:00,969 --> 00:27:03,680
Thousands and thousands
326
00:27:03,805 --> 00:27:05,724
and thousands of years.
327
00:27:14,191 --> 00:27:17,653
You don't know where they come from
nor where they go,
328
00:27:17,778 --> 00:27:20,530
but you can take
one of their rocks
329
00:27:20,656 --> 00:27:22,824
and keep it like a treasure.
330
00:27:22,949 --> 00:27:23,992
Come.
331
00:27:24,117 --> 00:27:30,582
Those oars are like our bodies
which carry our souls.
332
00:27:30,707 --> 00:27:33,960
The soul is a treasure,
333
00:27:34,086 --> 00:27:36,713
the god within us.
334
00:27:39,925 --> 00:27:41,218
I'm going to give you a present.
335
00:27:41,343 --> 00:27:43,011
See these three medals?
336
00:27:43,136 --> 00:27:46,473
They think they're separate.
337
00:27:48,809 --> 00:27:51,103
Melt them down in an oven,
338
00:27:51,228 --> 00:27:53,855
and they will turn
into a single drop.
339
00:27:54,856 --> 00:27:58,360
Here, have them.
340
00:27:58,485 --> 00:28:00,070
Make a necklace with them
341
00:28:00,195 --> 00:28:03,115
and wear it all the time
to remind you
342
00:28:03,240 --> 00:28:06,576
that a single god unites
the three of them.
343
00:28:06,702 --> 00:28:08,954
Thank you, Theosophist.
344
00:29:33,747 --> 00:29:36,917
I love this perfume.
345
00:29:54,810 --> 00:29:56,645
Put that drink down.
346
00:30:00,941 --> 00:30:02,943
I feel like it.
347
00:30:03,068 --> 00:30:05,987
I don't feel like it.
348
00:30:06,112 --> 00:30:07,697
Well, I do!
349
00:30:07,823 --> 00:30:08,949
Who commands here?
350
00:30:10,075 --> 00:30:12,828
You.
351
00:30:12,953 --> 00:30:14,162
Come!
352
00:30:29,427 --> 00:30:30,345
You are mine!
353
00:30:51,741 --> 00:30:52,617
Look what I've got.
354
00:30:52,742 --> 00:30:54,536
Calm down, boy.
355
00:30:56,079 --> 00:30:59,207
- Look!
- What is it?
356
00:30:59,332 --> 00:31:01,501
Medals!
357
00:31:01,626 --> 00:31:03,879
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
358
00:31:04,004 --> 00:31:05,714
I told you not to see him!
359
00:31:06,715 --> 00:31:09,593
Show me this rubbish.
360
00:31:14,890 --> 00:31:16,516
Crazy idiot!
361
00:31:16,641 --> 00:31:20,061
Numbing his fear of death
with idle dreams!
362
00:31:23,231 --> 00:31:24,816
On your knees!
363
00:31:26,943 --> 00:31:28,945
God does not exist!
364
00:31:30,447 --> 00:31:32,407
God does not exist!
365
00:31:33,867 --> 00:31:35,994
God does not exist!
366
00:31:36,745 --> 00:31:38,496
You die and you rot!
367
00:31:38,622 --> 00:31:40,624
There's nothing beyond!
368
00:31:44,753 --> 00:31:46,463
Your father never lies!
369
00:31:46,588 --> 00:31:48,590
Who do you believe,
me or that idiot?
370
00:31:48,715 --> 00:31:53,219
Who was I going to choose?
371
00:31:53,345 --> 00:31:56,306
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
372
00:31:56,431 --> 00:31:59,267
God does not exist.
You die and you rot.
373
00:31:59,392 --> 00:32:01,227
There's nothing beyond.
374
00:32:01,353 --> 00:32:03,897
Bravo! Up you get.
375
00:32:05,565 --> 00:32:08,068
A warrior overcomes his delusions.
376
00:32:08,193 --> 00:32:10,236
Now go to bed!
377
00:32:17,118 --> 00:32:18,954
Every Wednesday,
378
00:32:19,079 --> 00:32:21,039
late at night,
379
00:32:21,164 --> 00:32:24,334
I awoke and looked on anxiously
380
00:32:24,459 --> 00:32:27,337
as my father left the house.
381
00:32:27,462 --> 00:32:30,173
Where was he going?
382
00:32:34,970 --> 00:32:37,305
Do you fancy some?
383
00:32:37,430 --> 00:32:39,015
Blowjob, Jaime?
384
00:32:39,140 --> 00:32:40,600
Think of the life eternal.
385
00:32:40,725 --> 00:32:44,771
Lotto! Win a chick!
386
00:32:47,148 --> 00:32:48,817
Come, Rosita.
387
00:32:55,699 --> 00:32:58,243
This is our Tocopilla.
388
00:32:58,368 --> 00:33:00,328
We have to do something for it.
389
00:33:02,330 --> 00:33:05,792
I have an important secret meeting.
390
00:33:05,917 --> 00:33:08,253
Another time, alright?
391
00:33:12,007 --> 00:33:15,927
Jaime, you know I like you
392
00:33:16,052 --> 00:33:18,263
and I've never charged you.
393
00:33:49,627 --> 00:33:50,587
Greetings, comrades!
394
00:33:50,712 --> 00:33:52,213
Greetings, comrade!
395
00:33:52,338 --> 00:33:55,341
Bad news, comrades.
We're in danger.
396
00:33:55,467 --> 00:33:58,053
Ibáñez is heading
for a fascist dictatorship.
397
00:33:58,178 --> 00:34:01,306
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
398
00:34:01,431 --> 00:34:03,349
Nor speculating
with Yankee bankers.
399
00:34:03,475 --> 00:34:06,352
Now, he wants to intern
all the communists.
400
00:34:07,729 --> 00:34:08,980
Listen, comrades!
401
00:34:09,105 --> 00:34:11,608
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
402
00:34:11,733 --> 00:34:12,650
A letter?
403
00:34:12,776 --> 00:34:16,071
"Dear Toña,
I have something dreadful to tell you.
404
00:34:16,196 --> 00:34:18,198
"On Ibáñez's orders, the police
405
00:34:18,323 --> 00:34:20,700
"are drowning the homosexuals.
406
00:34:20,825 --> 00:34:24,287
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
407
00:34:24,412 --> 00:34:27,290
"tied ten of them to a heavy chain,
408
00:34:27,415 --> 00:34:30,293
"put them on a plane
and threw them in the sea.
409
00:34:30,418 --> 00:34:33,171
"You and our sisters
live under threat.
410
00:34:33,296 --> 00:34:35,507
"Take care.
Love, Ambrosia."
411
00:34:35,632 --> 00:34:37,258
First the communists,
412
00:34:37,383 --> 00:34:39,260
then the homosexuals,
413
00:34:39,385 --> 00:34:42,722
then the students,
the sailors on strike, the miners...
414
00:34:42,847 --> 00:34:44,390
How long are we going to stand this?
415
00:34:44,516 --> 00:34:46,226
Yes, how long?
416
00:34:46,351 --> 00:34:49,521
We could organise a general strike
417
00:34:49,646 --> 00:34:51,940
by means of leaflets, letters
418
00:34:52,065 --> 00:34:54,317
and secret meetings.
419
00:34:54,442 --> 00:34:55,902
How would we fund all that?
420
00:34:56,027 --> 00:34:58,988
We don't even have enough
to buy a drink.
421
00:34:59,114 --> 00:35:01,324
- Comrade Toña?
- Yes, Jaime.
422
00:35:01,449 --> 00:35:02,909
Bring us some beers.
423
00:35:03,034 --> 00:35:04,577
Bravo, Comrade Jodorowsky!
424
00:35:04,702 --> 00:35:07,163
Don't you Jodorowsky me!
425
00:35:07,288 --> 00:35:08,832
Comrades, you know full well
426
00:35:08,957 --> 00:35:10,583
my real name is the one
427
00:35:10,708 --> 00:35:12,335
on my communist card:
428
00:35:12,460 --> 00:35:13,753
Juan Araucano.
429
00:35:13,878 --> 00:35:16,214
Sorry, Comrade Juan.
430
00:35:16,339 --> 00:35:20,468
From now on,
we must live as eunuchs,
431
00:35:20,593 --> 00:35:23,763
destroy compromising documents
432
00:35:23,888 --> 00:35:27,809
and keep our mouths shut
until we see better days.
433
00:35:27,934 --> 00:35:33,314
No sooner said than done!
434
00:35:39,154 --> 00:35:40,738
So be it.
435
00:35:45,326 --> 00:35:47,245
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
436
00:35:47,370 --> 00:35:51,457
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
437
00:35:51,583 --> 00:35:56,671
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
438
00:36:01,050 --> 00:36:02,093
Comrades!
439
00:36:02,218 --> 00:36:03,595
Cheers!
440
00:36:03,720 --> 00:36:05,638
Cheers!
441
00:36:09,017 --> 00:36:11,728
Workers of the world...
442
00:36:11,853 --> 00:36:14,022
Unite!
443
00:36:14,147 --> 00:36:17,901
Arise ye workers from your slumbers
444
00:36:18,026 --> 00:36:22,322
Arise ye prisoners of want
445
00:36:36,753 --> 00:36:38,254
Cheers, comrades!
446
00:36:38,379 --> 00:36:40,089
Cheers!
447
00:36:40,215 --> 00:36:43,343
Long live the Communist Party!
448
00:36:43,468 --> 00:36:45,595
The Casa Ukrania
offers you a red nose
449
00:36:45,720 --> 00:36:47,138
and 10% off all purchases...
