Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,056 --> 00:04:05,356
BA�OS TURCOS
Y WC P�BLICO
2
00:07:44,756 --> 00:07:48,076
- Abuela, �cu�nto por follar?
- �Perd�n?
3
00:07:51,289 --> 00:07:54,792
�Que cu�nto por follar en tu ba�o?
4
00:07:55,358 --> 00:07:57,656
Un dinar por mear,
dos por lo grande.
5
00:07:58,512 --> 00:08:02,270
Esto es otra cosa m�s grande.
Toma tres.
6
00:08:08,234 --> 00:08:11,915
- Vamos... Vamos...
- Puedes venir si quieres...
7
00:14:33,491 --> 00:14:34,681
Siete meses antes
8
00:14:34,838 --> 00:14:37,548
Dale, conduce ese trasto, joder...
9
00:14:42,516 --> 00:14:45,389
- C�lmate un poco, Vaki...
- No te preocupes Teodora,
10
00:14:45,390 --> 00:14:47,190
s� lo que me hago.
11
00:14:47,513 --> 00:14:53,172
- S�... pero no muy a menudo.
- Qu� bonito. �Es nuevo?
12
00:14:53,535 --> 00:14:55,626
Me lo regal� Vaki
por nuestro aniversario.
13
00:14:55,627 --> 00:14:59,327
Ah s�, ayer fue vuestro segundo
aniversario juntos. Enhorabuena.
14
00:14:59,466 --> 00:15:00,822
- Gracias, gracias.
- Enhorabuena, Teodora.
15
00:15:00,823 --> 00:15:04,823
- Mi m�s sentido p�same, amigo.
- Gracias. Te deseo lo mismo.
16
00:15:05,240 --> 00:15:13,923
- Qu� repugnantes que sois. - Y tanto.
Mi vida est� en penumbra desde hace 2 a�os.
17
00:15:16,384 --> 00:15:21,418
- �Ch�cala, hermana!
- Vamos, venga. Pong�monos serios.
18
00:15:22,259 --> 00:15:25,969
Teodora, mi �ngel de la guarda,
�me das el m�vil?
19
00:15:30,549 --> 00:15:35,860
- �Y a qui�n vas a llamar?
- A un hombre que nos va a animar.
20
00:15:37,303 --> 00:15:38,683
Puta fiesta sin...
21
00:15:39,516 --> 00:15:42,317
Hola, Cane, soy Vaki.
22
00:15:44,841 --> 00:15:48,597
Nos conocimos hace dos meses
donde Gvozden...
23
00:15:49,600 --> 00:15:51,660
S�, s�...
24
00:15:52,466 --> 00:15:56,476
Nada, estoy con unos amigos
que vamos a una fiesta.
25
00:16:01,025 --> 00:16:04,927
�Sigue siendo el mismo precio?
Genial...
26
00:16:06,306 --> 00:16:07,927
�D�nde nos vemos?
27
00:16:09,400 --> 00:16:12,906
Ba�os p�blicos de...
�Eso sigue funcionando?
28
00:16:13,591 --> 00:16:17,951
Bien, vale.
En 15 minutos estamos all�.
29
00:16:19,696 --> 00:16:21,259
Muchas gracias. Chao.
30
00:16:37,011 --> 00:16:39,479
Joder... Merlin...
31
00:16:41,871 --> 00:16:43,351
�Ten�is unas monedas?
32
00:16:43,894 --> 00:16:46,954
No tenemos, todopoderoso Merlin.
Lo necesitamos para drogas.
33
00:16:50,616 --> 00:16:51,062
Gracias.
34
00:16:51,409 --> 00:16:54,065
Eh Teodora,
nos lo llevaremos a la fiesta,
35
00:16:54,066 --> 00:16:57,366
no hay problema, si te gusta
tanto, pero d�janos hacer esto, por favor.
36
00:17:01,432 --> 00:17:04,178
Ah� est� el mal.
37
00:17:06,781 --> 00:17:09,782
Lo sientes.
Debes sentirlo...
38
00:17:17,209 --> 00:17:20,965
- Sale, dile que pare...
- Espera, espera...
39
00:17:23,415 --> 00:17:25,386
Vamos.
40
00:17:32,553 --> 00:17:37,273
Los secretos de esta ciudad van
a hacer una org�a en la cloaca. �Seguro!
41
00:17:38,283 --> 00:17:42,893
Puedo sentirlo. El arca de No�
est� llena. �No lo entiendes?
42
00:17:44,527 --> 00:17:51,533
Bien, Merlin, ahora me voy, pero luego
vengo a recogerte para ir a la fiesta, �vale?
43
00:18:25,788 --> 00:18:29,078
Putos turcos, hombre...
44
00:18:38,611 --> 00:18:39,631
�D�nde co�o est�s?
45
00:18:39,632 --> 00:18:45,232
�Incre�ble! Grab� a un paranoico que habla
del mal en los ba�os p�blicos de Belgrado.
46
00:18:45,311 --> 00:18:47,783
Ya vale co�o, vosotras quedaos
aqu� y Sale y yo...
47
00:18:47,784 --> 00:18:49,284
Oye, �sentiste algo?
48
00:18:49,743 --> 00:18:52,549
- �Cu�ndo?
