Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,819
The Long Ballad
21
00:01:32,820 --> 00:01:36,200
Episode 30
22
00:01:44,340 --> 00:01:51,460
[Non-interference]
23
00:01:58,630 --> 00:02:01,838
Let me see, which brat dares crash into Liuyun Taoist Temple?
24
00:02:01,839 --> 00:02:03,079
Boy.
25
00:02:03,080 --> 00:02:04,080
Come out!
26
00:02:12,340 --> 00:02:14,519
For a hundred years, you are the first one
27
00:02:14,520 --> 00:02:16,498
who broke into the Liuyun Taoist Temple without permission.
28
00:02:16,499 --> 00:02:18,079
Don't you think it is not good for a man
29
00:02:18,080 --> 00:02:21,938
to break into a temple for nuns?
30
00:02:21,939 --> 00:02:25,339
Sorry, I just want to look for an old friend.
31
00:02:25,340 --> 00:02:29,019
I told you that nobody here is called Li Changge or Li Shisi.
32
00:02:32,340 --> 00:02:33,339
My name is Li Changge.
33
00:02:33,340 --> 00:02:35,500
Mr. Situ, thank you for teaching me the swordsmanship.
34
00:02:39,420 --> 00:02:41,179
You're too arrogant.
35
00:02:41,180 --> 00:02:43,339
Come and leave as you like?
36
00:02:43,340 --> 00:02:47,498
I told you that I didn't mean to provoke here.
37
00:02:47,499 --> 00:02:48,739
I'm just looking for someone.
38
00:02:51,100 --> 00:02:52,938
Do you want to fight with me?
39
00:02:52,939 --> 00:02:54,699
Do you think you can win?
40
00:02:54,700 --> 00:02:55,578
You can have a try.
41
00:02:55,579 --> 00:02:56,979
Both of you should stop.
42
00:02:56,980 --> 00:02:58,459
The temple is a quiet and peaceful place,
43
00:02:58,460 --> 00:03:00,298
don't disturb the rest of Taoists.
44
00:03:00,299 --> 00:03:02,738
Mr. Situ, don't irritate him.
45
00:03:02,739 --> 00:03:04,260
Let him get out of here quickly.
46
00:03:07,939 --> 00:03:09,658
Boring.
47
00:03:09,659 --> 00:03:11,259
My apology.
48
00:03:11,260 --> 00:03:13,378
I want to find my friend so much.
49
00:03:13,379 --> 00:03:15,459
I'm so eager that...
50
00:03:15,460 --> 00:03:18,578
I've already told you that Taoist Sun saved countless girls.
51
00:03:18,579 --> 00:03:19,859
You'd better leave soon.
52
00:03:21,460 --> 00:03:22,460
Excuse me.
53
00:03:25,280 --> 00:03:28,560
[Sun]
54
00:03:38,370 --> 00:03:42,059
Does my apprentice Li Changge have another name called Li Shisi?
55
00:03:42,060 --> 00:03:44,729
Doesn't she feel troublesome to have so many names?
56
00:03:44,730 --> 00:03:48,060
But things get more interesting when she meets her friend.
57
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
Li Changge,
58
00:04:24,659 --> 00:04:25,659
where are you?
59
00:04:35,899 --> 00:04:37,299
Let's take a break and drink a cup of tea.
60
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
Okay.
61
00:04:45,260 --> 00:04:46,739
Ladies, what do you want to drink?
62
00:04:46,740 --> 00:04:47,699
Tea, thank you.
63
00:04:47,700 --> 00:04:48,880
Okay, please wait a minute.
64
00:04:50,580 --> 00:04:53,539
It's said that there will be a heavy fire in Luoyang within three days.
65
00:04:53,540 --> 00:04:55,079
The drought is serious recently,
66
00:04:55,080 --> 00:04:57,458
we don't have even enough water to drink, if it is true,
67
00:04:57,459 --> 00:04:59,259
where should we get the water to put out the fire?
68
00:04:59,260 --> 00:05:01,259
What should we do?
69
00:05:01,260 --> 00:05:02,819
What are you worrying about?
70
00:05:02,820 --> 00:05:06,300
I've heard that the fire won't be here.
71
00:05:07,619 --> 00:05:08,740
Why?
72
00:05:09,740 --> 00:05:12,218
Liu, do you know any secret?
73
00:05:12,219 --> 00:05:13,739
Say it.
74
00:05:13,740 --> 00:05:17,019
Luoyang suffers from both drought and fire.
75
00:05:17,020 --> 00:05:18,020
Just wait.
76
00:05:19,170 --> 00:05:22,599
The heaven would let us know
77
00:05:22,600 --> 00:05:26,140
who's brought the disasters to Luoyang in two days.
78
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
A'Li?
79
00:05:32,170 --> 00:05:33,170
Enjoy the tea.
80
00:05:35,700 --> 00:05:37,559
Look at you, what are you thinking about?
81
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
The tea is not ready.
82
00:05:41,610 --> 00:05:43,178
Enjoy your tea.
83
00:05:43,179 --> 00:05:44,979
Bye.
84
00:05:44,980 --> 00:05:46,419
You didn't finish your talk!
85
00:05:46,420 --> 00:05:48,500
- You just said a half.
- I'm going to buy something.
86
00:05:52,499 --> 00:05:53,658
Sachet on sell!
87
00:05:53,659 --> 00:05:54,700
Have a look!
88
00:06:36,580 --> 00:06:37,898
Where did you go?
89
00:06:37,899 --> 00:06:40,058
Why are you so improper and impolite?
90
00:06:40,059 --> 00:06:42,139
At least we are taking action together now.
91
00:06:42,140 --> 00:06:44,420
But you ignore our Yanxing Sect's rules.
92
00:06:49,899 --> 00:06:50,979
Tell us.
93
00:06:50,980 --> 00:06:51,979
What's wrong?
94
00:06:51,980 --> 00:06:54,200
I went to Liuyun Taoist Temple that harbors refugees.
95
00:06:55,740 --> 00:06:58,369
Sun Simiao has saved too many girls.
96
00:06:58,370 --> 00:07:00,170
It's like looking for a needle in a haystack.
97
00:07:02,100 --> 00:07:04,139
I even went in to search in person.
98
00:07:04,140 --> 00:07:05,940
If she's there, she won't refuse to come out.
99
00:07:11,260 --> 00:07:13,119
I was wrong.
100
00:07:13,120 --> 00:07:14,039
You didn't say it all.
101
00:07:14,040 --> 00:07:15,699
Come on.
102
00:07:15,700 --> 00:07:17,419
Don't be anxious.
103
00:07:17,420 --> 00:07:19,659
We can definitely find our young master.
104
00:07:22,619 --> 00:07:25,979
Xu Feng was right just now.
105
00:07:25,980 --> 00:07:29,898
We'd better inform each other before taking any action
106
00:07:29,899 --> 00:07:31,819
in case of any trouble.
