Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,999
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,869
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,919
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,789
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,789
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,839
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,909
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,719
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,199
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,359
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:04,159
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,359
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,309
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,269
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,899
The Long Ballad
21
00:01:32,900 --> 00:01:36,260
Episode 25
22
00:01:38,950 --> 00:01:40,029
Let go of my mother.
23
00:01:41,669 --> 00:01:46,109
Now that you kneel down, what about a kowtow to amuse us?
24
00:01:52,270 --> 00:01:56,109
Do you think your dignity's more important than her life?
25
00:02:37,980 --> 00:02:39,180
Mother!
26
00:02:46,360 --> 00:02:49,298
♫ The past can't be blown away; the moonlight can't be forgotten ♫
27
00:02:49,299 --> 00:02:50,299
Run away.
28
00:02:51,460 --> 00:02:53,298
Hurry.
29
00:02:53,299 --> 00:02:55,419
Mother!
30
00:02:55,420 --> 00:02:56,858
Mother!
31
00:02:56,859 --> 00:02:57,859
Mother!
32
00:03:04,540 --> 00:03:07,340
Let's see the doctor, okay, mother?
33
00:03:08,779 --> 00:03:10,619
I'll kill them!
34
00:03:10,620 --> 00:03:12,738
I'll kill them!
35
00:03:12,739 --> 00:03:14,498
I'll kill them!
36
00:03:14,499 --> 00:03:16,700
I'll kill them!
37
00:03:25,900 --> 00:03:27,218
Mother.
38
00:03:27,219 --> 00:03:28,739
Mother, let me take you home, okay?
39
00:03:38,460 --> 00:03:40,159
Mother!
40
00:03:40,160 --> 00:03:43,059
♫ If the moonlight can't be seen in the heart ♫
41
00:03:43,060 --> 00:03:44,219
Mother!
42
00:03:45,920 --> 00:03:47,819
♫ You're no longer there looking around ♫
43
00:03:47,820 --> 00:03:49,139
Mother!
44
00:03:58,600 --> 00:04:03,359
♫ KNow things change, dream fairy dreams ♫
45
00:04:03,360 --> 00:04:07,959
♫ It's okay life waxes and wanes like the moon ♫
46
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
♫ Forget it ♫
47
00:04:20,619 --> 00:04:22,899
Ashile Sher!
48
00:05:05,619 --> 00:05:06,619
Young Khan.
49
00:05:29,300 --> 00:05:31,218
Did you kill her?
50
00:05:31,219 --> 00:05:32,338
No, I didn't.
51
00:05:32,339 --> 00:05:33,339
It was she...
52
00:06:04,860 --> 00:06:05,980
It's too late.
53
00:06:11,499 --> 00:06:12,618
Sun.
54
00:06:12,619 --> 00:06:13,579
Sun.
55
00:06:13,580 --> 00:06:15,058
Sun.
56
00:06:15,059 --> 00:06:15,778
Sun.
57
00:06:15,779 --> 00:06:16,979
Tegin Sun.
58
00:06:16,980 --> 00:06:17,979
- Tegin Sun.
- Sun.
59
00:06:17,980 --> 00:06:19,378
Find Tegin Sun in all directions.
60
00:06:19,379 --> 00:06:19,819
Hurry.
61
00:06:19,820 --> 00:06:20,699
Guard Alir.
62
00:06:20,700 --> 00:06:21,299
Sun.
63
00:06:21,300 --> 00:06:22,019
Find Tegin Sun.
64
00:06:22,020 --> 00:06:22,579
Sun.
65
00:06:22,580 --> 00:06:23,498
Sun.
66
00:06:23,499 --> 00:06:24,820
Hurry. Sun.
67
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
No!
68
00:06:48,260 --> 00:06:49,938
Mother!
69
00:06:49,939 --> 00:06:51,658
Mother!
70
00:06:51,659 --> 00:06:53,378
Sher.
71
00:06:53,379 --> 00:06:54,459
Mother, are you okay?
72
00:06:56,140 --> 00:06:57,819
Step aside.
73
00:06:57,820 --> 00:06:59,019
No, Sun.
74
00:06:59,020 --> 00:07:00,019
I'm begging you.
75
00:07:00,020 --> 00:07:03,539
For the sake of my relationship with Alir for years, I'm begging you.
76
00:07:03,540 --> 00:07:06,099
Don't hurt Sher.
77
00:07:06,100 --> 00:07:07,100
Ashile Sun,
78
00:07:08,339 --> 00:07:09,898
Alir died because of me.
79
00:07:09,899 --> 00:07:11,259
Just kill me.
80
00:07:11,260 --> 00:07:12,498
Don't hurt my mother.
81
00:07:12,499 --> 00:07:13,299
No.
82
00:07:13,300 --> 00:07:14,819
I'm his mother.
83
00:07:14,820 --> 00:07:16,378
I can die for him.
84
00:07:16,379 --> 00:07:18,139
Don't hurt him.
85
00:07:18,140 --> 00:07:19,140
No!
86
00:07:48,020 --> 00:07:48,658
Mother.
87
00:07:48,659 --> 00:07:49,178
It's okay.
88
00:07:49,179 --> 00:07:52,019
Sher, are you okay?
89
00:07:52,020 --> 00:07:52,938
Are you okay?
90
00:07:52,939 --> 00:07:53,979
Khatun.
91
00:07:53,980 --> 00:07:55,659
Khatun, are you okay?
92
00:07:59,820 --> 00:08:01,580
Guards, take Ashile Sun.
93
00:08:08,050 --> 00:08:09,050
Sun.
94
00:08:11,852 --> 00:08:13,699
Eagle Division Vanguard is here.
95
00:08:13,700 --> 00:08:15,218
Take Tegin back.
96
00:08:15,219 --> 00:08:16,050
Take Tegin back.
97
00:08:16,051 --> 00:08:17,234
Who dares ask for troubles?