- Cuando te gir� hacia los ba�os.
49
00:18:55,777 --> 00:18:59,676
- No. - �Ya vale, co�o!
Vamos...
50
00:19:00,594 --> 00:19:03,446
- Vamos. - Yo aqu� no me quedo.
- Pero te quedas con Teodora...
51
00:19:03,865 --> 00:19:05,468
�Pues vete arriba, joder!
Vamos.
52
00:19:06,494 --> 00:19:11,419
- Ve arriba con Merlin...
- Vete a tomar por culo.
53
00:19:21,475 --> 00:19:23,250
Voy al ba�o.
54
00:20:18,014 --> 00:20:22,849
- Soy Sasha.
- Y �ste es Slash, mi software.
55
00:20:24,214 --> 00:20:25,665
�C�mo software?
56
00:20:25,766 --> 00:20:29,066
Recuerda tel�fonos,
direcciones y esas mierdas.
57
00:20:29,111 --> 00:20:31,056
�Le puedo encontrar en internet?
58
00:20:35,194 --> 00:20:37,792
�Tienes dinero?
59
00:20:40,742 --> 00:20:43,361
Ve a ver si viene alguien.
60
00:21:16,760 --> 00:21:20,246
Vamos, Cane, no me jodas...
61
00:21:23,068 --> 00:21:24,513
�Ch�pamela!
62
00:21:26,907 --> 00:21:28,629
- �Eres un madero?
- �No, Cane!
63
00:21:28,630 --> 00:21:31,030
�Para, Cane! �Es legal!
�Qu� co�o te pasa?
64
00:21:31,548 --> 00:21:36,438
- �No! �No quiso hacer nada malo!
- �C�mo que no quiso?
65
00:21:36,820 --> 00:21:41,764
- �Est� grabando por diversi�n!
- �Qu� diversi�n? �Me est�s jodiendo?
66
00:21:43,699 --> 00:21:45,680
�No, no!
�Es un malentendido!
67
00:21:46,339 --> 00:21:48,794
D�jale, por favor, Cane.
68
00:21:49,318 --> 00:21:54,580
- Me voy a ocupar de ti.
- Guarda la pistola, Cane, por Dios, por favor.
69
00:21:56,709 --> 00:21:58,194
No estaba encendida...
70
00:21:59,629 --> 00:22:02,465
La cinta se queda conmigo, cabrones.
71
00:22:03,436 --> 00:22:07,679
- No estaba grabando, lo juro. Vaki, d�selo...
- No estaba grabando...
72
00:22:09,227 --> 00:22:12,471
La cinta se queda conmigo, cabrones.
Sal.
73
00:22:43,052 --> 00:22:45,831
Es un capullo.
Siempre haciendo el tonto
74
00:22:45,832 --> 00:22:52,332
y cuando surge un problema: "Tina, por favor,
Tina por favor..."
75
00:22:52,773 --> 00:22:54,501
Qui�n sabe lo que hay aqu�...
76
00:22:57,343 --> 00:22:59,343
Pod�an darse prisa.
77
00:23:02,152 --> 00:23:03,805
Toma mi bolso, voy a mear.
78
00:23:27,440 --> 00:23:31,133
- �Teodora! - �Qu�?
- Hay alguien...
79
00:23:31,503 --> 00:23:33,280
Pues vale, es un ba�o p�blico...
80
00:23:34,612 --> 00:23:35,383
Es un hombre...
81
00:23:50,384 --> 00:23:54,470
Mucho ruido...
El hombre no puede dormir.
82
00:24:00,881 --> 00:24:03,981
�La cabeza?
No est�...
83
00:24:06,106 --> 00:24:10,069
Devolvedme mi cabeza...
84
00:24:20,643 --> 00:24:25,663
- Bueno, Cane...
- Primero la cinta.
85
00:24:26,312 --> 00:24:29,565
- Ah ya...
- De verdad que no hay nada...
86
00:24:30,280 --> 00:24:32,220
Sale, dale la cinta.
87
00:24:32,221 --> 00:24:35,421
No puedo, hay unas tomas
privadas al principio...
88
00:25:07,654 --> 00:25:11,369
- Eh, largu�monos de aqu�.
- Espera...
89
00:25:30,866 --> 00:25:33,801
Ya no quiero esperar m�s.
90
00:25:34,635 --> 00:25:39,550
�Me oyes? T� puedes
quedarte toda la noche, yo me voy.
91
00:25:41,956 --> 00:25:43,176
�Me da igual!
92
00:26:02,153 --> 00:26:03,234
�Me oyes?
93
00:27:03,956 --> 00:27:06,593
�Slash!
94
00:27:10,352 --> 00:27:13,157
Slash, �qui�n est� jodiendo?
Slash, �d�nde est�s?
95
00:27:14,044 --> 00:27:16,819
Terror... joder...
96
00:27:17,996 --> 00:27:18,994
�Abre!
97
00:28:04,269 --> 00:28:06,795
�Has o�do gritar?
98
00:28:14,887 --> 00:28:20,051
�Teodora! �Teodora!
�Cont�stame, por favor!
99
00:28:56,478 --> 00:28:58,582
�Teodora!
�Cont�stame, por favor!
