Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,875 --> 00:02:33,024
Това е четвъртия пожар това лято.
2
00:02:34,770 --> 00:02:35,770
Бенджи...
3
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
Ехо...
4
00:02:38,916 --> 00:02:41,705
Хей!
- Затова ли ме повика тук, Бен?
5
00:02:43,618 --> 00:02:44,951
Кое е новото момче?
6
00:02:45,488 --> 00:02:47,354
Алиша!
- Това момче има ли си име?
7
00:02:47,505 --> 00:02:48,612
Той току що премести тук.
8
00:02:48,637 --> 00:02:50,754
Наблюдавам ги как тренират
с Брайс всеки ден.
9
00:02:50,923 --> 00:02:52,939
Брайс Хантър?
- Горилата, която те ненавижда Брайс Хантър?
10
00:02:52,972 --> 00:02:54,439
Брайс Хантър те мрази!
11
00:02:54,815 --> 00:02:56,964
Ти си фантазираш за него, нали?
12
00:02:57,106 --> 00:02:59,199
Бен!...Ехо...
13
00:02:59,968 --> 00:03:03,745
Пак ли си в земята на фантазиите?
О, той се отнесе.
14
00:03:07,161 --> 00:03:11,270
Направиха статуя с нас
15
00:03:13,103 --> 00:03:16,485
и я поставиха на върха на планината.
16
00:03:18,978 --> 00:03:22,868
Сега туристите идват
и е взират в нас.
17
00:03:24,127 --> 00:03:27,185
Хората от града идват
18
00:03:27,210 --> 00:03:29,535
за да се позабавляват малко.
19
00:03:29,815 --> 00:03:31,244
Колко забавно!
20
00:03:36,609 --> 00:03:40,475
Ще наименуват град с нашите имена.
21
00:03:42,410 --> 00:03:45,550
и после ще кажат, че всичко
е по наша вина.
22
00:03:48,269 --> 00:03:51,186
Ще ни хвърлят едно мъмрене скоро,
23
00:03:51,211 --> 00:03:54,125
ще го направят организирано
24
00:03:54,155 --> 00:03:57,733
защото имат опит в това.
25
00:03:59,542 --> 00:04:05,804
Да живееш в бърлога на крадци,
26
00:04:05,878 --> 00:04:11,082
ровейки за отговорите между страниците.
27
00:04:11,345 --> 00:04:16,908
Да живееш в бърлога на крадци,
28
00:04:17,246 --> 00:04:29,670
а това е заразно, а това е заразно,
а това е заразно, а това е заразно.
29
00:04:35,362 --> 00:04:39,716
Носим шаловете си като примка,
30
00:04:41,297 --> 00:04:45,335
но не защото искаме вечен сън.
31
00:04:47,369 --> 00:04:53,060
И въпреки, че някои наши части
едва използваме
32
00:04:53,102 --> 00:04:57,453
робския труд го задръжте за себе си.
33
00:04:58,197 --> 00:05:04,098
Да живееш в бърлога на крадци,
34
00:05:04,728 --> 00:05:10,072
да ровиш за отговорите между страниците.
35
00:05:10,562 --> 00:05:16,184
Да живееш в бърлога на крадци,
36
00:05:16,470 --> 00:05:29,120
а това е заразно, а това е заразно,
а това е заразно, а това е заразно.
37
00:05:34,202 --> 00:05:40,439
Направиха статуя с нас,
направиха статуя с нас
38
00:05:40,510 --> 00:05:43,307
Туристите идват да се взират в нас.
39
00:05:43,332 --> 00:05:46,328
Мраморът на статуята определен за Боговете
40
00:05:46,407 --> 00:05:52,518
Направиха статуя с нас,
направиха статуя с нас.
41
00:05:53,274 --> 00:05:54,814
Добре, махаме се оттук!
42
00:05:54,822 --> 00:05:58,562
Не, Алисън, чакай.
- О, не можеш да командваш Нейно Величество.
43
00:05:59,424 --> 00:06:01,513
Той ли е момчето, което..
- преследваш...
44
00:06:01,568 --> 00:06:03,800
...преследваш, цяло лято?
45
00:06:03,934 --> 00:06:05,489
Просто му се възхищавам отдалеко.
46
00:06:05,563 --> 00:06:08,562
Ти му се възхищаваш всеки ден
и не толкова отдалеч.
47
00:06:08,588 --> 00:06:10,788
Ти си преследвач, гей преследвач!
48
00:06:10,994 --> 00:06:12,753
Не съм гей преследвач
49
00:06:12,941 --> 00:06:14,924
Добре, ние трябва да сме на репетиция.
50
00:06:15,099 --> 00:06:16,832
Ще пееш ли с нас или не?
51
00:06:17,101 --> 00:06:19,082
Откажи се. Няма да пея пред хора.
52
00:06:20,297 --> 00:06:22,023
О, Боже, той тръгва.
53
00:06:22,448 --> 00:06:25,051
Няма да те следвам,
докато ти го следваш.
54
00:06:25,802 --> 00:06:26,802
Добре!
55
00:06:27,752 --> 00:06:29,444
Ще се видим утре в училище.
56
00:06:30,245 --> 00:06:32,230
Наслаждавайте се на последния
летен ден.
57
00:07:17,827 --> 00:07:18,827
Тим Уаймън.
58
00:07:20,327 --> 00:07:21,327
Това е.
59
00:07:22,816 --> 00:07:24,097
Какво?
60
00:07:33,468 --> 00:07:36,188
Знаеш ли дори, дали той ще учи
в това училище.
61
00:07:36,259 --> 00:07:38,092
От къде мога да знам това?
62
00:07:38,201 --> 00:07:41,301
И ще го преследваш всеки ден?
63
00:07:43,957 --> 00:07:46,441
Това е той!
- Кой?
64
00:07:46,801 --> 00:07:51,244
Сините обувки.
Хубав задник.
65
00:07:56,491 --> 00:07:59,381
Този задник е върхът.
66
00:07:59,773 --> 00:08:02,751
Той им доста добър задник.
- Скъпи!
67
00:08:11,991 --> 00:08:14,467
Добре, клас, да започваме.
68
00:08:15,696 --> 00:08:18,944
Добре дошли в Испански 3 ниво.
Името ми е г-н Лангдън.
69
00:08:19,228 --> 00:08:23,349
Аз съм студент практикант, но г-жа Гуерта
ще е под ръка да ни помага много.
70
00:08:23,403 --> 00:08:24,934
Сеньор Лангдън?
71
00:08:25,067 --> 00:08:28,448
Да, госпожице...
- Криста. Казвам се Криста Норман.
72
00:08:29,083 --> 00:08:30,403
Да Криста.
73
00:08:30,453 --> 00:08:34,265
Синьор Лангдън, откъде знаете
така добре испански?
74
00:08:35,066 --> 00:08:36,714
Да, благодаря, госпожице.
75
00:08:36,980 --> 00:08:41,018
С моите родители живеехме в Колумбия,
когато бях дете.
76
00:08:41,544 --> 00:08:45,744
Така че, можете да ми задавате
въпроси на испански.
77
00:08:47,692 --> 00:08:50,598
Какво ще питате, например...вие.
78
00:08:51,152 --> 00:08:52,316
Господин...
79
00:08:53,649 --> 00:08:55,789
Бенджамин, Бен Бентли.
80
00:08:56,090 --> 00:08:58,675
Добре, Бенджамин. Какво би желал
да попиташ?
81
00:08:59,901 --> 00:09:02,746
От къде купихте вашите...
82
00:09:06,317 --> 00:09:08,409
...обувки, сеньор Лангдън.
83
00:09:08,464 --> 00:09:11,764
Много добре, Бенджамин,
но не "купихте",
84
00:09:11,921 --> 00:09:14,686
Къде "закупихте" вашите обувки.
85
00:09:15,481 --> 00:09:18,353
Някой друг?
Добре, това между другото.
86
00:09:19,320 --> 00:09:20,991
Сеньор Лангдън?
87
00:09:21,297 --> 00:09:23,730
Може ли да питам...
88
00:09:23,959 --> 00:09:27,646
Как е на испански "педераст"
89
00:09:33,098 --> 00:09:34,481
Извинете, господине?
90
00:09:34,520 --> 00:09:36,933
Това е испански - 3-та година.
91
00:09:37,367 --> 00:09:40,046
Не трябва ли да учим повече
жаргон тази година?
92
00:09:40,586 --> 00:09:43,720
Да, иман няколко думи за
93
00:09:43,931 --> 00:09:47,506
Има няколко думи...които човек може
да използва...за да каже...
94
00:09:47,551 --> 00:09:51,683
означаващи...
- И, как се казва...
95
00:09:53,899 --> 00:09:55,432
..."марипоса" ("пеперуда")
96
00:09:56,787 --> 00:09:58,754
Казва се "марипоса".
97
00:10:00,614 --> 00:10:02,723
Добре, сега да започнем...
98
00:10:29,757 --> 00:10:32,132
Писна ми да го преследвам
всеки ден.
99
00:10:35,799 --> 00:10:39,914
Трябва просто да отида
и да се запозная.
100
00:10:46,726 --> 00:10:48,092
Внимавай!
101
00:10:51,362 --> 00:10:54,171
О, Боже! О!
102
00:10:54,225 --> 00:10:56,913
По дяволите, копеле такова!
103
00:10:58,199 --> 00:11:00,245
Стой, идвам долу!
- Какъв ти е проблемът?
104
00:11:00,253 --> 00:11:02,194
Сега се уча. Непохватен съм.
105
00:11:02,381 --> 00:11:06,197
Кажи ми, че не е счупен.
- Не знам, но глезенът ми може би е.
106
00:11:06,239 --> 00:11:09,465
Кървиш, можеш ли да вървиш?
- Разбира се, че без помощ не мога.
107
00:11:09,700 --> 00:11:12,536
Добре, как ще го направим това?
- Просто ме хвани отзад и ме повдигни.
108
00:11:17,574 --> 00:11:20,712
Предполагам трябва да подскачаме до
най-близката къща и да помолим за превоз.
109
00:11:20,738 --> 00:11:23,597
Не, твоята къща е отсреща по улицата.
- Моята къща?
110
00:11:24,260 --> 00:11:26,345
Да, добре, да вървим.
111
00:11:28,098 --> 00:11:30,398
Има ли някой в къщи?
- Родителите ми отсъстват за малко.
112
00:11:30,406 --> 00:11:32,694
Защо...Добре, държа те, държа те.
113
00:11:32,708 --> 00:11:36,441
Добре съм, добре съм.
- Ти кървиш. Трябва да се почисти.
114
00:11:36,449 --> 00:11:38,769
Добре съм.
- Дай ми ключовете.
115
00:11:38,823 --> 00:11:42,557
Няма да караш колата ми!
- Да караш с този крак? Дай ми ключовете.
116
00:11:48,122 --> 00:11:50,286
Потроши колата ми и ще те убия.
117
00:12:02,278 --> 00:12:05,132
Дупка! Дупка!
118
00:12:09,910 --> 00:12:12,402
Смени предавката.
- Предавката?
119
00:12:12,503 --> 00:12:14,864
Мини на втора.
- Какво да направя?
120
00:12:14,872 --> 00:12:19,660
Натисни съединителя
и след това лоста напред.
121
00:12:23,549 --> 00:12:27,611
Кой мъж не знае как да смени предавка?
- Гей мъжете? Вероятно.
122
00:12:30,604 --> 00:12:33,908
Знаеш ли поне някаква марка кола?
- Да.
123
00:12:34,552 --> 00:12:39,036
Бентли, Бентли, но не знам нищо
повече за тях.
124
00:12:39,746 --> 00:12:42,496
Значи, Бенджамин, ти знаеш, името ми
и адреса ми.
125
00:12:43,508 --> 00:12:45,632
Бен, просто Бен.
126
00:12:46,671 --> 00:12:48,522
Ще ти казвам Бенджамин.
127
00:12:53,839 --> 00:12:55,948
Не можеш да тренираш най-малко
една седмица.
128
00:12:56,011 --> 00:12:58,589
И трябва да се обадим на родителите ти.
- Ние сме приятели...
129
00:12:59,852 --> 00:13:02,184
...горе долу.
- Моите родители са в Швейцария.
130
00:13:02,341 --> 00:13:05,365
Е, ние трябва да се обадим
на родителите ти, а това е...?
131
00:13:05,390 --> 00:13:07,593
Това е момчето, което ме прегази.
Той е най-добрият ми приятел.
132
00:13:07,601 --> 00:13:09,106
Бен Бентли.
- Казвай те му Бенджамин.
133
00:13:09,122 --> 00:13:11,410
Ще накарам майка ми да се обади
на родителите му.
134
00:13:11,465 --> 00:13:12,886
Това е чудесно!
135
00:13:27,886 --> 00:13:29,894
Фетучините Алфредо са почти готови.
136
00:13:30,125 --> 00:13:33,015
Мисля, че са достатъчно.
- Можеш да готвиш?
137
00:13:34,880 --> 00:13:36,748
Индийска суперсила!
138
00:13:39,115 --> 00:13:42,497
Ей, можеш ли да донесеш възглавницата
и дрехите ми от стаята ми горе?
139
00:13:43,798 --> 00:13:45,696
Да, разбира се.
140
00:13:47,050 --> 00:13:48,268
Благодаря.
141
00:14:41,185 --> 00:14:44,439
Обичам тази песен.
- Да.
142
00:15:35,958 --> 00:15:37,552
Звучиш страхотно!
