All language subtitles for Something Like Summer.720p.WEB-DL.BG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,875 --> 00:02:33,024 Това е четвъртия пожар това лято. 2 00:02:34,770 --> 00:02:35,770 Бенджи... 3 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Ехо... 4 00:02:38,916 --> 00:02:41,705 Хей! - Затова ли ме повика тук, Бен? 5 00:02:43,618 --> 00:02:44,951 Кое е новото момче? 6 00:02:45,488 --> 00:02:47,354 Алиша! - Това момче има ли си име? 7 00:02:47,505 --> 00:02:48,612 Той току що премести тук. 8 00:02:48,637 --> 00:02:50,754 Наблюдавам ги как тренират с Брайс всеки ден. 9 00:02:50,923 --> 00:02:52,939 Брайс Хантър? - Горилата, която те ненавижда Брайс Хантър? 10 00:02:52,972 --> 00:02:54,439 Брайс Хантър те мрази! 11 00:02:54,815 --> 00:02:56,964 Ти си фантазираш за него, нали? 12 00:02:57,106 --> 00:02:59,199 Бен!...Ехо... 13 00:02:59,968 --> 00:03:03,745 Пак ли си в земята на фантазиите? О, той се отнесе. 14 00:03:07,161 --> 00:03:11,270 Направиха статуя с нас 15 00:03:13,103 --> 00:03:16,485 и я поставиха на върха на планината. 16 00:03:18,978 --> 00:03:22,868 Сега туристите идват и е взират в нас. 17 00:03:24,127 --> 00:03:27,185 Хората от града идват 18 00:03:27,210 --> 00:03:29,535 за да се позабавляват малко. 19 00:03:29,815 --> 00:03:31,244 Колко забавно! 20 00:03:36,609 --> 00:03:40,475 Ще наименуват град с нашите имена. 21 00:03:42,410 --> 00:03:45,550 и после ще кажат, че всичко е по наша вина. 22 00:03:48,269 --> 00:03:51,186 Ще ни хвърлят едно мъмрене скоро, 23 00:03:51,211 --> 00:03:54,125 ще го направят организирано 24 00:03:54,155 --> 00:03:57,733 защото имат опит в това. 25 00:03:59,542 --> 00:04:05,804 Да живееш в бърлога на крадци, 26 00:04:05,878 --> 00:04:11,082 ровейки за отговорите между страниците. 27 00:04:11,345 --> 00:04:16,908 Да живееш в бърлога на крадци, 28 00:04:17,246 --> 00:04:29,670 а това е заразно, а това е заразно, а това е заразно, а това е заразно. 29 00:04:35,362 --> 00:04:39,716 Носим шаловете си като примка, 30 00:04:41,297 --> 00:04:45,335 но не защото искаме вечен сън. 31 00:04:47,369 --> 00:04:53,060 И въпреки, че някои наши части едва използваме 32 00:04:53,102 --> 00:04:57,453 робския труд го задръжте за себе си. 33 00:04:58,197 --> 00:05:04,098 Да живееш в бърлога на крадци, 34 00:05:04,728 --> 00:05:10,072 да ровиш за отговорите между страниците. 35 00:05:10,562 --> 00:05:16,184 Да живееш в бърлога на крадци, 36 00:05:16,470 --> 00:05:29,120 а това е заразно, а това е заразно, а това е заразно, а това е заразно. 37 00:05:34,202 --> 00:05:40,439 Направиха статуя с нас, направиха статуя с нас 38 00:05:40,510 --> 00:05:43,307 Туристите идват да се взират в нас. 39 00:05:43,332 --> 00:05:46,328 Мраморът на статуята определен за Боговете 40 00:05:46,407 --> 00:05:52,518 Направиха статуя с нас, направиха статуя с нас. 41 00:05:53,274 --> 00:05:54,814 Добре, махаме се оттук! 42 00:05:54,822 --> 00:05:58,562 Не, Алисън, чакай. - О, не можеш да командваш Нейно Величество. 43 00:05:59,424 --> 00:06:01,513 Той ли е момчето, което.. - преследваш... 44 00:06:01,568 --> 00:06:03,800 ...преследваш, цяло лято? 45 00:06:03,934 --> 00:06:05,489 Просто му се възхищавам отдалеко. 46 00:06:05,563 --> 00:06:08,562 Ти му се възхищаваш всеки ден и не толкова отдалеч. 47 00:06:08,588 --> 00:06:10,788 Ти си преследвач, гей преследвач! 48 00:06:10,994 --> 00:06:12,753 Не съм гей преследвач 49 00:06:12,941 --> 00:06:14,924 Добре, ние трябва да сме на репетиция. 50 00:06:15,099 --> 00:06:16,832 Ще пееш ли с нас или не? 51 00:06:17,101 --> 00:06:19,082 Откажи се. Няма да пея пред хора. 52 00:06:20,297 --> 00:06:22,023 О, Боже, той тръгва. 53 00:06:22,448 --> 00:06:25,051 Няма да те следвам, докато ти го следваш. 54 00:06:25,802 --> 00:06:26,802 Добре! 55 00:06:27,752 --> 00:06:29,444 Ще се видим утре в училище. 56 00:06:30,245 --> 00:06:32,230 Наслаждавайте се на последния летен ден. 57 00:07:17,827 --> 00:07:18,827 Тим Уаймън. 58 00:07:20,327 --> 00:07:21,327 Това е. 59 00:07:22,816 --> 00:07:24,097 Какво? 60 00:07:33,468 --> 00:07:36,188 Знаеш ли дори, дали той ще учи в това училище. 61 00:07:36,259 --> 00:07:38,092 От къде мога да знам това? 62 00:07:38,201 --> 00:07:41,301 И ще го преследваш всеки ден? 63 00:07:43,957 --> 00:07:46,441 Това е той! - Кой? 64 00:07:46,801 --> 00:07:51,244 Сините обувки. Хубав задник. 65 00:07:56,491 --> 00:07:59,381 Този задник е върхът. 66 00:07:59,773 --> 00:08:02,751 Той им доста добър задник. - Скъпи! 67 00:08:11,991 --> 00:08:14,467 Добре, клас, да започваме. 68 00:08:15,696 --> 00:08:18,944 Добре дошли в Испански 3 ниво. Името ми е г-н Лангдън. 69 00:08:19,228 --> 00:08:23,349 Аз съм студент практикант, но г-жа Гуерта ще е под ръка да ни помага много. 70 00:08:23,403 --> 00:08:24,934 Сеньор Лангдън? 71 00:08:25,067 --> 00:08:28,448 Да, госпожице... - Криста. Казвам се Криста Норман. 72 00:08:29,083 --> 00:08:30,403 Да Криста. 73 00:08:30,453 --> 00:08:34,265 Синьор Лангдън, откъде знаете така добре испански? 74 00:08:35,066 --> 00:08:36,714 Да, благодаря, госпожице. 75 00:08:36,980 --> 00:08:41,018 С моите родители живеехме в Колумбия, когато бях дете. 76 00:08:41,544 --> 00:08:45,744 Така че, можете да ми задавате въпроси на испански. 77 00:08:47,692 --> 00:08:50,598 Какво ще питате, например...вие. 78 00:08:51,152 --> 00:08:52,316 Господин... 79 00:08:53,649 --> 00:08:55,789 Бенджамин, Бен Бентли. 80 00:08:56,090 --> 00:08:58,675 Добре, Бенджамин. Какво би желал да попиташ? 81 00:08:59,901 --> 00:09:02,746 От къде купихте вашите... 82 00:09:06,317 --> 00:09:08,409 ...обувки, сеньор Лангдън. 83 00:09:08,464 --> 00:09:11,764 Много добре, Бенджамин, но не "купихте", 84 00:09:11,921 --> 00:09:14,686 Къде "закупихте" вашите обувки. 85 00:09:15,481 --> 00:09:18,353 Някой друг? Добре, това между другото. 86 00:09:19,320 --> 00:09:20,991 Сеньор Лангдън? 87 00:09:21,297 --> 00:09:23,730 Може ли да питам... 88 00:09:23,959 --> 00:09:27,646 Как е на испански "педераст" 89 00:09:33,098 --> 00:09:34,481 Извинете, господине? 90 00:09:34,520 --> 00:09:36,933 Това е испански - 3-та година. 91 00:09:37,367 --> 00:09:40,046 Не трябва ли да учим повече жаргон тази година? 92 00:09:40,586 --> 00:09:43,720 Да, иман няколко думи за 93 00:09:43,931 --> 00:09:47,506 Има няколко думи...които човек може да използва...за да каже... 94 00:09:47,551 --> 00:09:51,683 означаващи... - И, как се казва... 95 00:09:53,899 --> 00:09:55,432 ..."марипоса" ("пеперуда") 96 00:09:56,787 --> 00:09:58,754 Казва се "марипоса". 97 00:10:00,614 --> 00:10:02,723 Добре, сега да започнем... 98 00:10:29,757 --> 00:10:32,132 Писна ми да го преследвам всеки ден. 99 00:10:35,799 --> 00:10:39,914 Трябва просто да отида и да се запозная. 100 00:10:46,726 --> 00:10:48,092 Внимавай! 101 00:10:51,362 --> 00:10:54,171 О, Боже! О! 102 00:10:54,225 --> 00:10:56,913 По дяволите, копеле такова! 103 00:10:58,199 --> 00:11:00,245 Стой, идвам долу! - Какъв ти е проблемът? 104 00:11:00,253 --> 00:11:02,194 Сега се уча. Непохватен съм. 105 00:11:02,381 --> 00:11:06,197 Кажи ми, че не е счупен. - Не знам, но глезенът ми може би е. 106 00:11:06,239 --> 00:11:09,465 Кървиш, можеш ли да вървиш? - Разбира се, че без помощ не мога. 107 00:11:09,700 --> 00:11:12,536 Добре, как ще го направим това? - Просто ме хвани отзад и ме повдигни. 108 00:11:17,574 --> 00:11:20,712 Предполагам трябва да подскачаме до най-близката къща и да помолим за превоз. 109 00:11:20,738 --> 00:11:23,597 Не, твоята къща е отсреща по улицата. - Моята къща? 110 00:11:24,260 --> 00:11:26,345 Да, добре, да вървим. 111 00:11:28,098 --> 00:11:30,398 Има ли някой в къщи? - Родителите ми отсъстват за малко. 112 00:11:30,406 --> 00:11:32,694 Защо...Добре, държа те, държа те. 113 00:11:32,708 --> 00:11:36,441 Добре съм, добре съм. - Ти кървиш. Трябва да се почисти. 114 00:11:36,449 --> 00:11:38,769 Добре съм. - Дай ми ключовете. 115 00:11:38,823 --> 00:11:42,557 Няма да караш колата ми! - Да караш с този крак? Дай ми ключовете. 116 00:11:48,122 --> 00:11:50,286 Потроши колата ми и ще те убия. 117 00:12:02,278 --> 00:12:05,132 Дупка! Дупка! 118 00:12:09,910 --> 00:12:12,402 Смени предавката. - Предавката? 119 00:12:12,503 --> 00:12:14,864 Мини на втора. - Какво да направя? 120 00:12:14,872 --> 00:12:19,660 Натисни съединителя и след това лоста напред. 121 00:12:23,549 --> 00:12:27,611 Кой мъж не знае как да смени предавка? - Гей мъжете? Вероятно. 122 00:12:30,604 --> 00:12:33,908 Знаеш ли поне някаква марка кола? - Да. 123 00:12:34,552 --> 00:12:39,036 Бентли, Бентли, но не знам нищо повече за тях. 124 00:12:39,746 --> 00:12:42,496 Значи, Бенджамин, ти знаеш, името ми и адреса ми. 125 00:12:43,508 --> 00:12:45,632 Бен, просто Бен. 126 00:12:46,671 --> 00:12:48,522 Ще ти казвам Бенджамин. 127 00:12:53,839 --> 00:12:55,948 Не можеш да тренираш най-малко една седмица. 128 00:12:56,011 --> 00:12:58,589 И трябва да се обадим на родителите ти. - Ние сме приятели... 129 00:12:59,852 --> 00:13:02,184 ...горе долу. - Моите родители са в Швейцария. 130 00:13:02,341 --> 00:13:05,365 Е, ние трябва да се обадим на родителите ти, а това е...? 131 00:13:05,390 --> 00:13:07,593 Това е момчето, което ме прегази. Той е най-добрият ми приятел. 132 00:13:07,601 --> 00:13:09,106 Бен Бентли. - Казвай те му Бенджамин. 133 00:13:09,122 --> 00:13:11,410 Ще накарам майка ми да се обади на родителите му. 134 00:13:11,465 --> 00:13:12,886 Това е чудесно! 135 00:13:27,886 --> 00:13:29,894 Фетучините Алфредо са почти готови. 136 00:13:30,125 --> 00:13:33,015 Мисля, че са достатъчно. - Можеш да готвиш? 137 00:13:34,880 --> 00:13:36,748 Индийска суперсила! 138 00:13:39,115 --> 00:13:42,497 Ей, можеш ли да донесеш възглавницата и дрехите ми от стаята ми горе? 139 00:13:43,798 --> 00:13:45,696 Да, разбира се. 140 00:13:47,050 --> 00:13:48,268 Благодаря. 