100
00:29:29,747 --> 00:29:32,857
�Vamos! �Deja eso!
�Ven y ay�dame!
101
00:30:30,569 --> 00:30:36,103
- Chicos.
- �No! �Joder!
102
00:31:07,900 --> 00:31:08,988
�Slash!
103
00:31:13,338 --> 00:31:14,887
�Est� usted loco?
104
00:31:16,605 --> 00:31:19,071
�D�nde est� Slash?
�Eh, Gui�itos?
105
00:31:20,054 --> 00:31:23,740
�Tina!
�Sale!
106
00:31:30,953 --> 00:31:32,445
�No!
107
00:31:49,174 --> 00:31:52,473
- �As� que no hab�a nadie
cuando llegaste? - Nadie.
108
00:31:53,716 --> 00:31:55,213
S�lo ese que est� durmiendo.
109
00:31:59,687 --> 00:32:03,109
- �D�nde est� Slash?
- �Slash?
110
00:32:04,108 --> 00:32:06,106
Se lo estoy diciendo.
Vine y no hab�a nadie.
111
00:32:13,598 --> 00:32:15,505
�Qu� le han hecho?
112
00:32:17,655 --> 00:32:19,496
Joder...
113
00:32:25,958 --> 00:32:27,719
�Qui�n es?
114
00:32:31,157 --> 00:32:33,077
�Que qui�n es!
115
00:32:35,894 --> 00:32:37,331
Mi novia.
116
00:32:38,982 --> 00:32:40,321
�Teodora!
117
00:32:53,465 --> 00:32:57,086
Todo va a salir bien...
No, no...
118
00:33:17,963 --> 00:33:20,957
�La bajamos?
119
00:33:27,340 --> 00:33:29,360
Lo har� yo.
120
00:34:13,321 --> 00:34:17,080
�Me cago en la puta,
me cago en la puta! �Mierda!
121
00:34:19,362 --> 00:34:22,129
Si�ntate. Si�ntate, por favor.
122
00:34:28,888 --> 00:34:31,321
�No me lo puedo creer, joder!
123
00:34:31,996 --> 00:34:34,995
�No hay cobertura, joder!
Qu� mierda es �sta...
124
00:34:46,354 --> 00:34:48,931
Teodora, todo saldr� bien.
Voy a llamar a la polic�a.
125
00:34:59,004 --> 00:35:01,956
Me cago en...
126
00:35:11,899 --> 00:35:13,526
�Me cago en la puta!
127
00:35:29,653 --> 00:35:30,980
�Dame!
128
00:35:32,167 --> 00:35:34,107
�Dame mi cabeza! �Dame!
129
00:35:49,793 --> 00:35:50,832
�Est�s loco?
130
00:35:51,486 --> 00:35:53,337
�Pod�as haberme matado, puto idiota!
131
00:35:54,847 --> 00:35:57,499
Te he salvado un poco la vida,
por si no te has dado cuenta.
132
00:36:08,430 --> 00:36:12,121
- �Son tan amables de abrirme?
- No puede ser. Estamos encerrados.
133
00:36:28,227 --> 00:36:30,672
Joder... me qued� sin balas.
134
00:36:59,488 --> 00:37:02,328
No vamos a salir.
No pude encontrar la llave.
135
00:37:02,329 --> 00:37:03,729
Cane, dame tu m�vil.
136
00:37:03,859 --> 00:37:05,477
- No hay cobertura.
- S� la hay.
137
00:37:05,478 --> 00:37:08,778
Cuando lo sacas a trav�s de
la verja, lo he probado.
138
00:37:08,987 --> 00:37:11,910
- Dame tu m�vil para llamar a la poli.
- Ni hablar.
139
00:37:12,857 --> 00:37:16,939
�Por qu�, joder? Vale,
mataste al loco que raj� a Tina...
140
00:37:17,093 --> 00:37:21,880
- �A la polic�a no se la llama!
- Cane, joder, est� bien, somos testigos.
141
00:37:22,639 --> 00:37:25,210
�No me oyes?
Desde mi m�vil no se llama a la polic�a.
142
00:37:26,452 --> 00:37:28,080
�Est�s loco, joder?
�Qu� quieres,
143
00:37:28,081 --> 00:37:32,481
pasarte la noche aqu�?
�Hacerte el tonto cuando nos encuentren?
144
00:37:32,579 --> 00:37:36,077
No. Voy a llamar a la polic�a
que ya anda detr�s m�o
145
00:37:36,078 --> 00:37:38,778
�y recibir as� mi medalla
en la c�rcel?
146
00:37:38,934 --> 00:37:41,378
Chaval, soy un traficante por si no
te has dado cuenta,
147
00:37:41,379 --> 00:37:43,979
y a la c�rcel no voy. �Entiendes?
148
00:38:22,908 --> 00:38:26,177
�Joder, hombre! �C�mo no entiendes
que iremos contigo?,
149
00:38:26,178 --> 00:38:30,178
te compramos drogas,
pero eso no importa.
150
00:38:30,256 --> 00:38:35,301
Lo �nico que importa es salir
de aqu�, puto imb�cil, �c�mo no entiendes?
151
00:38:36,232 --> 00:38:38,218
�Qui�n es un puto imb�cil?