143
00:15:38,636 --> 00:15:41,837
Опитвам се. Ще я спра.
144
00:15:42,861 --> 00:15:48,035
Може би трябва да подготвя ваната
за да се преоблечеш в чисти дрехи.
145
00:15:50,538 --> 00:15:53,996
Искаш да ми помогнеш с това?
- Да, разбира се.
146
00:15:55,706 --> 00:15:58,159
Сигурен ли си?
- Да.
147
00:16:23,796 --> 00:16:26,639
Какво каза?
- Нищо.
148
00:16:27,670 --> 00:16:29,997
Ваната ти е...готова.
149
00:16:30,098 --> 00:16:32,480
Готино. Ще те извикам после.
150
00:17:04,912 --> 00:17:06,232
Добре.
151
00:17:20,041 --> 00:17:22,845
Предполагам, че обикновено
не така прекарваш вечерите си.
152
00:17:24,323 --> 00:17:26,706
Рядко с хетеросексуални,
които са във ваната.
153
00:17:27,862 --> 00:17:29,541
Ти наистина си....
154
00:17:32,482 --> 00:17:34,513
Какво е да си гей?
155
00:17:36,973 --> 00:17:39,378
Като теб. Да бъдеш...
156
00:17:40,093 --> 00:17:42,421
...такъв, какъвто си.
- Хетеро.
157
00:17:44,277 --> 00:17:47,728
Трябва да ти е трудно...
имам предвид...със секса.
158
00:17:47,910 --> 00:17:51,797
Вероятно заради тези трудности
излязох на светло.
159
00:17:52,631 --> 00:17:56,521
Разбирам те...
- Наистина ли?
160
00:17:56,706 --> 00:18:00,653
Сладък, добре изглеждаш атлет с богати
родители и със спортна кола
161
00:18:00,700 --> 00:18:03,199
разбира какво е да си аз?
162
00:18:03,505 --> 00:18:05,905
Добре, разбирам, че хората те съдят.
163
00:18:06,733 --> 00:18:09,420
От мен няма да го чуеш.
- Извинявай....
164
00:18:09,519 --> 00:18:11,612
Знам, че не трябваше...
- Няма проблем.
165
00:18:14,272 --> 00:18:16,271
Би ли излязъл на светло отново?
166
00:18:18,874 --> 00:18:21,867
Преди...преди да си призная....
167
00:18:22,386 --> 00:18:26,120
ме канеха на гости с преспиване.
Тези момчета знаеха...
168
00:18:26,651 --> 00:18:32,089
че няма да създавам неприятности,
но когато излязох на светло...
169
00:18:33,191 --> 00:18:35,300
престанаха.
170
00:18:36,812 --> 00:18:42,855
Но аз...аз исках... да означавам
нещо за някого.
171
00:18:44,170 --> 00:18:47,247
Не бих могъл да постигна това,
ако се прикривам.
172
00:18:48,142 --> 00:18:50,437
И го направих, така или иначе.
173
00:18:50,517 --> 00:18:52,626
И това свърши ли работа?
174
00:18:53,618 --> 00:18:55,446
Не все още.
175
00:18:58,560 --> 00:19:01,513
Виж, трябва да се прибера вкъщи.
176
00:19:02,105 --> 00:19:07,726
Може би, ще се чувстваш самотен, ще гледам
да починеш малко и да се върна следобед.
177
00:19:08,296 --> 00:19:11,718
Наистина ли? Ще го направиш за мен?
- Да, ако пожелаеш.
178
00:19:12,623 --> 00:19:17,020
Ще отида...първо...да почистя малко отпред.
179
00:19:17,028 --> 00:19:20,095
Виж, Бенджамин, съжалявам...
- Дрехите ти са на леглото...
180
00:19:37,843 --> 00:19:39,520
За какво е това наблюдение?
181
00:19:39,715 --> 00:19:44,074
Да се уверя, че няма да изчезнеш пак,
както го правиш цяла седмица.
182
00:19:44,988 --> 00:19:46,514
У Алисън ли?
183
00:19:47,209 --> 00:19:48,998
Ще си взема душ.
184
00:19:49,699 --> 00:19:51,492
Отбележи си го.
185
00:20:14,783 --> 00:20:16,073
Мамо!
186
00:20:16,635 --> 00:20:18,666
Какво правиш?
- Скъпи...
187
00:20:18,781 --> 00:20:20,515
ти и аз трябва да си поговорим.
188
00:20:20,626 --> 00:20:23,297
Какво? За какво говориш?
- Алисън?
189
00:20:23,726 --> 00:20:26,622
Казах ти, репетираме онова нещо
за шоуто на талантите.
190
00:20:26,630 --> 00:20:29,812
Да, и Алисън казва, че ти отказваш
да пееш пред публика.
191
00:20:29,854 --> 00:20:31,931
Ти...си говорила с Алисън?
192
00:20:32,227 --> 00:20:34,687
Ти ходиш по гей барове.
193
00:20:35,002 --> 00:20:36,885
Знаех си.
- Какво?
194
00:20:36,971 --> 00:20:38,627
Скъпи...
- О, Боже мой.
195
00:20:38,651 --> 00:20:42,695
Искам да прочетеш тези
и искам да използваш тези...
196
00:20:42,875 --> 00:20:48,125
Толкова съм шокиран. Колко дълго
се подготвя за това?
197
00:20:48,228 --> 00:20:53,537
Знам, че на твоята възраст е трудно.
Ти си толкова самотен...но ако ходиш...
198
00:20:53,553 --> 00:20:57,225
О, Боже мой, мамо, мамо аз не ходя по
гей барове, само у едно момче...
199
00:20:57,601 --> 00:21:00,686
от училище, казва се Тим.
- Добре...
200
00:21:00,694 --> 00:21:03,536
Не, не е добре. Той е хетеро.
201
00:21:05,210 --> 00:21:07,911
Аз го блъснах с ролковите си кънки и
202
00:21:08,052 --> 00:21:12,106
се почувствах зле и се грижа за него.
Грижа се за него. И толкоз.
203
00:21:12,348 --> 00:21:15,643
О, ти го харесваш.
- О, Боже мой.
204
00:21:15,675 --> 00:21:20,586
Ти го харесваш...
- Мамо, ще престанеш ли с това...
205
00:21:20,609 --> 00:21:22,601
О, Боже...
- Добре, покани го на вечеря.
206
00:21:22,629 --> 00:21:27,518
Даваш ми кондоми.
- Искам да ги използваш, скъпи, става ли?
207
00:21:27,931 --> 00:21:29,601
Обичам те.
- Обичам те.
208
00:21:29,658 --> 00:21:32,978
Побързай. Обличай се.
- Наистина ли трябва да чета това. Боже!
209
00:21:35,120 --> 00:21:36,827
Тоя не ходи по гей барове.
- Добре.
210
00:21:37,343 --> 00:21:39,842
Грижи се за някакво момче. От училище.
211
00:21:39,914 --> 00:21:43,613
На него му се позволява всичко.
- Не му се разминава всичко. Спокойно.
212
00:21:43,749 --> 00:21:45,820
Добре. До къде стигнахте с него.
213
00:21:45,883 --> 00:21:49,118
Аз му дадох презервативи.
- Сериозно ли?
214
00:21:49,141 --> 00:21:51,738
Ако аз ти кажех, че съм гей,
нямаше да го направиш.
215
00:21:51,778 --> 00:21:54,153
Съжалявам, ти не си лесбийка.
216
00:21:54,309 --> 00:21:55,509
Ти не си лесбийка.
217
00:21:55,533 --> 00:21:58,580
Джейн, каза, че си карал Ферари вчера.
218
00:21:58,647 --> 00:22:01,146
О, така ли?
- Ферари!
219
00:22:01,564 --> 00:22:03,503
Видяла те е на светофара.
220
00:22:04,553 --> 00:22:07,811
Аз не мога да карам такъв вид кола.
- Това колата на приятелят ти Тим ли е?
221
00:22:09,732 --> 00:22:12,599
На Тим е, какъв е големият проблем?
- Не е голям проблем.
222
00:22:12,678 --> 00:22:15,760
Когато Джейн те е видяла
е било през учебно време.
223
00:22:15,793 --> 00:22:17,570
О, Бен!
224
00:22:17,873 --> 00:22:19,826
Бягаш ли от училище?
225
00:22:19,940 --> 00:22:22,183
Мамо не е така...
- Под влияние на Тим, нали?
226
00:22:22,242 --> 00:22:27,063
Съвсем ясно...
- Лъжеш, бягаш от училище...Адам..
227
00:22:27,941 --> 00:22:32,367
От този момент, си наказан. От момента.
- За какво?
228
00:22:33,543 --> 00:22:37,040
Без компютър!
- Добре. И само в къщи!
229
00:22:37,222 --> 00:22:41,421
Няма да ходиш никъде, да се срещаш
с никого, докато не ти кажем обратното.
230
00:22:41,798 --> 00:22:43,527
Това не е честно...
- Честно е.
231
00:22:43,563 --> 00:22:45,203
Това не е честно...
- Честно е.
232
00:22:45,716 --> 00:22:46,716
Мразя те!
233
00:22:46,870 --> 00:22:49,792
Не си тръгвай...
- Не, недей, не се дръж така...
234
00:23:56,349 --> 00:23:58,700
Какво?
- Здравей, приятел.
235
00:24:02,758 --> 00:24:06,049
Слушай, исках само...
- Сега ще се хвалиш ли?
236
00:24:06,650 --> 00:24:10,352
Господи, не ми казвай, че чукаш
Криста Норман, докато говорим.
237
00:24:10,796 --> 00:24:13,823
Тя си тръгна.
Скарахме се много.
238
00:24:13,991 --> 00:24:16,404
Да, какъв спор?
239
00:24:16,519 --> 00:24:19,128
От типа, в който ме остави
със сини топки.
240
00:24:20,608 --> 00:24:22,592
Не би ли искал да ми се извиниш?
241
00:24:23,573 --> 00:24:25,104
Е....
242
00:24:26,885 --> 00:24:28,818
...би ли желал да дойдеш тук?
243
00:24:31,124 --> 00:24:33,475
Може би ще продължим,
това, което започнахме?
244
00:24:37,700 --> 00:24:41,800
Да, разбира се, имам предвид, добре..
- Гот.
245
00:24:42,779 --> 00:24:44,474
Сега ще затварям.
246
00:25:16,926 --> 00:25:19,689
Здравей..
- Здрасти.
247
00:25:37,320 --> 00:25:38,601
Аз...ъ...
248
00:25:50,672 --> 00:25:52,265
Можеш да ме целунеш, ако искаш...
249
00:25:54,498 --> 00:25:57,622
Сигурен ли си...
- Увери се сам..
250
00:26:13,448 --> 00:26:14,725
Добре ли си?
251
00:26:19,543 --> 00:26:21,610
Това беше първата ми целувка...
252
00:26:22,908 --> 00:26:24,841
Не си ли бил с други момчета?
253
00:26:28,020 --> 00:26:29,579
Приготви се за втората си.
254
00:26:57,806 --> 00:27:00,235
Добре ли си?
- Да.
255
00:27:01,113 --> 00:27:02,831
Ти добре ли си?
256
00:27:04,251 --> 00:27:06,344
Родителите ми се прибират.
257
00:27:08,520 --> 00:27:10,160
Спокойно, има още време.
258
00:27:10,202 --> 00:27:13,424
О, не, не, моите родители.
В момента съм наказан.
259
00:27:14,226 --> 00:27:16,046
Ей, слушай, слушай...
260
00:27:16,182 --> 00:27:18,424
За снощи...
- Не, Тим, разбирам...
261
00:27:18,566 --> 00:27:21,213
Ей, ей, ей. Ти си невероятен.
262
00:27:21,731 --> 00:27:24,379
Просто искам това да бъде
само между теб и мен.
263
00:27:25,643 --> 00:27:26,643
Така ли?
264
00:27:26,769 --> 00:27:29,940
Да, просто не искам хората да ме мислят
за гей, когато не съм.
265
00:27:31,286 --> 00:27:33,184
Не си...гей....
266
00:27:36,372 --> 00:27:37,982
При едно условие.
267
00:27:38,920 --> 00:27:40,396
Какво е то?
268
00:27:42,020 --> 00:27:43,426
Да ми се обаждаш.
269
00:27:45,308 --> 00:27:46,800
Ще ти се обаждам.
270
00:28:02,395 --> 00:28:05,088
От време навреме,
271
00:28:05,301 --> 00:28:09,691
ако бих могъл да опиша нуждата
с тай-простите думи.
272
00:28:12,159 --> 00:28:14,987
Има толкова неща от историята,
273
00:28:15,092 --> 00:28:17,170
които никога не съм разказвал
274
00:28:17,187 --> 00:28:21,030
и чувството е много яко.
275
00:28:21,977 --> 00:28:26,879
С тази сянка от живота
е трудно да се съглася,
276
00:28:26,981 --> 00:28:31,606
Толкова много се нуждая от теб, тука
да ми помогнеш да видя
277
00:28:31,741 --> 00:28:34,325
моето отражение в огледалото:
278
00:28:34,513 --> 00:28:36,652
Кой може да е това?
279
00:28:36,853 --> 00:28:41,536
и тези опасности, които срещнахме,
какво направиха с мен.
280
00:28:41,627 --> 00:28:49,417
Защото всеки ден и навсякъде
има някой, който се нуждае от мен,
281
00:28:49,462 --> 00:28:56,186
отвън моята собствена сянка.
