Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,355 --> 00:00:37,214
Mensen leven in valsheid en huichelarij en
het is beter voor hen om van honden te leren.
2
00:00:30,223 --> 00:00:37,214
Diogenes Sinobi - 360 voor Christus.
3
00:02:47,427 --> 00:02:55,525
Zwerfhonden
4
00:02:59,925 --> 00:03:08,865
De Turkse autoriteiten hebben sinds 1909
geprobeerd zwerfhonden uit te roeien,
wat de afgelopen eeuw heeft geleid tot
de massale moord op straathonden in Istanbul.
5
00:03:10,412 --> 00:03:21,427
De wijdverbreide protesten tegen deze moorden
hebben Turkije tot een van de weinige landen
gemaakt waar het nu illegaal is om
zwerfhonden te euthanaseren of vast te houden.
6
00:03:30,969 --> 00:03:35,958
Olijf
7
00:09:07,667 --> 00:09:08,918
botten.
8
00:09:09,777 --> 00:09:11,361
Ze wil botten.
9
00:09:11,568 --> 00:09:12,568
Wat?
10
00:09:12,777 --> 00:09:14,027
Botten.
11
00:09:32,902 --> 00:09:34,652
Die bruine hond
ziet er krachtig uit.
12
00:09:35,069 --> 00:09:37,485
U kunt het mee naar huis
nemen als het aan u gewend raakt.
13
00:09:37,693 --> 00:09:38,735
Nee, het is niet voor mij.
14
00:09:38,944 --> 00:09:40,152
Asmar, bruin.
15
00:09:41,027 --> 00:09:43,194
Ik heb er al een.
16
00:09:43,402 --> 00:09:44,985
Tan ziet er prachtig uit.
17
00:10:14,902 --> 00:10:21,277
Als hij had gezegd dat hij van
me af wilde omdat ik hem lastig viel,
18
00:10:21,568 --> 00:10:25,735
Waarom heeft hij zijn telefoonnummer
niet veranderd? Waarom antwoordde hij mij?
19
00:10:26,152 --> 00:10:31,352
Waarom praatte hij tot 's
avonds laat uren met me?
20
00:10:52,752 --> 00:10:55,585
Kom op, Bella.
21
00:10:56,443 --> 00:10:58,027
Zal je doden.
22
00:10:58,236 --> 00:11:01,069
Pas op,
ze kunnen vechten. Pak aan.
23
00:11:21,463 --> 00:11:27,732
leg de goede mensen neer, blaf tegen
de hebzuchtige en bijt onverlaten.
Diogenes - 363 voor Christus.
24
00:12:25,825 --> 00:12:28,682
Twee oliën, twee oliën,
twee oliën! komen!
25
00:12:41,984 --> 00:12:44,775
Dit zijn Zaitin en Nizar,
ze volgen ons graag!
26
00:12:45,242 --> 00:12:49,658
Kom hier en verkoop de servetten,
maar dwing mensen niet om te kopen.
27
00:12:50,650 --> 00:12:53,817
Zeg: "Koopt u een doos tissues?"
Als ze nee zeggen, is dat oké.
28
00:12:53,925 --> 00:12:55,467
Een beetje geld!
Een beetje geld!
29
00:12:56,234 --> 00:12:57,317
Een sigaret!
30
00:12:57,608 --> 00:13:03,401
Als ze vragen hoeveel de prijs is,
zeg je: "Wat je maar wilt betalen."
31
00:13:04,342 --> 00:13:07,342
Nou, je wint 15 of 20 pond.
32
00:13:15,484 --> 00:13:18,900
Het bouwterrein is gesloopt,
het is gesloopt!
33
00:13:54,317 --> 00:13:56,359
Wacht,
Jamil! waar gaan we naartoe?
34
00:13:56,567 --> 00:13:58,483
Gaan we naar de bouwplaats?
35
00:15:19,311 --> 00:15:24,676
Nizar
36
00:16:05,192 --> 00:16:08,151
De plek is hier prachtig.