152
00:38:39,133 --> 00:38:46,109
- OK. Vale. �No tienes amigos que
vengan a sacarnos? - No. Trabajo solo.
153
00:38:46,804 --> 00:38:50,479
- �No tienes ni un amigo?
- �No! Ten�a uno.
154
00:38:51,362 --> 00:38:53,162
- Ll�male.
- OK.
155
00:38:54,029 --> 00:38:58,741
�Slash! �Slash!
No est�...
156
00:38:59,775 --> 00:39:04,885
- �Y Gvozden?
- Le enterramos hace unos d�as.
157
00:39:10,116 --> 00:39:14,115
Disculpen. Tengo una idea
si no supone un problema.
158
00:39:14,735 --> 00:39:17,907
- �Y t� qui�n eres, Gui�itos?
- Magistrado Djordjevic.
159
00:39:18,711 --> 00:39:24,860
- �Y qu� pollas hac�as aqu�, Magistrado?
- Vine por mis necesidades.
160
00:39:25,290 --> 00:39:28,951
- �Viniste a cagar?
- �Qu� importa eso?
161
00:39:29,156 --> 00:39:33,999
- Tengo una idea que sugerir.
- No vas a sugerir nada. �Queda claro?
162
00:39:34,610 --> 00:39:36,812
Bien.
163
00:40:51,435 --> 00:40:55,228
- �Devu�lvemelo!
- �Vamos, hombre! �Llamemos a alguien!
164
00:41:23,729 --> 00:41:25,905
Ya puedes llamar a quien quieras.
165
00:41:30,076 --> 00:41:35,100
�Mira lo que me has hecho, maric�n!
�Me cago en tu madre!
166
00:41:39,367 --> 00:41:44,298
�No vuelvas a mencionar
a mi madre bajo ning�n contexto!
167
00:42:04,126 --> 00:42:07,871
- �Qu� haces, Gui�itos? - He supuesto
que este hombre ha matado a alguien.
168
00:42:08,132 --> 00:42:10,967
- S�, �y?
- Pues que deber�a tener la llave.
169
00:42:12,088 --> 00:42:14,812
La llave puede estar en el bolsillo.
Aparta.
170
00:42:29,777 --> 00:42:33,427
�Qu� miras?
Ven, tiene la llave.
171
00:42:44,899 --> 00:42:47,362
Es in�til.
172
00:42:58,849 --> 00:43:00,756
El asesino lleva botas.
173
00:43:06,333 --> 00:43:08,926
Mataron a tu amigo.
174
00:43:10,658 --> 00:43:11,571
�C�mo?
175
00:43:18,142 --> 00:43:20,525
Yo tambi�n vi botas.
176
00:43:23,890 --> 00:43:28,328
- Teodora, �est�s bien, amor?
- Mat� a Tina.
177
00:43:29,407 --> 00:43:32,674
- Es culpa m�a. my fault. No quise salir.
- �Qui�n? �Qui�n?
178
00:43:33,380 --> 00:43:37,325
El hombre de las botas y los guantes.
Quiz� el que sali� antes.
179
00:43:38,298 --> 00:43:40,707
- �C�mo est�s, Teodora?
- Es culpa m�a.
180
00:43:53,154 --> 00:43:59,140
- Joder. Matamos al tipo equivocado.
- �T� mataste al tipo equivocado!
181
00:44:04,949 --> 00:44:07,084
�Gui�itos!
182
00:44:35,004 --> 00:44:37,258
Disculpen. �Qu� es eso que se oye?
183
00:44:41,219 --> 00:44:43,509
�No, gente, no!
184
00:44:46,129 --> 00:44:49,444
- �Estas botas, eh?
- No s�. No estoy seguro.
185
00:44:52,944 --> 00:44:56,765
�No, no! �Eso es m�o, es m�o!
186
00:44:59,957 --> 00:45:01,846
Son mis pertenencias.
187
00:45:04,454 --> 00:45:07,428
�Rajaste a Tina, puto man�aco!
188
00:45:14,766 --> 00:45:16,696
�Abran!
189
00:45:17,797 --> 00:45:20,797
�Calla, si no quieres que me
encargue de ti antes de que venga la poli!
190
00:45:20,870 --> 00:45:24,326
�Llamen a la polic�a, llamen!
�No s� nada!
191
00:45:25,157 --> 00:45:27,482
Vamos a abrir tu malet�n
a ver si es verdad.
192
00:45:27,983 --> 00:45:30,283
�No, es privado!
193
00:45:43,270 --> 00:45:48,118
�No me dejen solo! �Eh!
194
00:45:49,286 --> 00:45:51,742
Por favor...
195
00:46:02,807 --> 00:46:06,488
- �Vamos!
- Espera, Cane, un momento.
196
00:46:36,107 --> 00:46:40,188
- �Qu� pasa?
- Es buena mierda...
197
00:47:57,375 --> 00:48:02,903
Por favor...
Por favor, d�jenme salir...
198
00:49:25,721 --> 00:49:27,043
Cuidado.
199
00:50:04,128 --> 00:50:05,989
La encargada...
200
00:51:11,706 --> 00:51:12,710
Muerto.
201
00:51:14,848 --> 00:51:16,783
A lo mejor hay una llave
de repuesto.