282
00:28:56,244 --> 00:28:58,728
Думата, която ми дойде днес
283
00:28:58,738 --> 00:29:02,895
че всичките ми приятели изчезнаха.
284
00:29:05,172 --> 00:29:08,252
Не остана никой да стои до мен
285
00:29:08,306 --> 00:29:13,005
да ме спаси от онези рани,
които някога кървяха.
286
00:29:14,638 --> 00:29:16,556
Донеси своята дума,
287
00:29:17,048 --> 00:29:19,330
донеси своята отрова,
288
00:29:19,462 --> 00:29:24,168
донеси ножа, който пробожда лицето ми.
289
00:29:24,265 --> 00:29:26,462
Донеси болката,
290
00:29:26,861 --> 00:29:28,989
донеси трудностите,
291
00:29:29,028 --> 00:29:33,621
донеси името, което ме прогаря.
292
00:29:34,733 --> 00:29:36,818
А всичко, от което се нуждая,
293
00:29:36,861 --> 00:29:39,392
е да видя, че дишаш.
294
00:29:39,417 --> 00:29:44,108
И всичко, което искам е да не
спориш с мен.
295
00:29:44,133 --> 00:29:48,820
Беше толкова тежко,
беше толкова самотно,
296
00:29:48,864 --> 00:29:51,668
а всичко което искам
297
00:29:52,040 --> 00:29:56,071
да ми разрешиш да вляза
в сянката на живота ти.
298
00:29:56,081 --> 00:30:00,906
Трудно е да дишам, все още имам
нужда от теб тук.
299
00:30:01,149 --> 00:30:02,882
Така че помогни ми да видя
300
00:30:03,221 --> 00:30:05,604
моето отражение в огледалото
301
00:30:05,646 --> 00:30:07,989
Кой може да е това?
302
00:30:08,022 --> 00:30:12,806
и тези опасности, които срещнахме,
какво направиха с мен.
303
00:30:12,861 --> 00:30:20,684
Защото всеки ден и навсякъде
има някой, който се нуждае от мен,
304
00:30:20,708 --> 00:30:25,781
отвън моята собствена сянка.
305
00:30:28,436 --> 00:30:29,436
Готов ли си?
306
00:30:31,647 --> 00:30:35,164
Готов да науча нещо ново за теб?
Ти си лош.
307
00:30:36,307 --> 00:30:39,256
Майка ми настоя, а баща ми имаше
излишно място тук.
308
00:30:39,840 --> 00:30:42,066
Моето занимание може да бъде
малко цапащо.
309
00:31:00,151 --> 00:31:01,822
Това е моето студио.
310
00:31:03,854 --> 00:31:05,604
Ти имаш много тайни.
311
00:31:13,965 --> 00:31:17,379
Това е очарователно!
- О, не знам...
312
00:31:19,860 --> 00:31:21,727
Трябва да се гордееш с това.
313
00:31:36,679 --> 00:31:38,356
Със сигурност трябва.
314
00:31:41,088 --> 00:31:42,478
Ти си невероятен!
315
00:31:43,958 --> 00:31:45,535
Вземи я!
316
00:31:47,257 --> 00:31:48,994
Наистина ли?
- Да.
317
00:31:52,471 --> 00:31:53,865
Наистина.
318
00:32:03,222 --> 00:32:05,214
И аз мисля...
319
00:32:05,555 --> 00:32:08,367
че ти трябва да пееш в шоуто на талантите
със групата на Алисън.
320
00:32:08,959 --> 00:32:10,162
Да?
- Да.
321
00:32:11,458 --> 00:32:14,858
Ще пея, ако ме представиш
на родителите си.
322
00:32:17,027 --> 00:32:20,418
Родителите ми са извън града.
- Отново?
323
00:32:20,884 --> 00:32:24,290
Някога взимат ли те със себе си?
- Аз не им се пречкам, те също не.
324
00:32:24,850 --> 00:32:27,050
Ти си мечтата на всеки тинейджър.
325
00:32:27,218 --> 00:32:31,283
Но ми се наложи да отида до Мексико
Сити - у семейството на майка ми.
326
00:32:32,198 --> 00:32:33,198
Как беше?
327
00:32:34,008 --> 00:32:36,474
Красиво. Приятелите,
328
00:32:37,341 --> 00:32:40,395
с които се запознах,
ме заведоха до вулкана Попокатепетъл.
329
00:32:41,306 --> 00:32:44,847
Попо...какво?
- Попо-кате-петъл. Това е вулкан.
330
00:32:47,663 --> 00:32:50,545
С този испанският ти акцент
знаеш ли езика добре?
331
00:32:52,027 --> 00:32:53,988
Перфектно.
332
00:32:55,121 --> 00:32:57,129
Защо тогава учиш испански в училище?
333
00:32:57,405 --> 00:32:58,670
Лесна шестица.
334
00:32:58,966 --> 00:33:01,942
О, измамник.
- Да и какво?
335
00:33:06,595 --> 00:33:09,747
Кажи ми нещо на... испански.
336
00:33:10,302 --> 00:33:12,693
Не съм ти тренирано кученце.
- Хайде, Тим.
337
00:33:14,105 --> 00:33:15,440
Нещо хубаво.
338
00:33:22,859 --> 00:33:26,372
Да ме наречеш "педал" е нещо хубаво?
- Какво?
339
00:33:26,878 --> 00:33:29,377
Не съм...
- Ти беше там през оня час...
340
00:33:29,543 --> 00:33:30,823
Сеньор Лангдън...
341
00:33:30,943 --> 00:33:32,239
Да..
- Смя ли се?
342
00:33:32,292 --> 00:33:36,134
Смях се, защото господин Лангдън
се изчерви като девица.
343
00:33:36,200 --> 00:33:41,136
"Марипоса" означава "пеперуда" нещо като
нашето "фея", няма нищо обидно в това,
344
00:33:41,144 --> 00:33:46,016
освен ако го извадиш от контекста.
- В контекста на Брайс, е обидно.
345
00:33:49,728 --> 00:33:51,727
Не може да си сериозен.
346
00:34:01,612 --> 00:34:03,593
О, здравей, ти трябва да си Бенджамин.
347
00:34:03,632 --> 00:34:06,257
Да, госпожо, дойдох само да взема
нещичко от Тим..
348
00:34:06,339 --> 00:34:09,430
Хей, какво става, Бенджамин.
А, ето ти записките.
349
00:34:09,672 --> 00:34:12,517
Благодаря, ъ....каква е тази миризма.
350
00:34:12,538 --> 00:34:16,165
Това са "чириерас" на майка ми.
Страхотни са.
351
00:34:16,338 --> 00:34:19,314
Хей, мамо, може ли Бенджамин
да остане за вечеря?
352
00:34:19,757 --> 00:34:21,967
О, разбира се.
Да, разбира се, Бенджамин.
353
00:34:22,259 --> 00:34:24,659
Вечерята ще е готова след 20 минути.
354
00:34:26,778 --> 00:34:29,621
Готов ли си за това?
- Нали домашното ми е написано.
355
00:34:32,860 --> 00:34:39,453
Благослови ни Господи и тази храна
в името на нашия Бог - Исус Христос. Амин.
356
00:34:42,236 --> 00:34:45,780
Тим пази своите приятели в тайна.
- Мамо!
357
00:34:47,851 --> 00:34:51,202
Просто казвам, че е приятно да се
запознаем с един от приятелите ти.
358
00:34:51,210 --> 00:34:52,514
И толкова очарователен-
359
00:34:52,549 --> 00:34:55,150
Познаваш ли другите му приятели?
Гаджето му?
360
00:34:55,427 --> 00:34:57,012
Разбира се, че познава Криста.
361
00:34:58,499 --> 00:35:01,389
Да, тя е наистина страхотна.
362
00:35:01,482 --> 00:35:03,216
Много е популярна.
363
00:35:03,400 --> 00:35:05,102
Ами ти, Бенджамин?
364
00:35:05,391 --> 00:35:07,735
Кое е твоето...красиво момиче.
365
00:35:11,612 --> 00:35:13,697
Аз имам гадже момче.
366
00:35:14,281 --> 00:35:16,105
Много вкусна е. Храната.
367
00:35:16,448 --> 00:35:20,330
Ако мога да намеря ресторант, който
предлага толкова вкусна мексиканска храна,
368
00:35:20,362 --> 00:35:21,695
ще ям там всеки ден.
369
00:35:21,842 --> 00:35:25,270
Ще направят състояние. Може би вие трябва
да отворите такъв ресторант, г-жа Уаймън.
370
00:35:25,358 --> 00:35:27,741
О, благодаря ти , Бенджамин.
371
00:35:53,512 --> 00:35:54,902
Здрасти.
372
00:36:01,126 --> 00:36:03,059
Не искат да те виждам повече.
373
00:36:03,436 --> 00:36:04,574
Да, но ме виждаш...
374
00:36:04,582 --> 00:36:07,559
Да, но те не ми позволяват
да те виждам повече.
375
00:36:07,881 --> 00:36:09,971
Мислех, че ме харесаха.
- Да, така е, Бенджамин.
376
00:36:10,013 --> 00:36:11,637
Но те също така са католици.
377
00:36:11,775 --> 00:36:13,766
Хей, Тим, здравей.
378
00:36:14,202 --> 00:36:16,303
Всичко наред ли е?
- Дай ни минутка.
379
00:36:22,255 --> 00:36:24,552
Тим, може би им трябва просто
време, да го осъзнаят.
380
00:36:24,599 --> 00:36:29,114
Няма да ги заблудиш с глупостите си,
колко автентична е храната на майка ми.
381
00:36:29,162 --> 00:36:31,216
Добре, няма да ме видят отново.
382
00:36:31,370 --> 00:36:33,737
Знаех, че ще стане така.
Толкова глупаво.
383
00:36:34,256 --> 00:36:35,977
Всичко ще бъде, както преди..
384
00:36:36,009 --> 00:36:39,342
О, така ли, какво ще стане ако
ни хванат заедно?
385
00:36:41,823 --> 00:36:44,278
Ще измислим нещо, ако....
- Това не е смешно.
386
00:36:44,642 --> 00:36:46,415
Те ще гледат на мен
различно сега.
387
00:36:46,466 --> 00:36:49,459
Защо каня гей момче на вечеря,
вместо приятелката си.
388
00:36:49,489 --> 00:36:51,156
Ще се чудят.
- Престани.
389
00:36:53,525 --> 00:36:56,792
Тим, можем да направим това
да проработи. Ясно?
390
00:36:57,721 --> 00:36:59,470
Ще бъдем внимателни.
391
00:37:22,015 --> 00:37:25,123
О, това Тим ли е? Искам да го поздравя.
- О, не, не, не,мамо...
392
00:37:25,155 --> 00:37:27,724
Тогава ми кажи какво да правя..
393
00:37:34,672 --> 00:37:36,679
Тази Криста ли е?
394
00:37:37,298 --> 00:37:38,960
Гаджето му.
395
00:37:38,968 --> 00:37:44,280
О, но аз чух, как вие...
Ти мислиш, че съм глуха ли?
396
00:37:44,415 --> 00:37:45,693
Бенджамин...
397
00:37:45,701 --> 00:37:47,342
Наистина ли?
Той беше...
398
00:37:47,366 --> 00:37:48,897
Аз бяха сантиментален.
399
00:37:48,905 --> 00:37:52,155
Хайде, обратно. Тръгвай, тръгвай момиче.
400
00:37:52,197 --> 00:37:54,025
Насам. Далече от тях.
401
00:38:29,275 --> 00:38:30,608
Здрасти.
- Здравей.
402
00:38:32,113 --> 00:38:34,393
Няма никой наоколо.
- Страхотно.
403
00:38:34,747 --> 00:38:36,352
Толкова си секси.
404
00:38:37,801 --> 00:38:40,539
И малко потен.
- Ти ме харесваш такъв..
405
00:38:44,614 --> 00:38:50,138
Да, но.. Не ти ли омръзна да се крием,
а не да сме като нормални гаджета?
406
00:38:50,990 --> 00:38:53,461
Заради родителите ми, казах ти.
407
00:38:53,898 --> 00:38:56,223
Правим това, което винаги
сме правил.
408
00:38:59,205 --> 00:39:01,510
Кого харесваш повече - мен или Криста?
409
00:39:01,675 --> 00:39:03,627
Теб, теб харесвам повече.
410
00:39:05,877 --> 00:39:08,680
Да, но с кого спиш? Защо с Криста?
411
00:39:08,859 --> 00:39:10,749
Аз спя с теб.
412
00:39:12,525 --> 00:39:15,106
Тогава я зарежи. Защо ти е нужна,
когато имаш мен?
413
00:39:15,142 --> 00:39:17,735
Правиш това толкова трудно.
- За мен е дори по-трудно.
414
00:39:17,966 --> 00:39:19,839
Последния подарък за рождения ти ден.
415
00:39:22,440 --> 00:39:23,986
Скъсах с нея.
416
00:39:24,851 --> 00:39:26,296
Заради теб.
417
00:39:28,381 --> 00:39:30,341
Заради мен?
- Да.
418
00:39:31,037 --> 00:39:32,583
Аз те харесвам.
419
00:39:33,228 --> 00:39:34,626
И те желая.
420
00:39:35,300 --> 00:39:37,143
Независимо, какво ще стане.
421
00:39:46,397 --> 00:39:47,931
Ключът дома ти?
422
00:39:49,302 --> 00:39:50,903
Не, не е правилно.
423
00:39:51,250 --> 00:39:53,241
Романтичен жест, Бенджамин.
