Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,084 --> 00:01:04,668
THE SUNDAY LIGHT
2
00:02:53,293 --> 00:02:57,376
It was 1911 or 1912.
3
00:02:57,668 --> 00:02:59,334
The story happened long ago.
4
00:02:59,876 --> 00:03:01,543
I remember it was a Sunday,
5
00:03:02,168 --> 00:03:04,251
and the day had dawned clear,
6
00:03:04,876 --> 00:03:06,709
wonderfully clear,
7
00:03:07,334 --> 00:03:08,834
unusual in Cenciella.
8
00:03:10,168 --> 00:03:13,918
I also remember the town
was having its annual festival.
9
00:03:16,209 --> 00:03:19,584
People from all over the region
came to Cenciella on that day
10
00:03:19,876 --> 00:03:23,459
because it was very lively,
no expense was spared on fireworks
11
00:03:23,959 --> 00:03:26,501
and there was dancing
until late into the night.
12
00:03:27,334 --> 00:03:29,251
They came from Granda and Vega,
13
00:03:29,543 --> 00:03:31,709
from Polán and Cerralbos del Sella.
14
00:03:32,001 --> 00:03:35,668
All the boys and girls came
to dance the folk dances,
15
00:03:35,959 --> 00:03:38,251
the waltzes and the habaneras.
16
00:03:40,793 --> 00:03:44,459
Urbano Cajigal arrived
on the coach from Luarca.
17
00:03:44,751 --> 00:03:48,001
He was tall
and had dark, glossy hair.
18
00:03:48,834 --> 00:03:51,251
He was wearing a threadbare
navy blue suit,
19
00:03:51,543 --> 00:03:53,293
waistcoat, patent leather boots
20
00:03:53,751 --> 00:03:55,709
and a crimson satin tie.
21
00:03:57,668 --> 00:04:00,918
He was the son of poor laborers
from Salamanca province.
22
00:04:01,668 --> 00:04:05,709
Orphaned at the age of seven,
he went into service in the city,
23
00:04:06,001 --> 00:04:09,793
in the home of a forestry engineer
who taught him to read and write.
24
00:04:10,543 --> 00:04:13,918
Then Urbano, by himself
and stealing hours from his sleep,
25
00:04:14,209 --> 00:04:16,501
studied and became a lawyer.
26
00:04:17,334 --> 00:04:19,084
Also, and without knowing how,
27
00:04:19,376 --> 00:04:22,376
he developed a great interest
in painting in oils.
28
00:04:23,334 --> 00:04:25,501
He brought
a letter of recommendation
29
00:04:25,793 --> 00:04:28,209
to obtain accommodation
in the Predes Inn,
30
00:04:28,501 --> 00:04:30,709
the cleanest and brightest
in the town,
31
00:04:31,001 --> 00:04:33,459
and where we were all living
at that time,
32
00:04:33,751 --> 00:04:37,501
that is, Deogracias Alpaca,
the conductor of the municipal band,
33
00:04:37,793 --> 00:04:40,126
councilor Apolonio Chanfaina
34
00:04:40,709 --> 00:04:41,709
and I.
35
00:07:26,418 --> 00:07:28,293
Estrellita, shall we dance?
36
00:07:28,584 --> 00:07:31,251
No, and don't call me Estrellita.
37
00:07:32,043 --> 00:07:33,043
Why not?
38
00:07:33,376 --> 00:07:35,334
My name is Estrella, not Estrellita.
39
00:07:36,168 --> 00:07:37,793
I mean why won't you dance?
40
00:07:39,001 --> 00:07:41,668
I'm wearing new shoes
and they're uncomfortable.
41
00:07:45,168 --> 00:07:46,626
I know perfectly well
42
00:07:47,626 --> 00:07:49,418
what makes you uncomfortable.
43
00:08:05,834 --> 00:08:07,293
Good afternoon, gentlemen.
44
00:08:07,584 --> 00:08:08,584
- Hello.
- Good afternoon.
45
00:08:08,751 --> 00:08:10,251
- Don Atila Becerril?
- Yes.
46
00:08:10,543 --> 00:08:11,793
I'm Urbano Cajigal.
47
00:08:12,418 --> 00:08:13,418
Well!
48
00:08:13,959 --> 00:08:17,001
Forgive me for not rising,
the gout won't let me.
49
00:08:17,793 --> 00:08:20,959
I thought our new young secretary
would never arrive
50
00:08:21,251 --> 00:08:23,918
and he'd miss
the town's celebrations.
51
00:08:24,209 --> 00:08:26,709
Leto, serve Mr. Cajigal.
52
00:08:27,251 --> 00:08:28,918
Leto is my eldest son.
53
00:08:29,209 --> 00:08:31,376
This is the middle son, Tarín,
54
00:08:31,668 --> 00:08:33,334
and that's Pipo, the youngest.
55
00:08:33,834 --> 00:08:37,043
Three fine specimens who only think
about hunting chamois and...
56
00:08:37,334 --> 00:08:38,543
And pretty girls!
57
00:08:39,626 --> 00:08:41,168
I wonder who they took after!
58
00:08:43,043 --> 00:08:47,126
You should all know that,
while he may look unassuming,
59
00:08:47,834 --> 00:08:51,501
our young secretary
won the post in Cenciella
60
00:08:51,793 --> 00:08:53,543
without any recommendations.
61
00:08:54,126 --> 00:08:55,626
As far as I know.
62
00:08:55,918 --> 00:08:58,751
Or did you know the right person?
63
00:08:59,043 --> 00:09:00,043
No, sir.
64
00:09:00,334 --> 00:09:02,001
I saw there was a vacant post
65
00:09:02,293 --> 00:09:04,959
here in the Town Hall
and I applied for it.
66
00:09:05,668 --> 00:09:07,334
And I'm glad I did because,
67
00:09:07,626 --> 00:09:11,043
from the little I've seen,
this is a beautiful place.
68
00:09:11,334 --> 00:09:13,293
And it would be even more so
69
00:09:13,584 --> 00:09:16,668
if we didn't have to
live alongside some...
70
00:09:17,668 --> 00:09:20,459
But anyway, this is our feast day
71
00:09:21,418 --> 00:09:23,543
and what we have to do
is enjoy ourselves.
72
00:11:35,709 --> 00:11:38,626
Estrellita looks very happy
with the stranger.
73
00:11:39,126 --> 00:11:41,043
- He's not a stranger.
- No?
74
00:11:41,584 --> 00:11:42,584
No.
75
00:11:43,209 --> 00:11:44,959
Say what you like, Mr. Joaco,
76
00:11:45,793 --> 00:11:49,043
but this is the first time
we've seen that fellow.
77
00:11:49,918 --> 00:11:52,251
You'll see a lot more of him
after today.
78
00:11:52,876 --> 00:11:53,876
Why's that?
79
00:11:54,668 --> 00:11:56,543
He's the new municipal secretary.
80
00:11:59,209 --> 00:12:01,959
My granddaughter would never dance
with a blow-in.
81
00:12:54,959 --> 00:12:55,959
That's fine.
82
00:12:56,376 --> 00:12:57,376
Thank you.
83
00:13:00,084 --> 00:13:04,126
What did you think
of our municipal band's timbre?
84
00:13:05,293 --> 00:13:07,959
I'm asking because
I saw you there last night.
85
00:13:08,251 --> 00:13:10,168
I think you play very well.
86
00:13:10,459 --> 00:13:11,459
Thank you.
87
00:13:11,751 --> 00:13:13,709
I particularly remember the waltz...
88
00:13:14,459 --> 00:13:15,959
"The Blue Danube"!
89
00:13:16,751 --> 00:13:19,001
You're like myself,
you like the waltz.
90
00:13:19,668 --> 00:13:22,001
There's nothing like the waltz.
91
00:13:22,293 --> 00:13:25,709
For love, for keeping you
in shape, for the digestion,
92
00:13:26,001 --> 00:13:27,126
for everything.
93
00:13:27,918 --> 00:13:28,918
The waltz is
94
00:13:29,084 --> 00:13:31,043
elegance made music,
95
00:13:31,334 --> 00:13:33,209
incandescent voluptuousness,
96
00:13:33,501 --> 00:13:35,709
champagne bubbling in your mouth.
97
00:13:36,126 --> 00:13:38,168
Sublime, exquisite, heavenly.
98
00:13:39,001 --> 00:13:41,793
- That's the waltz.
- Some people prefer the polka.
99
00:13:42,084 --> 00:13:43,764
- Good morning, Don Urbano.
- Good morning.
100
00:13:44,001 --> 00:13:45,043
The polka?
101
00:13:46,584 --> 00:13:50,168
You can't compare the ternary
with the two by four.
102
00:13:50,459 --> 00:13:52,876
The polka is nothing
but little jumps.
103
00:13:53,168 --> 00:13:54,293
A group of frogs
104
00:13:54,584 --> 00:13:55,751
saying "Hello, hello".
105
00:13:56,043 --> 00:13:57,043
Please!
106
00:13:57,209 --> 00:13:59,543
Mr. Alpaca,
I'm the one from Andalusia.
107
00:13:59,834 --> 00:14:01,959
- You're saying I'm exaggerating?
- Yes.
108
00:14:02,376 --> 00:14:05,251
The waltz is Vienna, Doña Predes,
109
00:14:05,543 --> 00:14:08,418
Vienna, capital of
the Austro-Hungarian Empire,
110
00:14:08,709 --> 00:14:10,501
capital of culture,
111
00:14:11,251 --> 00:14:12,626
of voluptuousness,
112
00:14:13,084 --> 00:14:15,543
with the Schönbrunn Palace,
the Belvedere...
113
00:14:16,043 --> 00:14:17,376
Do you know Vienna?
114
00:14:19,918 --> 00:14:20,918
Do you?
115
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
Neither do I.
116
00:14:22,293 --> 00:14:24,043
But I've got a friend
who lives there.
117
00:14:24,334 --> 00:14:25,501
A violinist, Sindelar,
118
00:14:25,793 --> 00:14:27,709
the great Otto Sindelar.
119
00:14:28,001 --> 00:14:29,001
And Seville?
120
00:14:29,626 --> 00:14:31,668
Do you know Seville, Deogracias?
121
00:14:32,293 --> 00:14:34,376
Yes, but what's that
got to do with it?
122
00:14:34,668 --> 00:14:38,668
What do you mean?
Seville really is "voluminous".
123
00:14:38,959 --> 00:14:39,959
Voluptuous.
124
00:14:40,251 --> 00:14:41,293
Whatever.
125
00:14:41,793 --> 00:14:42,959
With its Giralda,
126
00:14:43,251 --> 00:14:43,876
its Arenal,
127
00:14:44,168 --> 00:14:46,584
its Golden Tower,
its Santa Cruz Square.
128
00:14:47,084 --> 00:14:49,043
And Triana, and the singing?
129
00:14:49,709 --> 00:14:50,709
And the Macarena?
130
00:14:51,418 --> 00:14:52,709
And Sierpe Street,
131
00:14:53,001 --> 00:14:56,334
famous even in China,
with its scent of milk coffee.
132
00:14:56,626 --> 00:14:57,876
And the Guadalquivir?
133
00:14:58,168 --> 00:15:00,709
Where have you seen a river
that starts in the mountains
134
00:15:01,001 --> 00:15:02,001
and ends in America?
135
00:15:02,543 --> 00:15:04,126
Vienna, Vienna!
Seville!
136
00:15:04,418 --> 00:15:07,793
In what other city in the world
can you touch the spring
137
00:15:08,084 --> 00:15:09,209
with your hands?
138
00:15:09,793 --> 00:15:11,918
I'm telling you,
and I'm from Malaga.
139
00:15:12,209 --> 00:15:13,418
You know it well.
140
00:15:13,959 --> 00:15:14,959
Yes, I do.
141
00:15:15,459 --> 00:15:18,376
I got married there
and I was very happy there.
142
00:15:19,626 --> 00:15:23,793
Seville smells of orange blossoms
and has the sound of fans.
143
00:15:29,459 --> 00:15:32,668
Well, I'm from Guadalajara.
