Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:04,219
(upbeat music)
2
00:00:32,594 --> 00:00:35,177
(bell gonging)
3
00:00:48,427 --> 00:00:50,927
(light music)
4
00:02:04,469 --> 00:02:07,385
(voices clamouring)
5
00:02:39,010 --> 00:02:41,552
- Hello, New York, this is
Arthur J. Buckman reporting
6
00:02:41,552 --> 00:02:43,719
from Strelna, Vosnia, Europe.
7
00:02:43,719 --> 00:02:46,094
We're making recording right
here in the city square,
8
00:02:46,094 --> 00:02:48,302
where all eyes are turned
towards the balcony
9
00:02:48,302 --> 00:02:49,635
of the people's hall.
10
00:02:49,635 --> 00:02:51,677
Today, the Prime Minister General Niva
11
00:02:51,677 --> 00:02:53,469
inaugurates his election campaign.
12
00:02:53,469 --> 00:02:55,344
This election, due in a month's time,
13
00:02:55,344 --> 00:02:58,385
is viewed with some reserve
by Western observers here.
14
00:02:58,385 --> 00:03:02,760
There is, curiously enough,
no opposition to general Niva.
15
00:03:02,760 --> 00:03:06,302
99% of the population is
expected to return General Niva
16
00:03:06,302 --> 00:03:09,052
by writing yes in the space provided.
17
00:03:09,052 --> 00:03:11,552
Nobody much is likely to say no.
18
00:03:11,552 --> 00:03:12,844
(speaking in foreign language)
19
00:03:12,844 --> 00:03:13,802
(crowd cheering)
20
00:03:13,802 --> 00:03:15,052
Hullo, things are moving.
21
00:03:15,052 --> 00:03:17,094
The cheerleaders are on their toes.
22
00:03:17,094 --> 00:03:18,594
I think this is General
Niva coming out now.
23
00:03:18,594 --> 00:03:21,177
(formal music)
24
00:03:23,177 --> 00:03:25,510
(speaking in foreign language)
25
00:03:25,510 --> 00:03:29,344
(singing in foreign language)
26
00:03:51,635 --> 00:03:53,052
- Have you finished, doctor?
27
00:03:55,552 --> 00:03:57,510
- Yes, I've done all I can.
28
00:03:57,510 --> 00:03:59,760
Well, it will serve very little purpose.
29
00:03:59,760 --> 00:04:02,552
However, I said that I would not
refuse any reasonable request.
30
00:04:04,177 --> 00:04:08,177
(speaking in foreign language)
31
00:04:12,635 --> 00:04:16,635
You can have five minutes,
time for a cigarette.
32
00:04:18,510 --> 00:04:19,344
- Thanks.
33
00:04:21,552 --> 00:04:23,260
What do you intend exactly?
34
00:04:23,260 --> 00:04:25,302
- You have only to walk out of that door.
35
00:04:36,594 --> 00:04:38,927
The view is the same on the other side.
36
00:04:42,510 --> 00:04:44,219
- Shot while escaping, eh?
37
00:04:44,219 --> 00:04:46,552
- No no, a shooting accident.
38
00:04:47,719 --> 00:04:49,760
We have to think of the newspapers.
39
00:04:49,760 --> 00:04:52,635
- I still believe the truth
will come out sooner or later.
40
00:04:53,885 --> 00:04:54,719
- Why?
41
00:04:56,219 --> 00:04:59,594
(door creaking)
42
00:04:59,594 --> 00:05:02,344
(ominous music)
43
00:05:04,302 --> 00:05:06,052
- [John Voiceover] Why indeed?
44
00:05:06,052 --> 00:05:07,469
Why should it ever come out?
45
00:05:08,302 --> 00:05:11,552
He can put out what story
he likes in the papers.
46
00:05:11,552 --> 00:05:14,385
We regret to announce
an unfortunate accident.
47
00:05:15,885 --> 00:05:20,052
(speaking in foreign language)
48
00:05:20,052 --> 00:05:23,260
(gun cocking)
49
00:05:23,260 --> 00:05:25,177
It's a situation that
right from the beginning,
50
00:05:25,177 --> 00:05:27,177
I've never been able to adapt myself to.
51
00:05:28,885 --> 00:05:30,344
How long ago was it?
52
00:05:30,344 --> 00:05:33,802
Two weeks, couldn't have been more.
53
00:05:33,802 --> 00:05:35,260
In London.
54
00:05:35,260 --> 00:05:37,219
It was a Thursday when the letter came.
55
00:05:40,010 --> 00:05:43,510
I came down to breakfast and
there it was on the table.
56
00:05:43,510 --> 00:05:46,135
The first thing I noticed
was the Vosnian stamp,
57
00:05:46,135 --> 00:05:48,635
the head of their leader, General Niva,
58
00:05:48,635 --> 00:05:49,635
post marked Strelna.
59
00:05:53,135 --> 00:05:55,927
I'd never been there and I
didn't know anybody there.
60
00:05:55,927 --> 00:05:57,802
I wondered who could be writing to me.
61
00:06:00,635 --> 00:06:04,385
It was from the International
Congress of Science in Strelna
62
00:06:04,385 --> 00:06:07,302
informing me that I had been
awarded the Kepler gold medal.
63
00:06:07,302 --> 00:06:08,969
- [Galcon Voiceover] In
respect of your outstanding
64
00:06:08,969 --> 00:06:11,010
contribution to medical science.
65
00:06:11,010 --> 00:06:14,469
We refer of course, to the
new operation for the relief
66
00:06:14,469 --> 00:06:17,052
of Portal Hypertension,
which bears your name
67
00:06:17,052 --> 00:06:19,385
and which has this year
brought a fresh hope
68
00:06:19,385 --> 00:06:23,385
to those suffering from a
disease until now incurable.
69
00:06:23,385 --> 00:06:24,552
- [John Voiceover] I
may have been flattered.
70
00:06:24,552 --> 00:06:26,760
I was certainly surprised.
71
00:06:26,760 --> 00:06:28,427
It was quite true that
I'd been responsible
72
00:06:28,427 --> 00:06:30,927
for the surgical development
they referred to.
73
00:06:30,927 --> 00:06:32,844
In fact, for four months,
I'd been demonstrating
74
00:06:32,844 --> 00:06:34,302
the technique to my British colleagues
75
00:06:34,302 --> 00:06:35,802
at one of the great London hospitals,
76
00:06:35,802 --> 00:06:37,052
where I'd been sent from New York
77
00:06:37,052 --> 00:06:38,969
by the Stuyvesant Research Council.
78
00:06:38,969 --> 00:06:40,302
- Good morning, Dr. Marlowe.
79
00:06:40,302 --> 00:06:41,427
- [John] Good morning.
80
00:06:41,427 --> 00:06:42,510
- Today's messages.
81
00:06:43,927 --> 00:06:45,135
- [John Voiceover] I had
not realised that my work
82
00:06:45,135 --> 00:06:46,927
had been followed so
closely on the continent
83
00:06:46,927 --> 00:06:49,302
and Strelna was certainly the last quarter
84
00:06:49,302 --> 00:06:51,844
from which I should have
expected any such honour,
85
00:06:51,844 --> 00:06:53,969
political relations between
that country and mine
86
00:06:53,969 --> 00:06:55,719
being practically non-existent.
87
00:06:57,094 --> 00:06:58,719
By the time I left the
hospital that evening,
88
00:06:58,719 --> 00:07:00,802
the press were already onto it.
89
00:07:00,802 --> 00:07:02,135
- Dr. Marlowe, can you
make a short statement?
90
00:07:02,135 --> 00:07:03,594
- Dr. Marlowe, can you spare us a moment?
91
00:07:03,594 --> 00:07:04,427
Just a few words.
- Have you anything to say?
92
00:07:04,427 --> 00:07:05,260
We shan't keep you a moment.
93
00:07:05,260 --> 00:07:06,094
- [John Voiceover] I'm sorry, gentlemen.
94
00:07:06,094 --> 00:07:07,510
I can't just now.
95
00:07:07,510 --> 00:07:10,594
And when I got to the club,
I met Burton in the hall.
96
00:07:10,594 --> 00:07:11,552
- Hello, Marlowe.
97
00:07:12,385 --> 00:07:13,844
So you've got your name
and the papers again.
98
00:07:13,844 --> 00:07:15,010
Congratulations.
99
00:07:15,010 --> 00:07:16,010
- [John] Thanks.
100
00:07:16,010 --> 00:07:17,719
- You knife wallahs get all the publicity.
101
00:07:17,719 --> 00:07:19,135
See you in the bar.
102
00:07:19,135 --> 00:07:19,969
- [John] Yeah, fine.
103
00:07:19,969 --> 00:07:21,469
- Oh, Dr. Marlowe?
- Yes.
104
00:07:21,469 --> 00:07:22,927
- There's a gentleman
called to see you, sir.
105
00:07:22,927 --> 00:07:24,010
I put him in the smoking room.
106
00:07:24,010 --> 00:07:25,760
- [John] Oh, who is it?
107
00:07:25,760 --> 00:07:27,677
- [Porter] Foreigner, sir,
I didn't quite catch his name.
108
00:07:27,677 --> 00:07:28,885
(ominous music)
109
00:07:28,885 --> 00:07:30,510
- Dr. Marlowe?
- Yes.
110
00:07:30,510 --> 00:07:31,760
- May I introduce myself?
111
00:07:31,760 --> 00:07:32,802
Yanovik Prada.
112
00:07:32,802 --> 00:07:34,135
I'm from the Vosnian Legation.
113
00:07:34,135 --> 00:07:36,510
May I offer my congratulations?
114
00:07:36,510 --> 00:07:37,552
- [John] Thank you.
115
00:07:37,552 --> 00:07:38,885
Well, what can I do for you?
116
00:07:38,885 --> 00:07:41,219
- It's more a question of
what you can do for us.
117
00:07:41,219 --> 00:07:42,052
- [John] Oh?
118
00:07:42,052 --> 00:07:43,385
How's that?
119
00:07:43,385 --> 00:07:44,219
- At its session today,
120
00:07:44,219 --> 00:07:46,635
the Congress passed the
unanimous resolution
121
00:07:46,635 --> 00:07:48,302
that you should be invited to Strelna
122
00:07:48,302 --> 00:07:50,302
to demonstrate your operation.
123
00:07:50,302 --> 00:07:51,135
They would be delighted
124
00:07:51,135 --> 00:07:53,135
if you could find it possible to accept.
125
00:07:53,135 --> 00:07:54,760
- [John] Well, that's very kind of them.
126
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
When will it be.
127
00:07:55,760 --> 00:07:58,052
- This week.
- This week?
128
00:07:58,052 --> 00:07:59,135
I don't see how I can.
129
00:08:00,010 --> 00:08:01,594
- You see, unfortunately,
130
00:08:01,594 --> 00:08:03,427
the Congress finishes on Saturday
131
00:08:03,427 --> 00:08:06,219
and the presentations will
be made the same night.
132
00:08:06,219 --> 00:08:07,510
The Minister was so much hoping
133
00:08:07,510 --> 00:08:09,885
that you could be there
to receive the award.
134
00:08:09,885 --> 00:08:11,927
- [John] Yes, it's very short notice.
135
00:08:13,760 --> 00:08:16,469
- You're the first
American to be given it.
136
00:08:16,469 --> 00:08:18,594
You would agree it's a remarkable gesture
137
00:08:18,594 --> 00:08:20,052
at the present time.
138
00:08:20,052 --> 00:08:22,094
If you go, your visit can only help
139
00:08:22,094 --> 00:08:24,052
towards a better understanding.
140
00:08:24,052 --> 00:08:25,135
- [John Voiceover] I told
him I'd think it over
141
00:08:25,135 --> 00:08:25,969
and let him know.
142
00:08:26,927 --> 00:08:29,760
I might quite easily
have decided not to go.
143
00:08:29,760 --> 00:08:30,677
I very nearly did.
144
00:08:31,552 --> 00:08:33,927
Certainly I would never have
gone if I'd listened to Burton.
145
00:08:33,927 --> 00:08:34,760
- Well, if you ask me,
146
00:08:34,760 --> 00:08:36,719
I wouldn't touch 'em with a barge pole,
147
00:08:36,719 --> 00:08:38,135
not with a barge pole.
- I don't know,
148
00:08:38,135 --> 00:08:39,385
rather interesting to take a peek
149
00:08:39,385 --> 00:08:41,010
at what's going on over there.
150
00:08:41,010 --> 00:08:42,927
- We all know that already, a purge.
151
00:08:42,927 --> 00:08:45,219
- Why bring politics into this at all?
152
00:08:45,219 --> 00:08:47,302
I understand your operation can cure
153
00:08:47,302 --> 00:08:49,844
a fairly common condition
that used to be hopeless.
154
00:08:49,844 --> 00:08:51,510
They only want to learn all about it.
155
00:08:51,510 --> 00:08:52,927
And why not?
156
00:08:52,927 --> 00:08:54,135
They're human beings, aren't they?
157
00:08:54,135 --> 00:08:55,510
- I very much doubt it.
158
00:08:55,510 --> 00:08:56,469
Now you take.
159
00:08:56,469 --> 00:08:58,469
(voices clamouring)
160
00:08:58,469 --> 00:09:00,052
- Just a minute, just a minute.
161
00:09:00,052 --> 00:09:01,385
I'm sure Marlowe doesn't want us
162
00:09:01,385 --> 00:09:03,260
to make up his mind for him.
163
00:09:03,260 --> 00:09:04,302
If I know anything about him,
164
00:09:04,302 --> 00:09:06,302
he's made it up himself already.
165
00:09:06,302 --> 00:09:07,385
- Yes, I think I have.
166
00:09:08,385 --> 00:09:11,635
You know, medical science
used to be international,
167
00:09:11,635 --> 00:09:12,969
but look at the position today.
168
00:09:12,969 --> 00:09:14,344
It's tragic.
169
00:09:14,344 --> 00:09:18,177
Now, here are some people
from a very unexpected quarter
170
00:09:18,177 --> 00:09:21,635
who opened a window, lift
a corner of the curtain
171
00:09:21,635 --> 00:09:23,844
and let in a breath of fresh air.
172
00:09:23,844 --> 00:09:27,260
Well, I don't feel like slamming
the window in their faces.
173
00:09:27,260 --> 00:09:28,385
- [Burton] So you're going then?
174
00:09:28,385 --> 00:09:30,219
- Yes, after all it's only 48 hours.
175
00:09:31,260 --> 00:09:35,510
And I really believed it.
(propellers roaring)
176
00:09:38,927 --> 00:09:39,760
Once on my way,
177
00:09:39,760 --> 00:09:42,177
I found myself looking
forward to a new experience.
178
00:09:43,052 --> 00:09:45,552
I was hoping to see something
in the country and the people,
179
00:09:45,552 --> 00:09:47,635
perhaps get away for an hour on my own.
180
00:09:47,635 --> 00:09:49,260
See things for myself.
181
00:09:49,260 --> 00:09:51,677
- This is your first visit
to our country, I believe?
182
00:09:51,677 --> 00:09:52,677
- Yes, yes.
183
00:09:52,677 --> 00:09:55,802
I had planned to vacation here in 1939.
184
00:09:55,802 --> 00:09:58,844
- But there has been many
changes here since then.
185
00:09:58,844 --> 00:10:01,052
- We must remember that
Dr. Marlowe's visit
186
00:10:01,052 --> 00:10:02,760
is entirely nonpolitical.