107
00:07:31,820 --> 00:07:35,338
Besides, Mr. Qin's identity is special.
108
00:07:35,339 --> 00:07:38,218
You should be more careful before taking any action.
109
00:07:38,219 --> 00:07:43,179
As far as I think, you should let us search for the young master.
110
00:07:59,379 --> 00:08:00,699
Finally, you're back.
111
00:08:00,700 --> 00:08:01,898
You know what?
112
00:08:01,899 --> 00:08:03,218
Shortly after your leaving,
113
00:08:03,219 --> 00:08:06,859
a gentleman rushed in and said he was looking for someone.
114
00:08:06,860 --> 00:08:07,859
He kept messing up.
115
00:08:07,860 --> 00:08:10,209
It is Mr. Situ that drove him away finally.
116
00:08:10,210 --> 00:08:11,618
What?
117
00:08:11,619 --> 00:08:14,579
If I were here, I'd scold him bitterly.
118
00:08:14,580 --> 00:08:18,739
How can we allow him to do that in Liuyun Taoist Temple?
119
00:08:18,740 --> 00:08:21,579
By the way, A'Li, he's been to your room.
120
00:08:21,580 --> 00:08:23,618
Go and check if you have lost anything.
121
00:08:23,619 --> 00:08:24,218
It's okay.
122
00:08:24,219 --> 00:08:26,498
I have nothing important.
123
00:08:26,499 --> 00:08:29,579
Luoyang suffers from both drought and fire.
124
00:08:29,580 --> 00:08:30,378
Just wait.
125
00:08:30,379 --> 00:08:33,778
The heaven would let us know
126
00:08:33,779 --> 00:08:37,499
who's brought the disasters to Luoyang in two days.
127
00:08:37,500 --> 00:08:40,099
The rumor about the fire in Luoyang is not that simple.
128
00:08:40,100 --> 00:08:42,339
Who did that man want to indicate?
129
00:08:46,740 --> 00:08:48,619
Prince and princess, do you know
130
00:08:48,620 --> 00:08:50,739
that the rumor about Luoyang is spreading out?
131
00:08:50,740 --> 00:08:54,180
It is said that Luoyang must catch on fire within three days.
132
00:08:57,219 --> 00:08:59,299
Princess Yongan, your appearance shows
133
00:08:59,300 --> 00:09:00,778
that you must have known it before.
134
00:09:00,779 --> 00:09:05,698
But Haodu heard another rumor in the liquor shop today.
135
00:09:05,699 --> 00:09:08,059
They said the crown prince never showed up
136
00:09:08,060 --> 00:09:11,299
because he's addicted to having fun.
137
00:09:11,300 --> 00:09:13,979
What's more, the candles are always lighted in the Ziwei Palace,
138
00:09:13,980 --> 00:09:16,600
which seems to be the hidden danger of the fire.
139
00:09:22,899 --> 00:09:24,939
Sister, I didn't.
140
00:09:24,940 --> 00:09:25,980
It's not true.
141
00:09:27,620 --> 00:09:29,759
Who spread this nonsense first?
142
00:09:29,760 --> 00:09:31,859
Hao Du, where did you hear this?
143
00:09:31,860 --> 00:09:35,299
Capture all these villains who spread rumors to deceive people.
144
00:09:35,300 --> 00:09:38,419
The rumors usually comes out from the whorehouses.
145
00:09:38,420 --> 00:09:41,578
But now it is discussed even in the normal shops of liquor.
146
00:09:41,579 --> 00:09:44,459
It seems hard to stop it now.
147
00:09:48,740 --> 00:09:50,419
What to do then?
148
00:09:50,420 --> 00:09:52,778
Put off the candles and pick up an auspicious day.
149
00:09:52,779 --> 00:09:56,619
Dress in the formal clothes with the crown to pray happiness to the heaven.
150
00:09:56,620 --> 00:09:57,379
Your Highness,
151
00:09:57,380 --> 00:09:59,778
you also should visit the refugees' shelters in person,
152
00:09:59,779 --> 00:10:02,059
wearing in plain clothes without golden belts.
153
00:10:02,060 --> 00:10:04,940
Therefore, your Highness's sincerity could be seen.
154
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
[Qianyang Hall]
155
00:10:21,740 --> 00:10:22,779
Mr. Du, please wait.
156
00:10:26,500 --> 00:10:27,898
Minister Du,
157
00:10:27,899 --> 00:10:30,979
the rumor just said that there would be a heavy fire in Luoyang.
158
00:10:30,980 --> 00:10:34,258
But I think someone must bring this gossip
159
00:10:34,259 --> 00:10:36,578
and the crown prince together on purpose.
160
00:10:36,579 --> 00:10:40,939
Your Highness, I see you in a totally new light after a few days.
161
00:10:40,940 --> 00:10:43,138
What you said is absolutely right.
162
00:10:43,139 --> 00:10:44,739
But your Highness, please be assured,
163
00:10:44,740 --> 00:10:47,499
I will definitely deal with it properly.
164
00:10:47,500 --> 00:10:48,899
Good job, Minister Du.
165
00:11:17,700 --> 00:11:19,329
Chunfeng,
166
00:11:19,330 --> 00:11:23,460
have you leaked the news about the abnormal astronomical phenomena to others?
167
00:11:24,699 --> 00:11:29,099
Your Majesty, the armillary sphere shows
168
00:11:29,100 --> 00:11:32,338
that there might be a disaster of fire in Luoyang within three days
169
00:11:32,339 --> 00:11:34,218
and the crown prince is in Luoyang.
170
00:11:34,219 --> 00:11:39,059
I just told these facts to Minister Du objectively.
171
00:11:39,060 --> 00:11:42,459
I asked him to take good care of his Highness.
172
00:11:43,740 --> 00:11:45,818
Look at my unfilial son.
173
00:11:45,819 --> 00:11:48,059
I'd punish him when he's back.
174
00:11:48,060 --> 00:11:51,099
Do you know what did Du said in the letter?
175
00:11:51,100 --> 00:11:53,458
I let him investigate the situation of the disaster in Luoyang
176
00:11:53,459 --> 00:11:57,739
while he kept having fun in the Ziwei Palace.
177
00:11:57,740 --> 00:12:00,299
None of his action is like a crown prince.
178
00:12:00,300 --> 00:12:06,419
But to my delight, Du told me that Yan kept helping this brat
179
00:12:06,420 --> 00:12:10,778
resettle the refugees in Luoyang.
180
00:12:10,779 --> 00:12:14,100
She's got the spirit of a princess of our great Tang.
181
00:12:15,659 --> 00:12:18,219
I realize Yan has grown up by her change.
182
00:12:19,420 --> 00:12:24,139
But the price of growing up is always suffering.