Your salts, Mr. Chanfaina.
144
00:15:33,251 --> 00:15:34,376
It's very nice too.
145
00:15:34,668 --> 00:15:36,293
Carola, please!
146
00:15:36,584 --> 00:15:40,584
How can you compare the city
where they make "drunken sponge cakes"
147
00:15:40,876 --> 00:15:44,501
with the city where even the drunks
make sponge cakes?
148
00:15:48,334 --> 00:15:52,334
Lots of talk about Vienna and waltzes,
but you're as disgusting as ever!
149
00:15:52,626 --> 00:15:54,001
What are spittoons for?
150
00:15:54,293 --> 00:15:57,168
You're right, Doña Predes.
Forgive me, I'll stop doing it.
151
00:15:57,459 --> 00:16:01,334
I'll go outside and try to improve
my aim when I spit.
152
00:16:10,293 --> 00:16:14,001
Life in Cenciella was monotonous
with very little excitement.
153
00:16:14,751 --> 00:16:17,043
Every day,
people went about their business,
154
00:16:17,334 --> 00:16:19,543
and in the evening,
the men would have a drink
155
00:16:19,834 --> 00:16:21,751
and a game of cards
in Parrula's bar,
156
00:16:22,043 --> 00:16:26,001
and the women would have a chat
in one house or another, before supper.
157
00:16:31,501 --> 00:16:33,584
On Sundays and Holy Days,
158
00:16:33,876 --> 00:16:34,584
everyone,
159
00:16:34,876 --> 00:16:37,376
except Joaco, always different,
160
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
or I, if I'd been called out,
161
00:16:39,543 --> 00:16:42,834
went to the church at mid-morning,
for 11 o'clock mass,
162
00:16:43,459 --> 00:16:44,668
better dressed,
163
00:16:44,959 --> 00:16:45,959
cleaner,
164
00:16:46,209 --> 00:16:49,043
and gossiping under their breath
about love affairs
165
00:16:49,334 --> 00:16:50,376
or clergymen
166
00:16:51,709 --> 00:16:54,168
or the political maneuvering
of the authorities.
167
00:17:05,959 --> 00:17:08,501
In the afternoons,
on those Holy Days,
168
00:17:08,793 --> 00:17:11,876
part of the town would gather
on the avenue or in the square,
169
00:17:12,168 --> 00:17:14,084
to enjoy the music and dancing,
170
00:17:14,376 --> 00:17:15,376
the chatter,
171
00:17:15,543 --> 00:17:17,043
or other delights.
172
00:17:17,709 --> 00:17:18,709
The other part,
173
00:17:18,793 --> 00:17:19,834
in the taverns,
174
00:17:20,126 --> 00:17:21,584
where the young single men,
175
00:17:21,876 --> 00:17:24,418
the gawpers
and the solitary old men
176
00:17:24,918 --> 00:17:27,251
would drink, generally too much.
177
00:18:20,293 --> 00:18:24,668
It seems the new secretary is crazy
about your granddaughter, Mr. Joaco,
178
00:18:25,168 --> 00:18:27,876
and all of Cenciella knows about it.
179
00:18:28,709 --> 00:18:29,959
If he's crazy,
180
00:18:30,418 --> 00:18:31,418
he's crazy.
181
00:18:32,418 --> 00:18:36,334
Mr. Joaco, if the secretary asked
your permission to walk out with her,
182
00:18:37,084 --> 00:18:38,543
it could do you good.
183
00:18:40,626 --> 00:18:42,293
Explain yourself, Longinos.
184
00:18:42,584 --> 00:18:45,418
Isn't it true the mayor
wanted to buy your orchard
185
00:18:45,709 --> 00:18:47,168
and you said no?
186
00:18:47,459 --> 00:18:48,459
Yes.
187
00:18:49,709 --> 00:18:53,126
Well, having Cajigal as an ally
would avoid a lot of problems,
188
00:18:53,418 --> 00:18:54,418
isn't that so?
189
00:18:56,584 --> 00:18:57,584
I pass.
190
00:19:01,084 --> 00:19:02,626
No more twos.
191
00:19:18,376 --> 00:19:22,293
What's all this I hear about you
and my granddaughter?
192
00:19:22,834 --> 00:19:26,001
It seems you're very happy
to greet each other
193
00:19:26,293 --> 00:19:27,751
when there's an encounter.
194
00:19:28,459 --> 00:19:31,043
I think greeting Miss Estrella
every time I see her
195
00:19:31,334 --> 00:19:32,793
is a matter of basic courtesy.
196
00:19:33,751 --> 00:19:37,043
I just want you to be aware
that we follow
197
00:19:37,626 --> 00:19:40,168
certain customs here when courting.
198
00:19:40,459 --> 00:19:41,834
What should I do, sir?
199
00:19:43,334 --> 00:19:44,334
First of all,
200
00:19:44,626 --> 00:19:47,209
ask permission from
the girl's guardian.
201
00:19:48,501 --> 00:19:49,501
That's me.
202
00:19:50,293 --> 00:19:51,293
I understand.
203
00:19:52,209 --> 00:19:54,043
Can you play cards?
204
00:19:56,084 --> 00:19:59,959
I'm not too good at seven and a half,
I always go too fast.
205
00:20:00,251 --> 00:20:01,709
I'm much better at tute.
206
00:20:02,001 --> 00:20:04,126
In fact, once I declared 40 in cups.
207
00:20:04,876 --> 00:20:07,959
Well, if you once declared
40 in cups,
208
00:20:08,834 --> 00:20:10,834
I'm sure you're a lucky man.
209
00:20:11,793 --> 00:20:13,668
One day, when it suits you,
210
00:20:14,459 --> 00:20:17,043
I'd like us to play a hand or two,
211
00:20:18,376 --> 00:20:19,376
in my house.
212
00:20:20,501 --> 00:20:22,168
It suits me right now, sir.
213
00:20:24,959 --> 00:20:28,668
In the town, we've got two political
groups who loathe each other.
214
00:20:29,793 --> 00:20:32,501
The democratic group,
whom we call the "Chorizos",
215
00:20:32,793 --> 00:20:34,918
and the cacique group,
the "Becerrils".
216
00:20:35,209 --> 00:20:36,459
- The "Chorizos"?
- Yes,
217
00:20:36,751 --> 00:20:38,126
that's what they call us.
218
00:20:38,418 --> 00:20:41,459
The name comes from the only
real industry in town,
219
00:20:41,751 --> 00:20:43,834
which is slaughtering,
and its derivatives,
220
00:20:44,126 --> 00:20:47,418
pork products,
leather, shoe making.
221
00:20:47,709 --> 00:20:50,376
But there are other people,
also "Chorizos",
222
00:20:50,668 --> 00:20:52,459
who work at other jobs, obviously.
223
00:20:52,751 --> 00:20:53,793
As for the others,
224
00:20:54,834 --> 00:20:57,668
Becerril is the mayor's surname.
That says it all.
225
00:20:58,376 --> 00:21:00,834
They have no will of their own,
they're subordinates.
226
00:21:01,126 --> 00:21:04,793
- Yes-men for those who fill the posts.
- And fill their pockets.
227
00:21:05,084 --> 00:21:08,543
The ones who make a killing
in Pilares and in Madrid.
228
00:21:08,918 --> 00:21:11,084
Deputies, businessmen,
229
00:21:11,376 --> 00:21:13,043
newspaper owners, people
230
00:21:13,334 --> 00:21:15,626
with influence
in the ministries and...
231
00:21:17,459 --> 00:21:20,376
They're the ones who help
and protect the Becerrils,
232
00:21:20,668 --> 00:21:21,918
as Johann Strauss says.
233
00:21:23,084 --> 00:21:24,376
The Becerrils
234
00:21:24,668 --> 00:21:25,668
don't work,
235
00:21:25,793 --> 00:21:28,959
they do nothing but play cards,
hunt partridges,
236
00:21:29,251 --> 00:21:31,501
drink and bother decent people,
237
00:21:32,126 --> 00:21:33,501
especially women.
238
00:21:33,793 --> 00:21:34,876
That's right.
239
00:21:35,626 --> 00:21:38,418
There's a storm coming.
Can't you smell it?
240
00:21:45,084 --> 00:21:47,209
Napoleon didn't lose
the battle of Waterloo.
241
00:21:47,501 --> 00:21:50,084
The one who lost it
was Marshall Grouchy,
242
00:21:50,918 --> 00:21:54,001
because he obeyed Napoleon's orders.
243
00:21:55,334 --> 00:21:56,834
He had no initiative.
244
00:21:59,001 --> 00:22:00,168
Estrella,
245
00:22:01,043 --> 00:22:04,793
go and help Regina,
and see if the chocolate is ready.
246
00:22:06,168 --> 00:22:07,209
Yes, grandpa.
247
00:22:15,334 --> 00:22:16,334
Here.
248
00:22:17,584 --> 00:22:18,584
It's a Havana.
249
00:22:19,209 --> 00:22:21,543
It's the kind
the Bishop of Pilares smokes.
250
00:22:22,918 --> 00:22:24,293
It leaves your mouth
251
00:22:25,418 --> 00:22:26,418
sweet.
252
00:22:27,876 --> 00:22:28,876
Thank you.
253
00:22:40,751 --> 00:22:41,751
Wonderful!
254
00:22:45,543 --> 00:22:47,001
Mr. Cajigal,
255
00:22:48,501 --> 00:22:51,334
you needn't explain yourself
because it's very obvious
256
00:22:52,001 --> 00:22:54,543
that Estrellita
has got you besotted.
257
00:22:55,001 --> 00:22:56,668
Forgive the expression. But
258
00:22:57,918 --> 00:23:00,293
what I want to know is
259
00:23:01,001 --> 00:23:03,709
if your intentions
towards my granddaughter
260
00:23:05,251 --> 00:23:06,459
are formal.
261
00:23:07,834 --> 00:23:09,626
- Church and...
- I can assure you...
262
00:23:09,918 --> 00:23:11,793
Let me finish.
263
00:23:12,418 --> 00:23:13,418
Please.
264
00:23:14,584 --> 00:23:16,334
I assure you that
I won't fool around
265
00:23:16,626 --> 00:23:19,501
when it comes to caring for
my granddaughter's good name.
266
00:23:20,168 --> 00:23:21,168
Neither you
267
00:23:21,459 --> 00:23:23,793
nor anyone else
will get off lightly
268
00:23:24,084 --> 00:23:25,168
if you show
269
00:23:25,626 --> 00:23:27,334
any disrespect to the girl
270
00:23:28,709 --> 00:23:31,334
and then clear off
like a bat out of hell.
271
00:23:40,168 --> 00:23:41,209
Mr. Joaco,
272
00:23:42,709 --> 00:23:44,084
I love Estrella,
273
00:23:44,668 --> 00:23:47,834
I love her with all my heart,
ever since I saw her.
274
00:23:50,084 --> 00:23:51,084
For me,
275
00:23:51,376 --> 00:23:54,709
an invisible thread united us
when we first saw each other.
276
00:23:55,793 --> 00:23:58,834
Since then, I've treated her
with the greatest delicacy,
277
00:23:59,834 --> 00:24:01,876
but not out of fear of you, Mr. Joaco,
278
00:24:04,459 --> 00:24:06,459
out of the respect she deserves.
279
00:24:09,959 --> 00:24:11,584
Mr. Cajigal,
280
00:24:14,293 --> 00:24:16,084
I take back what I said
281
00:24:18,293 --> 00:24:19,376
and I apologize.
282
00:24:22,959 --> 00:24:23,959
Sit down.
283
00:24:25,501 --> 00:24:26,959
Sit down, please.
284
00:24:39,459 --> 00:24:40,501
What's wrong?
285
00:24:41,501 --> 00:24:43,209
Why are you both so serious?
286
00:24:45,126 --> 00:24:46,834
It turns out that the secretary
287
00:24:47,126 --> 00:24:49,293
wishes to have
a relationship with you.
288
00:24:54,584 --> 00:24:55,959
And I've said yes.
289
00:24:58,584 --> 00:25:00,709
Now we only need your agreement.