187
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
- Thank you, doctor.
188
00:10:04,844 --> 00:10:07,219
You know, they tell me that
in some parts of the world,
189
00:10:07,219 --> 00:10:09,052
musicians are finding it
increasingly difficult
190
00:10:09,052 --> 00:10:10,969
to compose nonpolitical music.
191
00:10:10,969 --> 00:10:12,927
So it's very gratifying
to think that a doctor
192
00:10:12,927 --> 00:10:15,094
can still perform a
nonpolitical operation.
193
00:10:16,885 --> 00:10:18,260
- Quite so.
194
00:10:18,260 --> 00:10:19,344
Meanwhile, of course,
195
00:10:19,344 --> 00:10:21,344
everything will be open
to you, Dr. Marlowe.
196
00:10:21,344 --> 00:10:24,427
But for convenience sake,
Torvas Bender's department
197
00:10:24,427 --> 00:10:26,927
has drawn up a carefully planned itinerary
198
00:10:26,927 --> 00:10:28,469
for your short stay.
199
00:10:28,469 --> 00:10:29,927
- 1:30, lunch.
200
00:10:29,927 --> 00:10:30,927
- Good.
201
00:10:30,927 --> 00:10:33,385
- 2:30, visit of the
General Niva Hospital.
202
00:10:34,344 --> 00:10:37,385
3:30, visit to the medical
faculty of the university.
203
00:10:38,427 --> 00:10:40,885
4-30, visit to the state orphanage
204
00:10:40,885 --> 00:10:43,510
founded in 1947 by General Niva.
205
00:10:44,510 --> 00:10:48,385
6 o'clock, visit to the
state opera gala performance
206
00:10:48,385 --> 00:10:51,135
in honour of the winners
of the Congress awards
207
00:10:51,135 --> 00:10:52,802
followed by an informal reception
208
00:10:52,802 --> 00:10:54,427
at which the Minister of public services
209
00:10:54,427 --> 00:10:55,760
will present the awards.
210
00:10:56,969 --> 00:10:59,177
- Dr. John Marlowe.
211
00:10:59,177 --> 00:11:02,094
(crowd applauding)
212
00:11:03,552 --> 00:11:07,135
- Dr. Marlowe, it is my
privilege to welcome you.
213
00:11:07,135 --> 00:11:10,885
And as representative of our
Prime Minister, General Niva,
214
00:11:10,885 --> 00:11:12,760
(crowd applauding)
215
00:11:12,760 --> 00:11:15,344
We present you with the Kepler Gold Medal
216
00:11:15,344 --> 00:11:17,927
in recognition of your
outstanding achievements
217
00:11:17,927 --> 00:11:19,219
in medical science.
218
00:11:19,219 --> 00:11:20,219
- Thank you, sir.
219
00:11:20,219 --> 00:11:21,635
- You have conferred a benefit on humanity
220
00:11:21,635 --> 00:11:24,802
and we are very grateful
that you are willing to share
221
00:11:24,802 --> 00:11:28,469
your knowledge by coming here
to demonstrate your technique.
222
00:11:28,469 --> 00:11:30,760
I understand that this is the first time
223
00:11:30,760 --> 00:11:32,427
you have visited us here.
224
00:11:32,427 --> 00:11:33,302
- Yes.
225
00:11:33,302 --> 00:11:34,802
- I hope it will not be the last.
226
00:11:34,802 --> 00:11:35,802
- I hope so.
227
00:11:37,344 --> 00:11:39,802
(crowd applauding)
228
00:11:39,802 --> 00:11:41,344
- Pardon, pardon.
229
00:11:41,344 --> 00:11:43,469
(speaking in foreign language)
230
00:11:43,469 --> 00:11:45,177
Oh, Dr. Marlowe.
- Excuse me.
231
00:11:45,177 --> 00:11:47,552
- Is it agreeable that I have
arranged the demonstration
232
00:11:47,552 --> 00:11:49,344
to take place at my clinic?
233
00:11:49,344 --> 00:11:50,552
- Oh, of course, anything you like.
234
00:11:50,552 --> 00:11:51,719
Yes.
- Then I suggest
235
00:11:51,719 --> 00:11:54,385
we drive up there tomorrow
morning at nine o'clock.
236
00:11:54,385 --> 00:11:55,219
- Fine.
237
00:11:55,219 --> 00:11:56,427
- Doctor, I understand you are leaving us
238
00:11:56,427 --> 00:11:57,885
tomorrow afternoon.
-Yes.
239
00:11:57,885 --> 00:11:59,677
Yes, unfortunately I have
no choice in the matter.
240
00:11:59,677 --> 00:12:00,552
- I'm afraid you will go home
241
00:12:00,552 --> 00:12:02,302
with a horribly antiseptic
impression of us.
242
00:12:02,302 --> 00:12:03,135
(all laughing)
243
00:12:03,135 --> 00:12:05,177
Can I persuade you to join my party
244
00:12:05,177 --> 00:12:07,344
on a tour of the more decadent nightlife?
245
00:12:07,344 --> 00:12:08,802
- I wish I could, but as you know,
246
00:12:08,802 --> 00:12:09,844
I have to wake up early.
247
00:12:09,844 --> 00:12:12,010
- Shameful, we're exploiting you.
248
00:12:12,010 --> 00:12:12,927
Have a pleasant journey home.
249
00:12:12,927 --> 00:12:14,469
Come again soon.
- Thank you.
250
00:12:14,469 --> 00:12:15,302
- Bernardo.
251
00:12:18,010 --> 00:12:20,219
- Galcon is a most remarkable man.
252
00:12:20,219 --> 00:12:22,010
- Yes.
- He holds three portfolios,
253
00:12:22,010 --> 00:12:23,385
- Three?
254
00:12:23,385 --> 00:12:26,010
Oh, he must have his
hands full (chuckling).
255
00:12:26,010 --> 00:12:27,010
- Whenever you are ready,
256
00:12:27,010 --> 00:12:29,260
I'd be delighted to drive you home.
257
00:12:29,260 --> 00:12:30,219
- Thank you very much.
258
00:12:30,219 --> 00:12:32,885
(bright music)
259
00:12:47,552 --> 00:12:48,594
Well, it's a beautiful setting.
260
00:12:48,594 --> 00:12:50,594
- Yes, I chose it myself.
261
00:12:50,594 --> 00:12:53,802
The air has a wonderful property. well,
262
00:12:53,802 --> 00:12:55,385
I think you will find the case history
263
00:12:55,385 --> 00:12:57,469
entirely appropriate, Dr. Marlowe.
264
00:12:57,469 --> 00:12:59,302
- Let's see, how old is the patient?
265
00:12:59,302 --> 00:13:00,594
- 53.
- 53.
266
00:13:00,594 --> 00:13:02,552
- I had him transferred to my own wing.
267
00:13:04,427 --> 00:13:06,094
(speaking in foreign language)
268
00:13:06,094 --> 00:13:09,010
Oh, this is Dr. Poldoi, our anaesthetist.
269
00:13:09,010 --> 00:13:09,844
- A privilege.
- How do you do?
270
00:13:09,844 --> 00:13:11,010
- How is the patient?
271
00:13:11,010 --> 00:13:12,052
(speaking in foreign language)
Mr. Marlowe
272
00:13:12,052 --> 00:13:14,094
would like to look at him.
273
00:13:14,094 --> 00:13:15,010
- Good morning.
274
00:13:15,010 --> 00:13:18,927
(speaking in foreign language)
275
00:13:34,260 --> 00:13:35,260
- What?
276
00:13:35,260 --> 00:13:36,802
- [Revo] He wants to thank you.
277
00:13:38,802 --> 00:13:42,969
- You tell him I'm happy
to be here to help him.
278
00:13:42,969 --> 00:13:46,969
(speaking in foreign language)
279
00:13:55,052 --> 00:13:59,010
- Don't worry, we'll
do all we can to help.
280
00:13:59,010 --> 00:13:59,844
- Thank you, nurse.
281
00:13:59,844 --> 00:14:01,094
May I see the x-ray plates?
282
00:14:01,094 --> 00:14:02,510
- Certainly.
283
00:14:02,510 --> 00:14:04,344
- He's undoubtedly got
a degree of the nacites,
284
00:14:04,344 --> 00:14:07,427
which of course increases
the gravity of the condition.
285
00:14:07,427 --> 00:14:08,927
10:45, then?
286
00:14:08,927 --> 00:14:11,260
- [Revo] Oh, very well.
287
00:14:11,260 --> 00:14:13,844
(tense music)
288
00:14:18,219 --> 00:14:21,302
- This operation, gentlemen,
is for portal hypertension
289
00:14:21,302 --> 00:14:23,177
and the object is to
relieve the hypertension
290
00:14:23,177 --> 00:14:26,760
by anastomosing the splenic
vein and left renal vein.
291
00:14:26,760 --> 00:14:29,094
The operation, as you know,
is still experimental.
292
00:14:29,094 --> 00:14:33,010
(speaking in foreign language)
293
00:14:33,969 --> 00:14:34,802
How is he?
294
00:14:34,802 --> 00:14:36,302
- He has taken it very well so far.
295
00:14:41,427 --> 00:14:43,427
- I usually prefer to
make a paramedian incision
296
00:14:43,427 --> 00:14:44,719
in these cases.
297
00:14:44,719 --> 00:14:48,719
(speaking in foreign language)
298
00:14:50,844 --> 00:14:52,969
Great care must be taken in handling
299
00:14:52,969 --> 00:14:55,510
in view of the danger of
post-operative thrombosis.
300
00:14:55,510 --> 00:14:59,510
(speaking in foreign language)
301
00:15:01,719 --> 00:15:03,885
In order to reduce the risk further,
302
00:15:03,885 --> 00:15:05,344
heparin is usually given.
303
00:15:05,344 --> 00:15:08,177
(dramatic music)
304
00:15:18,927 --> 00:15:21,302
I think I'm ready now for the anastomosis.
305
00:15:25,677 --> 00:15:29,594
(speaking in foreign language)
306
00:15:32,719 --> 00:15:33,719
How is he?
307
00:15:33,719 --> 00:15:37,719
(speaking in foreign language)
308
00:15:41,177 --> 00:15:42,344
All right?
309
00:15:42,344 --> 00:15:43,510
(tense music)
310
00:15:43,510 --> 00:15:47,510
I'm not worried.
311
00:16:05,177 --> 00:16:06,594
How's the patient's colour?
312
00:16:06,594 --> 00:16:07,719
- Quite good.
313
00:16:07,719 --> 00:16:09,052
- Let me have a look at him.
314
00:16:11,760 --> 00:16:13,844
I want to see the patient please.
315
00:16:13,844 --> 00:16:16,844
(suspenseful music)
316
00:16:26,719 --> 00:16:27,552
Niva!
317
00:16:37,219 --> 00:16:38,052
Thank you.
318
00:16:46,052 --> 00:16:47,677
Very well.
319
00:16:47,677 --> 00:16:50,427
(dramatic music)
320
00:16:59,094 --> 00:17:01,052
Thank you, nurse.
321
00:17:01,052 --> 00:17:02,302
Thank you, gentlemen.
322
00:17:13,052 --> 00:17:15,427
I hope you're satisfied, Colonel Galcon.
323
00:17:15,427 --> 00:17:16,885
- You're angry.
324
00:17:16,885 --> 00:17:18,260
That's only natural.
325
00:17:18,260 --> 00:17:19,260
- I expect you to be treated
326
00:17:19,260 --> 00:17:22,469
according to elementary
civilised standards of behaviour.
327
00:17:22,469 --> 00:17:23,802
Obviously, I was mistaken.
328
00:17:23,802 --> 00:17:26,510
- It was such a pity you
recognised the patient.
329
00:17:26,510 --> 00:17:28,219
- Dr. Revo, I'm sorry you yourself
330
00:17:28,219 --> 00:17:30,219
to such a gross abuse of confidence.
331
00:17:30,219 --> 00:17:32,135
- I accept full responsibility.
332
00:17:33,177 --> 00:17:35,802
- I suppose he comes under
one of your portfolios.
333
00:17:35,802 --> 00:17:38,969
- As a matter of fact, yes,
I am Minister of health too.
334
00:17:40,302 --> 00:17:42,594
- I'd like a car to take
me back immediately.
335
00:17:42,594 --> 00:17:47,594
- But Dr. Marlowe, I don't see
how you can leave just now.
336
00:17:49,802 --> 00:17:50,635
- What?
337
00:17:50,635 --> 00:17:51,969
- Not just now.
338
00:17:52,802 --> 00:17:53,719
- [John] If you think you're going to be.
339
00:17:53,719 --> 00:17:56,719
(suspenseful music)
340
00:18:02,302 --> 00:18:05,719
- I diagnose a slight case of concussion.
341
00:18:09,135 --> 00:18:10,635
Just a little concussion.
342
00:18:14,677 --> 00:18:16,510
Dr. Revo prescribed this.
343
00:18:18,427 --> 00:18:19,260
How do you feel?
344
00:18:20,927 --> 00:18:21,760
Better, hm?
345
00:18:23,010 --> 00:18:24,385
- What happened?
346
00:18:24,385 --> 00:18:25,552
- [Galcon] You fell.
347
00:18:26,969 --> 00:18:28,385
- I was knocked out.
348
00:18:28,385 --> 00:18:29,219
- Yes.
349
00:18:29,219 --> 00:18:30,802
- What the devil?
- Now doctor,
350
00:18:30,802 --> 00:18:33,052
we were advised that you
should rest for an hour or two.
351
00:18:33,052 --> 00:18:33,885
- An hour or two?
352
00:18:33,885 --> 00:18:35,219
I've got to catch a plane.
353
00:18:35,219 --> 00:18:36,802
- When will General Niva be out of danger?
354
00:18:36,802 --> 00:18:38,385
- What's that got to do with it?
355
00:18:38,385 --> 00:18:40,135
- 10 days?
- About that.
356
00:18:40,135 --> 00:18:41,219
- Good.
357
00:18:41,219 --> 00:18:42,260
Good.
358
00:18:42,260 --> 00:18:44,344
That is what Revo and I said in the cable.
359
00:18:45,844 --> 00:18:46,760
- Cable?
- Yes,
360
00:18:46,760 --> 00:18:48,219
we wired your colleagues in London
361
00:18:48,219 --> 00:18:49,260
explaining that you are
staying a little longer
362
00:18:49,260 --> 00:18:51,469
as a guest of the clinic.
363
00:18:51,469 --> 00:18:52,594
- I'll do nothing of the kind.
364
00:18:52,594 --> 00:18:53,969
- I know how you feel.
365
00:18:53,969 --> 00:18:56,635
And I hate insisting when
we are so much in your debt.
366
00:19:03,927 --> 00:19:05,760
Doctor, I'm sure you'll have some idea
367
00:19:05,760 --> 00:19:08,344
of General Niva's position just now.
368
00:19:08,344 --> 00:19:09,885
- [John] I know that he's
the head of a police state
369
00:19:09,885 --> 00:19:11,385
that obviously stops at nothing.
370
00:19:11,385 --> 00:19:14,260
- You disapprove, of course.
371
00:19:14,260 --> 00:19:16,469
- Well, I'm fairly disillusioned
about politics in general,
372
00:19:16,469 --> 00:19:18,344
but I do like to see just the hint
373
00:19:18,344 --> 00:19:20,469
of a scruple here and there.