98
00:08:20,820 --> 00:08:23,339
Guards, escort Khatun and Young Khan back.
99
00:08:25,860 --> 00:08:26,859
Don't let them go.
100
00:08:26,860 --> 00:08:28,579
- Take Sher down.
- Yes.
101
00:08:28,580 --> 00:08:29,378
Sun.
102
00:08:29,379 --> 00:08:30,218
Su Yishe.
103
00:08:30,219 --> 00:08:30,859
Piss off.
104
00:08:30,860 --> 00:08:33,739
Sun, calm down.
105
00:08:33,740 --> 00:08:35,258
Sun.
106
00:08:35,259 --> 00:08:36,259
Calm down?
107
00:08:37,740 --> 00:08:40,152
I told you not to act recklessly. Did you listen to me?
108
00:08:40,153 --> 00:08:43,550
If you hadn't been stubborn, how could it be like this?
109
00:08:43,551 --> 00:08:46,300
If you hadn't been stubborn, how could my mother have died?
110
00:08:56,180 --> 00:08:57,819
Mu Jin, take him away.
111
00:09:04,534 --> 00:09:06,299
Assemble the Wolf Division and chase them.
112
00:09:06,300 --> 00:09:09,219
Wait, let them go.
113
00:09:10,380 --> 00:09:12,839
The capital was in chaos, and Khatun was badly hurt.
114
00:09:12,840 --> 00:09:14,060
How can you account for this?
115
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
Chase them back.
116
00:09:25,540 --> 00:09:26,898
Go.
117
00:09:26,899 --> 00:09:27,818
Go.
118
00:09:27,819 --> 00:09:28,819
Go.
119
00:09:39,180 --> 00:09:40,379
Stop.
120
00:09:40,380 --> 00:09:41,179
What's up?
121
00:09:41,180 --> 00:09:44,179
Mu Jin, there's a dry river bed.
122
00:09:44,180 --> 00:09:45,619
You can hide inside.
123
00:09:45,620 --> 00:09:47,899
And Shiba, protect Alir's body.
124
00:09:49,219 --> 00:09:50,059
What about you?
125
00:09:50,060 --> 00:09:51,898
I'll take the troop to the right.
126
00:09:51,899 --> 00:09:53,739
You wanna distract the Wolf Division?
127
00:09:53,740 --> 00:09:54,809
Yes.
128
00:09:54,810 --> 00:09:58,299
After I distract them, take Sun to see a doctor.
129
00:09:58,300 --> 00:09:59,099
No.
130
00:09:59,100 --> 00:10:01,458
After Sun wakes up, he'll blame me.
131
00:10:01,459 --> 00:10:02,979
No, he won't.
132
00:10:02,980 --> 00:10:05,859
I caused his mother's death, and involved Eagle Division.
133
00:10:05,860 --> 00:10:07,578
He must hold a grudge against me.
134
00:10:07,579 --> 00:10:09,419
It's too risky.
135
00:10:09,420 --> 00:10:11,749
Mu Jin, Eagle Division is inseparable from Sun.
136
00:10:11,750 --> 00:10:13,740
You're the only one who can protect Sun.
137
00:10:13,741 --> 00:10:15,669
He'll be clear of the charges Sher accused him of
138
00:10:15,670 --> 00:10:17,658
when Great Khan's back.
139
00:10:17,659 --> 00:10:19,698
Only you can protect Sun well.
140
00:10:19,699 --> 00:10:21,379
Go.
141
00:10:21,380 --> 00:10:23,258
There's no time. Go!
142
00:10:23,259 --> 00:10:26,379
Eagle Division Vanguard, listen to Military Counsellor Li.
143
00:10:26,380 --> 00:10:27,179
Yes.
144
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
Go.
145
00:10:34,060 --> 00:10:35,980
Eagle Division Vanguard, go ahead with me.
146
00:10:37,019 --> 00:10:38,019
Go.
147
00:10:47,699 --> 00:10:49,179
Wake up, bastard!
148
00:10:49,180 --> 00:10:50,180
Don't sleep.
149
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Go.
150
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Go.
151
00:11:03,579 --> 00:11:04,579
Stop.
152
00:11:07,659 --> 00:11:08,659
Go.
153
00:11:09,779 --> 00:11:11,138
Military Counsellor, what's up?
154
00:11:11,139 --> 00:11:14,029
Listen to my order, in line with Ashile Tribe's rules,
155
00:11:14,030 --> 00:11:15,939
captives from their own tribe won't be killed.
156
00:11:15,940 --> 00:11:18,258
If Wolf Division arrives, don't resist desperately.
157
00:11:18,259 --> 00:11:20,449
Surrender once being caught.
158
00:11:20,450 --> 00:11:23,138
For the sake of Eagle Division and Tegin Sun, save yourselves.
159
00:11:23,139 --> 00:11:24,818
What about you?
160
00:11:24,819 --> 00:11:26,739
They won't let go of me for I released Luo Yi.
161
00:11:26,740 --> 00:11:28,499
Don't worry about me. I'll run away then.
162
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
But...
163
00:11:33,139 --> 00:11:34,458
Remember what I said.
164
00:11:34,459 --> 00:11:36,138
Save yourself.
165
00:11:36,139 --> 00:11:37,578
I'm not under Eagle Division now.
166
00:11:37,579 --> 00:11:38,619
Don't worry about me.
167
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
Go.
168
00:11:41,019 --> 00:11:41,939
Go.
169
00:11:41,940 --> 00:11:43,658
Go.
170
00:11:43,659 --> 00:11:44,659
Go.
171
00:11:48,540 --> 00:11:50,019
- Chase them respectively.
- Yes.
172
00:11:57,540 --> 00:11:58,540
Go.
173
00:12:40,779 --> 00:12:41,898
What's wrong?
174
00:12:41,899 --> 00:12:43,019
What happened to Tegin?
