All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.14 [Eng Sub 2016.07.21].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,356 --> 00:00:15,556 (Episode 14) 2 00:00:15,556 --> 00:00:16,589 Why are you doing this? 3 00:00:16,589 --> 00:00:18,656 Just what are you trying to pull? 4 00:00:18,656 --> 00:00:23,122 What are you trying to pull by coming into my house? 5 00:00:23,122 --> 00:00:25,922 You... 6 00:00:25,922 --> 00:00:31,589 You know me, don't you? 7 00:00:31,589 --> 00:00:34,056 You know who I am... 8 00:00:34,056 --> 00:00:39,089 Right? 9 00:00:39,089 --> 00:00:50,822 We know each other, don't we? 10 00:00:50,822 --> 00:00:53,889 How do we know each other? 11 00:00:53,889 --> 00:00:55,956 Please tell me. 12 00:00:55,956 --> 00:00:59,156 Please. 13 00:00:59,156 --> 00:01:02,289 That's what I wanted to hear from you. 14 00:01:02,289 --> 00:01:05,522 But I had no way of meeting you. 15 00:01:05,522 --> 00:01:07,422 The truth is... 16 00:01:07,422 --> 00:01:09,489 I applied to be the caregiver 17 00:01:09,489 --> 00:01:14,322 just so I could meet you. 18 00:01:14,322 --> 00:01:18,189 I... 19 00:01:18,189 --> 00:01:20,589 I... 20 00:01:20,589 --> 00:01:32,489 I lost my memory in an accident. 21 00:01:32,489 --> 00:01:37,522 I can't remember anything. 22 00:01:37,522 --> 00:01:39,756 But... 23 00:01:39,756 --> 00:01:42,989 Your driver. 24 00:01:42,989 --> 00:01:48,756 Your driver is in my memory. 25 00:01:48,756 --> 00:01:50,956 Your driver... 26 00:01:50,956 --> 00:01:56,022 I don't know why he's in my memory. 27 00:01:56,022 --> 00:01:58,289 Just what happened? 28 00:01:58,289 --> 00:01:59,989 Please tell me. 29 00:01:59,989 --> 00:02:10,756 I beg of you. 30 00:02:10,756 --> 00:02:12,589 Who did you hear that from? 31 00:02:12,589 --> 00:02:14,256 Why are you arguing with me? 32 00:02:14,256 --> 00:02:16,556 I met Mrs. Han. 33 00:02:16,556 --> 00:02:21,689 She has a lot of love for the traditional market. 34 00:02:21,689 --> 00:02:23,789 Someone like her should get the development rights. 35 00:02:23,789 --> 00:02:26,456 Why you worthless... 36 00:02:26,456 --> 00:02:29,388 Do you have to see me collapse 37 00:02:29,389 --> 00:02:31,089 before you get your head straight? 38 00:02:31,089 --> 00:02:33,222 How dare you say that? 39 00:02:33,222 --> 00:02:35,622 I don't understand what you want. 40 00:02:35,622 --> 00:02:37,722 You have so many other businesses, 41 00:02:37,722 --> 00:02:39,222 but why are you obsessed with the market? 42 00:02:39,222 --> 00:02:40,989 Do you have to ask? 43 00:02:40,989 --> 00:02:43,822 Your grandparents and their grandparents 44 00:02:43,822 --> 00:02:47,156 were all penniless employees at that market. 45 00:02:47,156 --> 00:02:49,689 That was in the past. 46 00:02:49,689 --> 00:02:52,122 It's time to let it go. 47 00:02:52,122 --> 00:02:54,222 That isn't all. 48 00:02:54,222 --> 00:02:56,189 It's a very profitable business. 49 00:02:56,189 --> 00:02:58,721 That's why I'm doing this. 50 00:02:58,722 --> 00:02:59,956 So it's all about money. 51 00:02:59,956 --> 00:03:02,221 What's more important than money to a businessman? 