374
00:19:20,469 --> 00:19:23,469
- I can see you are an
old fashioned liberal.
375
00:19:23,469 --> 00:19:26,094
As you'll know, this country
and General Niva in particular
376
00:19:26,094 --> 00:19:28,427
are being subjected to the
greatest possible pressure
377
00:19:28,427 --> 00:19:30,635
from outside.
378
00:19:30,635 --> 00:19:31,719
The survival of this nation
379
00:19:31,719 --> 00:19:33,969
depends on the people's faith in Niva.
380
00:19:33,969 --> 00:19:36,010
We are only two months
away from an election,
381
00:19:36,010 --> 00:19:39,469
which has been carefully
organised to produce a spontaneous
382
00:19:39,469 --> 00:19:41,677
mass demonstration of loyalty to him.
383
00:19:41,677 --> 00:19:42,760
- What's that again?
384
00:19:42,760 --> 00:19:45,177
- Now you will understand
why we could not allow it
385
00:19:45,177 --> 00:19:48,385
to be known for a moment
that he was desperately ill,
386
00:19:48,385 --> 00:19:52,177
and why we cannot allow
you to leave just yet.
387
00:19:52,177 --> 00:19:53,552
- It's obviously a waste of time
388
00:19:53,552 --> 00:19:55,010
to appeal to your sense of honour.
389
00:19:55,010 --> 00:19:56,469
- I put my duty first,
390
00:19:56,469 --> 00:19:58,885
and my duty is to make
sure the secret is kept
391
00:19:58,885 --> 00:20:00,635
for the next 10 days.
392
00:20:00,635 --> 00:20:03,927
Then we can save newsprint,
which is in short supply.
393
00:20:03,927 --> 00:20:05,677
By announcing the General's illness,
394
00:20:05,677 --> 00:20:08,427
his recovery, and your departure
at one in the same time.
395
00:20:08,427 --> 00:20:10,677
- I demand to be put in touch
with the American Legation.
396
00:20:10,677 --> 00:20:11,510
- I'm sorry.
397
00:20:12,469 --> 00:20:14,219
- Then I must warn you
that I stand on my rights
398
00:20:14,219 --> 00:20:16,010
as an American citizen.
399
00:20:16,010 --> 00:20:17,594
- Try to make the best of this.
400
00:20:18,469 --> 00:20:19,885
Our only wish is that you should be
401
00:20:19,885 --> 00:20:21,510
as comfortable as possible.
402
00:20:21,510 --> 00:20:24,552
In the meantime, if you would
cooperate with Dr. Revo,
403
00:20:24,552 --> 00:20:26,719
it may speed the General's recovery
404
00:20:26,719 --> 00:20:28,927
and incidentally your own departure.
405
00:20:39,010 --> 00:20:39,844
Oh, doctor,
406
00:20:43,052 --> 00:20:45,094
if you feel like a little exercise,
407
00:20:45,094 --> 00:20:47,552
Andre will be delighted
to take you for a walk.
408
00:20:53,052 --> 00:20:57,177
(door closing)
(engine revving)
409
00:20:57,177 --> 00:20:59,844
(sombre music)
410
00:21:57,719 --> 00:21:59,010
Call.
- Tails.
411
00:21:59,885 --> 00:22:00,844
- Heads.
412
00:22:00,844 --> 00:22:02,219
General Niva's.
413
00:22:02,219 --> 00:22:03,427
You know, doctor, amongst other things,
414
00:22:03,427 --> 00:22:06,177
you have saved us the trouble
of striking a new coin.
415
00:22:06,177 --> 00:22:07,344
- That's just my bad luck.
416
00:22:07,344 --> 00:22:08,177
- Yes.
417
00:22:08,177 --> 00:22:09,260
I'll begin.
418
00:22:09,260 --> 00:22:10,635
You know, after a day at the office,
419
00:22:10,635 --> 00:22:13,177
it is very refreshing to
spend the evening with someone
420
00:22:13,177 --> 00:22:14,927
who can never say anything but no.
421
00:22:14,927 --> 00:22:18,719
Can't I persuade you
to stay after tomorrow?
422
00:22:18,719 --> 00:22:19,969
- No.
423
00:22:19,969 --> 00:22:22,594
We have such different
ideas on persuasion.
424
00:22:23,635 --> 00:22:24,969
- Can I ask you a question?
425
00:22:24,969 --> 00:22:26,135
- It's a free country.
426
00:22:26,135 --> 00:22:28,052
Sorry, it slipped out.
427
00:22:28,052 --> 00:22:30,260
- You had Niva's life in your hands.
428
00:22:30,260 --> 00:22:32,677
Your knife had only to slip
429
00:22:32,677 --> 00:22:36,052
to give a practical expression
of your disapproval,
430
00:22:36,052 --> 00:22:37,969
or you could simply have
refused to continue.
431
00:22:37,969 --> 00:22:39,177
And yet you did neither.
432
00:22:40,385 --> 00:22:43,344
- I don't confuse myself with providence.
433
00:22:43,344 --> 00:22:45,010
- Admirable.
434
00:22:45,010 --> 00:22:46,010
- Can I ask you a question?
435
00:22:46,010 --> 00:22:47,385
- Well, certainly.
436
00:22:47,385 --> 00:22:51,427
- What would you have done if Niva died?
437
00:22:51,427 --> 00:22:52,760
- As minister of public services,
438
00:22:52,760 --> 00:22:57,760
it is my duty to be prepared
against any eventuality.
439
00:22:57,802 --> 00:22:58,844
- Then you would have had to forget
440
00:22:58,844 --> 00:23:01,219
what you humorously call your election.
441
00:23:01,219 --> 00:23:03,469
- If we couldn't afford
to announce his illness,
442
00:23:03,469 --> 00:23:07,219
how much less could we have
afforded to announce his death?
443
00:23:07,219 --> 00:23:09,885
- You're not suggesting you
could have kept that a secret.
444
00:23:09,885 --> 00:23:11,760
- Till after the election
had given us a mandate
445
00:23:11,760 --> 00:23:15,510
for drastic security measures
and we put them into force.
446
00:23:15,510 --> 00:23:16,677
- You'd have never gotten away with it.
447
00:23:16,677 --> 00:23:18,552
- For two months, why not?
448
00:23:18,552 --> 00:23:21,427
We control all means of communication.
449
00:23:21,427 --> 00:23:23,052
Everything was allowed for.
450
00:23:23,052 --> 00:23:24,302
- Was”?
451
00:23:24,302 --> 00:23:26,302
- Oh, would appear, I should say.
452
00:23:26,302 --> 00:23:29,010
- And you allowed for me?
453
00:23:29,010 --> 00:23:31,969
(speaking in foreign language)
454
00:23:31,969 --> 00:23:32,802
- Naturally.
455
00:23:33,677 --> 00:23:35,010
- What would you have done?
456
00:23:36,552 --> 00:23:40,219
- You know, you're rather
putting me off my stroke.
457
00:23:40,219 --> 00:23:42,344
- You could have hardly
kept me here indefinitely.
458
00:23:42,344 --> 00:23:44,802
- No, we couldn't have kept you here
459
00:23:44,802 --> 00:23:47,052
and we couldn't have let you go.
460
00:23:47,052 --> 00:23:49,177
You would have known too much.
461
00:23:49,177 --> 00:23:51,844
- Well.
(cue striking)
462
00:23:53,010 --> 00:23:54,344
- Well, it would be very difficult
463
00:23:54,344 --> 00:23:56,219
to see more than one solution.
464
00:23:58,719 --> 00:24:00,802
An unfortunate accident, shall we say,
465
00:24:00,802 --> 00:24:05,219
on the way to the airport
or to the plane itself.
466
00:24:05,219 --> 00:24:07,052
- You can't expect me to swallow that.
467
00:24:07,052 --> 00:24:09,802
- One life against the
survival of the whole state.
468
00:24:10,969 --> 00:24:13,052
Can you suggest an alternative?
469
00:24:14,344 --> 00:24:16,760
- Well, supposing I'd given you my word
470
00:24:16,760 --> 00:24:18,052
to say nothing about it.
471
00:24:18,052 --> 00:24:21,177
- As a private person, I
should be delighted to take it.
472
00:24:21,177 --> 00:24:23,052
As a Minister, I dare not.
473
00:24:24,427 --> 00:24:25,260
Well?
474
00:24:26,552 --> 00:24:28,260
- I don't know.
475
00:24:28,260 --> 00:24:30,885
I can't get used to being
liquidated over a billiard game.
476
00:24:30,885 --> 00:24:33,427
- (laughing) Then let's forget it.
477
00:24:33,427 --> 00:24:34,802
After all, we're only amusing ourselves
478
00:24:34,802 --> 00:24:38,010
by an exercise in theory
which would no doubt
479
00:24:38,010 --> 00:24:41,219
have turned out very
differently in practise.
480
00:24:41,219 --> 00:24:42,052
- I wonder.
481
00:24:43,927 --> 00:24:45,135
- It's you to play,
482
00:24:46,219 --> 00:24:48,385
or perhaps you would care for a drink?
483
00:24:49,260 --> 00:24:50,677
A drink?
484
00:24:50,677 --> 00:24:51,635
- Yes.
485
00:24:51,635 --> 00:24:55,552
(speaking in foreign language)
486
00:25:01,927 --> 00:25:02,760
Huh?
487
00:25:02,760 --> 00:25:04,094
Oh yes, everything's already now.
488
00:25:04,094 --> 00:25:05,385
You're going to get the car down below.
489
00:25:05,385 --> 00:25:09,302
(speaking in foreign language)
490
00:25:12,052 --> 00:25:13,344
- Dr. Marlowe?
-Yes?
491
00:25:13,344 --> 00:25:14,635
- Could you come to Dr. Revo please?
492
00:25:14,635 --> 00:25:16,052
- Well, I was just going--
- Right away, please.
493
00:25:16,052 --> 00:25:17,469
It's very urgent.
494
00:25:17,469 --> 00:25:18,469
- What's the matter?
495
00:25:26,094 --> 00:25:27,385
- Quickly doctor.
- What is it?
496
00:25:27,385 --> 00:25:28,594
- The patient.
- What happened?
497
00:25:28,594 --> 00:25:29,594
- He just collapsed.
498
00:25:29,594 --> 00:25:31,219
It looks like pulmonary ombolus.
499
00:25:31,219 --> 00:25:32,177
- When was this?
500
00:25:32,177 --> 00:25:33,177
- Few minutes ago.
501
00:25:34,177 --> 00:25:35,760
(Niva wheezing)
502
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
- [John] Have you given him anything?
503
00:25:36,760 --> 00:25:38,635
- [Revo] Some intravenous caramine.
504
00:25:38,635 --> 00:25:40,510
(speaking in foreign language)
505
00:25:40,510 --> 00:25:41,844
- Thrombosis.
506
00:25:41,844 --> 00:25:42,802
- Blood clot in the lung.
507
00:25:42,802 --> 00:25:45,427
It's always the danger after
an operation of this kind.
508
00:25:45,427 --> 00:25:46,260
Oxygen.
509
00:25:46,260 --> 00:25:49,010
(oxygen hissing)
510
00:25:53,052 --> 00:25:55,719
(Niva groaning)
511
00:26:27,760 --> 00:26:30,010
Adrenaline and a long needle.
512
00:27:51,385 --> 00:27:53,885
(tense music)
513
00:28:11,427 --> 00:28:14,427
(suspenseful music)
514
00:28:18,302 --> 00:28:19,594
Hurry, Andre, or I'll miss my plane.
515
00:28:19,594 --> 00:28:20,760
Quick, you understand?
516
00:28:20,760 --> 00:28:24,677
(speaking in foreign language)
517
00:28:29,677 --> 00:28:32,427
(engine revving)
518
00:28:46,677 --> 00:28:47,677
- Hello?
519
00:28:47,677 --> 00:28:48,510
Hello?
520
00:28:57,969 --> 00:29:01,885
(speaking in foreign language)
521
00:29:05,010 --> 00:29:07,760
(engine revving)
522
00:29:10,885 --> 00:29:13,469
(horn honking)
523
00:29:32,510 --> 00:29:35,677
(dramatic music)
524
00:29:35,677 --> 00:29:38,510
(tyres squealing)
525
00:29:55,219 --> 00:29:57,677
(voices clamouring)
526
00:29:57,677 --> 00:30:00,510
(tyres squealing)
527
00:30:11,927 --> 00:30:14,594
(men screaming)
528
00:30:37,260 --> 00:30:40,260
(suspenseful music)
529
00:30:58,552 --> 00:31:01,385
(tyres squealing)
530
00:31:44,760 --> 00:31:47,594
(dramatic music)
531
00:32:39,260 --> 00:32:40,510
- Telephone?
- Telephone.
532
00:32:40,510 --> 00:32:44,510
(speaking in foreign language)
533
00:33:29,594 --> 00:33:32,427
- Hello, American Legation?
- Yes.
534
00:33:32,427 --> 00:33:34,094
- Oh, American Legation,
535
00:33:34,094 --> 00:33:35,552
let me speak to the Minister or someone
536
00:33:35,552 --> 00:33:36,969
in the party right away.
537
00:33:36,969 --> 00:33:38,677
- [Man] Who's that speaking?
538
00:33:38,677 --> 00:33:40,219
- Dr. Marlowe, Dr. John Marlowe.
539
00:33:40,219 --> 00:33:41,094
It's very urgent.
540
00:33:42,010 --> 00:33:42,844
Hello?
541
00:33:43,677 --> 00:33:44,760
Hello?
(receiver clicking)
542
00:33:44,760 --> 00:33:45,594
Operator?
543
00:33:49,177 --> 00:33:50,885
(door knocking)
544
00:33:50,885 --> 00:33:51,719
Just a moment, please.
545
00:33:51,719 --> 00:33:53,510
Just a moment.
546
00:33:53,510 --> 00:33:58,510
(speaking in foreign language)
Just a moment.
547
00:34:51,135 --> 00:34:53,802
(siren wailing)
548
00:36:13,510 --> 00:36:14,760
- [Barber] English?
549
00:36:14,760 --> 00:36:16,010
- American.
550
00:36:16,010 --> 00:36:16,844
- [Barber] Yes.
551
00:36:18,260 --> 00:36:19,802
- You speak English?
552
00:36:19,802 --> 00:36:21,010
- Yes.
553
00:36:21,010 --> 00:36:23,927
- Tell me how do I get to the
American Legation from here?
554
00:36:25,469 --> 00:36:29,885
- Yes.
555
00:36:34,177 --> 00:36:36,927
(speaking in foreign language)
556
00:36:36,927 --> 00:36:38,135
No thanks.
557
00:36:38,135 --> 00:36:42,135
(speaking in foreign language)
558
00:37:07,427 --> 00:37:08,760
Thanks very much.
559
00:37:08,760 --> 00:37:12,760
(speaking in foreign language)
560
00:37:48,594 --> 00:37:50,094
Thank you.
561
00:37:50,094 --> 00:37:52,594
(speaking in foreign language)
562
00:37:52,594 --> 00:37:55,177
(horn honking)
563
00:37:56,510 --> 00:37:58,510
Taxi!
564
00:38:02,927 --> 00:38:06,094
(speaking in foreign language)
565
00:38:06,094 --> 00:38:07,677
American Legation.
566
00:38:07,677 --> 00:38:09,677
- I heard you bud, but
you're practically there.
