All language subtitles for Stray (2020) [720p].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,355 --> 00:00:37,214 Mensen leven in valsheid en huichelarij en het is beter voor hen om van honden te leren. 2 00:00:30,223 --> 00:00:37,214 Diogenes Sinobi - 360 voor Christus. 3 00:02:47,427 --> 00:02:55,525 Zwerfhonden 4 00:02:59,925 --> 00:03:08,865 De Turkse autoriteiten hebben sinds 1909 geprobeerd zwerfhonden uit te roeien, wat de afgelopen eeuw heeft geleid tot de massale moord op straathonden in Istanbul. 5 00:03:10,412 --> 00:03:21,427 De wijdverbreide protesten tegen deze moorden hebben Turkije tot een van de weinige landen gemaakt waar het nu illegaal is om zwerfhonden te euthanaseren of vast te houden. 6 00:03:30,969 --> 00:03:35,958 Olijf 7 00:09:07,667 --> 00:09:08,918 botten. 8 00:09:09,777 --> 00:09:11,361 Ze wil botten. 9 00:09:11,568 --> 00:09:12,568 Wat? 10 00:09:12,777 --> 00:09:14,027 Botten. 11 00:09:32,902 --> 00:09:34,652 Die bruine hond ziet er krachtig uit. 12 00:09:35,069 --> 00:09:37,485 U kunt het mee naar huis nemen als het aan u gewend raakt. 13 00:09:37,693 --> 00:09:38,735 Nee, het is niet voor mij. 14 00:09:38,944 --> 00:09:40,152 Asmar, bruin. 15 00:09:41,027 --> 00:09:43,194 Ik heb er al een. 16 00:09:43,402 --> 00:09:44,985 Tan ziet er prachtig uit. 17 00:10:14,902 --> 00:10:21,277 Als hij had gezegd dat hij van me af wilde omdat ik hem lastig viel, 18 00:10:21,568 --> 00:10:25,735 Waarom heeft hij zijn telefoonnummer niet veranderd? Waarom antwoordde hij mij? 19 00:10:26,152 --> 00:10:31,352 Waarom praatte hij tot 's avonds laat uren met me? 20 00:10:52,752 --> 00:10:55,585 Kom op, Bella. 21 00:10:56,443 --> 00:10:58,027 Zal je doden. 22 00:10:58,236 --> 00:11:01,069 Pas op, ze kunnen vechten. Pak aan. 23 00:11:21,463 --> 00:11:27,732 leg de goede mensen neer, blaf tegen de hebzuchtige en bijt onverlaten. Diogenes - 363 voor Christus. 24 00:12:25,825 --> 00:12:28,682 Twee oliën, twee oliën, twee oliën! komen! 25 00:12:41,984 --> 00:12:44,775 Dit zijn Zaitin en Nizar, ze volgen ons graag! 26 00:12:45,242 --> 00:12:49,658 Kom hier en verkoop de servetten, maar dwing mensen niet om te kopen. 27 00:12:50,650 --> 00:12:53,817 Zeg: "Koopt u een doos tissues?" Als ze nee zeggen, is dat oké. 28 00:12:53,925 --> 00:12:55,467 Een beetje geld! Een beetje geld! 29 00:12:56,234 --> 00:12:57,317 Een sigaret! 30 00:12:57,608 --> 00:13:03,401 Als ze vragen hoeveel de prijs is, zeg je: "Wat je maar wilt betalen." 31 00:13:04,342 --> 00:13:07,342 Nou, je wint 15 of 20 pond. 32 00:13:15,484 --> 00:13:18,900 Het bouwterrein is gesloopt, het is gesloopt! 33 00:13:54,317 --> 00:13:56,359 Wacht, Jamil! waar gaan we naartoe? 34 00:13:56,567 --> 00:13:58,483 Gaan we naar de bouwplaats? 