450
00:36:47,263 --> 00:36:48,598
Shut up!
451
00:36:48,723 --> 00:36:50,225
Take off that nose!
452
00:36:53,311 --> 00:36:55,605
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
453
00:36:55,730 --> 00:36:57,065
You'll see.
454
00:37:05,365 --> 00:37:06,824
Attention!
455
00:37:09,535 --> 00:37:11,162
At ease!
456
00:37:18,336 --> 00:37:21,923
Comrade Kazan,
we will never forget you.
457
00:37:22,048 --> 00:37:24,342
We will never forget you!
458
00:37:26,219 --> 00:37:27,887
Our mascot has passed away
459
00:37:28,012 --> 00:37:31,599
just three days before
our annual parade,
460
00:37:33,059 --> 00:37:36,104
but we have found someone
to replace him.
461
00:37:36,229 --> 00:37:40,566
I am proud to inform you
that everyone agrees.
462
00:37:40,692 --> 00:37:45,321
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
463
00:37:52,453 --> 00:37:54,414
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
464
00:37:54,539 --> 00:37:56,666
It is an honour, little comrade.
465
00:37:56,791 --> 00:37:58,293
The other children will envy you.
466
00:37:58,418 --> 00:38:00,837
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
467
00:38:00,962 --> 00:38:02,297
Shut up!
468
00:38:09,220 --> 00:38:11,848
Here, put it on.
469
00:38:11,973 --> 00:38:12,974
You'll look a hero.
470
00:38:14,976 --> 00:38:17,937
I will if you give me
the black man's shoes.
471
00:38:18,062 --> 00:38:19,981
What black man?
What shoes?
472
00:38:20,106 --> 00:38:22,942
The red shoes of the dummy
in the window.
473
00:38:23,067 --> 00:38:25,194
That automaton was very expensive.
474
00:38:25,320 --> 00:38:26,738
It has to be elegant.
475
00:38:26,863 --> 00:38:29,032
What will people say
if it's barefoot?
476
00:38:29,157 --> 00:38:31,117
Put him in my shoes.
477
00:38:31,242 --> 00:38:33,411
- They're ugly!
- You bought them!
478
00:38:33,536 --> 00:38:35,121
I don't buy ugly things.
479
00:38:35,246 --> 00:38:36,414
Well then?
480
00:38:42,962 --> 00:38:45,548
Alright then.
You've persuaded me.
481
00:38:47,258 --> 00:38:49,969
You can have them.
482
00:38:58,436 --> 00:39:00,188
Thank you.
483
00:39:00,313 --> 00:39:01,314
Carlitos!
484
00:39:02,565 --> 00:39:05,568
Look, I've got new shoes!
485
00:39:07,070 --> 00:39:10,490
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
486
00:39:10,615 --> 00:39:11,407
That's right.
487
00:39:23,461 --> 00:39:24,629
Why are you crying?
488
00:39:24,754 --> 00:39:28,508
I'll never have shoes like those.
489
00:39:38,810 --> 00:39:40,978
Here, have them.
490
00:39:41,104 --> 00:39:42,980
- For me?
- Yes.
491
00:39:54,409 --> 00:39:55,910
Carlitos!
492
00:40:14,387 --> 00:40:16,681
- What's this?
- Carlitos' box.
493
00:40:16,806 --> 00:40:18,141
Where are your shoes?
494
00:40:18,266 --> 00:40:19,725
I gave them to him.
495
00:40:19,851 --> 00:40:21,227
Are you mad or what?
496
00:40:21,352 --> 00:40:23,271
I felt sorry for him.
He's poor!
497
00:40:23,396 --> 00:40:25,898
Go and get them back.
498
00:40:26,023 --> 00:40:28,443
I can't.
He went to the beach.
499
00:40:28,568 --> 00:40:31,320
That brat will be back
to fetch his box.
500
00:40:31,446 --> 00:40:34,699
Go to the square,
wait for him
501
00:40:34,824 --> 00:40:36,951
and get them,
even if you have to punch him!
502
00:40:37,076 --> 00:40:38,828
Yes, Papa.
503
00:41:22,788 --> 00:41:24,707
What happened to the boy,
professor?
504
00:41:24,832 --> 00:41:26,792
He went to play on the rocks.
505
00:41:26,918 --> 00:41:29,545
The rubber soles made him slip.
506
00:41:29,670 --> 00:41:32,965
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
507
00:41:41,682 --> 00:41:46,145
And so our school friend
became a seaside icon,
508
00:41:46,270 --> 00:41:48,773
imprisoned forever
in that sanctuary,
509
00:41:48,898 --> 00:41:51,901
devoted to the granting
of miracles.
510
00:41:58,157 --> 00:41:59,242
Go on!
511
00:42:07,083 --> 00:42:10,086
Suffering, relief,
512
00:42:10,211 --> 00:42:13,297
relief, suffering...
513
00:42:13,422 --> 00:42:16,968
the chain is never-ending.
514
00:42:17,093 --> 01:24:35,857
You can play for an hour!
515
00:42:27,353 --> 00:42:28,563
Hey, Pinocchio!
516
00:42:32,775 --> 00:42:34,735
- Do you want to come with us?
- Where?
517
00:42:34,860 --> 00:42:36,445
Among the rocks.
518
00:42:36,571 --> 00:42:39,490
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
519
00:42:39,615 --> 00:42:40,950
Come and find out.
520
00:42:59,010 --> 00:43:02,847
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
521
00:43:06,892 --> 00:43:08,894
His prick is different!
522
00:43:09,812 --> 00:43:12,189
We've got a banana,
he's got a mushroom.
523
00:43:12,315 --> 00:43:15,401
He has no foreskin,
his end is blunt.
524
00:43:16,402 --> 00:43:19,030
Your difference bothers us!
Go away!
525
00:43:24,869 --> 00:43:26,912
Ugly Jew!
526
00:43:56,609 --> 00:43:57,902
Stop!
527
00:43:58,027 --> 00:43:59,779
Don't jump!
528
00:44:01,572 --> 00:44:05,368
You are not alone.
You are with me.
529
00:44:07,495 --> 00:44:10,956
All you are going to be,
you are already.
530
00:44:11,082 --> 00:44:14,293
What you are looking for
is already within you.
531
00:44:14,418 --> 00:44:17,004
Embrace your sufferings,
532
00:44:17,129 --> 00:44:20,299
for through them
you will reach me.
533
00:44:20,424 --> 00:44:23,135
And who shall I be
in twenty years?
534
00:44:23,260 --> 00:44:26,305
In a hundred?
In tens of thousands?
535
00:44:26,430 --> 00:44:31,018
Will my consciousness
still need a body?
536
00:44:31,143 --> 00:44:33,604
For you,
I do not yet exist.
537
00:44:33,729 --> 00:44:36,190
For me,
you do not exist anymore.
538
00:44:36,315 --> 00:44:38,025
At the end of time,
539
00:44:38,150 --> 00:44:43,406
when all matter returns
to its origin,
540
00:44:43,531 --> 00:44:47,243
you and I
will have just been memories,
541
00:44:47,368 --> 00:44:49,578
nothing real.
542
00:44:49,704 --> 00:44:52,123
Something is dreaming us.
543
00:44:52,248 --> 00:44:54,583
Embrace the illusion.
544
00:44:54,709 --> 00:44:56,711
Live!
545
00:45:02,508 --> 00:45:06,554
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
546
00:45:08,389 --> 00:45:10,266
Jaime!
547
00:45:19,900 --> 00:45:21,819
Alejandrito!
548
00:45:24,655 --> 00:45:26,031
Get down, you fool!
549
00:45:26,157 --> 00:45:28,868
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
550
00:45:28,993 --> 00:45:30,995
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
551
00:45:31,120 --> 00:45:32,663
The slums are burning.
552
00:45:32,788 --> 00:45:34,915
We must hurry
or they'll be dead!
553
00:45:35,040 --> 00:45:37,710
Damn it!
Hold tight, you idiot!
554
00:46:01,233 --> 00:46:02,735
Take this whistle.
555
00:46:02,860 --> 00:46:05,321
These dossers are thieves.
556
00:46:05,446 --> 00:46:07,698
As soon as they get too close,
557
00:46:07,823 --> 00:46:10,826
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
558
00:46:10,951 --> 00:46:12,369
Got it?
Attention!
559
00:46:12,495 --> 00:46:13,704
Got it, Papa.
560
00:46:40,314 --> 00:46:42,483
Clear off!
561
00:46:43,442 --> 00:46:44,443
Son of a bitch!
562
00:46:44,568 --> 00:46:46,111
Fuck off!
563
00:46:49,490 --> 00:46:52,910
Here. I didn't let them steal it.
564
00:46:53,035 --> 00:46:55,329
You're looking for compliments?
565
00:46:55,454 --> 00:46:57,540
You only did your duty.
566
00:47:05,756 --> 00:47:06,507
Halt!
567
00:47:07,842 --> 00:47:09,760
Captain Pedraza is missing!
568
00:47:09,885 --> 00:47:11,220
He's still over there!
569
00:47:21,063 --> 00:47:22,273
Here he is!
570
00:47:28,696 --> 00:47:29,864
Look.
571
00:47:31,824 --> 00:47:32,867
Look!
572
00:48:08,736 --> 00:48:10,195
Halt!
573
00:48:32,760 --> 00:48:36,263
God does not exist.
574
00:48:37,348 --> 00:48:40,726
You die and you rot.