567
00:38:09,677 --> 00:38:11,344
It's just a couple blocks down the road.
568
00:38:11,344 --> 00:38:12,427
- All right, well take me there anyway.
569
00:38:12,427 --> 00:38:13,260
- Okay.
570
00:38:20,969 --> 00:38:22,427
You're an American, huh?
571
00:38:22,427 --> 00:38:23,260
- Yup.
572
00:38:23,260 --> 00:38:25,260
- Me, I live in the States three years.
573
00:38:25,260 --> 00:38:26,635
How long are you stayin' here?
574
00:38:26,635 --> 00:38:28,885
- Not much longer, I hope.
575
00:38:28,885 --> 00:38:29,719
- Hey, what the?
576
00:38:32,552 --> 00:38:35,219
(whistle blowing)
577
00:38:35,219 --> 00:38:38,219
(voices clamouring)
578
00:38:41,802 --> 00:38:42,802
- What's going on here?
579
00:38:42,802 --> 00:38:45,385
- [Driver] Some kind of
riot outside the Legation.
580
00:38:52,219 --> 00:38:54,302
(suspenseful music)
581
00:38:54,302 --> 00:38:58,219
(speaking in foreign language)
582
00:38:59,385 --> 00:39:01,885
(gun firing)
583
00:39:40,177 --> 00:39:41,927
- [Announcer] This afternoon,
students and workers
584
00:39:41,927 --> 00:39:44,677
demonstrated outside the
British and American Legations
585
00:39:44,677 --> 00:39:46,594
shouting protest slogans.
586
00:39:46,594 --> 00:39:48,177
Several windows were broken.
587
00:39:48,177 --> 00:39:50,469
But detachments of the State
Police arrived promptly
588
00:39:50,469 --> 00:39:52,177
on the scene and dispersed the rioters
589
00:39:52,177 --> 00:39:53,719
with great efficiency.
590
00:39:53,719 --> 00:39:56,802
To protect British and US
property from similar incidents,
591
00:39:56,802 --> 00:39:58,177
the Minister of Public Services
592
00:39:58,177 --> 00:40:00,760
instantly ordered armed
guards to be placed outside
593
00:40:00,760 --> 00:40:03,510
all British and US
Legations and consulates
594
00:40:03,510 --> 00:40:05,135
throughout the country.
595
00:40:05,135 --> 00:40:08,219
That is the end of the
news service in English.
596
00:40:08,219 --> 00:40:10,760
(phone ringing)
597
00:40:10,760 --> 00:40:14,677
(speaking in foreign language)
598
00:40:25,594 --> 00:40:28,344
(dramatic music)
599
00:41:54,302 --> 00:41:56,885
(horn honking)
600
00:42:41,677 --> 00:42:45,510
(singing in foreign language)
601
00:43:15,010 --> 00:43:20,010
♪ I'm going to buy a paper
doll that I can call my own ♪
602
00:43:20,135 --> 00:43:24,344
♪ A doll that other girlies cannot steal ♪
603
00:43:24,344 --> 00:43:26,552
♪ And then those flirty flirty girls &
604
00:43:26,552 --> 00:43:29,427
♪ With their pretty, pretty curls
605
00:43:29,427 --> 00:43:33,802
♪ Will have to play with
dollies that are real ♪
606
00:43:33,802 --> 00:43:37,969
♪ When I come home at
night, he will be waiting ♪
607
00:43:37,969 --> 00:43:42,344
♪ He'll be the truest
doll in all the world I
608
00:43:42,344 --> 00:43:46,760
♪ I'd rather have a paper
doll to call my own [
609
00:43:46,760 --> 00:43:51,635
S Than have a fickle-minded
real live boy I
610
00:43:51,635 --> 00:43:55,469
(singing in foreign language)
611
00:44:00,135 --> 00:44:04,760
♪ I'd rather have a paper
doll to call my own [
612
00:44:04,760 --> 00:44:08,594
(singing in foreign language)
613
00:44:17,177 --> 00:44:20,344
(audience applauding)
614
00:44:27,594 --> 00:44:31,510
(speaking in foreign language)
615
00:44:39,552 --> 00:44:44,552
(bright music)
(audience applauding)
616
00:45:46,135 --> 00:45:48,969
(women clamouring)
617
00:46:24,594 --> 00:46:26,552
- Miss Robinson?
- Yeah?
618
00:46:26,552 --> 00:46:28,094
- Can I talk to you a moment?
619
00:46:28,094 --> 00:46:29,260
- American?
620
00:46:29,260 --> 00:46:30,219
- Yes.
621
00:46:30,219 --> 00:46:31,927
I heard you singing in English.
622
00:46:31,927 --> 00:46:33,052
You are English, aren't you?
623
00:46:33,052 --> 00:46:33,927
-50%.
624
00:46:33,927 --> 00:46:36,052
- Oh good, then you can--
- Did you like the act?
625
00:46:36,052 --> 00:46:37,719
- Yes, I did very much.
- Curious,
626
00:46:37,719 --> 00:46:39,469
you have quite an intelligent face.
627
00:46:40,427 --> 00:46:41,510
- Can I talk to you?
628
00:46:41,510 --> 00:46:43,135
- You are talking to me.
629
00:46:43,135 --> 00:46:44,594
- Look, I'm--
- You don't see many Americans
630
00:46:44,594 --> 00:46:46,094
in Strelna anymore.
631
00:46:46,094 --> 00:46:48,094
What are you doing here?
632
00:46:48,094 --> 00:46:49,385
- Running from the police.
633
00:46:50,302 --> 00:46:51,260
- What?
- It's true.
634
00:46:51,260 --> 00:46:52,469
I need help.
635
00:46:52,469 --> 00:46:54,219
My name is Marlowe, I'm a doctor.
636
00:46:54,219 --> 00:46:55,635
The police are looking for me now.
637
00:46:55,635 --> 00:46:57,260
- The State Police?
638
00:46:57,260 --> 00:46:58,177
- They're in the theater.
639
00:46:58,177 --> 00:46:59,177
I don't know my way around,
640
00:46:59,177 --> 00:47:00,219
I don't know a word of the language.
641
00:47:00,219 --> 00:47:01,219
- Do you think I'm mad?
642
00:47:01,219 --> 00:47:03,885
(speaking in foreign language)
643
00:47:03,885 --> 00:47:05,219
- But it's--
- Get out of here.
644
00:47:05,219 --> 00:47:07,469
(speaking in foreign language)
645
00:47:07,469 --> 00:47:09,094
I can't help you, please get out.
646
00:47:15,760 --> 00:47:16,594
- Just one moment.
647
00:47:16,594 --> 00:47:17,594
I must talk.
- I've told you
648
00:47:17,594 --> 00:47:19,344
I can't help you, please keep away.
649
00:47:20,260 --> 00:47:22,052
(audience applauding)
(speaking in foreign language)
650
00:47:22,052 --> 00:47:24,552
(light music)
651
00:47:53,719 --> 00:47:56,719
(voices clamouring)
652
00:48:15,760 --> 00:48:16,594
What are you doing here?
653
00:48:16,594 --> 00:48:18,052
- I'm sorry but I had no choice.
654
00:48:18,052 --> 00:48:19,094
Can they understand?
655
00:48:19,094 --> 00:48:19,927
- No.
- They'd have shot me
656
00:48:19,927 --> 00:48:21,344
if they'd have caught me.
657
00:48:21,344 --> 00:48:23,552
- What?
- They tried once before.
658
00:48:23,552 --> 00:48:24,385
- Why, what have you done?
659
00:48:24,385 --> 00:48:26,094
- I can't explain now,
but if we can get alone.
660
00:48:26,094 --> 00:48:27,635
- No, I told you I can't help you.
661
00:48:27,635 --> 00:48:29,760
- You can help me very easily,
662
00:48:29,760 --> 00:48:30,594
if you will.
663
00:48:35,094 --> 00:48:39,010
(speaking in foreign language)
664
00:48:54,260 --> 00:48:55,510
- First door on the right.
665
00:48:55,510 --> 00:48:56,427
Wait for me.
666
00:48:56,427 --> 00:49:00,344
(speaking in foreign language)
667
00:49:29,594 --> 00:49:31,094
Have you eaten?
- No.
668
00:49:31,094 --> 00:49:32,760
- A cocoa substitute is all you'll get.
669
00:49:32,760 --> 00:49:33,594
- Well, that's fine.
670
00:49:33,594 --> 00:49:34,427
Thanks.
671
00:49:34,427 --> 00:49:36,177
- What is the way I
can help you so easily?
672
00:49:37,802 --> 00:49:40,052
- All I have to do is try and
contact the American Legation.
673
00:49:40,052 --> 00:49:42,677
- Well?
- Or the British Legation.
674
00:49:42,677 --> 00:49:43,510
- [Lisa] Well?
675
00:49:43,510 --> 00:49:45,385
- Well I thought that you
with your British passport
676
00:49:45,385 --> 00:49:46,302
might be an excellent--
677
00:49:46,302 --> 00:49:48,344
- But I have no British passport.
678
00:49:48,344 --> 00:49:49,677
- I thought you said
you were half English.
679
00:49:49,677 --> 00:49:52,427
- The wrong half, my mother.
680
00:49:52,427 --> 00:49:53,594
- Oh, I assumed.
681
00:49:53,594 --> 00:49:55,260
- Why can't you go yourself?
682
00:49:56,219 --> 00:49:57,177
- [John] 'Cause they're
watching out after me.
683
00:49:57,177 --> 00:49:58,302
- On the telephone?
684
00:49:58,302 --> 00:49:59,802
- [John] Tapped.
685
00:49:59,802 --> 00:50:01,760
- You said you were a doctor.
686
00:50:01,760 --> 00:50:03,594
- Yes, I'm with the
Stuyvesant Research Council.
687
00:50:03,594 --> 00:50:05,760
- I saw an American
doctor once in a movie,
688
00:50:05,760 --> 00:50:08,552
he was a surgeon in New York.
689
00:50:08,552 --> 00:50:10,385
- As it happens, so am I.
690
00:50:10,385 --> 00:50:12,052
- Maybe we saw the same movie.
691
00:50:14,344 --> 00:50:15,760
- I tell you I am a doctor.
692
00:50:15,760 --> 00:50:17,010
I'm an American citizen.
693
00:50:17,010 --> 00:50:19,802
My name is Marlowe, John Marlowe.
694
00:50:19,802 --> 00:50:20,635
- Is It?
695
00:50:21,885 --> 00:50:24,219
- I don't know, I'm
beginning to wonder myself.
696
00:50:24,219 --> 00:50:26,302
- At least we have that much in common.
697
00:50:26,302 --> 00:50:28,010
- I am telling you the truth.
698
00:50:28,010 --> 00:50:29,385
- Lots of people in this city
699
00:50:29,385 --> 00:50:33,635
speak two or three languages
and make very peculiar livings.
700
00:50:33,635 --> 00:50:35,927
Some sell nylons, for example,
701
00:50:35,927 --> 00:50:37,469
while others are less ambitious
702
00:50:37,469 --> 00:50:39,385
and only sell their best friends.
703
00:50:39,385 --> 00:50:40,552
- I'm hanged if I see the connection.
704
00:50:40,552 --> 00:50:42,135
- Perhaps the State Police can.
705
00:50:43,885 --> 00:50:45,385
Why do they want you so badly?
706
00:50:47,094 --> 00:50:49,844
How can I help you if you don't tell me?
707
00:50:49,844 --> 00:50:52,510
- You probably wouldn't
believe me if I did tell you.
708
00:50:52,510 --> 00:50:53,344
- I might.
709
00:50:55,802 --> 00:50:58,510
- Well then I think we'd better
start from the beginning.
710
00:50:58,510 --> 00:50:59,760
Your government invited me here
711
00:50:59,760 --> 00:51:02,052
under completely false pretences.
712
00:51:02,052 --> 00:51:04,344
It involves General Niva
himself, one of his Ministers.
713
00:51:04,344 --> 00:51:05,302
- Thank you.
714
00:51:05,302 --> 00:51:06,802
That's enough.
715
00:51:06,802 --> 00:51:08,969
I was a fool to have
helped to the first place.
716
00:51:08,969 --> 00:51:10,635
I certainly can't help you anymore.
717
00:51:10,635 --> 00:51:11,469
You must go now.
718
00:51:12,594 --> 00:51:13,427
At once, please.
719
00:51:20,469 --> 00:51:23,302
You might find someone at the Grand Hotel.
720
00:51:23,302 --> 00:51:24,552
That's all I can suggest.
721
00:51:26,427 --> 00:51:30,427
(speaking in foreign language)
722
00:51:43,427 --> 00:51:45,094
What will they do if they get you?
723
00:51:48,594 --> 00:51:50,844
(latch snapping)
724
00:51:50,844 --> 00:51:54,844
(speaking in foreign language)
725
00:52:06,510 --> 00:52:08,469
- Hello, Joe.
726
00:52:08,469 --> 00:52:09,427
- How do you do?
727
00:52:09,427 --> 00:52:13,427
(speaking in foreign language)
728
00:52:43,469 --> 00:52:45,677
What was all that about?
729
00:52:45,677 --> 00:52:48,135
- You will have to sleep on the sofa.
730
00:52:48,135 --> 00:52:49,260
- Changed your mind?
731
00:52:49,260 --> 00:52:50,635
- No, I just lost it.
732
00:52:50,635 --> 00:52:51,469
- What will your sisters think?
733
00:52:51,469 --> 00:52:52,802
- They're not my sisters
734
00:52:52,802 --> 00:52:54,594
and they have nothing to think with.
735
00:53:05,010 --> 00:53:05,844
- Excuse me.
736
00:53:10,219 --> 00:53:11,719
I'll be sleeping on the couch.
737
00:53:17,635 --> 00:53:21,635
(speaking in foreign language)
738
00:53:25,635 --> 00:53:27,969
- You will have to go
early in the morning.
739
00:53:27,969 --> 00:53:30,010
I hope you realise that.
740
00:53:30,010 --> 00:53:31,677
- Yes, yes, of course.
741
00:53:31,677 --> 00:53:32,927
You know, this whole business.
- I don't want to hear
742
00:53:32,927 --> 00:53:34,219
anymore about it.
743
00:53:34,219 --> 00:53:37,135
- It's nothing to do with
me and I want to go to bed.
744
00:53:37,135 --> 00:53:37,969
Saccharine?
745
00:53:37,969 --> 00:53:38,927
We have no sugar.
746
00:53:40,677 --> 00:53:42,552
- Oh, yes, please.
747
00:53:42,552 --> 00:53:43,385
Thanks.
748
00:53:43,385 --> 00:53:45,594
You know, I won't forget what you've done.
749
00:53:45,594 --> 00:53:46,719
- You will.
750
00:53:46,719 --> 00:53:48,302
- You probably saved my life,
751
00:53:48,302 --> 00:53:50,260
not that it's much consolation to you.
752
00:53:50,260 --> 00:53:52,844
- I'll think of that in jail.
753
00:53:52,844 --> 00:53:55,552
In the morning, I'll try
and make the Grand Hotel.
754
00:53:55,552 --> 00:53:57,927
You know, it's a curious
position to find myself in
755
00:53:57,927 --> 00:53:59,260
when you come to think about it.
756
00:53:59,260 --> 00:54:02,010
- I don't want to think about it.
757
00:54:03,052 --> 00:54:05,302
- My colleagues are
expecting me back in England.