37
00:16:08,608 --> 00:16:12,067
Deze plek wordt over
ongeveer twee jaar afgebroken.
38
00:16:12,942 --> 00:16:15,442
Maar het is nu ons thuis.
39
00:16:22,817 --> 00:16:24,775
Zonder de
vergunning is er niets.
40
00:16:24,984 --> 00:16:30,358
Weet u wat de vergunning is?
Hoe heet je vader bijvoorbeeld?
41
00:16:30,608 --> 00:16:33,900
Ze kunnen alle foto's van
uw familieleden ophalen.
42
00:16:36,317 --> 00:16:38,608
Twee of drie uur lang
43
00:16:38,817 --> 00:16:44,317
Je zit daar en praat met
de regeringsfunctionaris.
44
00:16:44,859 --> 00:16:47,817
Maar toen ik daarheen ging om mijn
werkvergunning voor vluchtelingen te halen,
45
00:16:48,026 --> 00:16:50,859
- Mijn foto is niet
verschenen. Waarom?
46
00:16:51,850 --> 00:16:53,008
Waarom?
47
00:16:53,525 --> 00:16:55,942
Waarom is dit gebeurd?
48
00:16:56,400 --> 00:16:59,750
Ik weet het niet! Ze konden
mijn hele familie zien, behalve ik.
49
00:17:01,692 --> 00:17:06,442
Ze kunnen mijn moeder zien,
ze kunnen mijn vader zien, maar ik niet!
50
00:17:39,005 --> 00:17:40,130
Vanaf daar?
51
00:17:43,563 --> 00:17:44,605
Uitstappen!
52
00:17:51,021 --> 00:17:54,438
Heeft u geen plek om te verblijven?
Hoe vaak heb ik je ontslagen?
53
00:17:54,546 --> 00:17:56,588
Je hoeft hier nu niet te zijn.
54
00:17:56,988 --> 00:17:59,071
Als hier iets wordt gestolen,
55
00:17:59,380 --> 00:18:02,796
En ik heb de politie gebeld,
wat ga je doen?
56
00:18:03,588 --> 00:18:07,088
Niets. Naar de
gevangenis. Vaarwel.
57
00:18:08,213 --> 00:18:11,588
Daar wordt u van beschuldigd.
58
00:18:13,563 --> 00:18:16,046
Zelfs als u dat niet doet,
wordt u daarvan beschuldigd.
59
00:18:16,055 --> 00:18:18,180
Iemand heeft ooit
een fruitdoos gestolen!
60
00:18:18,688 --> 00:18:20,438
De eigenaar kwam
hier om te zoeken.
61
00:18:22,088 --> 00:18:24,546
Sommige kinderen kwamen hier,
en ze stalen dingen.
62
00:18:24,754 --> 00:18:26,297
En de eigenaren kwamen
hier om te inspecteren.
63
00:18:26,504 --> 00:18:29,046
U wordt daarvan beschuldigd,
zelfs als u dat niet doet.
64
00:18:29,724 --> 00:18:32,183
Deze plaats is een bouwplaats.
65
00:18:32,708 --> 00:18:35,916
Als we er eenmaal mee klaar zijn, maakt het
ons niet uit of u het gebruikt zoals u dat wilt.
66
00:18:36,708 --> 00:18:39,624
Maar hang hier niet rond,
vooral niet overdag.
67
00:18:40,875 --> 00:18:42,749
- We slapen hier. Waar slaap je?
68
00:18:42,916 --> 00:18:44,749
Op de bovenverdieping.
- Nee, dat wil je niet, kom op nu.
69
00:18:45,016 --> 00:18:47,225
- Neem wat brood.
- Nee, ik eet geen brood.
70
00:18:50,583 --> 00:18:51,624
Kom op, zoon.
71
00:18:54,724 --> 00:18:56,433
Waar wacht je op?
72
00:18:57,183 --> 00:18:59,058
Ik eet geen brood, zoon.