575
00:48:42,019 --> 00:48:45,981
There's nothing beyond!
576
00:48:49,360 --> 00:48:50,653
I'm dead, Papa!
577
00:48:50,778 --> 00:48:52,863
Calm down, you louse!
578
00:48:52,988 --> 00:48:54,698
Don't embarrass me.
579
00:48:54,823 --> 00:48:56,283
You're the mascot!
580
00:49:09,838 --> 00:49:11,757
It's nothing.
581
00:49:11,882 --> 00:49:14,760
He'll be fine.
582
00:49:14,885 --> 00:49:17,262
He woke up
with a temperature.
583
00:49:18,639 --> 00:49:21,475
I'll take him home
and come back.
584
00:49:22,726 --> 00:49:24,436
Carry on!
585
00:49:38,409 --> 00:49:40,536
You didn't wake me up!
It's late.
586
00:49:40,661 --> 00:49:41,996
I've missed school.
587
00:49:42,121 --> 00:49:44,957
You fainted at the funeral.
588
00:49:45,082 --> 00:49:47,751
The doctor said to let you rest.
589
00:49:47,876 --> 00:49:50,546
You slept solidly for two days.
590
00:49:50,671 --> 00:49:51,797
Do you feel better now?
591
00:49:51,922 --> 00:49:53,757
Yes, Papa, I feel really well.
592
00:49:53,882 --> 00:49:55,843
Well, I feel really bad.
593
00:49:55,968 --> 00:49:57,386
You acted like a coward.
594
00:49:57,511 --> 00:49:59,930
Now they're laughing at me.
595
00:50:00,931 --> 00:50:04,518
If the son is a coward,
the father must be too.
596
00:50:06,145 --> 00:50:10,357
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
597
00:50:10,482 --> 00:50:13,027
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
598
00:50:37,384 --> 00:50:38,802
Look!
599
00:50:47,436 --> 00:50:49,313
Mr Mayor, they're coming!
600
00:50:49,438 --> 00:50:50,522
- How many?
- 300.
601
00:50:50,647 --> 00:50:52,066
What?
602
00:51:09,792 --> 00:51:10,876
Hurry, Cuevas,
603
00:51:11,001 --> 00:51:13,837
give the alarm!
604
00:52:26,952 --> 00:52:28,495
Now stay here!
605
00:52:28,620 --> 00:52:30,914
If you dare move an inch,
606
00:52:31,039 --> 00:52:32,833
we'll shoot you!
607
00:52:32,958 --> 00:52:35,961
You pose a threat
to all of Tocopilla.
608
00:52:36,086 --> 00:52:38,255
You're carrying the plague!
609
00:52:39,131 --> 00:52:41,758
What about water?
Where's the water?
610
00:52:41,884 --> 00:52:43,677
Ask God for it!
611
00:52:44,595 --> 00:52:45,971
Water, damn it!
612
00:52:46,096 --> 00:52:48,515
Water!
613
00:52:48,640 --> 00:52:50,517
We want water!
614
00:52:50,642 --> 00:52:52,769
Water!
615
00:52:52,895 --> 00:52:54,563
Silence!
616
00:52:54,688 --> 00:52:56,356
If you don't keep quiet,
617
00:52:56,481 --> 00:52:57,983
you'll all be shot!
618
00:52:58,108 --> 00:53:00,402
All of you!
619
00:53:05,699 --> 00:53:07,075
Wait, Jaime!
620
00:53:07,201 --> 00:53:09,620
It's crazy! Don't go!
621
00:53:09,745 --> 00:53:12,206
Silence, woman!
622
00:53:12,331 --> 00:53:14,917
I will show those fucking firemen
623
00:53:15,042 --> 00:53:17,336
I'm braver than them.
624
00:53:27,054 --> 00:53:28,430
Water!
625
00:53:28,555 --> 00:53:30,557
Water!
626
00:53:32,976 --> 00:53:36,897
Calm down,
there's enough for everyone!
627
00:53:55,749 --> 00:53:56,625
My donkeys!
628
00:54:13,183 --> 00:54:14,059
No!
629
00:54:17,354 --> 00:54:18,814
No!
630
00:54:18,939 --> 00:54:21,483
You're eating my donkeys!
631
00:54:21,608 --> 00:54:24,236
How will I bring the water
tomorrow?
632
00:54:24,361 --> 00:54:27,114
Tomorrow?
We're hungry today!
633
00:55:10,824 --> 00:55:13,118
Jaime!
634
00:55:18,415 --> 00:55:19,207
Papa!
635
00:55:19,333 --> 00:55:21,460
They're going to burn me!
636
00:55:22,627 --> 00:55:24,004
Never!
637
00:55:26,465 --> 00:55:29,343
They will never burn you!
638
00:55:34,598 --> 00:55:37,142
That's enough,
don't shut yourself in!
639
00:55:37,267 --> 00:55:39,728
If you don't surrender,
you will all die.
640
00:55:39,853 --> 00:55:42,731
Your shop will be
a source of infection!
641
00:55:47,027 --> 00:55:49,279
My dear son,
642
00:55:49,404 --> 00:55:52,282
you mustn't get infected.
643
00:55:52,407 --> 00:55:54,534
Go and wash your hands
644
00:55:54,659 --> 00:55:57,412
and lock yourself
in the bathroom.
645
00:55:57,537 --> 00:55:59,039
Yes, Mama!
646
00:56:30,195 --> 00:56:33,573
God,
647
00:56:34,699 --> 00:56:40,414
I feel You inside of me.
648
00:56:40,539 --> 00:56:45,502
I am a part of You.
649
00:56:48,630 --> 00:56:53,260
I am nothing,
650
00:56:53,385 --> 00:56:58,056
I know nothing,
651
00:56:58,181 --> 00:57:05,439
I can do nothing.
652
00:57:05,564 --> 00:57:09,401
You are everything,
653
00:57:10,694 --> 00:57:14,865
You know everything,
654
00:57:14,990 --> 00:57:25,125
You can do everything!
655
00:57:27,294 --> 00:57:31,882
I am the bank
656
00:57:32,007 --> 00:57:35,969
of the vast river
657
00:57:36,094 --> 00:57:42,267
that You are.
658
00:57:42,392 --> 00:57:48,982
Break through me
659
00:57:49,107 --> 00:57:55,071
and let the waters
660
00:57:55,197 --> 00:57:59,951
of Your healing flood
661
00:58:02,454 --> 00:58:10,545
wash over him.
662
00:59:30,292 --> 00:59:32,085
Jaime.
663
00:59:32,210 --> 00:59:34,087
It's a miracle!
664
00:59:34,212 --> 00:59:38,550
No, no!
I couldn't save the people.
665
00:59:40,176 --> 00:59:42,012
I have no roots.
666
00:59:42,137 --> 00:59:45,181
This is not my country.
667
00:59:45,307 --> 00:59:47,267
I failed.
668
00:59:47,392 --> 00:59:52,314
You cannot fail.
669
00:59:52,439 --> 00:59:56,192
You are as strong as Stalin.
670
00:59:56,318 --> 00:59:57,569
No!
671
00:59:57,694 --> 01:00:00,238
Yes, you are.
672
01:00:00,363 --> 01:00:03,992
Even stronger.
673
01:00:05,660 --> 01:00:09,539
You are as strong as God.
674
01:00:09,664 --> 01:00:12,584
God does not exist!
675
01:00:12,709 --> 01:00:16,713
Yes He does.
676
01:00:16,838 --> 01:00:21,051
He cured you.
677
01:00:21,176 --> 01:00:27,849
Feel His presence
678
01:00:27,974 --> 01:00:37,025
in your heart.
679
01:00:43,073 --> 01:00:46,034
In my heart,
there is only you.
680
01:00:47,994 --> 01:00:49,788
Sara,
681
01:00:51,456 --> 01:00:54,084
Sara, Sara,
682
01:00:54,209 --> 01:00:56,127
my Sara,
683
01:00:57,837 --> 01:01:00,423
my devoted Sara,
684
01:01:00,548 --> 01:01:03,760
my long-suffering Sara,
forgive me.
685
01:01:06,137 --> 01:01:08,807
You have restored my strength.
686
01:01:11,059 --> 01:01:14,396
Now I know
how to save all the poor!
687
01:01:15,355 --> 01:01:19,401
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
688
01:01:20,610 --> 01:01:22,404
I'll go to Santiago
689
01:01:22,529 --> 01:01:26,741
and put a bullet
through his head!
690
01:01:28,201 --> 01:01:30,745
Enough now!
We won't wait any longer!
691
01:01:30,870 --> 01:01:34,082
Come out right away,
or we'll burn your shop!
692
01:01:37,460 --> 01:01:38,378
They're surrendering.
693
01:01:42,674 --> 01:01:44,634
We are alive, comrades.
694
01:01:53,893 --> 01:01:56,146
- Death to Ibáñez!
- Death!
695
01:02:09,284 --> 01:02:11,119
Here it is, comrades!
696
01:02:12,495 --> 01:02:15,498
Hallelujah, I found it!
697
01:02:15,623 --> 01:02:18,168
- No, I did!
- Shut up, comrade!
698
01:02:18,293 --> 01:02:19,794
Shut up, comrade!
699
01:02:19,919 --> 01:02:21,796
I won't shut up!
700
01:02:21,921 --> 01:02:23,715
Individualist!
701
01:02:24,966 --> 01:02:26,426
I'll shut up.
702
01:02:30,013 --> 01:02:33,391
Go to sleep,
703
01:02:33,516 --> 01:02:41,149
my little sweetheart.