424
00:39:55,701 --> 00:39:57,661
Кажи ми нещо?
- Да?
425
00:39:58,410 --> 00:40:01,051
Вярно ли е това, което ми каза
за думата "марипоса"
426
00:40:01,059 --> 00:40:02,059
Разбира се.
427
00:40:02,836 --> 00:40:04,218
Хайде, кажи го пак.
428
00:40:10,458 --> 00:40:13,265
Това въобще не е нещо обидно.
429
00:40:14,649 --> 00:40:15,938
Какво означава?
430
00:40:16,574 --> 00:40:19,550
Означава: Научи ме да летя,
моя красива пеперуда.
431
00:40:21,400 --> 00:40:23,548
Значи съм "пеперуда"...
- Да, да.
432
00:40:24,186 --> 00:40:26,279
Ти си красива пеперуда.
433
00:40:53,104 --> 00:40:56,235
О, Боже мой! Господи, пожар!
434
00:41:07,092 --> 00:41:08,959
Да се разделим! Бягай натам!
435
00:41:41,984 --> 00:41:44,557
Виж какво намерих.
- Какво? От къде я взе?
436
00:41:44,621 --> 00:41:47,518
Брайсън. Той беше там. Наблюдавал ни е.
437
00:41:47,565 --> 00:41:50,026
Брайсън? Сблъсках се с него,
след като се разделихме.
438
00:41:50,285 --> 00:41:52,979
Той е запалил пожара.
- Какво, ако ченгетата ни намерят?
439
00:41:53,067 --> 00:41:55,101
Ако Брайс е бил там, ние сме прецакани.
440
00:41:55,181 --> 00:41:57,344
Тим, не не сме...
- Да, прецакани сме.
441
00:41:58,317 --> 00:42:00,659
Как можа да ми причиниш това?
442
00:42:01,285 --> 00:42:03,801
Не съм направил нищо.
Не съм направил нищо.
443
00:42:03,866 --> 00:42:08,794
Това сме, което сме.
Ние, ти, сме едно и също.
444
00:42:08,831 --> 00:42:10,098
Аз не съм като теб!
445
00:42:10,231 --> 00:42:12,621
Аз нямам родители, които ме подкрепят
независимо за какво.
446
00:42:12,646 --> 00:42:15,669
Не мога да живея сред хора, които ще ми
се смеят и ще ме сочат с пръст постоянно.
447
00:42:15,715 --> 00:42:19,242
Аз не съм като теб и никога няма
да бъда. Трябва да се крия.
448
00:42:19,444 --> 00:42:22,588
Не можеш да се криеш вечно.
Не се дръж като Брайс.
449
00:42:22,596 --> 00:42:26,706
Той мрази себе си толкова,
че мрази целия свят.
450
00:42:26,753 --> 00:42:28,906
Заеби това. Не мога.
451
00:42:28,935 --> 00:42:31,526
Не ме докосвай.
Не мога да се справя с това.
452
00:42:31,543 --> 00:42:33,495
Ола, марипоса!
453
00:42:33,565 --> 00:42:37,169
Сериозно? Това ли е най-доброто,
което можеш?
454
00:42:37,316 --> 00:42:40,073
Престани, виж, Брайс,
не създавай проблеми в момента.
455
00:42:40,137 --> 00:42:43,817
О, не, вие двамата "марипоса" сте тези,
които имате проблем.
456
00:42:43,852 --> 00:42:47,290
Това означава "пеперуда". Толкоз!
Просто казваш "пеперуда".
457
00:42:47,747 --> 00:42:50,973
Сеньор Лангдън, те направи на глупак.
458
00:42:51,896 --> 00:42:54,808
Всъщност, това е доста сладко,
ако помислиш за това.
459
00:42:56,497 --> 00:42:59,193
Какво по дяволите, кретен?
- Сериозно?
460
00:42:59,453 --> 00:43:01,517
Бебчето се разплака.
- Добре, всички да се успокоят.
461
00:43:01,549 --> 00:43:04,767
Няма да се успокоя. Това, че си ни видял
заедно, не е това, което искаш Брайс
462
00:43:04,992 --> 00:43:08,713
Стига, хайде отдръпни се.
- Да видим как ще се оправиш без запалка.
463
00:43:09,048 --> 00:43:11,488
Достатъчно!
- Дай ми запалката!
464
00:43:11,536 --> 00:43:13,418
Да ти го начукам!
465
00:43:28,847 --> 00:43:33,146
Да направим сделка. Ти си затваряш
устата за нас и ние мълчим за теб.
466
00:43:40,208 --> 00:43:42,142
Тим...
- Приключихме, Бенджамин.
467
00:43:44,055 --> 00:43:45,343
Всичко свърши.
468
00:43:53,176 --> 00:43:54,277
Върви си.
469
00:44:22,025 --> 00:44:27,408
Знам, какво правиш,
виждам го съвсем ясно.
470
00:44:27,685 --> 00:44:32,669
Усещам само солен вкус,
когато пия сълзите ти.
471
00:44:33,322 --> 00:44:38,783
Ти ме накара да слушам звездите.
472
00:44:39,202 --> 00:44:44,959
Черните дупки, които те заобикалят
мислеше ли, че ще ги открия?
473
00:44:44,984 --> 00:44:50,557
Повярвах в объркването ти,
напълно разкъсан.
474
00:44:50,604 --> 00:44:55,858
Трябва да е било вчера
или в деня, в който съм роден.
475
00:44:55,905 --> 00:45:01,587
Няма какво много да се проверява,
нищо не остана за криене.
476
00:45:01,634 --> 00:45:07,424
Не може да си сериозен,
за да ме питаш "защо".
477
00:45:07,650 --> 00:45:12,591
Казвам сбогом...
478
00:45:12,638 --> 00:45:17,077
Аз едва дишам,
не мога да намеря въздух.
479
00:45:17,102 --> 00:45:22,425
Не знам кого заблуждавам,
въобразявайки си че те е грижа.
480
00:45:22,517 --> 00:45:27,221
И мога да те оставя да чакаш
като глупак още един ден.
481
00:45:27,287 --> 00:45:35,124
Не мисля, че си струва цената, да струва
цената, която бих платил.
482
00:45:35,359 --> 00:45:41,539
Но го премислям отново и отново
така или иначе.
483
00:45:45,173 --> 00:45:49,510
Дойде ми на ум,
дори го казах гласно:
484
00:45:50,250 --> 00:45:55,355
промяна на мнението
е приятел на глупака.
485
00:45:55,388 --> 00:46:00,319
Или се въздигам или просто падам
486
00:46:00,475 --> 00:46:05,672
всеки път когато влезеш в стаята.
487
00:46:06,047 --> 00:46:12,271
Моля те, не влизай в стаята.
488
00:46:18,278 --> 00:46:22,807
ЧИКАГО
две години по-късно
489
00:46:59,200 --> 00:47:00,200
Ало?
490
00:47:00,208 --> 00:47:01,408
Той е мъртъв, Бен.
491
00:47:03,237 --> 00:47:04,846
Баща ми е мъртъв.
492
00:47:06,378 --> 00:47:09,843
Моля те, ела. Имам нужда от теб.
493
00:47:28,515 --> 00:47:29,693
Погребение?
494
00:47:30,728 --> 00:47:31,728
Моля?
495
00:47:32,235 --> 00:47:34,260
За погребение ли пътуваш?
496
00:47:35,783 --> 00:47:37,158
От къде знаеш?
497
00:47:39,016 --> 00:47:40,641
Професионално око.
498
00:47:43,622 --> 00:47:46,387
Никой не изглежда по-тъжен,
когато става въпрос за погребение.
499
00:47:47,071 --> 00:47:51,164
Защото е в вечерта преди Коледа,
а ти летиш точно сега...
500
00:47:51,496 --> 00:47:53,402
да не говорим за главоболието.
501
00:47:53,865 --> 00:47:55,893
Всичко ти е ясно а?
502
00:47:59,467 --> 00:48:01,818
За сметка на заведението.
Ще ти помогне.
503
00:48:02,460 --> 00:48:05,137
Повярвай ми и аз имам проблеми
с главоболието.
504
00:48:07,038 --> 00:48:08,474
Как се справих?
505
00:48:10,155 --> 00:48:11,732
Да, пътувам за погребение;
506
00:48:16,650 --> 00:48:18,489
Аз съм Джейс, между другото.
507
00:48:20,496 --> 00:48:22,299
На табелката ти пише Джейсън.
508
00:48:22,354 --> 00:48:24,283
Жестоката бюрокрация.
509
00:48:24,323 --> 00:48:28,754
Казах им, да пишат Джейс,
но те казаха, че объркам хората.
510
00:48:29,785 --> 00:48:31,714
От къде взимат тези неща?
511
00:48:31,761 --> 00:48:33,182
Някакъв магазин?
512
00:48:33,190 --> 00:48:36,339
Ако ми бяха казали, сам щях
да си я купя.
513
00:48:38,517 --> 00:48:41,024
Аз...аз съм Бен. Бентли.
514
00:48:41,087 --> 00:48:44,456
Ако беше в нашия отдел, щеше да имаш
табелка "Бенджамин"
515
00:48:44,950 --> 00:48:48,651
Да, всички ми викат Бен.
- Бен да бъде.
516
00:48:49,233 --> 00:48:51,300
Само три букви. Много ефикасно.
517
00:48:52,922 --> 00:48:56,798
Ъ...кажи ми как стана така,
че работиш на Коледа?
518
00:48:57,332 --> 00:49:00,066
Това е моето едничко задължение
е да служа на хората.
519
00:49:01,587 --> 00:49:03,000
И да сервирам напитки.
520
00:49:03,803 --> 00:49:05,779
Откъде си, Бен.
521
00:49:07,014 --> 00:49:08,178
Чикаго.
522
00:49:10,079 --> 00:49:11,359
Чикаго...
523
00:49:13,011 --> 00:49:16,393
Но...ще бъда в Хюстън за две седмици.
524
00:49:21,484 --> 00:49:23,520
Знаеш ли, забранено ни е
525
00:49:23,544 --> 00:49:27,168
заради политика на компанията, да каним
пътниците на среща.
526
00:49:29,761 --> 00:49:32,481
Така ли.
- Да, така е. Казвам ти.
527
00:49:33,513 --> 00:49:35,669
Но аз мога да поканя, когото и да е.
528
00:49:37,364 --> 00:49:40,362
Разбираш ме....но
529
00:49:45,563 --> 00:49:48,003
Бих могъл да ти помогна, Бенджамин.
530
00:50:20,947 --> 00:50:24,925
Когато мама почина... на него му беше
много тъжно.
531
00:50:25,520 --> 00:50:27,863
Той просто започна да гасне.
532
00:50:29,035 --> 00:50:31,714
Но най-ужасното е, и го осъзнавам,
533
00:50:32,015 --> 00:50:35,132
че като изгубих и него,
ща започна да гасна и аз.
534
00:50:36,551 --> 00:50:37,551
Няма.
535
00:50:42,912 --> 00:50:45,240
Спомняш ли си, какво ми каза,
536
00:50:45,792 --> 00:50:49,525
когато скъсахме с Тим и бях
тъжен с месеци?
537
00:50:50,932 --> 00:50:53,994
"Преодолей го!"
- Точно така.
538
00:50:54,809 --> 00:50:57,082
Скъпа, знам, че сега си тъжна,
539
00:50:58,459 --> 00:51:00,920
но ако продължиш така,
ще боли още повече.
540
00:51:03,258 --> 00:51:05,155
Радвам се, че си тук.
541
00:51:05,524 --> 00:51:07,157
Аз също.
542
00:51:08,301 --> 00:51:09,909
Не си тръгвай.
543
00:51:10,128 --> 00:51:13,205
Така и така си тук,
ела в Остин с мен.
544
00:51:13,344 --> 00:51:15,257
Много по-либерално е там.
545
00:51:15,423 --> 00:51:18,809
Да си гей там не трябва
да се прикриваш.
546
00:51:19,138 --> 00:51:21,521
Както впрочем правиш ти.
547
00:51:21,904 --> 00:51:24,404
Сигурна ли си в това?
- Помисли за това.
548
00:51:24,613 --> 00:51:27,683
Няма повече да мърмориш за снега.
549
00:51:27,706 --> 00:51:31,473
Ново начало след случая с оня
загубеняк от Чикаго.
550
00:51:31,498 --> 00:51:34,323
Нее..
- Ще бъдеш с най-добрата си приятелка отново.
551
00:51:36,138 --> 00:51:37,959
Трябва да си намерим апартамент.
552
00:51:42,060 --> 00:51:45,057
Благодаря, Бен.
- Всичко е наред, всичко е наред.
553
00:51:46,432 --> 00:51:48,915
Ще докарам колата.
- Да тръгваме.
554
00:51:55,801 --> 00:51:56,676
Ало?
555
00:51:56,699 --> 00:51:59,804
Случайно знам, че погребения
не се правят преди Нова Година.
556
00:51:59,954 --> 00:52:01,985
Джейс, здравей.
557
00:52:02,412 --> 00:52:04,710
Благодаря. Благодаря, че се обади.
558
00:52:05,337 --> 00:52:07,619
Е, кога ще се видиш с мен?
559
00:52:08,838 --> 00:52:10,872
Имам ли въобще право на думата?
560
00:52:11,036 --> 00:52:13,114
Аз просто не вярвам в чакането.
561
00:52:13,293 --> 00:52:16,395
И аз съм научил нещо за погребенията.