202
00:51:22,513 --> 00:51:24,618
Siempre me he preguntado
d�nde viv�an las se�oras de la limpieza.
203
00:51:25,088 --> 00:51:29,043
(En la TV hablan sobre
el s�ndrome TT)
204
00:52:38,261 --> 00:52:40,536
- �Es eso que est� escrito en la pared?
- Calla.
205
00:52:42,569 --> 00:52:49,739
Los beb�s se enfrentan con migra�as
cr�nicas. Lloran durante horas.
206
00:52:59,795 --> 00:53:05,099
En los �ltimos a�os el s�ndrome TT
trae obsesi�n, enajenaci�n,
207
00:53:05,100 --> 00:53:09,900
agresi�n y el evitaci�n
del contacto humano.
208
00:53:11,658 --> 00:53:17,377
Se pueden reconocer por sus
guantes que nunca se quitan.
209
00:53:32,399 --> 00:53:36,848
Creo que tenemos problemas
m�s serios que la medicina.
210
00:53:45,257 --> 00:53:47,942
�Qu� es esto?
211
00:53:54,565 --> 00:53:59,919
�Me cago en su puta madre...!
212
00:54:02,440 --> 00:54:04,940
- �Eh, Vaki! - �Qu� pasa?
- No vayas.
213
00:54:05,220 --> 00:54:07,074
- �Por qu�? - Voy contigo.
- �No!
214
00:54:08,264 --> 00:54:13,165
- Veo en tus ojos que est�s colocado.
- D�jame hacer el trabajo de hombres.
215
00:54:13,823 --> 00:54:15,428
�Tu trabajo es morir, no?
216
00:54:15,429 --> 00:54:18,329
�Vamos, joder! Sali� del ba�o
y se llev� los cuerpos.
217
00:54:18,330 --> 00:54:22,130
�Le rompo la puta cabeza
y vuelvo!
218
00:54:22,179 --> 00:54:25,005
- �Hay alg�n problema?
- Ninguno.
219
00:54:28,870 --> 00:54:35,237
Todo va a salir bien.
Vaki se va a encargar de esto.
220
00:54:38,959 --> 00:54:45,701
- Cane, ve con �l, por favor.
- S�, para encontrar algo peor.
221
00:55:28,238 --> 00:55:30,150
�Y ustedes son?
222
00:56:53,603 --> 00:56:58,224
�Se�ora Margita! �Soy yo!
�Est� listo el caf�?
223
00:57:05,358 --> 00:57:09,208
Sra. Margita,
le he tra�do una cosa.
224
00:57:38,665 --> 00:57:40,485
�No, no, no!
225
00:57:47,946 --> 00:57:51,746
�No! �Por favor, no! �No!
226
00:58:17,212 --> 00:58:20,242
- �C�mo?
- No sabemos...
227
00:58:20,940 --> 00:58:22,566
La acabamos muerta...
228
00:58:22,967 --> 00:58:27,367
Escucha, viejo, �podemos salir
por el agujero por el que has venido?
229
00:58:27,841 --> 00:58:33,607
- �D�nde est� su cuerpo?
- Ese es el problema. Ha desaparecido.
230
00:58:34,863 --> 00:58:40,170
- �C�mo? - Al asesino le encerramos
en el ba�o, se liber�, y la arrastr�...
231
00:58:43,161 --> 00:58:47,439
�Aparta, aparta!
232
00:58:48,015 --> 00:58:50,227
Me importan un huevo los cuerpos,
�entiendes?
233
00:58:50,228 --> 00:58:53,728
�Podemos salir por ese agujero?
234
00:58:56,924 --> 00:59:01,191
- �Te he preguntado!
- Ya s� porqu� quieren salir...
235
00:59:01,832 --> 00:59:04,921
Quieren salir porque ustedes
mataron a Margita.
236
00:59:05,501 --> 00:59:08,974
Han matado a mi Margita
y lo van a pagar.
237
00:59:59,818 --> 01:00:02,995
Apesta...
238
01:00:22,072 --> 01:00:23,784
- Voy a buscar a Vaki.
- No, no.
239
01:00:23,985 --> 01:00:28,085
No, voy yo.
No, voy yo. Soy m�s r�pido.
240
01:00:32,140 --> 01:00:38,557
Sale...
�Qu� pasa con la c�mara?
241
01:00:41,363 --> 01:00:47,840
Sabes... todo parece menos espantoso
a trav�s de la c�mara. Como una pel�cula.
242
01:00:52,188 --> 01:00:54,950
- Date prisa.
- S�.
243
01:00:55,371 --> 01:00:58,319
Cane, esp�ranos.
244
01:00:59,220 --> 01:01:03,220
Pues daos prisa,
o si no os esperar� en la ciudad.
245
01:01:04,323 --> 01:01:05,977
No te muevas.
246
01:01:15,033 --> 01:01:16,893
Vaki.
247
01:03:10,786 --> 01:03:14,738
Vuelve a tener hambre.
La cloaca vuelve a tener hambre.
248
01:03:19,097 --> 01:03:23,465
Vais a morir todos.
No hay esperanza.
249
01:03:24,134 --> 01:03:28,774
Mant�n la esperanza.
Pero est� ah�. A un paso de ti.