35 00:15:19,311 --> 00:15:24,676 Nizar 36 00:16:05,192 --> 00:16:08,151 De plek is hier prachtig. 37 00:16:08,608 --> 00:16:12,067 Deze plek wordt over ongeveer twee jaar afgebroken. 38 00:16:12,942 --> 00:16:15,442 Maar het is nu ons thuis. 39 00:16:22,817 --> 00:16:24,775 Zonder de vergunning is er niets. 40 00:16:24,984 --> 00:16:30,358 Weet u wat de vergunning is? Hoe heet je vader bijvoorbeeld? 41 00:16:30,608 --> 00:16:33,900 Ze kunnen alle foto's van uw familieleden ophalen. 42 00:16:36,317 --> 00:16:38,608 Twee of drie uur lang 43 00:16:38,817 --> 00:16:44,317 Je zit daar en praat met de regeringsfunctionaris. 44 00:16:44,859 --> 00:16:47,817 Maar toen ik daarheen ging om mijn werkvergunning voor vluchtelingen te halen, 45 00:16:48,026 --> 00:16:50,859 - Mijn foto is niet verschenen. Waarom? 46 00:16:51,850 --> 00:16:53,008 Waarom? 47 00:16:53,525 --> 00:16:55,942 Waarom is dit gebeurd? 48 00:16:56,400 --> 00:16:59,750 Ik weet het niet! Ze konden mijn hele familie zien, behalve ik. 49 00:17:01,692 --> 00:17:06,442 Ze kunnen mijn moeder zien, ze kunnen mijn vader zien, maar ik niet! 50 00:17:39,005 --> 00:17:40,130 Vanaf daar? 51 00:17:43,563 --> 00:17:44,605 Uitstappen! 52 00:17:51,021 --> 00:17:54,438 Heeft u geen plek om te verblijven? Hoe vaak heb ik je ontslagen? 53 00:17:54,546 --> 00:17:56,588 Je hoeft hier nu niet te zijn. 54 00:17:56,988 --> 00:17:59,071 Als hier iets wordt gestolen, 55 00:17:59,380 --> 00:18:02,796 En ik heb de politie gebeld, wat ga je doen? 56 00:18:03,588 --> 00:18:07,088 Niets. Naar de gevangenis. Vaarwel. 57 00:18:08,213 --> 00:18:11,588 Daar wordt u van beschuldigd. 58 00:18:13,563 --> 00:18:16,046 Zelfs als u dat niet doet, wordt u daarvan beschuldigd. 59 00:18:16,055 --> 00:18:18,180 Iemand heeft ooit een fruitdoos gestolen! 60 00:18:18,688 --> 00:18:20,438 De eigenaar kwam hier om te zoeken. 61 00:18:22,088 --> 00:18:24,546 Sommige kinderen kwamen hier, en ze stalen dingen. 62 00:18:24,754 --> 00:18:26,297 En de eigenaren kwamen hier om te inspecteren. 63 00:18:26,504 --> 00:18:29,046 U wordt daarvan beschuldigd, zelfs als u dat niet doet. 64 00:18:29,724 --> 00:18:32,183 Deze plaats is een bouwplaats. 65 00:18:32,708 --> 00:18:35,916 Als we er eenmaal mee klaar zijn, maakt het ons niet uit of u het gebruikt zoals u dat wilt. 66 00:18:36,708 --> 00:18:39,624 Maar hang hier niet rond, vooral niet overdag. 67 00:18:40,875 --> 00:18:42,749 - We slapen hier. Waar slaap je? 68 00:18:42,916 --> 00:18:44,749 Op de bovenverdieping. - Nee, dat wil je niet, kom op nu. 69 00:18:45,016 --> 00:18:47,225 - Neem wat brood. - Nee, ik eet geen brood. 70 00:18:50,583 --> 00:18:51,624 Kom op, zoon. 71 00:18:54,724 --> 00:18:56,433 Waar wacht je op? 72 00:18:57,183 --> 00:18:59,058 Ik eet geen brood, zoon. 73 00:19:03,100 --> 00:19:05,016 Dit zal niet gebeuren! 