По трудния начин.
562
00:52:17,215 --> 00:52:19,566
Да...разбира се.
563
00:52:20,473 --> 00:52:21,730
Добре.
564
00:52:29,842 --> 00:52:32,292
О, Боже, това не е добра идея.
565
00:52:33,284 --> 00:52:36,097
Дръж се..
- О, изправям се, изправям се...
566
00:52:36,189 --> 00:52:38,235
Трябва да се пързалям сам.
567
00:52:38,370 --> 00:52:41,223
Да видим дали това е страхотна идея...
- Добре.
568
00:52:41,325 --> 00:52:44,816
Насам, аз ще те придържам лекичко,
докато поемеш сам
569
00:52:44,897 --> 00:52:46,710
Аз те държа за ръка.
570
00:52:46,939 --> 00:52:49,212
Може и да ти се попързаляме малко,
571
00:52:49,242 --> 00:52:51,437
ако ти се получи.
572
00:52:51,796 --> 00:52:55,129
Как беше в гимназията
- Не беше много добро преживяване.
573
00:52:55,229 --> 00:52:59,347
Не можеше да излезеш на светло?!
Е, не бях аз - той!
574
00:52:59,435 --> 00:53:01,730
Беше страхотно, за известно време.
575
00:53:01,803 --> 00:53:06,265
Някой след него?
- Разбира се. Хомофоби, хетеросексуални...
576
00:53:06,375 --> 00:53:08,124
Все неправилен избор.
577
00:53:08,229 --> 00:53:11,622
Ехо?!
- О, добре, добре, добре....
578
00:53:11,635 --> 00:53:14,065
Не се отнася за присъстващите.
579
00:53:14,311 --> 00:53:17,912
Защото аз, от друга страна,
умея добре да ги подбирам.
580
00:53:41,818 --> 00:53:44,767
Внимавай.
- Бърлогата на гремлин.
581
00:53:45,300 --> 00:53:47,576
О, здравей. Кой е това?
582
00:53:47,591 --> 00:53:50,817
Това е Самсон или Сам накратко.
583
00:53:51,302 --> 00:53:54,062
Здравей. О, искаш ли да кажеш
"здравей"?
584
00:53:56,828 --> 00:53:58,249
Кажи "здравей".
585
00:53:58,749 --> 00:54:00,749
Май премина успешно изпита му.
586
00:54:00,951 --> 00:54:04,478
Дай сега да го нахраним.
- Няма да ви преча.
587
00:54:10,480 --> 00:54:11,946
Биографии?!
588
00:54:13,790 --> 00:54:17,013
Творци, поети...
589
00:54:17,976 --> 00:54:19,465
Серийни убийци.
590
00:54:20,904 --> 00:54:23,708
Хитлер. И аз съм чел тази книга.
591
00:54:25,615 --> 00:54:29,767
Какво съвпадение.
- Обичам да чета за живота на хората.
592
00:54:36,530 --> 00:54:38,827
О, от онези
мънички бутилчици.
593
00:54:38,835 --> 00:54:41,569
Мъничките бутилчици
са много удобни.
594
00:54:41,645 --> 00:54:44,636
Добре е,че получаваш всички тези неща
безплатно.
595
00:54:44,675 --> 00:54:47,143
Не, не е безопасно безплатно.
596
00:54:47,503 --> 00:54:51,161
Обещай ми, че чаршафите и възглавниците
ще са от авиолинията.
597
00:54:54,483 --> 00:54:57,769
Да пием за това...
и за новото приятелство.
598
00:54:58,122 --> 00:54:59,223
Наздраве.
599
00:55:08,409 --> 00:55:11,625
Обясни ми защо все още си сам.
- Не съм.
600
00:55:12,751 --> 00:55:16,023
Имам Сам. Той никога не ме оставя сам.
601
00:55:16,562 --> 00:55:19,896
Аз не обичам самотата.
- Сериозно.
602
00:55:21,122 --> 00:55:22,598
Стюард.
603
00:55:22,700 --> 00:55:25,145
Няма те с дни. Спиш всяка нощ
н различно легло.
604
00:55:25,323 --> 00:55:28,377
Това не вдъхва доверие на което и да е
гадже - човешко същество.
605
00:55:29,757 --> 00:55:31,725
Аз мога да се справя с това.
606
00:55:33,874 --> 00:55:35,787
Да запазя нещата...свежи...
607
00:55:40,798 --> 00:55:42,331
Не е чак толкова зле...
608
00:55:44,428 --> 00:55:45,841
Не и за мен.
609
00:55:46,951 --> 00:55:49,239
Исках да ти го кажа лично.
610
00:56:12,451 --> 00:56:15,513
Възглавници за сън?!
- Няма да ти помогнат много.
611
00:56:42,734 --> 00:56:45,273
Подлудяваш ме.
- Така ли?
612
00:57:09,883 --> 00:57:12,424
И как е на сутринта №3?
613
00:57:13,700 --> 00:57:16,300
Така, че никога не искам да си тръгвам.
614
00:57:20,142 --> 00:57:24,767
Тогава...защо не го направим официално.
615
00:57:25,388 --> 00:57:27,144
Предвид, да станем "официално " гаджета.
616
00:57:29,957 --> 00:57:30,957
Ти си сладък.
617
00:57:32,607 --> 00:57:35,396
Не знам дали аз точно
съм материал за гадже.
618
00:57:35,532 --> 00:57:37,486
Защо не оставиш аз да преценя.
619
00:57:37,716 --> 00:57:40,116
Аз съм по-стар и по-умен, помниш ли?
620
00:57:41,477 --> 00:57:42,664
Така казваш ти.
621
00:57:44,355 --> 00:57:46,317
С теб ми беше лесно.
622
00:57:47,938 --> 00:57:49,820
Затова че съм стюард ли?
623
00:57:54,605 --> 00:57:56,776
Може би това те въздържа?
624
00:58:10,100 --> 00:58:12,156
Ще летиш ли до Остин?
625
00:58:14,046 --> 00:58:15,208
Няма начин.
626
00:58:16,987 --> 00:58:21,292
Мисля да се прехвърля там
следващия семестър.
627
00:58:23,782 --> 00:58:26,196
Това дори мен ме плаши малко.
628
00:58:29,513 --> 00:58:32,163
Казваш ми, че това преместване
ще ме стресне и ще избягам ли?
629
00:58:34,260 --> 00:58:35,260
Защо?
630
00:58:37,723 --> 00:58:39,923
Прави, каквото трябва да направиш.
631
00:58:40,636 --> 00:58:41,916
Ще измислим нещо.
632
00:58:44,217 --> 00:58:46,560
Ясно? Господи, ти си страхотен.
633
00:58:52,528 --> 00:58:54,934
Заради изпитите ли?
- Те са днес.
634
00:58:54,954 --> 00:58:56,094
Здравей,жено
635
00:58:56,165 --> 00:58:59,033
Забранено ти е да се радваш,
когато аз съм толкова тъжна.
636
00:58:59,077 --> 00:59:01,092
Тогава ти трябва питие,
ако е така.
637
00:59:01,183 --> 00:59:04,159
Писна ми да те слушам..
- Тя се нуждае от това
638
00:59:04,167 --> 00:59:07,254
Ехо?! "Тя" е точно тук.
- А и се задава уикенда....
639
00:59:07,312 --> 00:59:09,071
Ти ще се присъединиш ли към нас?
640
00:59:09,087 --> 00:59:12,706
Ти нямаш изключителни права
този уикенд.
641
00:59:16,633 --> 00:59:19,500
Той чака този уикенда,
така че давай!
642
00:59:19,557 --> 00:59:21,669
Да го духаш...скъпи.
643
00:59:21,675 --> 00:59:23,135
Да, ще го духам!
644
00:59:27,177 --> 00:59:29,325
Здравей, Антъни.
- Здравей, "Vako".
645
00:59:29,751 --> 00:59:32,500
Vako не е наред, защото
гаджето му не е тук.
646
00:59:32,658 --> 00:59:36,871
Да исках да ти се обадя снощи, но това се
превърна в една кошмарна нощ.
647
00:59:36,945 --> 00:59:38,600
Трябвало е да работиш,
доколкото разбирам.
648
00:59:38,704 --> 00:59:42,064
Не, но сестра ми е извън града
и трябваше да се грижа за Сам.
649
00:59:42,265 --> 00:59:45,991
Да, страшно зает си бил.
- Хайде, ти обичаш Сам.
650
00:59:46,702 --> 00:59:49,751
Но също така обичам гаджето си,
което не съм виждал от месец.
651
00:59:49,806 --> 00:59:52,179
Нека ти обясня....
- Ще говорим по-късно, ясно?
652
00:59:55,251 --> 00:59:56,251
Какво?
653
00:59:56,376 --> 00:59:58,196
По дяволите. Беше грубо.
654
00:59:58,290 --> 01:00:00,845
Ти не трябваше ли да пиеш бира някъде?
655
01:00:01,722 --> 01:00:04,199
Не се притеснявай. Ще ти се обадя
по-късно.
656
01:00:10,514 --> 01:00:13,847
Е, със сигурност без малко
да ми развалиш изненадата, а?
657
01:00:14,200 --> 01:00:17,778
Такъв съм идиот.
- За щастие съм най-доброто момче на света.
658
01:00:21,961 --> 01:00:24,773
Чакай! Тази изненада означава ли...
659
01:00:25,027 --> 01:00:27,988
това, което искам?
- О, аз съм тук, нали?
660
01:00:28,307 --> 01:00:31,689
Това технически не е изненада, защото
ти приятелю винаги ме изненадваш.
661
01:00:35,515 --> 01:00:37,255
Аз се местя в Остин.
662
01:00:39,236 --> 01:00:42,423
Което означава, че се преместих в Остин.
Имам апартамент в Кларксвил.
663
01:00:43,148 --> 01:00:47,623
И щеше да ми кажеш кога?
- Днес, преди да ми затвориш телефона.
664
01:00:49,418 --> 01:00:52,961
Да, съжалявам..-
- И след като се извини...
665
01:00:53,534 --> 01:00:55,891
имам една последна изненадан.
- О, аз не заслужавам това...
666
01:00:55,916 --> 01:00:59,448
Не, не заслужаваш, но аз те обичам
така или иначе.
667
01:01:04,867 --> 01:01:07,062
Париж. През Коледната ваканция.
668
01:01:13,770 --> 01:01:16,801
Бях толкова лош с теб...
- Да, беше.
669
01:01:17,873 --> 01:01:20,294
Така че, ми дължиш услуга.
670
01:01:20,837 --> 01:01:22,532
Каквото и да е.
671
01:01:24,173 --> 01:01:27,004
Аз ще избера кога. За каквото и да е.
672
01:02:25,547 --> 01:02:27,617
Ето ни.
- Тук?
673
01:02:27,703 --> 01:02:29,742
Това "патица" ли означава?
674
01:02:30,258 --> 01:02:32,890
Лисица.
- Мммм, върви.
675
01:02:49,715 --> 01:02:52,199
Заповядайте, господа.
- Благодаря.
676
01:02:55,213 --> 01:02:57,759
Тази ли?
- Да, специално за нас.
677
01:03:15,521 --> 01:03:17,442
Той каза Тексас ли?
678
01:03:17,847 --> 01:03:21,800
Мисля, че на френски това означава,
че си искам обещаното, точно сега.
679
01:03:22,413 --> 01:03:25,990
Какво?
- Страх ли те е?
680
01:03:45,694 --> 01:03:47,835
Съжалявам.
681
01:05:51,082 --> 01:05:52,946
Добре ли си?
682
01:06:01,665 --> 01:06:04,786
Една година по-късно
683
01:06:06,995 --> 01:06:10,494
Честно Тим,трябва да се пренесеш
у Джейс, официално.
684
01:06:10,514 --> 01:06:12,068
Имам страхотна съквартирантка,
685
01:06:12,107 --> 01:06:15,638
Остават ми само два месеца,
преди за вкуся от истинския свят.
686
01:06:15,646 --> 01:06:18,317
Именно. Джейс е твоят истински свят.
687
01:06:18,357 --> 01:06:21,167
Вие така или иначе сте постоянно
заедно. Аз съм само...
688
01:06:21,391 --> 01:06:24,374
пречещата съквартирантка.
- Нима това е важно?
689
01:06:26,160 --> 01:06:30,091
Какво?
- Да, истинският свят. Не ме прекъсвай...
690
01:06:30,170 --> 01:06:33,252
Какво се стегна?
- О, Боже, не се обръщай!
691
01:06:33,552 --> 01:06:35,255
Бенджамин!
692
01:06:38,158 --> 01:06:41,140
Аз....Наистина ли си ти?
- Да...
693
01:06:42,737 --> 01:06:44,736
На гости ли си?
694
01:06:45,055 --> 01:06:48,471
Тук уча.
- Мислех, че си в Чикаго.
695
01:06:50,624 --> 01:06:52,444
Трябва да вървя.
696
01:06:58,688 --> 01:07:00,164
Бенджамин, чакай!
697
01:07:04,733 --> 01:07:07,535
Какво искаш?
- Не знам, да поговорим, предполагам.
698
01:07:09,068 --> 01:07:10,216
Не мога.
699
01:07:10,531 --> 01:07:13,351
Виж, знам, че си ми бесен.
Ще се махна от пътя ти, но...
700
01:07:15,005 --> 01:07:19,165
Ето, вземи това. Ще ти позвъня някоя
вечер и може да... пообщуваме малко.