758
00:54:05,302 --> 00:54:07,177
They haven't any idea where I am.
759
00:54:07,177 --> 00:54:09,594
- Perhaps that's fortunate
in the circumstances.
760
00:54:11,427 --> 00:54:13,052
- Yes, I see what you mean.
761
00:54:13,052 --> 00:54:14,344
- What about your family?
762
00:54:14,344 --> 00:54:17,760
- [John] I have one maiden
first cousin in Baltimore.
763
00:54:17,760 --> 00:54:19,010
- You're not married then?
764
00:54:19,010 --> 00:54:21,469
- No, somehow or other I
never got around to it.
765
00:54:21,469 --> 00:54:23,094
- [Lisa] You never had the time.
766
00:54:24,177 --> 00:54:25,135
- Not for marriage.
767
00:54:26,135 --> 00:54:28,052
- If you don't mind, I
think I'll go to sleep now.
768
00:54:28,052 --> 00:54:29,510
- Not at all.
769
00:54:29,510 --> 00:54:31,969
No, I think I'll sleep pretty well myself.
770
00:54:31,969 --> 00:54:33,094
- [Lisa] I'm sure you will.
771
00:54:33,094 --> 00:54:36,094
I put two of my sleeping
tablets in your cocoa.
772
00:54:36,094 --> 00:54:39,052
(tense music)
773
00:54:39,052 --> 00:54:39,885
- What?
774
00:54:39,885 --> 00:54:43,885
- There are risks and risks,
but some risks I don't take.
775
00:54:43,885 --> 00:54:44,719
Good night.
776
00:54:51,094 --> 00:54:53,594
(light music)
777
00:55:10,552 --> 00:55:14,552
(speaking in foreign language)
778
00:55:17,094 --> 00:55:18,135
- Huh?
779
00:55:18,135 --> 00:55:20,302
- You understand me
perfectly, Mr. Theodor.
780
00:55:22,927 --> 00:55:23,760
- What?
781
00:55:23,760 --> 00:55:25,094
- Why pretend?
782
00:55:25,094 --> 00:55:27,260
You're no more American than I am.
783
00:55:27,260 --> 00:55:29,135
Your name is Karel Theodor.
784
00:55:29,135 --> 00:55:31,385
You're occupied in
smuggling foreign currency
785
00:55:31,385 --> 00:55:33,802
and you're flying to London tonight.
786
00:55:33,802 --> 00:55:35,344
- You must be out of your mind.
787
00:55:39,302 --> 00:55:43,302
- Your plane tickets, identity
card, 5,000 US dollars.
788
00:55:43,302 --> 00:55:44,385
You know the penalty.
789
00:55:45,385 --> 00:55:47,052
- Why don't you relax
and put that thing down.
790
00:55:47,052 --> 00:55:48,135
That's not my wallet.
791
00:55:48,135 --> 00:55:49,677
- And that's not your jacket, I suppose?
792
00:55:49,677 --> 00:55:50,594
- [John] No it isn't.
793
00:55:50,594 --> 00:55:51,802
- Highly remarkable.
794
00:55:51,802 --> 00:55:52,635
- I left mine behind.
795
00:55:52,635 --> 00:55:54,927
I picked that one up in a
barber shop yesterday afternoon.
796
00:55:54,927 --> 00:55:57,635
- I must say I expected
something a little better.
797
00:55:59,802 --> 00:56:01,219
After you, please.
798
00:56:03,010 --> 00:56:03,844
- What are you going to do?
799
00:56:03,844 --> 00:56:06,552
- What I should have had
the sense to do last night.
800
00:56:06,552 --> 00:56:08,719
- I don't understand this set-up.
801
00:56:08,719 --> 00:56:10,802
The trouble with you people
here is you live in a miasma
802
00:56:10,802 --> 00:56:12,302
of suspicion and distrust.
803
00:56:12,302 --> 00:56:13,135
And as usual,
804
00:56:13,135 --> 00:56:15,385
the first victim is plain
ordinary common sense.
805
00:56:17,177 --> 00:56:19,094
You can't even think straight anymore.
806
00:56:20,052 --> 00:56:22,677
Give me that, you had no
intention of using that anyway.
807
00:56:23,927 --> 00:56:25,927
What do I have to do to
prove to you what I am,
808
00:56:25,927 --> 00:56:28,219
recite to you from Gray's Anatomy
809
00:56:28,219 --> 00:56:30,135
or the medical encyclopaedia?
810
00:56:30,135 --> 00:56:32,177
(door knocking)
811
00:56:32,177 --> 00:56:36,177
(speaking in foreign language)
812
00:56:57,760 --> 00:56:58,635
Who is that fellow?
813
00:56:58,635 --> 00:57:00,469
- Michael, he's in the show.
814
00:57:00,469 --> 00:57:02,010
- Oh, of course, I
thought I knew his face.
815
00:57:02,010 --> 00:57:03,385
He seemed to know mine too.
816
00:57:03,385 --> 00:57:04,219
- How could he?
817
00:57:04,219 --> 00:57:05,719
- I saw him staring at me.
818
00:57:05,719 --> 00:57:07,135
- But he's never seen you before.
819
00:57:07,135 --> 00:57:07,969
- I know
820
00:57:07,969 --> 00:57:10,885
(receiver dinging)
821
00:57:19,135 --> 00:57:23,135
(speaking in foreign language)
822
00:57:35,427 --> 00:57:37,010
- You were right, he's phoning the police.
823
00:57:37,010 --> 00:57:39,135
You are the American they're looking for.
824
00:57:39,135 --> 00:57:40,094
I'm sorry.
825
00:57:40,094 --> 00:57:40,927
- All right.
826
00:57:40,927 --> 00:57:42,635
So how do we get out of here?
827
00:57:42,635 --> 00:57:43,677
- Not that way.
828
00:57:43,677 --> 00:57:45,344
To the other room, I'll show you.
829
00:57:50,094 --> 00:57:51,302
- How did he know me?
- They showed him
830
00:57:51,302 --> 00:57:52,552
a photograph at the theater.
831
00:57:52,552 --> 00:57:53,469
- Oh.
832
00:57:53,469 --> 00:57:54,510
- Where will you go?
833
00:57:54,510 --> 00:57:55,344
- Grand Hotel, I guess.
834
00:57:55,344 --> 00:57:56,344
How do we get there?
835
00:57:56,344 --> 00:57:58,010
- I can't come with you, I must go back.
836
00:57:58,010 --> 00:57:58,844
- You can't do that.
837
00:57:58,844 --> 00:58:00,427
They'll question you,
they'll know I was with you.
838
00:58:00,427 --> 00:58:01,260
- I'll think of something.
839
00:58:01,260 --> 00:58:02,552
- My dear girl, you don't understand.
840
00:58:02,552 --> 00:58:05,969
It's not as simple as that.
(siren wailing)
841
00:58:08,177 --> 00:58:09,552
Now, you listen to me.
842
00:58:09,552 --> 00:58:11,302
I can't explain now, but
if you go back in there,
843
00:58:11,302 --> 00:58:12,969
whatever you say or do
you won't have a chance.
844
00:58:12,969 --> 00:58:13,802
Now, come on.
845
00:58:34,260 --> 00:58:36,802
(speaking in foreign language)
846
00:58:36,802 --> 00:58:38,052
- Police?
- Yes.
847
00:58:40,927 --> 00:58:44,844
(speaking in foreign language)
848
00:58:49,719 --> 00:58:53,260
(whistle blowing)
849
00:58:53,260 --> 00:58:54,510
- Keep going.
850
00:58:54,510 --> 00:58:55,344
- Where to?
851
00:58:55,344 --> 00:58:56,594
- Just go.
852
00:58:56,594 --> 00:58:57,469
(horn honking)
853
00:58:57,469 --> 00:58:58,302
He thinks of everything,
854
00:58:58,302 --> 00:58:59,302
doesn't he?
- Who?
855
00:58:59,302 --> 00:59:01,219
- Your minister of
Public Services, Colonel?
856
00:59:01,219 --> 00:59:02,135
- Galcon?
- Galcon, yes.
857
00:59:02,135 --> 00:59:03,302
- What does he do with it?
858
00:59:03,302 --> 00:59:04,344
- Everything.
859
00:59:04,344 --> 00:59:05,260
- I'm going back.
- You can't.
860
00:59:05,260 --> 00:59:06,344
It's too late.
861
00:59:06,344 --> 00:59:07,177
- What do you mean?
862
00:59:07,177 --> 00:59:08,302
- People started looking at us.
863
00:59:08,302 --> 00:59:10,219
- But I didn't want to
get mixed up in anything.
864
00:59:10,219 --> 00:59:11,427
- We can't argue here.
865
00:59:11,427 --> 00:59:12,844
Come on inside and I'll
try and explain it.
866
00:59:12,844 --> 00:59:14,969
- But I'm not interested.
- Just be quiet.
867
00:59:20,635 --> 00:59:22,510
(speaking in foreign language)
868
00:59:22,510 --> 00:59:25,260
(crowd cheering)
869
00:59:30,219 --> 00:59:33,385
(audience applauding)
870
00:59:34,969 --> 00:59:36,719
- No.
- It's true.
871
00:59:36,719 --> 00:59:41,135
(speaking in foreign language)
872
00:59:41,135 --> 00:59:42,094
- But what can we do?
873
00:59:42,094 --> 00:59:43,885
- There are two alternatives.
874
00:59:43,885 --> 00:59:44,844
Get out of the country.
- How?
875
00:59:44,844 --> 00:59:46,760
- Try and get the whole story out.
876
00:59:46,760 --> 00:59:47,885
- But there's no time.
877
00:59:47,885 --> 00:59:49,427
- The mail will be censored, that's sure.
878
00:59:49,427 --> 00:59:52,552
If we could only find someone
who's leaving the country.
879
00:59:52,552 --> 00:59:54,010
- How can we?
880
00:59:54,010 --> 00:59:54,885
- I don't know.
881
00:59:54,885 --> 00:59:58,344
(speaking in foreign language)
882
00:59:58,344 --> 00:59:59,927
Theodor.
883
00:59:59,927 --> 01:00:00,844
- What?
884
01:00:00,844 --> 01:00:01,719
- Theodor.
885
01:00:01,719 --> 01:00:02,594
Where is that?
886
01:00:02,594 --> 01:00:03,802
He's flying to London tonight.
887
01:00:03,802 --> 01:00:04,969
Remember his ticket?
888
01:00:04,969 --> 01:00:05,802
- Why should he help us?
889
01:00:05,802 --> 01:00:06,885
- Didn't you say there was a penalty
890
01:00:06,885 --> 01:00:08,594
for having foreign currency?
891
01:00:08,594 --> 01:00:09,427
- They hang you for it.
892
01:00:09,427 --> 01:00:11,219
- Good, then he'd be a pretty worried guy
893
01:00:11,219 --> 01:00:13,219
since he lost his coat.
894
01:00:13,219 --> 01:00:14,427
Where's his identity card?
895
01:00:14,427 --> 01:00:15,844
- Give it to me.
896
01:00:15,844 --> 01:00:17,260
- Wait a minute.
897
01:00:17,260 --> 01:00:21,260
(speaking in foreign language)
898
01:00:23,885 --> 01:00:24,927
How far is that?
899
01:00:24,927 --> 01:00:26,760
- Quarter of an hour.
900
01:00:26,760 --> 01:00:29,177
- We have to sit here
till it gets dark outside.
901
01:00:29,177 --> 01:00:32,344
(audience applauding)
902
01:00:40,719 --> 01:00:43,969
(doorbell buzzing)
903
01:00:43,969 --> 01:00:45,552
- Suppose he's not alone.
904
01:00:45,552 --> 01:00:47,385
- Tell him to get rid
of whoever's with him.
905
01:00:57,844 --> 01:00:59,385
- Any sign of life?
906
01:00:59,594 --> 01:01:00,427
- No.
907
01:01:04,260 --> 01:01:07,094
- I remember there's a keyring
in your right hand pocket.
908
01:01:12,052 --> 01:01:13,052
- Well, why not?
909
01:01:40,510 --> 01:01:42,677
Well it seems he left in a hurry.
910
01:01:42,677 --> 01:01:44,302
- Last night, he didn't sleep here.
911
01:01:44,302 --> 01:01:45,802
- Certainly was a worried guy.
912
01:01:45,802 --> 01:01:46,802
- What do we do now?
913
01:01:48,844 --> 01:01:51,594
(phone ringing)
914
01:01:53,719 --> 01:01:54,802
- No, don't touch it.
915
01:01:59,760 --> 01:02:01,552
- But someone will hear.
916
01:02:01,552 --> 01:02:02,469
- Leave it.
917
01:02:08,469 --> 01:02:13,135
I have a hunch.
(speaking in foreign language)
918
01:02:25,594 --> 01:02:28,260
(man laughing)
919
01:02:30,885 --> 01:02:32,177
- Switched on with the light.
920
01:02:32,177 --> 01:02:34,677
- If he doesn't come back,
what will happen to our plan?
921
01:02:34,677 --> 01:02:36,469
- We're as safe here as any other place.
922
01:02:36,469 --> 01:02:38,510
- I don't feel safe anywhere.
923
01:02:38,510 --> 01:02:40,510
- Theodor must be a pretty big operator.
924
01:02:43,302 --> 01:02:44,135
- What is it?
925
01:02:49,969 --> 01:02:50,802
- Lights.
926
01:03:09,635 --> 01:03:12,219
(speaking in foreign language)
927
01:03:12,219 --> 01:03:13,510
Good evening, Mr. Theodor.
928
01:03:15,260 --> 01:03:16,469
I think you understand English,
929
01:03:16,469 --> 01:03:18,510
since you were intending to fly to London.
930
01:03:19,677 --> 01:03:22,677
You were telephoning here
just now, weren't you?
931
01:03:22,677 --> 01:03:23,510
- Who are you?
932
01:03:23,510 --> 01:03:25,635
What are you doing in my apartment?
933
01:03:25,635 --> 01:03:27,552
- Mr. Theodor speaks English
very well, doesn't he?
934
01:03:27,552 --> 01:03:29,552
- Quite a good accent too.
935
01:03:29,552 --> 01:03:31,177
- What do you want?
- Sit down.
936
01:03:35,302 --> 01:03:36,635
Do you recognise this coat?
937
01:03:39,344 --> 01:03:40,635
- No.
- Are you sure?
938
01:03:41,760 --> 01:03:43,510
- Never seen it before in my life.
939
01:03:43,510 --> 01:03:44,427
- And this too?
940
01:03:46,594 --> 01:03:48,010
- No.
941
01:03:48,010 --> 01:03:49,552
- You left it in a barbershop yesterday.
942
01:03:49,552 --> 01:03:50,385
Remember?
943
01:03:51,469 --> 01:03:53,469
- I did not go to a barber's yesterday.
944
01:03:53,469 --> 01:03:55,635
- In fact, he never goes to the barber's.
945
01:03:55,635 --> 01:03:58,927
- Contains your identity card and $5,000.
946
01:03:58,927 --> 01:04:00,677
- It's a mystery.
947
01:04:00,677 --> 01:04:02,677
That's what it is, it's a mystery.
948
01:04:02,677 --> 01:04:03,885
- How do you explain it?
949
01:04:04,844 --> 01:04:07,135
- If I could explain it, it
would no longer be a mystery.