175
00:12:50,219 --> 00:12:52,210
Mu Jin, what happened to Tegin?
176
00:12:52,211 --> 00:12:53,170
Go find witch doctor.
177
00:12:53,171 --> 00:12:54,258
I'll go now.
178
00:12:54,259 --> 00:12:55,259
Witch doctor.
179
00:13:00,100 --> 00:13:00,979
Mu Jin.
180
00:13:00,980 --> 00:13:02,419
Mu Jin, wait.
181
00:13:02,420 --> 00:13:03,565
What's wrong with Tegin Sun?
182
00:13:03,566 --> 00:13:04,399
Where's Changge?
183
00:13:04,400 --> 00:13:06,018
Why isn't Changge back with you?
184
00:13:06,019 --> 00:13:07,339
I've no time to explain to you.
185
00:13:09,259 --> 00:13:10,259
Where's she?
186
00:13:11,259 --> 00:13:12,299
Put me down.
187
00:13:12,300 --> 00:13:13,018
Put me down.
188
00:13:13,019 --> 00:13:14,898
Tegin Sun.
189
00:13:14,899 --> 00:13:15,899
Sun.
190
00:13:18,019 --> 00:13:19,019
Where's my mother?
191
00:13:21,659 --> 00:13:22,659
Where's my mother?
192
00:13:23,699 --> 00:13:26,899
We've taken Alir's body back.
193
00:13:33,380 --> 00:13:34,380
I wanna see her.
194
00:13:35,740 --> 00:13:38,459
Mu Jin, take me to see her.
195
00:14:47,620 --> 00:14:48,620
Mother.
196
00:15:00,659 --> 00:15:02,459
I failed to protect you well.
197
00:15:04,139 --> 00:15:08,860
I know father took you hostage
198
00:15:10,019 --> 00:15:11,699
and connived at Sher's fight with me.
199
00:15:13,060 --> 00:15:14,500
I thought as long as...
200
00:15:15,620 --> 00:15:19,180
as long as I pretend not caring much about you, you'd not be involved.
201
00:15:22,779 --> 00:15:23,899
But I was wrong.
202
00:15:27,779 --> 00:15:28,940
If I had known it,
203
00:15:30,699 --> 00:15:33,459
I'd bring you back even if I disobey Father
204
00:15:34,779 --> 00:15:37,329
or give up everything.
205
00:15:37,330 --> 00:15:39,286
The victory or loss is far less important
206
00:15:42,259 --> 00:15:44,420
than the well-being of families and clansmen.
207
00:15:46,740 --> 00:15:49,699
Mother, you may rest assured.
208
00:15:51,940 --> 00:15:55,139
From now on, I won't be reckless,
209
00:15:56,540 --> 00:16:01,339
or do things causing killing sprees.
210
00:16:02,620 --> 00:16:05,380
Now I just want to protect the ones I want to protect
211
00:16:08,459 --> 00:16:11,060
from sufferings like you.
212
00:16:15,579 --> 00:16:16,740
Please rest assured.
213
00:16:19,139 --> 00:16:24,620
I can only pay my debt of gratitude to you in my next life.
214
00:16:55,019 --> 00:16:56,019
Take the medicine.
215
00:17:00,659 --> 00:17:01,659
Sit down.
216
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
What about others?
217
00:17:09,900 --> 00:17:12,979
Su Yishe and other men are captured by Wolf Division,
218
00:17:12,980 --> 00:17:14,179
but not in danger.
219
00:17:25,819 --> 00:17:26,819
What about Li Changge?
220
00:17:28,500 --> 00:17:29,810
Did she return to Central Plains?
221
00:17:29,811 --> 00:17:30,811
She...
222
00:17:32,380 --> 00:17:34,178
She got separated from Su Yishe.
223
00:17:34,179 --> 00:17:35,619
I've sent men to find her.
224
00:17:35,620 --> 00:17:36,900
Luo Shiba went as well.
225
00:17:37,980 --> 00:17:38,980
Got separated?
226
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
What do you mean?
227
00:17:42,939 --> 00:17:44,418
Tell me.
228
00:17:44,419 --> 00:17:47,058
She distracted Wolf Division's soldiers.
229
00:17:47,059 --> 00:17:50,100
Now... Now she's missing.
230
00:17:55,579 --> 00:17:56,659
Sun, you haven't recovered.
231
00:17:56,660 --> 00:17:57,979
You've to have a rest.
232
00:17:57,980 --> 00:17:59,538
I must find her.
233
00:17:59,539 --> 00:18:01,058
Don't stop me.
234
00:18:01,059 --> 00:18:02,698
Sun.
235
00:18:02,699 --> 00:18:04,099
Sun.
236
00:18:04,100 --> 00:18:06,058
Changge finally secured your life.
237
00:18:06,059 --> 00:18:07,699
Are you asking for death?
238
00:18:08,699 --> 00:18:10,418
I've lost my mother.
239
00:18:10,419 --> 00:18:12,110
I can't lose her.
240
00:18:12,111 --> 00:18:13,979
She's unfamiliar with grasslands.
241
00:18:13,980 --> 00:18:15,339
She can't survive.
242
00:18:16,339 --> 00:18:20,338
Li Changge said you must keep alive,
243
00:18:20,339 --> 00:18:22,178
and can't make her efforts in vain.
244
00:18:22,179 --> 00:18:24,139
Neither can I.
245
00:18:24,140 --> 00:18:26,058
I've sent all men to find her.
246
00:18:26,059 --> 00:18:30,058
I'll go as well, and keep you abreast of news.
247
00:18:30,059 --> 00:18:31,980
You must be alive to wait for her return.
248
00:18:42,059 --> 00:18:42,899
Mimi.
249
00:18:42,900 --> 00:18:43,859
Mimi.
250
00:18:43,860 --> 00:18:45,379
Where're you going?
251
00:18:45,380 --> 00:18:46,578
I wanna find Changge.