141 00:14:41,185 --> 00:14:44,439 Обичам тази песен. - Да. 142 00:15:35,958 --> 00:15:37,552 Звучиш страхотно! 143 00:15:38,636 --> 00:15:41,837 Опитвам се. Ще я спра. 144 00:15:42,861 --> 00:15:48,035 Може би трябва да подготвя ваната за да се преоблечеш в чисти дрехи. 145 00:15:50,538 --> 00:15:53,996 Искаш да ми помогнеш с това? - Да, разбира се. 146 00:15:55,706 --> 00:15:58,159 Сигурен ли си? - Да. 147 00:16:23,796 --> 00:16:26,639 Какво каза? - Нищо. 148 00:16:27,670 --> 00:16:29,997 Ваната ти е...готова. 149 00:16:30,098 --> 00:16:32,480 Готино. Ще те извикам после. 150 00:17:04,912 --> 00:17:06,232 Добре. 151 00:17:20,041 --> 00:17:22,845 Предполагам, че обикновено не така прекарваш вечерите си. 152 00:17:24,323 --> 00:17:26,706 Рядко с хетеросексуални, които са във ваната. 153 00:17:27,862 --> 00:17:29,541 Ти наистина си.... 154 00:17:32,482 --> 00:17:34,513 Какво е да си гей? 155 00:17:36,973 --> 00:17:39,378 Като теб. Да бъдеш... 156 00:17:40,093 --> 00:17:42,421 ...такъв, какъвто си. - Хетеро. 157 00:17:44,277 --> 00:17:47,728 Трябва да ти е трудно... имам предвид...със секса. 158 00:17:47,910 --> 00:17:51,797 Вероятно заради тези трудности излязох на светло. 159 00:17:52,631 --> 00:17:56,521 Разбирам те... - Наистина ли? 160 00:17:56,706 --> 00:18:00,653 Сладък, добре изглеждаш атлет с богати родители и със спортна кола 161 00:18:00,700 --> 00:18:03,199 разбира какво е да си аз? 162 00:18:03,505 --> 00:18:05,905 Добре, разбирам, че хората те съдят. 163 00:18:06,733 --> 00:18:09,420 От мен няма да го чуеш. - Извинявай.... 164 00:18:09,519 --> 00:18:11,612 Знам, че не трябваше... - Няма проблем. 165 00:18:14,272 --> 00:18:16,271 Би ли излязъл на светло отново? 166 00:18:18,874 --> 00:18:21,867 Преди...преди да си призная.... 167 00:18:22,386 --> 00:18:26,120 ме канеха на гости с преспиване. Тези момчета знаеха... 168 00:18:26,651 --> 00:18:32,089 че няма да създавам неприятности, но когато излязох на светло... 169 00:18:33,191 --> 00:18:35,300 престанаха. 170 00:18:36,812 --> 00:18:42,855 Но аз...аз исках... да означавам нещо за някого. 171 00:18:44,170 --> 00:18:47,247 Не бих могъл да постигна това, ако се прикривам. 172 00:18:48,142 --> 00:18:50,437 И го направих, така или иначе. 173 00:18:50,517 --> 00:18:52,626 И това свърши ли работа? 174 00:18:53,618 --> 00:18:55,446 Не все още. 175 00:18:58,560 --> 00:19:01,513 Виж, трябва да се прибера вкъщи. 176 00:19:02,105 --> 00:19:07,726 Може би, ще се чувстваш самотен, ще гледам да починеш малко и да се върна следобед. 177 00:19:08,296 --> 00:19:11,718 Наистина ли? Ще го направиш за мен? - Да, ако пожелаеш. 178 00:19:12,623 --> 00:19:17,020 Ще отида...първо...да почистя малко отпред. 179 00:19:17,028 --> 00:19:20,095 Виж, Бенджамин, съжалявам... - Дрехите ти са на леглото... 180 00:19:37,843 --> 00:19:39,520 За какво е това наблюдение? 181 00:19:39,715 --> 00:19:44,074 Да се уверя, че няма да изчезнеш пак, както го правиш цяла седмица. 182 00:19:44,988 --> 00:19:46,514 У Алисън ли? 183 00:19:47,209 --> 00:19:48,998 Ще си взема душ. 184 00:19:49,699 --> 00:19:51,492 Отбележи си го. 185 00:20:14,783 --> 00:20:16,073 Мамо! 186 00:20:16,635 --> 00:20:18,666 Какво правиш? - Скъпи... 187 00:20:18,781 --> 00:20:20,515 ти и аз трябва да си поговорим. 188 00:20:20,626 --> 00:20:23,297 Какво? За какво говориш? - Алисън? 189 00:20:23,726 --> 00:20:26,622 Казах ти, репетираме онова нещо за шоуто на талантите. 190 00:20:26,630 --> 00:20:29,812 Да, и Алисън казва, че ти отказваш да пееш пред публика. 191 00:20:29,854 --> 00:20:31,931 Ти...си говорила с Алисън? 192 00:20:32,227 --> 00:20:34,687 Ти ходиш по гей барове. 193 00:20:35,002 --> 00:20:36,885 Знаех си. - Какво? 194 00:20:36,971 --> 00:20:38,627 Скъпи... - О, Боже мой. 195 00:20:38,651 --> 00:20:42,695 Искам да прочетеш тези и искам да използваш тези... 196 00:20:42,875 --> 00:20:48,125 Толкова съм шокиран. Колко дълго се подготвя за това? 197 00:20:48,228 --> 00:20:53,537 Знам, че на твоята възраст е трудно. Ти си толкова самотен...но ако ходиш... 198 00:20:53,553 --> 00:20:57,225 О, Боже мой, мамо, мамо аз не ходя по гей барове, само у едно момче... 199 00:20:57,601 --> 00:21:00,686 от училище, казва се Тим. - Добре... 200 00:21:00,694 --> 00:21:03,536 Не, не е добре. Той е хетеро. 201 00:21:05,210 --> 00:21:07,911 Аз го блъснах с ролковите си кънки и 202 00:21:08,052 --> 00:21:12,106 се почувствах зле и се грижа за него. Грижа се за него. И толкоз. 203 00:21:12,348 --> 00:21:15,643 О, ти го харесваш. - О, Боже мой. 204 00:21:15,675 --> 00:21:20,586 Ти го харесваш... - Мамо, ще престанеш ли с това... 205 00:21:20,609 --> 00:21:22,601 О, Боже... - Добре, покани го на вечеря. 206 00:21:22,629 --> 00:21:27,518 Даваш ми кондоми. - Искам да ги използваш, скъпи, става ли? 207 00:21:27,931 --> 00:21:29,601 Обичам те. - Обичам те. 208 00:21:29,658 --> 00:21:32,978 Побързай. Обличай се. - Наистина ли трябва да чета това. Боже! 209 00:21:35,120 --> 00:21:36,827 Тоя не ходи по гей барове. - Добре. 210 00:21:37,343 --> 00:21:39,842 Грижи се за някакво момче. От училище. 211 00:21:39,914 --> 00:21:43,613 На него му се позволява всичко. - Не му се разминава всичко. Спокойно. 212 00:21:43,749 --> 00:21:45,820 Добре. До къде стигнахте с него. 213 00:21:45,883 --> 00:21:49,118 Аз му дадох презервативи. - Сериозно ли? 214 00:21:49,141 --> 00:21:51,738 Ако аз ти кажех, че съм гей, нямаше да го направиш. 215 00:21:51,778 --> 00:21:54,153 Съжалявам, ти не си лесбийка. 216 00:21:54,309 --> 00:21:55,509 Ти не си лесбийка. 217 00:21:55,533 --> 00:21:58,580 Джейн, каза, че си карал Ферари вчера. 218 00:21:58,647 --> 00:22:01,146 О, така ли? - Ферари! 219 00:22:01,564 --> 00:22:03,503 Видяла те е на светофара. 220 00:22:04,553 --> 00:22:07,811 Аз не мога да карам такъв вид кола. - Това колата на приятелят ти Тим ли е? 221 00:22:09,732 --> 00:22:12,599 На Тим е, какъв е големият проблем? - Не е голям проблем. 222 00:22:12,678 --> 00:22:15,760 Когато Джейн те е видяла е било през учебно време. 223 00:22:15,793 --> 00:22:17,570 О, Бен! 224 00:22:17,873 --> 00:22:19,826 Бягаш ли от училище? 225 00:22:19,940 --> 00:22:22,183 Мамо не е така... - Под влияние на Тим, нали? 226 00:22:22,242 --> 00:22:27,063 Съвсем ясно... - Лъжеш, бягаш от училище...Адам.. 227 00:22:27,941 --> 00:22:32,367 От този момент, си наказан. От момента. - За какво? 228 00:22:33,543 --> 00:22:37,040 Без компютър! - Добре. И само в къщи! 229 00:22:37,222 --> 00:22:41,421 Няма да ходиш никъде, да се срещаш с никого, докато не ти кажем обратното. 230 00:22:41,798 --> 00:22:43,527 Това не е честно... - Честно е. 231 00:22:43,563 --> 00:22:45,203 Това не е честно... - Честно е. 232 00:22:45,716 --> 00:22:46,716 Мразя те! 233 00:22:46,870 --> 00:22:49,792 Не си тръгвай... - Не, недей, не се дръж така... 234 00:23:56,349 --> 00:23:58,700 Какво? - Здравей, приятел. 235 00:24:02,758 --> 00:24:06,049 Слушай, исках само... - Сега ще се хвалиш ли? 236 00:24:06,650 --> 00:24:10,352 Господи, не ми казвай, че чукаш Криста Норман, докато говорим. 237 00:24:10,796 --> 00:24:13,823 Тя си тръгна. Скарахме се много. 238 00:24:13,991 --> 00:24:16,404 Да, какъв спор? 239 00:24:16,519 --> 00:24:19,128 От типа, в който ме остави със сини топки. 240 00:24:20,608 --> 00:24:22,592 Не би ли искал да ми се извиниш? 241 00:24:23,573 --> 00:24:25,104 Е.... 242 00:24:26,885 --> 00:24:28,818 ...би ли желал да дойдеш тук? 243 00:24:31,124 --> 00:24:33,475 Може би ще продължим, това, което започнахме? 244 00:24:37,700 --> 00:24:41,800 Да, разбира се, имам предвид, добре.. - Гот. 245 00:24:42,779 --> 00:24:44,474 Сега ще затварям. 246 00:25:16,926 --> 00:25:19,689 Здравей.. - Здрасти. 247 00:25:37,320 --> 00:25:38,601 Аз...ъ... 248 00:25:50,672 --> 00:25:52,265 Можеш да ме целунеш, ако искаш... 249 00:25:54,498 --> 00:25:57,622 Сигурен ли си... - Увери се сам.. 250 00:26:13,448 --> 00:26:14,725 Добре ли си? 251 00:26:19,543 --> 00:26:21,610 Това беше първата ми целувка... 252 00:26:22,908 --> 00:26:24,841 Не си ли бил с други момчета? 253 00:26:28,020 --> 00:26:29,579 Приготви се за втората си. 254 00:26:57,806 --> 00:27:00,235 Добре ли си? - Да. 255 00:27:01,113 --> 00:27:02,831 Ти добре ли си? 256 00:27:04,251 --> 00:27:06,344 Родителите ми се прибират. 257 00:27:08,520 --> 00:27:10,160 Спокойно, има още време. 258 00:27:10,202 --> 00:27:13,424 О, не, не, моите родители. В момента съм наказан. 259 00:27:14,226 --> 00:27:16,046 Ей, слушай, слушай... 260 00:27:16,182 --> 00:27:18,424 За снощи... - Не, Тим, разбирам... 261 00:27:18,566 --> 00:27:21,213 Ей, ей, ей. Ти си невероятен. 262 00:27:21,731 --> 00:27:24,379 Просто искам това да бъде само между теб и мен. 263 00:27:25,643 --> 00:27:26,643 Така ли? 264 00:27:26,769 --> 00:27:29,940 Да, просто не искам хората да ме мислят за гей, когато не съм. 265 00:27:31,286 --> 00:27:33,184 Не си...гей.... 266 00:27:36,372 --> 00:27:37,982 При едно условие. 267 00:27:38,920 --> 00:27:40,396 Какво е то? 268 00:27:42,020 --> 00:27:43,426 Да ми се обаждаш. 269 00:27:45,308 --> 00:27:46,800 Ще ти се обаждам. 270 00:28:02,395 --> 00:28:05,088 От време навреме, 271 00:28:05,301 --> 00:28:09,691 ако бих могъл да опиша нуждата с тай-простите думи. 272 00:28:12,159 --> 00:28:14,987 Има толкова неща от историята, 273 00:28:15,092 --> 00:28:17,170 които никога не съм разказвал 274 00:28:17,187 --> 00:28:21,030 и чувството е много яко. 275 00:28:21,977 --> 00:28:26,879 С тази сянка от живота е трудно да се съглася, 276 00:28:26,981 --> 00:28:31,606 Толкова много се нуждая от теб, тука да ми помогнеш да видя 277 00:28:31,741 --> 00:28:34,325 моето отражение в огледалото: 278 00:28:34,513 --> 00:28:36,652 Кой може да е това? 279 00:28:36,853 --> 00:28:41,536 и тези опасности, които срещнахме, какво направиха с мен. 280 00:28:41,627 --> 00:28:49,417 Защото всеки ден и навсякъде има някой, който се нуждае от мен, 281 00:28:49,462 --> 00:28:56,186 отвън моята собствена сянка. 