950
01:04:07,135 --> 01:04:09,010
- I'm quite certain that
you don't want your property
951
01:04:09,010 --> 01:04:11,677
sent to the State Police.
952
01:04:11,677 --> 01:04:13,260
- Aren't you connected with them?
953
01:04:13,260 --> 01:04:14,677
- Not yet.
954
01:04:14,677 --> 01:04:16,802
We're prepared to strike a bargain.
955
01:04:16,802 --> 01:04:18,177
- [Lisa] Do you understand?
956
01:04:19,510 --> 01:04:21,052
- Ah.
957
01:04:21,052 --> 01:04:22,302
Blackmail.
958
01:04:22,302 --> 01:04:23,260
- If you like.
959
01:04:23,260 --> 01:04:25,135
- Now, why couldn't you have said so?
960
01:04:25,135 --> 01:04:27,635
Whew, you had me worried for a moment.
961
01:04:27,635 --> 01:04:28,802
How much?
962
01:04:28,802 --> 01:04:30,885
- It's not a question of money.
963
01:04:30,885 --> 01:04:32,469
- Oh, please, please.
964
01:04:33,427 --> 01:04:35,385
Don't tell me it's the
principle of the thing.
965
01:04:35,385 --> 01:04:37,969
That always turns out to
be so much more expensive.
966
01:04:39,969 --> 01:04:40,844
- How much?
967
01:04:40,844 --> 01:04:43,677
- All we ask is a slight service from you.
968
01:04:43,677 --> 01:04:45,010
- Oh.
969
01:04:45,010 --> 01:04:46,594
Would you care for a drink?
970
01:04:46,594 --> 01:04:47,677
You must have a drink.
971
01:04:47,677 --> 01:04:48,510
I need it.
972
01:04:51,427 --> 01:04:53,802
What will you have?
973
01:04:53,802 --> 01:04:56,052
You really had me worried.
974
01:04:56,052 --> 01:04:57,885
Oh, I take no offence.
975
01:04:57,885 --> 01:04:59,302
If I picked up your jacket,
976
01:04:59,302 --> 01:05:00,594
I would have done exactly the same.
977
01:05:00,594 --> 01:05:01,969
- I believe you.
978
01:05:01,969 --> 01:05:04,844
- Yes one must live,
that's the way of nature.
979
01:05:04,844 --> 01:05:06,427
The survival of the unfittest.
980
01:05:07,844 --> 01:05:08,677
My health.
981
01:05:10,469 --> 01:05:11,969
Oh.
982
01:05:11,969 --> 01:05:13,052
- Here are your tickets.
983
01:05:13,052 --> 01:05:15,177
You still want to catch that plane?
984
01:05:15,177 --> 01:05:16,594
- The plane?
985
01:05:16,594 --> 01:05:17,552
Oh, the plane.
986
01:05:17,552 --> 01:05:19,094
Yes, of course.
987
01:05:19,094 --> 01:05:20,969
- We haven't much time.
988
01:05:20,969 --> 01:05:22,552
- What do you want?
989
01:05:22,552 --> 01:05:23,969
- I want you to deliver a letter for me
990
01:05:23,969 --> 01:05:26,177
personally in London.
991
01:05:26,177 --> 01:05:27,344
- A letter.
- That's all.
992
01:05:27,344 --> 01:05:29,260
Do you think you could get it through?
993
01:05:29,260 --> 01:05:30,635
- Oh, sure, sure, leave it to me.
994
01:05:30,635 --> 01:05:32,927
I've got friends everywhere,
I know everybody.
995
01:05:32,927 --> 01:05:35,552
Just give me back my property
996
01:05:35,552 --> 01:05:37,052
and the letter is as good as there.
997
01:05:37,052 --> 01:05:39,010
- We'll return it to you when
you come back with a receipt
998
01:05:39,010 --> 01:05:41,135
for my letter, not before.
999
01:05:41,135 --> 01:05:42,302
- He doesn't trust me.
1000
01:05:42,302 --> 01:05:45,510
I'll give you my word of
honour, for what it's worth.
1001
01:05:45,510 --> 01:05:48,344
Now look here, you can't
expect me to wait that long.
1002
01:05:48,344 --> 01:05:50,052
- Very well, I'll send
this to the police tonight
1003
01:05:50,052 --> 01:05:51,635
with a little letter explaining.
1004
01:05:53,427 --> 01:05:54,594
- May I ask who you are?
1005
01:05:54,594 --> 01:05:55,427
- No.
1006
01:05:58,177 --> 01:05:59,177
- All right.
1007
01:05:59,177 --> 01:06:00,594
I'm a sportsman.
1008
01:06:00,594 --> 01:06:01,677
I accept.
1009
01:06:01,677 --> 01:06:03,135
- You have no choice.
1010
01:06:03,135 --> 01:06:04,260
- It's another good reason.
1011
01:06:04,260 --> 01:06:05,094
Where is this letter?
1012
01:06:05,094 --> 01:06:06,344
- I'll write it.
1013
01:06:06,344 --> 01:06:07,385
- I'll help you pack.
1014
01:06:10,385 --> 01:06:11,635
- Charming, huh?
1015
01:06:11,635 --> 01:06:12,469
Excuse me.
1016
01:06:15,802 --> 01:06:16,677
Help yourself.
1017
01:06:27,510 --> 01:06:29,010
You are not American.
1018
01:06:29,010 --> 01:06:30,969
- You heard what he said, no questions.
1019
01:06:34,177 --> 01:06:36,094
- Is he your boyfriend?
1020
01:06:38,635 --> 01:06:40,969
He's got excellent taste.
1021
01:06:40,969 --> 01:06:41,802
- Do you mind?
1022
01:06:41,802 --> 01:06:44,969
It'll take me twice as long
as I have to stop to shudder.
1023
01:06:44,969 --> 01:06:47,052
- You may not know, but I'm a
man of considerable influence
1024
01:06:47,052 --> 01:06:48,302
in the city.
1025
01:06:48,302 --> 01:06:51,010
Would you care for
(exhaling) some of these?
1026
01:06:51,844 --> 01:06:52,927
- Not at the price.
1027
01:07:06,344 --> 01:07:08,719
- I think we've had enough
of this little game.
1028
01:07:08,719 --> 01:07:10,385
I want to read what's in the letter.
1029
01:07:10,385 --> 01:07:11,469
- It's not loaded.
1030
01:07:14,510 --> 01:07:18,052
(speaking in foreign language)
1031
01:07:18,052 --> 01:07:19,469
- Nevermind.
1032
01:07:19,469 --> 01:07:21,010
Doesn't make any difference.
1033
01:07:21,010 --> 01:07:23,344
I cannot deliver your letter in London.
1034
01:07:23,344 --> 01:07:24,510
- Why not?
1035
01:07:24,510 --> 01:07:26,219
- I would have told you before,
1036
01:07:26,219 --> 01:07:28,177
but I wanted to see what you were up to.
1037
01:07:29,677 --> 01:07:31,594
All aircraft flying in that direction
1038
01:07:31,594 --> 01:07:34,469
were grounded this morning for inspection.
1039
01:07:34,469 --> 01:07:35,844
- I don't believe it.
1040
01:07:35,844 --> 01:07:37,344
- Ring the airport.
1041
01:07:37,344 --> 01:07:39,969
Not that I believe that the
grounded for inspection.
1042
01:07:39,969 --> 01:07:40,844
- Well why then?
1043
01:07:40,844 --> 01:07:42,094
- Yesterday we had demonstrations
1044
01:07:42,094 --> 01:07:45,094
outside the American
Legation, now it is guarded.
1045
01:07:45,094 --> 01:07:46,135
- What's that got to do with it?
1046
01:07:46,135 --> 01:07:48,469
- State Police are looking for a man
1047
01:07:48,469 --> 01:07:51,094
and they keep broadcasting
his description.
1048
01:07:51,094 --> 01:07:54,469
Now I put two and two
together, and what do I find?
1049
01:07:54,469 --> 01:07:58,469
An American who fits the
description beautifully
1050
01:07:58,469 --> 01:08:01,344
and who wants me to smuggle
a letter out of the country.
1051
01:08:01,344 --> 01:08:03,135
And I asked myself why?
1052
01:08:06,344 --> 01:08:07,177
- Still want to read it?
1053
01:08:07,177 --> 01:08:08,302
- [Lisa] What are you doing?
1054
01:08:10,385 --> 01:08:12,260
- Mr. Theodor asked to be enlightened.
1055
01:08:13,552 --> 01:08:15,927
- The American ambassador, London.
1056
01:08:17,552 --> 01:08:20,302
- Read on, I'll fix you another drink.
1057
01:08:22,052 --> 01:08:23,219
- Are you mad?
1058
01:08:23,219 --> 01:08:24,510
- [John] I don't know yet.
1059
01:08:31,177 --> 01:08:32,469
- You think I believe this?
1060
01:08:32,469 --> 01:08:35,719
- It's front page news
anywhere, you'll admit that.
1061
01:08:35,719 --> 01:08:37,760
- Of course it isn't true.
1062
01:08:37,760 --> 01:08:40,719
- Yesterday morning, at 11:45 to be exact.
1063
01:08:40,719 --> 01:08:41,552
- I would have heard of it.
1064
01:08:41,552 --> 01:08:42,552
I've got my contacts.
1065
01:08:42,552 --> 01:08:44,260
- Outside of the government circles,
1066
01:08:44,260 --> 01:08:46,010
only three people know of it.
1067
01:08:46,010 --> 01:08:46,844
- Three?
1068
01:08:46,844 --> 01:08:47,677
- We three.
1069
01:08:48,802 --> 01:08:49,802
- Don't bring me into this.
1070
01:08:49,802 --> 01:08:51,135
-You are in it.
1071
01:08:51,135 --> 01:08:53,302
Why do you imagine they want me?
1072
01:08:53,302 --> 01:08:54,885
Because I was the only outsider that knew
1073
01:08:54,885 --> 01:08:56,844
that General Niva was dead.
1074
01:08:56,844 --> 01:08:58,094
Now there are three of us.
1075
01:08:58,094 --> 01:08:59,177
- I know nothing.
1076
01:08:59,177 --> 01:09:01,052
I tell you I refuse to
believe your stupid story.
1077
01:09:01,052 --> 01:09:02,135
- Do you?
1078
01:09:02,135 --> 01:09:03,927
Well call the Minister of Public Services
1079
01:09:03,927 --> 01:09:06,260
and tell him that you are
sheltering. Dr. John Marlowe.
1080
01:09:06,260 --> 01:09:07,469
- Shelter?
1081
01:09:07,469 --> 01:09:08,469
You broke in here.
1082
01:09:09,385 --> 01:09:12,219
I tell you, get out.
- Tell that to the Minister.
1083
01:09:12,219 --> 01:09:14,719
Do you think he'd liquidate
one and stop at three?
1084
01:09:19,385 --> 01:09:21,552
- Just get out of my flat.
1085
01:09:23,010 --> 01:09:24,885
Look, I'll let you go.
1086
01:09:24,885 --> 01:09:26,385
I won't say a word to anyone.
1087
01:09:26,385 --> 01:09:27,344
How is that?
1088
01:09:27,344 --> 01:09:29,969
I promise you, I'll give you my word.
1089
01:09:29,969 --> 01:09:30,844
I promise you.
1090
01:09:30,844 --> 01:09:32,177
- I can believe that,
1091
01:09:32,177 --> 01:09:33,885
but that's not quite what we have in mind.
1092
01:09:33,885 --> 01:09:35,260
- I'm beginning to see what you mean.
1093
01:09:35,260 --> 01:09:36,719
- Good.
- He's going to get us out.
1094
01:09:36,719 --> 01:09:38,385
- Exactly.
- I'm not.
1095
01:09:38,385 --> 01:09:39,552
You think I'm mad?
1096
01:09:39,552 --> 01:09:40,427
Do you think I'm a lunatic?
1097
01:09:40,427 --> 01:09:41,260
Get out of my flat.
1098
01:09:41,260 --> 01:09:42,510
- You mentioned your contacts.
1099
01:09:42,510 --> 01:09:43,802
- I don't know anyone, get out of my flat.
1100
01:09:43,802 --> 01:09:44,969
- Why?
1101
01:09:44,969 --> 01:09:47,594
I don't suppose you've
stopped at smuggling currency.
1102
01:09:48,719 --> 01:09:49,594
- I know nothing.
1103
01:09:51,594 --> 01:09:52,594
- Make up your mind.
1104
01:09:56,760 --> 01:09:59,010
- What have I done for this to happen?
1105
01:09:59,010 --> 01:10:00,635
All because of a stupid haircut.
1106
01:10:02,344 --> 01:10:03,760
- [John] Make up your mind.
1107
01:10:11,219 --> 01:10:13,052
- I should have to make arrangements.
1108
01:10:14,385 --> 01:10:15,885
It'll cost money, a lot of money.
1109
01:10:15,885 --> 01:10:17,760
- I'll chip in $5,000.
1110
01:10:17,760 --> 01:10:19,094
- It's no time to be funny.
1111
01:10:20,427 --> 01:10:21,260
I have to go alone.
1112
01:10:21,260 --> 01:10:22,094
- You can't let him to do that.
1113
01:10:22,094 --> 01:10:23,094
- Why not?
1114
01:10:23,094 --> 01:10:25,510
I'm sure he understands that
if anything happens to us,
1115
01:10:25,510 --> 01:10:28,052
we'll make it quite clear
that he knows the whole story.
1116
01:10:28,052 --> 01:10:29,219
Don't you, Mr. Theodor?
1117
01:10:31,010 --> 01:10:33,344
- [Lisa] And come back alone.
1118
01:10:33,344 --> 01:10:34,302
- Never dealt in murder, my dear,
1119
01:10:34,302 --> 01:10:36,802
but ever every time I have a haircut now,
1120
01:10:36,802 --> 01:10:39,635
I shall be thinking of you
1121
01:10:40,677 --> 01:10:42,260
and you.
1122
01:10:42,260 --> 01:10:44,760
(tense music)
1123
01:10:49,385 --> 01:10:52,219
(dramatic music)
1124
01:10:55,385 --> 01:10:56,302
- He'll never come back.
1125
01:10:56,302 --> 01:10:57,927
- I think he will.
1126
01:10:57,927 --> 01:11:00,719
- We were fools to ever
let him out of this flat.
1127
01:11:00,719 --> 01:11:01,760
What am I doing here at all?
1128
01:11:01,760 --> 01:11:02,885
I didn't ask for this.
1129
01:11:02,885 --> 01:11:04,302
- I'm awfully, sorry.
1130
01:11:04,302 --> 01:11:05,719
- I didn't know you.
1131
01:11:05,719 --> 01:11:07,885
There was no reason for me to help you.
1132
01:11:07,885 --> 01:11:09,010
Why did [?
1133
01:11:09,010 --> 01:11:10,135
- Because you're that kind of a person.
1134
01:11:10,135 --> 01:11:11,052
- But I'm not.
1135
01:11:11,052 --> 01:11:12,594
I'm not at all, you don't know me either.
1136
01:11:12,594 --> 01:11:13,677
- You saved my life, that's enough.
1137
01:11:13,677 --> 01:11:15,927
- Look at the situation I'm in now.
1138
01:11:15,927 --> 01:11:18,469
- I'll get you out of it somehow.
1139
01:11:18,469 --> 01:11:19,469
I promise.