290
00:25:16,668 --> 00:25:18,626
I'll go and get the cakes.
291
00:25:37,084 --> 00:25:38,084
Happy?
292
00:25:53,793 --> 00:25:55,293
I think being a painter
293
00:25:55,584 --> 00:25:57,626
isn't so much differentiating
between colors
294
00:25:57,918 --> 00:26:00,793
but rather distinguishing
the light of each day of the week.
295
00:26:01,084 --> 00:26:05,126
Everyone can tell red from blue
and blue from yellow,
296
00:26:05,959 --> 00:26:08,084
but for me, the light on a Sunday
297
00:26:08,376 --> 00:26:10,136
isn't like that on a Wednesday
or a Thursday.
298
00:26:10,334 --> 00:26:11,334
Why is that?
299
00:26:12,001 --> 00:26:14,793
During the week, the sun
doesn't look at the Earth.
300
00:26:15,084 --> 00:26:17,043
It seems to be looking at the Earth,
301
00:26:17,334 --> 00:26:19,168
but, no, it's looking much farther.
302
00:26:19,459 --> 00:26:21,584
A different planet every day,
who knows!
303
00:26:22,584 --> 00:26:23,793
However, on a Sunday,
304
00:26:24,626 --> 00:26:27,168
on a Sunday, the sun
looks only at the Earth.
305
00:26:29,043 --> 00:26:32,126
It bathes it with light,
everything glows in a different way.
306
00:26:33,209 --> 00:26:34,501
They say that in America
307
00:26:34,793 --> 00:26:37,168
there's Sunday light
every day of the week.
308
00:26:37,459 --> 00:26:38,709
Ask your grandfather.
309
00:26:41,126 --> 00:26:42,751
And if it's cloudy on a Sunday?
310
00:26:44,501 --> 00:26:46,084
That's like...
311
00:26:46,376 --> 00:26:49,126
Have you ever felt that someone
is looking at you from behind?
312
00:26:49,418 --> 00:26:50,418
You can't see him,
313
00:26:50,709 --> 00:26:52,584
but you can feel his eyes on you.
314
00:26:54,918 --> 00:26:57,209
It's the same with
the light on a Sunday,
315
00:26:57,501 --> 00:26:58,668
even if it's cloudy.
316
00:27:00,126 --> 00:27:01,376
We can't see the sun,
317
00:27:01,793 --> 00:27:03,709
but we know it's looking at us.
318
00:27:10,126 --> 00:27:11,793
Your Sunday light is going,
319
00:27:13,168 --> 00:27:16,168
and everything suggests
that it won't come back again.
320
00:27:17,709 --> 00:27:20,001
Next week, the sea will be different
321
00:27:20,834 --> 00:27:22,084
and the sky
322
00:27:22,376 --> 00:27:23,376
and the meadow.
323
00:27:31,751 --> 00:27:33,584
And we'll be different too.
324
00:27:34,584 --> 00:27:36,918
Yes, we'll be different,
325
00:27:38,001 --> 00:27:39,001
happier.
326
00:27:42,001 --> 00:27:43,251
I'm different already.
327
00:27:44,001 --> 00:27:45,126
Do you know why?
328
00:27:47,751 --> 00:27:50,793
Because you're looking at me
and the sun's looking at me.
329
00:28:02,209 --> 00:28:03,209
Estrella,
330
00:28:03,501 --> 00:28:07,168
as well as being the prettiest girl
in Cenciella and all around,
331
00:28:07,959 --> 00:28:10,001
has got "dosh" as they say here.
332
00:28:10,459 --> 00:28:14,543
Her grandfather, Mr. Joaco, came back
from Paradise very well-heeled.
333
00:28:14,834 --> 00:28:17,709
But even so, he's a real miser.
334
00:28:18,001 --> 00:28:20,668
I mean, despite all the money he has,
335
00:28:21,376 --> 00:28:23,459
he makes the girl sew for people.
336
00:28:23,751 --> 00:28:25,501
It's not like that, Deogracias.
337
00:28:25,793 --> 00:28:26,876
- Oh, no?
- No.
338
00:28:27,418 --> 00:28:29,709
He wanted the girl to learn to sew,
339
00:28:30,001 --> 00:28:31,793
reinforce, cut and embroider
340
00:28:32,084 --> 00:28:34,543
so she wouldn't turn into
one of those girls
341
00:28:34,834 --> 00:28:36,376
who spend their lives idling.
342
00:28:37,334 --> 00:28:40,209
Even in the royal households,
they make the princesses crochet
343
00:28:40,501 --> 00:28:42,793
- from they're little.
- Yeah, yeah.
344
00:28:43,668 --> 00:28:45,168
Don't "yeah, yeah" at me.
345
00:28:45,459 --> 00:28:49,751
And you can't deny that Joaco
left everything he had
346
00:28:50,043 --> 00:28:52,459
and came back here
to take care of the child
347
00:28:52,751 --> 00:28:54,126
after the accident.
348
00:28:55,251 --> 00:28:57,459
There was an explosion
349
00:28:57,751 --> 00:28:59,584
in the El Cordal mines
350
00:28:59,876 --> 00:29:02,168
and the Nalón overflowed.
351
00:29:04,084 --> 00:29:06,668
And an eddy
as black as Barrabas's soul
352
00:29:06,959 --> 00:29:08,751
swept Estrella's parents away.
353
00:29:16,668 --> 00:29:17,709
Joaco is...
354
00:29:18,001 --> 00:29:19,001
Joaco.
355
00:29:20,001 --> 00:29:21,001
He's how he is.
356
00:29:21,168 --> 00:29:23,543
When rich emigrants come back,
they build a house
357
00:29:23,834 --> 00:29:26,501
- with a palm tree in front.
- That's right. Why is it?
358
00:29:26,793 --> 00:29:29,376
It's like a tropical reminder
359
00:29:29,668 --> 00:29:31,334
of their young days.
360
00:29:31,626 --> 00:29:34,501
Well, Joaco built the house,
but without the palm tree.
361
00:29:34,793 --> 00:29:36,918
You can cheer
for Daoiz and Velarde
362
00:29:37,209 --> 00:29:38,668
but Napoleon is his idol.
363
00:29:39,126 --> 00:29:40,126
And that's enough.
364
00:29:40,293 --> 00:29:43,126
Never let it be said that
we gossip about other people.
365
00:29:43,418 --> 00:29:44,918
But is he tight fisted or not?
366
00:29:45,209 --> 00:29:46,209
Oh, Lord!
367
00:29:52,584 --> 00:29:53,584
Almost.
368
00:30:27,001 --> 00:30:29,376
What's it like
being really in love?
369
00:30:31,751 --> 00:30:33,418
It's hard to explain.
370
00:30:35,293 --> 00:30:38,001
The ground is soft
since I know he loves me.
371
00:30:38,626 --> 00:30:39,959
Isn't that silly?
372
00:30:41,334 --> 00:30:44,126
I see through his eyes
and he, through mine.
373
00:30:45,668 --> 00:30:48,168
So being in love
is having four eyes?
374
00:30:48,459 --> 00:30:50,376
And four hands, silly!
375
00:30:57,834 --> 00:30:59,418
What are the kisses like?
376
00:31:02,293 --> 00:31:03,293
I don't know.
377
00:31:05,626 --> 00:31:08,376
I always tremble
when he comes close to kiss me.
378
00:31:09,668 --> 00:31:13,126
But when he puts his lips to mine,
we both tremble.
379
00:31:16,001 --> 00:31:19,126
I keep my eyes open
to see his eyes closed,
380
00:31:20,459 --> 00:31:22,918
but I think when I close mine
he opens his.
381
00:31:26,834 --> 00:31:28,959
I press hard against his chest
382
00:31:29,251 --> 00:31:31,084
and put my arms around him
383
00:31:31,709 --> 00:31:34,709
until he pushes me away
with a shy smile.
384
00:31:35,876 --> 00:31:39,834
Cova, if it were up to me
I'd be kissing him for days on end.
385
00:31:43,251 --> 00:31:44,334
You're so lucky!
386
00:31:59,751 --> 00:32:00,751
Good morning.
387
00:32:04,001 --> 00:32:05,001
Good morning.
388
00:32:35,501 --> 00:32:36,584
In nomine Patris
389
00:32:36,876 --> 00:32:39,376
et Filii et Spiritu Sancti,
390
00:32:39,918 --> 00:32:40,918
Amen.
391
00:32:58,126 --> 00:32:59,126
Wine.
392
00:33:00,043 --> 00:33:03,501
How's your master
coping with his bad foot?
393
00:33:04,084 --> 00:33:06,459
Don Atila is like he always is
when he has gout.
394
00:33:06,751 --> 00:33:08,709
If anything even grazes his foot,
395
00:33:09,001 --> 00:33:12,293
it's "Christ Almighty!",
"Fucking hell!", and "Damn this foot".
396
00:33:13,626 --> 00:33:15,418
I was looking for you.
397
00:33:16,584 --> 00:33:17,584
Go ahead.
398
00:33:18,501 --> 00:33:20,918
Don Atila said to tell you
that when it suits you
399
00:33:21,418 --> 00:33:22,459
come and see him.
400
00:33:22,751 --> 00:33:25,501
Why do you like writing here,
with all this noise?
401
00:33:26,834 --> 00:33:28,001
I'm used to it.
402
00:33:29,293 --> 00:33:32,168
When I studied in the Faculty
of San Carlos, in Madrid,
403
00:33:33,251 --> 00:33:35,501
I used to scribble occasionally.
404
00:33:37,834 --> 00:33:39,376
But I took it more seriously
405
00:33:39,668 --> 00:33:41,959
when I was sent to a town
in upper Aragon.
406
00:33:43,043 --> 00:33:44,251
As I knew no one,
407
00:33:44,543 --> 00:33:47,293
I rarely left the sacristan's house,
where I lived,
408
00:33:47,584 --> 00:33:48,918
except when I was called out.
409
00:33:49,668 --> 00:33:52,376
It seems writing is something
doctors do a lot,
410
00:33:52,668 --> 00:33:55,293
and as for the noise,
I grew up with six sisters,
411
00:33:55,584 --> 00:33:56,668
so just imagine.
412
00:34:02,459 --> 00:34:03,584
Good evening,
413
00:34:04,126 --> 00:34:05,126
secretary.
414
00:34:11,876 --> 00:34:12,959
Want to try?
415
00:34:15,418 --> 00:34:16,418
No, thank you.
416
00:34:21,334 --> 00:34:23,209
I'll give you two to one.
417
00:34:25,668 --> 00:34:27,543
Five pesetas for me if I win.
418
00:34:29,584 --> 00:34:31,543
Ten for you if you're the victor.
419
00:34:33,251 --> 00:34:34,251
Well?
420
00:34:37,543 --> 00:34:38,543
No, thank you.
421
00:34:39,626 --> 00:34:41,959
Three to one.
422
00:34:44,251 --> 00:34:45,668
One duro for me if I win.
423
00:34:46,876 --> 00:34:48,251
If I don't, three for you.
424
00:34:52,293 --> 00:34:53,293
Leto...
425
00:34:53,876 --> 00:34:54,876
Leto!
426
00:34:55,168 --> 00:34:56,668
Forget it.
He doesn't want to.
427
00:34:56,959 --> 00:34:58,251
What I'm offering
428
00:34:59,959 --> 00:35:01,126
seems fair to me,
429
00:35:01,876 --> 00:35:02,876
sergeant.
430
00:35:03,168 --> 00:35:06,209
It's not a matter of whether
it seems fair to you or not.
431
00:35:06,501 --> 00:35:08,584
The secretary doesn't want to do it.
432
00:35:09,001 --> 00:35:10,168
Understand, Leto?
433
00:35:11,584 --> 00:35:13,334
Do you understand, Leto?
434
00:35:40,334 --> 00:35:42,126
Come on, sir, it's not the time.
435
00:35:43,626 --> 00:35:44,626
Sons of bitches.
436
00:35:54,584 --> 00:35:56,793
I could spend
another ten years here
437
00:35:57,084 --> 00:35:59,209
and I still wouldn't understand you.