250
01:03:41,813 --> 01:03:44,610
Hazme caso...
�Est� muy cerca!
251
01:04:26,954 --> 01:04:28,575
�Qu� es eso?
252
01:04:28,576 --> 01:04:33,876
Lo pis� ah� abajo.
Duele la hostia. Intenta quit�rmelo.
253
01:04:40,814 --> 01:04:43,394
- �Qu� haces, idiota?
- �Calla!
254
01:04:44,067 --> 01:04:45,782
Tira por aqu�.
255
01:04:46,988 --> 01:04:49,512
Espera...
256
01:05:09,485 --> 01:05:12,086
Lev�ntate. Lev�ntate.
257
01:05:23,251 --> 01:05:24,760
�Lev�ntate!
258
01:05:54,439 --> 01:05:56,941
�C�mo te llamas?
259
01:05:58,899 --> 01:06:05,528
- Teodora.
- As� se llamada mi difunta esposa, Maricha.
260
01:06:07,172 --> 01:06:13,582
- �Qui�n es usted? - Soy Dragi Haji-Tosic,
profesor de biolog�a, jubilado.
261
01:06:14,121 --> 01:06:21,891
Estaba trabajando en un proyecto
muy importante: Singidunum Reptilia.
262
01:06:21,996 --> 01:06:27,276
- Pero los m�dicos me encontraron
un s�ndrome. - �S�ndrome?
263
01:06:28,405 --> 01:06:30,155
�Qu� s�ndrome?
264
01:06:39,009 --> 01:06:44,954
Escucha. Las trampas de abajo son m�as.
S�lo yo conozco la salida.
265
01:06:45,882 --> 01:06:47,504
Los gases de abajo son muy espesos.
266
01:06:47,705 --> 01:06:53,405
Mi rat�n puede sentirlos.
S�lo con su ayuda podremos salir.
267
01:06:54,977 --> 01:06:58,363
- �Las trampas son suyas?
- S�.
268
01:06:58,846 --> 01:07:03,528
- �Por qu�?
- �C�mo "por qu�"? Por los cocodrilos.
269
01:07:04,865 --> 01:07:07,157
Crocodilus miloticus.
270
01:07:08,315 --> 01:07:13,909
Pensaron que me detendr�an de cazar
al cocodrilo jubil�ndome. Pero est�n jodidos.
271
01:07:14,541 --> 01:07:18,193
Dragi Haji-Tosic va a dar caza
al cocodrilo de Belgrado.
272
01:07:19,480 --> 01:07:23,685
Soy un caballero que combate
a los dragones, �entiendes?
273
01:07:31,717 --> 01:07:36,582
Llevo a�os encontrando partes del cuerpo
humano en la canalizaci�n.
274
01:07:36,883 --> 01:07:38,783
Cabezas, brazos, piernas...
275
01:07:39,301 --> 01:07:46,787
Y la Sra. Margita tambi�n me contaba
que aqu� de tanto en tanto suceden cosas raras.
276
01:07:47,984 --> 01:07:49,714
�Por qu� no llam� a la polic�a?
277
01:07:50,993 --> 01:07:52,470
�Polic�a?
278
01:07:54,171 --> 01:08:00,871
20 a�os le llevo contando a la gente
historias del cocodrilo, y nadie me cree...
279
01:08:01,399 --> 01:08:07,927
Pero ya ver�n.
Dragi Haji-Tosic va a cazar al cocodrilo.
280
01:08:27,076 --> 01:08:29,245
Halo. �Qui�n es?
281
01:08:40,809 --> 01:08:42,468
�Qui�n era?
282
01:08:46,885 --> 01:08:48,232
�Maricha!
283
01:08:50,056 --> 01:08:51,557
�Maricha!
284
01:10:43,800 --> 01:10:50,015
Lo prometiste.
�Lo prometiste!
285
01:11:43,799 --> 01:11:45,720
Sale.
286
01:12:20,686 --> 01:12:22,742
�Est�s loca?
287
01:12:44,169 --> 01:12:47,730
�Encerrarme a m� en el ba�o?
288
01:13:13,358 --> 01:13:16,107
�D�nde est� el mapa?
289
01:13:17,077 --> 01:13:20,324
Te dije que era in�til.
290
01:13:21,232 --> 01:13:25,348
- �Por qu�? - Los pecados
se pagan de las formas m�s extra�as.
291
01:13:27,423 --> 01:13:33,729
�Pecados? �Qu� pecados
merecen semejante castigo?
292
01:13:34,662 --> 01:13:36,981
Bien. Es quiz� demasiado...
293
01:13:37,783 --> 01:13:42,044
�ste es el mapa.
Voy a ojear un poco.
294
01:13:43,054 --> 01:13:44,656
Enseguida vuelvo.
295
01:13:49,767 --> 01:13:56,052
Y luego... nos iremos lejos...
solos t� y yo.
296
01:14:01,758 --> 01:14:03,573
Vuelvo en un minuto.
297
01:15:34,943 --> 01:15:45,284
La enfermera Margita Karadzic
violada en un psiqui�trico por un paciente, D. Z.
298
01:15:58,939 --> 01:16:07,587
Ni�o de dos a�os, Pavle Nikodijevic
secuestrado en ba�os p�blicos.
