Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,878 --> 00:00:34,120
THE DANCE OF REALITY
2
00:00:51,777 --> 00:00:53,987
Money is like blood,
3
00:00:54,112 --> 00:00:56,406
it gives life if it flows.
4
00:00:57,240 --> 00:00:59,618
Money is like Christ,
5
00:00:59,743 --> 00:01:03,080
it blesses you if you share it.
6
00:01:03,205 --> 00:01:05,165
Money is like Buddha,
7
00:01:05,290 --> 00:01:06,917
if you don't work,
8
00:01:07,042 --> 00:01:09,336
you don't get it.
9
00:01:09,461 --> 00:01:12,672
Money enlightens those who use it
10
00:01:12,798 --> 00:01:15,300
to open the flower of the world,
11
00:01:15,425 --> 00:01:18,220
and damns those who glorify it,
12
00:01:18,345 --> 00:01:21,389
confounding riches with the soul.
13
00:01:41,409 --> 00:01:42,994
There is no difference
14
00:01:43,120 --> 00:01:45,831
between money and conscience.
15
00:01:48,583 --> 00:01:53,255
There is no difference
between conscience and death.
16
00:02:37,382 --> 00:02:41,553
There is no difference
between death and wealth.
17
00:02:55,233 --> 00:02:56,985
Why the hell are you so shy?
18
00:02:57,694 --> 00:03:02,157
Feeling the child
trapped within your breast,
19
00:03:02,282 --> 00:03:07,078
the eyes full of an eternal absence.
20
00:03:07,204 --> 00:03:10,957
Always outsiders, eternal outsiders.
21
00:03:11,082 --> 00:03:12,334
Come when you're told!
22
00:03:14,586 --> 00:03:16,087
Hello Jaime!
23
00:03:16,963 --> 00:03:20,300
It's been ages!
24
00:03:20,425 --> 00:03:23,136
Everything alright in the shop?
25
00:03:23,261 --> 00:03:25,889
The Gran Casa Ukrania!
26
00:03:26,014 --> 00:03:27,599
Do you miss us?
27
00:03:27,724 --> 00:03:30,352
I bet you do!
28
00:03:30,477 --> 00:03:33,355
Are you still just as strong?
29
00:03:33,563 --> 00:03:34,189
What do you think?
30
00:03:34,314 --> 00:03:38,777
Does your son know
you used to climb ropes here?
31
00:03:38,902 --> 00:03:41,321
Can you still do it?
32
00:03:41,446 --> 00:03:42,280
Of course I can!
33
00:03:44,407 --> 00:03:46,159
Let us see, as the blind say.
34
00:03:46,368 --> 00:03:49,704
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
35
00:03:49,829 --> 00:03:53,667
Reality, the dance of reality!
36
00:03:53,792 --> 00:03:57,128
Let us see what you can do!
37
00:04:00,090 --> 00:04:02,759
UP you go!
38
00:04:06,846 --> 00:04:08,348
I can do it!
39
00:04:16,439 --> 00:04:19,943
You still have your lovely muscles!
40
00:04:21,152 --> 00:04:25,323
But your mighty fists, I doubt it!
41
00:04:25,448 --> 00:04:29,828
Remember you challenged
the audience to box you?
42
00:04:29,953 --> 00:04:31,871
Of course I do!
43
00:04:31,997 --> 00:04:35,959
They got cash
if they beat him.
44
00:04:36,084 --> 00:04:41,464
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
45
00:04:41,589 --> 00:04:45,593
Now that you sell knickers,
46
00:04:45,719 --> 00:04:47,762
can you still do it?
47
00:04:47,887 --> 00:04:49,931
Of course I can.
48
00:04:51,474 --> 00:04:54,394
Let us put on the gloves.
49
00:04:55,270 --> 00:04:57,439
Gloves?
50
00:04:57,564 --> 00:05:00,108
Bare fists, like men!
51
00:05:02,235 --> 00:05:03,945
Don't, Papa.
They'll kill you.
52
00:05:04,070 --> 00:05:07,324
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
53
00:05:09,617 --> 00:05:12,162
Watch out!
We're going to eat you!
54
00:05:17,584 --> 00:05:19,294
Oh, horror!
55
00:05:19,419 --> 00:05:21,588
Jaime hit me!
56
00:05:21,713 --> 00:05:25,091
I'm going to faint.
57
00:05:25,216 --> 00:05:27,010
Carrot!
58
00:05:29,054 --> 00:05:30,972
- I'm scared!
- Scared?
59
00:05:31,097 --> 00:05:33,892
- Don't ever say that!
- He's scared!
60
00:05:38,855 --> 00:05:41,816
Tocopilla, this tremor,
61
00:05:41,941 --> 00:05:44,569
this scent of stones,
62
00:05:44,694 --> 00:05:46,404
this lament of a small town
63
00:05:46,529 --> 00:05:49,324
torn to shreds by the sun,
64
00:05:49,449 --> 00:05:51,493
those patient streets
65
00:05:51,618 --> 00:05:55,455
longing for a drop of water.
66
00:06:02,128 --> 00:06:04,672
Casa Ukrania!
67
00:06:04,798 --> 00:06:12,597
Welcome to Casa Ukrania!
68
00:06:13,681 --> 00:06:15,683
Come on in!
69
00:06:15,809 --> 00:06:18,186
Alejandrito!
70
00:06:18,311 --> 00:06:21,481
Why are you running,
my dear father?
71
00:06:21,689 --> 00:06:24,609
I'm not your father!
I'm your son!
72
00:06:24,734 --> 00:06:28,363
Alejandrito!
73
00:06:40,333 --> 00:06:42,085
Get mad!
74
00:06:42,210 --> 00:06:44,087
Get mad!
75
00:06:44,212 --> 00:06:47,132
I am not a faggot!
76
00:06:47,257 --> 00:06:49,050
You don't scare me!
77
00:06:49,175 --> 00:06:54,806
Get as big as you want!
78
00:06:54,931 --> 00:06:56,641
That's enough, silly child!
79
00:06:56,766 --> 00:06:59,894
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
80
00:07:01,187 --> 00:07:03,606
A single stone can kill
81
00:07:03,731 --> 00:07:07,026
all the fish in the sea.
82
00:07:07,152 --> 00:07:10,530
So say I, the Queen of Cups.
83
00:07:11,406 --> 00:07:12,991
Let me go!
84
00:07:21,791 --> 00:07:23,793
Run!
85
00:07:31,301 --> 00:07:33,428
You murdering child!
86
00:07:33,553 --> 00:07:37,765
By torturing the sea
you killed them all!
87
00:07:37,891 --> 00:07:38,766
No!
88
00:07:38,892 --> 00:07:41,603
Get lost, you old hag!
89
00:08:22,560 --> 00:08:25,230
I felt confused:
90
00:08:26,105 --> 00:08:29,526
should I suffer the anguish
of the sardines
91
00:08:29,651 --> 00:08:33,029
or should I delight
in the joy of the gulls.
92
00:08:34,781 --> 00:08:37,784
The balance tipped
in favour of anguish
93
00:08:37,909 --> 00:08:42,205
when I saw the seagulls
deprived of their banquet.
94
00:08:50,547 --> 00:08:54,634
In that world,
in which I felt a stranger,
95
00:08:54,759 --> 00:08:57,428
all things were connected
96
00:08:57,554 --> 00:09:00,640
in a web of suffering
and pleasure.
97
00:09:09,774 --> 00:09:17,407
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
98
00:09:17,532 --> 00:09:19,117
The collapse of Wall Street
99
00:09:19,242 --> 00:09:22,662
has impoverished 70%
of the Chileans.
100
00:09:22,787 --> 00:09:26,541
Our president,
Colonel Carlos Ibáñez del Campo
101
00:09:26,666 --> 00:09:29,168
declares that the Public Treasury
102
00:09:29,294 --> 00:09:32,130
has never been on a better footing.
103
00:09:32,255 --> 00:09:35,883
Soon there will be employment for all.
104
00:09:37,010 --> 00:09:39,345
You lying jumped-up private!
105
00:09:43,725 --> 00:09:47,395
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
106
00:09:53,610 --> 00:09:56,487
Would you like me to do it for you?
107
00:09:56,613 --> 00:09:59,240
Well, if I don't disgust you.
108
00:09:59,365 --> 00:10:02,952
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
109
00:10:03,077 --> 00:10:06,539
Come on!
It would be a pleasure.
110
00:10:11,377 --> 00:10:12,879
Am I hurting you?
111
00:10:13,004 --> 00:10:15,048
Since I lost my hands in the mine
112
00:10:15,173 --> 00:10:18,801
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
113
00:10:18,926 --> 00:10:23,056
Poor man.
114
00:10:28,144 --> 00:10:29,395
You dirty cripple,
115
00:10:29,520 --> 00:10:31,314
come back,
and you'll go to jail!
116
00:10:31,439 --> 00:10:33,983
I offered to scratch his back.
117
00:10:34,108 --> 00:10:35,568
- He can't do it!
- Shut up!
118
00:10:36,861 --> 00:10:39,238
Don't let this filth come near you!
119
00:10:39,364 --> 00:10:40,448
They're full of lice!
120
00:10:40,573 --> 00:10:42,450
Why dress up like Stalin?
121
00:10:42,575 --> 00:10:46,120
You say you're a communist
but you only respect the rich.
122
00:10:46,245 --> 00:10:48,790
If I had money,
you'd kiss my stumps!
123
00:10:48,915 --> 00:10:51,334
You fucking Jew!
Son of a bitch!
124
00:10:52,085 --> 00:10:53,252
Fuck off!
125
00:10:53,378 --> 00:10:55,088
If you come back,
I'll cut your legs off!
126
00:10:55,213 --> 00:10:58,549
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
127
00:11:01,594 --> 00:11:04,931
Why hug that cripple?
128
00:11:05,056 --> 00:11:06,557
You like men, do you?
129
00:11:06,683 --> 00:11:08,184
With that girlish mane,
130
00:11:08,309 --> 00:11:10,436
what else could we expect?
131
00:11:14,023 --> 00:11:16,192
With that hair,
he looks like a faggot!
132
00:11:16,317 --> 00:11:18,736
Show him some respect,
133
00:11:18,861 --> 00:11:21,447
Alejandro is holy.
134
00:11:21,572 --> 00:11:24,575
Holy, my bollocks!
135
00:11:26,202 --> 00:11:29,414
Tell him why you call him your father
and not your son.
136
00:11:30,665 --> 00:11:32,750
Tell him now!
137
00:11:42,051 --> 00:11:46,264
In Russia,
138
00:11:46,389 --> 00:11:49,475
my mother fell in love
139
00:11:49,600 --> 00:11:52,937
with my father,
140
00:11:53,062 --> 00:11:57,817
a handsome Russian dancer.
141
00:11:59,318 --> 00:12:01,946
They were on the run
142
00:12:02,071 --> 00:12:07,744
from the Jew-hating Cossacks.
143
00:12:07,869 --> 00:12:10,747
They emigrated to Argentina
144
00:12:10,872 --> 00:12:14,500
where they worked hard to cultivate
145
00:12:14,625 --> 00:12:18,254
a small piece of land.
146
00:12:22,508 --> 00:12:28,514
To light a lamp,
my father
147
00:12:28,639 --> 00:12:32,769
climbed on to a cask
148
00:12:32,894 --> 00:12:37,273
of alcohol.
149
00:12:41,819 --> 00:12:45,907
The lid broke under his weight.
150
00:12:47,575 --> 00:12:53,122
He was burned alive.
151
00:12:54,749 --> 00:12:58,002
When I got pregnant,
152
00:12:58,127 --> 00:13:00,213
I knew you would be
153
00:13:00,338 --> 00:13:05,134
my father reincarnated.
154
00:13:05,259 --> 00:13:07,261
And so it was,
155
00:13:07,386 --> 00:13:12,350
you were born
with the same thick blond hair.
156
00:13:13,684 --> 00:13:16,646
This comb
157
00:13:16,771 --> 00:13:23,986
is the only thing
that remains of my father.
158
00:13:24,111 --> 00:13:25,238
Enough!
159
00:13:26,614 --> 00:13:28,074
Fairy tales!
160
00:13:28,199 --> 00:13:30,159
Your son is your son!
161
00:13:30,284 --> 00:13:32,787
You'll drive him crazy
with this nonsense!
162
00:13:32,912 --> 00:13:35,248
Don't take him away!
He's mine!
163
00:13:35,373 --> 00:13:38,084
Just try it!
164
00:13:48,678 --> 00:13:50,972
Apologise!