1140
01:11:19,469 --> 01:11:21,344
- You realise that we're trapped,
1141
01:11:21,344 --> 01:11:23,719
trusting our lives to a man
who would sell his own mother?
1142
01:11:23,719 --> 01:11:26,219
(tense music)
1143
01:11:27,760 --> 01:11:28,885
- Are you ready?
- Any luck?
1144
01:11:28,885 --> 01:11:30,427
- Of course.
1145
01:11:30,427 --> 01:11:32,677
You've cost me a lot of money.
1146
01:11:32,677 --> 01:11:33,969
There's no time to lose.
1147
01:11:36,427 --> 01:11:37,844
The transport's at the back.
1148
01:11:43,469 --> 01:11:45,010
Quick.
1149
01:11:45,010 --> 01:11:45,844
- Where are you taking us?
1150
01:11:45,844 --> 01:11:47,135
- To the lake, I'll tell you on the way.
1151
01:11:47,135 --> 01:11:48,677
Oh, you've cost me a lot of money.
1152
01:11:48,677 --> 01:11:49,510
- Oh, shut up.
1153
01:11:52,344 --> 01:11:55,177
(engine rumbling)
1154
01:11:56,885 --> 01:11:57,969
- In here, quick.
1155
01:11:57,969 --> 01:11:58,802
- What's this?
1156
01:11:58,802 --> 01:11:59,885
- One of my fleet.
1157
01:12:08,760 --> 01:12:11,052
There's only one way you
can ever hope to get clear,
1158
01:12:11,052 --> 01:12:12,135
across the mountains.
1159
01:12:12,135 --> 01:12:13,469
- How do we get there?
1160
01:12:13,469 --> 01:12:14,552
- By cable railway,
1161
01:12:14,552 --> 01:12:17,010
up from Bilin where I'm sending you.
1162
01:12:17,010 --> 01:12:18,885
At the top, Sigrist will have you met.
1163
01:12:18,885 --> 01:12:20,635
- Sigrist, who's that?
1164
01:12:20,635 --> 01:12:22,469
- One of my boys.
1165
01:12:22,469 --> 01:12:24,677
During the war, he used to
smuggle escaped prisoners,
1166
01:12:24,677 --> 01:12:25,969
for nothing.
1167
01:12:25,969 --> 01:12:28,302
Now they smuggle for
me, but not for nothing.
1168
01:12:28,302 --> 01:12:30,177
(whistle blowing)
(speaking in foreign language)
1169
01:12:30,177 --> 01:12:31,844
Get down.
1170
01:12:31,844 --> 01:12:35,844
(speaking in foreign language)
1171
01:12:55,260 --> 01:12:57,552
He's quite fond of me, that policeman.
1172
01:12:57,552 --> 01:13:00,385
I fixed a nice scholarship
for his little boy.
1173
01:13:01,344 --> 01:13:02,177
Horrible child.
1174
01:13:13,927 --> 01:13:16,094
Wait here till I call you.
1175
01:13:20,469 --> 01:13:24,385
(speaking in foreign language)
1176
01:13:29,844 --> 01:13:32,427
(horn blaring)
1177
01:13:39,219 --> 01:13:42,219
(Theodor whistling)
1178
01:14:04,260 --> 01:14:05,302
This is Armin.
1179
01:14:05,302 --> 01:14:07,260
He's taking some barges down the lake.
1180
01:14:07,260 --> 01:14:09,135
He will see you safely ashore
at Bilin in the morning,
1181
01:14:09,135 --> 01:14:10,885
and as far as the cable railway.
1182
01:14:10,885 --> 01:14:12,594
Remember, ask for Sigrist.
1183
01:14:12,594 --> 01:14:13,427
- Sigrist.
1184
01:14:15,052 --> 01:14:16,010
- My wallet.
1185
01:14:16,010 --> 01:14:17,552
- Oh.
1186
01:14:17,552 --> 01:14:19,094
If anything happens to us,
1187
01:14:19,094 --> 01:14:21,802
I don't have to remind
you what'|| happen to you.
1188
01:14:21,802 --> 01:14:23,052
- I'm not likely to forget.
1189
01:14:23,052 --> 01:14:25,719
- I think I'll keep your identity card
1190
01:14:25,719 --> 01:14:27,885
just to establish our business connection.
1191
01:14:29,260 --> 01:14:30,510
- We need a little money.
1192
01:14:31,969 --> 01:14:32,802
- Anything else?
1193
01:14:34,094 --> 01:14:35,677
I'm very glad to have
got you off my hands.
1194
01:14:35,677 --> 01:14:36,719
You've cost me a fortune.
1195
01:14:36,719 --> 01:14:38,260
Goodbye.
1196
01:14:38,260 --> 01:14:39,677
- Goodbye.
- Goodbye.
1197
01:14:42,635 --> 01:14:44,594
- Next time I might have my haircut,
1198
01:14:44,594 --> 01:14:46,469
make a point of keeping on my jacket.
1199
01:14:48,135 --> 01:14:50,969
(motor puttering)
1200
01:14:52,885 --> 01:14:55,302
(soft music)
1201
01:14:56,260 --> 01:14:57,219
- What's the time?
1202
01:14:58,969 --> 01:15:00,885
- Nearly 10:30.
1203
01:15:00,885 --> 01:15:03,844
- Imagine, this time last
night I was singing Paper Doll.
1204
01:15:05,260 --> 01:15:08,385
Heaven knows what I should
be doing tomorrow night.
1205
01:15:08,385 --> 01:15:10,177
- I'm going to take you out with me.
1206
01:15:11,177 --> 01:15:13,635
- Where, to England?
1207
01:15:13,635 --> 01:15:14,469
- If you like.
1208
01:15:16,052 --> 01:15:17,802
- I've always wanted to go there.
1209
01:15:18,719 --> 01:15:20,177
- You've never been there?
1210
01:15:20,177 --> 01:15:21,760
- No.
1211
01:15:21,760 --> 01:15:24,635
My mother was always hoping
to get there one day.
1212
01:15:26,094 --> 01:15:26,969
She never did.
1213
01:15:28,135 --> 01:15:30,719
She used to tell me how beautiful it was.
1214
01:15:30,719 --> 01:15:31,802
- Where did she come from?
1215
01:15:31,802 --> 01:15:32,635
- Manchester.
1216
01:15:33,969 --> 01:15:35,302
- Oh.
1217
01:15:35,302 --> 01:15:36,385
- Isn't it beautiful?
1218
01:15:38,010 --> 01:15:39,135
- Manchester?
1219
01:15:39,135 --> 01:15:39,969
- England.
1220
01:15:40,885 --> 01:15:41,969
- Oh yes.
1221
01:15:41,969 --> 01:15:43,219
Yes, of course.
1222
01:15:44,385 --> 01:15:46,385
Is she still alive, your mother?
1223
01:15:46,385 --> 01:15:47,594
- No.
1224
01:15:47,594 --> 01:15:49,719
- [John] Your father?
1225
01:15:49,719 --> 01:15:50,969
- I don't know.
1226
01:15:51,844 --> 01:15:54,344
- What?
- He was a school teacher.
1227
01:15:54,344 --> 01:15:55,302
They sent him away
1228
01:15:56,302 --> 01:15:58,760
for what they called
political re-education.
1229
01:16:02,469 --> 01:16:03,844
- That's why you helped me.
1230
01:16:05,094 --> 01:16:07,635
- Perhaps, I don't know.
1231
01:16:10,885 --> 01:16:12,260
- I've got a lot to remember.
1232
01:16:14,427 --> 01:16:15,260
- I'm tired.
1233
01:16:16,427 --> 01:16:17,677
- Try to sleep.
1234
01:16:18,844 --> 01:16:19,719
Try this.
1235
01:16:19,719 --> 01:16:22,135
(soft music)
1236
01:16:23,094 --> 01:16:23,969
How's that?
1237
01:16:26,802 --> 01:16:28,135
All right?
1238
01:16:28,135 --> 01:16:31,302
- What can I do when I get to England?
1239
01:16:31,302 --> 01:16:34,427
- Well, I have some connections of sorts.
1240
01:16:34,427 --> 01:16:36,010
- Somehow I don't think you can have
1241
01:16:36,010 --> 01:16:39,010
very good music hall connections.
1242
01:16:39,010 --> 01:16:42,094
- Well, I don't know, I once
took out jugglers appendix.
1243
01:16:43,510 --> 01:16:48,052
- That's about all we
have in common, isn't it?
1244
01:16:48,052 --> 01:16:49,177
- Yes, I suppose it is.
1245
01:16:50,677 --> 01:16:53,594
- I've got no intention
of being a burden to you.
1246
01:16:54,927 --> 01:16:55,760
- You won't be.
1247
01:16:59,302 --> 01:17:01,219
- There's another difficulty.
1248
01:17:01,219 --> 01:17:02,802
- And what's that?
1249
01:17:02,802 --> 01:17:03,760
- I have no talent.
1250
01:17:05,052 --> 01:17:06,885
- Well, we'll find something else.
1251
01:17:07,719 --> 01:17:09,635
Don't worry, America is a big country.
1252
01:17:10,844 --> 01:17:11,885
- America?
1253
01:17:11,885 --> 01:17:14,260
- Yes, my job in England's
over in a few weeks.
1254
01:17:17,010 --> 01:17:19,177
- We've covered a lot
of ground, haven't we?
1255
01:17:20,385 --> 01:17:22,510
(whistle blowing)
1256
01:17:22,510 --> 01:17:25,302
(speaking in foreign language)
1257
01:17:25,302 --> 01:17:26,177
Police boat.
1258
01:17:26,177 --> 01:17:30,094
(speaking in foreign language)
1259
01:17:36,177 --> 01:17:39,010
(motor puttering)
1260
01:17:44,552 --> 01:17:45,385
- Psst.
1261
01:17:46,594 --> 01:17:48,010
You all right?
1262
01:17:48,010 --> 01:17:48,844
- Yes.
1263
01:17:48,844 --> 01:17:50,302
- We shall not be stopped again.
1264
01:17:50,302 --> 01:17:52,302
Plain sailing until Bilin.
1265
01:17:52,302 --> 01:17:53,635
Goodnight.
1266
01:17:53,635 --> 01:17:55,177
I'll wake you up for breakfast.
1267
01:17:57,427 --> 01:17:59,844
(soft music)
1268
01:18:01,677 --> 01:18:03,052
- I'm hungry now.
1269
01:18:04,177 --> 01:18:07,344
- Well, at least we have
that much in common.
1270
01:18:07,344 --> 01:18:09,385
- No, we're worlds apart.
1271
01:18:11,510 --> 01:18:13,927
- That's right, worlds apart.
1272
01:18:24,010 --> 01:18:26,760
(cable rattling)
1273
01:18:41,469 --> 01:18:45,385
(speaking in foreign language)
1274
01:20:03,885 --> 01:20:04,719
Ah.
1275
01:20:08,844 --> 01:20:12,760
(speaking in foreign language)
1276
01:20:44,177 --> 01:20:46,844
(both laughing)
1277
01:21:18,135 --> 01:21:19,802
You see anyone?
- No.
1278
01:21:19,802 --> 01:21:21,760
Perhaps Sigrist didn't get the message.
1279
01:21:22,927 --> 01:21:24,302
- This is no place to wait.
1280
01:21:27,927 --> 01:21:31,844
(speaking in foreign language)
1281
01:21:37,677 --> 01:21:38,552
Sigrist?
1282
01:21:38,552 --> 01:21:42,469
(speaking in foreign language)
1283
01:21:48,427 --> 01:21:51,177
(engine revving)
1284
01:21:56,344 --> 01:21:59,094
(buzzer buzzing)
1285
01:22:05,177 --> 01:22:07,760
(bell ringing)
1286
01:22:56,052 --> 01:22:57,385
- You are from Mr. Theodor?
1287
01:22:57,385 --> 01:22:58,219
- Yes.
1288
01:22:58,219 --> 01:22:59,844
- Sigrist.
1289
01:22:59,844 --> 01:23:00,802
Come in, please.
1290
01:23:04,260 --> 01:23:06,427
Bartorek and Christian, my colleagues.
1291
01:23:06,427 --> 01:23:07,427
- So you got here?
1292
01:23:07,427 --> 01:23:08,302
Good.
- Yes, I suppose
1293
01:23:08,302 --> 01:23:09,552
you've been told that--
- We don't ask any questions.
1294
01:23:09,552 --> 01:23:12,010
- And we don't answer any either.
1295
01:23:12,010 --> 01:23:14,302
- You want to get out, we
are being paid to do it.
1296
01:23:14,302 --> 01:23:15,135
Simple.
1297
01:23:15,135 --> 01:23:16,469
- Can you?
- We'll try.
1298
01:23:16,469 --> 01:23:18,635
- Have you done any climbing?
1299
01:23:18,635 --> 01:23:19,760
- Well, not really, no.
1300
01:23:19,760 --> 01:23:22,010
- And you?
- Not for a long time.
1301
01:23:22,010 --> 01:23:22,885
Have we got to?
1302
01:23:22,885 --> 01:23:25,094
- The easy ways are always well guarded.
1303
01:23:25,094 --> 01:23:26,885
That is why we must climb.
1304
01:23:26,885 --> 01:23:28,927
Sigrist will only take
you where you can manage.
1305
01:23:28,927 --> 01:23:31,135
- This will be higher than you think.
1306
01:23:31,135 --> 01:23:32,719
- You are willing to take risks?
1307
01:23:32,719 --> 01:23:34,052
- Of course.
- Good.
1308
01:23:34,052 --> 01:23:35,427
Then you must leave at once.
1309
01:23:36,344 --> 01:23:39,635
(engines rumbling)
1310
01:23:39,635 --> 01:23:43,552
(speaking in foreign language)
1311
01:23:50,969 --> 01:23:53,802
(dramatic music)
1312
01:24:08,552 --> 01:24:11,552
- The frontier runs along there.
1313
01:24:11,552 --> 01:24:14,469
(engines rumbling)
1314
01:24:30,427 --> 01:24:34,344
(speaking in foreign language)
1315
01:24:44,594 --> 01:24:47,344
(dramatic music)
1316
01:25:59,385 --> 01:26:01,969
Here we cannot more go forward.
1317
01:26:02,802 --> 01:26:06,469
You must go down here and up again.
1318
01:26:06,469 --> 01:26:08,635
We give away the rope now.
1319
01:26:09,927 --> 01:26:11,427
(tense music)
1320
01:26:11,427 --> 01:26:15,344
(speaking in foreign language)
1321
01:26:49,385 --> 01:26:52,302
(rocks clattering)
1322
01:27:00,635 --> 01:27:01,885
- [Lisa] What is it?
1323
01:27:01,885 --> 01:27:02,802
- Soldiers.
1324
01:27:07,177 --> 01:27:08,469
Back.
1325
01:27:08,469 --> 01:27:11,219
(dramatic music)
1326
01:27:30,094 --> 01:27:31,510
- Are you all right?
1327
01:27:31,510 --> 01:27:32,344
- Yes.
1328
01:27:32,344 --> 01:27:34,010
- Can we rest here a little?
1329
01:27:34,010 --> 01:27:36,219
- We must climb as long
as the light is good.
1330
01:27:36,219 --> 01:27:37,177
After, we can rest.
1331
01:27:38,260 --> 01:27:39,302
- I'm all right.
1332
01:27:39,302 --> 01:27:40,302
I can do it.
1333
01:27:40,302 --> 01:27:41,635
- Then it's easy.