74 00:19:16,433 --> 00:19:19,058 We hebben de hele plaats schoongemaakt, we slapen hier. 75 00:19:21,683 --> 00:19:25,558 Waarom sta je op straat? Kom op, ga naar je huis. 76 00:19:34,599 --> 00:19:36,183 Ga, zoon. 77 00:19:38,350 --> 00:19:41,433 Snuif lijm op... 78 00:23:12,225 --> 00:23:15,117 Adelaar! Kom op, Adelaar! 79 00:23:25,115 --> 00:23:31,213 Adelaar 80 00:23:31,850 --> 00:23:38,217 Met betrekking tot het politieke referendum over de uitbreiding van de bevoegdheden van de president, 81 00:23:39,183 --> 00:23:45,342 De campagne van president Erdogan is vandaag begonnen in de Turkse hoofdstad. 82 00:23:47,366 --> 00:23:49,075 Welke is hun moeder? 83 00:23:49,641 --> 00:23:54,725 Het verdwaalde teefje dat beviel van vier pups. 84 00:24:21,982 --> 00:24:23,857 Wat gebeurt er? 85 00:24:25,482 --> 00:24:29,108 Oh, Kartal! Kartal, je bent zo schattig en speciaal! 86 00:24:36,524 --> 00:24:37,732 Verdwaald geraken! 87 00:24:43,871 --> 00:24:49,240 Iet op mensen, niet om er zeker van te zijn dat ze hun bezittingen niet wegnemen. 88 00:24:49,240 --> 00:24:53,715 Eerder om hun zuiverheid niet van hen weg te nemen. 89 00:24:53,715 --> 00:24:59,291 Eerder om hun zuiverheid niet van hen weg te nemen. Themistius - 352 voor Christus. 90 00:26:10,994 --> 00:26:15,494 We zullen de straat niet verlaten! 91 00:26:16,119 --> 00:26:22,994 We verlaten de straten of openbare pleinen niet! 92 00:26:23,743 --> 00:26:28,244 We zullen de parken of de straten niet verlaten, 93 00:26:28,618 --> 00:26:32,952 Of openbare pleinen! 94 00:26:33,369 --> 00:26:37,660 Het is vandaag 14 februari. Vrouwen zijn weer op straat. 95 00:26:41,785 --> 00:26:43,286 Wat doe jij hier dikke vrouw? 96 00:26:56,869 --> 00:26:59,618 Nu niet, jongens, alsjeblieft! 97 00:27:01,785 --> 00:27:03,994 Doe dit niet tenzij ze wil! 98 00:27:04,952 --> 00:27:06,910 Vraag ik haar eerst! 99 00:27:07,119 --> 00:27:11,827 Er kan geen liefde zijn zonder gelijkheid! 100 00:27:19,161 --> 00:27:21,452 Doe dat niet, verdomme! 101 00:30:02,952 --> 00:30:06,077 Beetje bij beetje is dit het gedrag van de man. 102 00:30:06,869 --> 00:30:09,161 Mijn man gaf me ook beetje bij beetje liefde. 103 00:30:09,368 --> 00:30:11,785 Maar nu geeft hij het mij niet meer. 104 00:30:11,994 --> 00:30:13,244 Nee, nee, zeg dat niet! 105 00:30:13,452 --> 00:30:15,036 Maar dit is echt het geval! 106 00:30:15,744 --> 00:30:17,952 Uw huwelijk is geblokkeerd, weet u wat u nodig heeft? 107 00:30:18,994 --> 00:30:20,202 Afvoer schoonmaker. 108 00:30:22,493 --> 00:30:24,493 Ja, we hebben afvoerreiniger nodig. 109 00:32:30,430 --> 00:32:34,347 Waarom deel je niet, idioot? 