165
00:13:55,184 --> 00:13:58,187
Sorry.
166
00:13:58,312 --> 00:14:00,022
Casa Ukrania!
167
00:14:00,147 --> 00:14:03,526
Down with high prices!
168
00:14:09,323 --> 00:14:10,867
There you are, fucking Jew!
169
00:14:10,992 --> 00:14:12,326
I told you not to come back!
170
00:14:12,451 --> 00:14:14,203
Please don't, Papa!
171
00:14:14,328 --> 00:14:15,621
Let go!
172
00:14:18,916 --> 00:14:20,960
That's the Jew who hit me!
173
00:14:21,085 --> 00:14:24,255
C'mon you jerk! Asshole!
174
00:14:24,380 --> 00:14:27,049
Cockroach! Cooking cockroach!
175
00:14:27,174 --> 00:14:29,552
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
176
00:14:29,677 --> 00:14:32,346
The dynamite! Fucking fat bitch!
177
00:14:32,471 --> 00:14:34,849
Blows us apart!
Gives us but nothing!
178
00:14:34,974 --> 00:14:37,268
Cockroach! Cooking cockroach!
179
00:14:37,393 --> 00:14:39,770
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
180
00:14:39,896 --> 00:14:42,523
The dynamite! Fucking fat bitch!
181
00:14:42,648 --> 00:14:44,692
Blows us apart!
Gives us but nothing!
182
00:14:44,817 --> 00:14:48,988
They cut off our legs,
183
00:14:49,113 --> 00:14:53,826
They cut off our arms!
184
00:14:53,951 --> 00:14:58,497
Dynamite has no heart,
185
00:14:58,623 --> 00:15:02,960
It strokes us apart.
186
00:15:03,085 --> 00:15:07,214
Dynamite has no heart,
187
00:15:07,340 --> 00:15:10,551
It strokes us apart.
188
00:15:10,676 --> 00:15:13,346
Fucking jerk!
Son of a bitch!
189
00:15:24,523 --> 00:15:26,442
How can you be such a coward?
190
00:15:28,194 --> 00:15:29,737
Keep still!
191
00:15:29,862 --> 00:15:31,113
My mother will be angry!
192
00:15:31,238 --> 00:15:33,866
You look like a whore,
not like a man.
193
00:15:33,991 --> 00:15:37,870
Calm down
or I'll tear your hair out!
194
00:15:38,955 --> 00:15:40,623
Go ahead.
195
00:15:55,513 --> 00:15:58,140
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
196
00:15:58,265 --> 00:15:59,892
Don't suffer for what isn't yours.
197
00:16:00,017 --> 00:16:01,936
It's your grandfather's hair.
198
00:16:02,061 --> 00:16:03,646
Enough of this delusion!
199
00:16:53,195 --> 00:16:53,863
Let's go!
200
00:16:57,408 --> 00:17:00,202
Now you'll learn
how to be a man!
201
00:17:08,669 --> 00:17:10,463
Here is your son!
202
00:17:18,262 --> 00:17:21,515
Your golden curls?
203
00:17:29,815 --> 00:17:32,068
Who are you?
204
00:17:32,193 --> 00:17:34,695
I don't know you.
205
00:17:35,446 --> 00:17:37,406
Traitor!
206
00:17:38,574 --> 00:17:42,078
Don't ever touch me again.
207
00:17:42,203 --> 00:17:44,121
I'm telling you to go.
208
00:17:45,039 --> 00:17:47,666
You and Jaime...
209
00:17:47,792 --> 00:17:53,089
have murdered my father.
210
00:17:54,715 --> 00:17:57,968
You've left me...
211
00:17:58,094 --> 00:18:01,430
an orphan.
212
00:18:06,894 --> 00:18:09,438
She'll come out
for the customers.
213
00:18:09,563 --> 00:18:11,440
Death to high prices!
214
00:18:11,565 --> 00:18:13,776
Take that! And that!
215
00:18:21,033 --> 00:18:22,701
Stay still.
216
00:18:27,081 --> 00:18:29,166
A man controls himself!
217
00:18:29,291 --> 00:18:31,293
I'm going to tickle you.
218
00:18:31,418 --> 00:18:35,506
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
219
00:18:42,346 --> 00:18:44,390
Don't laugh!
220
00:18:45,683 --> 00:18:47,810
Good.
221
00:18:47,935 --> 00:18:49,603
The armpits!
222
00:18:51,188 --> 00:18:53,232
Don't give in!
223
00:18:55,192 --> 00:18:57,319
Now the neck!
224
00:18:59,321 --> 00:19:01,282
Resist!
225
00:19:01,407 --> 00:19:03,159
The nose!
226
00:19:09,790 --> 00:19:11,208
Alright.
227
00:19:11,333 --> 00:19:14,753
You're starting to
deserve my admiration.
228
00:19:14,879 --> 00:19:17,214
Don't look so happy,
229
00:19:17,339 --> 00:19:20,134
I only said "starting to".
230
00:19:23,220 --> 00:19:26,432
If you want me to be proud of you,
231
00:19:26,557 --> 00:19:30,728
you must show me
you can deal with pain.
232
00:19:30,853 --> 00:19:32,813
I'm going to slap you.
233
00:19:33,522 --> 00:19:37,651
If you ask me to,
I'll slap you harder.
234
00:19:37,776 --> 00:19:39,862
And the more you ask,
235
00:19:39,987 --> 00:19:42,281
the harder I'll slap.
236
00:19:42,406 --> 00:19:44,867
We'll see how much
you can cope with.
237
00:19:47,995 --> 00:19:49,622
Let's begin.
238
00:19:51,248 --> 00:19:53,125
Harder.
239
00:19:54,668 --> 00:19:56,295
Harder.
240
00:19:57,421 --> 00:19:58,964
Harder.
241
00:20:00,007 --> 00:20:01,425
Harder.
242
00:20:02,509 --> 00:20:03,385
Harder.
243
00:20:04,511 --> 00:20:05,512
Harder.
244
00:20:12,353 --> 00:20:15,648
You broke my tooth,
245
00:20:15,773 --> 00:20:19,068
but if you love me,
it doesn't matter.
246
00:20:19,193 --> 00:20:21,487
Of course it matters.
247
00:20:22,738 --> 00:20:24,073
To the dentist!
248
00:20:40,881 --> 00:20:43,634
Get on, you lazy bastard!
249
00:20:50,933 --> 00:20:52,268
To the rubbish dump!
250
00:20:53,185 --> 00:20:57,481
Dynamite has no heart,
251
00:20:57,606 --> 00:21:01,902
It strokes us apart.
252
00:21:09,285 --> 00:21:11,453
Open wide, my boy.
253
00:21:12,246 --> 00:21:16,792
The air on the saliva
must hurt a lot.
254
00:21:22,423 --> 00:21:24,717
A man must be brave.
255
00:21:25,592 --> 00:21:27,469
If you do as I ask
256
00:21:27,594 --> 00:21:30,556
then you will win my admiration.
257
00:21:32,141 --> 00:21:35,311
Let him treat you
without anaesthetic.
258
00:21:35,436 --> 00:21:36,770
Look.
259
00:21:42,735 --> 00:21:45,738
Willpower overcomes pain.
260
00:21:55,164 --> 00:21:57,458
Let's see if you are like me.
261
00:21:57,583 --> 00:22:01,003
Open wide.
It's just a little painkiller.
262
00:22:03,047 --> 00:22:05,174
No injection, Don Julio.
263
00:22:05,299 --> 00:22:07,301
But it will really hurt.
264
00:22:07,426 --> 00:22:10,304
I'll send you two bottles of wine.
265
00:22:10,429 --> 00:22:12,264
What does the boy have to say?
266
00:22:14,308 --> 00:22:16,518
I don't need an injection, sir.
267
00:22:18,020 --> 00:22:20,314
Well, if you say so.
268
00:22:32,326 --> 00:22:35,871
Open your mouth wide.
That's my boy!
269
00:22:59,645 --> 00:23:02,022
That's it, son. All done.
270
00:23:02,147 --> 00:23:05,692
You're a real hero!
271
00:23:11,532 --> 00:23:13,283
You did it...
272
00:23:14,701 --> 00:23:16,787
without a whimper!
273
00:23:16,912 --> 00:23:19,123
Without trembling!
274
00:23:19,248 --> 00:23:21,041
Without a tear!
275
00:23:22,584 --> 00:23:24,586
You are a Jodorowsky!
276
00:23:24,711 --> 00:23:26,505
Come here!
277
00:23:27,589 --> 00:23:28,799
Now what?
278
00:23:28,924 --> 00:23:31,176
Don't be such a girl!
279
00:23:31,301 --> 00:23:33,095
You're my son!
Stand up, damn it!
280
00:23:33,220 --> 00:23:36,014
I tripped, Papa, I'm fine.
281
00:23:36,140 --> 00:23:37,766
That's my boy.
282
00:23:37,891 --> 00:23:40,394
Willpower overcomes all.
283
00:23:42,855 --> 00:23:45,232
See you, Don Julio. Thank you.
284
00:23:45,357 --> 00:23:46,608
I'll send you the bottles.
285
00:23:46,733 --> 00:23:50,404
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
286
00:23:50,529 --> 00:23:53,240
Ice cream!
287
00:23:53,365 --> 00:23:58,704
Water, air,
earth and fire flavours!
288
00:24:09,465 --> 00:24:11,675
You made a great effort, my son.
289
00:24:11,800 --> 00:24:13,051
Yes, Papa.
290
00:24:13,177 --> 00:24:15,471
You need to breathe some sea air.
291
00:24:15,596 --> 00:24:17,097
You'll feel better.
292
00:24:17,222 --> 00:24:18,849
Yes, Papa.
293
00:24:37,910 --> 00:24:39,995
I have to get back
to the shop.
294
00:24:40,120 --> 00:24:42,164
Stay here and look at the sea.
295
00:25:01,058 --> 00:25:02,184
Hey, boy!
296
00:25:02,309 --> 00:25:03,769
Are you brave?
297
00:25:03,894 --> 00:25:05,646
Yes, I am!
298
00:25:05,771 --> 00:25:08,106
Then wait there.
299
00:25:24,289 --> 00:25:25,332
Are you scared?
300
00:25:25,457 --> 00:25:26,708
No, Theosophist.
301
00:25:26,833 --> 00:25:28,919
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
302
00:25:30,003 --> 00:25:32,339
- You know my name?
- Yes.
303
00:25:32,464 --> 00:25:34,216
- Who told it to you?
- My papa.
304
00:25:35,676 --> 00:25:37,010
Your papa!
305
00:25:44,226 --> 00:25:47,437
Look, I'll show you how to meditate.
306
00:25:47,563 --> 00:25:49,147
Say after me:
307
00:25:50,482 --> 00:25:51,316
Gate.
308
00:25:51,441 --> 00:25:52,150
Gate.
309
00:25:54,027 --> 00:25:55,946
Paragate.
310
00:25:57,364 --> 00:25:58,907
Parasamgate.
311
00:26:00,701 --> 00:26:01,952
Bodhi Svaha.
312
00:26:03,620 --> 00:26:06,623
Gate, in the intellect.
313
00:26:07,624 --> 00:26:10,043
Gate, in the heart.
314
00:26:11,169 --> 00:26:13,922
Gate, in the sex.
315
00:26:14,047 --> 00:26:17,718
Paragate, even deeper.
316
00:26:17,843 --> 00:26:22,681
Parasamgate, heart.
317
00:26:22,806 --> 00:26:26,059
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:26:26,184 --> 00:26:28,937
Bodhi Svaha, happiness!
319
00:26:29,062 --> 00:26:31,231
Bodhi Svaha, happiness,
320
00:26:31,356 --> 00:26:34,484
happiness, happiness, happiness,
321
00:26:34,610 --> 00:26:37,696
happiness, happiness!
322
00:26:39,906 --> 00:26:41,533
Come with me.
323
00:26:54,421 --> 00:26:58,300
Do you know how long
these cable cars have been here?
324
00:26:58,425 --> 00:27:00,844
I don't know, Theosophist.
325
00:27:00,969 --> 00:27:03,680
Thousands and thousands
326
00:27:03,805 --> 00:27:05,724
and thousands of years.
327
00:27:14,191 --> 00:27:17,653
You don't know where they come from
nor where they go,
328
00:27:17,778 --> 00:27:20,530
but you can take
one of their rocks
329
00:27:20,656 --> 00:27:22,824
and keep it like a treasure.
330
00:27:22,949 --> 00:27:23,992
Come.