252
00:18:46,579 --> 00:18:49,139
How can you find her without knowing her position?
253
00:18:49,140 --> 00:18:50,218
Everyone's looking for her.
254
00:18:50,219 --> 00:18:52,178
Why can't I?
255
00:18:52,179 --> 00:18:56,099
Being out of the capital, Changge must be heading for Eagle Division.
256
00:18:56,100 --> 00:18:58,499
I believe as long as she's alive,
257
00:18:58,500 --> 00:19:00,178
she'll even crawl her way to meet me.
258
00:19:00,179 --> 00:19:02,218
I wanna find her.
259
00:19:02,219 --> 00:19:03,219
Let me accompany you.
260
00:19:33,740 --> 00:19:35,218
How's it going with Khatun?
261
00:19:35,219 --> 00:19:36,899
Thank Sirius.
262
00:19:36,900 --> 00:19:39,499
Finally the arrow was taken out.
263
00:19:39,500 --> 00:19:41,500
Khatun's out of danger.
264
00:19:42,939 --> 00:19:44,538
Great.
265
00:19:44,539 --> 00:19:49,058
Young Khan, it's not convenient for you to step close.
266
00:19:49,059 --> 00:19:55,299
Now that Khatun's out of danger, you may as well go back first.
267
00:19:58,100 --> 00:20:04,698
All of you can step in and out to help and look after her except me.
268
00:20:04,699 --> 00:20:10,979
Young Khan, we're all grateful for Khatun's kindness in daily life.
269
00:20:10,980 --> 00:20:14,338
In such a clutch, we'll take good care of her for sure.
270
00:20:14,339 --> 00:20:16,818
Young Khan, don't worry.
271
00:20:16,819 --> 00:20:23,538
If Great Khan knows you're standing here, Khatun will be in trouble.
272
00:20:23,539 --> 00:20:24,740
Just go back.
273
00:20:28,939 --> 00:20:29,939
I'll go.
274
00:20:42,179 --> 00:20:43,260
Young Khan as I am,
275
00:20:45,339 --> 00:20:47,780
I've no right to visit my mother.
276
00:20:50,939 --> 00:20:52,860
I'm not Young Khan at all.
277
00:21:05,419 --> 00:21:09,299
Threatening me with a woman, Sher, you're a coward!
278
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
Mother!
279
00:21:15,579 --> 00:21:16,699
Ashile Sun,
280
00:21:17,699 --> 00:21:19,740
how could we be like this?
281
00:21:21,140 --> 00:21:24,859
What've we been doing all these years for?
282
00:21:24,860 --> 00:21:29,058
If I were not Young Khan, and you hadn't gone to Eagle Division,
283
00:21:29,059 --> 00:21:30,620
would we be friends?
284
00:21:41,660 --> 00:21:42,660
Young Khan.
285
00:21:45,660 --> 00:21:47,469
Most of the cavalry of Eagle Division
286
00:21:47,470 --> 00:21:49,739
breaking into the capital have been captured in prison.
287
00:21:49,740 --> 00:21:51,458
Where's Ashile Sun?
288
00:21:51,459 --> 00:21:53,099
We didn't find him in the pursuit.
289
00:21:53,100 --> 00:21:56,179
According to the scout, he returned to Eagle Division.
290
00:21:57,339 --> 00:22:01,578
I know he won't die that easily.
291
00:22:01,579 --> 00:22:05,339
This time, we lost the golden chance to kill him.
292
00:22:06,419 --> 00:22:09,260
It'll be much harder for us to kill him.
293
00:22:11,339 --> 00:22:14,259
It seems you're more desperate to kill him than me.
294
00:22:14,260 --> 00:22:17,260
Isn't it our goal to uproot Eagle Division?
295
00:22:19,819 --> 00:22:21,418
Is your heart softened?
296
00:22:21,419 --> 00:22:22,419
I...
297
00:22:23,819 --> 00:22:25,019
No, it isn't.
298
00:22:25,020 --> 00:22:28,659
Don't you forget Great Khan's expectation of you?
299
00:22:28,660 --> 00:22:30,979
You'll never be satisfied with being outperformed
300
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
by Ashile Sun, right?
301
00:22:33,860 --> 00:22:38,659
I don't know if you can meet Khatun after defeating Ashile Sun,
302
00:22:38,660 --> 00:22:40,538
but I can tell for sure.
303
00:22:40,539 --> 00:22:45,020
If you can't win, Great Khan'll never allow you to meet Khatun.
304
00:22:47,059 --> 00:22:51,298
Don't forget without Khatun's protecting you from the arrow,
305
00:22:51,299 --> 00:22:53,899
Ashile Sun's arrow'd have pierced your throat.
306
00:22:53,900 --> 00:22:55,780
Did he show mercy on you?
307
00:22:57,140 --> 00:23:00,699
Young Khan, the kindness to the enemy is the cruelty to yourself.
308
00:23:03,660 --> 00:23:05,259
If Khatun hadn't been that lucky,
309
00:23:05,260 --> 00:23:07,938
you'd have lost your mother forever today.
310
00:23:07,939 --> 00:23:08,939
Enough.
311
00:23:13,380 --> 00:23:15,140
I don't need you to remind me.
312
00:23:18,140 --> 00:23:19,219
Where's Li Changge?
313
00:23:26,380 --> 00:23:29,340
When we surrounded her, a skilled swordsman
314
00:23:29,341 --> 00:23:30,948
suddenly popped up from nowhere.
315
00:24:45,980 --> 00:24:47,218
Is he from Eagle Division?
316
00:24:47,219 --> 00:24:48,139
No.
317
00:24:48,140 --> 00:24:51,259
He's dressed like a man from Central Plains.
318
00:24:51,260 --> 00:24:52,419
I followed them secretly.
319
00:24:53,419 --> 00:24:56,578
Judging from the donkey's hooves, they went straight south
320
00:24:56,579 --> 00:24:58,938
instead of heading for Eagle Division.