704
01:02:41,274 --> 01:02:42,192
Sara!
705
01:02:48,698 --> 01:02:50,533
Look!
706
01:02:50,658 --> 01:02:52,827
I found his weak spot.
707
01:02:52,952 --> 01:02:56,372
He loves his horse
more than anything else.
708
01:03:09,677 --> 01:03:12,722
No bloody soldier
will search me here.
709
01:03:15,141 --> 01:03:18,686
Jaime, you're mad!
710
01:03:37,664 --> 01:03:39,374
If I fail,
711
01:03:39,499 --> 01:03:42,168
we may never see
one another again.
712
01:04:11,906 --> 01:04:16,369
As long as I live,
713
01:04:16,494 --> 01:04:21,624
I will love you.
714
01:04:23,668 --> 01:04:27,922
As long as I live,
715
01:04:28,047 --> 01:04:33,261
I will love you.
716
01:04:34,095 --> 01:04:44,522
But this love so lonely
717
01:04:46,190 --> 01:04:50,194
in my breast
718
01:04:50,320 --> 01:04:56,159
will find sanctuary
719
01:04:56,284 --> 01:05:01,039
and be a secret
720
01:05:01,164 --> 01:05:06,836
of my own.
721
01:05:06,961 --> 01:05:11,007
And be a secret
722
01:05:11,132 --> 01:05:18,556
of my own.
723
01:05:23,853 --> 01:05:27,857
As long as I live,
724
01:05:27,982 --> 01:05:34,030
I will love you.
725
01:05:34,155 --> 01:05:35,281
Mama!
726
01:05:36,240 --> 01:05:40,536
Forgive me!
727
01:05:58,388 --> 01:06:02,642
Arise ye workers from your slumbers
728
01:06:08,898 --> 01:06:10,858
You want to kill Ibáñez.
729
01:06:10,984 --> 01:06:13,111
Are you the secret police?
730
01:06:13,236 --> 01:06:16,698
- Are you arresting me?
- It's not that.
731
01:06:16,823 --> 01:06:20,660
I won't let you kill him
because I have to do it!
732
01:06:20,785 --> 01:06:24,747
For three reasons:
One, you are a Jew
733
01:06:24,872 --> 01:06:27,041
and a Chilean must kill him.
734
01:06:27,166 --> 01:06:29,335
Two,
735
01:06:29,460 --> 01:06:32,171
you are old and I am young.
736
01:06:32,296 --> 01:06:35,675
Three, he who kills him
will go down in history.
737
01:06:35,800 --> 01:06:37,927
And that has to be me!
738
01:06:40,138 --> 01:06:42,390
Let go!
739
01:06:42,515 --> 01:06:43,975
You idiot!
740
01:06:46,144 --> 01:06:49,480
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
741
01:06:50,648 --> 01:06:53,609
a journalist who criticised Ibáñez.
742
01:06:53,735 --> 01:06:55,737
They arrested and killed him.
743
01:06:57,280 --> 01:06:59,574
Now I understand.
744
01:06:59,699 --> 01:07:03,578
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
745
01:07:03,703 --> 01:07:06,831
I'll give my life
to get rid of him.
746
01:07:07,832 --> 01:07:09,584
Alright.
747
01:07:09,709 --> 01:07:11,753
Look,
748
01:07:11,878 --> 01:07:13,921
you rid the world of him
749
01:07:14,047 --> 01:07:15,631
and I'll help you.
750
01:07:15,757 --> 01:07:16,883
Alright, comrade.
751
01:07:31,731 --> 01:07:37,028
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
752
01:07:37,153 --> 01:07:43,701
the time has come
to award our two prizes.
753
01:07:43,826 --> 01:07:45,369
First prize,
754
01:07:45,495 --> 01:07:47,121
the Golden Bone,
755
01:07:47,246 --> 01:07:51,000
goes to the butterfly-dog.
756
01:07:57,298 --> 01:07:59,801
This way, please.
757
01:08:01,385 --> 01:08:04,847
And the Lead Bone,
758
01:08:04,972 --> 01:08:06,599
for the worst costume,
759
01:08:06,724 --> 01:08:08,309
goes...
760
01:08:08,434 --> 01:08:12,522
to the kangaroo-dog.
761
01:08:33,793 --> 01:08:38,172
Silence! Music!
The national anthem!
762
01:09:13,457 --> 01:09:14,625
Don't shoot!
763
01:09:14,750 --> 01:09:17,211
He doesn't deserve
such a death!
764
01:09:17,336 --> 01:09:18,337
Death is death!
765
01:09:29,807 --> 01:09:33,519
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
766
01:09:34,812 --> 01:09:37,064
It makes me sick.
767
01:09:45,156 --> 01:09:48,993
Heretics!
You destroyed my Christ!
768
01:09:50,286 --> 01:09:54,749
Halt!
769
01:10:00,338 --> 01:10:02,757
Don't shoot this man!
770
01:10:04,800 --> 01:10:07,428
Take this poor man
to the communal grave,
771
01:10:07,553 --> 01:10:10,181
together with his kangaroo-dog.
772
01:10:10,306 --> 01:10:12,391
The show must go on!
773
01:10:15,519 --> 01:10:17,939
To save the President,
774
01:10:18,064 --> 01:10:20,900
this man risked his life!
775
01:10:26,155 --> 01:10:30,451
If the gun had fired,
you would be dead now.
776
01:10:30,576 --> 01:10:33,788
You deserve a reward.
777
01:10:33,913 --> 01:10:36,582
I'm not asking for money, sir,
778
01:10:36,707 --> 01:10:38,876
just a favour.
779
01:10:39,001 --> 01:10:41,462
As I love horses,
780
01:10:41,587 --> 01:10:45,841
my dream would be
to become your groom.
781
01:10:49,762 --> 01:10:52,306
Your request is timely.
782
01:10:52,431 --> 01:10:55,184
Don Aquiles,
my old groom,
783
01:10:55,309 --> 01:10:57,103
wants to retire.
784
01:10:58,688 --> 01:11:01,691
I'll send you to my estate
so he can train you.
785
01:11:01,816 --> 01:11:05,236
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
786
01:11:40,938 --> 01:11:43,274
Aquiles, at your service, sir.
787
01:11:43,399 --> 01:11:46,736
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
788
01:11:46,861 --> 01:11:48,904
I am merely your pupil.
789
01:11:49,030 --> 01:11:51,407
Come along with me.
790
01:11:55,161 --> 01:11:57,413
The only buildings on the land
791
01:11:57,538 --> 01:12:00,750
are these right royal stables,
792
01:12:00,875 --> 01:12:04,962
made just for Bucephalus,
my king.
793
01:12:05,087 --> 01:12:07,298
I'll introduce you
to my handsome.
794
01:12:07,423 --> 01:12:10,676
But be quite careful,
he don't trust nobody.
795
01:12:15,765 --> 01:12:17,933
You'll be sleeping here,
796
01:12:18,059 --> 01:12:20,811
right next to me.
797
01:12:20,936 --> 01:12:23,898
For we'll be up
at the crack of dawn every day
798
01:12:24,023 --> 01:12:28,152
to see to Bucephalus'
health and comfort.
799
01:12:34,367 --> 01:12:35,242
Walk!
800
01:12:50,925 --> 01:12:52,385
Talk to him now.
801
01:12:52,510 --> 01:12:56,639
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
802
01:12:58,307 --> 01:13:02,019
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
803
01:13:02,144 --> 01:13:03,437
C'mon, man!
804
01:13:03,562 --> 01:13:05,564
Try to understand that.
805
01:13:05,689 --> 01:13:08,192
It's got to be from your chest.
806
01:13:08,317 --> 01:13:11,028
Right from the heart.
807
01:13:14,031 --> 01:13:15,825
Bucephalus...
808
01:13:24,834 --> 01:13:26,669
you have everything.
809
01:13:27,670 --> 01:13:29,088
I grew up on the streets,
810
01:13:29,213 --> 01:13:30,965
treated with contempt,
811
01:13:33,008 --> 01:13:35,177
amongst cruel people,
812
01:13:35,302 --> 01:13:36,846
howling like a dog
813
01:13:36,971 --> 01:13:39,014
for a bit of affection.
814
01:13:39,140 --> 01:13:41,517
They shut me up in a fortress.
815
01:13:44,895 --> 01:13:46,230
And there I remain,
816
01:13:49,024 --> 01:13:51,902
hungry for affection.
817
01:13:52,820 --> 01:13:55,614
No one has given me
what you give me now.
818
01:14:06,959 --> 01:14:08,127
Well done, Jaime!
819
01:14:09,920 --> 01:14:13,132
You'll win over Bucephalus yet!
820
01:14:13,257 --> 01:14:15,593
Really well done!
821
01:14:15,718 --> 01:14:18,554
Now you can take him
for a walk.
822
01:14:46,665 --> 01:14:48,000
Yes, sir?
823
01:14:50,669 --> 01:14:53,047
I'm at your service, Don Carlos.
824
01:14:53,172 --> 01:14:55,508
Bucephalus is right well.
825
01:14:56,592 --> 01:14:58,052
Yes, sir.
826
01:14:58,177 --> 01:14:59,637
Yes, he'll be saddled up.
827
01:15:00,679 --> 01:15:02,264
What is it?
828
01:15:02,389 --> 01:15:05,935
The colonel can ask at any time
829
01:15:06,060 --> 01:15:07,728
after his best friend.
830
01:15:07,853 --> 01:15:09,563
He's coming tomorrow.