701
01:07:19,957 --> 01:07:24,168
Откъде си сигурен, че няма да го изхвърля.
- Сега тръгвам.
702
01:07:26,528 --> 01:07:27,941
Чакай.
703
01:07:28,868 --> 01:07:30,374
При едно условие.
704
01:07:31,101 --> 01:07:33,234
Скицникът ти. Нека го разгледам.
705
01:07:45,671 --> 01:07:47,071
Беше прав, Бенджамин.
706
01:07:49,783 --> 01:07:51,259
За кое?
707
01:07:51,672 --> 01:07:53,214
За много неща.
708
01:07:55,217 --> 01:07:57,224
Върни ми скицника по-късно.
709
01:08:08,333 --> 01:08:10,503
Стандарта си е стандарт!
710
01:08:18,425 --> 01:08:23,381
Последната година бяхме в един клас
по химия. Отне му много да ме разпознае.
711
01:08:23,728 --> 01:08:25,188
А после какво?
712
01:08:25,488 --> 01:08:27,738
Тим, той попита за теб...
713
01:08:27,821 --> 01:08:30,438
къде си, как я караш...
714
01:08:31,349 --> 01:08:32,349
И ти каза...
715
01:08:32,609 --> 01:08:37,301
Казах му, е си в Чикаго, но не съм го
срещала година след това.
716
01:08:38,702 --> 01:08:40,913
Какво да правя, ако той се обади?
717
01:08:41,636 --> 01:08:42,737
Мисли за Джейс.
718
01:08:42,936 --> 01:08:45,951
О, Боже. Не като да правя секс по телефона
с него.
719
01:08:47,930 --> 01:08:49,031
Какво?
720
01:08:49,527 --> 01:08:52,518
Какво?
- Аз...Аз мисля...
721
01:08:53,902 --> 01:08:57,189
че той има например нещо
като чичко-паричко.
722
01:08:57,214 --> 01:08:59,270
Не, не, не. Не!
723
01:08:59,295 --> 01:09:03,193
Какво точно имаш предвид?
- Някой по-възрастен и фрашкан с пари.
724
01:09:03,974 --> 01:09:05,223
Луксозен.
725
01:09:05,276 --> 01:09:07,308
Вероятно, къпещ се в пари.
726
01:09:07,388 --> 01:09:09,323
Мислиш ли, че момче с неговия задник,
727
01:09:09,348 --> 01:09:13,092
ще виси с богат възрастен мъж,
само заради личността му?
728
01:09:27,313 --> 01:09:29,469
Ало?
- Как е?
729
01:09:30,086 --> 01:09:32,956
Добре...ъм...благодаря.
730
01:09:33,106 --> 01:09:34,706
Благодаря, че ми вдигна.
731
01:09:36,241 --> 01:09:37,811
Къде си?
732
01:09:37,995 --> 01:09:40,112
Аз...имах...
- Не.
733
01:09:40,672 --> 01:09:46,061
Не, Тим. Имам предвид, къде беше?
734
01:09:50,034 --> 01:09:52,502
Господи, пет години са много време, а?
735
01:09:52,831 --> 01:09:54,557
Да, нещо такова.
736
01:09:56,416 --> 01:09:59,891
Виж, ще отговоря на всеки въпрос,
който пожелаеш. При теб.
737
01:10:02,054 --> 01:10:04,147
Хайде, лице в лице.
738
01:10:05,347 --> 01:10:06,823
Не мисля така.
739
01:10:07,332 --> 01:10:09,762
Защо? Не си ли облечен?
740
01:10:10,267 --> 01:10:13,326
Лежиш в леглото си само
по шорти.
741
01:10:14,334 --> 01:10:16,561
Бенджамин Бентли, тренирал ли си?
742
01:10:17,895 --> 01:10:20,263
Боже Господи, какво по...
743
01:10:21,431 --> 01:10:23,688
Какво правиш тук? Как ме откри?
744
01:10:24,649 --> 01:10:28,439
Намерих Алисън в телефонния указател.
745
01:10:28,959 --> 01:10:30,349
Хайде!
746
01:10:43,737 --> 01:10:45,190
Не се отпускай.
747
01:10:46,413 --> 01:10:47,413
Влизай.
748
01:10:56,614 --> 01:10:59,301
Това означава ли, че не мога
да почна да те опознавам?
749
01:10:59,744 --> 01:11:01,438
Не е добра идея.
750
01:11:04,187 --> 01:11:05,866
Ела с мен на вечеря.
751
01:11:08,006 --> 01:11:11,406
Не отивам никъде, преди да получа
някои отговори.
752
01:11:12,208 --> 01:11:13,505
Добре.
753
01:11:15,061 --> 01:11:16,498
Преди пет години...
754
01:11:17,697 --> 01:11:19,524
отидох в Гароуз за година...
755
01:11:20,762 --> 01:11:22,296
за да избягам от теб...
756
01:11:22,557 --> 01:11:23,728
от Брайс...
757
01:11:24,404 --> 01:11:25,583
от всичко.
758
01:11:26,365 --> 01:11:28,031
И от себе си включително.
759
01:11:29,442 --> 01:11:32,442
Хетеросексуален ли си в Остин?
- Не точно хетеро.
760
01:11:33,341 --> 01:11:35,310
Тук е по-лесно да си гей.
761
01:11:36,997 --> 01:11:38,651
Чакай. Сега гей ли си?
762
01:11:38,690 --> 01:11:43,289
Просто преспиване с няколко момчета
за да се ориентирам, но да.
763
01:11:45,734 --> 01:11:47,515
А родителите ти?
764
01:11:48,276 --> 01:11:50,143
Те не са повече в живота ми.
765
01:11:53,861 --> 01:11:55,642
Ами ти?
766
01:11:57,815 --> 01:12:01,312
Чикаго просто...лъжа ли беше?
Да ме държиш далеч?
767
01:12:01,916 --> 01:12:04,669
Не. Бях там първата година.
768
01:12:05,021 --> 01:12:06,286
Татенце?
769
01:12:13,846 --> 01:12:17,564
Това е Джейс. Ние сме заедно
от година и половина.
770
01:12:23,415 --> 01:12:25,548
Предполагам, че заслужавам това.
771
01:12:26,799 --> 01:12:29,181
Мислех да те прелъстя тази вечер.
772
01:12:32,600 --> 01:12:34,927
Казвах си, че ще направя всичко
да си те върна обратно.
773
01:12:35,490 --> 01:12:38,451
Сега съм някак си...засрамен.
- Тим...Тим, аз...
774
01:12:40,368 --> 01:12:42,369
...радвам се да те видя отново...
775
01:12:43,301 --> 01:12:45,012
но се страхувам от теб.
776
01:12:46,372 --> 01:12:48,582
Това е нова територия за мен.
777
01:12:50,047 --> 01:12:53,882
Значи...искаш да я карам бавно.
778
01:12:54,724 --> 01:12:55,840
Добре.
779
01:12:56,726 --> 01:12:58,312
Ще я караме бавно.
780
01:12:59,398 --> 01:13:00,694
Доскоро.
781
01:13:15,265 --> 01:13:20,481
Добре, Али е знаела през цялото време,
че Тим учи тук и тя не каза нищо.
782
01:13:20,540 --> 01:13:22,830
Може би тя просто се е опитвала
да те предпази.
783
01:13:23,081 --> 01:13:26,105
Аз съм голямо момче.
- Откъде да знам.
784
01:13:30,102 --> 01:13:32,993
Обадих му се да му върна скицника.
785
01:13:35,083 --> 01:13:38,482
Значи...значи планираш
аз да се срещна с Тим?
786
01:13:38,935 --> 01:13:40,651
Така се надявам.
787
01:13:41,044 --> 01:13:42,863
Казах му, че не си на работа днес.
788
01:13:42,910 --> 01:13:45,175
Добре. Просто мисля че е важно,
789
01:13:45,214 --> 01:13:47,362
той да гледа на нас двамата като двойка.
790
01:13:48,605 --> 01:13:51,191
Ревнуваш ли, Джейс Холдън?
791
01:13:52,803 --> 01:13:56,084
Като стана дума сега,
аз също имах подобен проблем.
792
01:13:58,151 --> 01:13:59,151
Да чуем
793
01:13:59,409 --> 01:14:01,525
Ъ... преди около 6 месеца...
794
01:14:01,900 --> 01:14:05,025
на полет към Бостън, имаше нервен
пътник на име Ерин.
795
01:14:05,892 --> 01:14:09,220
Беше... сладко... по-младо момче...
796
01:14:09,645 --> 01:14:13,582
но беше ужасен и трябваше да държа
ръката му през целия полет.
797
01:14:14,398 --> 01:14:16,272
Не мисля, че го познавам.
798
01:14:17,779 --> 01:14:21,021
Е, когато кацнахме, той ме покани
да ме почерпи питие.
799
01:14:23,305 --> 01:14:27,445
И ти...ти...отиде ли.
- Почти..
800
01:14:30,216 --> 01:14:32,950
Дори, когато споменах за теб,
той пак се опитваше да ме целуне.
801
01:14:33,442 --> 01:14:36,816
И той беше наистина секси,
няма да лъжа...
802
01:14:36,894 --> 01:14:39,027
аз определено го исках, но...
803
01:14:40,371 --> 01:14:42,588
аз направих своя избор,
че искам теб
804
01:14:44,468 --> 01:14:46,201
И не го направи?
805
01:14:47,153 --> 01:14:48,793
Не го направих.
806
01:14:50,442 --> 01:14:55,461
Но част от мен го искаше. И можеш
да се опиташ да ме разбереш.
807
01:14:58,166 --> 01:15:00,150
Просто съм старомоден.
808
01:15:01,074 --> 01:15:03,035
И желая само теб.
809
01:15:03,694 --> 01:15:05,217
И ти вярвам.
810
01:15:08,537 --> 01:15:09,873
Доставка.
811
01:15:15,040 --> 01:15:18,017
Пица! Ти трябва да си Джейс?!
812
01:15:19,189 --> 01:15:23,822
А ти навярно си манекенът на Абъркомби.
Аз съм Тим. Приятно ми е.
813
01:15:23,839 --> 01:15:25,812
Тим! Каква изненада!
814
01:15:26,230 --> 01:15:28,979
Хей, реших че всички можем да бъдем
приятели...с пица.
815
01:15:30,041 --> 01:15:31,923
Или тайландска храна?
816
01:15:33,761 --> 01:15:36,441
За Бога! Това е италианска!
817
01:15:37,429 --> 01:15:39,342
Италианска!
- Италианска!
818
01:15:41,280 --> 01:15:44,428
Погледни това място!
- Хубаво, нали?
819
01:15:52,674 --> 01:15:56,174
Той ми взе патериците и ме остави
на плажа с онези момичета.
820
01:15:56,189 --> 01:15:58,135
Кой момичета? Тия, с които флиртуваше?
821
01:15:58,143 --> 01:16:00,580
Да, но някой друг ми помогна,
след като избяга.
822
01:16:00,831 --> 01:16:04,588
Не искам да си спомням за това.
- Някаква заварка е станала там.
823
01:16:04,975 --> 01:16:09,001
Бенджамин! Геят, който не разбира от коли,
току що удари джак-потът!
824
01:16:10,659 --> 01:16:12,393
Чух, че и ти също.
825
01:16:13,546 --> 01:16:15,506
Разбирам, какво всъщност питаш.
826
01:16:18,931 --> 01:16:20,407
Името му е Ерик.
827
01:16:21,447 --> 01:16:23,072
Той беше приятел.
828
01:16:24,148 --> 01:16:26,289
Той умря миналата година
и ми завеща всичко.
829
01:16:28,327 --> 01:16:29,801
Съжалявам.
830
01:16:31,068 --> 01:16:33,841
Но е малко необичайно...
831
01:16:34,033 --> 01:16:35,915
да наследиш толкова пари...
832
01:16:36,052 --> 01:16:37,982
от приятел, имам предвид.
833
01:16:38,706 --> 01:16:41,018
Така ли?
- Да.
834
01:16:42,268 --> 01:16:44,862
Освен ако не ти е бил чичко-паричко
или нещо такова...
835
01:16:46,834 --> 01:16:50,545
Значи... Алисън ти е разказала
всичките клюки.
836
01:16:51,716 --> 01:16:55,582
Ерик беше стар, богат и гей и аз трябва
да съм му бил момче- играчка?
837
01:16:56,000 --> 01:16:57,546
Не знам, Тим.
838
01:16:57,722 --> 01:16:59,581
Това са глупости.
839
01:16:59,642 --> 01:17:02,822
Ерик беше добър човек, а също и най-добрият
приятел, който някога съм имал.
840
01:17:06,673 --> 01:17:10,063
Не се ли опита да направи нещо.
- О, опита се.
841
01:17:13,158 --> 01:17:14,720
Но аз не, обаче.
842
01:17:17,227 --> 01:17:18,945
Искаше ли?
843
01:17:20,725 --> 01:17:23,428
Понякога не можеш да кажеш на приятел,
че го обичаш.
844
01:17:28,161 --> 01:17:31,905
Искам да кажа на приятел като него.
И като теб, Бенджамин.
845
01:17:32,539 --> 01:17:34,905
А сега искам да бъда приятел
и с двама ви.
846
01:17:37,334 --> 01:17:39,232
Ако ми дадете шанс.
847
01:17:51,102 --> 01:17:54,723
Съжалявам, Тим е извън града,
а Бенджамин учи.
848
01:17:54,741 --> 01:17:56,952
А когато са извън града аз искам...