438
00:36:00,418 --> 00:36:03,209
And I'm not saying it
because of that business.
439
00:36:04,293 --> 00:36:07,668
I'm saying it because
you all find it so hard to be happy.
440
00:36:10,501 --> 00:36:13,168
You aren't happy about
the good things that happen,
441
00:36:13,959 --> 00:36:17,084
you're happy about the bad things
that happen to your neighbors.
442
00:36:20,209 --> 00:36:22,084
Look at the people in Las Caldas.
443
00:36:22,376 --> 00:36:25,793
They're not happy because they were
granted the School of Commerce.
444
00:36:26,084 --> 00:36:29,293
They're happy because
it wasn't given to Piloña,
445
00:36:29,584 --> 00:36:31,001
who asked for it first.
446
00:36:35,209 --> 00:36:36,459
It's dangerous!
447
00:36:39,626 --> 00:36:40,793
And Coney Island?
448
00:36:42,709 --> 00:36:45,376
What do you say about Coney Island?
449
00:37:24,209 --> 00:37:27,584
The hare was this big.
You should have seen it, doctor.
450
00:37:28,251 --> 00:37:29,834
I hunted it for him.
451
00:37:30,126 --> 00:37:31,334
Yes,
452
00:37:31,626 --> 00:37:34,501
but your father has got
more than enough uric acid,
453
00:37:34,793 --> 00:37:36,918
and if he doesn't stop eating meat,
454
00:37:37,209 --> 00:37:38,751
that big toe will get even worse.
455
00:37:39,043 --> 00:37:40,376
My dear quack,
456
00:37:40,876 --> 00:37:44,543
even someone who's only gone
to university for a year
457
00:37:44,834 --> 00:37:47,043
will tell you that
eating only vegetables
458
00:37:47,334 --> 00:37:49,834
and boiled hake
and drinking nothing but water
459
00:37:50,126 --> 00:37:51,668
can't be healthy.
460
00:37:52,168 --> 00:37:54,668
It goes against the body's nature.
461
00:37:54,959 --> 00:37:56,459
It's common sense.
462
00:37:56,751 --> 00:37:59,001
Do as you wish,
it's your illness.
463
00:37:59,793 --> 00:38:03,501
The Hippocratic oath obliges me
to advise you against meat
464
00:38:04,376 --> 00:38:07,251
and to prescribe
what I'm prescribing
465
00:38:07,543 --> 00:38:09,251
to ease your discomfort.
466
00:38:09,709 --> 00:38:11,709
My knowledge goes no further, so...
467
00:38:24,668 --> 00:38:25,376
Yes?
468
00:38:25,668 --> 00:38:27,626
Don Atila, Mr. Joaco is here.
469
00:38:28,126 --> 00:38:29,126
Send him in.
470
00:38:34,668 --> 00:38:36,001
- Good afternoon.
- Hello.
471
00:38:37,084 --> 00:38:39,334
Leto, mayor,
472
00:38:39,626 --> 00:38:40,626
doctor.
473
00:38:40,751 --> 00:38:42,834
Sit down, Joaco, please.
474
00:38:43,126 --> 00:38:44,709
I'm fine as I am.
475
00:38:46,001 --> 00:38:48,501
As you see, my cross is gout.
476
00:38:50,084 --> 00:38:53,001
I believe they call it
the penance of the rich.
477
00:38:54,001 --> 00:38:55,084
Listen, Joaco,
478
00:38:55,751 --> 00:38:58,584
is it true
that in North America the women
479
00:38:58,876 --> 00:39:02,918
don't suffer from the frigid,
puritan fervor that they do here?
480
00:39:03,959 --> 00:39:07,626
And they don't have their breasts
flattened by whalebone corsets
481
00:39:08,209 --> 00:39:09,376
or dress in black
482
00:39:10,001 --> 00:39:13,418
or look like the representation
of a Friday in Lent.
483
00:39:15,543 --> 00:39:17,876
- Good afternoon, gentlemen.
- Thank you, doctor.
484
00:39:18,168 --> 00:39:20,751
Longinos can take the prescription
to the pharmacist.
485
00:39:24,293 --> 00:39:25,751
- Well, father...
- No, wait.
486
00:39:26,043 --> 00:39:27,043
Wait.
487
00:39:28,876 --> 00:39:29,876
Joaco,
488
00:39:30,376 --> 00:39:33,543
why don't you and I
go out together a few days?
489
00:39:34,626 --> 00:39:36,668
Getting in a good position,
490
00:39:37,126 --> 00:39:39,543
without them seeing us
or sniffing us,
491
00:39:40,084 --> 00:39:41,751
picking out the animal,
492
00:39:42,584 --> 00:39:45,001
getting within shooting range and...
493
00:39:46,001 --> 00:39:47,043
One for you.
494
00:39:47,918 --> 00:39:49,084
Another for me.
495
00:39:50,209 --> 00:39:52,001
I like hunting alone.
496
00:39:53,168 --> 00:39:55,168
Father, let's get down to business.
497
00:39:56,501 --> 00:40:00,168
Mr. Joaco, the price you were offered
at the end of last year...
498
00:40:01,626 --> 00:40:03,834
I'll add 20,000 reals of my own.
499
00:40:04,668 --> 00:40:08,626
Leto and the daughter of the miller
in Prunes want to get married.
500
00:40:09,459 --> 00:40:13,043
Everyone knows that this brute
got her pregnant before time,
501
00:40:13,334 --> 00:40:14,584
and she wasn't the first,
502
00:40:14,876 --> 00:40:17,543
but, anyway,
he wants to marry this one.
503
00:40:20,001 --> 00:40:21,709
A couple need their own home.
504
00:40:22,501 --> 00:40:25,793
I can understand that,
and the haste too.
505
00:40:26,251 --> 00:40:28,543
What isn't reasonable
506
00:40:28,834 --> 00:40:31,251
is that you want to build
your son's house
507
00:40:32,251 --> 00:40:34,126
exactly where I have the orchard.
508
00:40:34,418 --> 00:40:36,959
And I've told you
in other conversations
509
00:40:38,501 --> 00:40:39,751
that I'm not selling.
510
00:40:41,001 --> 00:40:42,834
We've told you a thousand times
511
00:40:43,209 --> 00:40:45,918
that the Town Council is going
to increase the taxes
512
00:40:46,209 --> 00:40:49,043
for those who have land
within the town limits
513
00:40:49,834 --> 00:40:51,126
and don't build on it.
514
00:40:52,043 --> 00:40:53,043
That's your case.
515
00:40:53,418 --> 00:40:54,418
Be quiet.
516
00:40:55,793 --> 00:40:58,001
I'll pay the taxes.
517
00:40:59,501 --> 00:41:00,584
Joaco,
518
00:41:01,418 --> 00:41:02,418
Joaco,
519
00:41:03,293 --> 00:41:04,668
my family
520
00:41:04,959 --> 00:41:06,626
is asking you a favor,
521
00:41:07,376 --> 00:41:09,334
a favour for which my family
522
00:41:10,626 --> 00:41:12,293
will pay you very well.
523
00:41:13,626 --> 00:41:16,834
It seems you don't understand
who is asking the favor.
524
00:41:18,418 --> 00:41:20,001
My father is asking it,
525
00:41:20,626 --> 00:41:21,709
Mr. Joaco,
526
00:41:23,209 --> 00:41:24,251
and my father
527
00:41:25,168 --> 00:41:26,501
is Don Atila Becerril,
528
00:41:26,793 --> 00:41:28,459
the mayor of Cenciella,
529
00:41:30,501 --> 00:41:32,209
who can do this
530
00:41:32,834 --> 00:41:36,168
and leave you
without a penny to your name.
531
00:41:37,209 --> 00:41:38,959
I told you to be quiet.
532
00:41:41,501 --> 00:41:42,501
Joaco,
533
00:41:42,626 --> 00:41:45,376
I know I've got a reputation
for being a hard man
534
00:41:45,668 --> 00:41:47,668
and perhaps I am.
535
00:41:48,584 --> 00:41:50,543
But everyone also knows
536
00:41:51,001 --> 00:41:53,126
that I never forget a favor
537
00:41:53,418 --> 00:41:55,168
and that to deny me one is...
538
00:41:58,043 --> 00:42:00,209
How can I put this?
539
00:42:02,418 --> 00:42:03,834
To slight me.
540
00:42:35,668 --> 00:42:38,376
I told you that bastard
wouldn't sell it to us!
541
00:42:41,793 --> 00:42:43,543
Jumped-up little shit.
542
00:42:52,001 --> 00:42:53,001
Joaco!
543
00:43:13,876 --> 00:43:15,334
Good afternoon, Mr. Joaco.
544
00:43:16,793 --> 00:43:17,793
Good afternoon.
545
00:43:18,001 --> 00:43:19,918
So, is my father improving?
546
00:43:20,834 --> 00:43:21,834
In what sense?
547
00:43:22,959 --> 00:43:23,959
Well!
548
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
Excuse me.
549
00:43:35,084 --> 00:43:38,418
Our secretary is a real Goya,
don't you think, Deogracias?
550
00:43:38,709 --> 00:43:41,251
Look at the lovely church
he painted for me.
551
00:43:42,501 --> 00:43:44,168
Is the courtship really serious?
552
00:43:44,459 --> 00:43:45,459
And how!
553
00:43:45,668 --> 00:43:47,459
We'll ask for her hand soon.
554
00:43:47,751 --> 00:43:51,418
I say "we" because Don Urbano
asked me to be his matron of honor.
555
00:43:53,334 --> 00:43:57,168
Talking of nuptials, Doña Predes...
556
00:43:57,459 --> 00:43:58,459
What did you say?
557
00:43:59,626 --> 00:44:01,376
Marriage, wedding...
558
00:44:02,876 --> 00:44:04,168
You know,
559
00:44:04,918 --> 00:44:08,709
it's almost 12 years since you had
the misfortune to be widowed,
560
00:44:09,001 --> 00:44:10,209
back in Seville,
561
00:44:10,501 --> 00:44:12,876
the capital of the world,
according to you.
562
00:44:13,876 --> 00:44:15,334
Don't you think,
563
00:44:16,209 --> 00:44:17,418
Predestinación,
564
00:44:18,126 --> 00:44:20,168
you're still very young
565
00:44:21,251 --> 00:44:22,584
and very...
566
00:44:23,876 --> 00:44:27,334
to continue in the world
without the company of a man
567
00:44:27,626 --> 00:44:29,459
who'd look after you,
568
00:44:29,751 --> 00:44:30,751
who'd love you
569
00:44:31,043 --> 00:44:32,084
and who'd...
570
00:44:33,043 --> 00:44:34,293
Well, you know...
571
00:44:34,584 --> 00:44:35,876
You understand?
572
00:44:38,459 --> 00:44:41,501
Don't you find the bed very wide
573
00:44:42,668 --> 00:44:44,084
on the winter nights?
574
00:44:44,751 --> 00:44:45,834
Very wide
575
00:44:46,793 --> 00:44:47,959
and very cold?
576
00:44:49,626 --> 00:44:53,084
You know what I do
on the winter nights, Mr. Alpaca?
577
00:44:54,626 --> 00:44:57,001
I take a very hot firebrick,
578
00:44:57,293 --> 00:45:01,043
wrapped in a towel,
and I put it between the sheets.
579
00:45:02,084 --> 00:45:04,334
And you wouldn't believe,
Deogracias,
580
00:45:05,168 --> 00:45:06,626
how happily I go to sleep!
581
00:45:07,251 --> 00:45:11,001
But how can you compare a husband
to a hot brick!
582
00:45:11,293 --> 00:45:14,001
My brick never has cold feet!
Come along.
583
00:45:23,834 --> 00:45:24,959
Master Leto.
584
00:45:26,043 --> 00:45:29,001
Abelino, you can go home.
I won't need you.
585
00:45:29,293 --> 00:45:30,293
Thank you.
586
00:47:58,459 --> 00:48:00,668
- Good afternoon.
- Good afternoon.
587
00:48:10,543 --> 00:48:12,793
- Yes?