183
00:12:25,740 --> 00:12:28,338
This daughter of mine
184
00:12:28,339 --> 00:12:34,778
makes me take pity on her but feel happy at the same time.
185
00:12:34,779 --> 00:12:37,979
Her Highness considers about the sorrow of the people,
186
00:12:37,980 --> 00:12:40,179
which is the bliss of Tang.
187
00:12:40,180 --> 00:12:42,658
The crown prince is still young.
188
00:12:42,659 --> 00:12:44,559
I believe he can share the burden and problems
189
00:12:44,560 --> 00:12:47,619
for your Majesty after abundant experiences.
190
00:12:47,620 --> 00:12:49,818
Chunfeng, you don't need to speak for him,
191
00:12:49,819 --> 00:12:52,569
he should learn the lessons.
192
00:12:52,570 --> 00:12:54,640
He might be more sober in this way.
193
00:13:09,180 --> 00:13:10,739
Your Majesty.
194
00:13:10,740 --> 00:13:16,458
This is Hexagram Shi, which means success after danger.
195
00:13:16,459 --> 00:13:17,459
The story in Luoyang
196
00:13:18,459 --> 00:13:20,139
might be very interesting.
197
00:13:36,659 --> 00:13:37,779
Hold on.
198
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
Have patience.
199
00:13:42,860 --> 00:13:45,698
It's not serious.
200
00:13:45,699 --> 00:13:47,138
The muscles and bones are not injured.
201
00:13:47,139 --> 00:13:52,379
But do not get in touch with filthy water when you're back.
202
00:13:52,380 --> 00:13:53,619
Understood?
203
00:13:53,620 --> 00:13:54,179
Okay?
204
00:13:54,180 --> 00:13:55,499
Bind up over there.
205
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Thank you.
206
00:14:06,779 --> 00:14:08,578
Do not get in touch with the water these days.
207
00:14:08,579 --> 00:14:09,579
Okay.
208
00:14:25,339 --> 00:14:27,258
Why are you here?
209
00:14:27,259 --> 00:14:28,259
I'm worried about you.
210
00:14:29,259 --> 00:14:32,499
Just in case, you'd better hide outside the city.
211
00:14:32,500 --> 00:14:35,299
Both Minister Du and Hao Du are in Luoyang now.
212
00:14:35,300 --> 00:14:36,539
What if...
213
00:14:36,540 --> 00:14:38,259
Done, you can get the medicine.
214
00:14:38,260 --> 00:14:39,939
Thank you.
215
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
Thanks.
216
00:14:46,740 --> 00:14:49,539
Didn't you say that his Majesty would not kill me?
217
00:14:49,540 --> 00:14:52,299
His Majesty's favor is grand so he didn't mind it long before.
218
00:14:52,300 --> 00:14:54,900
But you're afraid that Du Ruhui disobeys the order.
219
00:15:02,940 --> 00:15:07,499
Wei Shuyu, why are you still such vacillating?
220
00:15:07,500 --> 00:15:08,959
After enduring great danger for several times,
221
00:15:08,960 --> 00:15:11,299
I'm not fearful of these any more.
222
00:15:11,300 --> 00:15:13,458
I'm not vacillating.
223
00:15:13,459 --> 00:15:15,620
I dare not to make you take risk any more.
224
00:15:16,740 --> 00:15:18,338
You don't fear for death.
225
00:15:18,339 --> 00:15:19,659
But I'm afraid of your death.
226
00:15:24,920 --> 00:15:28,059
These days are the peak season of Liuyun Taoist Temple.
227
00:15:28,060 --> 00:15:30,940
I'm busy, or else I won't leave, either.
228
00:15:32,819 --> 00:15:33,739
Let me help you.
229
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
Thank you.
230
00:16:04,779 --> 00:16:06,458
Father, you never believe in the God or Buddha,
231
00:16:06,459 --> 00:16:08,658
why do you come to this temple today?
232
00:16:08,659 --> 00:16:10,458
It's not unbelief.
233
00:16:10,459 --> 00:16:12,540
I'm just not persistent or superstitious.
234
00:16:13,699 --> 00:16:16,138
One day before we set off from Changan,
235
00:16:16,139 --> 00:16:20,138
Li Chunfeng gave me a bag with a tip.
236
00:16:20,139 --> 00:16:23,459
It's written that I have to come here when I arrive at Luoyang.
237
00:16:28,180 --> 00:16:30,059
Hurry.
238
00:16:30,060 --> 00:16:33,439
I see your head is dim while the feet are cold.
239
00:16:33,440 --> 00:16:35,458
It seems that you can't live longer than a year.
240
00:16:35,459 --> 00:16:37,659
You are dying within this period.
241
00:16:39,459 --> 00:16:41,359
I know it clearly.
242
00:16:41,360 --> 00:16:43,159
I observed your fortune just now.
243
00:16:43,160 --> 00:16:45,018
The result is positive.
244
00:16:45,019 --> 00:16:46,499
Take this tip.
245
00:16:46,500 --> 00:16:48,179
Open it after you arrive in Luoyang.
246
00:16:48,180 --> 00:16:51,179
Go there on the seventh day of the lunar calendar.
247
00:16:51,180 --> 00:16:54,380
Probably, you will encounter some chances there.
248
00:16:57,140 --> 00:16:57,939
[Find the doctor in temple.]
249
00:16:57,940 --> 00:17:01,059
This fortune teller always indicates something behind his words.
250
00:17:01,060 --> 00:17:04,900
Now that we're in Luoyang, why not come and have a look?
251
00:17:21,980 --> 00:17:24,979
Gentlemen, it seems that you aren't visiting Taoist Sun for your disease.
252
00:17:24,980 --> 00:17:26,619
May I know what's your purpose?
253
00:17:26,620 --> 00:17:32,359
Is Taoist Sun called as Sun Simiao?
254
00:17:32,360 --> 00:17:33,178
Sure.
255
00:17:33,179 --> 00:17:35,099
Anyone else called Taoist Sun
256
00:17:35,100 --> 00:17:37,698
can treat such many patients for free in this world?
257
00:17:37,699 --> 00:17:39,139
Assistant Minister Li asked you to come here
258
00:17:39,140 --> 00:17:41,059
so that Taoist Sun can treat your disease.
259
00:17:42,660 --> 00:17:44,659
Taoist lady, please help to report
260
00:17:44,660 --> 00:17:48,058
that Minister of War, Du Ruhui wants to see Taoist Sun.
261
00:17:48,059 --> 00:17:49,578
How can you see him as you like?
262
00:17:49,579 --> 00:17:51,338
How do I know if you are telling the truth?
263
00:17:51,339 --> 00:17:53,539
Someone has just messed up in Liuyun Taoist Temple yesterday.
264
00:17:53,540 --> 00:17:55,260
All kinds of people can be here now, right?
265
00:17:58,140 --> 00:17:59,140
Look at this clearly.
266
00:18:00,140 --> 00:18:02,698
Anyway, I don't know what is this.