321
00:24:58,939 --> 00:25:00,818
Does anyone else know about it?
322
00:25:00,819 --> 00:25:05,059
Except the men searching for her from Wolf Division, no one knows.
323
00:25:25,980 --> 00:25:26,980
Changge,
324
00:25:28,819 --> 00:25:30,179
where're you?
325
00:25:34,339 --> 00:25:37,659
Though she's a woman, she's a hero,
326
00:25:37,660 --> 00:25:40,458
and a true warrior in Eagle Division.
327
00:25:40,459 --> 00:25:43,218
All the men in Eagle Division will remember her.
328
00:25:43,219 --> 00:25:45,818
I don't want her to be a hero.
329
00:25:45,819 --> 00:25:50,538
I just hope she can return safe and sound.
330
00:25:50,539 --> 00:25:51,539
She will.
331
00:25:52,579 --> 00:25:55,980
She likes Eagle Division and you so much.
332
00:25:58,140 --> 00:26:00,578
She'll return anyway.
333
00:26:00,579 --> 00:26:04,979
She's a bastard never knowing how to take care of herself,
334
00:26:04,980 --> 00:26:07,100
but only knowing to press herself.
335
00:26:10,140 --> 00:26:13,698
Mu Jin, I'm really afraid.
336
00:26:13,699 --> 00:26:15,379
Changge shouldn't die.
337
00:26:15,380 --> 00:26:17,900
I believe she'll be okay for sure.
338
00:26:22,579 --> 00:26:24,620
Yes, you're right.
339
00:26:25,860 --> 00:26:31,298
- Maybe our men have found her and taken her back, right?
- Yes.
340
00:26:31,299 --> 00:26:34,178
Maybe she's in Eagle Division now.
341
00:26:34,179 --> 00:26:35,179
Let me take you back.
342
00:26:50,630 --> 00:26:53,773
If you hadn't been stubborn, how could it be like this?
343
00:26:53,774 --> 00:26:56,620
If you hadn't been stubborn, how could my mother have died?
344
00:27:02,219 --> 00:27:03,579
I didn't mean it.
345
00:27:08,459 --> 00:27:09,459
Sun.
346
00:27:13,939 --> 00:27:15,020
Any news?
347
00:27:18,299 --> 00:27:20,219
With so many men having searched so many places,
348
00:27:21,500 --> 00:27:28,619
if she hasn't been found, she may have been captured by Wolf Division.
349
00:27:28,620 --> 00:27:31,260
If so, what's your plan?
350
00:27:37,299 --> 00:27:38,938
How's it going with my mother?
351
00:27:38,939 --> 00:27:40,698
Don't worry.
352
00:27:40,699 --> 00:27:42,979
Khatun's getting better.
353
00:27:42,980 --> 00:27:46,218
She just took the medicine and fell asleep.
354
00:27:46,219 --> 00:27:48,058
Alright.
355
00:27:48,059 --> 00:27:49,900
- You may leave.
- Yes.
356
00:28:23,500 --> 00:28:24,500
Unexpectedly, it's you.
357
00:28:27,290 --> 00:28:29,037
You still remember the previous password.
358
00:28:32,459 --> 00:28:35,578
I didn't mean to kill Alir.
359
00:28:35,579 --> 00:28:36,579
In fact, I...
360
00:28:43,339 --> 00:28:44,859
You killed my mother.
361
00:28:44,860 --> 00:28:46,140
Don't mention her!
362
00:28:47,539 --> 00:28:49,659
It's... It's an accident.
363
00:28:49,660 --> 00:28:51,499
Accident?
364
00:28:51,500 --> 00:28:53,579
My mother died for your accident.
365
00:28:55,059 --> 00:28:56,059
Sher,
366
00:28:57,059 --> 00:29:00,139
is victory or loss that important to you?
367
00:29:00,140 --> 00:29:01,140
Isn't it important?
368
00:29:02,339 --> 00:29:04,459
Because you're the one who always wins.
369
00:29:06,539 --> 00:29:10,139
Ashile Sher, till when can you understand?
370
00:29:10,140 --> 00:29:13,450
Whether Young Khan or Tegin, it's not only a title,
371
00:29:13,451 --> 00:29:15,189
but also the responsibility on our shoulders
372
00:29:15,190 --> 00:29:17,031
for the future of the grassland.
373
00:29:18,380 --> 00:29:22,338
At this point, you're still talking about the false
374
00:29:22,339 --> 00:29:24,100
and ridiculous victory with me.
375
00:29:25,140 --> 00:29:26,644
Naive!
376
00:29:26,645 --> 00:29:29,073
Since our childhood, you've always been so naive.
377
00:29:32,660 --> 00:29:35,620
The moment my mother passed away, no,
378
00:29:36,699 --> 00:29:39,539
even now, I wish I could tear you to pieces.
379
00:29:42,500 --> 00:29:43,699
But I won't.
380
00:29:45,539 --> 00:29:47,659
Because I can't change anything by killing you.
381
00:29:47,660 --> 00:29:50,619
I can't get my mother back by killing you.
382
00:29:50,620 --> 00:29:51,620
Understand?
383
00:29:56,939 --> 00:30:00,339
Revenge and killing
384
00:30:01,500 --> 00:30:04,020
can only bring endless pains and fights.
385
00:30:06,419 --> 00:30:08,260
I've nothing left to talk to you.
386
00:30:10,500 --> 00:30:13,980
Let go of my men in Eagle Division and Li Changge.
387
00:30:15,140 --> 00:30:16,500
Just target at me.
388
00:30:17,620 --> 00:30:19,270
You've got the wrong person.
389
00:30:19,271 --> 00:30:20,789
I can release the men in Eagle Division,
390
00:30:20,790 --> 00:30:22,338
but Li Changge isn't in my hand.
391
00:30:22,339 --> 00:30:23,427
What?