110 00:32:47,080 --> 00:32:48,371 Pak aan! 111 00:33:50,246 --> 00:33:51,845 U zult niets doen. 112 00:35:23,537 --> 00:35:29,204 Zeitin! Zeitin! Hij wil, Hij wil! Hij wil, Hij wil! 113 00:35:55,038 --> 00:35:57,704 Zaitin, Zaitin! 114 00:36:39,771 --> 00:36:42,813 Waarom heb je gevochten? 115 00:37:13,220 --> 00:37:28,362 Zijn filosofen die het grootste goed doen en de minste beloningen krijgen. Diogenes - 368 voor Christus. 116 00:38:45,007 --> 00:38:47,132 We hebben honger. 117 00:38:48,940 --> 00:38:51,773 Wat zullen we eten? 118 00:38:53,773 --> 00:38:56,815 Heeft u geen sigaretten? 119 00:38:57,690 --> 00:38:59,899 Jamil Heeft u geen sigaretten? 120 00:39:00,274 --> 00:39:01,648 Leuk... 121 00:39:03,565 --> 00:39:05,732 Twee oliën, twee oliën. 122 00:40:16,316 --> 00:40:18,774 Isel, ik ken mannen, begrijp je me? 123 00:40:19,440 --> 00:40:21,774 Als ik een meisje zou ontmoeten, 124 00:40:22,648 --> 00:40:25,815 En we hebben een uur gepraat. 125 00:40:26,732 --> 00:40:30,732 En ik stuurde haar een verzoek om haar 's nachts op Instagram te volgen. 126 00:40:31,232 --> 00:40:36,274 Ik zou dat meisje gemakkelijk hebben gevonden als ze mijn verzoek had ingewilligd. 127 00:40:36,523 --> 00:40:40,107 Ik begrijp echt niet wat dit betekent. 128 00:40:40,316 --> 00:40:42,316 En jij volgde hem ook! 129 00:40:43,024 --> 00:40:47,149 Begrijp je de betekenis hiervan niet? 130 00:40:49,440 --> 00:40:51,523 Het is alsof iemand tegen je zegt: "Mag ik aan je tafel zitten?" 131 00:40:51,732 --> 00:40:53,565 En je zegt tegen hem: "Ga natuurlijk zitten." 132 00:40:53,774 --> 00:40:56,107 Het is hetzelfde, Isel, het spijt me, het is dezelfde bedoeling. 133 00:40:56,357 --> 00:40:59,274 Begrijp je dat niet? Of doe je alsof je hem niet begrijpt? 134 00:40:59,482 --> 00:41:01,482 Of geef je het niet binnen in je toe? 135 00:41:30,398 --> 00:41:32,149 Hoe beangstigend is het. 136 00:41:32,607 --> 00:41:34,523 Het ligt daar. 137 00:41:36,024 --> 00:41:39,024 Ga weg. 138 00:41:42,482 --> 00:41:43,940 U begrijpt het niet! 139 00:41:45,066 --> 00:41:46,316 Je verdomme. 140 00:41:50,274 --> 00:41:52,191 Wie stond je toe waar je maar wilde te poepen? 141 00:41:53,357 --> 00:41:56,191 Je hoeft niet overal te poepen. Weet je niet, stomme trut? 142 00:41:56,690 --> 00:41:58,149 Je begrijpt het nog steeds niet! 143 00:41:58,857 --> 00:42:01,732 Ga weg, anders word je gepakt. 144 00:42:49,274 --> 00:42:53,315 Kijk er naar. Het kan iedereen aan stukken scheuren. 145 00:42:54,398 --> 00:42:57,732 Als het meer dan dat zou eten, had het op iedereen kunnen jagen. 146 00:42:59,649 --> 00:43:01,274 Wat denk je er van? 147 00:43:01,482 --> 00:43:03,482 Het lijkt een vechtras om te zien. 148 00:43:03,690 --> 00:43:04,999 Ze is maar een puppy. 