267
00:18:02,699 --> 00:18:05,818
But no matter you are the Minister of War or World,
268
00:18:05,819 --> 00:18:08,359
the sole rule of Liuyun Taoist Temple is first-come, first-served.
269
00:18:08,360 --> 00:18:10,690
Please follow the rule and wait in line.
270
00:18:23,740 --> 00:18:26,379
Changge, it is about your safety.
271
00:18:26,380 --> 00:18:28,818
We can't take it randomly.
272
00:18:28,819 --> 00:18:29,819
A'Li.
273
00:18:34,380 --> 00:18:35,299
Yes?
274
00:18:35,300 --> 00:18:39,079
Go and get ten cicada sloughs from the pharmacy outside now.
275
00:18:39,080 --> 00:18:40,620
Okay, wait me for some minutes.
276
00:18:43,020 --> 00:18:43,859
Taoist Sun.
277
00:18:43,860 --> 00:18:45,538
There are two people in decent clothes outside,
278
00:18:45,539 --> 00:18:46,979
called as ministers of something.
279
00:18:46,980 --> 00:18:48,739
They are asking to see you.
280
00:18:48,740 --> 00:18:50,178
Ministry of what? War? World?
281
00:18:50,179 --> 00:18:51,818
Forget it, let them wait outside in line.
282
00:18:51,819 --> 00:18:52,819
Okay.
283
00:18:59,059 --> 00:19:00,458
Gentlemen, please wait in line.
284
00:19:00,459 --> 00:19:01,459
Thank you.
285
00:19:13,539 --> 00:19:14,539
Wei Shuyu, what...
286
00:19:22,780 --> 00:19:24,698
What are you looking at?
287
00:19:24,699 --> 00:19:26,418
Father.
288
00:19:26,419 --> 00:19:27,860
I think I've seen an old friend.
289
00:19:29,660 --> 00:19:30,739
I'll be back soon.
290
00:19:30,740 --> 00:19:31,740
Okay.
291
00:19:45,579 --> 00:19:48,819
Sir, are you interested in the pharmacy of our Taoist temple?
292
00:19:54,660 --> 00:19:56,099
I'm sorry.
293
00:19:56,100 --> 00:19:58,979
I just saw someone sneak into the pharmacy.
294
00:19:58,980 --> 00:20:00,578
Sneak?
295
00:20:00,579 --> 00:20:02,779
Liuyun Taoist Temple is an open and upright place,
296
00:20:02,780 --> 00:20:04,199
we save people and benefit the society.
297
00:20:04,200 --> 00:20:06,659
How could it be any sneaky person here?
298
00:20:06,660 --> 00:20:08,259
You must be Minister Du.
299
00:20:08,260 --> 00:20:09,739
Hello, madam.
300
00:20:09,740 --> 00:20:12,578
This young gentleman entered Liuyun Taoist Temple
301
00:20:12,579 --> 00:20:14,458
and went straight towards my pharmacy.
302
00:20:14,459 --> 00:20:17,979
May I know if there is anything wrong with my pharmacy?
303
00:20:17,980 --> 00:20:19,759
Nowadays, the refugees are everywhere in Luoyang,
304
00:20:19,760 --> 00:20:20,938
mixed up with nice and evil paople.
305
00:20:20,939 --> 00:20:21,919
Hao Du is afraid that
306
00:20:21,920 --> 00:20:24,379
some hostile people take chance to carry on misdeeds.
307
00:20:24,380 --> 00:20:26,818
That would disturb you and the Taoist priests.
308
00:20:26,819 --> 00:20:28,178
Thanks for concerning.
309
00:20:28,179 --> 00:20:31,259
However, Liuyun Taoist Temple is pure and poor as water.
310
00:20:31,260 --> 00:20:33,338
It's unnecessary for the gangsters to consider us.
311
00:20:33,339 --> 00:20:35,819
You might see it wrong.
312
00:20:39,819 --> 00:20:40,819
Please.
313
00:20:55,339 --> 00:20:57,979
Why is Du Ruhui here?
314
00:20:57,980 --> 00:21:00,178
Changge, it is too dangerous here.
315
00:21:00,179 --> 00:21:02,178
You'd better leave with me.
316
00:21:02,179 --> 00:21:04,019
Leave with you?
317
00:21:04,020 --> 00:21:05,698
And then?
318
00:21:05,699 --> 00:21:07,020
I'll manage ways to protect you.
319
00:21:08,059 --> 00:21:11,058
Changge, I really want to keep you safe.
320
00:21:11,059 --> 00:21:14,100
Can you trust me for the last time?
321
00:21:15,339 --> 00:21:17,379
I don't distrust you.
322
00:21:17,380 --> 00:21:22,578
But if I had any other idea, I wouldn't stay here now.
323
00:21:22,579 --> 00:21:25,780
What's more, I haven't got the answer I want.
324
00:21:27,260 --> 00:21:28,260
What's that?
325
00:21:29,939 --> 00:21:31,619
Shuyu.
326
00:21:31,620 --> 00:21:34,578
I believe that you must have your own business in Luoyang Office.
327
00:21:34,579 --> 00:21:35,698
Just go.
328
00:21:35,699 --> 00:21:38,519
I don't really fear for them.
329
00:21:38,520 --> 00:21:40,298
I just have no time to deal with it.
330
00:21:40,299 --> 00:21:42,058
So I'd manage to avoid them.
331
00:21:42,059 --> 00:21:43,458
Just be assured.
332
00:21:43,459 --> 00:21:45,338
Changge.
333
00:21:45,339 --> 00:21:46,339
Changge.
334
00:22:08,419 --> 00:22:13,860
Since you're introduced by Chunfeng, I'd be straightforward.
335
00:22:15,900 --> 00:22:18,699
Minister Du, the rest of your life is limited.
336
00:22:22,100 --> 00:22:24,818
If you want to extend your life,
337
00:22:24,819 --> 00:22:30,099
the only way is to retire at the peak of your career.
338
00:22:30,100 --> 00:22:34,259
But as far as I can see,
339
00:22:34,260 --> 00:22:38,539
you're reluctant to give up your current business.
340
00:22:39,860 --> 00:22:47,938
At present, I can't, dare not and also don't want to give up.
341
00:22:47,939 --> 00:22:54,379
If you have got no way to cure my disease, let's just forget it.
342
00:22:54,380 --> 00:22:56,620
If you're so worried about it.
343
00:22:58,380 --> 00:23:05,698
I can just extend your life for three years within my power.
344
00:23:05,699 --> 00:23:08,538
But after this,
345
00:23:08,539 --> 00:23:14,900
you may be quite miserable when you meet your death in the future.
346
00:23:17,500 --> 00:23:19,458
Three years are enough for me.
347
00:23:19,459 --> 00:23:21,569
Taoist priest, please help me.