299
01:16:08,974 --> 01:16:12,164
Su madre, Milena Nikodijevic...
300
01:16:12,641 --> 01:16:16,392
"No vamos a llamar a la poli..."
301
01:16:16,786 --> 01:16:21,557
Siete a�os de condena
por matar a su hijo.
302
01:17:04,039 --> 01:17:07,109
- He descubierto al asesino.
- �S�?
303
01:17:12,669 --> 01:17:18,173
No temas. S� qui�n es.
Te sorprender�s.
304
01:17:34,026 --> 01:17:36,784
Te dije que te sorprender�as.
305
01:18:25,200 --> 01:18:28,130
Lo rompi� ella.
Lo vi.
306
01:19:02,557 --> 01:19:07,488
En cuanto me dijeron que no estaba el
cuerpo, sab�a que estaba viva.
307
01:19:13,211 --> 01:19:16,421
El t� est� excelente.
Como siempre.
308
01:19:22,302 --> 01:19:24,930
Se ha despertado la belleza.
309
01:19:26,978 --> 01:19:31,091
Te dije que todo iba a estar bien.
Tus sufrimientos han terminado.
310
01:19:34,330 --> 01:19:38,811
- Es usted un verdadero gentleman, profesor.
- Escuela de Viena...
311
01:19:51,524 --> 01:19:56,189
Prote�nas...
312
01:19:59,062 --> 01:20:03,573
Es imperdonable, profesor.
No hemos servido a nuestra invitada.
313
01:20:03,674 --> 01:20:06,774
Lo siento, nunca me hab�a sucedido.
314
01:20:08,833 --> 01:20:10,811
- �Quieres una taza de t�?
- No.
315
01:20:11,857 --> 01:20:14,925
�Por qu� no? Est� estupendo.
A�n est� caliente.
316
01:21:03,364 --> 01:21:05,797
Yo lo har�.
317
01:21:23,461 --> 01:21:26,029
�Alto!
318
01:21:55,019 --> 01:22:00,407
�No! �Dejadle en paz!
�No, por favor!
319
01:22:01,340 --> 01:22:03,638
�Me puedo quedar con algo fresco
para mis trampas?
320
01:22:03,639 --> 01:22:06,639
- �Usted qu� cree, profesor?
- Que s�, que s�...
321
01:22:12,949 --> 01:22:15,752
Suj�tele.
322
01:22:19,145 --> 01:22:23,296
�Por favor, dejadle!
323
01:22:25,018 --> 01:22:29,804
"Por favor, dejadle", �Crees que eso
servir� de algo? �Mi hijo tiene hambre!
324
01:22:30,558 --> 01:22:35,619
�Le oyes llorar?
�T� no sabes lo que es ser madre!
325
01:22:37,276 --> 01:22:42,100
Soy madre de dos hijos que hay
que alimentar. �Entiendes?
326
01:22:45,763 --> 01:22:51,089
Claro que no entiendes. Ni entender�s.
�Sabes por qu�?
327
01:22:51,740 --> 01:22:54,840
�Porque nunca ser�s madre!
328
01:22:55,748 --> 01:23:01,647
�Y sabes por qu� nunca ser�s madre?
�Porque vas a morir esta noche!
329
01:23:04,117 --> 01:23:06,613
Su hijo est� muerto.
�Usted lo mat�!
330
01:23:09,436 --> 01:23:13,561
As� pensaba al principio,
pero me di cuenta de que estaba equivocada.
331
01:23:14,988 --> 01:23:18,423
Mi hijo est� vivo
y mi lugar est� junto a �l.
332
01:24:48,159 --> 01:24:49,770
No es posible.
333
01:24:56,096 --> 01:25:01,688
Todo es posible, querida, todo es posible
cuando se trata del amor de madre.
334
01:25:12,329 --> 01:25:15,321
�No! �Dejadle!
335
01:25:51,269 --> 01:25:57,058
- Mam�, tengo hambre.
- S�rvete, tengo que dar de comer a tu hermano.
336
01:26:16,007 --> 01:26:20,202
No ten�as que haber matado
a Slash.
337
01:26:21,499 --> 01:26:24,480
Era mi software.
338
01:26:26,371 --> 01:26:30,032
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que no traigas a m�s de dos?
339
01:26:30,633 --> 01:26:34,833
No es culpa m�a,
no estaba previsto que viniesen.
340
01:26:35,121 --> 01:26:40,007
- Pues no estaba previsto que muriese Slash.
- No te enfades.
341
01:26:41,005 --> 01:26:43,962
�Has visto qu� bien act�o?
342
01:26:51,378 --> 01:26:54,655
- �Qu� te pasa en la pierna?
- �Es culpa suya!
343
01:26:55,825 --> 01:26:58,836
Cambi� las trampas de sitio.
344
01:27:02,120 --> 01:27:04,461
No. Est�n en los sitios de siempre.
345
01:27:04,462 --> 01:27:07,962
�No me digas? �Y c�mo lo pis�,
si me s� el mapa de memoria?
346
01:27:08,274 --> 01:27:11,430
�Ens��eme el mapa, Haji-Tosic!
347
01:27:16,572 --> 01:27:22,108
- �sta estaba medio metro a la izquierda.