52 00:03:02,222 --> 00:03:04,322 You've already made a lot of money. 53 00:03:04,322 --> 00:03:07,789 You've bought plenty of markets with that money. 54 00:03:07,789 --> 00:03:09,988 There could be more important things 55 00:03:09,989 --> 00:03:11,389 than money now. 56 00:03:11,389 --> 00:03:14,122 What could be more important than money? 57 00:03:14,122 --> 00:03:17,156 Father! 58 00:03:17,156 --> 00:03:21,422 The Kang Jiyu isn't this good at acting. 59 00:03:21,422 --> 00:03:24,256 There's no need to be afraid. 60 00:03:24,256 --> 00:03:25,956 She says she's lost her memory. 61 00:03:25,956 --> 00:03:27,822 I just need to get rid of her. 62 00:03:27,822 --> 00:03:31,489 I'm no longer Hong Sunbok. I am Chae Seorin. 63 00:03:31,489 --> 00:03:33,689 I've never met Kang Jiyu before 64 00:03:33,689 --> 00:03:39,122 and I don't know her. 65 00:03:39,122 --> 00:03:40,456 Take this. 66 00:03:40,456 --> 00:03:43,122 I'm sure it's a lot of money for you. 67 00:03:43,122 --> 00:03:44,389 What is this? 68 00:03:44,389 --> 00:03:45,722 Your severance pay. 69 00:03:45,722 --> 00:03:48,722 You're fired. 70 00:03:48,722 --> 00:03:52,389 What? 71 00:03:52,389 --> 00:04:00,022 Take this money and pretend nothing ever happened. 72 00:04:00,022 --> 00:04:01,356 Why are you doing this? 73 00:04:01,356 --> 00:04:06,422 I told you. You're fired. 74 00:04:06,422 --> 00:04:08,956 Were you so uncomfortable with me 75 00:04:08,956 --> 00:04:11,789 that you need to fire me? 76 00:04:11,789 --> 00:04:17,389 What were we to each other? 77 00:04:17,389 --> 00:04:20,222 I don't know what you're talking about. 78 00:04:20,221 --> 00:04:22,621 What are you thinking we had between us? 79 00:04:22,622 --> 00:04:25,322 The way you're acting right now 80 00:04:25,322 --> 00:04:27,856 and everything you're doing to me is strange. 81 00:04:27,856 --> 00:04:30,122 If we had nothing between us, 82 00:04:30,122 --> 00:04:31,922 why are you acting like this? 83 00:04:31,922 --> 00:04:37,122 I'm doing this because this is just ridiculous. 84 00:04:37,122 --> 00:04:38,756 Since father chose you personally, 85 00:04:38,756 --> 00:04:40,789 I was thinking of accepting you. 86 00:04:40,789 --> 00:04:43,789 But you have no qualification or experience. 87 00:04:43,789 --> 00:04:45,822 You have nothing. 88 00:04:45,822 --> 00:04:47,222 What were you thinking 89 00:04:47,222 --> 00:04:49,388 when you thought you could be a caregiver? 90 00:04:49,389 --> 00:04:54,822 I'm doing this because I'm so shocked. 91 00:04:54,822 --> 00:04:57,356 I'm looking into a professional caregiver. 92 00:04:57,356 --> 00:05:04,989 So please just leave. 93 00:05:04,989 --> 00:05:08,455 Even if I'm fired, I need to inform the chairman... 94 00:05:08,456 --> 00:05:12,822 You are so out of place, Ms. Kang Jiyu! 95 00:05:12,822 --> 00:05:14,456 Don't you know who I am? 96 00:05:14,456 --> 00:05:16,422 I'm the madam of Mosung Group 97 00:05:16,422 --> 00:05:18,222 and the chairman's daughter-in-law. 98 00:05:18,222 --> 00:05:23,856 If you got that much money, you should understand! 