- They're here!
588
00:48:14,293 --> 00:48:16,668
Was the visit not at 5:00?
589
00:48:16,959 --> 00:48:20,043
It's 5:00 now.
You're always running late.
590
00:48:20,501 --> 00:48:23,751
Our clock is set by the Town Hall
clock, and it's about to strike.
591
00:48:26,918 --> 00:48:27,918
You hear?
592
00:48:34,126 --> 00:48:35,834
Damn Roscoff!
593
00:48:38,251 --> 00:48:39,293
And...
594
00:48:39,584 --> 00:48:42,668
And that's it.
I've come to ask for Estrellita's hand
595
00:48:42,959 --> 00:48:44,834
for the best man in all of Asturias,
596
00:48:45,126 --> 00:48:46,959
Urbano Cajigal, a great lawyer
597
00:48:47,251 --> 00:48:50,209
and the best secretary
this Town Hall has ever had.
598
00:48:50,959 --> 00:48:52,543
Mr. Cajigal,
599
00:48:53,334 --> 00:48:57,126
no one, not even your grandmother,
could have praised you higher.
600
00:48:57,918 --> 00:48:58,918
Predes,
601
00:48:59,918 --> 00:49:03,001
you needn't force yourself
in speaking highly
602
00:49:03,293 --> 00:49:05,793
of the virtues and merits
of our secretary.
603
00:49:06,084 --> 00:49:08,126
I know them very well.
604
00:49:09,209 --> 00:49:11,501
Well, we all know them.
605
00:49:12,459 --> 00:49:16,001
But I do agree that
no matter how much we search
606
00:49:16,293 --> 00:49:20,084
Estrella would never find
in all this land
607
00:49:21,043 --> 00:49:22,751
a wiser fiancée.
608
00:49:30,834 --> 00:49:32,376
In keeping with tradition,
609
00:49:32,668 --> 00:49:36,334
Urbano gave Estrella
an outfit from head to toe,
610
00:49:36,626 --> 00:49:38,001
acquired in Vetusta,
611
00:49:38,668 --> 00:49:41,834
and the fiancée gave her betrothed
a set of underwear
612
00:49:42,459 --> 00:49:46,001
that was brought expressly
from a very famous store
613
00:49:46,293 --> 00:49:48,876
that was in Madrid,
in Pontejos Street,
614
00:49:49,168 --> 00:49:51,209
as well as a tie pin.
615
00:49:52,209 --> 00:49:55,293
Then Rochester begs Jane
616
00:49:55,584 --> 00:49:58,168
to run away with him
to the ends of the earth
617
00:49:58,459 --> 00:50:00,126
so they can be happy together,
618
00:50:00,876 --> 00:50:03,418
- but Jane, who is...
- Chocolate!
619
00:50:03,709 --> 00:50:06,959
...overwhelmed by the discovery
that Rochester is married...
620
00:50:10,209 --> 00:50:13,334
When you've finished "Jane Eyre",
can you lend me one?
621
00:50:13,626 --> 00:50:15,376
- And me another.
- What about me?
622
00:51:04,334 --> 00:51:06,001
Listen carefully.
623
00:51:06,959 --> 00:51:08,334
Next Friday,
624
00:51:08,959 --> 00:51:11,834
Serrano and Fraga will be in Pilares,
625
00:51:12,376 --> 00:51:14,084
at the cock fight, right?
626
00:51:14,376 --> 00:51:18,126
Yes, Don Atila.
They're betting on fights that day.
627
00:51:18,584 --> 00:51:22,584
That means the "Chorizos"
will be two votes short,
628
00:51:22,876 --> 00:51:25,834
and we'll have the majority.
629
00:51:26,959 --> 00:51:29,459
We can raise the taxes
and, above all,
630
00:51:29,751 --> 00:51:33,918
ensure that our
distribution plan prospers,
631
00:51:34,668 --> 00:51:35,668
and not theirs.
632
00:51:39,543 --> 00:51:42,834
We can't deal with those matters
at the Friday meeting.
633
00:51:43,126 --> 00:51:44,126
No?
634
00:51:44,959 --> 00:51:48,501
No, sir. I would remind you that
both the matter of the taxes
635
00:51:48,793 --> 00:51:51,084
and the distribution plan
are over the deadline.
636
00:51:51,376 --> 00:51:54,043
They'll be dealt with
in the next fiscal year.
637
00:51:55,543 --> 00:51:56,626
Urbano,
638
00:51:56,918 --> 00:51:59,376
I'm not talking to you
about fiscal years,
639
00:52:00,126 --> 00:52:01,418
or taxes
640
00:52:02,001 --> 00:52:03,376
or balances.
641
00:52:04,751 --> 00:52:05,751
Money.
642
00:52:06,918 --> 00:52:09,126
There's nothing better than money.
643
00:52:10,043 --> 00:52:13,584
Neither family,
nor religion, nor the homeland,
644
00:52:14,168 --> 00:52:15,293
nor pleasure,
645
00:52:15,834 --> 00:52:16,959
nor gambling.
646
00:52:17,876 --> 00:52:18,876
Nothing.
647
00:52:19,043 --> 00:52:22,751
The aristocracy today
is measured by money,
648
00:52:23,626 --> 00:52:25,001
not by blood.
649
00:52:25,459 --> 00:52:27,126
And people's value,
650
00:52:27,418 --> 00:52:29,584
not by their loyalty
nor their goodness,
651
00:52:29,876 --> 00:52:32,001
but by the money they have
652
00:52:32,584 --> 00:52:34,376
and by their audacity.
653
00:52:36,626 --> 00:52:39,543
I could have you dismissed,
just like that.
654
00:52:40,251 --> 00:52:41,709
But I won't do it.
655
00:52:42,334 --> 00:52:45,209
Firstly, because
I consider myself a just man,
656
00:52:45,834 --> 00:52:48,293
and secondly, because I can tell
657
00:52:48,584 --> 00:52:50,293
where there is ability.
658
00:52:52,084 --> 00:52:54,376
That's why I find it hard
to understand
659
00:52:54,668 --> 00:52:56,751
how a man like you
660
00:52:58,293 --> 00:53:01,459
can resign himself
to ending up as a clerk
661
00:53:03,043 --> 00:53:07,168
in Muros or Loreña,
and that's if you're lucky.
662
00:53:08,668 --> 00:53:09,959
Don't be childish.
663
00:53:15,668 --> 00:53:18,001
I've always wondered
if I'd be capable
664
00:53:18,293 --> 00:53:22,001
of accepting an offer as good
as the one you're making me.
665
00:53:24,876 --> 00:53:25,876
And...?
666
00:53:29,543 --> 00:53:31,751
It seems the time has come
to find out.
667
00:53:42,501 --> 00:53:43,918
My answer is no.
668
00:53:46,418 --> 00:53:48,501
If you'll excuse me,
good afternoon.
669
00:53:50,168 --> 00:53:51,168
Urbano!
670
00:53:53,459 --> 00:53:54,876
A prince's gift.
671
00:53:58,251 --> 00:53:59,251
The girl.
672
00:54:01,334 --> 00:54:03,168
She's pretty, by God.
673
00:54:09,293 --> 00:54:10,876
Congratulations.
674
00:54:26,418 --> 00:54:27,876
This meeting you've called
675
00:54:28,168 --> 00:54:31,209
to revise the tax regulations
is illegal.
676
00:54:31,501 --> 00:54:33,168
What do you mean? Liar!
677
00:54:33,459 --> 00:54:35,293
It's the truth, you scoundrel!
678
00:54:40,918 --> 00:54:43,459
If the taxes have been debated
and approved
679
00:54:43,751 --> 00:54:44,959
for this fiscal year,
680
00:54:45,251 --> 00:54:47,959
there is no reason to raise them
arbitrarily now
681
00:54:48,251 --> 00:54:50,168
for certain estates,
682
00:54:50,459 --> 00:54:53,126
just to favor your family interests.
683
00:54:53,418 --> 00:54:55,959
What family interests?
You're a slanderer!
684
00:54:57,376 --> 00:54:58,376
Don't applaud!
685
00:55:00,168 --> 00:55:03,876
You hear what this upstart Chanfaina
is saying, gentlemen?
686
00:55:04,334 --> 00:55:06,543
He's calling me corrupt.
687
00:55:07,001 --> 00:55:10,793
I, who have only ever acted
in benefit of the municipality.
688
00:55:11,251 --> 00:55:14,751
I, who have achieved
that next year
689
00:55:15,043 --> 00:55:17,543
the coal railway
will pass through here
690
00:55:17,834 --> 00:55:21,168
and link us with all the coalfields
691
00:55:21,459 --> 00:55:22,501
and with the coast!
692
00:55:26,084 --> 00:55:27,543
What a cheek!
693
00:55:28,251 --> 00:55:30,834
You're not bringing
the railway to Cenciella,
694
00:55:31,376 --> 00:55:32,751
the Government of Madrid is.
695
00:55:33,501 --> 00:55:34,501
That's a lie!
696
00:55:34,626 --> 00:55:35,793
You're lying!
697
00:55:37,376 --> 00:55:38,376
Scoundrels!
698
00:55:38,501 --> 00:55:39,793
And you know what I say?
699
00:55:40,084 --> 00:55:43,376
Better an upstart
than a coach robber!
700
00:55:45,459 --> 00:55:47,209
Don't say that to my father!
701
00:55:47,876 --> 00:55:48,876
Who, I?
702
00:55:49,543 --> 00:55:51,251
I, a coach robber?
703
00:55:51,709 --> 00:55:53,251
Everyone knows that.
704
00:55:53,543 --> 00:55:55,584
How else did you make your fortune?
705
00:55:55,876 --> 00:55:57,668
Robbing coaches in La Rioja,
706
00:55:57,959 --> 00:56:00,626
when the railway line
was being laid in the north.
707
00:56:00,918 --> 00:56:03,459
- That's true!
- It's a lie!
708
00:56:04,584 --> 00:56:06,376
Order, gentlemen, please!
709
00:56:07,043 --> 00:56:09,251
Remember this is a public meeting!
710
00:56:10,001 --> 00:56:11,501
Respect where you are
711
00:56:11,793 --> 00:56:13,459
and respect yourselves.
712
00:56:13,751 --> 00:56:14,751
Please!
713
00:56:18,084 --> 00:56:19,501
Secretary,
714
00:56:19,918 --> 00:56:22,293
there is no judge here.
715
00:56:22,793 --> 00:56:25,459
Everything the mayor does
is in his own interests.
716
00:56:25,751 --> 00:56:29,459
Mr. Becerril divides up
the contribution as he pleases.
717
00:56:29,834 --> 00:56:32,043
He sets the quota for each person.
718
00:56:32,334 --> 00:56:34,751
He divides up inheritances
as he chooses.
719
00:56:35,043 --> 00:56:37,709
He passes rulings
as he fucking pleases!
720
00:56:43,709 --> 00:56:44,793
Get out of here!
721
00:56:45,334 --> 00:56:49,293
No one is throwing me out of here,
much less a fox like you.
722
00:56:49,709 --> 00:56:52,459
- I'm a councilor!
- And I am the mayor!
723
00:56:53,126 --> 00:56:54,251
The authority,
724
00:56:54,918 --> 00:56:55,918
the law!
725
00:56:56,043 --> 00:56:58,251
In that case,
I shit on your law!
726
00:56:58,543 --> 00:56:59,543
Oh, yes?
727
00:57:00,543 --> 00:57:03,001
Don't even think of touching me.
728
00:57:25,043 --> 00:57:26,876
Madison Square Garden.
729
00:57:27,751 --> 00:57:30,501
I saw John L. Sullivan box there.
730
00:57:32,209 --> 00:57:35,543
I arrived in New York
the year they knocked it down.
731
00:57:35,834 --> 00:57:37,209
1889.
732
00:57:39,626 --> 00:57:43,084
I don't like the new one,
it's a blatant copy of the Giralda.
733
00:58:00,084 --> 00:58:01,084
Parrula,
734
00:58:04,001 --> 00:58:06,001
would you say that New York
735
00:58:07,626 --> 00:58:09,501
has got a Sunday light?