282 00:28:56,244 --> 00:28:58,728 Думата, която ми дойде днес 283 00:28:58,738 --> 00:29:02,895 че всичките ми приятели изчезнаха. 284 00:29:05,172 --> 00:29:08,252 Не остана никой да стои до мен 285 00:29:08,306 --> 00:29:13,005 да ме спаси от онези рани, които някога кървяха. 286 00:29:14,638 --> 00:29:16,556 Донеси своята дума, 287 00:29:17,048 --> 00:29:19,330 донеси своята отрова, 288 00:29:19,462 --> 00:29:24,168 донеси ножа, който пробожда лицето ми. 289 00:29:24,265 --> 00:29:26,462 Донеси болката, 290 00:29:26,861 --> 00:29:28,989 донеси трудностите, 291 00:29:29,028 --> 00:29:33,621 донеси името, което ме прогаря. 292 00:29:34,733 --> 00:29:36,818 А всичко, от което се нуждая, 293 00:29:36,861 --> 00:29:39,392 е да видя, че дишаш. 294 00:29:39,417 --> 00:29:44,108 И всичко, което искам е да не спориш с мен. 295 00:29:44,133 --> 00:29:48,820 Беше толкова тежко, беше толкова самотно, 296 00:29:48,864 --> 00:29:51,668 а всичко което искам 297 00:29:52,040 --> 00:29:56,071 да ми разрешиш да вляза в сянката на живота ти. 298 00:29:56,081 --> 00:30:00,906 Трудно е да дишам, все още имам нужда от теб тук. 299 00:30:01,149 --> 00:30:02,882 Така че помогни ми да видя 300 00:30:03,221 --> 00:30:05,604 моето отражение в огледалото 301 00:30:05,646 --> 00:30:07,989 Кой може да е това? 302 00:30:08,022 --> 00:30:12,806 и тези опасности, които срещнахме, какво направиха с мен. 303 00:30:12,861 --> 00:30:20,684 Защото всеки ден и навсякъде има някой, който се нуждае от мен, 304 00:30:20,708 --> 00:30:25,781 отвън моята собствена сянка. 305 00:30:28,436 --> 00:30:29,436 Готов ли си? 306 00:30:31,647 --> 00:30:35,164 Готов да науча нещо ново за теб? Ти си лош. 307 00:30:36,307 --> 00:30:39,256 Майка ми настоя, а баща ми имаше излишно място тук. 308 00:30:39,840 --> 00:30:42,066 Моето занимание може да бъде малко цапащо. 309 00:31:00,151 --> 00:31:01,822 Това е моето студио. 310 00:31:03,854 --> 00:31:05,604 Ти имаш много тайни. 311 00:31:13,965 --> 00:31:17,379 Това е очарователно! - О, не знам... 312 00:31:19,860 --> 00:31:21,727 Трябва да се гордееш с това. 313 00:31:36,679 --> 00:31:38,356 Със сигурност трябва. 314 00:31:41,088 --> 00:31:42,478 Ти си невероятен! 315 00:31:43,958 --> 00:31:45,535 Вземи я! 316 00:31:47,257 --> 00:31:48,994 Наистина ли? - Да. 317 00:31:52,471 --> 00:31:53,865 Наистина. 318 00:32:03,222 --> 00:32:05,214 И аз мисля... 319 00:32:05,555 --> 00:32:08,367 че ти трябва да пееш в шоуто на талантите със групата на Алисън. 320 00:32:08,959 --> 00:32:10,162 Да? - Да. 321 00:32:11,458 --> 00:32:14,858 Ще пея, ако ме представиш на родителите си. 322 00:32:17,027 --> 00:32:20,418 Родителите ми са извън града. - Отново? 323 00:32:20,884 --> 00:32:24,290 Някога взимат ли те със себе си? - Аз не им се пречкам, те също не. 324 00:32:24,850 --> 00:32:27,050 Ти си мечтата на всеки тинейджър. 325 00:32:27,218 --> 00:32:31,283 Но ми се наложи да отида до Мексико Сити - у семейството на майка ми. 326 00:32:32,198 --> 00:32:33,198 Как беше? 327 00:32:34,008 --> 00:32:36,474 Красиво. Приятелите, 328 00:32:37,341 --> 00:32:40,395 с които се запознах, ме заведоха до вулкана Попокатепетъл. 329 00:32:41,306 --> 00:32:44,847 Попо...какво? - Попо-кате-петъл. Това е вулкан. 330 00:32:47,663 --> 00:32:50,545 С този испанският ти акцент знаеш ли езика добре? 331 00:32:52,027 --> 00:32:53,988 Перфектно. 332 00:32:55,121 --> 00:32:57,129 Защо тогава учиш испански в училище? 333 00:32:57,405 --> 00:32:58,670 Лесна шестица. 334 00:32:58,966 --> 00:33:01,942 О, измамник. - Да и какво? 335 00:33:06,595 --> 00:33:09,747 Кажи ми нещо на... испански. 336 00:33:10,302 --> 00:33:12,693 Не съм ти тренирано кученце. - Хайде, Тим. 337 00:33:14,105 --> 00:33:15,440 Нещо хубаво. 338 00:33:22,859 --> 00:33:26,372 Да ме наречеш "педал" е нещо хубаво? - Какво? 339 00:33:26,878 --> 00:33:29,377 Не съм... - Ти беше там през оня час... 340 00:33:29,543 --> 00:33:30,823 Сеньор Лангдън... 341 00:33:30,943 --> 00:33:32,239 Да.. - Смя ли се? 342 00:33:32,292 --> 00:33:36,134 Смях се, защото господин Лангдън се изчерви като девица. 343 00:33:36,200 --> 00:33:41,136 "Марипоса" означава "пеперуда" нещо като нашето "фея", няма нищо обидно в това, 344 00:33:41,144 --> 00:33:46,016 освен ако го извадиш от контекста. - В контекста на Брайс, е обидно. 345 00:33:49,728 --> 00:33:51,727 Не може да си сериозен. 346 00:34:01,612 --> 00:34:03,593 О, здравей, ти трябва да си Бенджамин. 347 00:34:03,632 --> 00:34:06,257 Да, госпожо, дойдох само да взема нещичко от Тим.. 348 00:34:06,339 --> 00:34:09,430 Хей, какво става, Бенджамин. А, ето ти записките. 349 00:34:09,672 --> 00:34:12,517 Благодаря, ъ....каква е тази миризма. 350 00:34:12,538 --> 00:34:16,165 Това са "чириерас" на майка ми. Страхотни са. 351 00:34:16,338 --> 00:34:19,314 Хей, мамо, може ли Бенджамин да остане за вечеря? 352 00:34:19,757 --> 00:34:21,967 О, разбира се. Да, разбира се, Бенджамин. 353 00:34:22,259 --> 00:34:24,659 Вечерята ще е готова след 20 минути. 354 00:34:26,778 --> 00:34:29,621 Готов ли си за това? - Нали домашното ми е написано. 355 00:34:32,860 --> 00:34:39,453 Благослови ни Господи и тази храна в името на нашия Бог - Исус Христос. Амин. 356 00:34:42,236 --> 00:34:45,780 Тим пази своите приятели в тайна. - Мамо! 357 00:34:47,851 --> 00:34:51,202 Просто казвам, че е приятно да се запознаем с един от приятелите ти. 358 00:34:51,210 --> 00:34:52,514 И толкова очарователен- 359 00:34:52,549 --> 00:34:55,150 Познаваш ли другите му приятели? Гаджето му? 360 00:34:55,427 --> 00:34:57,012 Разбира се, че познава Криста. 361 00:34:58,499 --> 00:35:01,389 Да, тя е наистина страхотна. 362 00:35:01,482 --> 00:35:03,216 Много е популярна. 363 00:35:03,400 --> 00:35:05,102 Ами ти, Бенджамин? 364 00:35:05,391 --> 00:35:07,735 Кое е твоето...красиво момиче. 365 00:35:11,612 --> 00:35:13,697 Аз имам гадже момче. 366 00:35:14,281 --> 00:35:16,105 Много вкусна е. Храната. 367 00:35:16,448 --> 00:35:20,330 Ако мога да намеря ресторант, който предлага толкова вкусна мексиканска храна, 368 00:35:20,362 --> 00:35:21,695 ще ям там всеки ден. 369 00:35:21,842 --> 00:35:25,270 Ще направят състояние. Може би вие трябва да отворите такъв ресторант, г-жа Уаймън. 370 00:35:25,358 --> 00:35:27,741 О, благодаря ти , Бенджамин. 371 00:35:53,512 --> 00:35:54,902 Здрасти. 372 00:36:01,126 --> 00:36:03,059 Не искат да те виждам повече. 373 00:36:03,436 --> 00:36:04,574 Да, но ме виждаш... 374 00:36:04,582 --> 00:36:07,559 Да, но те не ми позволяват да те виждам повече. 375 00:36:07,881 --> 00:36:09,971 Мислех, че ме харесаха. - Да, така е, Бенджамин. 376 00:36:10,013 --> 00:36:11,637 Но те също така са католици. 377 00:36:11,775 --> 00:36:13,766 Хей, Тим, здравей. 378 00:36:14,202 --> 00:36:16,303 Всичко наред ли е? - Дай ни минутка. 379 00:36:22,255 --> 00:36:24,552 Тим, може би им трябва просто време, да го осъзнаят. 380 00:36:24,599 --> 00:36:29,114 Няма да ги заблудиш с глупостите си, колко автентична е храната на майка ми. 381 00:36:29,162 --> 00:36:31,216 Добре, няма да ме видят отново. 382 00:36:31,370 --> 00:36:33,737 Знаех, че ще стане така. Толкова глупаво. 383 00:36:34,256 --> 00:36:35,977 Всичко ще бъде, както преди.. 384 00:36:36,009 --> 00:36:39,342 О, така ли, какво ще стане ако ни хванат заедно? 385 00:36:41,823 --> 00:36:44,278 Ще измислим нещо, ако.... - Това не е смешно. 386 00:36:44,642 --> 00:36:46,415 Те ще гледат на мен различно сега. 387 00:36:46,466 --> 00:36:49,459 Защо каня гей момче на вечеря, вместо приятелката си. 388 00:36:49,489 --> 00:36:51,156 Ще се чудят. - Престани. 389 00:36:53,525 --> 00:36:56,792 Тим, можем да направим това да проработи. Ясно? 390 00:36:57,721 --> 00:36:59,470 Ще бъдем внимателни. 391 00:37:22,015 --> 00:37:25,123 О, това Тим ли е? Искам да го поздравя. - О, не, не, не,мамо... 392 00:37:25,155 --> 00:37:27,724 Тогава ми кажи какво да правя.. 393 00:37:34,672 --> 00:37:36,679 Тази Криста ли е? 394 00:37:37,298 --> 00:37:38,960 Гаджето му. 395 00:37:38,968 --> 00:37:44,280 О, но аз чух, как вие... Ти мислиш, че съм глуха ли? 396 00:37:44,415 --> 00:37:45,693 Бенджамин... 397 00:37:45,701 --> 00:37:47,342 Наистина ли? Той беше... 398 00:37:47,366 --> 00:37:48,897 Аз бяха сантиментален. 399 00:37:48,905 --> 00:37:52,155 Хайде, обратно. Тръгвай, тръгвай момиче. 400 00:37:52,197 --> 00:37:54,025 Насам. Далече от тях. 401 00:38:29,275 --> 00:38:30,608 Здрасти. - Здравей. 402 00:38:32,113 --> 00:38:34,393 Няма никой наоколо. - Страхотно. 403 00:38:34,747 --> 00:38:36,352 Толкова си секси. 404 00:38:37,801 --> 00:38:40,539 И малко потен. - Ти ме харесваш такъв.. 405 00:38:44,614 --> 00:38:50,138 Да, но.. Не ти ли омръзна да се крием, а не да сме като нормални гаджета? 406 00:38:50,990 --> 00:38:53,461 Заради родителите ми, казах ти. 407 00:38:53,898 --> 00:38:56,223 Правим това, което винаги сме правил. 408 00:38:59,205 --> 00:39:01,510 Кого харесваш повече - мен или Криста? 409 00:39:01,675 --> 00:39:03,627 Теб, теб харесвам повече. 410 00:39:05,877 --> 00:39:08,680 Да, но с кого спиш? Защо с Криста? 411 00:39:08,859 --> 00:39:10,749 Аз спя с теб. 412 00:39:12,525 --> 00:39:15,106 Тогава я зарежи. Защо ти е нужна, когато имаш мен? 413 00:39:15,142 --> 00:39:17,735 Правиш това толкова трудно. - За мен е дори по-трудно. 414 00:39:17,966 --> 00:39:19,839 Последния подарък за рождения ти ден. 415 00:39:22,440 --> 00:39:23,986 Скъсах с нея. 416 00:39:24,851 --> 00:39:26,296 Заради теб. 417 00:39:28,381 --> 00:39:30,341 Заради мен? - Да. 418 00:39:31,037 --> 00:39:32,583 Аз те харесвам. 419 00:39:33,228 --> 00:39:34,626 И те желая. 420 00:39:35,300 --> 00:39:37,143 Независимо, какво ще стане. 421 00:39:46,397 --> 00:39:47,931 Ключът дома ти? 422 00:39:49,302 --> 00:39:50,903 Не, не е правилно. 