849
01:18:00,110 --> 01:18:02,195
Тим и Джейс се разбират добре.
850
01:18:02,739 --> 01:18:04,762
Не, не е така.
851
01:18:05,507 --> 01:18:08,436
Добре, добре, обещавам, обяд в неделя.
852
01:18:08,713 --> 01:18:10,518
Ще дойда. Обичам те.
853
01:18:10,590 --> 01:18:12,738
Трябва да затварям.
Трябва да затварям!
854
01:18:24,375 --> 01:18:26,857
Ти ли си съквартирантът на Джейс
или нещо такова?
855
01:18:26,988 --> 01:18:29,057
Не, аз съм гаджето му.
856
01:18:29,596 --> 01:18:31,252
Да, страхотно!
857
01:18:31,308 --> 01:18:34,331
Вярвай си сам в това.
Гледай да получи бележката ми.
858
01:18:44,231 --> 01:18:46,183
Хей, готов ли си за вечеря?
859
01:18:48,100 --> 01:18:50,559
Оставиха ти бележка.
- Бележка?
860
01:18:51,689 --> 01:18:53,313
Прочети я!
861
01:19:15,970 --> 01:19:18,431
Бенджи, това някаква шега ли е?
862
01:19:18,687 --> 01:19:22,374
Не очакваше да ме видиш толкова скоро.
Родителите ми се бръкнаха за билет.
863
01:19:22,527 --> 01:19:26,229
Къде беше миналата седмица? В Бостън ли?
- Да, и какво?
864
01:19:28,099 --> 01:19:30,286
Мислиш, че е ...Не!
865
01:19:30,447 --> 01:19:33,712
Това хлапе не го е писало.
Аз дори не съм го виждал от тогава.
866
01:19:33,724 --> 01:19:34,592
От кога?
867
01:19:34,640 --> 01:19:38,065
Какво ще кажеш за:"Какво правихме в тази
хотелска стая! Още ме боли задника."
868
01:19:38,101 --> 01:19:40,468
"С любов, Ерин."
- Нищо не се е случило.
869
01:19:41,052 --> 01:19:42,216
Това е....
870
01:19:42,626 --> 01:19:44,641
Дори не знам, какво е това.
871
01:19:44,925 --> 01:19:46,378
Аз не съм глупак, Джейс.
872
01:19:46,612 --> 01:19:49,034
Никога не съм ти изневерявал.
873
01:19:49,815 --> 01:19:51,306
Това какво е?
874
01:19:53,568 --> 01:19:56,063
Тим.
- О, стегни се Джейс!
875
01:19:56,086 --> 01:19:57,765
Видях хлапето пред вратата ни.
876
01:19:57,773 --> 01:19:59,578
Дяволски сигурен съм,
че не беше Тим.
877
01:19:59,592 --> 01:20:03,262
Не знам, какво става, но ако някой е
под подозрение, това си ти.
878
01:20:03,270 --> 01:20:06,059
Аз бях напълно откровен за моето
приятелство с Тим
879
01:20:06,065 --> 01:20:07,181
Приятелство?
880
01:20:07,218 --> 01:20:11,457
Шегуваш ли се? Виждам начина, по който
те гледа, когато аз съм точно там.
881
01:20:11,504 --> 01:20:14,510
Умоляващ те да му дадеш шанс...
- Схващам цялата картинка, ясно?
882
01:20:14,553 --> 01:20:17,153
Аз ти вярвам Бен, аз не те обвинявам...
883
01:20:49,026 --> 01:20:50,268
Бенджамин!
884
01:20:53,580 --> 01:20:55,548
Мисля, че той ми изневерява.
885
01:20:56,341 --> 01:20:57,793
Имаш ли нещо общо с това?
886
01:20:57,954 --> 01:20:59,833
Какво? Не! Какво се случи?
887
01:20:59,958 --> 01:21:02,188
Бях наранен, това казвам.
888
01:21:03,647 --> 01:21:05,349
Той беше там, пред апартамента и...
889
01:21:06,007 --> 01:21:08,967
остави бележка, Джейс отрича
и аз не знам...
890
01:21:09,725 --> 01:21:11,523
Не знам какво се случва...
891
01:21:11,664 --> 01:21:14,901
Всичко е наред. Ще донеса бира
и ще ми разкажеш, какво се случи.
892
01:21:28,805 --> 01:21:31,687
Ще сваля панталона ти..
- Добре, скъпи.
893
01:21:35,406 --> 01:21:38,156
Не искам да спиш с дънките си.
- Ммм..
894
01:21:39,429 --> 01:21:41,600
Японците са го използвали като мъчение.
895
01:21:54,278 --> 01:21:56,675
Винаги ще бъда до теб, Бенджамин.
896
01:22:19,817 --> 01:22:21,558
Ти си страхотен.
897
01:22:23,910 --> 01:22:25,573
Беше припаднал.
898
01:22:28,778 --> 01:22:31,159
Съжалявам, че те обвиних.
899
01:22:35,723 --> 01:22:37,458
Сега спокоен ли си?
900
01:22:38,590 --> 01:22:40,974
Добре, добре. Хей.
901
01:22:41,045 --> 01:22:43,849
Аз съм просто приятел,
който те поддържа. Помниш ли?
902
01:22:51,461 --> 01:22:53,128
Ще те сложим в леглото...
903
01:23:37,851 --> 01:23:38,851
Ехо?
904
01:23:42,252 --> 01:23:43,392
Тим?
905
01:24:07,929 --> 01:24:09,936
Не ставаш за гей перследвач,
знаеш това.
906
01:24:12,036 --> 01:24:13,036
Здрасти.
907
01:24:14,128 --> 01:24:15,877
Аз щях...ъ....
908
01:24:17,925 --> 01:24:18,925
Щях да...
909
01:24:28,374 --> 01:24:31,788
Ако искам нещо от теб е да се
упражняваш на честност.
910
01:25:43,566 --> 01:25:45,237
Бил си зает.
911
01:26:00,786 --> 01:26:02,106
Ерик?
912
01:26:05,144 --> 01:26:06,144
Да.
913
01:26:17,047 --> 01:26:18,047
Той е...
914
01:26:20,731 --> 01:26:22,082
Той е...
915
01:26:23,492 --> 01:26:24,492
красив.
916
01:27:04,402 --> 01:27:08,056
Хей, какво правиш?
Престани, престани, престани...
917
01:27:15,343 --> 01:27:17,014
Спах с Тим.
918
01:27:17,620 --> 01:27:19,251
Знаех си!
919
01:27:19,424 --> 01:27:20,869
Веднага, след като ми каза,
че ти ще платиш,
920
01:27:20,869 --> 01:27:23,158
разбрах, че си направил нещо глупаво.
921
01:27:23,184 --> 01:27:26,847
"Глупаво" е твърде пресилено.
- Какво ще кажеш за: "Ума си ли загуби?!"
922
01:27:28,140 --> 01:27:31,359
По-добре "глупаво".
- Не разбирам. Ами Джейс?
923
01:27:32,172 --> 01:27:34,261
Не знам. Той е в Чикаго.
924
01:27:34,835 --> 01:27:36,464
Още ли го обичаш?
925
01:27:36,504 --> 01:27:39,196
Да, разбира се...
- Трябва да се сдобриш с него
926
01:27:39,232 --> 01:27:42,368
и да сложиш дистанция между теб
и твоето минало.
927
01:27:42,400 --> 01:27:45,220
Тим не е моето минало.
Да той ме нарани преди това, но..
928
01:27:46,675 --> 01:27:48,558
аз го обичам.
929
01:27:48,864 --> 01:27:51,941
И вероятно е глупаво...
Не мога да го обясня защо, но...
930
01:27:52,418 --> 01:27:53,792
аз го обичам.
931
01:27:54,033 --> 01:27:56,527
Да, но не можеш да имаш и двамата.
932
01:27:57,044 --> 01:28:00,495
Ако Рони Адамс влезе през вратата сега,
933
01:28:00,666 --> 01:28:02,603
сърцето ми ще прескочи.
934
01:28:02,926 --> 01:28:04,926
Но ние имаме шанса, нали?
935
01:28:04,993 --> 01:28:07,578
Животът продължи напред.
Освен за Тим.
936
01:28:07,603 --> 01:28:08,984
При мен е различно.
937
01:28:09,138 --> 01:28:10,138
Оправдание.
938
01:28:10,416 --> 01:28:14,159
Виж. Ти и останалата част от света
виждате глезеният, арогантен спортист.
939
01:28:14,921 --> 01:28:17,082
Аз виждам момчето, чиито родители
му създаваха трудности,
940
01:28:17,082 --> 01:28:18,988
не осъзнаха, колко е талантлив,
941
01:28:19,052 --> 01:28:22,645
той е брилянтен, който ми показа,
че има нужда от мен.
942
01:28:22,920 --> 01:28:25,614
Да, знам, че Джейс ме обича и прочие, но...
943
01:28:26,542 --> 01:28:27,839
все още сме заедно...
944
01:28:28,129 --> 01:28:31,410
той беше добре, когато се срещнахме,
той ще е добре и ако скъсаме.
945
01:28:33,827 --> 01:28:35,256
Плоско.
946
01:28:35,880 --> 01:28:38,661
Плоско. Бен...
947
01:28:39,748 --> 01:28:40,748
Бен.
948
01:28:41,908 --> 01:28:43,931
Всичко ще е наред, Алисън.
949
01:28:58,979 --> 01:29:00,908
Ходиш тук на училище ли?
- Остави ме на мира!
950
01:29:00,948 --> 01:29:03,329
Ти не си от провинцията.
Учиш тук.
951
01:29:03,465 --> 01:29:04,667
Махам се от тук.
952
01:29:04,701 --> 01:29:06,704
Вие, момчета, си решавайте
проблема с тройката.
953
01:29:06,729 --> 01:29:08,455
Бенджамин, чакай?
- Достатъчно лъжи, тим.
954
01:29:08,562 --> 01:29:10,617
Бях достатъчно глупав да ти повярвам.
955
01:29:10,997 --> 01:29:13,036
И сега, загубих Джейс-
956
01:29:13,106 --> 01:29:16,347
Казах ти, че ще направя всичко
да те върна обратно.
957
01:29:17,978 --> 01:29:19,911
Ти искаше да повярваш.
- Не!
958
01:29:20,011 --> 01:29:21,061
Ти искаше тази връзка...
959
01:29:21,095 --> 01:29:24,587
Не, трябваше да се досетя, че той никога
няма да си падне по някой като това!
960
01:29:25,198 --> 01:29:27,908
Защо бих си помислил това?
Заради теб!
961
01:29:28,840 --> 01:29:30,660
Какво не ни е наред?
962
01:29:31,311 --> 01:29:34,030
Животът ми толкова се прецака,
когато ти се появи.
963
01:29:34,684 --> 01:29:37,923
Какво остана вече между нас?
- Много. Вярвай ми.
964
01:29:39,303 --> 01:29:41,357
Ти си проклет страхливец.
965
01:29:57,702 --> 01:29:59,238
Поздравления!
966
01:30:01,023 --> 01:30:04,284
За твое добро е. Говорете.
967
01:30:05,423 --> 01:30:07,189
Аз отивам на купона.
968
01:30:12,739 --> 01:30:14,192
Поздравления, Бен.
969
01:30:26,620 --> 01:30:28,409
Искам те в моя живот, Бен.
970
01:30:30,826 --> 01:30:32,530
Не мога...
- Имам нужда от теб.
971
01:30:40,188 --> 01:30:41,867
Аз преспах с Тим.
972
01:30:46,421 --> 01:30:47,867
Не...
973
01:30:50,792 --> 01:30:53,533
Ти... понякога правиш неща...
974
01:30:56,084 --> 01:30:57,794
Трябва да ме мразиш.
975
01:31:00,508 --> 01:31:01,508
Не...
976
01:31:03,647 --> 01:31:05,694
Виж, това би било много лесно.
977
01:31:07,887 --> 01:31:10,821
Имах достатъчно вяра, че ще оправим
нещата между нас
978
01:31:10,869 --> 01:31:12,860
преди да се затичаш към леглото на Тим.
979
01:31:20,022 --> 01:31:21,584
Винаги съм се възхищавал...
980
01:31:21,882 --> 01:31:24,777
на смелостта ти да излезеш
на светло в 9-ти клас.
981
01:31:26,214 --> 01:31:27,651
Сериозно.
982
01:31:30,759 --> 01:31:33,142
Но когато се стигне до това да докажеш,
кой си наистина...
983
01:31:34,366 --> 01:31:36,716
излиза, че това е бил последният
истински риск, който си поел.
984
01:31:36,741 --> 01:31:38,601
Толкова, толкова те беше страх от..
985
01:31:41,257 --> 01:31:42,675
...всичко.
986
01:31:58,020 --> 01:31:59,520
Аз ще свърша това.
987
01:32:07,027 --> 01:32:08,027
Извинете...
988
01:32:11,709 --> 01:32:14,449
Бен, какво правиш тук?
- Трябва да говоря с теб.
989
01:32:14,575 --> 01:32:17,169
Дори ако трябва да пътувам целия път
до Чикаго, за да го направя.
990
01:32:17,632 --> 01:32:19,272
Здравей, Джейс.
991
01:32:19,318 --> 01:32:22,708
Здравей, Алисън, хората чакат
на опашка за да се качат на борда.
992
01:32:26,688 --> 01:32:28,959
Избирай: Сядай или слизай от самолета.
993
01:32:29,054 --> 01:32:31,069
Ще седнем. Благодаря.