1334
01:27:41,635 --> 01:27:42,802
- You're sure?
1335
01:27:42,802 --> 01:27:44,135
- Of course.
1336
01:27:44,135 --> 01:27:47,135
(suspenseful music)
1337
01:28:42,010 --> 01:28:44,760
(ominous music)
1338
01:28:44,760 --> 01:28:45,760
- Hold.
1339
01:28:45,760 --> 01:28:46,594
Hold on.
1340
01:28:53,719 --> 01:28:54,885
- [John] Lisa!
1341
01:29:52,969 --> 01:29:55,885
(rocks clattering)
1342
01:30:07,135 --> 01:30:09,052
Now we must wait for the dark.
1343
01:30:10,260 --> 01:30:11,427
- How much further is it?
1344
01:30:11,427 --> 01:30:13,010
- Only a half hour.
1345
01:30:13,010 --> 01:30:15,844
But more open ground, too exposed.
1346
01:30:20,594 --> 01:30:23,677
There will be a good moon this night.
1347
01:30:26,344 --> 01:30:28,760
(soft music)
1348
01:30:42,219 --> 01:30:46,135
(speaking in foreign language)
1349
01:30:48,385 --> 01:30:51,219
(energetic music)
1350
01:30:58,760 --> 01:31:00,677
I go and I have a look.
1351
01:31:07,052 --> 01:31:08,469
Absolutely quiet.
1352
01:31:39,094 --> 01:31:42,010
(rocks clattering)
1353
01:31:44,802 --> 01:31:47,302
(tense music)
1354
01:32:18,927 --> 01:32:21,052
(gun firing)
1355
01:32:21,052 --> 01:32:23,969
(rocks clattering)
1356
01:32:37,052 --> 01:32:38,760
- Lisa, listen to me.
1357
01:32:40,344 --> 01:32:41,510
Help me with this rope.
1358
01:32:55,469 --> 01:32:56,885
Follow me along the ledge.
1359
01:32:56,885 --> 01:32:57,760
- I can't.
1360
01:32:57,760 --> 01:32:58,594
I can't!
1361
01:33:00,677 --> 01:33:01,510
- You can.
1362
01:33:02,510 --> 01:33:03,344
You must.
1363
01:33:09,385 --> 01:33:10,219
Come on.
1364
01:33:11,344 --> 01:33:14,094
(dramatic music)
1365
01:33:44,260 --> 01:33:45,094
Back.
1366
01:33:59,052 --> 01:34:02,052
(suspenseful music)
1367
01:34:13,094 --> 01:34:15,844
(gun clattering)
1368
01:34:39,760 --> 01:34:43,302
(speaking in foreign language)
1369
01:34:43,302 --> 01:34:44,135
Get back!
1370
01:34:46,260 --> 01:34:47,260
Stick your hands up.
1371
01:34:47,260 --> 01:34:48,094
Up!
1372
01:34:51,344 --> 01:34:52,844
Turn around.
1373
01:34:52,844 --> 01:34:54,177
Go on, get going.
1374
01:34:59,802 --> 01:35:00,635
Wait.
1375
01:35:02,302 --> 01:35:04,427
Ask him if there was anyone
else out there with him.
1376
01:35:04,427 --> 01:35:07,594
(speaking in foreign language)
1377
01:35:07,594 --> 01:35:10,052
Ask him if he ever wants
to see his family again.
1378
01:35:10,052 --> 01:35:13,594
(speaking in foreign language)
1379
01:35:13,594 --> 01:35:15,385
Good, well tell him he's
going to take us across
1380
01:35:15,385 --> 01:35:17,552
and tell him that if we get caught,
1381
01:35:17,552 --> 01:35:19,177
he's got to get the first bullet.
1382
01:35:19,177 --> 01:35:23,385
(speaking in foreign language)
1383
01:35:23,385 --> 01:35:24,219
Understood?
1384
01:35:25,094 --> 01:35:26,510
Now go on, take us up.
1385
01:35:26,510 --> 01:35:27,719
Come on.
1386
01:35:27,719 --> 01:35:30,469
(dramatic music)
1387
01:35:38,427 --> 01:35:39,260
Go on.
1388
01:36:01,177 --> 01:36:05,177
(speaking in foreign language)
1389
01:36:07,260 --> 01:36:09,052
- That's the frontier where the road runs.
1390
01:36:09,052 --> 01:36:10,594
Beyond that, we're safe.
1391
01:36:10,594 --> 01:36:11,969
- What's the hut on the other side?
1392
01:36:11,969 --> 01:36:14,385
(speaking in foreign language)
1393
01:36:14,385 --> 01:36:16,677
Almost near enough to make
a run for it, isn't it?
1394
01:36:18,552 --> 01:36:20,052
Ask him what his name is.
1395
01:36:20,052 --> 01:36:24,010
(speaking in foreign language)
1396
01:36:24,010 --> 01:36:28,052
(gun thudding)
(suspenseful music)
1397
01:36:28,052 --> 01:36:29,219
Sorry, Josefi.
1398
01:36:32,344 --> 01:36:35,260
(triumphant music)
1399
01:36:57,010 --> 01:36:59,760
(dramatic music)
1400
01:37:01,219 --> 01:37:02,552
Niva!
1401
01:37:02,552 --> 01:37:03,844
- It's not the frontier.
1402
01:37:03,844 --> 01:37:04,927
He was lying.
1403
01:37:07,010 --> 01:37:08,260
(speaking in foreign language)
1404
01:37:08,260 --> 01:37:10,677
(gun firing)
1405
01:37:16,844 --> 01:37:19,427
(guns firing)
1406
01:37:30,219 --> 01:37:32,719
No, you can still get away.
1407
01:37:32,719 --> 01:37:34,219
Please go.
- No.
1408
01:37:34,219 --> 01:37:35,385
- Please.
1409
01:37:35,385 --> 01:37:39,385
(speaking in foreign language)
1410
01:37:51,469 --> 01:37:53,010
- [Galcon] Have you finished, doctor?
1411
01:37:55,510 --> 01:37:56,344
- Yes.
1412
01:37:59,010 --> 01:38:00,760
I've done all I can.
1413
01:38:00,760 --> 01:38:01,802
- Well, it will serve very little purpose.
1414
01:38:01,802 --> 01:38:04,885
However, I said I would not
refuse any reasonable request.
1415
01:38:06,260 --> 01:38:10,260
(speaking in foreign language)
1416
01:38:13,344 --> 01:38:16,594
You can have five minutes,
time for a cigarette.
1417
01:38:18,927 --> 01:38:19,760
- Thanks.
1418
01:38:21,177 --> 01:38:23,344
What do you intend exactly?
1419
01:38:23,344 --> 01:38:25,385
- You have only to walk out of that door.
1420
01:38:34,385 --> 01:38:36,677
The view is the same on the other side.
1421
01:38:39,177 --> 01:38:40,510
- Shot while escaping, eh?
1422
01:38:40,510 --> 01:38:42,552
- No, no, a shooting accident.
1423
01:38:43,802 --> 01:38:45,635
We have to think of the newspapers.
1424
01:38:48,010 --> 01:38:51,177
- I still believe the truth
will come out sooner or later.
1425
01:38:51,177 --> 01:38:52,010
- Why?
1426
01:38:54,885 --> 01:38:57,552
(door creaking)
1427
01:39:02,510 --> 01:39:04,802
Would she live?
1428
01:39:04,802 --> 01:39:05,635
- Yes.
1429
01:39:05,635 --> 01:39:08,260
- In the circumstances,
it seems rather pointless.
1430
01:39:10,552 --> 01:39:11,469
- Couldn't you?
- No, I know
1431
01:39:11,469 --> 01:39:13,760
what you're going to ask, doctor.
1432
01:39:13,760 --> 01:39:14,719
What can I do?
1433
01:39:14,719 --> 01:39:16,260
She knows too much already.
1434
01:39:17,927 --> 01:39:19,760
She will know more still.
1435
01:39:19,760 --> 01:39:22,844
- You can't deceive a
whole people indefinitely.
1436
01:39:22,844 --> 01:39:23,677
- No?
1437
01:39:27,344 --> 01:39:29,469
(voices clamouring)
1438
01:39:29,469 --> 01:39:31,344
That is a crowd in the city square.
1439
01:39:32,719 --> 01:39:34,260
You know who they are cheering?
1440
01:39:35,802 --> 01:39:38,010
Yes, General Niva.
1441
01:39:38,010 --> 01:39:41,010
(speaking in foreign language)
1442
01:39:41,010 --> 01:39:43,385
He acknowledges their emotional welcome.
1443
01:39:43,385 --> 01:39:44,427
He bows.
1444
01:39:44,427 --> 01:39:46,219
He waves his hand.
1445
01:39:46,219 --> 01:39:47,427
Now he retires.
1446
01:39:48,802 --> 01:39:50,760
Why shouldn't our citizens
believe the evidence
1447
01:39:50,760 --> 01:39:52,510
of their own eyes?
1448
01:39:52,510 --> 01:39:54,594
- A double.
- Naturally.
1449
01:39:54,594 --> 01:39:56,010
The resemblance is remarkable
1450
01:39:56,010 --> 01:39:57,885
and the balcony is 10 metres high.
1451
01:39:57,885 --> 01:39:59,427
(voices shouting)
1452
01:39:59,427 --> 01:40:01,927
They are shouting for
him to come out again.
1453
01:40:01,927 --> 01:40:04,552
I think that answers your question.
1454
01:40:06,969 --> 01:40:11,594
(speaking in foreign language)
1455
01:40:11,594 --> 01:40:12,427
Doctor.
1456
01:40:18,594 --> 01:40:20,302
You'll never understand, Marlowe.
1457
01:40:20,302 --> 01:40:22,177
We are making history here.
1458
01:40:22,177 --> 01:40:23,344
Nothing stands still.
1459
01:40:23,344 --> 01:40:24,927
You may think you are marking time,
1460
01:40:24,927 --> 01:40:28,594
but while you do it, you
are only a moving staircase.
1461
01:40:29,469 --> 01:40:31,219
- Going up or going down?
1462
01:40:31,219 --> 01:40:32,969
(crowd cheering)
1463
01:40:32,969 --> 01:40:36,885
(speaking in foreign language)
1464
01:40:38,635 --> 01:40:41,385
(crowd chanting)
1465
01:40:55,635 --> 01:40:59,010
(gun firing)
(crowd gasping)
1466
01:40:59,010 --> 01:41:01,844
(crowd screaming)
1467
01:41:13,844 --> 01:41:17,844
(speaking in foreign language)
1468
01:41:44,052 --> 01:41:46,010
What happened?
1469
01:41:46,010 --> 01:41:48,594
- You heard the shots.
1470
01:41:48,594 --> 01:41:51,344
They were fired at General Niva.
1471
01:41:51,344 --> 01:41:54,135
He was killed instantly
in full view of everybody.
1472
01:41:56,760 --> 01:41:58,552
Except of course it was the wrong man.
1473
01:41:58,552 --> 01:41:59,969
- No.
1474
01:41:59,969 --> 01:42:01,552
- What?
- It was the right man.
1475
01:42:02,802 --> 01:42:03,969
As far as they were concerned,
1476
01:42:03,969 --> 01:42:06,594
it was General Niva they saw killed.
1477
01:42:06,594 --> 01:42:07,677
That's all they know.
1478
01:42:09,010 --> 01:42:12,094
- The evidence of their
own eyes, didn't I say?
1479
01:42:12,094 --> 01:42:14,677
Nothing succeeds like success.
1480
01:42:16,219 --> 01:42:17,760
What a situation.
1481
01:42:17,760 --> 01:42:19,510
- What'|| happen now?
1482
01:42:19,510 --> 01:42:20,969
- Anything.
1483
01:42:20,969 --> 01:42:23,302
At the moment, I didn't know
whether I'm a crypto fascist,
1484
01:42:23,302 --> 01:42:26,969
a liberal humanitarian,
or a simple deviationist.
1485
01:42:28,260 --> 01:42:31,135
Depends whether I still
control tomorrow's newspapers.
1486
01:42:32,635 --> 01:42:33,844
- What about us?
- Ah yes,
1487
01:42:33,844 --> 01:42:35,344
I still have to deal with you.
1488
01:42:36,844 --> 01:42:40,844
(speaking in foreign language)
1489
01:42:48,219 --> 01:42:50,594
Doctor, your patient is coming to.
1490
01:42:53,469 --> 01:42:55,385
I have ordered a stretcher party.
1491
01:42:55,385 --> 01:42:56,594
They will escort you to the frontier.
1492
01:42:56,594 --> 01:42:59,802
There is an excellent
hospital on the other side.
1493
01:42:59,802 --> 01:43:01,010
- We can go?
1494
01:43:01,010 --> 01:43:02,344
What can either of you say?
1495
01:43:02,344 --> 01:43:05,219
Only that a dead man is a dead man.
1496
01:43:08,635 --> 01:43:11,302
Please don't think that I'm
being in any way whimsical,
1497
01:43:11,302 --> 01:43:13,594
but if you should happen
to hear of a vacant chair
1498
01:43:13,594 --> 01:43:15,760
for political science anywhere,
1499
01:43:15,760 --> 01:43:17,635
try to get in touch with me.
1500
01:43:17,635 --> 01:43:19,344
- That may be a little difficult.
1501
01:43:19,344 --> 01:43:23,469
- It may be difficult, but I
would appreciate the effort.
1502
01:43:27,344 --> 01:43:30,510
(propellers whirring)
1503
01:43:34,885 --> 01:43:37,260
- Fasten your safety belts, please.
1504
01:43:37,260 --> 01:43:38,969
- We're coming down, let me help you.
1505
01:43:38,969 --> 01:43:41,969
- Please, I must say something
to you before we land.
1506
01:43:41,969 --> 01:43:43,135
-Yes?
1507
01:43:43,135 --> 01:43:45,344
- I want you to understand
that the only reason
1508
01:43:45,344 --> 01:43:47,927
that I'm accepting your
help is because I do admit
1509
01:43:47,927 --> 01:43:49,094
that you owe me something.
1510
01:43:49,094 --> 01:43:50,010
- Yes, I know.
1511
01:43:50,010 --> 01:43:52,135
- Once I'm fixed up, we part.
1512
01:43:52,135 --> 01:43:52,969
- We part.
1513
01:43:52,969 --> 01:43:54,302
- It's better that way.
1514
01:43:54,302 --> 01:43:56,177
You've admitted that
we've nothing in common.
1515
01:43:56,177 --> 01:43:57,385
- Nothing at all.
1516
01:43:57,385 --> 01:44:00,469
- It would be humiliating for
me and disastrous for you.
1517
01:44:00,469 --> 01:44:01,302
- Ruinous.
1518
01:44:04,094 --> 01:44:05,635
- You keep on agreeing with me.
1519
01:44:06,552 --> 01:44:07,385
-Do I?
1520
01:44:09,760 --> 01:44:12,010
- You don't mean a word you're saying.
1521
01:44:12,010 --> 01:44:13,302
- No?
1522
01:44:13,302 --> 01:44:14,135
- No.
1523
01:44:17,635 --> 01:44:18,469
- No.
1524
01:44:21,344 --> 01:44:22,177
- Oh.
1525
01:44:27,802 --> 01:44:30,219
I think I'm going to be sick.
1526
01:44:31,594 --> 01:44:34,094
(light music)
105900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.