736
00:58:15,501 --> 00:58:16,501
That too.
737
00:58:22,376 --> 00:58:25,876
It seems Halley's comet has got
a longer tail than it should.
738
00:58:26,168 --> 00:58:26,709
How come?
739
00:58:27,001 --> 00:58:29,501
Well, first of all
Halley has arrived...
740
00:58:30,209 --> 00:58:31,209
Good morning.
741
00:58:31,584 --> 00:58:33,418
It's arrived full of electricity.
742
00:58:33,709 --> 00:58:35,168
They say that isn't good.
743
00:58:35,459 --> 00:58:39,543
And its tail has left us
a lethal gas called cyanogen.
744
00:58:39,834 --> 00:58:40,834
Cya... what?
745
00:58:40,876 --> 00:58:41,584
Cyanogen.
746
00:58:41,876 --> 00:58:43,126
Oh, cyanogen.
747
00:58:44,626 --> 00:58:45,626
And what's that?
748
00:58:45,834 --> 00:58:47,168
I don't know,
749
00:58:47,459 --> 00:58:50,168
but apparently
we're all going to be poisoned
750
00:58:50,459 --> 00:58:51,876
in a matter of months.
751
00:58:52,168 --> 00:58:54,126
You're always so optimistic.
752
00:58:55,793 --> 00:58:56,959
Good morning.
753
00:59:13,543 --> 00:59:14,543
That's Don Atila.
754
00:59:27,084 --> 00:59:28,084
Get out.
755
00:59:43,001 --> 00:59:44,501
- 'Morning.
- 'Morning.
756
00:59:44,959 --> 00:59:46,918
Don Atila wants to speak to you.
757
00:59:47,793 --> 00:59:48,918
- Now?
- Yes.
758
00:59:50,334 --> 00:59:51,418
Don't go, Urbano.
759
00:59:52,043 --> 00:59:53,043
Why not?
760
00:59:55,334 --> 00:59:57,376
Just don't.
This isn't a working day.
761
00:59:57,668 --> 01:00:00,168
He can speak to you tomorrow
in the Council.
762
01:00:00,459 --> 01:00:04,209
Don't worry, sweetheart,
it's nothing bad, just the opposite.
763
01:00:05,709 --> 01:00:06,709
I won't be long.
764
01:00:07,709 --> 01:00:08,709
Don't worry.
765
01:00:19,834 --> 01:00:21,668
What can I do for you, Don Atila?
766
01:00:49,084 --> 01:00:50,084
Shut up!
767
01:00:50,251 --> 01:00:51,501
Urbano!
768
01:00:57,209 --> 01:00:58,293
Let me go!
769
01:01:06,209 --> 01:01:07,501
Tie his hands!
770
01:01:15,834 --> 01:01:17,459
Do you like it, slut?
771
01:01:22,251 --> 01:01:24,334
- Bastards!
- Shut up!
772
01:01:47,168 --> 01:01:51,293
See how the slut's enjoying it?
773
01:02:35,501 --> 01:02:36,751
What about me, master?
774
01:02:38,334 --> 01:02:39,334
Idiot.
775
01:02:40,168 --> 01:02:42,251
This had nothing to do with vice,
776
01:02:42,543 --> 01:02:43,793
this was politics.
777
01:05:56,709 --> 01:05:59,418
During the remaining days
until the wedding,
778
01:05:59,709 --> 01:06:01,209
Estrella was ill,
779
01:06:01,501 --> 01:06:03,501
with a high temperature
and shaking,
780
01:06:04,334 --> 01:06:07,168
but Urbano was opposed
to postponing the ceremony.
781
01:06:08,459 --> 01:06:10,543
The bride asked that
it should be at dawn,
782
01:06:10,834 --> 01:06:12,334
on a weekday,
783
01:06:12,626 --> 01:06:14,459
in the Santo Med é chapel
784
01:06:15,126 --> 01:06:16,543
on the outskirts of town
785
01:06:16,834 --> 01:06:18,876
with only the indispensable guests.
786
01:07:07,376 --> 01:07:11,334
They went on honeymoon
just as they had planned.
787
01:07:12,084 --> 01:07:14,126
They spent ten days in Pilares.
788
01:07:14,584 --> 01:07:16,459
They stayed in the Savoy Hotel
789
01:07:16,918 --> 01:07:18,334
and went to restaurants,
790
01:07:18,626 --> 01:07:20,959
to the theater
and to the cinematograph.
791
01:07:21,709 --> 01:07:23,251
And they walked in parks
792
01:07:24,001 --> 01:07:26,668
and looked in stores
and at window displays.
793
01:08:18,709 --> 01:08:19,793
I love you.
794
01:08:21,959 --> 01:08:22,959
I know.
795
01:08:26,793 --> 01:08:27,918
I love you.
796
01:08:31,209 --> 01:08:32,293
I know.
797
01:08:36,501 --> 01:08:38,459
But there are moments when
798
01:08:39,168 --> 01:08:40,668
not even your love
799
01:08:41,626 --> 01:08:43,043
can cleanse my memory.
800
01:08:55,876 --> 01:08:58,251
The other day,
when you went out to paint
801
01:09:00,168 --> 01:09:01,959
and I waved you off from the window,
802
01:09:05,043 --> 01:09:06,876
when you disappeared
803
01:09:08,959 --> 01:09:10,584
I stood staring into space
804
01:09:13,959 --> 01:09:16,209
and I wanted to get ahead
of God's will.
805
01:09:38,209 --> 01:09:40,043
No, thank you, Regina.
806
01:10:08,251 --> 01:10:10,793
I'm going to bed.
I'm tired from the journey.
807
01:10:13,126 --> 01:10:14,126
Good night.
808
01:10:33,668 --> 01:10:35,918
Things are being said in town.
809
01:10:39,584 --> 01:10:41,918
When are you taking them
before the judge?
810
01:10:43,751 --> 01:10:45,584
And have it go to court?
811
01:10:48,209 --> 01:10:51,668
And have Estrella forced
to recount it with her own lips
812
01:10:52,834 --> 01:10:55,293
in front of the judge and jury?
813
01:10:57,043 --> 01:10:59,293
And then the publicity
in the newspapers...
814
01:11:00,834 --> 01:11:02,959
Don't you realize
that would kill her?
815
01:11:04,751 --> 01:11:05,751
Now,
816
01:11:06,543 --> 01:11:09,168
the only one who matters is Estrella.
817
01:11:10,418 --> 01:11:11,793
She has to forget.
818
01:11:14,126 --> 01:11:16,209
Dishonor, even if it's forgotten,
819
01:11:17,043 --> 01:11:18,084
doesn't end
820
01:11:19,501 --> 01:11:21,584
while others remember it.
821
01:11:21,876 --> 01:11:24,918
But she isn't dishonored,
she's the victim.
822
01:11:25,834 --> 01:11:27,501
They're the ones who are dishonored.
823
01:11:28,584 --> 01:11:30,209
But she feels it like that
824
01:11:31,668 --> 01:11:33,001
and so do I.
825
01:11:34,584 --> 01:11:38,709
And if you don't feel the same,
you don't have blood in your veins.
826
01:11:41,251 --> 01:11:43,293
My heart is broken,
827
01:11:44,876 --> 01:11:47,084
but I'm trying to keep my reason.
828
01:11:48,626 --> 01:11:51,959
I can't accept that the damage
is irreparable. I won't accept it.
829
01:11:53,459 --> 01:11:55,543
I know that if a bird's wings
are broken,
830
01:11:55,834 --> 01:11:58,376
it can't fly again.
I know that's irreparable.
831
01:11:59,459 --> 01:12:00,751
But I also know
832
01:12:01,251 --> 01:12:04,709
that even if Estrella's soul seems
to be shattered in a thousand pieces,
833
01:12:05,001 --> 01:12:06,001
it isn't.
834
01:12:06,834 --> 01:12:07,834
It isn't.
835
01:12:09,293 --> 01:12:11,043
And with our help, Mr. Joaco,
836
01:12:11,793 --> 01:12:13,126
she'll fly some day.
837
01:12:15,543 --> 01:12:17,376
Forget about birds.
838
01:12:20,501 --> 01:12:23,459
She's the only one who matters,
839
01:12:25,626 --> 01:12:26,626
for now.
840
01:12:56,334 --> 01:12:58,626
"...and due to my wife's health,
841
01:12:59,334 --> 01:13:02,459
I urgently request
842
01:13:02,751 --> 01:13:05,918
the secretaryship in Tejeros..."
Blah blah.
843
01:13:07,501 --> 01:13:10,626
He has attached medical certificates
844
01:13:10,918 --> 01:13:12,584
issued by Don Ramón.
845
01:13:14,043 --> 01:13:18,168
And so we can throw the turtle doves
out of Cenciella on their ear,
846
01:13:18,751 --> 01:13:20,084
I approve,
847
01:13:20,959 --> 01:13:21,959
I sign,
848
01:13:22,501 --> 01:13:24,043
and that's that.
849
01:13:24,626 --> 01:13:26,043
Matter resolved.
850
01:13:26,334 --> 01:13:28,751
Now, we'll move on.
851
01:13:32,834 --> 01:13:35,501
I didn't know you were a poet,
Longinos.
852
01:13:37,043 --> 01:13:38,584
"A little lamb,
853
01:13:39,459 --> 01:13:41,376
the color of honey,
854
01:13:42,501 --> 01:13:45,084
was laid in the meadow
855
01:13:45,376 --> 01:13:48,043
"by three young bulls, three."
856
01:13:50,084 --> 01:13:51,084
Was that it?
857
01:13:53,084 --> 01:13:54,834
I... I... Look, master...
858
01:13:55,376 --> 01:13:57,459
One night I was a bit tipsy
859
01:13:58,293 --> 01:14:01,709
but I didn't say anything
that could compromise you, master,
860
01:14:02,001 --> 01:14:03,084
or the boys.
861
01:14:04,501 --> 01:14:05,751
Son of a bitch!
862
01:14:06,459 --> 01:14:08,709
There's no worse witness
for the master
863
01:14:09,001 --> 01:14:12,043
than a resentful, envious servant.
864
01:14:12,501 --> 01:14:14,251
I'd never betray you.
865
01:14:15,959 --> 01:14:17,376
I'll stop blathering.
866
01:14:18,043 --> 01:14:19,251
No more yackety yack.
867
01:14:19,543 --> 01:14:20,626
I swear it.
868
01:14:21,084 --> 01:14:22,251
I'll stop drinking.
869
01:14:22,543 --> 01:14:24,043
I swear, master, I swear.
870
01:14:26,668 --> 01:14:29,168
Laws and women
871
01:14:29,834 --> 01:14:31,501
are there to be violated
872
01:14:31,793 --> 01:14:34,251
when they cause us problems.
873
01:14:38,126 --> 01:14:39,126
But,
874
01:14:43,668 --> 01:14:44,959
blabbermouths...
875
01:14:46,168 --> 01:14:48,459
What do we do
with blabbermouths?
876
01:14:49,751 --> 01:14:52,043
If we prescribe a change of air?
877
01:14:54,584 --> 01:14:55,584
Forgive me!
878
01:14:56,126 --> 01:14:57,126
Forgive me!
879
01:14:58,043 --> 01:14:59,043
Forgive me!
880
01:15:00,168 --> 01:15:02,251
Longinos, Longinos!
881
01:15:04,709 --> 01:15:06,668
What shall we do with you?
882
01:15:21,876 --> 01:15:22,959
Name of the father?
883
01:15:23,418 --> 01:15:26,459
In the name of the Father,
and of the Son and of the Holy Spirit.
884
01:15:27,584 --> 01:15:30,709
No, your name, Gumersindo.
Gumersindo what?
885
01:15:32,418 --> 01:15:35,126
Gumersindo Elías Martín,
at your service.
886
01:15:36,084 --> 01:15:37,251
Gumersindo
887
01:15:37,543 --> 01:15:39,043
Elías
888
01:15:39,334 --> 01:15:40,709
Martín. Good.
889
01:15:41,293 --> 01:15:42,376
And the child's name?