149 00:43:06,895 --> 00:43:08,561 Denk je dat ze ongeveer twee jaar oud is? 150 00:43:08,669 --> 00:43:09,753 Kleiner! 151 00:43:12,061 --> 00:43:13,187 Is ze een vrouw? 152 00:43:14,103 --> 00:43:15,312 Ze is een meisje. 153 00:43:17,020 --> 00:43:19,228 Heeft ze een overheidssteken op haar oor? 154 00:43:21,811 --> 00:43:23,895 Hier kan ik er een in het vuur gooien. 155 00:43:24,103 --> 00:43:26,561 Ik begreep het, ik begreep het, ik zou ermee gooien. 156 00:43:32,270 --> 00:43:34,270 Wat zullen we doen? over wat? 157 00:43:34,478 --> 00:43:37,353 Op de een of andere manier stemmen we toch op de MHP? 158 00:43:37,561 --> 00:43:39,395 Nee, nee, dit is geen optie voor mij. 159 00:43:41,145 --> 00:43:44,644 Ik zal niet op ze stemmen. Wie zei dat ik dat zou doen? 160 00:43:45,519 --> 00:43:48,103 Zou je dat niet doen? Ik zweer dat ik je zal aangeven! 161 00:43:48,395 --> 00:43:50,728 Houd mij op de hoogte! Doe het doe het 162 00:46:30,096 --> 00:46:38,479 is het voordeel van de goden dat ze niets willen, en de mannen die van hen houden niets willen. Diogenes - 369 voor Christus. 163 00:47:51,815 --> 00:47:53,648 Dit is normaal. 164 00:47:58,148 --> 00:48:00,056 Ik ben Tsjetsjeen. 165 00:48:01,148 --> 00:48:02,439 En hij is Turkmeens. 166 00:48:03,534 --> 00:48:05,825 Ook wij hebben ons hier gevestigd. 167 00:48:08,309 --> 00:48:12,184 Het was ook een tijd van oorlog. 168 00:48:20,684 --> 00:48:22,393 Je bent alleen. 169 00:48:23,684 --> 00:48:28,475 Er gebeurt niets met mannen zoals wij, omdat we vandaag leven. 170 00:48:29,475 --> 00:48:30,434 Precies. 171 00:48:30,642 --> 00:48:32,934 Er gebeurt niets met iemand die zijn dag leeft. 172 00:48:33,243 --> 00:48:35,368 Pas op dat je valt, broeder, leun achterover 173 00:48:36,700 --> 00:48:38,992 Laten we dan vertrekken. 174 00:49:14,034 --> 00:49:16,117 Broeder, kun je ons een hond geven? 175 00:49:16,409 --> 00:49:21,700 De honden zijn bij ons. We zorgen voor ze en we geven ze te eten, oké? 176 00:49:21,909 --> 00:49:24,784 Zou je ons er niet een geven? 177 00:49:24,992 --> 00:49:28,368 Kunt u ons één hond geven om voor te zorgen? 178 00:49:28,575 --> 00:49:30,534 Hond? Nee, het is onmogelijk, het kan niet. 179 00:49:30,742 --> 00:49:32,034 Mijn kameraden zullen dit niet toestaan. 180 00:49:34,368 --> 00:49:36,159 Waar blijven de puppy's 's nachts? 181 00:49:36,368 --> 00:49:38,742 Ze sliepen bij ons onder de deken. 182 00:49:38,951 --> 00:49:40,388 Waar slaap je? 183 00:49:40,575 --> 00:49:42,034 We zorgen voor ze op straat. 184 00:49:42,201 --> 00:49:44,867 We leggen ze onder de deken zodat ze kunnen slapen. 185 00:49:45,076 --> 00:49:46,201 Waar kom je vandaan? 186 00:49:46,368 --> 00:49:48,326 Wij zijn Turkmenen uit Aleppo. 187 00:49:49,659 --> 00:49:51,243 Van Aleppo - Syrië. 