331
00:27:24,117 --> 00:27:30,582
Those oars are like our bodies
which carry our souls.
332
00:27:30,707 --> 00:27:33,960
The soul is a treasure,
333
00:27:34,086 --> 00:27:36,713
the god within us.
334
00:27:39,925 --> 00:27:41,218
I'm going to give you a present.
335
00:27:41,343 --> 00:27:43,011
See these three medals?
336
00:27:43,136 --> 00:27:46,473
They think they're separate.
337
00:27:48,809 --> 00:27:51,103
Melt them down in an oven,
338
00:27:51,228 --> 00:27:53,855
and they will turn
into a single drop.
339
00:27:54,856 --> 00:27:58,360
Here, have them.
340
00:27:58,485 --> 00:28:00,070
Make a necklace with them
341
00:28:00,195 --> 00:28:03,115
and wear it all the time
to remind you
342
00:28:03,240 --> 00:28:06,576
that a single god unites
the three of them.
343
00:28:06,702 --> 00:28:08,954
Thank you, Theosophist.
344
00:29:33,747 --> 00:29:36,917
I love this perfume.
345
00:29:54,810 --> 00:29:56,645
Put that drink down.
346
00:30:00,941 --> 00:30:02,943
I feel like it.
347
00:30:03,068 --> 00:30:05,987
I don't feel like it.
348
00:30:06,112 --> 00:30:07,697
Well, I do!
349
00:30:07,823 --> 00:30:08,949
Who commands here?
350
00:30:10,075 --> 00:30:12,828
You.
351
00:30:12,953 --> 00:30:14,162
Come!
352
00:30:29,427 --> 00:30:30,345
You are mine!
353
00:30:51,741 --> 00:30:52,617
Look what I've got.
354
00:30:52,742 --> 00:30:54,536
Calm down, boy.
355
00:30:56,079 --> 00:30:59,207
- Look!
- What is it?
356
00:30:59,332 --> 00:31:01,501
Medals!
357
00:31:01,626 --> 00:31:03,879
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
358
00:31:04,004 --> 00:31:05,714
I told you not to see him!
359
00:31:06,715 --> 00:31:09,593
Show me this rubbish.
360
00:31:14,890 --> 00:31:16,516
Crazy idiot!
361
00:31:16,641 --> 00:31:20,061
Numbing his fear of death
with idle dreams!
362
00:31:23,231 --> 00:31:24,816
On your knees!
363
00:31:26,943 --> 00:31:28,945
God does not exist!
364
00:31:30,447 --> 00:31:32,407
God does not exist!
365
00:31:33,867 --> 00:31:35,994
God does not exist!
366
00:31:36,745 --> 00:31:38,496
You die and you rot!
367
00:31:38,622 --> 00:31:40,624
There's nothing beyond!
368
00:31:44,753 --> 00:31:46,463
Your father never lies!
369
00:31:46,588 --> 00:31:48,590
Who do you believe,
me or that idiot?
370
00:31:48,715 --> 00:31:53,219
Who was I going to choose?
371
00:31:53,345 --> 00:31:56,306
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
372
00:31:56,431 --> 00:31:59,267
God does not exist.
You die and you rot.
373
00:31:59,392 --> 00:32:01,227
There's nothing beyond.
374
00:32:01,353 --> 00:32:03,897
Bravo! Up you get.
375
00:32:05,565 --> 00:32:08,068
A warrior overcomes his delusions.
376
00:32:08,193 --> 00:32:10,236
Now go to bed!
377
00:32:17,118 --> 00:32:18,954
Every Wednesday,
378
00:32:19,079 --> 00:32:21,039
late at night,
379
00:32:21,164 --> 00:32:24,334
I awoke and looked on anxiously
380
00:32:24,459 --> 00:32:27,337
as my father left the house.
381
00:32:27,462 --> 00:32:30,173
Where was he going?
382
00:32:34,970 --> 00:32:37,305
Do you fancy some?
383
00:32:37,430 --> 00:32:39,015
Blowjob, Jaime?
384
00:32:39,140 --> 00:32:40,600
Think of the life eternal.
385
00:32:40,725 --> 00:32:44,771
Lotto! Win a chick!
386
00:32:47,148 --> 00:32:48,817
Come, Rosita.
387
00:32:55,699 --> 00:32:58,243
This is our Tocopilla.
388
00:32:58,368 --> 00:33:00,328
We have to do something for it.
389
00:33:02,330 --> 00:33:05,792
I have an important secret meeting.
390
00:33:05,917 --> 00:33:08,253
Another time, alright?
391
00:33:12,007 --> 00:33:15,927
Jaime, you know I like you
392
00:33:16,052 --> 00:33:18,263
and I've never charged you.
393
00:33:49,627 --> 00:33:50,587
Greetings, comrades!
394
00:33:50,712 --> 00:33:52,213
Greetings, comrade!
395
00:33:52,338 --> 00:33:55,341
Bad news, comrades.
We're in danger.
396
00:33:55,467 --> 00:33:58,053
Ibáñez is heading
for a fascist dictatorship.
397
00:33:58,178 --> 00:34:01,306
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
398
00:34:01,431 --> 00:34:03,349
Nor speculating
with Yankee bankers.
399
00:34:03,475 --> 00:34:06,352
Now, he wants to intern
all the communists.
400
00:34:07,729 --> 00:34:08,980
Listen, comrades!
401
00:34:09,105 --> 00:34:11,608
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
402
00:34:11,733 --> 00:34:12,650
A letter?
403
00:34:12,776 --> 00:34:16,071
"Dear Toña,
I have something dreadful to tell you.
404
00:34:16,196 --> 00:34:18,198
"On Ibáñez's orders, the police
405
00:34:18,323 --> 00:34:20,700
"are drowning the homosexuals.
406
00:34:20,825 --> 00:34:24,287
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
407
00:34:24,412 --> 00:34:27,290
"tied ten of them to a heavy chain,
408
00:34:27,415 --> 00:34:30,293
"put them on a plane
and threw them in the sea.
409
00:34:30,418 --> 00:34:33,171
"You and our sisters
live under threat.
410
00:34:33,296 --> 00:34:35,507
"Take care.
Love, Ambrosia."
411
00:34:35,632 --> 00:34:37,258
First the communists,
412
00:34:37,383 --> 00:34:39,260
then the homosexuals,
413
00:34:39,385 --> 00:34:42,722
then the students,
the sailors on strike, the miners...
414
00:34:42,847 --> 00:34:44,390
How long are we going to stand this?
415
00:34:44,516 --> 00:34:46,226
Yes, how long?
416
00:34:46,351 --> 00:34:49,521
We could organise a general strike
417
00:34:49,646 --> 00:34:51,940
by means of leaflets, letters
418
00:34:52,065 --> 00:34:54,317
and secret meetings.
419
00:34:54,442 --> 00:34:55,902
How would we fund all that?
420
00:34:56,027 --> 00:34:58,988
We don't even have enough
to buy a drink.
421
00:34:59,114 --> 00:35:01,324
- Comrade Toña?
- Yes, Jaime.
422
00:35:01,449 --> 00:35:02,909
Bring us some beers.
423
00:35:03,034 --> 00:35:04,577
Bravo, Comrade Jodorowsky!
424
00:35:04,702 --> 00:35:07,163
Don't you Jodorowsky me!
425
00:35:07,288 --> 00:35:08,832
Comrades, you know full well
426
00:35:08,957 --> 00:35:10,583
my real name is the one
427
00:35:10,708 --> 00:35:12,335
on my communist card:
428
00:35:12,460 --> 00:35:13,753
Juan Araucano.
429
00:35:13,878 --> 00:35:16,214
Sorry, Comrade Juan.
430
00:35:16,339 --> 00:35:20,468
From now on,
we must live as eunuchs,
431
00:35:20,593 --> 00:35:23,763
destroy compromising documents
432
00:35:23,888 --> 00:35:27,809
and keep our mouths shut
until we see better days.
433
00:35:27,934 --> 00:35:33,314
No sooner said than done!
434
00:35:39,154 --> 00:35:40,738
So be it.
435
00:35:45,326 --> 00:35:47,245
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
436
00:35:47,370 --> 00:35:51,457
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
437
00:35:51,583 --> 00:35:56,671
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
438
00:36:01,050 --> 00:36:02,093
Comrades!
439
00:36:02,218 --> 00:36:03,595
Cheers!
440
00:36:03,720 --> 00:36:05,638
Cheers!
441
00:36:09,017 --> 00:36:11,728
Workers of the world...
442
00:36:11,853 --> 00:36:14,022
Unite!
443
00:36:14,147 --> 00:36:17,901
Arise ye workers from your slumbers
444
00:36:18,026 --> 00:36:22,322
Arise ye prisoners of want
445
00:36:36,753 --> 00:36:38,254
Cheers, comrades!
446
00:36:38,379 --> 00:36:40,089
Cheers!
447
00:36:40,215 --> 00:36:43,343
Long live the Communist Party!
448
00:36:43,468 --> 00:36:45,595
The Casa Ukrania
offers you a red nose
449
00:36:45,720 --> 00:36:47,138
and 10% off all purchases...
450
00:36:47,263 --> 00:36:48,598
Shut up!
451
00:36:48,723 --> 00:36:50,225
Take off that nose!
452
00:36:53,311 --> 00:36:55,605
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
453
00:36:55,730 --> 00:36:57,065
You'll see.
454
00:37:05,365 --> 00:37:06,824
Attention!
455
00:37:09,535 --> 00:37:11,162
At ease!
456
00:37:18,336 --> 00:37:21,923
Comrade Kazan,
we will never forget you.
457
00:37:22,048 --> 00:37:24,342
We will never forget you!
458
00:37:26,219 --> 00:37:27,887
Our mascot has passed away
459
00:37:28,012 --> 00:37:31,599
just three days before
our annual parade,
460
00:37:33,059 --> 00:37:36,104
but we have found someone
to replace him.
461
00:37:36,229 --> 00:37:40,566
I am proud to inform you
that everyone agrees.
462
00:37:40,692 --> 00:37:45,321
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
463
00:37:52,453 --> 00:37:54,414
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
464
00:37:54,539 --> 00:37:56,666
It is an honour, little comrade.
465
00:37:56,791 --> 00:37:58,293
The other children will envy you.
466
00:37:58,418 --> 00:38:00,837
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
467
00:38:00,962 --> 00:38:02,297
Shut up!
468
00:38:09,220 --> 00:38:11,848
Here, put it on.
469
00:38:11,973 --> 00:38:12,974
You'll look a hero.
470
00:38:14,976 --> 00:38:17,937
I will if you give me
the black man's shoes.
471
00:38:18,062 --> 00:38:19,981
What black man?
What shoes?
472
00:38:20,106 --> 00:38:22,942
The red shoes of the dummy
in the window.
473
00:38:23,067 --> 00:38:25,194
That automaton was very expensive.
474
00:38:25,320 --> 00:38:26,738
It has to be elegant.
475
00:38:26,863 --> 00:38:29,032
What will people say
if it's barefoot?
476
00:38:29,157 --> 00:38:31,117
Put him in my shoes.
477
00:38:31,242 --> 00:38:33,411
- They're ugly!
- You bought them!
478
00:38:33,536 --> 00:38:35,121
I don't buy ugly things.
479
00:38:35,246 --> 00:38:36,414
Well then?
480
00:38:42,962 --> 00:38:45,548
Alright then.
You've persuaded me.
481
00:38:47,258 --> 00:38:49,969
You can have them.
482
00:38:58,436 --> 00:39:00,188
Thank you.
483
00:39:00,313 --> 00:39:01,314
Carlitos!
484
00:39:02,565 --> 00:39:05,568
Look, I've got new shoes!
485
00:39:07,070 --> 00:39:10,490
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
486
00:39:10,615 --> 00:39:11,407
That's right.
487
00:39:23,461 --> 00:39:24,629
Why are you crying?
488
00:39:24,754 --> 00:39:28,508
I'll never have shoes like those.
489
00:39:38,810 --> 00:39:40,978
Here, have them.
490
00:39:41,104 --> 00:39:42,980
- For me?
- Yes.
491
00:39:54,409 --> 00:39:55,910
Carlitos!
492
00:40:14,387 --> 00:40:16,681
- What's this?
- Carlitos' box.
493
00:40:16,806 --> 00:40:18,141
Where are your shoes?
494
00:40:18,266 --> 00:40:19,725
I gave them to him.
495
00:40:19,851 --> 00:40:21,227
Are you mad or what?
496
00:40:21,352 --> 00:40:23,271
I felt sorry for him.