99 00:05:23,856 --> 00:05:25,456 Let me repeat myself. 100 00:05:25,456 --> 00:05:27,289 There's no way I would know you 101 00:05:27,289 --> 00:05:28,822 and there's no way I could know you. 102 00:05:28,822 --> 00:05:30,522 Are you satisfied? 103 00:05:30,522 --> 00:05:33,956 You said you applied for this job to hear this from me. 104 00:05:33,956 --> 00:05:41,122 Then you've accomplished your goal, right? 105 00:05:41,122 --> 00:05:44,822 I hope we never meet again... 106 00:05:44,822 --> 00:06:24,456 Ms. Kang Jiyu. 107 00:06:24,456 --> 00:06:26,422 I don't know about anything else 108 00:06:26,422 --> 00:06:29,122 but I cannot give up on Seoyeong Market! 109 00:06:29,122 --> 00:06:31,156 I've made myself clear. 110 00:06:31,156 --> 00:06:34,056 Mosung Group started Seoyeong Market. 111 00:06:34,056 --> 00:06:36,522 I devoted my youth to this place. 112 00:06:36,522 --> 00:06:39,956 And you'd let someone else have it? 113 00:06:39,956 --> 00:06:42,156 I don't care how much more it costs, 114 00:06:42,156 --> 00:06:45,122 just get the development rights. 115 00:06:45,122 --> 00:06:49,722 Do you understand? 116 00:06:49,722 --> 00:06:51,421 Hey... 117 00:06:51,422 --> 00:06:53,589 Why that... 118 00:06:53,589 --> 00:06:55,056 Darn it! 119 00:06:55,056 --> 00:06:58,822 That fool. 120 00:06:58,822 --> 00:07:05,789 Did you finish reporting to father? 121 00:07:05,789 --> 00:07:34,656 Yes, Mirae. 122 00:07:34,656 --> 00:07:37,756 Why are you here at this hour? 123 00:07:37,756 --> 00:07:40,522 I left a document behind so I came back for it. 124 00:07:40,522 --> 00:07:42,822 Where's the girl? 125 00:07:42,822 --> 00:07:44,722 Tell her to come and measure my blood pressure. 126 00:07:44,722 --> 00:07:46,022 Well... 127 00:07:46,022 --> 00:07:49,322 Kang Jiyu just quit and left. 128 00:07:49,322 --> 00:07:50,422 What? 129 00:07:50,422 --> 00:07:52,322 I think it was too hard for her. 130 00:07:52,322 --> 00:07:56,322 She asked me to apologize to you. 131 00:07:56,322 --> 00:07:58,922 Geez... 132 00:07:58,922 --> 00:08:01,422 I'll find another caregiver as soon as possible. 133 00:08:01,422 --> 00:08:04,122 I think a professional caregiver would be better. 134 00:08:04,122 --> 00:08:07,856 Father, please leave it to me. 135 00:08:07,856 --> 00:08:11,722 Madam. 136 00:08:11,722 --> 00:08:13,589 Wow. 137 00:08:13,589 --> 00:08:18,656 What's all this? 138 00:08:18,656 --> 00:08:23,056 I don't have any clothes to wear. 139 00:08:23,056 --> 00:08:27,455 Goodness, if all these aren't clothes, what are they? 140 00:08:27,456 --> 00:08:29,456 They're all out of fashion. 141 00:08:29,456 --> 00:08:33,956 Geez. So if they're out of fashion, they're not clothes? 142 00:08:33,956 --> 00:08:36,156 This is all your fault. 143 00:08:36,155 --> 00:08:37,789 If only we didn't go to the market. 144 00:08:37,789 --> 00:08:39,322 What... 145 00:08:39,322 --> 00:08:41,289 If the clothes are the problem, 146 00:08:41,289 --> 00:08:43,121 you could just buy more. 147 00:08:43,121 --> 00:08:45,322 I haven't done anything wrong. 