831
01:15:10,898 --> 01:15:14,318
As for me,
the time has come to leave.
832
01:15:14,443 --> 01:15:15,778
What?
833
01:15:23,369 --> 01:15:25,996
Here is your grave,
Don Aquiles.
834
01:15:34,672 --> 01:15:37,299
Take off your clothes
835
01:15:37,424 --> 01:15:39,260
and put on mine.
836
01:15:51,564 --> 01:15:54,108
Never take this hat off, friend.
837
01:15:56,402 --> 01:16:00,573
That way Bucephalus
will never know I've gone.
838
01:16:00,698 --> 01:16:03,450
For sure he'll love you
as much as me.
839
01:16:08,706 --> 01:16:10,791
I'm giving up my soul,
840
01:16:12,209 --> 01:16:15,254
it wants to return home.
841
01:16:16,922 --> 01:16:19,508
It was just passing through here
with me.
842
01:16:24,638 --> 01:16:26,974
Throw plenty of earth on me.
843
01:16:27,099 --> 01:16:29,184
Make sure I'm well covered.
844
01:16:30,269 --> 01:16:33,397
Tomorrow, don't say anything
to the President.
845
01:16:33,522 --> 01:16:36,483
He won't even notice I left.
846
01:16:37,901 --> 01:16:41,280
After all, the mighty
have too much on their minds
847
01:16:41,405 --> 01:16:44,617
to remember an old bloke like me.
848
01:16:44,742 --> 01:16:47,161
Thank you, Jaime, my friend.
849
01:18:09,576 --> 01:18:12,204
Hello, Don Aquiles.
850
01:18:12,329 --> 01:18:15,290
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
851
01:18:15,416 --> 01:18:17,668
But I am not Aquiles.
852
01:18:19,878 --> 01:18:21,672
The dog competition, sir...
853
01:18:21,797 --> 01:18:25,676
Ah, yes!
How could I forget you?
854
01:18:25,801 --> 01:18:27,678
It's fine!
855
01:18:27,803 --> 01:18:29,471
Wait here.
856
01:18:33,100 --> 01:18:35,060
Bucephalus,
857
01:18:36,103 --> 01:18:38,272
my love.
858
01:18:40,357 --> 01:18:43,819
You look so handsome,
my prince.
859
01:18:43,944 --> 01:18:46,530
Let's have a look at you.
860
01:18:48,365 --> 01:18:49,867
Good.
861
01:18:50,951 --> 01:18:52,661
Good.
862
01:18:53,662 --> 01:18:58,167
Splendid, splendid.
What a beauty!
863
01:19:01,545 --> 01:19:03,589
Congratulations, Don Aquiles,
864
01:19:03,714 --> 01:19:06,508
my horse has never
looked so well.
865
01:19:06,633 --> 01:19:08,135
Here you are.
866
01:19:08,260 --> 01:19:10,304
I don't want money, sir.
867
01:19:10,429 --> 01:19:14,683
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
868
01:19:15,934 --> 01:19:19,396
I'll double your supplies!
869
01:19:25,819 --> 01:19:29,740
Get up, Aquiles!
We're not in church.
870
01:19:29,865 --> 01:19:34,912
I'm going to trot
then gallop for an hour.
871
01:19:35,037 --> 01:19:38,123
When I come back,
I'll leave the animal with you.
872
01:19:38,248 --> 01:19:41,585
You will give him water and food.
873
01:19:41,710 --> 01:19:44,880
For my horse is sacred.
874
01:19:51,178 --> 01:19:53,055
Dance!
875
01:20:01,897 --> 01:20:04,942
Ah, Bucephalus!
876
01:20:18,789 --> 01:20:23,836
His crimes are not the result
of a wicked soul,
877
01:20:23,961 --> 01:20:27,214
but of an overwhelming generosity.
878
01:20:28,257 --> 01:20:29,258
Enough!
879
01:20:29,383 --> 01:20:32,719
Out of my head
treacherous thoughts!
880
01:20:32,845 --> 01:20:34,680
He is not a good father,
881
01:20:34,805 --> 01:20:36,723
he's a disgusting pig,
882
01:20:36,849 --> 01:20:40,853
a bloodthirsty brute,
883
01:20:40,978 --> 01:20:44,106
a cretinous egomaniac!
884
01:20:46,066 --> 01:20:50,779
He's a damn soldier full of shit!
885
01:20:58,996 --> 01:21:02,040
Be careful with the yellow flowers!
886
01:21:02,165 --> 01:21:05,460
These horses are wild about them.
887
01:21:05,586 --> 01:21:09,006
But it's a deadly poison.
888
01:21:21,393 --> 01:21:23,270
You like them, don't you?
889
01:21:25,355 --> 01:21:26,732
Eat.
890
01:21:47,836 --> 01:21:49,254
Master, master!
891
01:21:49,379 --> 01:21:51,798
What happened?
892
01:21:51,924 --> 01:21:55,052
Answer, Aquiles!
What happened to him?
893
01:21:55,177 --> 01:21:57,512
How can God allow this?
894
01:21:57,638 --> 01:21:59,973
Such a noble beast!
895
01:22:00,098 --> 01:22:02,893
Easy now, easy.
896
01:22:03,018 --> 01:22:05,812
I'll just give you an injection
897
01:22:05,938 --> 01:22:09,358
and you'll feel better.
898
01:22:09,483 --> 01:22:11,026
That's my boy.
899
01:22:11,151 --> 01:22:13,904
Damn God,
I'm going to shoot you!
900
01:22:14,029 --> 01:22:17,199
You're going to feel better.
901
01:22:23,997 --> 01:22:25,540
Bucephalus!
902
01:22:30,212 --> 01:22:32,881
Please don't die!
903
01:22:33,006 --> 01:22:37,427
Please don't die!
904
01:22:38,470 --> 01:22:41,264
Don't die!
905
01:23:23,223 --> 01:23:26,977
Thank you!
906
01:23:53,837 --> 01:23:54,880
We're going to burn it down.
907
01:23:55,005 --> 01:23:56,256
All of it!
908
01:24:13,106 --> 01:24:17,402
You have always been
a most loyal servant.
909
01:24:17,527 --> 01:24:20,280
This time, take the money.
910
01:24:20,405 --> 01:24:21,782
Keep it all
911
01:24:21,907 --> 01:24:22,908
and go away.
912
01:24:55,023 --> 01:24:56,608
Nothing!
913
01:24:58,151 --> 01:24:59,736
Nothing!
914
01:25:10,664 --> 01:25:12,749
Mama!
915
01:25:15,544 --> 01:25:19,631
What's the matter,
Alejandrito?
916
01:25:20,757 --> 01:25:24,219
Being in a cradle of cement,
917
01:25:24,344 --> 01:25:28,014
swaddled in a gigantic shadow,
918
01:25:28,140 --> 01:25:31,017
bound to my empty existence.
919
01:25:31,143 --> 01:25:35,188
Trapped in this island of flesh,
920
01:25:35,313 --> 01:25:38,024
searching for myself in memories,
921
01:25:38,150 --> 01:25:40,777
and meeting no one.
922
01:25:42,404 --> 01:25:45,907
The darkness
is swallowing everything.
923
01:25:46,032 --> 01:25:47,951
It's going to devour us.
924
01:25:49,995 --> 01:25:52,122
Alejandrito,
925
01:25:52,247 --> 01:25:54,082
do I love you?
926
01:25:54,207 --> 01:25:55,500
Yes, Mama.
927
01:25:55,625 --> 01:25:58,128
How much?
928
01:25:58,253 --> 01:26:00,922
From the sky to the earth.
929
01:26:01,047 --> 01:26:04,718
This is not my love,
930
01:26:04,843 --> 01:26:07,137
it comes from God,
931
01:26:07,262 --> 01:26:11,183
I am merely the sender.
932
01:26:12,142 --> 01:26:14,394
As God creates all,
933
01:26:14,519 --> 01:26:21,401
so we all radiate His love.
934
01:26:22,360 --> 01:26:25,280
My son,
935
01:26:25,405 --> 01:26:31,578
the darkness loves you
as much as I do,
936
01:26:31,703 --> 01:26:37,834
for it is God's shadow.
937
01:26:37,959 --> 01:26:39,836
I'm really scared.
938
01:26:39,961 --> 01:26:43,423
It's going to vanish.
939
01:27:10,200 --> 01:27:12,077
Black,
940
01:27:12,202 --> 01:27:15,872
black, black.
941
01:27:35,600 --> 01:27:38,895
Now you're just the same,
942
01:27:39,020 --> 01:27:42,941
you belong to the darkness.
943
01:27:43,066 --> 01:27:47,904
Darkness is your kingdom
944
01:27:48,029 --> 01:27:52,826
and you are a monster
of the night.
945
01:27:52,951 --> 01:27:54,869
You are hungry.
946
01:27:54,995 --> 01:27:56,204
I am hungry!
947
01:27:56,329 --> 01:28:00,667
To feed your hunger
you need to devour a princess,
948
01:28:00,792 --> 01:28:04,421
ever so white.
949
01:28:04,546 --> 01:28:07,173
Ever so white!
950
01:28:15,515 --> 01:28:18,393
The princess hides.
951
01:28:18,518 --> 01:28:21,021
The monster has to catch her.
952
01:28:21,146 --> 01:28:23,315
Count up to ten!
953
01:28:24,149 --> 01:28:25,108
One,
954
01:28:25,233 --> 01:28:27,777
two, three, four, five,
955
01:28:27,902 --> 01:28:30,739
six, seven, eight, nine, ten!