423 00:39:51,250 --> 00:39:53,241 Романтичен жест, Бенджамин. 424 00:39:55,701 --> 00:39:57,661 Кажи ми нещо? - Да? 425 00:39:58,410 --> 00:40:01,051 Вярно ли е това, което ми каза за думата "марипоса" 426 00:40:01,059 --> 00:40:02,059 Разбира се. 427 00:40:02,836 --> 00:40:04,218 Хайде, кажи го пак. 428 00:40:10,458 --> 00:40:13,265 Това въобще не е нещо обидно. 429 00:40:14,649 --> 00:40:15,938 Какво означава? 430 00:40:16,574 --> 00:40:19,550 Означава: Научи ме да летя, моя красива пеперуда. 431 00:40:21,400 --> 00:40:23,548 Значи съм "пеперуда"... - Да, да. 432 00:40:24,186 --> 00:40:26,279 Ти си красива пеперуда. 433 00:40:53,104 --> 00:40:56,235 О, Боже мой! Господи, пожар! 434 00:41:07,092 --> 00:41:08,959 Да се разделим! Бягай натам! 435 00:41:41,984 --> 00:41:44,557 Виж какво намерих. - Какво? От къде я взе? 436 00:41:44,621 --> 00:41:47,518 Брайсън. Той беше там. Наблюдавал ни е. 437 00:41:47,565 --> 00:41:50,026 Брайсън? Сблъсках се с него, след като се разделихме. 438 00:41:50,285 --> 00:41:52,979 Той е запалил пожара. - Какво, ако ченгетата ни намерят? 439 00:41:53,067 --> 00:41:55,101 Ако Брайс е бил там, ние сме прецакани. 440 00:41:55,181 --> 00:41:57,344 Тим, не не сме... - Да, прецакани сме. 441 00:41:58,317 --> 00:42:00,659 Как можа да ми причиниш това? 442 00:42:01,285 --> 00:42:03,801 Не съм направил нищо. Не съм направил нищо. 443 00:42:03,866 --> 00:42:08,794 Това сме, което сме. Ние, ти, сме едно и също. 444 00:42:08,831 --> 00:42:10,098 Аз не съм като теб! 445 00:42:10,231 --> 00:42:12,621 Аз нямам родители, които ме подкрепят независимо за какво. 446 00:42:12,646 --> 00:42:15,669 Не мога да живея сред хора, които ще ми се смеят и ще ме сочат с пръст постоянно. 447 00:42:15,715 --> 00:42:19,242 Аз не съм като теб и никога няма да бъда. Трябва да се крия. 448 00:42:19,444 --> 00:42:22,588 Не можеш да се криеш вечно. Не се дръж като Брайс. 449 00:42:22,596 --> 00:42:26,706 Той мрази себе си толкова, че мрази целия свят. 450 00:42:26,753 --> 00:42:28,906 Заеби това. Не мога. 451 00:42:28,935 --> 00:42:31,526 Не ме докосвай. Не мога да се справя с това. 452 00:42:31,543 --> 00:42:33,495 Ола, марипоса! 453 00:42:33,565 --> 00:42:37,169 Сериозно? Това ли е най-доброто, което можеш? 454 00:42:37,316 --> 00:42:40,073 Престани, виж, Брайс, не създавай проблеми в момента. 455 00:42:40,137 --> 00:42:43,817 О, не, вие двамата "марипоса" сте тези, които имате проблем. 456 00:42:43,852 --> 00:42:47,290 Това означава "пеперуда". Толкоз! Просто казваш "пеперуда". 457 00:42:47,747 --> 00:42:50,973 Сеньор Лангдън, те направи на глупак. 458 00:42:51,896 --> 00:42:54,808 Всъщност, това е доста сладко, ако помислиш за това. 459 00:42:56,497 --> 00:42:59,193 Какво по дяволите, кретен? - Сериозно? 460 00:42:59,453 --> 00:43:01,517 Бебчето се разплака. - Добре, всички да се успокоят. 461 00:43:01,549 --> 00:43:04,767 Няма да се успокоя. Това, че си ни видял заедно, не е това, което искаш Брайс 462 00:43:04,992 --> 00:43:08,713 Стига, хайде отдръпни се. - Да видим как ще се оправиш без запалка. 463 00:43:09,048 --> 00:43:11,488 Достатъчно! - Дай ми запалката! 464 00:43:11,536 --> 00:43:13,418 Да ти го начукам! 465 00:43:28,847 --> 00:43:33,146 Да направим сделка. Ти си затваряш устата за нас и ние мълчим за теб. 466 00:43:40,208 --> 00:43:42,142 Тим... - Приключихме, Бенджамин. 467 00:43:44,055 --> 00:43:45,343 Всичко свърши. 468 00:43:53,176 --> 00:43:54,277 Върви си. 469 00:44:22,025 --> 00:44:27,408 Знам, какво правиш, виждам го съвсем ясно. 470 00:44:27,685 --> 00:44:32,669 Усещам само солен вкус, когато пия сълзите ти. 471 00:44:33,322 --> 00:44:38,783 Ти ме накара да слушам звездите. 472 00:44:39,202 --> 00:44:44,959 Черните дупки, които те заобикалят мислеше ли, че ще ги открия? 473 00:44:44,984 --> 00:44:50,557 Повярвах в объркването ти, напълно разкъсан. 474 00:44:50,604 --> 00:44:55,858 Трябва да е било вчера или в деня, в който съм роден. 475 00:44:55,905 --> 00:45:01,587 Няма какво много да се проверява, нищо не остана за криене. 476 00:45:01,634 --> 00:45:07,424 Не може да си сериозен, за да ме питаш "защо". 477 00:45:07,650 --> 00:45:12,591 Казвам сбогом... 478 00:45:12,638 --> 00:45:17,077 Аз едва дишам, не мога да намеря въздух. 479 00:45:17,102 --> 00:45:22,425 Не знам кого заблуждавам, въобразявайки си че те е грижа. 480 00:45:22,517 --> 00:45:27,221 И мога да те оставя да чакаш като глупак още един ден. 481 00:45:27,287 --> 00:45:35,124 Не мисля, че си струва цената, да струва цената, която бих платил. 482 00:45:35,359 --> 00:45:41,539 Но го премислям отново и отново така или иначе. 483 00:45:45,173 --> 00:45:49,510 Дойде ми на ум, дори го казах гласно: 484 00:45:50,250 --> 00:45:55,355 промяна на мнението е приятел на глупака. 485 00:45:55,388 --> 00:46:00,319 Или се въздигам или просто падам 486 00:46:00,475 --> 00:46:05,672 всеки път когато влезеш в стаята. 487 00:46:06,047 --> 00:46:12,271 Моля те, не влизай в стаята. 488 00:46:18,278 --> 00:46:22,807 ЧИКАГО две години по-късно 489 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 Ало? 490 00:47:00,208 --> 00:47:01,408 Той е мъртъв, Бен. 491 00:47:03,237 --> 00:47:04,846 Баща ми е мъртъв. 492 00:47:06,378 --> 00:47:09,843 Моля те, ела. Имам нужда от теб. 493 00:47:28,515 --> 00:47:29,693 Погребение? 494 00:47:30,728 --> 00:47:31,728 Моля? 495 00:47:32,235 --> 00:47:34,260 За погребение ли пътуваш? 496 00:47:35,783 --> 00:47:37,158 От къде знаеш? 497 00:47:39,016 --> 00:47:40,641 Професионално око. 498 00:47:43,622 --> 00:47:46,387 Никой не изглежда по-тъжен, когато става въпрос за погребение. 499 00:47:47,071 --> 00:47:51,164 Защото е в вечерта преди Коледа, а ти летиш точно сега... 500 00:47:51,496 --> 00:47:53,402 да не говорим за главоболието. 501 00:47:53,865 --> 00:47:55,893 Всичко ти е ясно а? 502 00:47:59,467 --> 00:48:01,818 За сметка на заведението. Ще ти помогне. 503 00:48:02,460 --> 00:48:05,137 Повярвай ми и аз имам проблеми с главоболието. 504 00:48:07,038 --> 00:48:08,474 Как се справих? 505 00:48:10,155 --> 00:48:11,732 Да, пътувам за погребение; 506 00:48:16,650 --> 00:48:18,489 Аз съм Джейс, между другото. 507 00:48:20,496 --> 00:48:22,299 На табелката ти пише Джейсън. 508 00:48:22,354 --> 00:48:24,283 Жестоката бюрокрация. 509 00:48:24,323 --> 00:48:28,754 Казах им, да пишат Джейс, но те казаха, че объркам хората. 510 00:48:29,785 --> 00:48:31,714 От къде взимат тези неща? 511 00:48:31,761 --> 00:48:33,182 Някакъв магазин? 512 00:48:33,190 --> 00:48:36,339 Ако ми бяха казали, сам щях да си я купя. 513 00:48:38,517 --> 00:48:41,024 Аз...аз съм Бен. Бентли. 514 00:48:41,087 --> 00:48:44,456 Ако беше в нашия отдел, щеше да имаш табелка "Бенджамин" 515 00:48:44,950 --> 00:48:48,651 Да, всички ми викат Бен. - Бен да бъде. 516 00:48:49,233 --> 00:48:51,300 Само три букви. Много ефикасно. 517 00:48:52,922 --> 00:48:56,798 Ъ...кажи ми как стана така, че работиш на Коледа? 518 00:48:57,332 --> 00:49:00,066 Това е моето едничко задължение е да служа на хората. 519 00:49:01,587 --> 00:49:03,000 И да сервирам напитки. 520 00:49:03,803 --> 00:49:05,779 Откъде си, Бен. 521 00:49:07,014 --> 00:49:08,178 Чикаго. 522 00:49:10,079 --> 00:49:11,359 Чикаго... 523 00:49:13,011 --> 00:49:16,393 Но...ще бъда в Хюстън за две седмици. 524 00:49:21,484 --> 00:49:23,520 Знаеш ли, забранено ни е 525 00:49:23,544 --> 00:49:27,168 заради политика на компанията, да каним пътниците на среща. 526 00:49:29,761 --> 00:49:32,481 Така ли. - Да, така е. Казвам ти. 527 00:49:33,513 --> 00:49:35,669 Но аз мога да поканя, когото и да е. 528 00:49:37,364 --> 00:49:40,362 Разбираш ме....но 529 00:49:45,563 --> 00:49:48,003 Бих могъл да ти помогна, Бенджамин. 530 00:50:20,947 --> 00:50:24,925 Когато мама почина... на него му беше много тъжно. 531 00:50:25,520 --> 00:50:27,863 Той просто започна да гасне. 532 00:50:29,035 --> 00:50:31,714 Но най-ужасното е, и го осъзнавам, 533 00:50:32,015 --> 00:50:35,132 че като изгубих и него, ща започна да гасна и аз. 534 00:50:36,551 --> 00:50:37,551 Няма. 535 00:50:42,912 --> 00:50:45,240 Спомняш ли си, какво ми каза, 536 00:50:45,792 --> 00:50:49,525 когато скъсахме с Тим и бях тъжен с месеци? 537 00:50:50,932 --> 00:50:53,994 "Преодолей го!" - Точно така. 538 00:50:54,809 --> 00:50:57,082 Скъпа, знам, че сега си тъжна, 539 00:50:58,459 --> 00:51:00,920 но ако продължиш така, ще боли още повече. 540 00:51:03,258 --> 00:51:05,155 Радвам се, че си тук. 541 00:51:05,524 --> 00:51:07,157 Аз също. 542 00:51:08,301 --> 00:51:09,909 Не си тръгвай. 543 00:51:10,128 --> 00:51:13,205 Така и така си тук, ела в Остин с мен. 544 00:51:13,344 --> 00:51:15,257 Много по-либерално е там. 545 00:51:15,423 --> 00:51:18,809 Да си гей там не трябва да се прикриваш. 546 00:51:19,138 --> 00:51:21,521 Както впрочем правиш ти. 547 00:51:21,904 --> 00:51:24,404 Сигурна ли си в това? - Помисли за това. 548 00:51:24,613 --> 00:51:27,683 Няма повече да мърмориш за снега. 549 00:51:27,706 --> 00:51:31,473 Ново начало след случая с оня загубеняк от Чикаго. 550 00:51:31,498 --> 00:51:34,323 Нее.. - Ще бъдеш с най-добрата си приятелка отново. 551 00:51:36,138 --> 00:51:37,959 Трябва да си намерим апартамент. 552 00:51:42,060 --> 00:51:45,057 Благодаря, Бен. - Всичко е наред, всичко е наред. 553 00:51:46,432 --> 00:51:48,915 Ще докарам колата. - Да тръгваме. 554 00:51:55,801 --> 00:51:56,676 Ало? 555 00:51:56,699 --> 00:51:59,804 Случайно знам, че погребения не се правят преди Нова Година. 556 00:51:59,954 --> 00:52:01,985 Джейс, здравей. 557 00:52:02,412 --> 00:52:04,710 Благодаря. Благодаря, че се обади. 558 00:52:05,337 --> 00:52:07,619 Е, кога ще се видиш с мен? 559 00:52:08,838 --> 00:52:10,872 Имам ли въобще право на думата? 560 00:52:11,036 --> 00:52:13,114 Аз просто не вярвам в чакането. 