73
00:19:03,100 --> 00:19:05,016
Dit zal niet gebeuren!
74
00:19:16,433 --> 00:19:19,058
We hebben de hele plaats schoongemaakt,
we slapen hier.
75
00:19:21,683 --> 00:19:25,558
Waarom sta je op straat? Kom op,
ga naar je huis.
76
00:19:34,599 --> 00:19:36,183
Ga, zoon.
77
00:19:38,350 --> 00:19:41,433
Snuif lijm op...
78
00:23:12,225 --> 00:23:15,117
Adelaar! Kom op, Adelaar!
79
00:23:25,115 --> 00:23:31,213
Adelaar
80
00:23:31,850 --> 00:23:38,217
Met betrekking tot het politieke
referendum over de uitbreiding van
de bevoegdheden van de president,
81
00:23:39,183 --> 00:23:45,342
De campagne van president Erdogan is
vandaag begonnen in de Turkse hoofdstad.
82
00:23:47,366 --> 00:23:49,075
Welke is hun moeder?
83
00:23:49,641 --> 00:23:54,725
Het verdwaalde teefje
dat beviel van vier pups.
84
00:24:21,982 --> 00:24:23,857
Wat gebeurt er?
85
00:24:25,482 --> 00:24:29,108
Oh, Kartal! Kartal,
je bent zo schattig en speciaal!
86
00:24:36,524 --> 00:24:37,732
Verdwaald geraken!
87
00:24:43,871 --> 00:24:49,240
Iet op mensen, niet om er zeker van te
zijn dat ze hun bezittingen niet wegnemen.
88
00:24:49,240 --> 00:24:53,715
Eerder om hun zuiverheid
niet van hen weg te nemen.
89
00:24:53,715 --> 00:24:59,291
Eerder om hun zuiverheid niet van hen
weg te nemen. Themistius - 352 voor Christus.
90
00:26:10,994 --> 00:26:15,494
We zullen de
straat niet verlaten!
91
00:26:16,119 --> 00:26:22,994
We verlaten de straten
of openbare pleinen niet!
92
00:26:23,743 --> 00:26:28,244
We zullen de parken of
de straten niet verlaten,
93
00:26:28,618 --> 00:26:32,952
Of openbare pleinen!
94
00:26:33,369 --> 00:26:37,660
Het is vandaag 14 februari.
Vrouwen zijn weer op straat.
95
00:26:41,785 --> 00:26:43,286
Wat doe jij hier dikke vrouw?
96
00:26:56,869 --> 00:26:59,618
Nu niet, jongens, alsjeblieft!
97
00:27:01,785 --> 00:27:03,994
Doe dit niet tenzij ze wil!
98
00:27:04,952 --> 00:27:06,910
Vraag ik haar eerst!
99
00:27:07,119 --> 00:27:11,827
Er kan geen liefde
zijn zonder gelijkheid!
100
00:27:19,161 --> 00:27:21,452
Doe dat niet, verdomme!
101
00:30:02,952 --> 00:30:06,077
Beetje bij beetje is dit
het gedrag van de man.
102
00:30:06,869 --> 00:30:09,161
Mijn man gaf me ook
beetje bij beetje liefde.
103
00:30:09,368 --> 00:30:11,785
Maar nu geeft hij
het mij niet meer.
104
00:30:11,994 --> 00:30:13,244
Nee, nee, zeg dat niet!
105
00:30:13,452 --> 00:30:15,036
Maar dit is echt het geval!
106
00:30:15,744 --> 00:30:17,952
Uw huwelijk is geblokkeerd,
weet u wat u nodig heeft?
107
00:30:18,994 --> 00:30:20,202
Afvoer schoonmaker.
108
00:30:22,493 --> 00:30:24,493
Ja,
we hebben afvoerreiniger nodig.
109
00:32:30,430 --> 00:32:34,347
Waarom deel je niet, idioot?
110
00:32:47,080 --> 00:32:48,371
Pak aan!