956
01:28:30,864 --> 01:28:32,324
Here I come!
957
01:28:49,341 --> 01:28:50,383
Black.
958
01:28:50,508 --> 01:28:51,676
Black.
959
01:28:51,801 --> 01:28:53,803
Black.
960
01:29:01,561 --> 01:29:05,732
My mother dissolved
into the darkness.
961
01:29:05,857 --> 01:29:09,694
And never again
was I scared of the night.
962
01:29:18,495 --> 01:29:19,662
Carlitos?
963
01:29:19,788 --> 01:29:22,791
It can't be!
Are you a ghost?
964
01:29:22,916 --> 01:29:25,210
You idiot,
I'm his twin Lucho!
965
01:29:26,336 --> 01:29:28,546
- I loved him.
- Get off me!
966
01:29:28,671 --> 01:29:30,423
You killed him.
967
01:29:30,548 --> 01:29:32,675
Out of my sight!
Let me work!
968
01:30:18,096 --> 01:30:20,098
Luchito!
969
01:30:21,516 --> 01:30:23,351
Quiet!
970
01:30:23,476 --> 01:30:27,605
Just look at what we have here!
971
01:30:27,730 --> 01:30:29,441
Who deigns to visit us?
972
01:30:29,566 --> 01:30:32,652
A rich boy stinking of soap!
973
01:30:34,237 --> 01:30:36,072
This dark one
is our champion.
974
01:30:36,197 --> 01:30:39,993
Let's see if Paleface
can defend himself!
975
01:30:40,118 --> 01:30:41,119
Place your bets!
976
01:30:41,244 --> 01:30:43,246
The rich or the poor?
977
01:30:43,371 --> 01:30:44,372
The poor one!
978
01:30:44,497 --> 01:30:46,416
Make a space!
979
01:30:47,584 --> 01:30:51,337
Let the punches fly!
The first who cries loses.
980
01:30:51,463 --> 01:30:55,133
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
981
01:30:56,676 --> 01:30:57,844
Get ready!
982
01:30:57,969 --> 01:30:59,387
- One.
- One!
983
01:30:59,512 --> 01:31:00,680
- Two.
- Two!
984
01:31:00,805 --> 01:31:03,183
- Three.
- Three!
985
01:31:05,560 --> 01:31:09,355
That doesn't count!
He came from behind!
986
01:31:09,481 --> 01:31:10,982
Yes!
987
01:31:11,107 --> 01:31:12,484
Quiet!
988
01:31:12,609 --> 01:31:16,571
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
989
01:31:22,368 --> 01:31:24,537
What have you done?
990
01:31:25,747 --> 01:31:28,249
Nothing.
I was in La Urgencia.
991
01:31:28,374 --> 01:31:30,543
They called me a Jew
and hit me.
992
01:31:30,668 --> 01:31:34,714
If you want to survive
993
01:31:34,839 --> 01:31:40,011
you must go unnoticed.
994
01:31:40,136 --> 01:31:47,602
I'm going to remove
these barriers from your mind.
995
01:31:53,149 --> 01:31:54,817
Out with Pinocchio!
996
01:31:54,943 --> 01:31:56,277
Out with the Jew!
997
01:31:56,402 --> 01:31:59,989
Out with the nose
and white skin!
998
01:32:02,825 --> 01:32:05,995
You are empty!
999
01:32:06,120 --> 01:32:09,666
You are invisible!
1000
01:32:12,544 --> 01:32:15,129
Are you sure I am invisible?
1001
01:32:15,255 --> 01:32:16,881
Come!
1002
01:32:24,472 --> 01:32:26,683
I will get undressed
1003
01:32:26,808 --> 01:32:28,518
and go inside.
1004
01:32:28,643 --> 01:32:31,145
No, Mama,
it's dangerous!
1005
01:32:33,856 --> 01:32:36,484
Have faith!
1006
01:33:35,209 --> 01:33:37,795
Alejandrito!
1007
01:33:47,930 --> 01:33:55,146
We are like air.
1008
01:33:57,815 --> 01:34:01,611
They do not see us, Alejandrito,
1009
01:34:01,736 --> 01:34:07,158
nor do they hear us.
1010
01:34:09,327 --> 01:34:14,040
Air...
1011
01:34:14,165 --> 01:34:18,419
We are air.
1012
01:34:23,716 --> 01:34:27,095
Did you teach my father
to be invisible?
1013
01:34:27,220 --> 01:34:30,682
He doesn't believe in such things.
1014
01:34:30,807 --> 01:34:33,601
Then Death can see him.
1015
01:34:33,726 --> 01:34:35,645
Maybe it has taken him away.
1016
01:34:35,770 --> 01:34:39,857
No, he's not dead.
1017
01:34:39,982 --> 01:34:42,276
If he was
1018
01:34:42,402 --> 01:34:47,532
my heart would tell me.
1019
01:34:47,657 --> 01:34:48,658
Where is he?
1020
01:35:00,712 --> 01:35:02,964
This stone
1021
01:35:03,089 --> 01:35:06,634
knows where Jaime is.
1022
01:35:06,759 --> 01:35:09,846
You are going to send him a message.
1023
01:35:12,265 --> 01:35:14,392
Spit.
1024
01:35:20,064 --> 01:35:26,112
Now tell him
what it is you want to say.
1025
01:35:26,237 --> 01:35:29,198
Don't forget us.
Come back.
1026
01:37:03,376 --> 01:37:06,963
Stop it! Go away!
1027
01:37:09,966 --> 01:37:13,803
Cuco, my pretty dog.
1028
01:37:13,928 --> 01:37:18,933
- What's the matter?
- Madam, my name isn't Cuco.
1029
01:37:19,058 --> 01:37:21,102
I am Jaime Jodorowsky!
1030
01:37:23,271 --> 01:37:25,231
What am I doing here?
1031
01:37:25,356 --> 01:37:28,150
So your memory has returned.
1032
01:37:29,151 --> 01:37:30,528
The dream is over.
1033
01:37:30,653 --> 01:37:32,029
What?
1034
01:37:34,615 --> 01:37:37,410
Get up!
1035
01:37:39,078 --> 01:37:41,581
I found you wandering the streets,
1036
01:37:41,706 --> 01:37:43,165
half starved.
1037
01:37:43,291 --> 01:37:48,212
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1038
01:37:49,046 --> 01:37:51,257
I brought you to live with me.
1039
01:37:52,091 --> 01:37:55,928
Suspecting you would one day
be yourself again,
1040
01:37:56,053 --> 01:37:58,222
I wrote you a letter.
1041
01:37:59,891 --> 01:38:01,934
No one escapes
from their destiny.
1042
01:38:03,311 --> 01:38:05,771
I'll read it
so you understand.
1043
01:38:14,238 --> 01:38:18,326
"Meeting you
was like finding treasure.
1044
01:38:18,451 --> 01:38:20,244
"I was like a street dog,
1045
01:38:20,369 --> 01:38:23,748
"eating what I could find
in the rubbish.
1046
01:38:24,707 --> 01:38:26,626
"Nobody gave me a cent.
1047
01:38:27,919 --> 01:38:30,922
"I painted your arms
the colours of our flag,
1048
01:38:31,047 --> 01:38:32,715
"and your paralysed hands
1049
01:38:32,840 --> 01:38:36,135
"became a symbol
of the people's misery.
1050
01:38:37,929 --> 01:38:40,890
"In the day,
you were my sustenance,
1051
01:38:41,015 --> 01:38:43,601
"and at night, my glory.
1052
01:38:43,726 --> 01:38:46,520
"Even though
you couldn't caress me,
1053
01:38:46,646 --> 01:38:49,732
"in bed on your back,
1054
01:38:49,857 --> 01:38:51,776
"I would mount you.
1055
01:38:52,735 --> 01:38:55,112
"Knowing you would wake up
one day,
1056
01:38:55,237 --> 01:38:57,615
"I felt the joy of our union
1057
01:38:57,740 --> 01:39:00,493
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1058
01:39:02,578 --> 01:39:04,830
"Recovering your memory,
1059
01:39:04,956 --> 01:39:06,624
"you disappear from my life
1060
01:39:06,749 --> 01:39:10,628
"and therefore
my life disappears."
1061
01:39:13,965 --> 01:39:15,549
My love,
1062
01:39:16,509 --> 01:39:19,679
may cruel God heal
these hands of yours.
1063
01:39:22,139 --> 01:39:25,559
They have been the jewels
of my poor existence.
1064
01:40:11,063 --> 01:40:13,524
Recovering your memory,
1065
01:40:13,649 --> 01:40:15,526
you disappear from my life
1066
01:40:15,651 --> 01:40:18,612
and therefore
my life disappears.
1067
01:40:18,738 --> 01:40:21,198
Murderer!
1068
01:40:53,522 --> 01:40:55,357
I need help!
1069
01:40:57,359 --> 01:40:58,360
Sinner!
1070
01:41:00,446 --> 01:41:02,823
Damn priest!
1071
01:41:15,836 --> 01:41:18,339
I'm hungry!
Give me some!
1072
01:41:18,464 --> 01:41:20,382
Give me some!
I'm hungry!
1073
01:42:49,180 --> 01:42:52,349
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1074
01:42:59,607 --> 01:43:01,984
Excuse me, sir...
1075
01:43:05,613 --> 01:43:07,239
There's no "sir" here.
1076
01:43:07,364 --> 01:43:10,743
If Christ the carpenter wasn't proud,
1077
01:43:10,868 --> 01:43:13,245
then why should I be?