392
00:30:23,428 --> 00:30:27,218
Wolf Division didn't capture her, believe it or not.
393
00:30:27,219 --> 00:30:28,379
Where did she go?
394
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
I don't know!
395
00:30:30,380 --> 00:30:34,289
The grassland is full of dangers, with quicksand, swamp,
396
00:30:34,290 --> 00:30:35,619
poisonous snakes and beasts.
397
00:30:35,620 --> 00:30:36,620
She runs away alone.
398
00:30:36,621 --> 00:30:38,809
Do you think it's possible for her to survive?
399
00:30:38,810 --> 00:30:40,298
I experienced life and death with her.
400
00:30:40,299 --> 00:30:41,938
She can't die so easily.
401
00:30:41,939 --> 00:30:43,459
Go find her yourself!
402
00:31:06,339 --> 00:31:07,579
Don't be so worried.
403
00:31:16,819 --> 00:31:18,058
Sun.
404
00:31:18,059 --> 00:31:19,059
Any news?
405
00:31:20,100 --> 00:31:21,660
Sher said Changge wasn't in his hand.
406
00:31:23,299 --> 00:31:25,019
How can you believe in Sher?
407
00:31:25,020 --> 00:31:27,019
It seems not to be a lie.
408
00:31:27,020 --> 00:31:30,459
Did Changge really have an accident?
409
00:31:31,740 --> 00:31:33,058
No.
410
00:31:33,059 --> 00:31:37,298
I believe she won't die so easily.
411
00:31:37,299 --> 00:31:38,619
Yes.
412
00:31:38,620 --> 00:31:40,298
Changge won't die this easily.
413
00:31:40,299 --> 00:31:42,900
Let's find her until we make it.
414
00:32:06,419 --> 00:32:08,058
She is awake.
415
00:32:08,059 --> 00:32:13,459
As I said, she may not live long, but she won't die this soon.
416
00:32:17,740 --> 00:32:18,740
Who're you?
417
00:32:19,980 --> 00:32:20,929
Where am I?
418
00:32:20,930 --> 00:32:21,930
Don't you remember?
419
00:32:35,299 --> 00:32:36,459
No, I don't.
420
00:32:41,419 --> 00:32:42,379
Unbelievable.
421
00:32:42,380 --> 00:32:44,019
Her head didn't get injured.
422
00:32:44,020 --> 00:32:45,259
How come?
423
00:32:45,260 --> 00:32:46,579
It's unreasonable.
424
00:32:48,620 --> 00:32:49,578
Alright.
425
00:32:49,579 --> 00:32:52,338
If you don't remember, let me tell you.
426
00:32:52,339 --> 00:32:55,739
I'm Situ Langlang, a swordsman.
427
00:32:55,740 --> 00:32:59,499
This is Taoist Sun, my creditor.
428
00:32:59,500 --> 00:33:00,818
We just passed by.
429
00:33:00,819 --> 00:33:05,259
I saved you a half-dead from Ashile Tribe,
430
00:33:05,260 --> 00:33:09,499
and he found ways to save you a half-dead.
431
00:33:09,500 --> 00:33:11,619
That's it.
432
00:33:11,620 --> 00:33:13,259
No need to say something like
433
00:33:13,260 --> 00:33:16,058
repaying our favors even after your death.
434
00:33:16,059 --> 00:33:19,860
We get used to healing the wounded and rescuing the dying.
435
00:33:21,939 --> 00:33:25,099
Li Changge, how powerful do you think you're?
436
00:33:25,100 --> 00:33:26,298
Now Luo Yi's dead.
437
00:33:26,299 --> 00:33:28,779
You got yourself, Eagle Division and I involved.
438
00:33:28,780 --> 00:33:31,164
It's the result of your stubbornness.
439
00:33:31,165 --> 00:33:33,849
If you hadn't been stubborn, how could my mother have died?
440
00:33:40,459 --> 00:33:41,459
Leave me alone.
441
00:33:50,219 --> 00:33:51,219
Sorry, Sun.
442
00:33:53,260 --> 00:33:55,140
I caused your mother's death.
443
00:34:05,699 --> 00:34:09,099
- Ask Sher here.
- Yes.
444
00:34:09,100 --> 00:34:10,729
What?
445
00:34:10,730 --> 00:34:12,140
Who told you to report to Great Khan?
446
00:34:12,141 --> 00:34:17,459
For such a big deal, others will report to Great Khan if I won't.
447
00:34:17,460 --> 00:34:20,738
It's my duty not to get Wolf Division involved.
448
00:34:20,739 --> 00:34:21,739
But...
449
00:34:23,819 --> 00:34:25,579
But Alir is my mother's slave.
450
00:34:26,660 --> 00:34:28,258
What if mother gets involved?
451
00:34:28,259 --> 00:34:31,538
It depends on how you explain to Great Khan.
452
00:34:31,539 --> 00:34:33,939
What you said is the fact.
453
00:34:33,940 --> 00:34:35,460
Great Khan'll believe you.
454
00:34:41,579 --> 00:34:43,380
But Alir died because of me.
455
00:34:44,499 --> 00:34:47,179
Why must you... Why must you keep it in mind?
456
00:34:47,180 --> 00:34:48,498
She's just a slave.
457
00:34:48,499 --> 00:34:49,620
Just?
458
00:34:50,860 --> 00:34:52,707
I haven't been able to meet mother for years.
459
00:34:52,708 --> 00:34:54,219
It was Alir who sent letters for us,
460
00:34:54,220 --> 00:34:56,258
so that we can know about each other.
461
00:34:56,259 --> 00:34:59,219
Mother and I owe a debt of gratitude to her.
462
00:34:59,220 --> 00:35:02,818
I acted so recklessly that I threatened Ashile Sun with Alir.
463
00:35:02,819 --> 00:35:04,379
I regret it very much.