148 00:08:45,322 --> 00:08:47,122 Why are you yelling at me? 149 00:08:47,122 --> 00:08:48,656 Goodness. 150 00:08:48,656 --> 00:09:04,955 Geez... 151 00:09:04,956 --> 00:09:07,556 Control yourself... You must control yourself. 152 00:09:07,556 --> 00:09:08,922 You've worked too hard 153 00:09:08,922 --> 00:09:11,756 to fit into a size 44. 154 00:09:11,756 --> 00:09:13,622 Your body is in the best shape right now 155 00:09:13,622 --> 00:09:15,389 for the perfect fit. 156 00:09:15,389 --> 00:09:17,522 Yu Jangmi, you can't collapse now. 157 00:09:17,522 --> 00:09:39,556 You're almost there. The fashion area is just ahead. 158 00:09:39,556 --> 00:09:41,422 Snap out of it, Yu Jangmi. 159 00:09:41,422 --> 00:09:42,622 You know how many hours 160 00:09:42,622 --> 00:09:45,122 you must work out after eating just one of those. 161 00:09:45,122 --> 00:09:49,656 Snap out of it, snap out of it. 162 00:09:49,656 --> 00:09:55,822 1 cookie equals 3 hours of exercise... 163 00:09:55,822 --> 00:09:58,622 Snap out of it. 164 00:09:58,622 --> 00:10:00,156 You need to keep in shape 165 00:10:00,156 --> 00:10:02,156 in order for the clothes to look good. 166 00:10:02,156 --> 00:10:05,689 It was worth all the hard work. 167 00:10:05,689 --> 00:10:08,322 Wow. It looks so good on you. 168 00:10:08,322 --> 00:10:10,689 This dress is just for you. 169 00:10:10,689 --> 00:10:12,089 Really? 170 00:10:12,089 --> 00:10:15,256 Then I'll take this and let me look at some more. 171 00:10:15,256 --> 00:10:24,389 Sure. 172 00:10:24,389 --> 00:10:27,689 You look so elegant. 173 00:10:27,689 --> 00:10:29,055 Really? 174 00:10:29,056 --> 00:10:32,722 Don't think too hard about it and just take it. 175 00:10:32,722 --> 00:10:34,322 Should I? 176 00:10:34,322 --> 00:10:35,622 How much is it? 177 00:10:35,622 --> 00:10:41,421 All up it's $2,290. 178 00:10:41,422 --> 00:10:44,222 Well... 179 00:10:44,222 --> 00:10:46,256 It's a new look that came out this season. 180 00:10:46,256 --> 00:10:47,789 Plus it's a limited edition 181 00:10:47,789 --> 00:10:49,789 so it's the only one we have left. 182 00:10:49,789 --> 00:10:52,589 Limited edition? Really? 183 00:10:52,589 --> 00:10:54,189 I can't lose that. 184 00:10:54,189 --> 00:10:57,488 Excuse me. Take that off. 185 00:10:57,489 --> 00:10:59,822 - What? / - You obviously can't afford it. 186 00:10:59,822 --> 00:11:04,622 Take it off so I can buy it. 187 00:11:04,622 --> 00:11:07,289 I don't think this is your style. 188 00:11:07,289 --> 00:11:08,656 What did you say? 189 00:11:08,656 --> 00:11:12,156 How do you know so well about my style? 190 00:11:12,156 --> 00:11:13,856 No, what I mean is... 191 00:11:13,856 --> 00:11:16,256 It's so obvious that you don't have the money for it. 192 00:11:16,256 --> 00:11:17,988 Between someone who can't afford it 193 00:11:17,989 --> 00:11:19,489 and someone who doesn't match the style. 194 00:11:19,489 --> 00:11:22,389 Want to see who's better off? 195 00:11:22,389 --> 00:11:24,889 Who said I can't afford it? 196 00:11:24,889 --> 00:11:28,056 It obviously doesn't suit you. What's your problem? 