1078
01:43:13,370 --> 01:43:15,706
Just call me José.
1079
01:43:15,831 --> 01:43:18,083
Excuse me, José...
1080
01:43:18,209 --> 01:43:21,295
Do you need something?
You look
1081
01:43:21,420 --> 01:43:24,798
as if you could do
with a coffin.
1082
01:43:32,473 --> 01:43:35,184
"If I forget you,
1083
01:43:35,309 --> 01:43:38,354
"O Jerusalem,
1084
01:43:38,479 --> 01:43:41,732
"let my right hand
forget its skill!"
1085
01:43:41,857 --> 01:43:47,154
Have you forgotten so much?
1086
01:43:47,279 --> 01:43:49,406
Why are you punishing yourself?
1087
01:43:53,202 --> 01:43:55,537
Saintly old man,
1088
01:43:55,663 --> 01:43:57,581
give me some work!
1089
01:44:42,126 --> 01:44:48,007
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1090
01:44:53,804 --> 01:44:56,473
Sand with your soul, my brother.
1091
01:44:56,598 --> 01:45:00,144
All God's paths
lead to the truth.
1092
01:45:20,039 --> 01:45:23,167
José, why are you so good to me?
1093
01:45:23,292 --> 01:45:26,295
"A broken and contrite heart,
1094
01:45:26,420 --> 01:45:28,672
"you will not despise."
1095
01:45:28,797 --> 01:45:30,841
Psalm 51.
1096
01:45:30,966 --> 01:45:33,886
Psalm 51.
1097
01:45:34,011 --> 01:45:36,221
But don't you despise me?
1098
01:45:36,347 --> 01:45:38,474
No!
1099
01:45:48,484 --> 01:45:54,948
On the high sea!
On the high sea!
1100
01:45:55,074 --> 01:45:57,409
There was a sailor sailing
1101
01:45:57,534 --> 01:46:01,580
He loved to play guitar
1102
01:46:01,705 --> 01:46:05,793
And when he remembered
his dear country
1103
01:46:05,918 --> 01:46:09,797
He'd take his guitar
and he'd start to sing
1104
01:46:09,922 --> 01:46:13,342
On the high sea!
On the high sea!
1105
01:46:17,012 --> 01:46:19,556
We've got the hundred chairs!
1106
01:46:19,681 --> 01:46:21,642
The work is done.
1107
01:46:26,480 --> 01:46:28,357
This is all I have.
1108
01:46:30,234 --> 01:46:33,153
- Will it be enough?
- Of course!
1109
01:46:33,278 --> 01:46:35,197
I'll take a train
to Valparaiso
1110
01:46:35,322 --> 01:46:37,408
then a boat to Tocopilla.
1111
01:46:37,533 --> 01:46:43,330
Thank you!
1112
01:47:12,109 --> 01:47:15,028
Welcome to the House of God!
1113
01:47:15,154 --> 01:47:17,322
Wonderful, you brought the chairs!
1114
01:47:17,448 --> 01:47:20,909
Brothers,
Don José brought the chairs!
1115
01:47:21,034 --> 01:47:23,579
Come quickly!
1116
01:47:43,056 --> 01:47:45,976
O Lord my God,
1117
01:47:46,101 --> 01:47:50,939
When I, in awesome wonder,
1118
01:47:51,064 --> 01:47:53,775
Consider all the worlds
1119
01:47:53,984 --> 01:47:59,364
Thy hands have made
1120
01:47:59,490 --> 01:48:03,535
Cast your burden on the Lord,
1121
01:48:03,660 --> 01:48:07,164
And He will sustain you.
1122
01:48:08,290 --> 01:48:10,876
He shall never abandon
1123
01:48:11,001 --> 01:48:14,087
he who falls.
1124
01:48:14,213 --> 01:48:15,422
Let us sing!
1125
01:48:15,547 --> 01:48:18,342
Then sings my soul,
1126
01:48:18,467 --> 01:48:23,388
My Saviour God, to Thee
1127
01:48:23,514 --> 01:48:27,518
How great Thou art,
1128
01:48:27,643 --> 01:48:31,688
How great Thou art,
1129
01:48:31,813 --> 01:48:34,775
Then sings my soul
1130
01:48:34,900 --> 01:48:39,821
My Saviour God, to Thee
1131
01:48:39,947 --> 01:48:42,824
How great Thou art,
1132
01:48:42,950 --> 01:48:48,038
How great Thou art,
1133
01:48:48,163 --> 01:48:49,706
Enough, brothers!
1134
01:48:52,167 --> 01:48:56,171
Now let's jump 26 times
1135
01:48:56,296 --> 01:49:00,634
to thank our Lord
for His mercy!
1136
01:49:00,759 --> 01:49:03,637
One!
1137
01:49:03,762 --> 01:49:04,805
Two!
1138
01:49:04,930 --> 01:49:06,223
Three!
1139
01:49:06,348 --> 01:49:07,224
Four!
1140
01:49:07,349 --> 01:49:09,476
Five! Six!
1141
01:49:09,601 --> 01:49:11,019
Seven!
1142
01:49:11,144 --> 01:49:12,354
Eight!
1143
01:49:12,479 --> 01:49:13,605
Nine!
1144
01:49:13,730 --> 01:49:14,523
Ten!
1145
01:49:14,648 --> 01:49:16,441
Sixteen!
1146
01:49:16,567 --> 01:49:17,818
Seventeen!
1147
01:49:17,943 --> 01:49:19,027
Eighteen!
1148
01:49:19,152 --> 01:49:20,237
Nineteen!
1149
01:49:20,362 --> 01:49:22,406
Twenty! Twenty-one!
1150
01:49:22,531 --> 01:49:23,407
Twenty-two!
1151
01:49:23,532 --> 01:49:24,700
Twenty-three!
1152
01:49:24,825 --> 01:49:25,867
Twenty-four!
1153
01:49:25,993 --> 01:49:26,868
Twenty-five!
1154
01:49:26,994 --> 01:49:29,037
Twenty-six!
1155
01:49:31,498 --> 01:49:33,458
Hallelujah!
1156
01:49:56,398 --> 01:49:57,441
Brothers,
1157
01:50:01,320 --> 01:50:04,031
the good José has died!
1158
01:50:04,156 --> 01:50:05,657
No! No!
1159
01:50:07,409 --> 01:50:09,369
No, brother!
1160
01:50:11,455 --> 01:50:14,958
What a beautiful death
our brother had.
1161
01:50:15,083 --> 01:50:18,670
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1162
01:50:18,795 --> 01:50:20,797
and there he remained.
1163
01:50:20,922 --> 01:50:24,926
For every free chair
he offered to the church,
1164
01:50:25,052 --> 01:50:26,428
let us thank God,
1165
01:50:26,553 --> 01:50:29,640
for he deserves a paradise
for each one!
1166
01:50:29,765 --> 01:50:34,353
Let's climb on the chairs.
1167
01:50:34,478 --> 01:50:38,273
Brothers and sisters!
1168
01:50:47,783 --> 01:50:51,036
What do you think
of making a collection
1169
01:50:51,161 --> 01:50:53,747
to pay for our brother's funeral?
1170
01:50:53,872 --> 01:50:56,041
Yes!
1171
01:50:56,875 --> 01:51:02,130
Who may live on Your holy hill?
1172
01:51:02,255 --> 01:51:09,680
Who speaks the truth from his heart
1173
01:51:10,764 --> 01:51:16,937
Who speaks the truth from his heart
1174
01:51:17,062 --> 01:51:19,231
That's all there is.
1175
01:51:20,816 --> 01:51:23,860
With this, he will end up
in the communal grave.
1176
01:51:27,572 --> 01:51:29,032
Sister,
1177
01:51:30,283 --> 01:51:32,994
take out what's in this pocket
1178
01:51:36,289 --> 01:51:38,250
and give it to the Pastor.
1179
01:51:56,935 --> 01:51:59,271
Put it in the hat.
1180
01:52:26,423 --> 01:52:30,218
You fool! You fool!
1181
01:52:38,226 --> 01:52:42,022
Down with international Judaism!
1182
01:52:42,147 --> 01:52:43,899
Heil!
1183
01:52:44,024 --> 01:52:44,691
Heil!
1184
01:52:44,816 --> 01:52:47,569
Chile for the Chileans!
1185
01:52:48,153 --> 01:52:51,198
Chileans for Nazism!
1186
01:52:51,740 --> 01:52:53,992
Nazism for Chile!
1187
01:52:55,452 --> 01:52:57,287
Nazism for Ibáñez!
1188
01:53:02,209 --> 01:53:03,126
Halt!
1189
01:53:11,802 --> 01:53:13,762
Extend your hand, friend!
1190
01:53:13,970 --> 01:53:15,931
I can't. It's withered.
1191
01:53:16,139 --> 01:53:18,934
Don't mock!
Extend your hand now!
1192
01:53:19,142 --> 01:53:21,186
I'm telling you I can't do it.
1193
01:53:21,478 --> 01:53:23,396
Fucking communist!
1194
01:53:24,856 --> 01:53:26,817
Extend your hand, bastard!
1195
01:53:27,025 --> 01:53:29,653
I can't do it.
Nor with this one!
1196
01:53:29,778 --> 01:53:32,030
He is mocking our salute!
1197
01:53:33,490 --> 01:53:34,658
We're all brothers.
1198
01:53:34,866 --> 01:53:36,576
Communist propaganda!