He's poor!
497
00:40:23,396 --> 00:40:25,898
Go and get them back.
498
00:40:26,023 --> 00:40:28,443
I can't.
He went to the beach.
499
00:40:28,568 --> 00:40:31,320
That brat will be back
to fetch his box.
500
00:40:31,446 --> 00:40:34,699
Go to the square,
wait for him
501
00:40:34,824 --> 00:40:36,951
and get them,
even if you have to punch him!
502
00:40:37,076 --> 00:40:38,828
Yes, Papa.
503
00:41:22,788 --> 00:41:24,707
What happened to the boy,
professor?
504
00:41:24,832 --> 00:41:26,792
He went to play on the rocks.
505
00:41:26,918 --> 00:41:29,545
The rubber soles made him slip.
506
00:41:29,670 --> 00:41:32,965
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
507
00:41:41,682 --> 00:41:46,145
And so our school friend
became a seaside icon,
508
00:41:46,270 --> 00:41:48,773
imprisoned forever
in that sanctuary,
509
00:41:48,898 --> 00:41:51,901
devoted to the granting
of miracles.
510
00:41:58,157 --> 00:41:59,242
Go on!
511
00:42:07,083 --> 00:42:10,086
Suffering, relief,
512
00:42:10,211 --> 00:42:13,297
relief, suffering...
513
00:42:13,422 --> 00:42:16,968
the chain is never-ending.
514
00:42:17,093 --> 01:24:35,857
You can play for an hour!
515
00:42:27,353 --> 00:42:28,563
Hey, Pinocchio!
516
00:42:32,775 --> 00:42:34,735
- Do you want to come with us?
- Where?
517
00:42:34,860 --> 00:42:36,445
Among the rocks.
518
00:42:36,571 --> 00:42:39,490
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
519
00:42:39,615 --> 00:42:40,950
Come and find out.
520
00:42:59,010 --> 00:43:02,847
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
521
00:43:06,892 --> 00:43:08,894
His prick is different!
522
00:43:09,812 --> 00:43:12,189
We've got a banana,
he's got a mushroom.
523
00:43:12,315 --> 00:43:15,401
He has no foreskin,
his end is blunt.
524
00:43:16,402 --> 00:43:19,030
Your difference bothers us!
Go away!
525
00:43:24,869 --> 00:43:26,912
Ugly Jew!
526
00:43:56,609 --> 00:43:57,902
Stop!
527
00:43:58,027 --> 00:43:59,779
Don't jump!
528
00:44:01,572 --> 00:44:05,368
You are not alone.
You are with me.
529
00:44:07,495 --> 00:44:10,956
All you are going to be,
you are already.
530
00:44:11,082 --> 00:44:14,293
What you are looking for
is already within you.
531
00:44:14,418 --> 00:44:17,004
Embrace your sufferings,
532
00:44:17,129 --> 00:44:20,299
for through them
you will reach me.
533
00:44:20,424 --> 00:44:23,135
And who shall I be
in twenty years?
534
00:44:23,260 --> 00:44:26,305
In a hundred?
In tens of thousands?
535
00:44:26,430 --> 00:44:31,018
Will my consciousness
still need a body?
536
00:44:31,143 --> 00:44:33,604
For you,
I do not yet exist.
537
00:44:33,729 --> 00:44:36,190
For me,
you do not exist anymore.
538
00:44:36,315 --> 00:44:38,025
At the end of time,
539
00:44:38,150 --> 00:44:43,406
when all matter returns
to its origin,
540
00:44:43,531 --> 00:44:47,243
you and I
will have just been memories,
541
00:44:47,368 --> 00:44:49,578
nothing real.
542
00:44:49,704 --> 00:44:52,123
Something is dreaming us.
543
00:44:52,248 --> 00:44:54,583
Embrace the illusion.
544
00:44:54,709 --> 00:44:56,711
Live!
545
00:45:02,508 --> 00:45:06,554
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
546
00:45:08,389 --> 00:45:10,266
Jaime!
547
00:45:19,900 --> 00:45:21,819
Alejandrito!
548
00:45:24,655 --> 00:45:26,031
Get down, you fool!
549
00:45:26,157 --> 00:45:28,868
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
550
00:45:28,993 --> 00:45:30,995
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
551
00:45:31,120 --> 00:45:32,663
The slums are burning.
552
00:45:32,788 --> 00:45:34,915
We must hurry
or they'll be dead!
553
00:45:35,040 --> 00:45:37,710
Damn it!
Hold tight, you idiot!
554
00:46:01,233 --> 00:46:02,735
Take this whistle.
555
00:46:02,860 --> 00:46:05,321
These dossers are thieves.
556
00:46:05,446 --> 00:46:07,698
As soon as they get too close,
557
00:46:07,823 --> 00:46:10,826
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
558
00:46:10,951 --> 00:46:12,369
Got it?
Attention!
559
00:46:12,495 --> 00:46:13,704
Got it, Papa.
560
00:46:40,314 --> 00:46:42,483
Clear off!
561
00:46:43,442 --> 00:46:44,443
Son of a bitch!
562
00:46:44,568 --> 00:46:46,111
Fuck off!
563
00:46:49,490 --> 00:46:52,910
Here. I didn't let them steal it.
564
00:46:53,035 --> 00:46:55,329
You're looking for compliments?
565
00:46:55,454 --> 00:46:57,540
You only did your duty.
566
00:47:05,756 --> 00:47:06,507
Halt!
567
00:47:07,842 --> 00:47:09,760
Captain Pedraza is missing!
568
00:47:09,885 --> 00:47:11,220
He's still over there!
569
00:47:21,063 --> 00:47:22,273
Here he is!
570
00:47:28,696 --> 00:47:29,864
Look.
571
00:47:31,824 --> 00:47:32,867
Look!
572
00:48:08,736 --> 00:48:10,195
Halt!
573
00:48:32,760 --> 00:48:36,263
God does not exist.
574
00:48:37,348 --> 00:48:40,726
You die and you rot.
575
00:48:42,019 --> 00:48:45,981
There's nothing beyond!
576
00:48:49,360 --> 00:48:50,653
I'm dead, Papa!
577
00:48:50,778 --> 00:48:52,863
Calm down, you louse!
578
00:48:52,988 --> 00:48:54,698
Don't embarrass me.
579
00:48:54,823 --> 00:48:56,283
You're the mascot!
580
00:49:09,838 --> 00:49:11,757
It's nothing.
581
00:49:11,882 --> 00:49:14,760
He'll be fine.
582
00:49:14,885 --> 00:49:17,262
He woke up
with a temperature.
583
00:49:18,639 --> 00:49:21,475
I'll take him home
and come back.
584
00:49:22,726 --> 00:49:24,436
Carry on!
585
00:49:38,409 --> 00:49:40,536
You didn't wake me up!
It's late.
586
00:49:40,661 --> 00:49:41,996
I've missed school.
587
00:49:42,121 --> 00:49:44,957
You fainted at the funeral.
588
00:49:45,082 --> 00:49:47,751
The doctor said to let you rest.
589
00:49:47,876 --> 00:49:50,546
You slept solidly for two days.
590
00:49:50,671 --> 00:49:51,797
Do you feel better now?
591
00:49:51,922 --> 00:49:53,757
Yes, Papa, I feel really well.
592
00:49:53,882 --> 00:49:55,843
Well, I feel really bad.
593
00:49:55,968 --> 00:49:57,386
You acted like a coward.
594
00:49:57,511 --> 00:49:59,930
Now they're laughing at me.
595
00:50:00,931 --> 00:50:04,518
If the son is a coward,
the father must be too.
596
00:50:06,145 --> 00:50:10,357
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
597
00:50:10,482 --> 00:50:13,027
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
598
00:50:37,384 --> 00:50:38,802
Look!
599
00:50:47,436 --> 00:50:49,313
Mr Mayor, they're coming!
600
00:50:49,438 --> 00:50:50,522
- How many?
- 300.
601
00:50:50,647 --> 00:50:52,066
What?
602
00:51:09,792 --> 00:51:10,876
Hurry, Cuevas,
603
00:51:11,001 --> 00:51:13,837
give the alarm!
604
00:52:26,952 --> 00:52:28,495
Now stay here!
605
00:52:28,620 --> 00:52:30,914
If you dare move an inch,
606
00:52:31,039 --> 00:52:32,833
we'll shoot you!
607
00:52:32,958 --> 00:52:35,961
You pose a threat
to all of Tocopilla.
608
00:52:36,086 --> 00:52:38,255
You're carrying the plague!
609
00:52:39,131 --> 00:52:41,758
What about water?
Where's the water?
610
00:52:41,884 --> 00:52:43,677
Ask God for it!
611
00:52:44,595 --> 00:52:45,971
Water, damn it!
612
00:52:46,096 --> 00:52:48,515
Water!
613
00:52:48,640 --> 00:52:50,517
We want water!
614
00:52:50,642 --> 00:52:52,769
Water!
615
00:52:52,895 --> 00:52:54,563
Silence!
616
00:52:54,688 --> 00:52:56,356
If you don't keep quiet,
617
00:52:56,481 --> 00:52:57,983
you'll all be shot!
618
00:52:58,108 --> 00:53:00,402
All of you!
619
00:53:05,699 --> 00:53:07,075
Wait, Jaime!
620
00:53:07,201 --> 00:53:09,620
It's crazy! Don't go!
621
00:53:09,745 --> 00:53:12,206
Silence, woman!
622
00:53:12,331 --> 00:53:14,917
I will show those fucking firemen
623
00:53:15,042 --> 00:53:17,336
I'm braver than them.
624
00:53:27,054 --> 00:53:28,430
Water!
625
00:53:28,555 --> 00:53:30,557
Water!
626
00:53:32,976 --> 00:53:36,897
Calm down,
there's enough for everyone!
627
00:53:55,749 --> 00:53:56,625
My donkeys!
628
00:54:13,183 --> 00:54:14,059
No!
629
00:54:17,354 --> 00:54:18,814
No!
630
00:54:18,939 --> 00:54:21,483
You're eating my donkeys!
631
00:54:21,608 --> 00:54:24,236
How will I bring the water
tomorrow?
632
00:54:24,361 --> 00:54:27,114
Tomorrow?
We're hungry today!
633
00:55:10,824 --> 00:55:13,118
Jaime!
634
00:55:18,415 --> 00:55:19,207
Papa!
635
00:55:19,333 --> 00:55:21,460
They're going to burn me!
636
00:55:22,627 --> 00:55:24,004
Never!
637
00:55:26,465 --> 00:55:29,343
They will never burn you!
638
00:55:34,598 --> 00:55:37,142
That's enough,
don't shut yourself in!
639
00:55:37,267 --> 00:55:39,728
If you don't surrender,
you will all die.
640
00:55:39,853 --> 00:55:42,731
Your shop will be
a source of infection!
641
00:55:47,027 --> 00:55:49,279
My dear son,
642
00:55:49,404 --> 00:55:52,282
you mustn't get infected.
643
00:55:52,407 --> 00:55:54,534
Go and wash your hands
644
00:55:54,659 --> 00:55:57,412
and lock yourself
in the bathroom.
645
00:55:57,537 --> 00:55:59,039
Yes, Mama!
646
00:56:30,195 --> 00:56:33,573
God,
647
00:56:34,699 --> 00:56:40,414
I feel You inside of me.
648
00:56:40,539 --> 00:56:45,502
I am a part of You.
649
00:56:48,630 --> 00:56:53,260
I am nothing,
650
00:56:53,385 --> 00:56:58,056
I know nothing,
651
00:56:58,181 --> 00:57:05,439
I can do nothing.
652
00:57:05,564 --> 00:57:09,401
You are everything,
653
00:57:10,694 --> 00:57:14,865
You know everything,
654
00:57:14,990 --> 00:57:25,125
You can do everything!
655
00:57:27,294 --> 00:57:31,882
I am the bank
656
00:57:32,007 --> 00:57:35,969
of the vast river
657
00:57:36,094 --> 00:57:42,267
that You are.
658
00:57:42,392 --> 00:57:48,982
Break through me
659
00:57:49,107 --> 00:57:55,071
and let the waters
660
00:57:55,197 --> 00:57:59,951
of Your healing flood
661
00:58:02,454 --> 00:58:10,545
wash over him.
662
00:59:30,292 --> 00:59:32,085
Jaime.
663
00:59:32,210 --> 00:59:34,087
It's a miracle!
664
00:59:34,212 --> 00:59:38,550
No, no!
I couldn't save the people.