348
00:23:21,570 --> 00:23:23,178
Are you sure it is worthy?
349
00:23:23,179 --> 00:23:26,979
Taoist priests, when you two help the poor and miserable in Liuyun Taoist Temple,
350
00:23:26,980 --> 00:23:30,329
have you ever thought about where poverty and sorrow come from?
351
00:23:30,330 --> 00:23:33,289
Heaven and Earth are ruthless while everything has its fate.
352
00:23:33,290 --> 00:23:35,499
These are their doomed disaster.
353
00:23:35,500 --> 00:23:39,679
Taoist priest, you are the hermit, but there are millions of people
354
00:23:39,680 --> 00:23:41,419
bothered by the human society.
355
00:23:41,420 --> 00:23:45,338
They have nowhere to hide and can only struggle for survival.
356
00:23:45,339 --> 00:23:48,538
I read many books and work for the emperor.
357
00:23:48,539 --> 00:23:51,418
So I don't want to watch it without doing anything.
358
00:23:51,419 --> 00:23:53,979
His Majesty aims to build a prosperous society,
359
00:23:53,980 --> 00:23:58,859
how can I make his Majesty go alone on this road?
360
00:23:58,860 --> 00:24:00,699
Three years are enough.
361
00:24:01,819 --> 00:24:05,659
I'm willing to spare no effort to assist his Majesty.
362
00:24:05,660 --> 00:24:09,980
Let's see if we can create a peaceful and prosperous era.
363
00:24:23,500 --> 00:24:24,818
Sister.
364
00:24:24,819 --> 00:24:26,499
What are they doing?
365
00:24:26,500 --> 00:24:29,099
Miniser Du has said that tomorrow is the right time.
366
00:24:29,100 --> 00:24:31,700
Your Highness should take people to pray in White Horse Temple.
367
00:24:33,539 --> 00:24:34,899
Tomorrow?
368
00:24:34,900 --> 00:24:36,698
What's wrong?
369
00:24:36,699 --> 00:24:38,979
Nothing.
370
00:24:38,980 --> 00:24:44,418
Brother, from now on, you can't be childlike anymore.
371
00:24:44,419 --> 00:24:46,619
Our father is the emperor of the country now.
372
00:24:46,620 --> 00:24:49,538
So you can't be a good-for-nothing idler.
373
00:24:49,539 --> 00:24:51,659
- From today...
- Sister.
374
00:24:51,660 --> 00:24:52,780
What's wrong with you?
375
00:24:54,520 --> 00:24:57,499
After you got lost last time, you become verbose now.
376
00:24:57,500 --> 00:24:58,999
You loved me the best.
377
00:24:59,000 --> 00:25:02,319
But why do you stand for the people like Minister Du?
378
00:25:02,320 --> 00:25:04,458
No matter how reluctant you are.
379
00:25:04,459 --> 00:25:08,058
You must follow the principle and show up tomorrow.
380
00:25:08,059 --> 00:25:09,699
I will play with you when it is finished.
381
00:25:19,980 --> 00:25:21,578
Taoist priest, thank you for helping me.
382
00:25:21,579 --> 00:25:24,299
I knew you went out for stopping Minister Du on purpose.
383
00:25:26,140 --> 00:25:28,879
But I didn't get...
384
00:25:28,880 --> 00:25:33,020
It's a pity for you two to fight against each other.
385
00:25:34,020 --> 00:25:37,418
You know who I am, do you?
386
00:25:37,419 --> 00:25:40,939
If you are not willing to say it, I won't ask more.
387
00:25:41,939 --> 00:25:46,339
But do you know what is Minister Du's Tao?
388
00:25:49,219 --> 00:25:52,139
He's not afraid of burning the candle at both ends,
389
00:25:52,140 --> 00:25:56,099
but he's worried that he can't see the prosperous Tang.
390
00:25:56,100 --> 00:25:58,659
His majesty aims to build a prosperous society,
391
00:25:58,660 --> 00:26:03,418
how can I make his Majesty go alone on this road?
392
00:26:03,419 --> 00:26:05,218
Three years are enough.
393
00:26:05,219 --> 00:26:09,058
I'm willing to spare no effort to assist his Majesty.
394
00:26:09,059 --> 00:26:13,779
Let's see if we can create a peaceful and prosperous era.
395
00:26:13,780 --> 00:26:21,338
Maybe you two have got the similar Tao, but different strategies.
396
00:26:21,339 --> 00:26:24,538
Do you know what is my Tao?
397
00:26:24,539 --> 00:26:27,019
I can't say I know it.
398
00:26:27,020 --> 00:26:30,569
But I think your intention is about governing
399
00:26:30,570 --> 00:26:35,400
but I heard the method you selected tend to havoc.
400
00:26:36,579 --> 00:26:41,599
What if I disobey the instruction and take my own way?
401
00:26:41,600 --> 00:26:43,899
For a river,
402
00:26:43,900 --> 00:26:47,938
roes, deer, tigers, or wolves drinking the water makes no difference.
403
00:26:47,939 --> 00:26:50,099
What's more, the tigers and wolves have their own Tao.
404
00:26:50,100 --> 00:26:53,458
The one who should terminate them is the hunters.
405
00:26:53,459 --> 00:26:55,219
What are they to the river?
406
00:26:57,260 --> 00:26:58,660
Don't breach the natural Tao.
407
00:26:59,680 --> 00:27:01,240
Go with the flow.
408
00:27:03,539 --> 00:27:08,058
Just like the refugees in Luoyang, once they get an acre of farmland,
409
00:27:08,059 --> 00:27:10,979
they can live their life through self-reliance and build their new homes.
410
00:27:10,980 --> 00:27:16,058
They want a peaceful and steady life instead of endless killings.
411
00:27:16,059 --> 00:27:18,298
You've got a strong power of understanding.
412
00:27:18,299 --> 00:27:20,938
I want you to stay in our temple now.
413
00:27:20,939 --> 00:27:25,058
Madam, where can the heavenly Tao be found?
414
00:27:25,059 --> 00:27:28,899
Nature created everything, the human is just one of them.
415
00:27:28,900 --> 00:27:30,959
You find even your true intention,
416
00:27:30,960 --> 00:27:34,140
not to mention finding the heavenly Tao.
417
00:27:35,860 --> 00:27:37,100
I see.
418
00:27:38,299 --> 00:27:43,779
Now, can you tell me what your true intention is?
419
00:27:43,780 --> 00:27:47,140
I thought I could recapture what I lost.
420
00:27:48,299 --> 00:27:51,980
But I didn't realize what I was withstanding until just now.
421
00:27:53,419 --> 00:27:54,660
I'm not willing to give up,
422
00:27:55,780 --> 00:27:57,219
but I don't want to wait, either.
423
00:27:58,980 --> 00:28:02,699
I want to see the prosperous Tang in my lifetime.