1199
01:53:38,078 --> 01:53:40,664
Beat him up!
1200
01:54:00,976 --> 01:54:02,686
You stupid Nazi!
1201
01:54:04,980 --> 01:54:07,774
Say: "Blessed be Don Jose!"
1202
01:54:09,276 --> 01:54:11,778
Blessed be Don Jose!
1203
01:54:11,903 --> 01:54:12,904
Again!
1204
01:54:14,239 --> 01:54:17,868
- Blessed be Don Jose!
- Again, or I'll rip your guts out!
1205
01:54:18,243 --> 01:54:20,704
- Blessed be Don Jose!
- You!
1206
01:54:21,496 --> 01:54:23,623
Blessed be Don Jose!
1207
01:54:24,249 --> 01:54:25,584
Blessed be Don Jose!
1208
01:54:25,792 --> 01:54:27,335
Blessed be Don Jose!
1209
01:54:29,296 --> 01:54:30,505
Woof! Woof!
1210
01:54:31,840 --> 01:54:33,133
Woof!
1211
01:54:44,311 --> 01:54:46,104
Blessed be Don Jose!
1212
01:55:25,018 --> 01:55:27,437
Who is Don José?
1213
01:55:28,355 --> 01:55:29,940
He's...
1214
01:55:30,482 --> 01:55:31,942
He's your father.
1215
01:55:36,029 --> 01:55:37,197
Confess.
1216
01:55:37,489 --> 01:55:39,950
Who is Don José?
1217
01:55:40,325 --> 01:55:42,160
He's your brother.
1218
01:55:49,709 --> 01:55:51,795
Who is Don José?
1219
01:55:52,754 --> 01:55:54,381
He's your son.
1220
01:55:54,673 --> 01:55:55,548
Keep going!
1221
01:56:02,347 --> 01:56:03,765
Who is Don José?
1222
01:56:04,474 --> 01:56:06,101
You are.
1223
01:56:37,924 --> 01:56:39,426
I'm going to blow
your brains out!
1224
01:56:39,592 --> 01:56:41,011
Who is Don José?
1225
01:56:41,344 --> 01:56:44,305
You are, I am, we all are.
1226
01:56:45,682 --> 01:56:46,891
Enough!
1227
01:56:47,559 --> 01:56:48,727
Confess!
1228
01:56:50,228 --> 01:56:51,688
I love you, Don José!
1229
01:57:49,287 --> 01:57:50,330
Easy!
1230
01:57:50,497 --> 01:57:54,167
Easy, comrade!
1231
01:57:54,292 --> 01:57:56,169
I'm here now.
1232
01:57:56,503 --> 01:57:59,130
Look at me.
1233
01:58:00,507 --> 01:58:02,258
You're free, comrade.
1234
01:58:03,051 --> 01:58:04,302
You're free.
1235
01:58:04,761 --> 01:58:06,554
The dictatorship is over.
1236
01:58:07,597 --> 01:58:12,769
Unable to solve the crisis,
Ibáñez has renounced power.
1237
01:58:13,311 --> 01:58:15,897
He fled to Argentina.
1238
01:58:17,232 --> 01:58:19,567
I wanted to kill him.
1239
01:58:20,610 --> 01:58:23,780
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1240
01:58:24,614 --> 01:58:25,657
Do you have a family?
1241
01:58:26,866 --> 01:58:27,951
Yes.
1242
01:58:28,952 --> 01:58:31,496
My family is in Tocopilla.
1243
01:58:32,789 --> 01:58:36,417
The least we can do
is take you back to your village.
1244
01:58:37,043 --> 01:58:38,336
Let's go.
1245
01:58:38,753 --> 01:58:40,088
Thank you.
1246
01:58:43,299 --> 01:58:44,384
Thank you.
1247
01:58:51,641 --> 01:58:52,892
Be careful.
1248
01:59:36,186 --> 01:59:37,687
Papa has forgotten us.
1249
01:59:37,896 --> 01:59:39,772
I'm scared he won't come back.
1250
01:59:39,981 --> 01:59:43,109
Are you scared
he won't come back
1251
01:59:43,401 --> 01:59:46,654
or don't you want him
to come back?
1252
01:59:47,071 --> 01:59:50,200
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1253
01:59:50,408 --> 01:59:52,368
You're mistaken.
1254
01:59:52,785 --> 01:59:54,704
Put your ear here.
1255
01:59:54,954 --> 01:59:57,415
On my heart.
1256
01:59:59,542 --> 02:00:02,212
- Can you hear it?
- Yes.
1257
02:00:02,503 --> 02:00:04,756
What is it telling you?
1258
02:00:05,089 --> 02:00:07,258
My father is on his way home.
1259
02:00:07,550 --> 02:00:08,843
He'll be here soon!
1260
02:00:09,219 --> 02:00:10,970
Is that all?
1261
02:00:13,139 --> 02:00:16,851
No. It says he'll love me a lot too.
1262
02:00:17,310 --> 02:00:18,895
See?
1263
02:00:19,103 --> 02:00:23,816
When you feel
your mind is losing hope,
1264
02:00:24,192 --> 02:00:29,405
always listen to your heart.
1265
02:00:40,250 --> 02:00:42,877
Sara!
1266
02:01:09,612 --> 02:01:12,198
Jaime!
1267
02:01:12,407 --> 02:01:15,326
- It's you.
- Don't touch me.
1268
02:01:16,035 --> 02:01:17,578
I don't deserve it!
1269
02:01:23,042 --> 02:01:25,461
I had him in my hands
1270
02:01:25,586 --> 02:01:27,672
but they got paralysed!
1271
02:01:31,092 --> 02:01:32,760
I made you wait,
1272
02:01:33,845 --> 02:01:36,180
I sacrificed you needlessly.
1273
02:01:38,141 --> 02:01:40,226
I don't deserve your love.
1274
02:01:45,940 --> 02:01:47,483
I'm a coward.
1275
02:01:47,692 --> 02:01:50,778
No, Papa!
You're the strongest.
1276
02:01:51,321 --> 02:01:53,323
Men are never scared.
1277
02:01:55,450 --> 02:01:56,743
My Son!
1278
02:01:59,746 --> 02:02:01,122
My Son!
1279
02:02:28,066 --> 02:02:32,945
You are my soul.
1280
02:02:42,121 --> 02:02:48,503
You are my soul.
1281
02:02:49,587 --> 02:02:51,839
I will always
1282
02:02:52,048 --> 02:02:56,803
love you.
1283
02:03:08,773 --> 02:03:10,441
Enough, Sara.
1284
02:03:10,858 --> 02:03:13,027
Nobody will be able to cure me.
1285
02:03:13,528 --> 02:03:16,697
You can cure yourself.
1286
02:03:25,748 --> 02:03:27,458
Look at your god!
1287
02:03:33,798 --> 02:03:36,342
Look at the devil you admire!
1288
02:03:36,551 --> 02:03:38,886
No!
1289
02:03:39,637 --> 02:03:42,598
You found in Ibáñez
1290
02:03:42,723 --> 02:03:46,686
all you admired in Stalin.
1291
02:03:46,811 --> 02:03:48,229
No!
1292
02:03:52,859 --> 02:03:54,819
And here you are!
1293
02:03:55,278 --> 02:03:57,947
You are the same as they are!
1294
02:04:03,619 --> 02:04:07,457
You have lived in the guise
1295
02:04:07,582 --> 02:04:09,125
of a tyrant.
1296
02:04:10,918 --> 02:04:12,920
I am so sorry.
1297
02:04:16,007 --> 02:04:21,929
This man who feels and cries,
1298
02:04:22,054 --> 02:04:25,933
this man is you.
1299
02:04:27,351 --> 02:04:31,814
We love you
as you are now,
1300
02:04:32,064 --> 02:04:34,901
as, deep down,
1301
02:04:35,067 --> 02:04:40,656
you have always been.
1302
02:04:40,781 --> 02:04:44,160
Be yourself again.
1303
02:05:01,886 --> 02:05:05,890
Jaime!
1304
02:06:05,992 --> 02:06:09,912
Tocopilla.
1305
02:07:04,300 --> 02:07:07,887
I soar away from the past,
1306
02:07:09,096 --> 02:07:12,433
Land in the body present,
1307
02:07:12,642 --> 02:07:16,479
Bear the painful burden of years,
1308
02:07:17,104 --> 02:07:20,983
Yet in the heart keep the child,
1309
02:07:22,360 --> 02:07:24,111
As the bread of life,
1310
02:07:24,403 --> 02:07:26,530
As a white canary,
1311
02:07:26,864 --> 02:07:28,991
As a worthy diamond,
1312
02:07:29,283 --> 02:07:31,786
As a lucidity without walls,
1313
02:07:31,911 --> 02:07:34,705
Wide open doors and windows,
1314
02:07:34,830 --> 02:07:37,249
Through which blows the wind,
1315
02:07:37,750 --> 02:07:39,627
Only the wind,
1316
02:07:40,086 --> 02:07:42,171
Just the wind.
1317
02:08:47,278 --> 02:08:48,154
Casa Ukrania.
1318
02:08:48,362 --> 02:08:49,780
Casa Ukrania.
1319
02:08:50,114 --> 02:08:51,365
Our prices
1320
02:08:51,532 --> 02:08:52,742
are a miracle!
1321
02:09:00,249 --> 02:09:01,500
To your health!
1322
02:12:30,000 --> 02:12:32,336
Adaptation: Christina Crevillén,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1323
02:12:32,503 --> 02:12:34,546
Subtitles: Eclair Group
85571