890
01:15:42,793 --> 01:15:44,334
Marela, sir.
891
01:15:44,793 --> 01:15:46,876
You're giving your daughter
the cow's name?
892
01:15:47,626 --> 01:15:49,043
Yes, don't you like it?
893
01:15:49,334 --> 01:15:51,959
She died the day the child was born.
894
01:15:52,626 --> 01:15:55,876
Marela was a very smart cow
and I want the child to go to school.
895
01:15:58,001 --> 01:15:59,751
Marela Elías.
896
01:16:01,459 --> 01:16:02,501
And your wife?
897
01:16:04,209 --> 01:16:08,626
She'd given us three calves
when she got tuberculosis.
898
01:16:10,376 --> 01:16:14,668
Lugérica Rendueles Meana.
Also at your service, sir.
899
01:16:15,584 --> 01:16:16,793
Marela
900
01:16:17,084 --> 01:16:18,168
Elías
901
01:16:18,959 --> 01:16:20,209
Rendueles
902
01:16:20,959 --> 01:16:22,043
Martín
903
01:16:23,084 --> 01:16:24,084
Meana.
904
01:16:41,376 --> 01:16:43,876
The mountain air is doing you good.
905
01:16:46,751 --> 01:16:48,418
You've got your color back.
906
01:16:56,918 --> 01:16:59,251
Don't you see it
when you look in the mirror?
907
01:17:29,376 --> 01:17:32,251
He's such an unusual phenomenon,
908
01:17:32,918 --> 01:17:34,668
so close to saintliness,
909
01:17:36,334 --> 01:17:37,334
or to idiocy,
910
01:17:38,626 --> 01:17:41,876
that even if you don't want to
you end up being fond of him.
911
01:17:42,959 --> 01:17:44,293
He's a decent man.
912
01:17:45,501 --> 01:17:47,334
Today, a miracle.
913
01:17:48,459 --> 01:17:49,668
I'm not like that.
914
01:17:51,001 --> 01:17:53,418
I'm not a dog who runs away
when he's stoned.
915
01:17:53,709 --> 01:17:54,834
I'm the kind who turns
916
01:17:55,709 --> 01:17:56,709
and bites.
917
01:17:58,251 --> 01:17:59,501
Do you know Yonkers?
918
01:18:02,293 --> 01:18:04,168
It's very close to New York.
919
01:18:04,918 --> 01:18:06,418
An hour by car.
920
01:18:07,959 --> 01:18:11,293
It reminds you a bit of those villages
in the English countryside,
921
01:18:11,584 --> 01:18:12,918
but with more life.
922
01:18:13,834 --> 01:18:15,209
It's full of
923
01:18:16,084 --> 01:18:17,709
electric trams,
924
01:18:18,376 --> 01:18:19,626
stores,
925
01:18:19,918 --> 01:18:21,418
restaurants,
926
01:18:22,709 --> 01:18:25,751
advertisements that light up at night.
927
01:18:27,418 --> 01:18:28,959
And worse things,
928
01:18:29,251 --> 01:18:31,543
but no "Chorizos" or "Becerrils".
929
01:18:33,793 --> 01:18:35,459
Estrella would love it.
930
01:18:38,001 --> 01:18:41,418
The main street isn't straight,
it zig-zags.
931
01:18:42,459 --> 01:18:44,959
Why was a Uruguayan like you
932
01:18:47,001 --> 01:18:48,459
so far from home?
933
01:18:51,084 --> 01:18:53,168
A Uruguayan is never far from home.
934
01:18:55,251 --> 01:18:57,584
Don't you see the River Plate
in my eyes?
935
01:19:25,834 --> 01:19:26,876
Here!
936
01:19:31,418 --> 01:19:32,418
A little more?
937
01:19:32,709 --> 01:19:33,251
Thank you.
938
01:19:33,543 --> 01:19:36,334
The best music,
apart from the waltzes,
939
01:19:36,626 --> 01:19:37,626
is German.
940
01:19:38,001 --> 01:19:39,001
Beethoven,
941
01:19:39,751 --> 01:19:42,876
and, above all,
the child prodigy, Mozart.
942
01:19:43,876 --> 01:19:45,918
Wolfgang Amadeus Mozart.
943
01:19:46,626 --> 01:19:49,084
He's lively and elegant,
944
01:19:49,376 --> 01:19:51,293
malicious and serene.
945
01:19:52,084 --> 01:19:54,668
His music is of everyone
and for everyone.
946
01:19:54,959 --> 01:19:56,668
That's his greatness.
947
01:19:57,459 --> 01:20:00,084
Now, there's a lot of talk
about Wagner,
948
01:20:00,376 --> 01:20:04,209
and rightly so,
although Wagner's music
949
01:20:04,501 --> 01:20:06,001
is pure philosophy.
950
01:20:06,668 --> 01:20:07,668
Mozart...
951
01:20:19,043 --> 01:20:20,043
Wagner...
952
01:20:32,126 --> 01:20:33,626
- Don Urbano!
- Good evening.
953
01:20:33,918 --> 01:20:34,918
Good evening.
954
01:20:35,918 --> 01:20:37,543
Now! It's early.
955
01:20:38,459 --> 01:20:40,709
- Does Joaco know?
- No, I came straight here.
956
01:20:41,001 --> 01:20:43,918
All right, go and fetch Joaco
while I get my bag.
957
01:20:44,209 --> 01:20:45,709
We'll meet at the Fuentona path.
958
01:20:46,001 --> 01:20:47,501
- Wouldn't it be...
- Urbano,
959
01:20:47,793 --> 01:20:48,959
calm down.
Excuse me.
960
01:20:49,251 --> 01:20:52,168
Has she been vomiting frequently
these last days?
961
01:20:53,043 --> 01:20:53,668
Yes.
962
01:20:53,959 --> 01:20:55,584
Then it's a boy.
963
01:20:57,209 --> 01:20:58,543
Good evening.
964
01:21:42,751 --> 01:21:44,418
If all goes well,
965
01:21:46,084 --> 01:21:48,293
what will you do
with whatever is born?
966
01:21:50,376 --> 01:21:51,501
I don't understand.
967
01:21:51,793 --> 01:21:53,209
Of course you do.
968
01:21:55,334 --> 01:21:56,918
You understand me perfectly.
969
01:22:00,751 --> 01:22:03,168
I'm saying that
I'd understand everything,
970
01:22:03,459 --> 01:22:05,709
from getting rid of it
971
01:22:06,918 --> 01:22:08,959
to taking it to the orphanage.
972
01:22:10,293 --> 01:22:11,793
That would be a crime.
973
01:22:13,709 --> 01:22:15,501
It's Estrella's child.
974
01:22:15,959 --> 01:22:16,959
That's enough.
975
01:22:17,793 --> 01:22:19,043
Don't you realize?
976
01:22:19,751 --> 01:22:21,126
You say that to me?
977
01:22:23,459 --> 01:22:26,334
I can say it,
after all it's got my blood.
978
01:22:27,084 --> 01:22:28,168
But you?
979
01:22:31,626 --> 01:22:33,459
How is the child to blame?
980
01:22:40,126 --> 01:22:42,418
You should be canonized.
981
01:23:13,001 --> 01:23:14,168
Everything went fine.
982
01:23:15,751 --> 01:23:16,793
It's a boy.
983
01:23:40,918 --> 01:23:42,001
Come on, grandpa.
984
01:23:44,834 --> 01:23:45,876
Let's go see him.
985
01:24:10,126 --> 01:24:14,251
I know that the little tyke
is growing and growing,
986
01:24:14,876 --> 01:24:17,918
and that the appearance
of the first tooth
987
01:24:18,209 --> 01:24:20,918
was a real event.
988
01:24:21,209 --> 01:24:22,209
Full stop.
989
01:24:22,293 --> 01:24:24,293
"Real event..."
990
01:24:25,293 --> 01:24:26,793
In no time,
991
01:24:27,084 --> 01:24:30,126
he'll be running along
on the handle of a broom
992
01:24:31,293 --> 01:24:34,709
as if it were a horse,
and shouting Giddyup!
993
01:24:35,001 --> 01:24:37,751
Is that one word or two?
994
01:24:38,043 --> 01:24:39,709
Giddyup, like the kids say it.
995
01:24:40,001 --> 01:24:42,709
The kids say it like two words.
Giddy up!
996
01:24:43,001 --> 01:24:44,668
Since when is it two words?
997
01:24:44,959 --> 01:24:47,418
Don't complicate things,
just keep writing.
998
01:24:48,459 --> 01:24:52,251
We also know that Mr. Joaco
has gone to live with you
999
01:24:52,543 --> 01:24:56,251
and no power on earth
can separate him from Joaquinito.
1000
01:24:57,876 --> 01:24:59,084
Full stop. Same line.
1001
01:25:00,168 --> 01:25:04,043
Political power is now
in the hands of the Chorizos.
1002
01:25:04,876 --> 01:25:08,126
Chanfaina is
the new mayor, and so
1003
01:25:08,834 --> 01:25:10,168
he no longer lives here.
1004
01:25:12,043 --> 01:25:14,918
He's bought himself
a big house next to the square.
1005
01:25:16,251 --> 01:25:18,376
And if you want to know truth,
1006
01:25:18,668 --> 01:25:21,709
things are just as bad or worse
as with the Becerrils.
1007
01:25:26,751 --> 01:25:27,959
Full stop. Same line.
1008
01:25:30,376 --> 01:25:32,876
As for Longinos,
we are still "in albis".
1009
01:25:36,334 --> 01:25:39,293
Don Ramón was transferred
to Pilares
1010
01:25:39,584 --> 01:25:41,418
as head of I don't know what,
1011
01:25:42,209 --> 01:25:43,793
but it's very important.
1012
01:25:45,626 --> 01:25:47,209
Full stop. New paragraph.
1013
01:25:49,209 --> 01:25:50,834
At this moment,
1014
01:25:51,543 --> 01:25:52,751
I'm crying,
1015
01:25:55,668 --> 01:25:56,834
but with happiness.
1016
01:25:59,584 --> 01:26:01,209
I inform you herewith...
1017
01:26:01,501 --> 01:26:05,209
"I inform you herewith that
I'm going to marry Deogracias Alpaca."
1018
01:26:07,834 --> 01:26:10,293
When you know him well,
he's a good man.
1019
01:26:11,334 --> 01:26:13,668
He's getting out of
the bad habit of spitting,
1020
01:26:13,959 --> 01:26:15,876
because I'm always preaching at him.
1021
01:26:16,501 --> 01:26:19,376
He still hasn't learned
to spit inside the spittoon,
1022
01:26:19,668 --> 01:26:21,918
but I realize that
that is very difficult,
1023
01:26:22,209 --> 01:26:23,876
but every day he spits closer.
1024
01:26:24,626 --> 01:26:25,626
I'll say goodbye.
1025
01:26:25,834 --> 01:26:26,876
Lots of hugs
1026
01:26:27,543 --> 01:26:29,293
for Estrella and the baby
1027
01:26:29,584 --> 01:26:31,209
whom I hope to meet soon,
1028
01:26:31,501 --> 01:26:32,584
and for Regina.
1029
01:26:34,709 --> 01:26:37,084
I want you to know
that you're missed.
1030
01:26:37,376 --> 01:26:38,626
God bless you.
1031
01:26:38,918 --> 01:26:41,501
"Your humble servant,
Predestinación Sánchez."
1032
01:26:43,709 --> 01:26:45,418
And I can just get stuffed.
1033
01:26:59,959 --> 01:27:01,334
I'm going to paint.
1034
01:27:05,709 --> 01:27:07,668
Of course, grandpa, it's Sunday.
1035
01:27:09,376 --> 01:27:10,834
I'll go with you.
1036
01:27:57,418 --> 01:27:59,751
HERRERO BANK
1037
01:28:23,709 --> 01:28:26,334
The world is getting smaller, Joaco.
1038
01:28:31,334 --> 01:28:33,959
And news from everywhere
reaches everywhere.