464
00:35:04,380 --> 00:35:07,180
What's more, Alir is Ashile Sun's foster mother.
465
00:35:08,660 --> 00:35:10,699
Why can't I return her favor?
466
00:35:10,700 --> 00:35:13,099
You remember her favor,
467
00:35:13,100 --> 00:35:16,660
but forget Khatun's sufferings and tears for years?
468
00:35:17,739 --> 00:35:20,099
How has Great Khan treated Khatun?
469
00:35:20,100 --> 00:35:21,140
Don't you know it?
470
00:35:24,100 --> 00:35:28,338
As long as you have power, you'll soon get reunited with Khatun,
471
00:35:28,339 --> 00:35:30,019
and free her from sufferings.
472
00:35:32,059 --> 00:35:33,298
Ashile Sun is the biggest obstacle to
473
00:35:33,299 --> 00:35:35,979
your grasp of the supreme power in the grassland.
474
00:35:37,579 --> 00:35:40,864
Your mercy on him is your mercilessness on Khatun.
475
00:35:42,860 --> 00:35:45,140
You can't be swayed by his words.
476
00:35:48,380 --> 00:35:50,259
Young Khan, Great Khan asked to see you.
477
00:36:09,180 --> 00:36:12,258
Uncle Khan, I'm sorry for my neglect of duty.
478
00:36:12,259 --> 00:36:13,818
I beg your pardon.
479
00:36:13,819 --> 00:36:16,379
As for Luo Yi, I've killed him.
480
00:36:16,380 --> 00:36:18,578
Please go check with me, Uncle Khan.
481
00:36:18,579 --> 00:36:21,140
Assemble all the crack soldiers in Wolf Division,
482
00:36:21,141 --> 00:36:23,502
prepare bows and crossbows, and go with me.
483
00:36:24,739 --> 00:36:25,818
What for?
484
00:36:25,819 --> 00:36:29,538
Ashile Sun rescued the capture of Tang
485
00:36:29,539 --> 00:36:32,139
and shot Khatun when I was away.
486
00:36:32,140 --> 00:36:35,660
I can't keep such an alienated guy anymore.
487
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
Uncle Khan.
488
00:36:41,499 --> 00:36:43,979
I've a thing to report.
489
00:37:09,860 --> 00:37:11,459
Eat first.
490
00:37:11,460 --> 00:37:14,338
You don't sleep, drink or eat.
491
00:37:14,339 --> 00:37:17,779
Before being punished by Great Khan, you'll collapse first.
492
00:37:21,220 --> 00:37:22,659
What's this?
493
00:37:22,660 --> 00:37:25,899
It shows the pastures and waters I found before.
494
00:37:25,900 --> 00:37:30,298
If... If one day the capital forsakes Eagle Division,
495
00:37:30,299 --> 00:37:32,059
move our men out to these places.
496
00:37:33,100 --> 00:37:36,778
Sun, I know what your plan is.
497
00:37:36,779 --> 00:37:38,356
There's no if.
498
00:37:38,357 --> 00:37:40,818
You won't be with our Eagle Division later?
499
00:37:40,819 --> 00:37:45,940
Are you gonna settle everything here and then leave, aren't you?
500
00:37:47,380 --> 00:37:49,099
I'm busy now.
501
00:37:49,100 --> 00:37:49,818
Go out.
502
00:37:49,819 --> 00:37:50,819
I won't.
503
00:37:52,339 --> 00:37:54,699
Are you gonna shoulder all things alone?
504
00:37:54,700 --> 00:37:55,859
What do you think of me?
505
00:37:55,860 --> 00:37:57,740
What do you think of our men in Eagle Division?
506
00:37:59,499 --> 00:38:01,499
- Tegin.
- What's up?
507
00:38:02,900 --> 00:38:05,179
According to our scout, the men from the capital are coming
508
00:38:05,180 --> 00:38:06,989
with banners of Great Khan and Wolf Division.
509
00:38:06,990 --> 00:38:08,220
They will be here soon.
510
00:38:12,539 --> 00:38:14,539
There seems no need for my explanation.
511
00:38:16,460 --> 00:38:20,860
Sun, what about assembling all the cavalry?
512
00:38:32,979 --> 00:38:33,979
No.
513
00:38:36,660 --> 00:38:38,500
A war can only badly undermine Eagle Division.
514
00:38:39,979 --> 00:38:42,379
I'll protect each and every one of you.
515
00:38:42,380 --> 00:38:43,380
Mu Jin,
516
00:38:44,579 --> 00:38:50,940
remember, no matter what you see or hear later, don't act recklessly.
517
00:38:52,220 --> 00:38:53,420
Listen to my orders.
518
00:38:55,620 --> 00:38:56,620
Besides,
519
00:38:59,100 --> 00:39:00,700
prepare to welcome a new Tegin.
520
00:39:03,700 --> 00:39:07,939
In Eagle Division, I only claim Ashile Sun as our leader.
521
00:39:07,940 --> 00:39:13,620
All men in Eagle Division only claim you as our Tegin, Ashile Sun.
522
00:39:16,299 --> 00:39:17,299
Do as I ordered.
523
00:39:27,140 --> 00:39:28,140
Tegin.
524
00:39:44,620 --> 00:39:46,139
I know what you're coming for.
525
00:39:46,140 --> 00:39:48,100
Father, for our years of relationship,
526
00:39:49,100 --> 00:39:50,980
please spare lives of others in Eagle Division.
527
00:39:56,660 --> 00:39:57,660
Stand up.
528
00:39:58,900 --> 00:40:00,259
Let's talk inside the tent.
529
00:40:29,700 --> 00:40:33,059
I know what happened to Alir.
530
00:40:37,180 --> 00:40:38,180
Sun,
531
00:40:40,819 --> 00:40:42,299
you suffered a lot.
532
00:40:44,620 --> 00:40:47,659
I received a letter on the third day of my hunting.