424
00:28:03,860 --> 00:28:09,058
I will end the trouble times by myself and counterattack brutally.
425
00:28:09,059 --> 00:28:11,499
Are you clear about what you are saying?
426
00:28:11,500 --> 00:28:12,940
Don't breach the original intention.
427
00:28:14,699 --> 00:28:16,099
Right.
428
00:28:16,100 --> 00:28:17,539
I misjudged.
429
00:28:18,740 --> 00:28:23,299
How could you be content with living a peaceful life?
430
00:28:51,699 --> 00:28:54,859
Madam, Sheng Xin has arranged well.
431
00:28:54,860 --> 00:28:58,859
Is Du Ruhui responsible for the security of Luoyang?
432
00:28:58,860 --> 00:28:59,818
Yes.
433
00:28:59,819 --> 00:29:01,698
But for the ceremony in White Horse Temple tomorrow,
434
00:29:01,699 --> 00:29:04,659
Du Tuhui has called up some of his people from the Ziwei Palace
435
00:29:04,660 --> 00:29:06,178
to the east suburb.
436
00:29:06,179 --> 00:29:09,178
Our people will watch their movement at all times.
437
00:29:09,179 --> 00:29:12,699
Watch out another person for me as well.
438
00:29:14,539 --> 00:29:17,140
The one who destroyed Liang of Xiao,
439
00:29:18,339 --> 00:29:19,419
Li Jing.
440
00:29:21,740 --> 00:29:24,818
Have a look here!
441
00:29:24,819 --> 00:29:26,779
Baubles.
442
00:29:26,780 --> 00:29:27,800
Come and have a look!
443
00:29:29,059 --> 00:29:31,299
Attention please.
444
00:29:47,380 --> 00:29:49,659
Wait, wait.
445
00:29:49,660 --> 00:29:50,660
I think
446
00:29:51,780 --> 00:29:55,660
you should select this move called "relieving a state by besieging the other" to win.
447
00:29:57,410 --> 00:30:01,660
Do you know "a real master won't speak when seeing the game"?
[Li Jing]
448
00:30:02,939 --> 00:30:05,458
I help you with kindness win a game doomed to lost
449
00:30:05,459 --> 00:30:06,818
but you don't accept it.
450
00:30:06,819 --> 00:30:07,929
Come on.
451
00:30:07,930 --> 00:30:09,420
Just play by himself if he's capable.
452
00:30:16,299 --> 00:30:18,059
Where is the chilly wind from?
453
00:30:20,699 --> 00:30:22,298
Honey?
454
00:30:22,299 --> 00:30:23,739
Honey.
455
00:30:23,740 --> 00:30:25,458
Why are you here?
456
00:30:25,459 --> 00:30:27,338
Darling, you worked so hard.
457
00:30:27,339 --> 00:30:29,019
An important guest came to visit us
458
00:30:29,020 --> 00:30:31,139
while you have no time to receive him.
459
00:30:31,140 --> 00:30:33,199
You were playing a chess game here.
460
00:30:33,200 --> 00:30:35,418
What a fun day for you!
461
00:30:35,419 --> 00:30:41,139
I'm just afraid that you may be tired so I'm here to have a look.
462
00:30:41,140 --> 00:30:42,739
No, I'm not tired.
463
00:30:42,740 --> 00:30:43,740
I'm not.
464
00:30:45,140 --> 00:30:46,859
Yes, right.
465
00:30:46,860 --> 00:30:48,409
I'm very tired.
466
00:30:48,410 --> 00:30:50,538
I will go back home with you right now.
467
00:30:50,539 --> 00:30:51,620
Please, my honey.
468
00:30:54,140 --> 00:30:58,219
Honey, is the important guest at our home that person again?
469
00:30:59,299 --> 00:31:01,099
Mr. Du came to our home again.
470
00:31:01,100 --> 00:31:04,338
He wanted you to take over the Ministry of War for him.
471
00:31:04,339 --> 00:31:05,939
I have refused for you.
472
00:31:07,459 --> 00:31:11,419
Having a considerate wife like you is my best luck.
473
00:31:13,780 --> 00:31:15,599
Got it.
474
00:31:15,600 --> 00:31:18,578
I'll wash my hands, burn the incense and kneel down tamely.
475
00:31:18,579 --> 00:31:19,620
Practice my knees.
476
00:31:22,740 --> 00:31:23,818
You know what?
477
00:31:23,819 --> 00:31:26,779
Because the crown prince is immoral, Luoyang will suffer the heavy fire.
478
00:31:26,780 --> 00:31:28,338
Really?
479
00:31:28,339 --> 00:31:29,899
Absolutely.
480
00:31:29,900 --> 00:31:33,379
Think about it, who brought us the current bitter life?
481
00:31:33,380 --> 00:31:34,659
- Right.
- Yes.
482
00:31:34,660 --> 00:31:35,279
That's right.
483
00:31:35,280 --> 00:31:37,019
- It's the crown prince's misconduct.
- That's right.
484
00:31:37,020 --> 00:31:38,659
Or else we wouldn't be like this.
485
00:31:38,660 --> 00:31:39,338
Right.
486
00:31:39,339 --> 00:31:40,218
Can't agree more.
487
00:31:40,219 --> 00:31:42,578
Nowadays, even the heaven can't bear him.
488
00:31:42,579 --> 00:31:44,099
He will receive his consequence!
489
00:31:44,100 --> 00:31:46,019
Perfect!
490
00:31:46,020 --> 00:31:46,938
Great!
491
00:31:46,939 --> 00:31:47,779
Nice.
492
00:31:47,780 --> 00:31:50,260
Good, so nice!
493
00:31:54,970 --> 00:31:56,609
Don't miss the dinner
494
00:31:56,610 --> 00:31:58,729
or you have to be on your knees for two hours more.
495
00:31:58,730 --> 00:31:59,730
Okay.
496
00:32:57,249 --> 00:32:59,168
Don't move.
497
00:32:59,169 --> 00:33:00,249
Who are you.
498
00:33:01,769 --> 00:33:03,329
You brat.
499
00:33:03,330 --> 00:33:05,488
How dare you spread the flour toward me?
500
00:33:05,489 --> 00:33:06,879
I'm warning you.
501
00:33:06,880 --> 00:33:08,049
You'd better be honest.
502
00:33:08,050 --> 00:33:10,049
Or you will be killed here, I'm serious.
503
00:33:10,050 --> 00:33:11,279
Who on earth are you?
504
00:33:11,280 --> 00:33:12,989
You tailed after me and want me to speak by myself?
505
00:33:12,990 --> 00:33:14,159
What should I say?
506
00:33:14,160 --> 00:33:16,520
- Who asked you to spread the rumor?
- Where is that person?
507
00:33:21,610 --> 00:33:23,610
You know who spread the rumor, do you?
508
00:33:24,649 --> 00:33:25,970
Who are you?