188 00:49:51,450 --> 00:49:53,201 Heeft u geen huis? 189 00:49:53,409 --> 00:49:55,409 Nee. Komt u uit uw land? 190 00:49:55,617 --> 00:49:58,867 Broeder, we zijn hier met de honden... 191 00:49:59,076 --> 00:50:00,617 We denken altijd aan honden. 192 00:50:00,826 --> 00:50:03,243 Ik kan dat zien, maar je kunt niet voor jezelf zorgen. 193 00:50:03,450 --> 00:50:05,326 Je vernietigt jezelf met een lijmsnuif. 194 00:50:05,534 --> 00:50:07,492 Je blijft hier toch 's nachts? 195 00:50:07,700 --> 00:50:10,534 Omdat het 's nachts verboden is om hier te komen. 196 00:50:11,201 --> 00:50:14,951 Als er nog een bewaker komt, moet u vertrekken. 197 00:50:15,326 --> 00:50:16,867 Stop niet! 198 00:50:17,076 --> 00:50:19,409 Zal niet bijten. 199 00:50:19,617 --> 00:50:23,867 Ik ben Shafi een moslim, dus als een hond me aanraakt, word ik onrein. 200 00:50:24,159 --> 00:50:29,784 Kunt u ons er een geven? Lieve puppy? 201 00:50:31,409 --> 00:50:34,742 Het zijn pasgeborenen, dus hun moeder zorgt voor ze. 202 00:50:34,951 --> 00:50:37,909 Ook voor hen kunnen wij zorgen. 203 00:50:38,243 --> 00:50:42,826 Maar we zullen ze botten en dergelijke geven... 204 00:50:43,201 --> 00:50:47,159 Ik stel me voor dat als je komt, je er een kunt stelen, 205 00:50:47,450 --> 00:50:49,284 Kom op en steel er een. 206 00:51:10,159 --> 00:51:12,243 Zie je het? 207 00:51:13,909 --> 00:51:16,534 Twee oliën, twee oliën, twee oliën! 208 00:52:09,243 --> 00:52:11,243 We hebben het gedaan! 209 00:52:17,797 --> 00:52:20,298 - Laten we hem Sari noemen, Sari. Leuk! 210 00:52:20,505 --> 00:52:22,630 Sari, Sari, Sari, Sari. 211 00:52:24,256 --> 00:52:25,505 Sari, Sari, Sari. 212 00:53:45,520 --> 00:53:55,021 Keer op keer terug naar degenen die mij verkochten. Diogenes - 371 voor Christus. 213 00:56:31,964 --> 00:56:34,964 Je moet hem niet zo voeden. 214 00:56:35,512 --> 00:56:40,595 Je weet dat wanneer je hem dat voedsel geeft, hij hem zal weggooien. 215 00:56:41,428 --> 00:56:46,804 Dit is wat de dierenarts op het Taksimplein ons vertelde. 216 00:56:50,304 --> 00:56:52,553 Ik wilde met dit meisje trouwen 217 00:56:52,762 --> 00:56:54,678 Maar ze hebben het mij niet gegeven. 218 00:56:54,887 --> 00:56:59,345 Waarom? Omdat ik niet van hier kom! 219 00:56:59,929 --> 00:57:04,637 Ze kijken me aan en zien dat ik drugs gebruik, buiten slaap... 220 00:57:04,845 --> 00:57:08,096 Als ik ze was, had ik mijn dochter ook niet aan iemand zoals ik gegeven. 221 00:57:20,492 --> 00:57:23,826 Laat het, laat het. Ik heb geld ingezameld om het te kopen. 222 00:57:24,951 --> 00:57:30,951 Ik ga nooit rond met deze jongens. 