994
01:32:40,174 --> 01:32:43,114
Дами и господа, добре дошли
на борда на Юнайтед Еъруейс.
995
01:32:43,182 --> 01:32:46,954
Моля, преминете по пътеката и седнете
по местата си, колкото може по-бързо.
996
01:32:55,438 --> 01:32:57,868
Виж, не знам какво правиш тук, но аз...
997
01:33:05,713 --> 01:33:07,107
Сега.
998
01:33:17,713 --> 01:33:21,223
Трябва ли да сменя телефонния си
секретар..
999
01:33:21,570 --> 01:33:23,647
сега, когато съм сам?
1000
01:33:23,731 --> 01:33:27,027
Защото сега той казва, че "ние"
1001
01:33:27,269 --> 01:33:29,394
не можем да отговорим на телефона.
1002
01:33:29,722 --> 01:33:32,229
И знам, че това няма никакъв смисъл,
1003
01:33:32,783 --> 01:33:35,181
защото ти излезе през тази врата.
1004
01:33:35,501 --> 01:33:40,013
но това е единствения начин
да чувам гласа ти и прочие.
1005
01:33:41,589 --> 01:33:45,167
Това е нелепо...
- Да, така е.
1006
01:33:45,207 --> 01:33:47,885
По някаква причина аз просто...
1007
01:33:47,901 --> 01:33:49,770
Може би преиграваш
1008
01:33:49,795 --> 01:33:53,064
съм по-силен мъж.
1009
01:33:53,077 --> 01:33:55,675
Достатъчното си е достатъчно.
1010
01:33:55,706 --> 01:33:58,786
без да вървя повече с наведена глава,
1011
01:33:58,810 --> 01:34:01,637
толкова съм уморен да съм тъжен,
1012
01:34:01,650 --> 01:34:03,657
да плача за теб.
1013
01:34:03,764 --> 01:34:07,838
И толкова ми е писнало от любовни песни,
1014
01:34:07,866 --> 01:34:09,771
толкова ми е писнало от сълзи.
1015
01:34:09,805 --> 01:34:15,211
толкова ми е писнало от желанието
все още да си тук.
1016
01:34:15,233 --> 01:34:18,789
И толкова ми е писнало от любовни песни,
1017
01:34:18,820 --> 01:34:21,656
толкова тъжни и бавни,
1018
01:34:21,681 --> 01:34:25,558
че не мога дори да спра радиото.
1019
01:34:29,533 --> 01:34:30,959
Моля те,
1020
01:34:33,115 --> 01:34:34,857
Моля те, върни се с мен у дома.
1021
01:34:36,209 --> 01:34:37,739
Добре.
1022
01:34:38,970 --> 01:34:40,485
Добре.
1023
01:34:51,599 --> 01:34:54,852
3 години по-късно
1024
01:36:53,858 --> 01:36:56,520
1025
01:36:57,533 --> 01:36:59,813
1026
01:37:01,724 --> 01:37:03,426
Отново главоболие ли?
1027
01:37:04,699 --> 01:37:06,293
Искаш ли кафе?
1028
01:37:06,504 --> 01:37:10,347
Шегуваш се, би ли ми донесъл аспирина.
1029
01:37:21,689 --> 01:37:23,680
Добре ли си?
- Мхм.
1030
01:37:39,599 --> 01:37:40,935
Скъпи.
1031
01:37:41,256 --> 01:37:42,560
Джейс!
1032
01:39:18,428 --> 01:39:19,756
Ти Бен ли си?
1033
01:39:20,396 --> 01:39:21,700
Да, Бен Бентли.
1034
01:39:21,810 --> 01:39:25,059
Джейс е получил криза от мозъчен аневризъм.
1035
01:39:25,348 --> 01:39:27,590
Той казваше, че баба му е починала
от аневризъм.
1036
01:39:27,615 --> 01:39:31,888
Успяхме да задържим единият, но друг може
да се появи всеки момент.
1037
01:39:31,944 --> 01:39:34,958
Твърде слаб е за още една операция,
ако това се случи.
1038
01:39:35,228 --> 01:39:38,399
Той единствено предложи при тези
извънредни обстоятелства,
1039
01:39:38,619 --> 01:39:40,627
да дари органите си.
1040
01:39:43,378 --> 01:39:44,940
Какво означава това?
1041
01:39:45,810 --> 01:39:48,989
Че други хора, ще живеят щастлив живот
заради него.
1042
01:39:49,761 --> 01:39:52,151
Той е много слаб, но иска да те види.
1043
01:39:54,473 --> 01:39:56,512
Отиди при него, нали?
1044
01:41:49,623 --> 01:41:51,242
Здравей, скъпи.
1045
01:41:52,675 --> 01:41:54,237
Добър ден, сине.
1046
01:42:00,944 --> 01:42:06,534
Скъпи...затворен си в този хотел
от месец.Нека те отведем у дома.
1047
01:42:14,850 --> 01:42:16,665
Нищо не ми остана тук, мамо
1048
01:42:21,279 --> 01:42:23,310
Господ ми го отне.
1049
01:42:28,201 --> 01:42:29,716
Мразя го за това.
1050
01:42:34,170 --> 01:42:35,724
А той мрази мен.
1051
01:42:36,140 --> 01:42:37,374
Не, скъпи, не.
1052
01:42:39,760 --> 01:42:41,156
Защото го обичах.
1053
01:42:49,641 --> 01:42:51,710
Донесох ти плодов кекс.
1054
01:42:57,524 --> 01:42:59,257
Донесла си ми плодов кекс?
1055
01:43:02,008 --> 01:43:04,796
Мамо, какво се предполага да направя
с плодовия кекс?
1056
01:43:05,429 --> 01:43:08,233
Скъпи, може да не правиш нищо с него-
1057
01:43:08,560 --> 01:43:12,835
Плодовия кекс няма полезна причина.
1058
01:43:13,171 --> 01:43:15,132
Освен като извинение...
1059
01:43:15,696 --> 01:43:17,179
да живееш.
1060
01:43:18,357 --> 01:43:21,903
И ти имаш хиляди причини да живееш.
1061
01:43:32,625 --> 01:43:35,124
Мечтай смело, да!
1062
01:43:35,404 --> 01:43:40,721
Просто трябва да държиш главата си
високо до небето.
1063
01:43:41,832 --> 01:43:48,722
Ако разпериш криле, можеш да летиш.
1064
01:43:49,044 --> 01:43:55,528
Защото сега е твоето време
да заблестиш.
1065
01:43:55,904 --> 01:44:02,727
Затова не се отказвай от тази мечта-
мисли, че можеш да летиш.
1066
01:44:05,866 --> 01:44:08,605
Така че никога не се отказвай.
1067
01:44:08,668 --> 01:44:12,382
Предполага се, че от това
са направени мечтите.
1068
01:44:12,410 --> 01:44:15,640
Това е толкова забавна ситуация.
1069
01:44:15,665 --> 01:44:21,779
Никой не спи, някои мечтая,
никой не е казва дали някога ще се сбъдне.
1070
01:44:21,793 --> 01:44:24,391
Мечтай смело, да!
1071
01:44:24,415 --> 01:44:30,524
Просто трябва да държиш главата си
високо до небето.
1072
01:44:31,002 --> 01:44:37,318
Просто разпери криле и можеш да летиш.
1073
01:44:37,472 --> 01:44:40,254
Здравей. Това е Бен. Говори!
1074
01:44:40,319 --> 01:44:43,299
Бен, обади ми се, моля те.
1075
01:44:43,390 --> 01:44:45,654
Искам да се уверя, че си добре.
1076
01:44:45,759 --> 01:44:50,080
Бен, мама е, баща ти и аз
наистина искаме да те видим.
1077
01:44:51,449 --> 01:44:54,769
Толкова си тих.
Моля те, скъпи, обади се.
1078
01:44:57,818 --> 01:45:01,559
Бен, татко е, виж, ще пътувам
до Остин следващата седмица
1079
01:45:01,582 --> 01:45:03,854
и искам да те поканя на вечеря.
1080
01:45:03,879 --> 01:45:06,322
Без извинения, ясно? Липсваш ми.
1081
01:45:12,706 --> 01:45:15,972
Здравей, аз съм Бен, вдигни малко шум.
1082
01:45:17,160 --> 01:45:21,596
Алисън съм. Слушай, благодаря
за цветята за рождения ми ден.
1083
01:45:21,609 --> 01:45:25,593
Мисля, че ще си по-добър подарък.
Обади ми се.
1084
01:45:30,719 --> 01:45:34,664
Сине, трябва да те чуя,
вдигни телефона, моля те.
1085
01:45:34,703 --> 01:45:36,859
Обади ми се, имам нужда от теб сега.
1086
01:45:36,890 --> 01:45:42,568
Бен, Брайън е, не съм те чувал от сватбата.
Какво правиш сега?
1087
01:45:42,664 --> 01:45:43,890
Как беше Коледата?
1088
01:45:45,913 --> 01:45:49,209
Това беше първата ни Коледа без теб.
1089
01:45:50,116 --> 01:45:54,050
Ти означаваш толкова много за мен,
за баща си и за Карен.
1090
01:45:55,086 --> 01:45:56,499
Обичам те.
1091
01:45:56,817 --> 01:45:59,764
Това е Бен Бентли. Без гаранции.
1092
01:45:59,976 --> 01:46:02,553
Можеш да бягаш, но не можеш
да се скриеш Бен.
1093
01:46:02,624 --> 01:46:06,128
Държа на обещанието ти и ще
те отвлека следващата вторник вечер.
1094
01:46:06,210 --> 01:46:08,115
Облечи се прилично!
1095
01:46:14,601 --> 01:46:17,975
Пет години по-късно
1096
01:46:25,489 --> 01:46:29,404
Ако е някоя уредена гей среща...
- Престани.
1097
01:46:29,458 --> 01:46:31,273
Звучиш като престарял дядка.
1098
01:46:31,344 --> 01:46:33,109
Махни се от живото ми!
1099
01:46:34,607 --> 01:46:37,113
О, мамка му, Алисън ти каза, че...
- Езикът, господине.
1100
01:46:37,148 --> 01:46:38,579
предполага се, че съм ти майка.
1101
01:46:38,626 --> 01:46:40,948
Махам се от тук!
- Няма да ходим никъде.
1102
01:46:40,954 --> 01:46:43,542
Да ,махаме се.
- Прави, каквото ти казвам.
1103
01:46:47,731 --> 01:46:53,103
Чуй, Бен, този път не се отказвай,
защото всичко не е просто перфектно.
1104
01:46:55,088 --> 01:46:56,406
Обичам те.
1105
01:46:56,438 --> 01:47:00,640
Бен, обичах Джейс, но минаха години
и твоят живот не е свършил.
1106
01:47:01,627 --> 01:47:04,834
Аз...не искам да вървя напред.
1107
01:47:04,859 --> 01:47:08,644
Последното нещо, което Джейс би искал,
е да стоиш на едно място в негова памет.
1108
01:47:09,341 --> 01:47:10,489
Не...
1109
01:47:12,044 --> 01:47:13,895
Съжалявам, не съм съгласна.
1110
01:47:21,811 --> 01:47:23,724
Това нещо включено ли е?
1111
01:47:24,360 --> 01:47:26,274
Съжалявам, беше толкова високо.
1112
01:47:28,020 --> 01:47:32,197
Господи, благодаря, толкова се радвам
да ви видя всички тук тази вечер.
1113
01:47:32,861 --> 01:47:35,876
Доста съм непохватен в речите,
така че проявете разбиране.
1114
01:47:37,932 --> 01:47:42,461
Изложените тази вечер творби
са плод на 20-годишен труд.
1115
01:47:45,722 --> 01:47:49,604
Мисля, че сте виждали "великата" ми
творба: Жаба плава в лодка.
1116
01:47:50,508 --> 01:47:52,842
Нарисувах я, когато бях на 8 години
1117
01:47:53,086 --> 01:47:55,890
и мисля, че разбират защо пазя това
нещо толкова дълго време.
1118
01:47:57,026 --> 01:48:00,705
Дължа творчеството си
на много хора.
1119
01:48:02,327 --> 01:48:05,507
На моделите ме, разбира се,
кат Ерик Канрой,
1120
01:48:05,941 --> 01:48:08,355
който означаваше много за мен.
1121
01:48:08,718 --> 01:48:11,632
Той ми беше баща,
1122
01:48:12,022 --> 01:48:15,760
идол и просто...толкова много повече.
1123
01:48:18,800 --> 01:48:21,846
И много хора, всъщност,
са ме вдъхновявали, но..
1124
01:48:22,091 --> 01:48:24,137
само един ме изрита в задника.
1125
01:48:24,777 --> 01:48:27,394
И го направи силно, и...
1126
01:48:27,920 --> 01:48:30,717
ми даде куража да изкара
изкуството си на светло
1127
01:48:30,757 --> 01:48:32,491
и да го изложа тук.
1128
01:48:32,604 --> 01:48:35,049
Искам да отбележа, че той всъщност
е тук тази вечер.
1129
01:48:37,838 --> 01:48:42,317
И бих завършил тази странна реч,
като му благодаря публично.
1130
01:48:43,678 --> 01:48:45,255
Бенджамин Бентли.
1131
01:49:45,762 --> 01:49:49,434
Честно, всичко е наистина
много, много сложно.
1132
01:49:53,873 --> 01:49:55,403
Знам.
1133
01:50:26,777 --> 01:50:34,777
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2018
https://sofiaguy.space
114810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.