509
00:33:44,450 --> 00:33:45,408
Tell us the truth.
510
00:33:45,409 --> 00:33:46,409
Where is she?
511
00:33:59,690 --> 00:34:00,850
He is a man of sacrifice.
512
00:34:02,129 --> 00:34:03,409
It's not her arrangement.
513
00:34:04,690 --> 00:34:05,690
Wait.
514
00:34:07,529 --> 00:34:08,529
Who is it?
515
00:34:38,170 --> 00:34:41,330
You often visit our home during the meal time, don't you?
516
00:34:42,370 --> 00:34:45,130
What a pity, my husband is not at home again.
517
00:34:51,289 --> 00:34:52,289
Mr. Du,
518
00:34:53,289 --> 00:34:55,288
my husband has said for many times
519
00:34:55,289 --> 00:34:56,969
that he has no intention to go to Changan.
520
00:34:58,529 --> 00:35:00,248
Sorry to bother you, Mrs. Li.
521
00:35:00,249 --> 00:35:05,688
But I still hope to have a talk with Mr. Li before I give up.
522
00:35:05,689 --> 00:35:08,129
It's up to you.
523
00:35:08,130 --> 00:35:09,370
Please enjoy it.
524
00:35:24,449 --> 00:35:26,809
He missed the dinner again.
525
00:35:26,810 --> 00:35:30,089
What's worse, he left me to deal with those boring men.
526
00:35:30,090 --> 00:35:31,688
Nice.
527
00:35:31,689 --> 00:35:35,089
A'Ning, prepare more washboards.
528
00:35:35,090 --> 00:35:36,090
Yes.
529
00:35:37,970 --> 00:35:40,070
[Non-interference]
530
00:35:47,570 --> 00:35:48,570
Changge.
531
00:35:53,890 --> 00:35:54,919
Changge.
532
00:35:54,920 --> 00:35:56,269
My brother promised me to be obedient
533
00:35:56,270 --> 00:35:58,209
and attend the praying ceremony tomorrow.
534
00:35:59,810 --> 00:36:03,969
But the rumor said there would be a disaster of fire tonight.
535
00:36:03,970 --> 00:36:05,569
I still feel upset.
536
00:36:05,570 --> 00:36:06,768
Don't be worried.
537
00:36:06,769 --> 00:36:10,288
The rumor will collapse without explaining tomorrow.
538
00:36:10,289 --> 00:36:14,488
By the way, have you found anything strange in the Ziwei Palace?
539
00:36:14,489 --> 00:36:15,729
Strange?
540
00:36:17,249 --> 00:36:19,369
He's just addicted to having fun.
541
00:36:19,370 --> 00:36:22,528
Nothing strange can be found.
542
00:36:22,529 --> 00:36:25,050
Can you find a way to bring me into the Ziwei Palace?
543
00:36:32,969 --> 00:36:35,968
Your Highness, it's better to try the garment for the ceremony.
544
00:36:35,969 --> 00:36:38,089
If there is anything you are unsatisfied with,
545
00:36:38,090 --> 00:36:40,688
it would be too late to adjust before the praying ceremony tomorrow.
546
00:36:40,689 --> 00:36:44,649
I'm unsatisfied with everything especially you!
547
00:36:44,650 --> 00:36:46,609
I told you.
548
00:36:46,610 --> 00:36:49,759
The old-school Minister Du is not here.
549
00:36:49,760 --> 00:36:54,129
Why don't you listen to the Hu-music and visit the markets and communities with me?
550
00:36:54,130 --> 00:36:56,288
If you don't want to go with me,
551
00:36:56,289 --> 00:36:58,329
why did you tell me the fun in the Xunfang Pavilion?
552
00:36:58,330 --> 00:37:01,129
You made me so anxious and curious.
553
00:37:01,130 --> 00:37:02,989
It's all my fault.
554
00:37:02,990 --> 00:37:04,928
Once your Highness can be obedient tonight,
555
00:37:04,929 --> 00:37:08,370
I swear I will manage to sneak out with you later.
556
00:37:09,370 --> 00:37:10,448
Fine.
557
00:37:10,449 --> 00:37:11,728
You may leave now.
558
00:37:11,729 --> 00:37:12,729
Yes.
559
00:37:40,570 --> 00:37:42,129
Don't be nervous.
560
00:37:42,130 --> 00:37:46,528
Remember, I'm a Taoist priest who pray and tell the fortune with you.
561
00:37:46,529 --> 00:37:49,209
I won't be found once we stay calm.
562
00:38:15,610 --> 00:38:16,409
Move faster.
563
00:38:16,410 --> 00:38:17,609
Tie Li Chengqian up.
564
00:38:17,610 --> 00:38:18,610
Over there!
565
00:38:59,410 --> 00:39:01,610
So, Mr. Qin, you're looking for an old friend.
566
00:39:03,090 --> 00:39:05,889
Even though you are not his companion,
567
00:39:05,890 --> 00:39:07,809
you are not here for some kind purpose.
568
00:39:07,810 --> 00:39:09,289
It's a past story long before.
569
00:39:10,610 --> 00:39:13,809
My friend would not have arranged the man of sacrifice,
570
00:39:13,810 --> 00:39:16,688
so I believe she didn't get involved in this case.
571
00:39:16,689 --> 00:39:18,968
Who is this friend of yours?
572
00:39:18,969 --> 00:39:22,889
Why did you think she spread the negative news about the crown prince?
573
00:39:22,890 --> 00:39:25,369
Does she know the crown prince with each other?
574
00:39:25,370 --> 00:39:27,409
I'm willing to drink the tea with you
575
00:39:27,410 --> 00:39:29,768
just because I think you're a gentleman as well.
576
00:39:29,769 --> 00:39:32,009
Please don't ask too much about others' privacy.
577
00:39:34,289 --> 00:39:40,248
My friend will never do harm to Tang.
578
00:39:40,249 --> 00:39:43,569
If you persist in investigating, I have to say goodbye.
579
00:39:43,570 --> 00:39:44,849
Fine.
580
00:39:44,850 --> 00:39:46,289
I won't ask more.
581
00:39:47,689 --> 00:39:50,889
Do you know the Ziwei Palace?
582
00:39:50,890 --> 00:39:52,008
The Ziwei Palace?
583
00:39:52,009 --> 00:39:55,369
If your friend is acquainted with the crown prince,
584
00:39:55,370 --> 00:39:59,329
it is very likely to meet your old friend there.
585
00:39:59,330 --> 00:40:00,768
Fire!
586
00:40:00,769 --> 00:40:01,688
The fire is really here!
587
00:40:01,689 --> 00:40:03,768
- Does it catch on fire?
- The fire disaster comes.
588
00:40:03,769 --> 00:40:04,369
The Ziwei Palace.
589
00:40:04,370 --> 00:40:05,809
The Ziwei Palace really catches on fire.