197 00:11:28,056 --> 00:11:30,089 It doesn't suit me you say? 198 00:11:30,089 --> 00:11:31,222 Take it off. 199 00:11:31,222 --> 00:11:37,089 Take it off! I'll show you how good it looks on me! 200 00:11:37,089 --> 00:11:38,756 It doesn't suit me? 201 00:11:38,756 --> 00:11:42,189 - Take it off! / - Stop that! 202 00:11:42,189 --> 00:11:45,856 Did we really not know each other? 203 00:11:45,856 --> 00:11:50,689 Am I back to the starting point? 204 00:11:50,689 --> 00:11:56,389 I'm lost in the fog again. 205 00:11:56,389 --> 00:11:59,789 What's the matter? 206 00:11:59,789 --> 00:12:01,989 Wait... Wait a minute. 207 00:12:01,989 --> 00:12:06,956 What are you doing? 208 00:12:06,956 --> 00:12:09,322 Take it. It's your severance pay. 209 00:12:09,322 --> 00:12:13,556 You are fired. 210 00:12:13,556 --> 00:12:18,522 Then why did Chae Seorin do all that? 211 00:12:18,522 --> 00:12:21,122 She said we didn't know each other... 212 00:12:21,122 --> 00:12:23,256 But what is this strange feeling? 213 00:12:23,256 --> 00:12:24,922 This strange feeling that something 214 00:12:24,922 --> 00:12:27,689 definitely happened between me and her. 215 00:12:27,689 --> 00:12:44,222 Why would she go so far otherwise? 216 00:12:44,222 --> 00:12:46,756 Why are you home so early? 217 00:12:46,756 --> 00:12:49,156 - I got fired. / - Fired? 218 00:12:49,156 --> 00:12:50,888 Why? 219 00:12:50,889 --> 00:12:54,856 Did Chairman Yu harass you? 220 00:12:54,856 --> 00:12:59,322 It's not like that. 221 00:12:59,322 --> 00:13:02,956 Hello? Yes. 222 00:13:02,956 --> 00:13:06,989 Yes, that's me. 223 00:13:06,989 --> 00:13:10,789 Excuse me? 224 00:13:10,789 --> 00:13:12,356 Okay... 225 00:13:12,356 --> 00:13:15,256 Yes, okay. 226 00:13:15,256 --> 00:13:17,222 What happened? 227 00:13:17,222 --> 00:13:29,756 My mom... 228 00:13:29,756 --> 00:13:33,256 Mom! 229 00:13:33,256 --> 00:13:36,222 Jiyu! 230 00:13:36,222 --> 00:13:38,756 What happened? 231 00:13:38,756 --> 00:13:42,122 Jiyu... 232 00:13:42,122 --> 00:13:45,622 Is she your daughter? 233 00:13:45,622 --> 00:14:07,356 Hey! You! 234 00:14:07,356 --> 00:14:09,056 Uncle! 235 00:14:09,056 --> 00:14:10,322 Byeon Mirae! 236 00:14:10,322 --> 00:14:12,789 Uncle! I missed you. 237 00:14:12,789 --> 00:14:14,656 Get off. 238 00:14:14,656 --> 00:14:16,856 Why are you here? What about school? 239 00:14:16,856 --> 00:14:18,422 - I dropped out. / - What? 240 00:14:18,422 --> 00:14:21,356 What's my name? Mirae for future. 241 00:14:21,356 --> 00:14:23,822 How can I live somewhere with no future? 242 00:14:23,822 --> 00:14:25,522 So what happened? 243 00:14:25,522 --> 00:14:27,389 There's no way your parents gave you permission. 244 00:14:27,389 --> 00:14:30,222 I ran away in secret. For my future. 245 00:14:30,222 --> 00:14:34,822 So for me and for tomorrow? 246 00:14:34,822 --> 00:14:37,222 I didn't run away just to play. 247 00:14:37,222 --> 00:14:38,956 I came to become an idol. 248 00:14:38,956 --> 00:14:41,156 Idol? 249 00:14:41,156 --> 00:14:43,622 What if you get caught? 250 00:14:43,622 --> 00:14:45,322 Exactly. 