665
00:59:40,176 --> 00:59:42,012
I have no roots.
666
00:59:42,137 --> 00:59:45,181
This is not my country.
667
00:59:45,307 --> 00:59:47,267
I failed.
668
00:59:47,392 --> 00:59:52,314
You cannot fail.
669
00:59:52,439 --> 00:59:56,192
You are as strong as Stalin.
670
00:59:56,318 --> 00:59:57,569
No!
671
00:59:57,694 --> 01:00:00,238
Yes, you are.
672
01:00:00,363 --> 01:00:03,992
Even stronger.
673
01:00:05,660 --> 01:00:09,539
You are as strong as God.
674
01:00:09,664 --> 01:00:12,584
God does not exist!
675
01:00:12,709 --> 01:00:16,713
Yes He does.
676
01:00:16,838 --> 01:00:21,051
He cured you.
677
01:00:21,176 --> 01:00:27,849
Feel His presence
678
01:00:27,974 --> 01:00:37,025
in your heart.
679
01:00:43,073 --> 01:00:46,034
In my heart,
there is only you.
680
01:00:47,994 --> 01:00:49,788
Sara,
681
01:00:51,456 --> 01:00:54,084
Sara, Sara,
682
01:00:54,209 --> 01:00:56,127
my Sara,
683
01:00:57,837 --> 01:01:00,423
my devoted Sara,
684
01:01:00,548 --> 01:01:03,760
my long-suffering Sara,
forgive me.
685
01:01:06,137 --> 01:01:08,807
You have restored my strength.
686
01:01:11,059 --> 01:01:14,396
Now I know
how to save all the poor!
687
01:01:15,355 --> 01:01:19,401
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
688
01:01:20,610 --> 01:01:22,404
I'll go to Santiago
689
01:01:22,529 --> 01:01:26,741
and put a bullet
through his head!
690
01:01:28,201 --> 01:01:30,745
Enough now!
We won't wait any longer!
691
01:01:30,870 --> 01:01:34,082
Come out right away,
or we'll burn your shop!
692
01:01:37,460 --> 01:01:38,378
They're surrendering.
693
01:01:42,674 --> 01:01:44,634
We are alive, comrades.
694
01:01:53,893 --> 01:01:56,146
- Death to Ibáñez!
- Death!
695
01:02:09,284 --> 01:02:11,119
Here it is, comrades!
696
01:02:12,495 --> 01:02:15,498
Hallelujah, I found it!
697
01:02:15,623 --> 01:02:18,168
- No, I did!
- Shut up, comrade!
698
01:02:18,293 --> 01:02:19,794
Shut up, comrade!
699
01:02:19,919 --> 01:02:21,796
I won't shut up!
700
01:02:21,921 --> 01:02:23,715
Individualist!
701
01:02:24,966 --> 01:02:26,426
I'll shut up.
702
01:02:30,013 --> 01:02:33,391
Go to sleep,
703
01:02:33,516 --> 01:02:41,149
my little sweetheart.
704
01:02:41,274 --> 01:02:42,192
Sara!
705
01:02:48,698 --> 01:02:50,533
Look!
706
01:02:50,658 --> 01:02:52,827
I found his weak spot.
707
01:02:52,952 --> 01:02:56,372
He loves his horse
more than anything else.
708
01:03:09,677 --> 01:03:12,722
No bloody soldier
will search me here.
709
01:03:15,141 --> 01:03:18,686
Jaime, you're mad!
710
01:03:37,664 --> 01:03:39,374
If I fail,
711
01:03:39,499 --> 01:03:42,168
we may never see
one another again.
712
01:04:11,906 --> 01:04:16,369
As long as I live,
713
01:04:16,494 --> 01:04:21,624
I will love you.
714
01:04:23,668 --> 01:04:27,922
As long as I live,
715
01:04:28,047 --> 01:04:33,261
I will love you.
716
01:04:34,095 --> 01:04:44,522
But this love so lonely
717
01:04:46,190 --> 01:04:50,194
in my breast
718
01:04:50,320 --> 01:04:56,159
will find sanctuary
719
01:04:56,284 --> 01:05:01,039
and be a secret
720
01:05:01,164 --> 01:05:06,836
of my own.
721
01:05:06,961 --> 01:05:11,007
And be a secret
722
01:05:11,132 --> 01:05:18,556
of my own.
723
01:05:23,853 --> 01:05:27,857
As long as I live,
724
01:05:27,982 --> 01:05:34,030
I will love you.
725
01:05:34,155 --> 01:05:35,281
Mama!
726
01:05:36,240 --> 01:05:40,536
Forgive me!
727
01:05:58,388 --> 01:06:02,642
Arise ye workers from your slumbers
728
01:06:08,898 --> 01:06:10,858
You want to kill Ibáñez.
729
01:06:10,984 --> 01:06:13,111
Are you the secret police?
730
01:06:13,236 --> 01:06:16,698
- Are you arresting me?
- It's not that.
731
01:06:16,823 --> 01:06:20,660
I won't let you kill him
because I have to do it!
732
01:06:20,785 --> 01:06:24,747
For three reasons:
One, you are a Jew
733
01:06:24,872 --> 01:06:27,041
and a Chilean must kill him.
734
01:06:27,166 --> 01:06:29,335
Two,
735
01:06:29,460 --> 01:06:32,171
you are old and I am young.
736
01:06:32,296 --> 01:06:35,675
Three, he who kills him
will go down in history.
737
01:06:35,800 --> 01:06:37,927
And that has to be me!
738
01:06:40,138 --> 01:06:42,390
Let go!
739
01:06:42,515 --> 01:06:43,975
You idiot!
740
01:06:46,144 --> 01:06:49,480
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
741
01:06:50,648 --> 01:06:53,609
a journalist who criticised Ibáñez.
742
01:06:53,735 --> 01:06:55,737
They arrested and killed him.
743
01:06:57,280 --> 01:06:59,574
Now I understand.
744
01:06:59,699 --> 01:07:03,578
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
745
01:07:03,703 --> 01:07:06,831
I'll give my life
to get rid of him.
746
01:07:07,832 --> 01:07:09,584
Alright.
747
01:07:09,709 --> 01:07:11,753
Look,
748
01:07:11,878 --> 01:07:13,921
you rid the world of him
749
01:07:14,047 --> 01:07:15,631
and I'll help you.
750
01:07:15,757 --> 01:07:16,883
Alright, comrade.
751
01:07:31,731 --> 01:07:37,028
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
752
01:07:37,153 --> 01:07:43,701
the time has come
to award our two prizes.
753
01:07:43,826 --> 01:07:45,369
First prize,
754
01:07:45,495 --> 01:07:47,121
the Golden Bone,
755
01:07:47,246 --> 01:07:51,000
goes to the butterfly-dog.
756
01:07:57,298 --> 01:07:59,801
This way, please.
757
01:08:01,385 --> 01:08:04,847
And the Lead Bone,
758
01:08:04,972 --> 01:08:06,599
for the worst costume,
759
01:08:06,724 --> 01:08:08,309
goes...
760
01:08:08,434 --> 01:08:12,522
to the kangaroo-dog.
761
01:08:33,793 --> 01:08:38,172
Silence! Music!
The national anthem!
762
01:09:13,457 --> 01:09:14,625
Don't shoot!
763
01:09:14,750 --> 01:09:17,211
He doesn't deserve
such a death!
764
01:09:17,336 --> 01:09:18,337
Death is death!
765
01:09:29,807 --> 01:09:33,519
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
766
01:09:34,812 --> 01:09:37,064
It makes me sick.
767
01:09:45,156 --> 01:09:48,993
Heretics!
You destroyed my Christ!
768
01:09:50,286 --> 01:09:54,749
Halt!
769
01:10:00,338 --> 01:10:02,757
Don't shoot this man!
770
01:10:04,800 --> 01:10:07,428
Take this poor man
to the communal grave,
771
01:10:07,553 --> 01:10:10,181
together with his kangaroo-dog.
772
01:10:10,306 --> 01:10:12,391
The show must go on!
773
01:10:15,519 --> 01:10:17,939
To save the President,
774
01:10:18,064 --> 01:10:20,900
this man risked his life!
775
01:10:26,155 --> 01:10:30,451
If the gun had fired,
you would be dead now.
776
01:10:30,576 --> 01:10:33,788
You deserve a reward.
777
01:10:33,913 --> 01:10:36,582
I'm not asking for money, sir,
778
01:10:36,707 --> 01:10:38,876
just a favour.
779
01:10:39,001 --> 01:10:41,462
As I love horses,
780
01:10:41,587 --> 01:10:45,841
my dream would be
to become your groom.
781
01:10:49,762 --> 01:10:52,306
Your request is timely.
782
01:10:52,431 --> 01:10:55,184
Don Aquiles,
my old groom,
783
01:10:55,309 --> 01:10:57,103
wants to retire.
784
01:10:58,688 --> 01:11:01,691
I'll send you to my estate
so he can train you.
785
01:11:01,816 --> 01:11:05,236
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
786
01:11:40,938 --> 01:11:43,274
Aquiles, at your service, sir.
787
01:11:43,399 --> 01:11:46,736
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
788
01:11:46,861 --> 01:11:48,904
I am merely your pupil.
789
01:11:49,030 --> 01:11:51,407
Come along with me.
790
01:11:55,161 --> 01:11:57,413
The only buildings on the land
791
01:11:57,538 --> 01:12:00,750
are these right royal stables,
792
01:12:00,875 --> 01:12:04,962
made just for Bucephalus,
my king.
793
01:12:05,087 --> 01:12:07,298
I'll introduce you
to my handsome.
794
01:12:07,423 --> 01:12:10,676
But be quite careful,
he don't trust nobody.
795
01:12:15,765 --> 01:12:17,933
You'll be sleeping here,
796
01:12:18,059 --> 01:12:20,811
right next to me.
797
01:12:20,936 --> 01:12:23,898
For we'll be up
at the crack of dawn every day
798
01:12:24,023 --> 01:12:28,152
to see to Bucephalus'
health and comfort.
799
01:12:34,367 --> 01:12:35,242
Walk!
800
01:12:50,925 --> 01:12:52,385
Talk to him now.
801
01:12:52,510 --> 01:12:56,639
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
802
01:12:58,307 --> 01:13:02,019
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
803
01:13:02,144 --> 01:13:03,437
C'mon, man!
804
01:13:03,562 --> 01:13:05,564
Try to understand that.
805
01:13:05,689 --> 01:13:08,192
It's got to be from your chest.
806
01:13:08,317 --> 01:13:11,028
Right from the heart.
807
01:13:14,031 --> 01:13:15,825
Bucephalus...
808
01:13:24,834 --> 01:13:26,669
you have everything.
809
01:13:27,670 --> 01:13:29,088
I grew up on the streets,
810
01:13:29,213 --> 01:13:30,965
treated with contempt,
811
01:13:33,008 --> 01:13:35,177
amongst cruel people,
812
01:13:35,302 --> 01:13:36,846
howling like a dog
813
01:13:36,971 --> 01:13:39,014
for a bit of affection.
814
01:13:39,140 --> 01:13:41,517
They shut me up in a fortress.
815
01:13:44,895 --> 01:13:46,230
And there I remain,
816
01:13:49,024 --> 01:13:51,902
hungry for affection.
817
01:13:52,820 --> 01:13:55,614
No one has given me
what you give me now.
818
01:14:06,959 --> 01:14:08,127
Well done, Jaime!
819
01:14:09,920 --> 01:14:13,132
You'll win over Bucephalus yet!
820
01:14:13,257 --> 01:14:15,593
Really well done!
821
01:14:15,718 --> 01:14:18,554
Now you can take him
for a walk.
822
01:14:46,665 --> 01:14:48,000
Yes, sir?
823
01:14:50,669 --> 01:14:53,047
I'm at your service, Don Carlos.
824
01:14:53,172 --> 01:14:55,508
Bucephalus is right well.
825
01:14:56,592 --> 01:14:58,052
Yes, sir.
826
01:14:58,177 --> 01:14:59,637
Yes, he'll be saddled up.
827
01:15:00,679 --> 01:15:02,264
What is it?
828
01:15:02,389 --> 01:15:05,935
The colonel can ask at any time
829
01:15:06,060 --> 01:15:07,728
after his best friend.
830
01:15:07,853 --> 01:15:09,563
He's coming tomorrow.
831
01:15:10,898 --> 01:15:14,318
As for me,
the time has come to leave.
832
01:15:14,443 --> 01:15:15,778
What?
833
01:15:23,369 --> 01:15:25,996
Here is your grave,
Don Aquiles.