561 00:52:13,293 --> 00:52:16,395 И аз съм научил нещо за погребенията. По трудния начин. 562 00:52:17,215 --> 00:52:19,566 Да...разбира се. 563 00:52:20,473 --> 00:52:21,730 Добре. 564 00:52:29,842 --> 00:52:32,292 О, Боже, това не е добра идея. 565 00:52:33,284 --> 00:52:36,097 Дръж се.. - О, изправям се, изправям се... 566 00:52:36,189 --> 00:52:38,235 Трябва да се пързалям сам. 567 00:52:38,370 --> 00:52:41,223 Да видим дали това е страхотна идея... - Добре. 568 00:52:41,325 --> 00:52:44,816 Насам, аз ще те придържам лекичко, докато поемеш сам 569 00:52:44,897 --> 00:52:46,710 Аз те държа за ръка. 570 00:52:46,939 --> 00:52:49,212 Може и да ти се попързаляме малко, 571 00:52:49,242 --> 00:52:51,437 ако ти се получи. 572 00:52:51,796 --> 00:52:55,129 Как беше в гимназията - Не беше много добро преживяване. 573 00:52:55,229 --> 00:52:59,347 Не можеше да излезеш на светло?! Е, не бях аз - той! 574 00:52:59,435 --> 00:53:01,730 Беше страхотно, за известно време. 575 00:53:01,803 --> 00:53:06,265 Някой след него? - Разбира се. Хомофоби, хетеросексуални... 576 00:53:06,375 --> 00:53:08,124 Все неправилен избор. 577 00:53:08,229 --> 00:53:11,622 Ехо?! - О, добре, добре, добре.... 578 00:53:11,635 --> 00:53:14,065 Не се отнася за присъстващите. 579 00:53:14,311 --> 00:53:17,912 Защото аз, от друга страна, умея добре да ги подбирам. 580 00:53:41,818 --> 00:53:44,767 Внимавай. - Бърлогата на гремлин. 581 00:53:45,300 --> 00:53:47,576 О, здравей. Кой е това? 582 00:53:47,591 --> 00:53:50,817 Това е Самсон или Сам накратко. 583 00:53:51,302 --> 00:53:54,062 Здравей. О, искаш ли да кажеш "здравей"? 584 00:53:56,828 --> 00:53:58,249 Кажи "здравей". 585 00:53:58,749 --> 00:54:00,749 Май премина успешно изпита му. 586 00:54:00,951 --> 00:54:04,478 Дай сега да го нахраним. - Няма да ви преча. 587 00:54:10,480 --> 00:54:11,946 Биографии?! 588 00:54:13,790 --> 00:54:17,013 Творци, поети... 589 00:54:17,976 --> 00:54:19,465 Серийни убийци. 590 00:54:20,904 --> 00:54:23,708 Хитлер. И аз съм чел тази книга. 591 00:54:25,615 --> 00:54:29,767 Какво съвпадение. - Обичам да чета за живота на хората. 592 00:54:36,530 --> 00:54:38,827 О, от онези мънички бутилчици. 593 00:54:38,835 --> 00:54:41,569 Мъничките бутилчици са много удобни. 594 00:54:41,645 --> 00:54:44,636 Добре е,че получаваш всички тези неща безплатно. 595 00:54:44,675 --> 00:54:47,143 Не, не е безопасно безплатно. 596 00:54:47,503 --> 00:54:51,161 Обещай ми, че чаршафите и възглавниците ще са от авиолинията. 597 00:54:54,483 --> 00:54:57,769 Да пием за това... и за новото приятелство. 598 00:54:58,122 --> 00:54:59,223 Наздраве. 599 00:55:08,409 --> 00:55:11,625 Обясни ми защо все още си сам. - Не съм. 600 00:55:12,751 --> 00:55:16,023 Имам Сам. Той никога не ме оставя сам. 601 00:55:16,562 --> 00:55:19,896 Аз не обичам самотата. - Сериозно. 602 00:55:21,122 --> 00:55:22,598 Стюард. 603 00:55:22,700 --> 00:55:25,145 Няма те с дни. Спиш всяка нощ н различно легло. 604 00:55:25,323 --> 00:55:28,377 Това не вдъхва доверие на което и да е гадже - човешко същество. 605 00:55:29,757 --> 00:55:31,725 Аз мога да се справя с това. 606 00:55:33,874 --> 00:55:35,787 Да запазя нещата...свежи... 607 00:55:40,798 --> 00:55:42,331 Не е чак толкова зле... 608 00:55:44,428 --> 00:55:45,841 Не и за мен. 609 00:55:46,951 --> 00:55:49,239 Исках да ти го кажа лично. 610 00:56:12,451 --> 00:56:15,513 Възглавници за сън?! - Няма да ти помогнат много. 611 00:56:42,734 --> 00:56:45,273 Подлудяваш ме. - Така ли? 612 00:57:09,883 --> 00:57:12,424 И как е на сутринта №3? 613 00:57:13,700 --> 00:57:16,300 Така, че никога не искам да си тръгвам. 614 00:57:20,142 --> 00:57:24,767 Тогава...защо не го направим официално. 615 00:57:25,388 --> 00:57:27,144 Предвид, да станем "официално " гаджета. 616 00:57:29,957 --> 00:57:30,957 Ти си сладък. 617 00:57:32,607 --> 00:57:35,396 Не знам дали аз точно съм материал за гадже. 618 00:57:35,532 --> 00:57:37,486 Защо не оставиш аз да преценя. 619 00:57:37,716 --> 00:57:40,116 Аз съм по-стар и по-умен, помниш ли? 620 00:57:41,477 --> 00:57:42,664 Така казваш ти. 621 00:57:44,355 --> 00:57:46,317 С теб ми беше лесно. 622 00:57:47,938 --> 00:57:49,820 Затова че съм стюард ли? 623 00:57:54,605 --> 00:57:56,776 Може би това те въздържа? 624 00:58:10,100 --> 00:58:12,156 Ще летиш ли до Остин? 625 00:58:14,046 --> 00:58:15,208 Няма начин. 626 00:58:16,987 --> 00:58:21,292 Мисля да се прехвърля там следващия семестър. 627 00:58:23,782 --> 00:58:26,196 Това дори мен ме плаши малко. 628 00:58:29,513 --> 00:58:32,163 Казваш ми, че това преместване ще ме стресне и ще избягам ли? 629 00:58:34,260 --> 00:58:35,260 Защо? 630 00:58:37,723 --> 00:58:39,923 Прави, каквото трябва да направиш. 631 00:58:40,636 --> 00:58:41,916 Ще измислим нещо. 632 00:58:44,217 --> 00:58:46,560 Ясно? Господи, ти си страхотен. 633 00:58:52,528 --> 00:58:54,934 Заради изпитите ли? - Те са днес. 634 00:58:54,954 --> 00:58:56,094 Здравей,жено 635 00:58:56,165 --> 00:58:59,033 Забранено ти е да се радваш, когато аз съм толкова тъжна. 636 00:58:59,077 --> 00:59:01,092 Тогава ти трябва питие, ако е така. 637 00:59:01,183 --> 00:59:04,159 Писна ми да те слушам.. - Тя се нуждае от това 638 00:59:04,167 --> 00:59:07,254 Ехо?! "Тя" е точно тук. - А и се задава уикенда.... 639 00:59:07,312 --> 00:59:09,071 Ти ще се присъединиш ли към нас? 640 00:59:09,087 --> 00:59:12,706 Ти нямаш изключителни права този уикенд. 641 00:59:16,633 --> 00:59:19,500 Той чака този уикенда, така че давай! 642 00:59:19,557 --> 00:59:21,669 Да го духаш...скъпи. 643 00:59:21,675 --> 00:59:23,135 Да, ще го духам! 644 00:59:27,177 --> 00:59:29,325 Здравей, Антъни. - Здравей, "Vako". 645 00:59:29,751 --> 00:59:32,500 Vako не е наред, защото гаджето му не е тук. 646 00:59:32,658 --> 00:59:36,871 Да исках да ти се обадя снощи, но това се превърна в една кошмарна нощ. 647 00:59:36,945 --> 00:59:38,600 Трябвало е да работиш, доколкото разбирам. 648 00:59:38,704 --> 00:59:42,064 Не, но сестра ми е извън града и трябваше да се грижа за Сам. 649 00:59:42,265 --> 00:59:45,991 Да, страшно зает си бил. - Хайде, ти обичаш Сам. 650 00:59:46,702 --> 00:59:49,751 Но също така обичам гаджето си, което не съм виждал от месец. 651 00:59:49,806 --> 00:59:52,179 Нека ти обясня.... - Ще говорим по-късно, ясно? 652 00:59:55,251 --> 00:59:56,251 Какво? 653 00:59:56,376 --> 00:59:58,196 По дяволите. Беше грубо. 654 00:59:58,290 --> 01:00:00,845 Ти не трябваше ли да пиеш бира някъде? 655 01:00:01,722 --> 01:00:04,199 Не се притеснявай. Ще ти се обадя по-късно. 656 01:00:10,514 --> 01:00:13,847 Е, със сигурност без малко да ми развалиш изненадата, а? 657 01:00:14,200 --> 01:00:17,778 Такъв съм идиот. - За щастие съм най-доброто момче на света. 658 01:00:21,961 --> 01:00:24,773 Чакай! Тази изненада означава ли... 659 01:00:25,027 --> 01:00:27,988 това, което искам? - О, аз съм тук, нали? 660 01:00:28,307 --> 01:00:31,689 Това технически не е изненада, защото ти приятелю винаги ме изненадваш. 661 01:00:35,515 --> 01:00:37,255 Аз се местя в Остин. 662 01:00:39,236 --> 01:00:42,423 Което означава, че се преместих в Остин. Имам апартамент в Кларксвил. 663 01:00:43,148 --> 01:00:47,623 И щеше да ми кажеш кога? - Днес, преди да ми затвориш телефона. 664 01:00:49,418 --> 01:00:52,961 Да, съжалявам..- - И след като се извини... 665 01:00:53,534 --> 01:00:55,891 имам една последна изненадан. - О, аз не заслужавам това... 666 01:00:55,916 --> 01:00:59,448 Не, не заслужаваш, но аз те обичам така или иначе. 667 01:01:04,867 --> 01:01:07,062 Париж. През Коледната ваканция. 668 01:01:13,770 --> 01:01:16,801 Бях толкова лош с теб... - Да, беше. 669 01:01:17,873 --> 01:01:20,294 Така че, ми дължиш услуга. 670 01:01:20,837 --> 01:01:22,532 Каквото и да е. 671 01:01:24,173 --> 01:01:27,004 Аз ще избера кога. За каквото и да е. 672 01:02:25,547 --> 01:02:27,617 Ето ни. - Тук? 673 01:02:27,703 --> 01:02:29,742 Това "патица" ли означава? 674 01:02:30,258 --> 01:02:32,890 Лисица. - Мммм, върви. 675 01:02:49,715 --> 01:02:52,199 Заповядайте, господа. - Благодаря. 676 01:02:55,213 --> 01:02:57,759 Тази ли? - Да, специално за нас. 677 01:03:15,521 --> 01:03:17,442 Той каза Тексас ли? 678 01:03:17,847 --> 01:03:21,800 Мисля, че на френски това означава, че си искам обещаното, точно сега. 679 01:03:22,413 --> 01:03:25,990 Какво? - Страх ли те е? 680 01:03:45,694 --> 01:03:47,835 Съжалявам. 681 01:05:51,082 --> 01:05:52,946 Добре ли си? 682 01:06:01,665 --> 01:06:04,786 Една година по-късно 683 01:06:06,995 --> 01:06:10,494 Честно Тим,трябва да се пренесеш у Джейс, официално. 684 01:06:10,514 --> 01:06:12,068 Имам страхотна съквартирантка, 685 01:06:12,107 --> 01:06:15,638 Остават ми само два месеца, преди за вкуся от истинския свят. 686 01:06:15,646 --> 01:06:18,317 Именно. Джейс е твоят истински свят. 687 01:06:18,357 --> 01:06:21,167 Вие така или иначе сте постоянно заедно. Аз съм само... 688 01:06:21,391 --> 01:06:24,374 пречещата съквартирантка. - Нима това е важно? 689 01:06:26,160 --> 01:06:30,091 Какво? - Да, истинският свят. Не ме прекъсвай... 690 01:06:30,170 --> 01:06:33,252 Какво се стегна? - О, Боже, не се обръщай! 691 01:06:33,552 --> 01:06:35,255 Бенджамин! 692 01:06:38,158 --> 01:06:41,140 Аз....Наистина ли си ти? - Да... 693 01:06:42,737 --> 01:06:44,736 На гости ли си? 694 01:06:45,055 --> 01:06:48,471 Тук уча. - Мислех, че си в Чикаго. 695 01:06:50,624 --> 01:06:52,444 Трябва да вървя. 696 01:06:58,688 --> 01:07:00,164 Бенджамин, чакай! 697 01:07:04,733 --> 01:07:07,535 Какво искаш? - Не знам, да поговорим, предполагам. 698 01:07:09,068 --> 01:07:10,216 Не мога. 699 01:07:10,531 --> 01:07:13,351 Виж, знам, че си ми бесен. Ще се махна от пътя ти, но... 700 01:07:15,005 --> 01:07:19,165 Ето, вземи това. Ще ти позвъня някоя вечер и може да... пообщуваме малко. 