111
00:33:50,246 --> 00:33:51,845
U zult niets doen.
112
00:35:23,537 --> 00:35:29,204
Zeitin! Zeitin! Hij wil,
Hij wil! Hij wil, Hij wil!
113
00:35:55,038 --> 00:35:57,704
Zaitin, Zaitin!
114
00:36:39,771 --> 00:36:42,813
Waarom heb je gevochten?
115
00:37:13,220 --> 00:37:28,362
Zijn filosofen die het grootste
goed doen en de minste beloningen
krijgen. Diogenes - 368 voor Christus.
116
00:38:45,007 --> 00:38:47,132
We hebben honger.
117
00:38:48,940 --> 00:38:51,773
Wat zullen we eten?
118
00:38:53,773 --> 00:38:56,815
Heeft u geen sigaretten?
119
00:38:57,690 --> 00:38:59,899
Jamil Heeft u geen sigaretten?
120
00:39:00,274 --> 00:39:01,648
Leuk...
121
00:39:03,565 --> 00:39:05,732
Twee oliën, twee oliën.
122
00:40:16,316 --> 00:40:18,774
Isel, ik ken mannen,
begrijp je me?
123
00:40:19,440 --> 00:40:21,774
Als ik een meisje zou ontmoeten,
124
00:40:22,648 --> 00:40:25,815
En we hebben een uur gepraat.
125
00:40:26,732 --> 00:40:30,732
En ik stuurde haar een verzoek om
haar 's nachts op Instagram te volgen.
126
00:40:31,232 --> 00:40:36,274
Ik zou dat meisje gemakkelijk hebben
gevonden als ze mijn verzoek had ingewilligd.
127
00:40:36,523 --> 00:40:40,107
Ik begrijp echt niet
wat dit betekent.
128
00:40:40,316 --> 00:40:42,316
En jij volgde hem ook!
129
00:40:43,024 --> 00:40:47,149
Begrijp je de
betekenis hiervan niet?
130
00:40:49,440 --> 00:40:51,523
Het is alsof iemand tegen je
zegt: "Mag ik aan je tafel zitten?"
131
00:40:51,732 --> 00:40:53,565
En je zegt tegen hem:
"Ga natuurlijk zitten."
132
00:40:53,774 --> 00:40:56,107
Het is hetzelfde, Isel, het spijt me,
het is dezelfde bedoeling.
133
00:40:56,357 --> 00:40:59,274
Begrijp je dat niet? Of doe
je alsof je hem niet begrijpt?
134
00:40:59,482 --> 00:41:01,482
Of geef je het niet
binnen in je toe?
135
00:41:30,398 --> 00:41:32,149
Hoe beangstigend is het.
136
00:41:32,607 --> 00:41:34,523
Het ligt daar.
137
00:41:36,024 --> 00:41:39,024
Ga weg.
138
00:41:42,482 --> 00:41:43,940
U begrijpt het niet!
139
00:41:45,066 --> 00:41:46,316
Je verdomme.
140
00:41:50,274 --> 00:41:52,191
Wie stond je toe waar
je maar wilde te poepen?
141
00:41:53,357 --> 00:41:56,191
Je hoeft niet overal te poepen. Weet je niet,
stomme trut?
142
00:41:56,690 --> 00:41:58,149
Je begrijpt het nog steeds niet!
143
00:41:58,857 --> 00:42:01,732
Ga weg, anders word je gepakt.
144
00:42:49,274 --> 00:42:53,315
Kijk er naar. Het kan
iedereen aan stukken scheuren.
145
00:42:54,398 --> 00:42:57,732
Als het meer dan dat zou eten,
had het op iedereen kunnen jagen.
146
00:42:59,649 --> 00:43:01,274
Wat denk je er van?
147
00:43:01,482 --> 00:43:03,482
Het lijkt een
vechtras om te zien.
148
00:43:03,690 --> 00:43:04,999
Ze is maar een puppy.