590
00:40:05,810 --> 00:40:07,089
It's on fire!
591
00:40:07,090 --> 00:40:08,968
The fire disaster comes. It comes true!
592
00:40:08,969 --> 00:40:10,208
Fire!
593
00:40:10,209 --> 00:40:12,288
Come and put off the fire!
594
00:40:12,289 --> 00:40:12,889
Put off the fire!
595
00:40:12,890 --> 00:40:14,288
Hurry, water!
596
00:40:14,289 --> 00:40:15,448
Quickly!
597
00:40:15,449 --> 00:40:16,650
Help!
598
00:40:18,090 --> 00:40:19,090
The fire is too big!
599
00:40:25,610 --> 00:40:27,049
The prediction about the fire comes true.
600
00:40:27,050 --> 00:40:28,170
Such a heavy fire!
601
00:40:31,249 --> 00:40:32,928
What's going on?
602
00:40:32,929 --> 00:40:35,569
Your Highness, the Ziwei Palace has caught on fire.
603
00:40:35,570 --> 00:40:37,889
Where is the crown prince? How is he?
604
00:40:37,890 --> 00:40:38,448
Well...
605
00:40:38,449 --> 00:40:39,409
I don't know.
606
00:40:39,410 --> 00:40:41,488
Get into the palace and save the people there.
607
00:40:41,489 --> 00:40:42,089
Hurry.
608
00:40:42,090 --> 00:40:43,090
Yes.
609
00:40:46,410 --> 00:40:47,609
Go.
610
00:40:47,610 --> 00:40:48,610
Go.
611
00:40:52,130 --> 00:40:53,008
Why are you following me?
612
00:40:53,009 --> 00:40:53,809
Go and save the people.
613
00:40:53,810 --> 00:40:55,089
You are not allowed to go there.
614
00:40:55,090 --> 00:40:57,199
More people, more we can do.
615
00:40:57,200 --> 00:40:59,008
You want to look for your old friend, do you?
616
00:40:59,009 --> 00:41:01,050
Right, but I want to save them as well.
617
00:41:02,130 --> 00:41:03,768
Fine, I'd trust you for now.
618
00:41:03,769 --> 00:41:07,008
But you must follow me or I won't show mercy.
619
00:41:07,009 --> 00:41:08,289
Let's go by the shortcut.
620
00:41:37,890 --> 00:41:39,050
Where is the crown prince?
621
00:41:47,890 --> 00:41:49,329
Has the crown prince been saved?
622
00:41:49,330 --> 00:41:51,968
Your Highness, His Highness should be still inside.
623
00:41:51,969 --> 00:41:55,569
Our people are searching but haven't found him.
624
00:41:55,570 --> 00:41:57,008
Stop!
625
00:41:57,009 --> 00:41:57,609
Your Highness.
626
00:41:57,610 --> 00:41:58,610
Your Highness, don't go.
627
00:42:08,610 --> 00:42:09,610
Let's go.
628
00:42:41,009 --> 00:42:41,849
Changge.
629
00:42:41,850 --> 00:42:42,989
Have you found my brother?
630
00:42:42,990 --> 00:42:43,649
No.
631
00:42:43,650 --> 00:42:46,409
But I saw a jackstraw in the crown prince's garment.
632
00:42:46,410 --> 00:42:47,248
What?
633
00:42:47,249 --> 00:42:48,999
He'll attend the praying ceremony tomorrow,
634
00:42:49,000 --> 00:42:50,528
he wouldn't leave his room.
635
00:42:50,529 --> 00:42:51,768
No idea.
636
00:42:51,769 --> 00:42:54,448
This seems like a well planed movement for long.
637
00:42:54,449 --> 00:42:55,169
Leyan.
638
00:42:55,170 --> 00:42:56,369
Someone saw me.
639
00:42:56,370 --> 00:42:57,409
I can't be here for long.
640
00:42:57,410 --> 00:42:58,049
I'm going back.
641
00:42:58,050 --> 00:42:59,769
Find me in Liuyun Temple at any time if necessary.
642
00:42:59,770 --> 00:43:01,169
Okay, be careful.
643
00:43:01,170 --> 00:43:02,170
You too.
644
00:43:23,150 --> 00:43:26,749
♫ The heart gradually responds, ♫
645
00:43:26,750 --> 00:43:29,229
♫ gradually revives, ♫
646
00:43:29,230 --> 00:43:32,549
♫ gradually swims towards you. ♫
647
00:43:32,550 --> 00:43:35,710
♫ Before bidding farewell, ♫
648
00:43:36,790 --> 00:43:39,030
♫ we expect an encounter. ♫
649
00:43:41,350 --> 00:43:45,509
♫ Entwist your figure, ♫
650
00:43:45,510 --> 00:43:50,669
♫ and lock it into my tender dream. ♫
651
00:43:50,670 --> 00:43:53,349
♫ Before the daybreak, ♫
652
00:43:53,350 --> 00:43:55,829
♫ through the obsession of love, ♫
653
00:43:55,830 --> 00:43:59,669
♫ the longing flows. ♫
654
00:43:59,670 --> 00:44:03,029
♫ There's always a moment ♫
655
00:44:03,030 --> 00:44:08,829
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
656
00:44:08,830 --> 00:44:12,269
♫ There's always solicitude ♫
657
00:44:12,270 --> 00:44:18,989
♫ which freezes everything between you and me. ♫
658
00:44:18,990 --> 00:44:21,389
♫ Meet each other in different time. ♫
659
00:44:21,390 --> 00:44:23,669
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
660
00:44:23,670 --> 00:44:28,229
♫ My longings become a cocoon, ♫
661
00:44:28,230 --> 00:44:30,989
♫ layer after layer. ♫
662
00:44:30,990 --> 00:44:33,029
♫ It turns into eternity. ♫
663
00:44:33,030 --> 00:44:38,910
♫ The cocoon in the dark night. ♫
664
00:44:43,510 --> 00:44:47,309
♫ There's always a moment ♫
665
00:44:47,310 --> 00:44:52,949
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
666
00:44:52,950 --> 00:44:56,549
♫ There's always solicitude ♫
667
00:44:56,550 --> 00:45:02,869
♫ which freezes everything between you and me. ♫
668
00:45:02,870 --> 00:45:05,429
♫ Meet each other in different time. ♫
669
00:45:05,430 --> 00:45:07,789
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
670
00:45:07,790 --> 00:45:12,269
♫ My longings become a cocoon, ♫
671
00:45:12,270 --> 00:45:15,149
♫ layer after layer. ♫
672
00:45:15,150 --> 00:45:17,149
♫ It turns into eternity. ♫
673
00:45:17,150 --> 00:45:23,550
♫ The cocoon in the dark night. ♫
674
00:45:30,710 --> 00:45:32,750
♫ It is sleepless. ♫
675
00:45:40,630 --> 00:45:45,870
The Long Ballad
47244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.