251 00:14:45,322 --> 00:14:47,989 You can help me out. 252 00:14:47,989 --> 00:14:51,322 You can't tell my parents, okay? 253 00:14:51,322 --> 00:14:53,822 You got drunk everyday in the U.S. 254 00:14:53,822 --> 00:14:55,489 And I kept that a secret. 255 00:14:55,489 --> 00:14:57,056 Why you... 256 00:14:57,056 --> 00:15:02,589 Think of the times we spent in the U.S. 257 00:15:02,589 --> 00:15:04,589 And give me a credit card, please! 258 00:15:04,589 --> 00:15:12,389 Then I won't bug you. 259 00:15:12,389 --> 00:15:14,756 Please take her in for a while. 260 00:15:14,756 --> 00:15:18,456 I have no one else to ask. 261 00:15:18,456 --> 00:15:20,122 Fine. 262 00:15:20,122 --> 00:15:21,656 What could I do? 263 00:15:21,656 --> 00:15:24,722 Uncle, just give me a credit card. 264 00:15:24,722 --> 00:15:26,756 I'm going to stay at a hotel. 265 00:15:26,756 --> 00:15:28,722 Stop messing around. 266 00:15:28,722 --> 00:15:30,521 Here. 267 00:15:30,522 --> 00:15:33,222 Take this and behave. 268 00:15:33,222 --> 00:15:34,356 If you run away from here, 269 00:15:34,356 --> 00:15:36,522 I can't be responsible for you. 270 00:15:36,522 --> 00:15:42,122 No! 271 00:15:42,122 --> 00:15:51,988 Barista Kang, you're here. 272 00:15:51,989 --> 00:15:58,789 He's totally my type. 273 00:15:58,789 --> 00:16:03,689 Uncle, I'll just stay here. 274 00:16:03,689 --> 00:16:07,289 It's been a while, Jichan. 275 00:16:07,289 --> 00:16:09,489 Do you know each other? 276 00:16:09,489 --> 00:16:11,289 No. 277 00:16:11,289 --> 00:16:14,521 Let's say we don't. 278 00:16:14,522 --> 00:16:19,522 I'm going to take the day off. I'm sorry. 279 00:16:19,522 --> 00:16:34,356 What's wrong? 280 00:16:34,356 --> 00:16:38,922 Jichan... 281 00:16:38,922 --> 00:16:42,956 I've been in the U.S. 282 00:16:42,956 --> 00:16:48,256 That's why I couldn't contact you. 283 00:16:48,256 --> 00:16:50,456 We're not friends, you know. 284 00:16:50,456 --> 00:16:53,156 Right? 285 00:16:53,156 --> 00:16:55,656 Let's just pretend we never saw each other. 286 00:16:55,656 --> 00:16:59,388 That's the best way. 287 00:16:59,389 --> 00:17:08,089 How is your mother? 288 00:17:08,089 --> 00:17:09,821 How dare you do this to me? 289 00:17:09,821 --> 00:17:12,688 Listen up. I won't settle with you. 290 00:17:12,689 --> 00:17:14,256 Of course you have to pay for my dress. 291 00:17:14,256 --> 00:17:16,189 As well as the physical damage 292 00:17:16,189 --> 00:17:18,822 and psychological trauma you've caused! 293 00:17:18,821 --> 00:17:22,521 - Madam, please calm down. / - Shut it! 294 00:17:22,521 --> 00:17:26,255 As of this moment, you are fired. 295 00:17:26,256 --> 00:17:29,122 Jiyu, this woman started it. I swear. 296 00:17:29,122 --> 00:17:31,522 You be quiet and just wait and see. 297 00:17:31,522 --> 00:17:36,188 I'll destroy you as soon as my lawyer gets here. 298 00:17:36,189 --> 00:17:38,222 We won't just sit here either. 299 00:17:38,222 --> 00:17:41,256 Let's see who was at greater fault. 300 00:17:41,256 --> 00:17:43,756 What? 301 00:17:43,756 --> 00:17:49,656 Take it off! 302 00:17:49,656 --> 00:17:51,688 Goodness. 