149
00:43:06,895 --> 00:43:08,561
Denk je dat ze ongeveer
twee jaar oud is?
150
00:43:08,669 --> 00:43:09,753
Kleiner!
151
00:43:12,061 --> 00:43:13,187
Is ze een vrouw?
152
00:43:14,103 --> 00:43:15,312
Ze is een meisje.
153
00:43:17,020 --> 00:43:19,228
Heeft ze een
overheidssteken op haar oor?
154
00:43:21,811 --> 00:43:23,895
Hier kan ik er een
in het vuur gooien.
155
00:43:24,103 --> 00:43:26,561
Ik begreep het, ik begreep het,
ik zou ermee gooien.
156
00:43:32,270 --> 00:43:34,270
Wat zullen we doen? over wat?
157
00:43:34,478 --> 00:43:37,353
Op de een of andere manier
stemmen we toch op de MHP?
158
00:43:37,561 --> 00:43:39,395
Nee, nee,
dit is geen optie voor mij.
159
00:43:41,145 --> 00:43:44,644
Ik zal niet op ze stemmen.
Wie zei dat ik dat zou doen?
160
00:43:45,519 --> 00:43:48,103
Zou je dat niet doen? Ik
zweer dat ik je zal aangeven!
161
00:43:48,395 --> 00:43:50,728
Houd mij op de hoogte!
Doe het doe het
162
00:46:30,096 --> 00:46:38,479
is het voordeel van de goden dat ze niets
willen, en de mannen die van hen houden
niets willen. Diogenes - 369 voor Christus.
163
00:47:51,815 --> 00:47:53,648
Dit is normaal.
164
00:47:58,148 --> 00:48:00,056
Ik ben Tsjetsjeen.
165
00:48:01,148 --> 00:48:02,439
En hij is Turkmeens.
166
00:48:03,534 --> 00:48:05,825
Ook wij hebben
ons hier gevestigd.
167
00:48:08,309 --> 00:48:12,184
Het was ook een tijd van oorlog.
168
00:48:20,684 --> 00:48:22,393
Je bent alleen.
169
00:48:23,684 --> 00:48:28,475
Er gebeurt niets met mannen zoals wij,
omdat we vandaag leven.
170
00:48:29,475 --> 00:48:30,434
Precies.
171
00:48:30,642 --> 00:48:32,934
Er gebeurt niets met
iemand die zijn dag leeft.
172
00:48:33,243 --> 00:48:35,368
Pas op dat je valt,
broeder, leun achterover
173
00:48:36,700 --> 00:48:38,992
Laten we dan vertrekken.
174
00:49:14,034 --> 00:49:16,117
Broeder,
kun je ons een hond geven?
175
00:49:16,409 --> 00:49:21,700
De honden zijn bij ons. We zorgen
voor ze en we geven ze te eten, oké?
176
00:49:21,909 --> 00:49:24,784
Zou je ons er niet een geven?
177
00:49:24,992 --> 00:49:28,368
Kunt u ons één hond
geven om voor te zorgen?
178
00:49:28,575 --> 00:49:30,534
Hond? Nee, het is onmogelijk,
het kan niet.
179
00:49:30,742 --> 00:49:32,034
Mijn kameraden
zullen dit niet toestaan.
180
00:49:34,368 --> 00:49:36,159
Waar blijven de
puppy's 's nachts?
181
00:49:36,368 --> 00:49:38,742
Ze sliepen bij ons
onder de deken.
182
00:49:38,951 --> 00:49:40,388
Waar slaap je?
183
00:49:40,575 --> 00:49:42,034
We zorgen voor ze op straat.
184
00:49:42,201 --> 00:49:44,867
We leggen ze onder de
deken zodat ze kunnen slapen.
185
00:49:45,076 --> 00:49:46,201
Waar kom je vandaan?
186
00:49:46,368 --> 00:49:48,326
Wij zijn Turkmenen uit Aleppo.