834
01:15:34,672 --> 01:15:37,299
Take off your clothes
835
01:15:37,424 --> 01:15:39,260
and put on mine.
836
01:15:51,564 --> 01:15:54,108
Never take this hat off, friend.
837
01:15:56,402 --> 01:16:00,573
That way Bucephalus
will never know I've gone.
838
01:16:00,698 --> 01:16:03,450
For sure he'll love you
as much as me.
839
01:16:08,706 --> 01:16:10,791
I'm giving up my soul,
840
01:16:12,209 --> 01:16:15,254
it wants to return home.
841
01:16:16,922 --> 01:16:19,508
It was just passing through here
with me.
842
01:16:24,638 --> 01:16:26,974
Throw plenty of earth on me.
843
01:16:27,099 --> 01:16:29,184
Make sure I'm well covered.
844
01:16:30,269 --> 01:16:33,397
Tomorrow, don't say anything
to the President.
845
01:16:33,522 --> 01:16:36,483
He won't even notice I left.
846
01:16:37,901 --> 01:16:41,280
After all, the mighty
have too much on their minds
847
01:16:41,405 --> 01:16:44,617
to remember an old bloke like me.
848
01:16:44,742 --> 01:16:47,161
Thank you, Jaime, my friend.
849
01:18:09,576 --> 01:18:12,204
Hello, Don Aquiles.
850
01:18:12,329 --> 01:18:15,290
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
851
01:18:15,416 --> 01:18:17,668
But I am not Aquiles.
852
01:18:19,878 --> 01:18:21,672
The dog competition, sir...
853
01:18:21,797 --> 01:18:25,676
Ah, yes!
How could I forget you?
854
01:18:25,801 --> 01:18:27,678
It's fine!
855
01:18:27,803 --> 01:18:29,471
Wait here.
856
01:18:33,100 --> 01:18:35,060
Bucephalus,
857
01:18:36,103 --> 01:18:38,272
my love.
858
01:18:40,357 --> 01:18:43,819
You look so handsome,
my prince.
859
01:18:43,944 --> 01:18:46,530
Let's have a look at you.
860
01:18:48,365 --> 01:18:49,867
Good.
861
01:18:50,951 --> 01:18:52,661
Good.
862
01:18:53,662 --> 01:18:58,167
Splendid, splendid.
What a beauty!
863
01:19:01,545 --> 01:19:03,589
Congratulations, Don Aquiles,
864
01:19:03,714 --> 01:19:06,508
my horse has never
looked so well.
865
01:19:06,633 --> 01:19:08,135
Here you are.
866
01:19:08,260 --> 01:19:10,304
I don't want money, sir.
867
01:19:10,429 --> 01:19:14,683
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
868
01:19:15,934 --> 01:19:19,396
I'll double your supplies!
869
01:19:25,819 --> 01:19:29,740
Get up, Aquiles!
We're not in church.
870
01:19:29,865 --> 01:19:34,912
I'm going to trot
then gallop for an hour.
871
01:19:35,037 --> 01:19:38,123
When I come back,
I'll leave the animal with you.
872
01:19:38,248 --> 01:19:41,585
You will give him water and food.
873
01:19:41,710 --> 01:19:44,880
For my horse is sacred.
874
01:19:51,178 --> 01:19:53,055
Dance!
875
01:20:01,897 --> 01:20:04,942
Ah, Bucephalus!
876
01:20:18,789 --> 01:20:23,836
His crimes are not the result
of a wicked soul,
877
01:20:23,961 --> 01:20:27,214
but of an overwhelming generosity.
878
01:20:28,257 --> 01:20:29,258
Enough!
879
01:20:29,383 --> 01:20:32,719
Out of my head
treacherous thoughts!
880
01:20:32,845 --> 01:20:34,680
He is not a good father,
881
01:20:34,805 --> 01:20:36,723
he's a disgusting pig,
882
01:20:36,849 --> 01:20:40,853
a bloodthirsty brute,
883
01:20:40,978 --> 01:20:44,106
a cretinous egomaniac!
884
01:20:46,066 --> 01:20:50,779
He's a damn soldier full of shit!
885
01:20:58,996 --> 01:21:02,040
Be careful with the yellow flowers!
886
01:21:02,165 --> 01:21:05,460
These horses are wild about them.
887
01:21:05,586 --> 01:21:09,006
But it's a deadly poison.
888
01:21:21,393 --> 01:21:23,270
You like them, don't you?
889
01:21:25,355 --> 01:21:26,732
Eat.
890
01:21:47,836 --> 01:21:49,254
Master, master!
891
01:21:49,379 --> 01:21:51,798
What happened?
892
01:21:51,924 --> 01:21:55,052
Answer, Aquiles!
What happened to him?
893
01:21:55,177 --> 01:21:57,512
How can God allow this?
894
01:21:57,638 --> 01:21:59,973
Such a noble beast!
895
01:22:00,098 --> 01:22:02,893
Easy now, easy.
896
01:22:03,018 --> 01:22:05,812
I'll just give you an injection
897
01:22:05,938 --> 01:22:09,358
and you'll feel better.
898
01:22:09,483 --> 01:22:11,026
That's my boy.
899
01:22:11,151 --> 01:22:13,904
Damn God,
I'm going to shoot you!
900
01:22:14,029 --> 01:22:17,199
You're going to feel better.
901
01:22:23,997 --> 01:22:25,540
Bucephalus!
902
01:22:30,212 --> 01:22:32,881
Please don't die!
903
01:22:33,006 --> 01:22:37,427
Please don't die!
904
01:22:38,470 --> 01:22:41,264
Don't die!
905
01:23:23,223 --> 01:23:26,977
Thank you!
906
01:23:53,837 --> 01:23:54,880
We're going to burn it down.
907
01:23:55,005 --> 01:23:56,256
All of it!
908
01:24:13,106 --> 01:24:17,402
You have always been
a most loyal servant.
909
01:24:17,527 --> 01:24:20,280
This time, take the money.
910
01:24:20,405 --> 01:24:21,782
Keep it all
911
01:24:21,907 --> 01:24:22,908
and go away.
912
01:24:55,023 --> 01:24:56,608
Nothing!
913
01:24:58,151 --> 01:24:59,736
Nothing!
914
01:25:10,664 --> 01:25:12,749
Mama!
915
01:25:15,544 --> 01:25:19,631
What's the matter,
Alejandrito?
916
01:25:20,757 --> 01:25:24,219
Being in a cradle of cement,
917
01:25:24,344 --> 01:25:28,014
swaddled in a gigantic shadow,
918
01:25:28,140 --> 01:25:31,017
bound to my empty existence.
919
01:25:31,143 --> 01:25:35,188
Trapped in this island of flesh,
920
01:25:35,313 --> 01:25:38,024
searching for myself in memories,
921
01:25:38,150 --> 01:25:40,777
and meeting no one.
922
01:25:42,404 --> 01:25:45,907
The darkness
is swallowing everything.
923
01:25:46,032 --> 01:25:47,951
It's going to devour us.
924
01:25:49,995 --> 01:25:52,122
Alejandrito,
925
01:25:52,247 --> 01:25:54,082
do I love you?
926
01:25:54,207 --> 01:25:55,500
Yes, Mama.
927
01:25:55,625 --> 01:25:58,128
How much?
928
01:25:58,253 --> 01:26:00,922
From the sky to the earth.
929
01:26:01,047 --> 01:26:04,718
This is not my love,
930
01:26:04,843 --> 01:26:07,137
it comes from God,
931
01:26:07,262 --> 01:26:11,183
I am merely the sender.
932
01:26:12,142 --> 01:26:14,394
As God creates all,
933
01:26:14,519 --> 01:26:21,401
so we all radiate His love.
934
01:26:22,360 --> 01:26:25,280
My son,
935
01:26:25,405 --> 01:26:31,578
the darkness loves you
as much as I do,
936
01:26:31,703 --> 01:26:37,834
for it is God's shadow.
937
01:26:37,959 --> 01:26:39,836
I'm really scared.
938
01:26:39,961 --> 01:26:43,423
It's going to vanish.
939
01:27:10,200 --> 01:27:12,077
Black,
940
01:27:12,202 --> 01:27:15,872
black, black.
941
01:27:35,600 --> 01:27:38,895
Now you're just the same,
942
01:27:39,020 --> 01:27:42,941
you belong to the darkness.
943
01:27:43,066 --> 01:27:47,904
Darkness is your kingdom
944
01:27:48,029 --> 01:27:52,826
and you are a monster
of the night.
945
01:27:52,951 --> 01:27:54,869
You are hungry.
946
01:27:54,995 --> 01:27:56,204
I am hungry!
947
01:27:56,329 --> 01:28:00,667
To feed your hunger
you need to devour a princess,
948
01:28:00,792 --> 01:28:04,421
ever so white.
949
01:28:04,546 --> 01:28:07,173
Ever so white!
950
01:28:15,515 --> 01:28:18,393
The princess hides.
951
01:28:18,518 --> 01:28:21,021
The monster has to catch her.
952
01:28:21,146 --> 01:28:23,315
Count up to ten!
953
01:28:24,149 --> 01:28:25,108
One,
954
01:28:25,233 --> 01:28:27,777
two, three, four, five,
955
01:28:27,902 --> 01:28:30,739
six, seven, eight, nine, ten!
956
01:28:30,864 --> 01:28:32,324
Here I come!
957
01:28:49,341 --> 01:28:50,383
Black.
958
01:28:50,508 --> 01:28:51,676
Black.
959
01:28:51,801 --> 01:28:53,803
Black.
960
01:29:01,561 --> 01:29:05,732
My mother dissolved
into the darkness.
961
01:29:05,857 --> 01:29:09,694
And never again
was I scared of the night.
962
01:29:18,495 --> 01:29:19,662
Carlitos?
963
01:29:19,788 --> 01:29:22,791
It can't be!
Are you a ghost?
964
01:29:22,916 --> 01:29:25,210
You idiot,
I'm his twin Lucho!
965
01:29:26,336 --> 01:29:28,546
- I loved him.
- Get off me!
966
01:29:28,671 --> 01:29:30,423
You killed him.
967
01:29:30,548 --> 01:29:32,675
Out of my sight!
Let me work!
968
01:30:18,096 --> 01:30:20,098
Luchito!
969
01:30:21,516 --> 01:30:23,351
Quiet!
970
01:30:23,476 --> 01:30:27,605
Just look at what we have here!
971
01:30:27,730 --> 01:30:29,441
Who deigns to visit us?
972
01:30:29,566 --> 01:30:32,652
A rich boy stinking of soap!
973
01:30:34,237 --> 01:30:36,072
This dark one
is our champion.
974
01:30:36,197 --> 01:30:39,993
Let's see if Paleface
can defend himself!
975
01:30:40,118 --> 01:30:41,119
Place your bets!
976
01:30:41,244 --> 01:30:43,246
The rich or the poor?
977
01:30:43,371 --> 01:30:44,372
The poor one!
978
01:30:44,497 --> 01:30:46,416
Make a space!
979
01:30:47,584 --> 01:30:51,337
Let the punches fly!
The first who cries loses.
980
01:30:51,463 --> 01:30:55,133
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
981
01:30:56,676 --> 01:30:57,844
Get ready!
982
01:30:57,969 --> 01:30:59,387
- One.
- One!
983
01:30:59,512 --> 01:31:00,680
- Two.
- Two!
984
01:31:00,805 --> 01:31:03,183
- Three.
- Three!
985
01:31:05,560 --> 01:31:09,355
That doesn't count!
He came from behind!
986
01:31:09,481 --> 01:31:10,982
Yes!
987
01:31:11,107 --> 01:31:12,484
Quiet!
988
01:31:12,609 --> 01:31:16,571
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
989
01:31:22,368 --> 01:31:24,537
What have you done?
990
01:31:25,747 --> 01:31:28,249
Nothing.
I was in La Urgencia.
991
01:31:28,374 --> 01:31:30,543
They called me a Jew
and hit me.
992
01:31:30,668 --> 01:31:34,714
If you want to survive
993
01:31:34,839 --> 01:31:40,011
you must go unnoticed.
994
01:31:40,136 --> 01:31:47,602
I'm going to remove
these barriers from your mind.
995
01:31:53,149 --> 01:31:54,817
Out with Pinocchio!
996
01:31:54,943 --> 01:31:56,277
Out with the Jew!
997
01:31:56,402 --> 01:31:59,989
Out with the nose
and white skin!
998
01:32:02,825 --> 01:32:05,995
You are empty!