- �Mientes! �Est�n donde estaban!
348
01:27:24,528 --> 01:27:28,048
- Mis ni�os no mienten.
- Lo s�, pero...
349
01:27:28,911 --> 01:27:32,683
- �Pero qu�?
- Mam�, m�tale, quiso hacerme da�o.
350
01:27:33,548 --> 01:27:37,453
- Quiso hacerme da�o con su arp�n.
- Pensaba que estaba muerta.
351
01:27:37,588 --> 01:27:40,040
Pero dijo que sab�a al instante
que yo estaba viva.
352
01:27:40,485 --> 01:27:41,854
S�, pero...
353
01:27:42,896 --> 01:27:45,616
�Crees que no s� que encontr�
una sustituta para m�?
354
01:27:45,617 --> 01:27:49,017
Encontr� compa��a m�s joven
y quer�a marcharse.
355
01:27:49,775 --> 01:27:53,921
Usted no lo entiende.
Soy un caballero que combate dragones.
356
01:27:54,219 --> 01:27:59,580
El amor es lo m�s importante
y a m� no se me puede dejar de amar.
357
01:28:00,156 --> 01:28:05,470
- S�lo la amo a usted. A ella no.
- Claro. Ahora que sabe que estoy viva.
358
01:28:05,942 --> 01:28:08,275
Al contrario que usted...
359
01:28:08,697 --> 01:28:10,911
Sra. Margita...
360
01:28:16,576 --> 01:28:19,702
Ah� tienes, puto mentiroso...
361
01:28:21,162 --> 01:28:23,956
Mam�... Mam�...
362
01:29:00,870 --> 01:29:03,602
�Vamos! �Vamos!
363
01:29:38,954 --> 01:29:40,956
S�gueme.
Paso a paso.
364
01:29:50,110 --> 01:29:51,736
Ah� est� la salida.
365
01:30:17,038 --> 01:30:20,709
�Qu� es eso?, me cago en...
366
01:30:21,612 --> 01:30:24,090
�Cloaca!
367
01:30:28,614 --> 01:30:32,233
�Teodora, vamos!
368
01:30:34,103 --> 01:30:35,487
�Teodora!
369
01:32:56,182 --> 01:32:59,635
- Mam�... - �No era tu madre!
Te llamas Pavle Nikodijevic
370
01:32:59,636 --> 01:33:01,336
y te secuestraron cuando
ten�as 2 a�os.
371
01:33:01,410 --> 01:33:02,860
�Mientes, puta!
372
01:33:02,961 --> 01:33:07,461
Puta era tu madre, y tu hermano
es alguien a quien vas a conocer ahora.
373
01:34:28,027 --> 01:34:30,894
- �Qu� era eso?
- �Era la cloaca!
374
01:34:34,426 --> 01:34:38,699
- �Merlin! - Est� alimentada del mal.
�No lo entend�is?
375
01:34:39,746 --> 01:34:44,750
- No hay esperanza. - Hab�a un beb�.
- �Ah� no hay nada humano!
376
01:34:45,454 --> 01:34:48,847
- S�lo simple y puro mal.
- Escuch� un llanto.
377
01:34:49,085 --> 01:34:53,454
Es la cloaca. Representa cosas
irreales para provocar el mal.
378
01:34:54,749 --> 01:34:59,938
�Aunt�ntico caos! �Entendido?
S�ndrome TT.
379
01:35:00,781 --> 01:35:04,888
Energ�a negativa sobre energ�a negativa.
Mal sobre mal.
380
01:35:05,393 --> 01:35:06,847
�Muerte!
381
01:35:27,189 --> 01:35:29,825
�Has matado a mi hijo!
382
01:35:36,032 --> 01:35:39,022
Est�s embarazada.
383
01:35:41,082 --> 01:35:43,896
�Pero nunca ser�s madre!
�Nunca!
384
01:35:48,788 --> 01:35:50,628
�Por fin!
385
01:36:11,806 --> 01:36:16,089
Eres...
386
01:36:58,577 --> 01:37:06,204
El s�ndrome TT o
s�ndrome de los �ngeles ca�dos...
387
01:37:06,238 --> 01:37:09,684
es un mal que afecta
a los reci�n nacidos.
388
01:37:10,643 --> 01:37:14,759
Recalcado por un factor gen�tico
y traum�tico.
389
01:37:15,743 --> 01:37:22,036
Es un hecho que puede ayudar
a prevenir su transimisi�n de padre a hijo.
390
01:37:24,162 --> 01:37:31,042
La pregunta es para Goran.
Goran, �esto es cierto o falso?
391
01:37:31,720 --> 01:37:37,088
- Falso. - �Eso es, Goran!
Enhorabuena. 100 puntos para ti.
392
01:37:38,321 --> 01:37:43,766
Y tienes derecho a otra
pregunta por otros 50 puntos.
393
01:37:44,657 --> 01:37:46,590
- �Preparado?
- S�.
394
01:37:47,292 --> 01:37:52,010
La pregunta es: �sabes qu�
es realmente el s�ndrome TT?
395
01:38:01,109 --> 01:38:02,788
No.
396
01:38:48,189 --> 01:38:52,089
Traducci�n: Vozidar
32149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.