187
00:49:49,659 --> 00:49:51,243
Van Aleppo - Syrië.
188
00:49:51,450 --> 00:49:53,201
Heeft u geen huis?
189
00:49:53,409 --> 00:49:55,409
Nee. Komt u uit uw land?
190
00:49:55,617 --> 00:49:58,867
Broeder,
we zijn hier met de honden...
191
00:49:59,076 --> 00:50:00,617
We denken altijd aan honden.
192
00:50:00,826 --> 00:50:03,243
Ik kan dat zien,
maar je kunt niet voor jezelf zorgen.
193
00:50:03,450 --> 00:50:05,326
Je vernietigt jezelf
met een lijmsnuif.
194
00:50:05,534 --> 00:50:07,492
Je blijft hier toch 's nachts?
195
00:50:07,700 --> 00:50:10,534
Omdat het 's nachts
verboden is om hier te komen.
196
00:50:11,201 --> 00:50:14,951
Als er nog een bewaker komt,
moet u vertrekken.
197
00:50:15,326 --> 00:50:16,867
Stop niet!
198
00:50:17,076 --> 00:50:19,409
Zal niet bijten.
199
00:50:19,617 --> 00:50:23,867
Ik ben Shafi een moslim,
dus als een hond me aanraakt, word ik onrein.
200
00:50:24,159 --> 00:50:29,784
Kunt u ons er een
geven? Lieve puppy?
201
00:50:31,409 --> 00:50:34,742
Het zijn pasgeborenen,
dus hun moeder zorgt voor ze.
202
00:50:34,951 --> 00:50:37,909
Ook voor hen kunnen wij zorgen.
203
00:50:38,243 --> 00:50:42,826
Maar we zullen ze botten
en dergelijke geven...
204
00:50:43,201 --> 00:50:47,159
Ik stel me voor dat als je komt,
je er een kunt stelen,
205
00:50:47,450 --> 00:50:49,284
Kom op en steel er een.
206
00:51:10,159 --> 00:51:12,243
Zie je het?
207
00:51:13,909 --> 00:51:16,534
Twee oliën,
twee oliën, twee oliën!
208
00:52:09,243 --> 00:52:11,243
We hebben het gedaan!
209
00:52:17,797 --> 00:52:20,298
- Laten we hem Sari noemen,
Sari. Leuk!
210
00:52:20,505 --> 00:52:22,630
Sari, Sari, Sari, Sari.
211
00:52:24,256 --> 00:52:25,505
Sari, Sari, Sari.
212
00:53:45,520 --> 00:53:55,021
Keer op keer terug naar degenen die mij
verkochten. Diogenes - 371 voor Christus.
213
00:56:31,964 --> 00:56:34,964
Je moet hem niet zo voeden.
214
00:56:35,512 --> 00:56:40,595
Je weet dat wanneer je hem dat voedsel geeft,
hij hem zal weggooien.
215
00:56:41,428 --> 00:56:46,804
Dit is wat de dierenarts op
het Taksimplein ons vertelde.
216
00:56:50,304 --> 00:56:52,553
Ik wilde met dit meisje trouwen
217
00:56:52,762 --> 00:56:54,678
Maar ze hebben
het mij niet gegeven.
218
00:56:54,887 --> 00:56:59,345
Waarom? Omdat
ik niet van hier kom!
219
00:56:59,929 --> 00:57:04,637
Ze kijken me aan en zien dat ik drugs gebruik,
buiten slaap...
220
00:57:04,845 --> 00:57:08,096
Als ik ze was, had ik mijn dochter
ook niet aan iemand zoals ik gegeven.
221
00:57:20,492 --> 00:57:23,826
Laat het,
laat het. Ik heb geld ingezameld om het te kopen.
222
00:57:24,951 --> 00:57:30,951
Ik ga nooit rond
met deze jongens.
223
00:58:02,909 --> 00:58:07,575
Ze doen zichzelf pijn,
maar ik denk niet dat ze dieren kwaad zullen doen.