999
01:32:06,120 --> 01:32:09,666
You are invisible!
1000
01:32:12,544 --> 01:32:15,129
Are you sure I am invisible?
1001
01:32:15,255 --> 01:32:16,881
Come!
1002
01:32:24,472 --> 01:32:26,683
I will get undressed
1003
01:32:26,808 --> 01:32:28,518
and go inside.
1004
01:32:28,643 --> 01:32:31,145
No, Mama,
it's dangerous!
1005
01:32:33,856 --> 01:32:36,484
Have faith!
1006
01:33:35,209 --> 01:33:37,795
Alejandrito!
1007
01:33:47,930 --> 01:33:55,146
We are like air.
1008
01:33:57,815 --> 01:34:01,611
They do not see us, Alejandrito,
1009
01:34:01,736 --> 01:34:07,158
nor do they hear us.
1010
01:34:09,327 --> 01:34:14,040
Air...
1011
01:34:14,165 --> 01:34:18,419
We are air.
1012
01:34:23,716 --> 01:34:27,095
Did you teach my father
to be invisible?
1013
01:34:27,220 --> 01:34:30,682
He doesn't believe in such things.
1014
01:34:30,807 --> 01:34:33,601
Then Death can see him.
1015
01:34:33,726 --> 01:34:35,645
Maybe it has taken him away.
1016
01:34:35,770 --> 01:34:39,857
No, he's not dead.
1017
01:34:39,982 --> 01:34:42,276
If he was
1018
01:34:42,402 --> 01:34:47,532
my heart would tell me.
1019
01:34:47,657 --> 01:34:48,658
Where is he?
1020
01:35:00,712 --> 01:35:02,964
This stone
1021
01:35:03,089 --> 01:35:06,634
knows where Jaime is.
1022
01:35:06,759 --> 01:35:09,846
You are going to send him a message.
1023
01:35:12,265 --> 01:35:14,392
Spit.
1024
01:35:20,064 --> 01:35:26,112
Now tell him
what it is you want to say.
1025
01:35:26,237 --> 01:35:29,198
Don't forget us.
Come back.
1026
01:37:03,376 --> 01:37:06,963
Stop it! Go away!
1027
01:37:09,966 --> 01:37:13,803
Cuco, my pretty dog.
1028
01:37:13,928 --> 01:37:18,933
- What's the matter?
- Madam, my name isn't Cuco.
1029
01:37:19,058 --> 01:37:21,102
I am Jaime Jodorowsky!
1030
01:37:23,271 --> 01:37:25,231
What am I doing here?
1031
01:37:25,356 --> 01:37:28,150
So your memory has returned.
1032
01:37:29,151 --> 01:37:30,528
The dream is over.
1033
01:37:30,653 --> 01:37:32,029
What?
1034
01:37:34,615 --> 01:37:37,410
Get up!
1035
01:37:39,078 --> 01:37:41,581
I found you wandering the streets,
1036
01:37:41,706 --> 01:37:43,165
half starved.
1037
01:37:43,291 --> 01:37:48,212
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1038
01:37:49,046 --> 01:37:51,257
I brought you to live with me.
1039
01:37:52,091 --> 01:37:55,928
Suspecting you would one day
be yourself again,
1040
01:37:56,053 --> 01:37:58,222
I wrote you a letter.
1041
01:37:59,891 --> 01:38:01,934
No one escapes
from their destiny.
1042
01:38:03,311 --> 01:38:05,771
I'll read it
so you understand.
1043
01:38:14,238 --> 01:38:18,326
"Meeting you
was like finding treasure.
1044
01:38:18,451 --> 01:38:20,244
"I was like a street dog,
1045
01:38:20,369 --> 01:38:23,748
"eating what I could find
in the rubbish.
1046
01:38:24,707 --> 01:38:26,626
"Nobody gave me a cent.
1047
01:38:27,919 --> 01:38:30,922
"I painted your arms
the colours of our flag,
1048
01:38:31,047 --> 01:38:32,715
"and your paralysed hands
1049
01:38:32,840 --> 01:38:36,135
"became a symbol
of the people's misery.
1050
01:38:37,929 --> 01:38:40,890
"In the day,
you were my sustenance,
1051
01:38:41,015 --> 01:38:43,601
"and at night, my glory.
1052
01:38:43,726 --> 01:38:46,520
"Even though
you couldn't caress me,
1053
01:38:46,646 --> 01:38:49,732
"in bed on your back,
1054
01:38:49,857 --> 01:38:51,776
"I would mount you.
1055
01:38:52,735 --> 01:38:55,112
"Knowing you would wake up
one day,
1056
01:38:55,237 --> 01:38:57,615
"I felt the joy of our union
1057
01:38:57,740 --> 01:39:00,493
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1058
01:39:02,578 --> 01:39:04,830
"Recovering your memory,
1059
01:39:04,956 --> 01:39:06,624
"you disappear from my life
1060
01:39:06,749 --> 01:39:10,628
"and therefore
my life disappears."
1061
01:39:13,965 --> 01:39:15,549
My love,
1062
01:39:16,509 --> 01:39:19,679
may cruel God heal
these hands of yours.
1063
01:39:22,139 --> 01:39:25,559
They have been the jewels
of my poor existence.
1064
01:40:11,063 --> 01:40:13,524
Recovering your memory,
1065
01:40:13,649 --> 01:40:15,526
you disappear from my life
1066
01:40:15,651 --> 01:40:18,612
and therefore
my life disappears.
1067
01:40:18,738 --> 01:40:21,198
Murderer!
1068
01:40:53,522 --> 01:40:55,357
I need help!
1069
01:40:57,359 --> 01:40:58,360
Sinner!
1070
01:41:00,446 --> 01:41:02,823
Damn priest!
1071
01:41:15,836 --> 01:41:18,339
I'm hungry!
Give me some!
1072
01:41:18,464 --> 01:41:20,382
Give me some!
I'm hungry!
1073
01:42:49,180 --> 01:42:52,349
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1074
01:42:59,607 --> 01:43:01,984
Excuse me, sir...
1075
01:43:05,613 --> 01:43:07,239
There's no "sir" here.
1076
01:43:07,364 --> 01:43:10,743
If Christ the carpenter wasn't proud,
1077
01:43:10,868 --> 01:43:13,245
then why should I be?
1078
01:43:13,370 --> 01:43:15,706
Just call me José.
1079
01:43:15,831 --> 01:43:18,083
Excuse me, José...
1080
01:43:18,209 --> 01:43:21,295
Do you need something?
You look
1081
01:43:21,420 --> 01:43:24,798
as if you could do
with a coffin.
1082
01:43:32,473 --> 01:43:35,184
"If I forget you,
1083
01:43:35,309 --> 01:43:38,354
"O Jerusalem,
1084
01:43:38,479 --> 01:43:41,732
"let my right hand
forget its skill!"
1085
01:43:41,857 --> 01:43:47,154
Have you forgotten so much?
1086
01:43:47,279 --> 01:43:49,406
Why are you punishing yourself?
1087
01:43:53,202 --> 01:43:55,537
Saintly old man,
1088
01:43:55,663 --> 01:43:57,581
give me some work!
1089
01:44:42,126 --> 01:44:48,007
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1090
01:44:53,804 --> 01:44:56,473
Sand with your soul, my brother.
1091
01:44:56,598 --> 01:45:00,144
All God's paths
lead to the truth.
1092
01:45:20,039 --> 01:45:23,167
José, why are you so good to me?
1093
01:45:23,292 --> 01:45:26,295
"A broken and contrite heart,
1094
01:45:26,420 --> 01:45:28,672
"you will not despise."
1095
01:45:28,797 --> 01:45:30,841
Psalm 51.
1096
01:45:30,966 --> 01:45:33,886
Psalm 51.
1097
01:45:34,011 --> 01:45:36,221
But don't you despise me?
1098
01:45:36,347 --> 01:45:38,474
No!
1099
01:45:48,484 --> 01:45:54,948
On the high sea!
On the high sea!
1100
01:45:55,074 --> 01:45:57,409
There was a sailor sailing
1101
01:45:57,534 --> 01:46:01,580
He loved to play guitar
1102
01:46:01,705 --> 01:46:05,793
And when he remembered
his dear country
1103
01:46:05,918 --> 01:46:09,797
He'd take his guitar
and he'd start to sing
1104
01:46:09,922 --> 01:46:13,342
On the high sea!
On the high sea!
1105
01:46:17,012 --> 01:46:19,556
We've got the hundred chairs!
1106
01:46:19,681 --> 01:46:21,642
The work is done.
1107
01:46:26,480 --> 01:46:28,357
This is all I have.
1108
01:46:30,234 --> 01:46:33,153
- Will it be enough?
- Of course!
1109
01:46:33,278 --> 01:46:35,197
I'll take a train
to Valparaiso
1110
01:46:35,322 --> 01:46:37,408
then a boat to Tocopilla.
1111
01:46:37,533 --> 01:46:43,330
Thank you!
1112
01:47:12,109 --> 01:47:15,028
Welcome to the House of God!
1113
01:47:15,154 --> 01:47:17,322
Wonderful, you brought the chairs!
1114
01:47:17,448 --> 01:47:20,909
Brothers,
Don José brought the chairs!
1115
01:47:21,034 --> 01:47:23,579
Come quickly!
1116
01:47:43,056 --> 01:47:45,976
O Lord my God,
1117
01:47:46,101 --> 01:47:50,939
When I, in awesome wonder,
1118
01:47:51,064 --> 01:47:53,775
Consider all the worlds
1119
01:47:53,984 --> 01:47:59,364
Thy hands have made
1120
01:47:59,490 --> 01:48:03,535
Cast your burden on the Lord,
1121
01:48:03,660 --> 01:48:07,164
And He will sustain you.
1122
01:48:08,290 --> 01:48:10,876
He shall never abandon
1123
01:48:11,001 --> 01:48:14,087
he who falls.
1124
01:48:14,213 --> 01:48:15,422
Let us sing!
1125
01:48:15,547 --> 01:48:18,342
Then sings my soul,
1126
01:48:18,467 --> 01:48:23,388
My Saviour God, to Thee
1127
01:48:23,514 --> 01:48:27,518
How great Thou art,
1128
01:48:27,643 --> 01:48:31,688
How great Thou art,
1129
01:48:31,813 --> 01:48:34,775
Then sings my soul
1130
01:48:34,900 --> 01:48:39,821
My Saviour God, to Thee
1131
01:48:39,947 --> 01:48:42,824
How great Thou art,
1132
01:48:42,950 --> 01:48:48,038
How great Thou art,
1133
01:48:48,163 --> 01:48:49,706
Enough, brothers!
1134
01:48:52,167 --> 01:48:56,171
Now let's jump 26 times
1135
01:48:56,296 --> 01:49:00,634
to thank our Lord
for His mercy!
1136
01:49:00,759 --> 01:49:03,637
One!
1137
01:49:03,762 --> 01:49:04,805
Two!
1138
01:49:04,930 --> 01:49:06,223
Three!
1139
01:49:06,348 --> 01:49:07,224
Four!
1140
01:49:07,349 --> 01:49:09,476
Five! Six!
1141
01:49:09,601 --> 01:49:11,019
Seven!
1142
01:49:11,144 --> 01:49:12,354
Eight!
1143
01:49:12,479 --> 01:49:13,605
Nine!
1144
01:49:13,730 --> 01:49:14,523
Ten!
1145
01:49:14,648 --> 01:49:16,441
Sixteen!
1146
01:49:16,567 --> 01:49:17,818
Seventeen!
1147
01:49:17,943 --> 01:49:19,027
Eighteen!
1148
01:49:19,152 --> 01:49:20,237
Nineteen!
1149
01:49:20,362 --> 01:49:22,406
Twenty! Twenty-one!
1150
01:49:22,531 --> 01:49:23,407
Twenty-two!
1151
01:49:23,532 --> 01:49:24,700
Twenty-three!
1152
01:49:24,825 --> 01:49:25,867
Twenty-four!
1153
01:49:25,993 --> 01:49:26,868
Twenty-five!
1154
01:49:26,994 --> 01:49:29,037
Twenty-six!
1155
01:49:31,498 --> 01:49:33,458
Hallelujah!
1156
01:49:56,398 --> 01:49:57,441
Brothers,
1157
01:50:01,320 --> 01:50:04,031
the good José has died!
1158
01:50:04,156 --> 01:50:05,657
No! No!
1159
01:50:07,409 --> 01:50:09,369
No, brother!
1160
01:50:11,455 --> 01:50:14,958
What a beautiful death
our brother had.