1039
01:28:35,626 --> 01:28:38,126
There'll always be a peddler
from the area
1040
01:28:38,418 --> 01:28:40,459
who'll talk about it
in some bar or inn.
1041
01:28:45,543 --> 01:28:46,543
Look.
1042
01:28:51,084 --> 01:28:52,709
A few weeks ago
1043
01:28:53,709 --> 01:28:56,084
a pen-pusher from a local paper
1044
01:28:57,584 --> 01:29:00,501
referred to what never
should have happened.
1045
01:29:05,209 --> 01:29:06,918
And he does it with a disgusting
1046
01:29:08,168 --> 01:29:10,043
ghoulishness and delight.
1047
01:29:11,751 --> 01:29:13,001
That's what sells today.
1048
01:29:25,751 --> 01:29:27,501
It's a good idea, Joaco.
1049
01:29:57,709 --> 01:30:01,543
This is what they gave me
for the house, the orchard,
1050
01:30:01,834 --> 01:30:04,251
the lands in Granda
and the shares.
1051
01:30:08,418 --> 01:30:09,959
Your tickets.
1052
01:30:25,209 --> 01:30:26,793
What about you, grandpa?
1053
01:30:29,584 --> 01:30:32,793
I'm not of an age
to go traveling.
1054
01:30:35,918 --> 01:30:38,334
And it was always my wish
1055
01:30:39,293 --> 01:30:41,334
to end my days in this land.
1056
01:30:42,043 --> 01:30:44,584
And it's good to fulfill your wishes.
1057
01:30:50,168 --> 01:30:51,376
Estrella,
1058
01:30:51,918 --> 01:30:53,251
Regina,
1059
01:30:54,918 --> 01:30:58,626
I'd like to speak to Joaco alone.
It's just for a moment.
1060
01:31:02,251 --> 01:31:03,251
Please.
1061
01:31:25,376 --> 01:31:27,043
Before I leave,
1062
01:31:28,293 --> 01:31:30,126
I have to go back to Cenciella.
1063
01:31:31,959 --> 01:31:32,959
Why?
1064
01:31:37,043 --> 01:31:40,918
Because you must do things
when you have to do them.
1065
01:31:42,334 --> 01:31:43,959
Not before, not after.
1066
01:31:47,459 --> 01:31:48,501
And now
1067
01:31:49,209 --> 01:31:50,626
the time has come.
1068
01:31:54,043 --> 01:31:55,959
I found it hard to understand you.
1069
01:32:00,209 --> 01:32:03,626
But I admit you did the best thing.
1070
01:32:11,043 --> 01:32:12,418
What I'm asking you
1071
01:32:13,876 --> 01:32:16,001
is that you continue to be as you are
1072
01:32:20,209 --> 01:32:22,043
and let me be as I am.
1073
01:32:28,876 --> 01:32:30,584
Things change.
1074
01:32:34,001 --> 01:32:36,209
Before, like you said,
1075
01:32:37,959 --> 01:32:40,126
all that mattered was Estrella.
1076
01:32:43,001 --> 01:32:44,209
Now, son,
1077
01:32:46,251 --> 01:32:48,001
all that matters
1078
01:32:48,959 --> 01:32:50,459
are you three.
1079
01:33:23,668 --> 01:33:24,668
He's a cherub!
1080
01:33:26,001 --> 01:33:27,293
A noisy cherub.
1081
01:33:32,043 --> 01:33:33,209
How are you?
1082
01:33:37,001 --> 01:33:38,668
I'm going to miss you, Cova.
1083
01:33:41,126 --> 01:33:42,209
And I'll miss you.
1084
01:33:46,001 --> 01:33:47,376
It's odd.
1085
01:33:47,668 --> 01:33:50,334
I'm sad and content at the same time!
1086
01:33:52,168 --> 01:33:54,959
Sad because God knows
if I'll see you again
1087
01:33:56,001 --> 01:33:59,334
and content because I know
you'll be happy there.
1088
01:33:59,793 --> 01:34:00,834
You think so?
1089
01:34:01,126 --> 01:34:02,251
I'm sure.
1090
01:34:05,543 --> 01:34:08,584
Tell me about Urbano.
Tell me everything, like always.
1091
01:34:10,959 --> 01:34:12,251
I love him, Cova,
1092
01:34:13,668 --> 01:34:14,668
I love him.
1093
01:34:17,043 --> 01:34:19,168
And at times,
it isn't that I hate him
1094
01:34:19,793 --> 01:34:21,376
but I don't understand him.
1095
01:34:22,543 --> 01:34:24,584
He loves this child
as he loves me.
1096
01:34:26,126 --> 01:34:27,668
He doesn't know resentment.
1097
01:34:28,876 --> 01:34:30,793
I've never seen in his eyes,
1098
01:34:31,084 --> 01:34:32,709
never, never, never,
1099
01:34:33,668 --> 01:34:35,418
even a second of darkness.
1100
01:34:37,043 --> 01:34:39,043
He's got no bad thoughts.
1101
01:34:41,751 --> 01:34:43,459
I don't know what he's made of,
1102
01:34:44,043 --> 01:34:46,918
but he's like that,
as clear as crystal.
1103
01:34:50,126 --> 01:34:51,876
The time that his embraces last,
1104
01:34:52,959 --> 01:34:53,959
I forget,
1105
01:34:55,626 --> 01:34:56,959
I forget everything.
1106
01:34:59,209 --> 01:35:01,251
And when he separates
his body from mine,
1107
01:35:01,543 --> 01:35:04,043
his warmth still clings to me
for several hours.
1108
01:35:07,084 --> 01:35:08,668
He knows what I feel.
1109
01:35:09,668 --> 01:35:12,751
And he always, always
rescues me from sorrow.
1110
01:35:16,084 --> 01:35:17,293
Estrella,
1111
01:35:19,126 --> 01:35:20,418
my dear friend,
1112
01:35:22,043 --> 01:35:23,959
you're going to cross the ocean
1113
01:35:24,626 --> 01:35:26,209
with a beautiful son
1114
01:35:26,501 --> 01:35:28,918
and with a husband
who is a hero of goodness.
1115
01:35:30,668 --> 01:35:33,876
Your love is like the kind
found in novels,
1116
01:35:34,168 --> 01:35:36,084
the kind we always dreamed of.
1117
01:35:37,793 --> 01:35:39,334
You're going to be fine!
1118
01:35:40,293 --> 01:35:41,709
You'll be very happy.
1119
01:35:46,959 --> 01:35:48,459
Look what I have for you.
1120
01:35:49,668 --> 01:35:51,293
It'll never go out of fashion.
1121
01:35:53,293 --> 01:35:54,793
Your tea colored blouse!
1122
01:35:56,209 --> 01:35:58,334
Your wonderful tea colored blouse.
1123
01:35:59,001 --> 01:36:00,418
You met him in this!
1124
01:36:01,751 --> 01:36:03,459
I've got something for you too.
1125
01:36:08,543 --> 01:36:10,126
So you don't forget me.
1126
01:36:11,209 --> 01:36:14,293
And so you tell this American baby
all about me.
1127
01:36:28,209 --> 01:36:31,543
MAIL
1128
01:36:36,543 --> 01:36:39,043
I bought it
in a store called Tiffany's.
1129
01:36:39,959 --> 01:36:40,959
It's for you.
1130
01:36:41,751 --> 01:36:42,751
For me?
1131
01:36:47,751 --> 01:36:49,001
It's beautiful.
1132
01:36:49,668 --> 01:36:50,751
Thank you.
1133
01:36:53,918 --> 01:36:56,626
Did Parrulo tell you
I was a dancer and singer?
1134
01:36:58,209 --> 01:36:59,543
A queen of vaudeville?
1135
01:37:01,334 --> 01:37:03,084
I want this music box
1136
01:37:04,751 --> 01:37:06,126
to have a new life.
1137
01:37:07,876 --> 01:37:10,209
- I'm an expert in new lives.
- I know.
1138
01:37:27,834 --> 01:37:28,834
For you.
1139
01:37:51,626 --> 01:37:53,584
It's a wonderful city.
1140
01:37:55,501 --> 01:37:56,959
Parrulo always said:
1141
01:37:57,751 --> 01:37:59,834
The first word tells you that.
1142
01:38:00,126 --> 01:38:01,126
"New".
1143
01:38:05,709 --> 01:38:09,626
I'd have loved to have met Parrulo
when he sailed in pirate ships.
1144
01:38:11,168 --> 01:38:13,501
But when I met him
he was a salesman,
1145
01:38:14,293 --> 01:38:16,459
an impresario, a gambler,
1146
01:38:17,626 --> 01:38:21,168
after the disaster he had in Mexico
with the turpentine factory.
1147
01:38:24,751 --> 01:38:26,418
He loved you, Joaco,
1148
01:38:28,418 --> 01:38:29,584
like a brother.
1149
01:38:33,876 --> 01:38:35,626
I'll tell you a secret.
1150
01:38:38,168 --> 01:38:39,668
You know how he died?
1151
01:38:42,043 --> 01:38:44,751
It wasn't saving a child
in the Hudson.
1152
01:38:45,959 --> 01:38:46,959
He jumped
1153
01:38:47,459 --> 01:38:49,001
from Brooklyn Bridge
1154
01:38:49,793 --> 01:38:51,168
for a wager.
1155
01:38:53,709 --> 01:38:55,168
He got out of the river
1156
01:38:55,668 --> 01:38:58,376
but that night
he died, all smashed up.
1157
01:38:59,959 --> 01:39:01,209
Before, he said to me:
1158
01:39:01,793 --> 01:39:04,709
"Listen, sweetheart,
this guy's going."
1159
01:39:05,834 --> 01:39:07,751
I've got a little business there.
1160
01:39:08,709 --> 01:39:11,918
"Work at it for a while
and then sell it."
1161
01:39:15,043 --> 01:39:17,293
He leant his head
against the wall
1162
01:39:19,834 --> 01:39:20,834
and...
1163
01:42:45,043 --> 01:42:46,709
What's going on?
1164
01:42:47,584 --> 01:42:49,209
What's all this racket?
1165
01:42:50,459 --> 01:42:51,918
We're in the Lord's house!
1166
01:43:04,001 --> 01:43:07,084
Listen! Listen, everyone!
Listen to me!
1167
01:43:10,126 --> 01:43:12,168
They've killed Leto and Tarin!
1168
01:43:15,626 --> 01:43:16,834
Order! Order!
1169
01:43:31,126 --> 01:43:33,418
Joaco, for God's sake, don't shoot.
1170
01:43:39,168 --> 01:43:40,168
Joaco!
1171
01:43:40,834 --> 01:43:41,834
Please!
1172
01:43:47,168 --> 01:43:49,501
Joaco, put down the gun, please.
1173
01:44:00,584 --> 01:44:01,584
Joaco!
1174
01:44:45,668 --> 01:44:46,668
Joaco,
1175
01:44:48,043 --> 01:44:49,043
my friend,
1176
01:44:50,668 --> 01:44:52,543
how could you make me do this?
1177
01:45:26,584 --> 01:45:27,959
When Estrella and Urbano,
1178
01:45:28,584 --> 01:45:31,459
wrapped in the orange mist of dawn,
1179
01:45:32,043 --> 01:45:33,668
saw the city,
1180
01:45:34,293 --> 01:45:35,418
so close and so new
1181
01:45:35,709 --> 01:45:38,126
that it seemed like
an incandescent cut-out,
1182
01:45:39,126 --> 01:45:43,209
they felt as if, at last, they were
waking from a terrible nightmare,
1183
01:45:45,376 --> 01:45:47,418
because that blaze of harmony
1184
01:45:47,918 --> 01:45:51,251
that recalled the splendor
that radiates from good people,
1185
01:45:52,168 --> 01:45:54,043
had caused the darkness,
1186
01:45:54,626 --> 01:45:57,834
the black pit in which they had lived
for so many months,
1187
01:45:58,626 --> 01:46:00,334
to disappear for ever.
1188
01:46:02,126 --> 01:46:03,709
And that Sunday light
1189
01:46:04,293 --> 01:46:07,751
would illuminate them now
for the rest of their lives.
78721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.