303 00:17:51,689 --> 00:18:07,289 She tore it! What do we do? 304 00:18:07,289 --> 00:18:14,189 I'm bleeding! I'm bleeding! 305 00:18:14,189 --> 00:18:20,822 Call an ambulance! 306 00:18:20,822 --> 00:18:22,421 You all saw that, right? 307 00:18:22,422 --> 00:18:27,522 She started the fight and injured herself. 308 00:18:27,522 --> 00:18:29,656 You shouldn't try and put the blame on a bystander. 309 00:18:29,656 --> 00:18:31,522 What? 310 00:18:31,522 --> 00:18:33,156 Keep it down already! 311 00:18:33,156 --> 00:18:36,856 What? What did you just say to me? 312 00:18:36,856 --> 00:18:39,156 Take your mother and go home. 313 00:18:39,156 --> 00:18:41,589 I'll discuss the reimbursement matters 314 00:18:41,589 --> 00:18:43,322 with this lady and the department store clerk. 315 00:18:43,322 --> 00:18:49,322 Okay. Thank you. 316 00:18:49,322 --> 00:18:51,555 Why are you saying it's my fault? 317 00:18:51,556 --> 00:19:09,389 She's fine and I'm bleeding like this! 318 00:19:09,389 --> 00:19:12,456 Thank you for today. 319 00:19:12,456 --> 00:19:15,621 It's fine. Don't worry about it. 320 00:19:15,622 --> 00:19:17,356 Mom. 321 00:19:17,356 --> 00:19:19,356 Go up first. 322 00:19:19,356 --> 00:19:24,089 Okay. 323 00:19:24,089 --> 00:19:30,322 - Good-bye. / - Bye. 324 00:19:30,322 --> 00:19:33,522 Thank you... 325 00:19:33,522 --> 00:19:34,621 For today. 326 00:19:34,622 --> 00:19:38,389 No need for thank you's between friends. 327 00:19:38,389 --> 00:19:42,255 Anyway, what did you mean earlier 328 00:19:42,256 --> 00:19:46,722 about being fired? 329 00:19:46,722 --> 00:19:49,756 I got fired. 330 00:19:49,756 --> 00:19:52,122 It was Chairman Yu, wasn't it? 331 00:19:52,122 --> 00:19:54,422 No. 332 00:19:54,422 --> 00:19:58,622 Secretary Chae Seorin fired me. 333 00:19:58,622 --> 00:20:02,156 Chae Seorin? 334 00:20:02,156 --> 00:20:07,389 Did you ask her about your memory? 335 00:20:07,389 --> 00:20:09,389 I did ask, 336 00:20:09,389 --> 00:20:11,688 but she said she didn't know me. 337 00:20:11,689 --> 00:20:14,656 She also said there was nothing between us. 338 00:20:14,656 --> 00:20:17,289 But... 339 00:20:17,289 --> 00:20:20,856 Something doesn't feel right. 340 00:20:20,856 --> 00:20:25,322 It definitely felt like she knew me. 341 00:20:25,322 --> 00:20:27,755 I'm certain she knows me. 342 00:20:27,756 --> 00:20:44,322 But why did she go to such lengths to get rid of me? 343 00:20:44,322 --> 00:20:45,956 What happened? 344 00:20:45,956 --> 00:20:54,156 Did you find my mom? 345 00:20:54,156 --> 00:20:56,522 What about... 346 00:20:56,522 --> 00:20:58,056 Kang Jiyu? 347 00:20:58,056 --> 00:21:00,122 I kicked her out. 348 00:21:00,122 --> 00:21:04,722 Kang Jiyu doesn't remember anything. 349 00:21:04,722 --> 00:21:08,656 She lost her memory since the accident. 350 00:21:08,656 --> 00:21:10,722 What? 351 00:21:10,722 --> 00:21:13,856 Isn't that a good thing? 352 00:21:13,856 --> 00:21:21,722 Is it? 353 00:21:21,722 --> 00:21:24,156 Oh Dongsu. 