701 01:07:19,957 --> 01:07:24,168 Откъде си сигурен, че няма да го изхвърля. - Сега тръгвам. 702 01:07:26,528 --> 01:07:27,941 Чакай. 703 01:07:28,868 --> 01:07:30,374 При едно условие. 704 01:07:31,101 --> 01:07:33,234 Скицникът ти. Нека го разгледам. 705 01:07:45,671 --> 01:07:47,071 Беше прав, Бенджамин. 706 01:07:49,783 --> 01:07:51,259 За кое? 707 01:07:51,672 --> 01:07:53,214 За много неща. 708 01:07:55,217 --> 01:07:57,224 Върни ми скицника по-късно. 709 01:08:08,333 --> 01:08:10,503 Стандарта си е стандарт! 710 01:08:18,425 --> 01:08:23,381 Последната година бяхме в един клас по химия. Отне му много да ме разпознае. 711 01:08:23,728 --> 01:08:25,188 А после какво? 712 01:08:25,488 --> 01:08:27,738 Тим, той попита за теб... 713 01:08:27,821 --> 01:08:30,438 къде си, как я караш... 714 01:08:31,349 --> 01:08:32,349 И ти каза... 715 01:08:32,609 --> 01:08:37,301 Казах му, е си в Чикаго, но не съм го срещала година след това. 716 01:08:38,702 --> 01:08:40,913 Какво да правя, ако той се обади? 717 01:08:41,636 --> 01:08:42,737 Мисли за Джейс. 718 01:08:42,936 --> 01:08:45,951 О, Боже. Не като да правя секс по телефона с него. 719 01:08:47,930 --> 01:08:49,031 Какво? 720 01:08:49,527 --> 01:08:52,518 Какво? - Аз...Аз мисля... 721 01:08:53,902 --> 01:08:57,189 че той има например нещо като чичко-паричко. 722 01:08:57,214 --> 01:08:59,270 Не, не, не. Не! 723 01:08:59,295 --> 01:09:03,193 Какво точно имаш предвид? - Някой по-възрастен и фрашкан с пари. 724 01:09:03,974 --> 01:09:05,223 Луксозен. 725 01:09:05,276 --> 01:09:07,308 Вероятно, къпещ се в пари. 726 01:09:07,388 --> 01:09:09,323 Мислиш ли, че момче с неговия задник, 727 01:09:09,348 --> 01:09:13,092 ще виси с богат възрастен мъж, само заради личността му? 728 01:09:27,313 --> 01:09:29,469 Ало? - Как е? 729 01:09:30,086 --> 01:09:32,956 Добре...ъм...благодаря. 730 01:09:33,106 --> 01:09:34,706 Благодаря, че ми вдигна. 731 01:09:36,241 --> 01:09:37,811 Къде си? 732 01:09:37,995 --> 01:09:40,112 Аз...имах... - Не. 733 01:09:40,672 --> 01:09:46,061 Не, Тим. Имам предвид, къде беше? 734 01:09:50,034 --> 01:09:52,502 Господи, пет години са много време, а? 735 01:09:52,831 --> 01:09:54,557 Да, нещо такова. 736 01:09:56,416 --> 01:09:59,891 Виж, ще отговоря на всеки въпрос, който пожелаеш. При теб. 737 01:10:02,054 --> 01:10:04,147 Хайде, лице в лице. 738 01:10:05,347 --> 01:10:06,823 Не мисля така. 739 01:10:07,332 --> 01:10:09,762 Защо? Не си ли облечен? 740 01:10:10,267 --> 01:10:13,326 Лежиш в леглото си само по шорти. 741 01:10:14,334 --> 01:10:16,561 Бенджамин Бентли, тренирал ли си? 742 01:10:17,895 --> 01:10:20,263 Боже Господи, какво по... 743 01:10:21,431 --> 01:10:23,688 Какво правиш тук? Как ме откри? 744 01:10:24,649 --> 01:10:28,439 Намерих Алисън в телефонния указател. 745 01:10:28,959 --> 01:10:30,349 Хайде! 746 01:10:43,737 --> 01:10:45,190 Не се отпускай. 747 01:10:46,413 --> 01:10:47,413 Влизай. 748 01:10:56,614 --> 01:10:59,301 Това означава ли, че не мога да почна да те опознавам? 749 01:10:59,744 --> 01:11:01,438 Не е добра идея. 750 01:11:04,187 --> 01:11:05,866 Ела с мен на вечеря. 751 01:11:08,006 --> 01:11:11,406 Не отивам никъде, преди да получа някои отговори. 752 01:11:12,208 --> 01:11:13,505 Добре. 753 01:11:15,061 --> 01:11:16,498 Преди пет години... 754 01:11:17,697 --> 01:11:19,524 отидох в Гароуз за година... 755 01:11:20,762 --> 01:11:22,296 за да избягам от теб... 756 01:11:22,557 --> 01:11:23,728 от Брайс... 757 01:11:24,404 --> 01:11:25,583 от всичко. 758 01:11:26,365 --> 01:11:28,031 И от себе си включително. 759 01:11:29,442 --> 01:11:32,442 Хетеросексуален ли си в Остин? - Не точно хетеро. 760 01:11:33,341 --> 01:11:35,310 Тук е по-лесно да си гей. 761 01:11:36,997 --> 01:11:38,651 Чакай. Сега гей ли си? 762 01:11:38,690 --> 01:11:43,289 Просто преспиване с няколко момчета за да се ориентирам, но да. 763 01:11:45,734 --> 01:11:47,515 А родителите ти? 764 01:11:48,276 --> 01:11:50,143 Те не са повече в живота ми. 765 01:11:53,861 --> 01:11:55,642 Ами ти? 766 01:11:57,815 --> 01:12:01,312 Чикаго просто...лъжа ли беше? Да ме държиш далеч? 767 01:12:01,916 --> 01:12:04,669 Не. Бях там първата година. 768 01:12:05,021 --> 01:12:06,286 Татенце? 769 01:12:13,846 --> 01:12:17,564 Това е Джейс. Ние сме заедно от година и половина. 770 01:12:23,415 --> 01:12:25,548 Предполагам, че заслужавам това. 771 01:12:26,799 --> 01:12:29,181 Мислех да те прелъстя тази вечер. 772 01:12:32,600 --> 01:12:34,927 Казвах си, че ще направя всичко да си те върна обратно. 773 01:12:35,490 --> 01:12:38,451 Сега съм някак си...засрамен. - Тим...Тим, аз... 774 01:12:40,368 --> 01:12:42,369 ...радвам се да те видя отново... 775 01:12:43,301 --> 01:12:45,012 но се страхувам от теб. 776 01:12:46,372 --> 01:12:48,582 Това е нова територия за мен. 777 01:12:50,047 --> 01:12:53,882 Значи...искаш да я карам бавно. 778 01:12:54,724 --> 01:12:55,840 Добре. 779 01:12:56,726 --> 01:12:58,312 Ще я караме бавно. 780 01:12:59,398 --> 01:13:00,694 Доскоро. 781 01:13:15,265 --> 01:13:20,481 Добре, Али е знаела през цялото време, че Тим учи тук и тя не каза нищо. 782 01:13:20,540 --> 01:13:22,830 Може би тя просто се е опитвала да те предпази. 783 01:13:23,081 --> 01:13:26,105 Аз съм голямо момче. - Откъде да знам. 784 01:13:30,102 --> 01:13:32,993 Обадих му се да му върна скицника. 785 01:13:35,083 --> 01:13:38,482 Значи...значи планираш аз да се срещна с Тим? 786 01:13:38,935 --> 01:13:40,651 Така се надявам. 787 01:13:41,044 --> 01:13:42,863 Казах му, че не си на работа днес. 788 01:13:42,910 --> 01:13:45,175 Добре. Просто мисля че е важно, 789 01:13:45,214 --> 01:13:47,362 той да гледа на нас двамата като двойка. 790 01:13:48,605 --> 01:13:51,191 Ревнуваш ли, Джейс Холдън? 791 01:13:52,803 --> 01:13:56,084 Като стана дума сега, аз също имах подобен проблем. 792 01:13:58,151 --> 01:13:59,151 Да чуем 793 01:13:59,409 --> 01:14:01,525 Ъ... преди около 6 месеца... 794 01:14:01,900 --> 01:14:05,025 на полет към Бостън, имаше нервен пътник на име Ерин. 795 01:14:05,892 --> 01:14:09,220 Беше... сладко... по-младо момче... 796 01:14:09,645 --> 01:14:13,582 но беше ужасен и трябваше да държа ръката му през целия полет. 797 01:14:14,398 --> 01:14:16,272 Не мисля, че го познавам. 798 01:14:17,779 --> 01:14:21,021 Е, когато кацнахме, той ме покани да ме почерпи питие. 799 01:14:23,305 --> 01:14:27,445 И ти...ти...отиде ли. - Почти.. 800 01:14:30,216 --> 01:14:32,950 Дори, когато споменах за теб, той пак се опитваше да ме целуне. 801 01:14:33,442 --> 01:14:36,816 И той беше наистина секси, няма да лъжа... 802 01:14:36,894 --> 01:14:39,027 аз определено го исках, но... 803 01:14:40,371 --> 01:14:42,588 аз направих своя избор, че искам теб 804 01:14:44,468 --> 01:14:46,201 И не го направи? 805 01:14:47,153 --> 01:14:48,793 Не го направих. 806 01:14:50,442 --> 01:14:55,461 Но част от мен го искаше. И можеш да се опиташ да ме разбереш. 807 01:14:58,166 --> 01:15:00,150 Просто съм старомоден. 808 01:15:01,074 --> 01:15:03,035 И желая само теб. 809 01:15:03,694 --> 01:15:05,217 И ти вярвам. 810 01:15:08,537 --> 01:15:09,873 Доставка. 811 01:15:15,040 --> 01:15:18,017 Пица! Ти трябва да си Джейс?! 812 01:15:19,189 --> 01:15:23,822 А ти навярно си манекенът на Абъркомби. Аз съм Тим. Приятно ми е. 813 01:15:23,839 --> 01:15:25,812 Тим! Каква изненада! 814 01:15:26,230 --> 01:15:28,979 Хей, реших че всички можем да бъдем приятели...с пица. 815 01:15:30,041 --> 01:15:31,923 Или тайландска храна? 816 01:15:33,761 --> 01:15:36,441 За Бога! Това е италианска! 817 01:15:37,429 --> 01:15:39,342 Италианска! - Италианска! 818 01:15:41,280 --> 01:15:44,428 Погледни това място! - Хубаво, нали? 819 01:15:52,674 --> 01:15:56,174 Той ми взе патериците и ме остави на плажа с онези момичета. 820 01:15:56,189 --> 01:15:58,135 Кой момичета? Тия, с които флиртуваше? 821 01:15:58,143 --> 01:16:00,580 Да, но някой друг ми помогна, след като избяга. 822 01:16:00,831 --> 01:16:04,588 Не искам да си спомням за това. - Някаква заварка е станала там. 823 01:16:04,975 --> 01:16:09,001 Бенджамин! Геят, който не разбира от коли, току що удари джак-потът! 824 01:16:10,659 --> 01:16:12,393 Чух, че и ти също. 825 01:16:13,546 --> 01:16:15,506 Разбирам, какво всъщност питаш. 826 01:16:18,931 --> 01:16:20,407 Името му е Ерик. 827 01:16:21,447 --> 01:16:23,072 Той беше приятел. 828 01:16:24,148 --> 01:16:26,289 Той умря миналата година и ми завеща всичко. 829 01:16:28,327 --> 01:16:29,801 Съжалявам. 830 01:16:31,068 --> 01:16:33,841 Но е малко необичайно... 831 01:16:34,033 --> 01:16:35,915 да наследиш толкова пари... 832 01:16:36,052 --> 01:16:37,982 от приятел, имам предвид. 833 01:16:38,706 --> 01:16:41,018 Така ли? - Да. 834 01:16:42,268 --> 01:16:44,862 Освен ако не ти е бил чичко-паричко или нещо такова... 835 01:16:46,834 --> 01:16:50,545 Значи... Алисън ти е разказала всичките клюки. 836 01:16:51,716 --> 01:16:55,582 Ерик беше стар, богат и гей и аз трябва да съм му бил момче- играчка? 837 01:16:56,000 --> 01:16:57,546 Не знам, Тим. 838 01:16:57,722 --> 01:16:59,581 Това са глупости. 839 01:16:59,642 --> 01:17:02,822 Ерик беше добър човек, а също и най-добрият приятел, който някога съм имал. 840 01:17:06,673 --> 01:17:10,063 Не се ли опита да направи нещо. - О, опита се. 841 01:17:13,158 --> 01:17:14,720 Но аз не, обаче. 842 01:17:17,227 --> 01:17:18,945 Искаше ли? 843 01:17:20,725 --> 01:17:23,428 Понякога не можеш да кажеш на приятел, че го обичаш. 844 01:17:28,161 --> 01:17:31,905 Искам да кажа на приятел като него. И като теб, Бенджамин. 845 01:17:32,539 --> 01:17:34,905 А сега искам да бъда приятел и с двама ви. 846 01:17:37,334 --> 01:17:39,232 Ако ми дадете шанс. 847 01:17:51,102 --> 01:17:54,723 Съжалявам, Тим е извън града, а Бенджамин учи. 848 01:17:54,741 --> 01:17:56,952 А когато са извън града аз искам... 