224
00:58:07,784 --> 00:58:10,326
Ze zorgen voor hen.
225
00:58:10,534 --> 00:58:12,368
Hoe kunnen ze dat doen?
226
00:58:12,575 --> 00:58:17,076
Ze hebben het gestolen,
ze zweren dat ze het hebben gestolen.
227
00:58:20,326 --> 00:58:22,534
Hakim gaf het aan hen.
228
00:58:22,742 --> 00:58:24,326
Ik heb dat niet gedaan.
229
00:58:24,534 --> 00:58:26,909
Je hebt ze mijn hond gegeven.
230
00:58:27,118 --> 00:58:32,118
Ze wikkelden het in een
deken en namen het zo op.
231
00:58:32,492 --> 00:58:36,201
Ze hebben het gepland. Hoe
zou ik dat hebben geweten?
232
00:58:36,450 --> 00:58:39,450
Als je ze een zwerfhond had willen geven,
had je ze een van de anderen moeten geven.
233
00:58:39,700 --> 00:58:41,742
Waarom heb je ze mijn
hond Kartal gegeven?
234
00:58:41,951 --> 00:58:46,409
Kartal Je hond is prachtig. Ze vonden het leuk,
daarom hebben ze het gestolen.
235
00:58:47,450 --> 00:58:50,118
Ik heb er twee
nachten naar gezocht!
236
00:59:35,284 --> 00:59:39,243
Tulumba Sweet Te koop!
237
01:00:04,159 --> 01:00:05,409
Mag ik wat geld
voor je achterlaten?
238
01:00:05,616 --> 01:00:06,575
Ja dat kan.
239
01:00:06,683 --> 01:00:08,433
Waar kom je vandaan? uit Syrië.
240
01:00:08,741 --> 01:00:10,658
Uw naam? Khalil.
241
01:00:10,867 --> 01:00:12,033
Hoe lang ben je hier al?
242
01:00:12,242 --> 01:00:13,616
Twee of drie jaar geleden.
243
01:00:13,825 --> 01:00:15,200
Drie jaar! Hoe lang?
244
01:00:15,533 --> 01:00:16,825
Hoe heten je vrienden?
245
01:00:17,159 --> 01:00:19,242
Dit is Ziltin,
de andere is Sari.
246
01:00:19,450 --> 01:00:20,575
Jeetje!
247
01:00:22,367 --> 01:00:24,658
Bent u Turks
staatsburger geworden?
248
01:00:24,667 --> 01:00:26,959
Beide. Ik ben van Syrië.
249
01:00:27,267 --> 01:00:29,391
Oke. Als je
terugkeert naar je land,
250
01:00:29,600 --> 01:00:31,800
U kunt weer beginnen met uw
opleiding en uw school afmaken.
251
01:00:31,908 --> 01:00:38,117
Je luistert naar me, is het niet,
beste Khalil? Dit is belangrijk...
252
01:01:20,950 --> 01:01:23,175
Hier gratis maaltijden serveren!
253
01:03:35,962 --> 01:03:45,917
Jongens werden 's nachts gearresteerd omdat ze op
straat sliepen. De politie nam de pup Kartal mee.
254
01:05:26,825 --> 01:05:32,480
Staat lanceerde een campagne na een
campagne om honden van de straat te verdrijven.
255
01:05:32,480 --> 01:05:37,598
Ze zwerven nog steeds vrij rond.
256
01:05:37,598 --> 01:05:42,803
Ze zwerven nog steeds vrij
rond. Orhan Pamuk - 2003
257
01:07:52,133 --> 01:07:58,815
gefilmd in Istanbul en
omgeving van 2017 tot 2019/07
258
01:07:59,507 --> 01:11:20,726
Vertaald door: M. /
George Anwar Zakary
259
01:12:04,953 --> 01:12:08,490
ter nagedachtenis
aan Mickey 1998-2009
260
01:12:09,257 --> 01:12:16,722
Zwerfhonden
20604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.