223 00:58:02,909 --> 00:58:07,575 Ze doen zichzelf pijn, maar ik denk niet dat ze dieren kwaad zullen doen. 224 00:58:07,784 --> 00:58:10,326 Ze zorgen voor hen. 225 00:58:10,534 --> 00:58:12,368 Hoe kunnen ze dat doen? 226 00:58:12,575 --> 00:58:17,076 Ze hebben het gestolen, ze zweren dat ze het hebben gestolen. 227 00:58:20,326 --> 00:58:22,534 Hakim gaf het aan hen. 228 00:58:22,742 --> 00:58:24,326 Ik heb dat niet gedaan. 229 00:58:24,534 --> 00:58:26,909 Je hebt ze mijn hond gegeven. 230 00:58:27,118 --> 00:58:32,118 Ze wikkelden het in een deken en namen het zo op. 231 00:58:32,492 --> 00:58:36,201 Ze hebben het gepland. Hoe zou ik dat hebben geweten? 232 00:58:36,450 --> 00:58:39,450 Als je ze een zwerfhond had willen geven, had je ze een van de anderen moeten geven. 233 00:58:39,700 --> 00:58:41,742 Waarom heb je ze mijn hond Kartal gegeven? 234 00:58:41,951 --> 00:58:46,409 Kartal Je hond is prachtig. Ze vonden het leuk, daarom hebben ze het gestolen. 235 00:58:47,450 --> 00:58:50,118 Ik heb er twee nachten naar gezocht! 236 00:59:35,284 --> 00:59:39,243 Tulumba Sweet Te koop! 237 01:00:04,159 --> 01:00:05,409 Mag ik wat geld voor je achterlaten? 238 01:00:05,616 --> 01:00:06,575 Ja dat kan. 239 01:00:06,683 --> 01:00:08,433 Waar kom je vandaan? uit Syrië. 240 01:00:08,741 --> 01:00:10,658 Uw naam? Khalil. 241 01:00:10,867 --> 01:00:12,033 Hoe lang ben je hier al? 242 01:00:12,242 --> 01:00:13,616 Twee of drie jaar geleden. 243 01:00:13,825 --> 01:00:15,200 Drie jaar! Hoe lang? 244 01:00:15,533 --> 01:00:16,825 Hoe heten je vrienden? 245 01:00:17,159 --> 01:00:19,242 Dit is Ziltin, de andere is Sari. 246 01:00:19,450 --> 01:00:20,575 Jeetje! 247 01:00:22,367 --> 01:00:24,658 Bent u Turks staatsburger geworden? 248 01:00:24,667 --> 01:00:26,959 Beide. Ik ben van Syrië. 249 01:00:27,267 --> 01:00:29,391 Oke. Als je terugkeert naar je land, 250 01:00:29,600 --> 01:00:31,800 U kunt weer beginnen met uw opleiding en uw school afmaken. 251 01:00:31,908 --> 01:00:38,117 Je luistert naar me, is het niet, beste Khalil? Dit is belangrijk... 252 01:01:20,950 --> 01:01:23,175 Hier gratis maaltijden serveren! 253 01:03:35,962 --> 01:03:45,917 Jongens werden 's nachts gearresteerd omdat ze op straat sliepen. De politie nam de pup Kartal mee. 254 01:05:26,825 --> 01:05:32,480 Staat lanceerde een campagne na een campagne om honden van de straat te verdrijven. 255 01:05:32,480 --> 01:05:37,598 Ze zwerven nog steeds vrij rond. 256 01:05:37,598 --> 01:05:42,803 Ze zwerven nog steeds vrij rond. Orhan Pamuk - 2003 257 01:07:52,133 --> 01:07:58,815 gefilmd in Istanbul en omgeving van 2017 tot 2019/07 258 01:07:59,507 --> 01:11:20,726 Vertaald door: M. / George Anwar Zakary 259 01:12:04,953 --> 01:12:08,490 ter nagedachtenis aan Mickey 1998-2009 260 01:12:09,257 --> 01:12:16,722 Zwerfhonden 20604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.