849 01:18:00,110 --> 01:18:02,195 Тим и Джейс се разбират добре. 850 01:18:02,739 --> 01:18:04,762 Не, не е така. 851 01:18:05,507 --> 01:18:08,436 Добре, добре, обещавам, обяд в неделя. 852 01:18:08,713 --> 01:18:10,518 Ще дойда. Обичам те. 853 01:18:10,590 --> 01:18:12,738 Трябва да затварям. Трябва да затварям! 854 01:18:24,375 --> 01:18:26,857 Ти ли си съквартирантът на Джейс или нещо такова? 855 01:18:26,988 --> 01:18:29,057 Не, аз съм гаджето му. 856 01:18:29,596 --> 01:18:31,252 Да, страхотно! 857 01:18:31,308 --> 01:18:34,331 Вярвай си сам в това. Гледай да получи бележката ми. 858 01:18:44,231 --> 01:18:46,183 Хей, готов ли си за вечеря? 859 01:18:48,100 --> 01:18:50,559 Оставиха ти бележка. - Бележка? 860 01:18:51,689 --> 01:18:53,313 Прочети я! 861 01:19:15,970 --> 01:19:18,431 Бенджи, това някаква шега ли е? 862 01:19:18,687 --> 01:19:22,374 Не очакваше да ме видиш толкова скоро. Родителите ми се бръкнаха за билет. 863 01:19:22,527 --> 01:19:26,229 Къде беше миналата седмица? В Бостън ли? - Да, и какво? 864 01:19:28,099 --> 01:19:30,286 Мислиш, че е ...Не! 865 01:19:30,447 --> 01:19:33,712 Това хлапе не го е писало. Аз дори не съм го виждал от тогава. 866 01:19:33,724 --> 01:19:34,592 От кога? 867 01:19:34,640 --> 01:19:38,065 Какво ще кажеш за:"Какво правихме в тази хотелска стая! Още ме боли задника." 868 01:19:38,101 --> 01:19:40,468 "С любов, Ерин." - Нищо не се е случило. 869 01:19:41,052 --> 01:19:42,216 Това е.... 870 01:19:42,626 --> 01:19:44,641 Дори не знам, какво е това. 871 01:19:44,925 --> 01:19:46,378 Аз не съм глупак, Джейс. 872 01:19:46,612 --> 01:19:49,034 Никога не съм ти изневерявал. 873 01:19:49,815 --> 01:19:51,306 Това какво е? 874 01:19:53,568 --> 01:19:56,063 Тим. - О, стегни се Джейс! 875 01:19:56,086 --> 01:19:57,765 Видях хлапето пред вратата ни. 876 01:19:57,773 --> 01:19:59,578 Дяволски сигурен съм, че не беше Тим. 877 01:19:59,592 --> 01:20:03,262 Не знам, какво става, но ако някой е под подозрение, това си ти. 878 01:20:03,270 --> 01:20:06,059 Аз бях напълно откровен за моето приятелство с Тим 879 01:20:06,065 --> 01:20:07,181 Приятелство? 880 01:20:07,218 --> 01:20:11,457 Шегуваш ли се? Виждам начина, по който те гледа, когато аз съм точно там. 881 01:20:11,504 --> 01:20:14,510 Умоляващ те да му дадеш шанс... - Схващам цялата картинка, ясно? 882 01:20:14,553 --> 01:20:17,153 Аз ти вярвам Бен, аз не те обвинявам... 883 01:20:49,026 --> 01:20:50,268 Бенджамин! 884 01:20:53,580 --> 01:20:55,548 Мисля, че той ми изневерява. 885 01:20:56,341 --> 01:20:57,793 Имаш ли нещо общо с това? 886 01:20:57,954 --> 01:20:59,833 Какво? Не! Какво се случи? 887 01:20:59,958 --> 01:21:02,188 Бях наранен, това казвам. 888 01:21:03,647 --> 01:21:05,349 Той беше там, пред апартамента и... 889 01:21:06,007 --> 01:21:08,967 остави бележка, Джейс отрича и аз не знам... 890 01:21:09,725 --> 01:21:11,523 Не знам какво се случва... 891 01:21:11,664 --> 01:21:14,901 Всичко е наред. Ще донеса бира и ще ми разкажеш, какво се случи. 892 01:21:28,805 --> 01:21:31,687 Ще сваля панталона ти.. - Добре, скъпи. 893 01:21:35,406 --> 01:21:38,156 Не искам да спиш с дънките си. - Ммм.. 894 01:21:39,429 --> 01:21:41,600 Японците са го използвали като мъчение. 895 01:21:54,278 --> 01:21:56,675 Винаги ще бъда до теб, Бенджамин. 896 01:22:19,817 --> 01:22:21,558 Ти си страхотен. 897 01:22:23,910 --> 01:22:25,573 Беше припаднал. 898 01:22:28,778 --> 01:22:31,159 Съжалявам, че те обвиних. 899 01:22:35,723 --> 01:22:37,458 Сега спокоен ли си? 900 01:22:38,590 --> 01:22:40,974 Добре, добре. Хей. 901 01:22:41,045 --> 01:22:43,849 Аз съм просто приятел, който те поддържа. Помниш ли? 902 01:22:51,461 --> 01:22:53,128 Ще те сложим в леглото... 903 01:23:37,851 --> 01:23:38,851 Ехо? 904 01:23:42,252 --> 01:23:43,392 Тим? 905 01:24:07,929 --> 01:24:09,936 Не ставаш за гей перследвач, знаеш това. 906 01:24:12,036 --> 01:24:13,036 Здрасти. 907 01:24:14,128 --> 01:24:15,877 Аз щях...ъ.... 908 01:24:17,925 --> 01:24:18,925 Щях да... 909 01:24:28,374 --> 01:24:31,788 Ако искам нещо от теб е да се упражняваш на честност. 910 01:25:43,566 --> 01:25:45,237 Бил си зает. 911 01:26:00,786 --> 01:26:02,106 Ерик? 912 01:26:05,144 --> 01:26:06,144 Да. 913 01:26:17,047 --> 01:26:18,047 Той е... 914 01:26:20,731 --> 01:26:22,082 Той е... 915 01:26:23,492 --> 01:26:24,492 красив. 916 01:27:04,402 --> 01:27:08,056 Хей, какво правиш? Престани, престани, престани... 917 01:27:15,343 --> 01:27:17,014 Спах с Тим. 918 01:27:17,620 --> 01:27:19,251 Знаех си! 919 01:27:19,424 --> 01:27:20,869 Веднага, след като ми каза, че ти ще платиш, 920 01:27:20,869 --> 01:27:23,158 разбрах, че си направил нещо глупаво. 921 01:27:23,184 --> 01:27:26,847 "Глупаво" е твърде пресилено. - Какво ще кажеш за: "Ума си ли загуби?!" 922 01:27:28,140 --> 01:27:31,359 По-добре "глупаво". - Не разбирам. Ами Джейс? 923 01:27:32,172 --> 01:27:34,261 Не знам. Той е в Чикаго. 924 01:27:34,835 --> 01:27:36,464 Още ли го обичаш? 925 01:27:36,504 --> 01:27:39,196 Да, разбира се... - Трябва да се сдобриш с него 926 01:27:39,232 --> 01:27:42,368 и да сложиш дистанция между теб и твоето минало. 927 01:27:42,400 --> 01:27:45,220 Тим не е моето минало. Да той ме нарани преди това, но.. 928 01:27:46,675 --> 01:27:48,558 аз го обичам. 929 01:27:48,864 --> 01:27:51,941 И вероятно е глупаво... Не мога да го обясня защо, но... 930 01:27:52,418 --> 01:27:53,792 аз го обичам. 931 01:27:54,033 --> 01:27:56,527 Да, но не можеш да имаш и двамата. 932 01:27:57,044 --> 01:28:00,495 Ако Рони Адамс влезе през вратата сега, 933 01:28:00,666 --> 01:28:02,603 сърцето ми ще прескочи. 934 01:28:02,926 --> 01:28:04,926 Но ние имаме шанса, нали? 935 01:28:04,993 --> 01:28:07,578 Животът продължи напред. Освен за Тим. 936 01:28:07,603 --> 01:28:08,984 При мен е различно. 937 01:28:09,138 --> 01:28:10,138 Оправдание. 938 01:28:10,416 --> 01:28:14,159 Виж. Ти и останалата част от света виждате глезеният, арогантен спортист. 939 01:28:14,921 --> 01:28:17,082 Аз виждам момчето, чиито родители му създаваха трудности, 940 01:28:17,082 --> 01:28:18,988 не осъзнаха, колко е талантлив, 941 01:28:19,052 --> 01:28:22,645 той е брилянтен, който ми показа, че има нужда от мен. 942 01:28:22,920 --> 01:28:25,614 Да, знам, че Джейс ме обича и прочие, но... 943 01:28:26,542 --> 01:28:27,839 все още сме заедно... 944 01:28:28,129 --> 01:28:31,410 той беше добре, когато се срещнахме, той ще е добре и ако скъсаме. 945 01:28:33,827 --> 01:28:35,256 Плоско. 946 01:28:35,880 --> 01:28:38,661 Плоско. Бен... 947 01:28:39,748 --> 01:28:40,748 Бен. 948 01:28:41,908 --> 01:28:43,931 Всичко ще е наред, Алисън. 949 01:28:58,979 --> 01:29:00,908 Ходиш тук на училище ли? - Остави ме на мира! 950 01:29:00,948 --> 01:29:03,329 Ти не си от провинцията. Учиш тук. 951 01:29:03,465 --> 01:29:04,667 Махам се от тук. 952 01:29:04,701 --> 01:29:06,704 Вие, момчета, си решавайте проблема с тройката. 953 01:29:06,729 --> 01:29:08,455 Бенджамин, чакай? - Достатъчно лъжи, тим. 954 01:29:08,562 --> 01:29:10,617 Бях достатъчно глупав да ти повярвам. 955 01:29:10,997 --> 01:29:13,036 И сега, загубих Джейс- 956 01:29:13,106 --> 01:29:16,347 Казах ти, че ще направя всичко да те върна обратно. 957 01:29:17,978 --> 01:29:19,911 Ти искаше да повярваш. - Не! 958 01:29:20,011 --> 01:29:21,061 Ти искаше тази връзка... 959 01:29:21,095 --> 01:29:24,587 Не, трябваше да се досетя, че той никога няма да си падне по някой като това! 960 01:29:25,198 --> 01:29:27,908 Защо бих си помислил това? Заради теб! 961 01:29:28,840 --> 01:29:30,660 Какво не ни е наред? 962 01:29:31,311 --> 01:29:34,030 Животът ми толкова се прецака, когато ти се появи. 963 01:29:34,684 --> 01:29:37,923 Какво остана вече между нас? - Много. Вярвай ми. 964 01:29:39,303 --> 01:29:41,357 Ти си проклет страхливец. 965 01:29:57,702 --> 01:29:59,238 Поздравления! 966 01:30:01,023 --> 01:30:04,284 За твое добро е. Говорете. 967 01:30:05,423 --> 01:30:07,189 Аз отивам на купона. 968 01:30:12,739 --> 01:30:14,192 Поздравления, Бен. 969 01:30:26,620 --> 01:30:28,409 Искам те в моя живот, Бен. 970 01:30:30,826 --> 01:30:32,530 Не мога... - Имам нужда от теб. 971 01:30:40,188 --> 01:30:41,867 Аз преспах с Тим. 972 01:30:46,421 --> 01:30:47,867 Не... 973 01:30:50,792 --> 01:30:53,533 Ти... понякога правиш неща... 974 01:30:56,084 --> 01:30:57,794 Трябва да ме мразиш. 975 01:31:00,508 --> 01:31:01,508 Не... 976 01:31:03,647 --> 01:31:05,694 Виж, това би било много лесно. 977 01:31:07,887 --> 01:31:10,821 Имах достатъчно вяра, че ще оправим нещата между нас 978 01:31:10,869 --> 01:31:12,860 преди да се затичаш към леглото на Тим. 979 01:31:20,022 --> 01:31:21,584 Винаги съм се възхищавал... 980 01:31:21,882 --> 01:31:24,777 на смелостта ти да излезеш на светло в 9-ти клас. 981 01:31:26,214 --> 01:31:27,651 Сериозно. 982 01:31:30,759 --> 01:31:33,142 Но когато се стигне до това да докажеш, кой си наистина... 983 01:31:34,366 --> 01:31:36,716 излиза, че това е бил последният истински риск, който си поел. 984 01:31:36,741 --> 01:31:38,601 Толкова, толкова те беше страх от.. 985 01:31:41,257 --> 01:31:42,675 ...всичко. 986 01:31:58,020 --> 01:31:59,520 Аз ще свърша това. 987 01:32:07,027 --> 01:32:08,027 Извинете... 988 01:32:11,709 --> 01:32:14,449 Бен, какво правиш тук? - Трябва да говоря с теб. 989 01:32:14,575 --> 01:32:17,169 Дори ако трябва да пътувам целия път до Чикаго, за да го направя. 990 01:32:17,632 --> 01:32:19,272 Здравей, Джейс. 991 01:32:19,318 --> 01:32:22,708 Здравей, Алисън, хората чакат на опашка за да се качат на борда. 992 01:32:26,688 --> 01:32:28,959 Избирай: Сядай или слизай от самолета. 993 01:32:29,054 --> 01:32:31,069 Ще седнем. Благодаря. 994 01:32:40,174 --> 01:32:43,114 Дами и господа, добре дошли на борда на Юнайтед Еъруейс. 