1161
01:50:15,083 --> 01:50:18,670
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1162
01:50:18,795 --> 01:50:20,797
and there he remained.
1163
01:50:20,922 --> 01:50:24,926
For every free chair
he offered to the church,
1164
01:50:25,052 --> 01:50:26,428
let us thank God,
1165
01:50:26,553 --> 01:50:29,640
for he deserves a paradise
for each one!
1166
01:50:29,765 --> 01:50:34,353
Let's climb on the chairs.
1167
01:50:34,478 --> 01:50:38,273
Brothers and sisters!
1168
01:50:47,783 --> 01:50:51,036
What do you think
of making a collection
1169
01:50:51,161 --> 01:50:53,747
to pay for our brother's funeral?
1170
01:50:53,872 --> 01:50:56,041
Yes!
1171
01:50:56,875 --> 01:51:02,130
Who may live on Your holy hill?
1172
01:51:02,255 --> 01:51:09,680
Who speaks the truth from his heart
1173
01:51:10,764 --> 01:51:16,937
Who speaks the truth from his heart
1174
01:51:17,062 --> 01:51:19,231
That's all there is.
1175
01:51:20,816 --> 01:51:23,860
With this, he will end up
in the communal grave.
1176
01:51:27,572 --> 01:51:29,032
Sister,
1177
01:51:30,283 --> 01:51:32,994
take out what's in this pocket
1178
01:51:36,289 --> 01:51:38,250
and give it to the Pastor.
1179
01:51:56,935 --> 01:51:59,271
Put it in the hat.
1180
01:52:26,423 --> 01:52:30,218
You fool! You fool!
1181
01:52:38,226 --> 01:52:42,022
Down with international Judaism!
1182
01:52:42,147 --> 01:52:43,899
Heil!
1183
01:52:44,024 --> 01:52:44,691
Heil!
1184
01:52:44,816 --> 01:52:47,569
Chile for the Chileans!
1185
01:52:48,153 --> 01:52:51,198
Chileans for Nazism!
1186
01:52:51,740 --> 01:52:53,992
Nazism for Chile!
1187
01:52:55,452 --> 01:52:57,287
Nazism for Ibáñez!
1188
01:53:02,209 --> 01:53:03,126
Halt!
1189
01:53:11,802 --> 01:53:13,762
Extend your hand, friend!
1190
01:53:13,970 --> 01:53:15,931
I can't. It's withered.
1191
01:53:16,139 --> 01:53:18,934
Don't mock!
Extend your hand now!
1192
01:53:19,142 --> 01:53:21,186
I'm telling you I can't do it.
1193
01:53:21,478 --> 01:53:23,396
Fucking communist!
1194
01:53:24,856 --> 01:53:26,817
Extend your hand, bastard!
1195
01:53:27,025 --> 01:53:29,653
I can't do it.
Nor with this one!
1196
01:53:29,778 --> 01:53:32,030
He is mocking our salute!
1197
01:53:33,490 --> 01:53:34,658
We're all brothers.
1198
01:53:34,866 --> 01:53:36,576
Communist propaganda!
1199
01:53:38,078 --> 01:53:40,664
Beat him up!
1200
01:54:00,976 --> 01:54:02,686
You stupid Nazi!
1201
01:54:04,980 --> 01:54:07,774
Say: "Blessed be Don Jose!"
1202
01:54:09,276 --> 01:54:11,778
Blessed be Don Jose!
1203
01:54:11,903 --> 01:54:12,904
Again!
1204
01:54:14,239 --> 01:54:17,868
- Blessed be Don Jose!
- Again, or I'll rip your guts out!
1205
01:54:18,243 --> 01:54:20,704
- Blessed be Don Jose!
- You!
1206
01:54:21,496 --> 01:54:23,623
Blessed be Don Jose!
1207
01:54:24,249 --> 01:54:25,584
Blessed be Don Jose!
1208
01:54:25,792 --> 01:54:27,335
Blessed be Don Jose!
1209
01:54:29,296 --> 01:54:30,505
Woof! Woof!
1210
01:54:31,840 --> 01:54:33,133
Woof!
1211
01:54:44,311 --> 01:54:46,104
Blessed be Don Jose!
1212
01:55:25,018 --> 01:55:27,437
Who is Don José?
1213
01:55:28,355 --> 01:55:29,940
He's...
1214
01:55:30,482 --> 01:55:31,942
He's your father.
1215
01:55:36,029 --> 01:55:37,197
Confess.
1216
01:55:37,489 --> 01:55:39,950
Who is Don José?
1217
01:55:40,325 --> 01:55:42,160
He's your brother.
1218
01:55:49,709 --> 01:55:51,795
Who is Don José?
1219
01:55:52,754 --> 01:55:54,381
He's your son.
1220
01:55:54,673 --> 01:55:55,548
Keep going!
1221
01:56:02,347 --> 01:56:03,765
Who is Don José?
1222
01:56:04,474 --> 01:56:06,101
You are.
1223
01:56:37,924 --> 01:56:39,426
I'm going to blow
your brains out!
1224
01:56:39,592 --> 01:56:41,011
Who is Don José?
1225
01:56:41,344 --> 01:56:44,305
You are, I am, we all are.
1226
01:56:45,682 --> 01:56:46,891
Enough!
1227
01:56:47,559 --> 01:56:48,727
Confess!
1228
01:56:50,228 --> 01:56:51,688
I love you, Don José!
1229
01:57:49,287 --> 01:57:50,330
Easy!
1230
01:57:50,497 --> 01:57:54,167
Easy, comrade!
1231
01:57:54,292 --> 01:57:56,169
I'm here now.
1232
01:57:56,503 --> 01:57:59,130
Look at me.
1233
01:58:00,507 --> 01:58:02,258
You're free, comrade.
1234
01:58:03,051 --> 01:58:04,302
You're free.
1235
01:58:04,761 --> 01:58:06,554
The dictatorship is over.
1236
01:58:07,597 --> 01:58:12,769
Unable to solve the crisis,
Ibáñez has renounced power.
1237
01:58:13,311 --> 01:58:15,897
He fled to Argentina.
1238
01:58:17,232 --> 01:58:19,567
I wanted to kill him.
1239
01:58:20,610 --> 01:58:23,780
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1240
01:58:24,614 --> 01:58:25,657
Do you have a family?
1241
01:58:26,866 --> 01:58:27,951
Yes.
1242
01:58:28,952 --> 01:58:31,496
My family is in Tocopilla.
1243
01:58:32,789 --> 01:58:36,417
The least we can do
is take you back to your village.
1244
01:58:37,043 --> 01:58:38,336
Let's go.
1245
01:58:38,753 --> 01:58:40,088
Thank you.
1246
01:58:43,299 --> 01:58:44,384
Thank you.
1247
01:58:51,641 --> 01:58:52,892
Be careful.
1248
01:59:36,186 --> 01:59:37,687
Papa has forgotten us.
1249
01:59:37,896 --> 01:59:39,772
I'm scared he won't come back.
1250
01:59:39,981 --> 01:59:43,109
Are you scared
he won't come back
1251
01:59:43,401 --> 01:59:46,654
or don't you want him
to come back?
1252
01:59:47,071 --> 01:59:50,200
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1253
01:59:50,408 --> 01:59:52,368
You're mistaken.
1254
01:59:52,785 --> 01:59:54,704
Put your ear here.
1255
01:59:54,954 --> 01:59:57,415
On my heart.
1256
01:59:59,542 --> 02:00:02,212
- Can you hear it?
- Yes.
1257
02:00:02,503 --> 02:00:04,756
What is it telling you?
1258
02:00:05,089 --> 02:00:07,258
My father is on his way home.
1259
02:00:07,550 --> 02:00:08,843
He'll be here soon!
1260
02:00:09,219 --> 02:00:10,970
Is that all?
1261
02:00:13,139 --> 02:00:16,851
No. It says he'll love me a lot too.
1262
02:00:17,310 --> 02:00:18,895
See?
1263
02:00:19,103 --> 02:00:23,816
When you feel
your mind is losing hope,
1264
02:00:24,192 --> 02:00:29,405
always listen to your heart.
1265
02:00:40,250 --> 02:00:42,877
Sara!
1266
02:01:09,612 --> 02:01:12,198
Jaime!
1267
02:01:12,407 --> 02:01:15,326
- It's you.
- Don't touch me.
1268
02:01:16,035 --> 02:01:17,578
I don't deserve it!
1269
02:01:23,042 --> 02:01:25,461
I had him in my hands
1270
02:01:25,586 --> 02:01:27,672
but they got paralysed!
1271
02:01:31,092 --> 02:01:32,760
I made you wait,
1272
02:01:33,845 --> 02:01:36,180
I sacrificed you needlessly.
1273
02:01:38,141 --> 02:01:40,226
I don't deserve your love.
1274
02:01:45,940 --> 02:01:47,483
I'm a coward.
1275
02:01:47,692 --> 02:01:50,778
No, Papa!
You're the strongest.
1276
02:01:51,321 --> 02:01:53,323
Men are never scared.
1277
02:01:55,450 --> 02:01:56,743
My Son!
1278
02:01:59,746 --> 02:02:01,122
My Son!
1279
02:02:28,066 --> 02:02:32,945
You are my soul.
1280
02:02:42,121 --> 02:02:48,503
You are my soul.
1281
02:02:49,587 --> 02:02:51,839
I will always
1282
02:02:52,048 --> 02:02:56,803
love you.
1283
02:03:08,773 --> 02:03:10,441
Enough, Sara.
1284
02:03:10,858 --> 02:03:13,027
Nobody will be able to cure me.
1285
02:03:13,528 --> 02:03:16,697
You can cure yourself.
1286
02:03:25,748 --> 02:03:27,458
Look at your god!
1287
02:03:33,798 --> 02:03:36,342
Look at the devil you admire!
1288
02:03:36,551 --> 02:03:38,886
No!
1289
02:03:39,637 --> 02:03:42,598
You found in Ibáñez
1290
02:03:42,723 --> 02:03:46,686
all you admired in Stalin.
1291
02:03:46,811 --> 02:03:48,229
No!
1292
02:03:52,859 --> 02:03:54,819
And here you are!
1293
02:03:55,278 --> 02:03:57,947
You are the same as they are!
1294
02:04:03,619 --> 02:04:07,457
You have lived in the guise
1295
02:04:07,582 --> 02:04:09,125
of a tyrant.
1296
02:04:10,918 --> 02:04:12,920
I am so sorry.
1297
02:04:16,007 --> 02:04:21,929
This man who feels and cries,
1298
02:04:22,054 --> 02:04:25,933
this man is you.
1299
02:04:27,351 --> 02:04:31,814
We love you
as you are now,
1300
02:04:32,064 --> 02:04:34,901
as, deep down,
1301
02:04:35,067 --> 02:04:40,656
you have always been.
1302
02:04:40,781 --> 02:04:44,160
Be yourself again.
1303
02:05:01,886 --> 02:05:05,890
Jaime!
1304
02:06:05,992 --> 02:06:09,912
Tocopilla.
1305
02:07:04,300 --> 02:07:07,887
I soar away from the past,
1306
02:07:09,096 --> 02:07:12,433
Land in the body present,
1307
02:07:12,642 --> 02:07:16,479
Bear the painful burden of years,
1308
02:07:17,104 --> 02:07:20,983
Yet in the heart keep the child,
1309
02:07:22,360 --> 02:07:24,111
As the bread of life,
1310
02:07:24,403 --> 02:07:26,530
As a white canary,
1311
02:07:26,864 --> 02:07:28,991
As a worthy diamond,
1312
02:07:29,283 --> 02:07:31,786
As a lucidity without walls,
1313
02:07:31,911 --> 02:07:34,705
Wide open doors and windows,
1314
02:07:34,830 --> 02:07:37,249
Through which blows the wind,
1315
02:07:37,750 --> 02:07:39,627
Only the wind,
1316
02:07:40,086 --> 02:07:42,171
Just the wind.
1317
02:08:47,278 --> 02:08:48,154
Casa Ukrania.
1318
02:08:48,362 --> 02:08:49,780
Casa Ukrania.
1319
02:08:50,114 --> 02:08:51,365
Our prices
1320
02:08:51,532 --> 02:08:52,742
are a miracle!
1321
02:09:00,249 --> 02:09:01,500
To your health!
1322
02:12:30,000 --> 02:12:32,336
Adaptation: Christina Crevillén,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1323
02:12:32,503 --> 02:12:34,546
Subtitles: Eclair Group
85571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.