533
00:40:47,660 --> 00:40:52,139
It said Eagle Division helped Luo Yi out, fought with Wolf Division,
534
00:40:52,140 --> 00:40:53,818
and shot Khatun.
535
00:40:53,819 --> 00:40:58,058
On hearing it, I was so furious that I even wanna kill you myself.
536
00:40:58,059 --> 00:41:01,778
But Sher told me what happened in detail.
537
00:41:01,779 --> 00:41:07,379
It was good of you two to compete for Luo Yi,
538
00:41:07,380 --> 00:41:11,659
but held a grudge against each other for credit.
539
00:41:11,660 --> 00:41:17,018
Sun, I know you'd not hurt Khatun on purpose.
540
00:41:17,019 --> 00:41:22,818
Anyway, Alir died because of Sher.
541
00:41:22,819 --> 00:41:24,859
It was his fault.
542
00:41:24,860 --> 00:41:27,499
Sher, apologized to Sun.
543
00:41:30,579 --> 00:41:34,219
I shot Khatun, so I deserve the punishment.
544
00:41:34,220 --> 00:41:35,939
Why're you doing so?
545
00:41:35,940 --> 00:41:37,939
It's not your fault.
546
00:41:37,940 --> 00:41:40,380
I'll justify you.
547
00:41:42,059 --> 00:41:43,778
Thanks, father.
548
00:41:43,779 --> 00:41:45,339
Sun, stand up.
549
00:41:48,660 --> 00:41:53,498
This time I took lots of supplies and weapons from the capital,
550
00:41:53,499 --> 00:41:54,939
and gave them all to Eagle Division.
551
00:41:56,100 --> 00:41:59,339
I know these can't make it up to you,
552
00:42:00,339 --> 00:42:03,940
but now, a dead man can't come back to life.
553
00:42:04,940 --> 00:42:08,459
This time, I took the Wizard with me.
554
00:42:08,460 --> 00:42:12,099
I'll let him pray for Alir.
555
00:42:12,100 --> 00:42:15,819
I'll pray for Alir as well.
556
00:42:20,779 --> 00:42:24,018
Sun, what else do you want?
557
00:42:24,019 --> 00:42:25,940
Just tell me.
558
00:42:27,620 --> 00:42:31,939
Your foster mother passed away, but your father who loves you
559
00:42:31,940 --> 00:42:34,018
will always be by your side.
560
00:42:34,019 --> 00:42:38,258
I've a thing to ask for your permission.
561
00:42:38,259 --> 00:42:43,099
I'll approve of whatever you want.
562
00:42:43,100 --> 00:42:44,259
My mother had always
563
00:42:45,299 --> 00:42:48,258
been eager to visit some further places,
564
00:42:48,259 --> 00:42:50,859
but hadn't found a chance to in these years.
565
00:42:50,860 --> 00:42:52,019
She's no longer here now.
566
00:42:54,660 --> 00:42:58,259
I wanna fulfill her last wish, and visit the world at large.
567
00:42:59,739 --> 00:43:03,538
If you can find someone suitable to take over Eagle Division,
568
00:43:03,539 --> 00:43:05,299
please let him take good care of it.
569
00:43:17,800 --> 00:43:21,409
♫ The heart gradually responds, ♫
570
00:43:21,410 --> 00:43:23,889
♫ gradually revives, ♫
571
00:43:23,890 --> 00:43:27,209
♫ gradually swims towards you. ♫
572
00:43:27,210 --> 00:43:30,360
♫ Before bidding farewell, ♫
573
00:43:31,450 --> 00:43:33,690
♫ we expect an encounter. ♫
574
00:43:36,000 --> 00:43:40,169
♫ Entwist your figure, ♫
575
00:43:40,170 --> 00:43:45,319
♫ and lock it into my tender dream. ♫
576
00:43:45,320 --> 00:43:47,999
♫ Before the daybreak, ♫
577
00:43:48,000 --> 00:43:50,489
♫ through the obsession of love, ♫
578
00:43:50,490 --> 00:43:54,319
♫ the longing flows. ♫
579
00:43:54,320 --> 00:43:57,689
♫ There's always a moment ♫
580
00:43:57,690 --> 00:44:03,489
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
581
00:44:03,490 --> 00:44:06,929
♫ There's always solicitude ♫
582
00:44:06,930 --> 00:44:13,649
♫ which freezes everything between you and me. ♫
583
00:44:13,650 --> 00:44:16,039
♫ Meet each other in different time. ♫
584
00:44:16,040 --> 00:44:18,319
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
585
00:44:18,320 --> 00:44:22,889
♫ My longings become a cocoon, ♫
586
00:44:22,890 --> 00:44:25,649
♫ layer after layer. ♫
587
00:44:25,650 --> 00:44:27,689
♫ It turns into eternity. ♫
588
00:44:27,690 --> 00:44:33,560
♫ The cocoon in the dark night. ♫
589
00:44:38,170 --> 00:44:41,969
♫ There's always a moment ♫
590
00:44:41,970 --> 00:44:47,599
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
591
00:44:47,600 --> 00:44:51,209
♫ There's always solicitude ♫
592
00:44:51,210 --> 00:44:57,519
♫ which freezes everything between you and me. ♫
593
00:44:57,520 --> 00:45:00,079
♫ Meet each other in different time. ♫
594
00:45:00,080 --> 00:45:02,449
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
595
00:45:02,450 --> 00:45:06,929
♫ My longings become a cocoon, ♫
596
00:45:06,930 --> 00:45:09,799
♫ layer after layer. ♫
597
00:45:09,800 --> 00:45:11,799
♫ It turns into eternity. ♫
598
00:45:11,800 --> 00:45:18,210
♫ The cocoon in the dark night. ♫
599
00:45:25,350 --> 00:45:27,380
♫ It is sleepless. ♫
600
00:45:35,270 --> 00:45:40,510
The Long Ballad
39030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.