995 01:32:43,182 --> 01:32:46,954 Моля, преминете по пътеката и седнете по местата си, колкото може по-бързо. 996 01:32:55,438 --> 01:32:57,868 Виж, не знам какво правиш тук, но аз... 997 01:33:05,713 --> 01:33:07,107 Сега. 998 01:33:17,713 --> 01:33:21,223 Трябва ли да сменя телефонния си секретар.. 999 01:33:21,570 --> 01:33:23,647 сега, когато съм сам? 1000 01:33:23,731 --> 01:33:27,027 Защото сега той казва, че "ние" 1001 01:33:27,269 --> 01:33:29,394 не можем да отговорим на телефона. 1002 01:33:29,722 --> 01:33:32,229 И знам, че това няма никакъв смисъл, 1003 01:33:32,783 --> 01:33:35,181 защото ти излезе през тази врата. 1004 01:33:35,501 --> 01:33:40,013 но това е единствения начин да чувам гласа ти и прочие. 1005 01:33:41,589 --> 01:33:45,167 Това е нелепо... - Да, така е. 1006 01:33:45,207 --> 01:33:47,885 По някаква причина аз просто... 1007 01:33:47,901 --> 01:33:49,770 Може би преиграваш 1008 01:33:49,795 --> 01:33:53,064 съм по-силен мъж. 1009 01:33:53,077 --> 01:33:55,675 Достатъчното си е достатъчно. 1010 01:33:55,706 --> 01:33:58,786 без да вървя повече с наведена глава, 1011 01:33:58,810 --> 01:34:01,637 толкова съм уморен да съм тъжен, 1012 01:34:01,650 --> 01:34:03,657 да плача за теб. 1013 01:34:03,764 --> 01:34:07,838 И толкова ми е писнало от любовни песни, 1014 01:34:07,866 --> 01:34:09,771 толкова ми е писнало от сълзи. 1015 01:34:09,805 --> 01:34:15,211 толкова ми е писнало от желанието все още да си тук. 1016 01:34:15,233 --> 01:34:18,789 И толкова ми е писнало от любовни песни, 1017 01:34:18,820 --> 01:34:21,656 толкова тъжни и бавни, 1018 01:34:21,681 --> 01:34:25,558 че не мога дори да спра радиото. 1019 01:34:29,533 --> 01:34:30,959 Моля те, 1020 01:34:33,115 --> 01:34:34,857 Моля те, върни се с мен у дома. 1021 01:34:36,209 --> 01:34:37,739 Добре. 1022 01:34:38,970 --> 01:34:40,485 Добре. 1023 01:34:51,599 --> 01:34:54,852 3 години по-късно 1024 01:36:53,858 --> 01:36:56,520 1025 01:36:57,533 --> 01:36:59,813 1026 01:37:01,724 --> 01:37:03,426 Отново главоболие ли? 1027 01:37:04,699 --> 01:37:06,293 Искаш ли кафе? 1028 01:37:06,504 --> 01:37:10,347 Шегуваш се, би ли ми донесъл аспирина. 1029 01:37:21,689 --> 01:37:23,680 Добре ли си? - Мхм. 1030 01:37:39,599 --> 01:37:40,935 Скъпи. 1031 01:37:41,256 --> 01:37:42,560 Джейс! 1032 01:39:18,428 --> 01:39:19,756 Ти Бен ли си? 1033 01:39:20,396 --> 01:39:21,700 Да, Бен Бентли. 1034 01:39:21,810 --> 01:39:25,059 Джейс е получил криза от мозъчен аневризъм. 1035 01:39:25,348 --> 01:39:27,590 Той казваше, че баба му е починала от аневризъм. 1036 01:39:27,615 --> 01:39:31,888 Успяхме да задържим единият, но друг може да се появи всеки момент. 1037 01:39:31,944 --> 01:39:34,958 Твърде слаб е за още една операция, ако това се случи. 1038 01:39:35,228 --> 01:39:38,399 Той единствено предложи при тези извънредни обстоятелства, 1039 01:39:38,619 --> 01:39:40,627 да дари органите си. 1040 01:39:43,378 --> 01:39:44,940 Какво означава това? 1041 01:39:45,810 --> 01:39:48,989 Че други хора, ще живеят щастлив живот заради него. 1042 01:39:49,761 --> 01:39:52,151 Той е много слаб, но иска да те види. 1043 01:39:54,473 --> 01:39:56,512 Отиди при него, нали? 1044 01:41:49,623 --> 01:41:51,242 Здравей, скъпи. 1045 01:41:52,675 --> 01:41:54,237 Добър ден, сине. 1046 01:42:00,944 --> 01:42:06,534 Скъпи...затворен си в този хотел от месец.Нека те отведем у дома. 1047 01:42:14,850 --> 01:42:16,665 Нищо не ми остана тук, мамо 1048 01:42:21,279 --> 01:42:23,310 Господ ми го отне. 1049 01:42:28,201 --> 01:42:29,716 Мразя го за това. 1050 01:42:34,170 --> 01:42:35,724 А той мрази мен. 1051 01:42:36,140 --> 01:42:37,374 Не, скъпи, не. 1052 01:42:39,760 --> 01:42:41,156 Защото го обичах. 1053 01:42:49,641 --> 01:42:51,710 Донесох ти плодов кекс. 1054 01:42:57,524 --> 01:42:59,257 Донесла си ми плодов кекс? 1055 01:43:02,008 --> 01:43:04,796 Мамо, какво се предполага да направя с плодовия кекс? 1056 01:43:05,429 --> 01:43:08,233 Скъпи, може да не правиш нищо с него- 1057 01:43:08,560 --> 01:43:12,835 Плодовия кекс няма полезна причина. 1058 01:43:13,171 --> 01:43:15,132 Освен като извинение... 1059 01:43:15,696 --> 01:43:17,179 да живееш. 1060 01:43:18,357 --> 01:43:21,903 И ти имаш хиляди причини да живееш. 1061 01:43:32,625 --> 01:43:35,124 Мечтай смело, да! 1062 01:43:35,404 --> 01:43:40,721 Просто трябва да държиш главата си високо до небето. 1063 01:43:41,832 --> 01:43:48,722 Ако разпериш криле, можеш да летиш. 1064 01:43:49,044 --> 01:43:55,528 Защото сега е твоето време да заблестиш. 1065 01:43:55,904 --> 01:44:02,727 Затова не се отказвай от тази мечта- мисли, че можеш да летиш. 1066 01:44:05,866 --> 01:44:08,605 Така че никога не се отказвай. 1067 01:44:08,668 --> 01:44:12,382 Предполага се, че от това са направени мечтите. 1068 01:44:12,410 --> 01:44:15,640 Това е толкова забавна ситуация. 1069 01:44:15,665 --> 01:44:21,779 Никой не спи, някои мечтая, никой не е казва дали някога ще се сбъдне. 1070 01:44:21,793 --> 01:44:24,391 Мечтай смело, да! 1071 01:44:24,415 --> 01:44:30,524 Просто трябва да държиш главата си високо до небето. 1072 01:44:31,002 --> 01:44:37,318 Просто разпери криле и можеш да летиш. 1073 01:44:37,472 --> 01:44:40,254 Здравей. Това е Бен. Говори! 1074 01:44:40,319 --> 01:44:43,299 Бен, обади ми се, моля те. 1075 01:44:43,390 --> 01:44:45,654 Искам да се уверя, че си добре. 1076 01:44:45,759 --> 01:44:50,080 Бен, мама е, баща ти и аз наистина искаме да те видим. 1077 01:44:51,449 --> 01:44:54,769 Толкова си тих. Моля те, скъпи, обади се. 1078 01:44:57,818 --> 01:45:01,559 Бен, татко е, виж, ще пътувам до Остин следващата седмица 1079 01:45:01,582 --> 01:45:03,854 и искам да те поканя на вечеря. 1080 01:45:03,879 --> 01:45:06,322 Без извинения, ясно? Липсваш ми. 1081 01:45:12,706 --> 01:45:15,972 Здравей, аз съм Бен, вдигни малко шум. 1082 01:45:17,160 --> 01:45:21,596 Алисън съм. Слушай, благодаря за цветята за рождения ми ден. 1083 01:45:21,609 --> 01:45:25,593 Мисля, че ще си по-добър подарък. Обади ми се. 1084 01:45:30,719 --> 01:45:34,664 Сине, трябва да те чуя, вдигни телефона, моля те. 1085 01:45:34,703 --> 01:45:36,859 Обади ми се, имам нужда от теб сега. 1086 01:45:36,890 --> 01:45:42,568 Бен, Брайън е, не съм те чувал от сватбата. Какво правиш сега? 1087 01:45:42,664 --> 01:45:43,890 Как беше Коледата? 1088 01:45:45,913 --> 01:45:49,209 Това беше първата ни Коледа без теб. 1089 01:45:50,116 --> 01:45:54,050 Ти означаваш толкова много за мен, за баща си и за Карен. 1090 01:45:55,086 --> 01:45:56,499 Обичам те. 1091 01:45:56,817 --> 01:45:59,764 Това е Бен Бентли. Без гаранции. 1092 01:45:59,976 --> 01:46:02,553 Можеш да бягаш, но не можеш да се скриеш Бен. 1093 01:46:02,624 --> 01:46:06,128 Държа на обещанието ти и ще те отвлека следващата вторник вечер. 1094 01:46:06,210 --> 01:46:08,115 Облечи се прилично! 1095 01:46:14,601 --> 01:46:17,975 Пет години по-късно 1096 01:46:25,489 --> 01:46:29,404 Ако е някоя уредена гей среща... - Престани. 1097 01:46:29,458 --> 01:46:31,273 Звучиш като престарял дядка. 1098 01:46:31,344 --> 01:46:33,109 Махни се от живото ми! 1099 01:46:34,607 --> 01:46:37,113 О, мамка му, Алисън ти каза, че... - Езикът, господине. 1100 01:46:37,148 --> 01:46:38,579 предполага се, че съм ти майка. 1101 01:46:38,626 --> 01:46:40,948 Махам се от тук! - Няма да ходим никъде. 1102 01:46:40,954 --> 01:46:43,542 Да ,махаме се. - Прави, каквото ти казвам. 1103 01:46:47,731 --> 01:46:53,103 Чуй, Бен, този път не се отказвай, защото всичко не е просто перфектно. 1104 01:46:55,088 --> 01:46:56,406 Обичам те. 1105 01:46:56,438 --> 01:47:00,640 Бен, обичах Джейс, но минаха години и твоят живот не е свършил. 1106 01:47:01,627 --> 01:47:04,834 Аз...не искам да вървя напред. 1107 01:47:04,859 --> 01:47:08,644 Последното нещо, което Джейс би искал, е да стоиш на едно място в негова памет. 1108 01:47:09,341 --> 01:47:10,489 Не... 1109 01:47:12,044 --> 01:47:13,895 Съжалявам, не съм съгласна. 1110 01:47:21,811 --> 01:47:23,724 Това нещо включено ли е? 1111 01:47:24,360 --> 01:47:26,274 Съжалявам, беше толкова високо. 1112 01:47:28,020 --> 01:47:32,197 Господи, благодаря, толкова се радвам да ви видя всички тук тази вечер. 1113 01:47:32,861 --> 01:47:35,876 Доста съм непохватен в речите, така че проявете разбиране. 1114 01:47:37,932 --> 01:47:42,461 Изложените тази вечер творби са плод на 20-годишен труд. 1115 01:47:45,722 --> 01:47:49,604 Мисля, че сте виждали "великата" ми творба: Жаба плава в лодка. 1116 01:47:50,508 --> 01:47:52,842 Нарисувах я, когато бях на 8 години 1117 01:47:53,086 --> 01:47:55,890 и мисля, че разбират защо пазя това нещо толкова дълго време. 1118 01:47:57,026 --> 01:48:00,705 Дължа творчеството си на много хора. 1119 01:48:02,327 --> 01:48:05,507 На моделите ме, разбира се, кат Ерик Канрой, 1120 01:48:05,941 --> 01:48:08,355 който означаваше много за мен. 1121 01:48:08,718 --> 01:48:11,632 Той ми беше баща, 1122 01:48:12,022 --> 01:48:15,760 идол и просто...толкова много повече. 1123 01:48:18,800 --> 01:48:21,846 И много хора, всъщност, са ме вдъхновявали, но.. 1124 01:48:22,091 --> 01:48:24,137 само един ме изрита в задника. 1125 01:48:24,777 --> 01:48:27,394 И го направи силно, и... 1126 01:48:27,920 --> 01:48:30,717 ми даде куража да изкара изкуството си на светло 1127 01:48:30,757 --> 01:48:32,491 и да го изложа тук. 1128 01:48:32,604 --> 01:48:35,049 Искам да отбележа, че той всъщност е тук тази вечер. 1129 01:48:37,838 --> 01:48:42,317 И бих завършил тази странна реч, като му благодаря публично. 1130 01:48:43,678 --> 01:48:45,255 Бенджамин Бентли. 1131 01:49:45,762 --> 01:49:49,434 Честно, всичко е наистина много, много сложно. 1132 01:49:53,873 --> 01:49:55,403 Знам. 1133 01:50:26,777 --> 01:50:34,777 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2018 https://sofiaguy.space 114810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.