354 00:21:24,156 --> 00:21:29,556 Do you believe in God? 355 00:21:29,556 --> 00:21:32,289 I... 356 00:21:32,289 --> 00:21:35,522 Really hope... 357 00:21:35,522 --> 00:21:39,289 He does exist. 358 00:21:39,289 --> 00:21:43,522 Because I want to ask Him something. 359 00:21:43,522 --> 00:21:45,989 Why did He send you and Mr. Byeon to me 360 00:21:45,989 --> 00:21:49,689 as I was about to die? 361 00:21:49,689 --> 00:21:52,222 Why did he kill Mr. Kang when I had given up 362 00:21:52,222 --> 00:21:54,389 and everything was over? 363 00:21:54,389 --> 00:21:56,222 And now. 364 00:21:56,222 --> 00:21:58,289 Why has Kang Jiyu appeared again 365 00:21:58,289 --> 00:22:01,622 but has lost all of her memory? 366 00:22:01,622 --> 00:22:07,656 Should I thank God or loathe Him? 367 00:22:07,656 --> 00:22:09,822 I guess... 368 00:22:09,822 --> 00:22:27,889 I won't know until the end. 369 00:22:27,889 --> 00:22:33,755 Why are you asking about my mom? 370 00:22:33,756 --> 00:22:35,756 My mom? 371 00:22:35,756 --> 00:22:37,689 She's doing just swell. 372 00:22:37,689 --> 00:22:39,522 She lost her husband thanks to you 373 00:22:39,522 --> 00:22:42,489 and is doing just fine. 374 00:22:42,489 --> 00:22:45,722 So get lost and stop asking. 375 00:22:45,722 --> 00:23:01,589 You make me sick. 376 00:23:01,589 --> 00:23:03,289 What happened, mom? 377 00:23:03,289 --> 00:23:05,589 Why were you at the police station? 378 00:23:05,589 --> 00:23:07,022 Well... 379 00:23:07,022 --> 00:23:08,422 I went shopping at the department store 380 00:23:08,422 --> 00:23:09,856 and got into a fight. 381 00:23:09,856 --> 00:23:12,556 Here. Eat this. 382 00:23:12,556 --> 00:23:14,156 What's that? 383 00:23:14,156 --> 00:23:16,621 You need to eat this 384 00:23:16,622 --> 00:23:20,889 so you'll never go to the police station again. 385 00:23:20,889 --> 00:23:22,722 Was I in jail or something? 386 00:23:22,722 --> 00:23:24,322 Stop overreacting. Take it away! 387 00:23:24,322 --> 00:23:27,522 Come on. You should eat this. 388 00:23:27,522 --> 00:23:29,556 Shopping at the department store? 389 00:23:29,556 --> 00:23:31,022 Again? 390 00:23:31,022 --> 00:23:32,822 Are you out of your mind? 391 00:23:32,822 --> 00:23:35,956 Kang Jichan, watch how you speak to your mother! 392 00:23:35,956 --> 00:23:38,488 Here. Just one bite. 393 00:23:38,489 --> 00:23:40,356 I said to get rid of it! 394 00:23:40,356 --> 00:23:43,289 Stop it already! 395 00:23:43,289 --> 00:23:46,789 You have to eat this... 396 00:23:46,789 --> 00:23:48,556 Depression and being upset 397 00:23:48,556 --> 00:23:50,589 is your excuse to spend thousands. 398 00:23:50,589 --> 00:23:52,822 Jiyu barely paid your credit card bill last month 399 00:23:52,822 --> 00:23:54,822 by doing milk delivery, working at the restaurant 400 00:23:54,822 --> 00:23:55,889 and sewing eyes on dolls. 401 00:23:55,889 --> 00:23:58,921 Stop it already! Please! 402 00:23:58,922 --> 00:24:00,722 Kang Jichan. 403 00:24:00,722 --> 00:24:03,256 How could you... 404 00:24:03,256 --> 00:24:15,222 Geez! 405 00:24:15,222 --> 00:24:17,889 Yeah! I'm a pathetic mom that leeches 406 00:24:17,889 --> 00:24:20,456 of her kids. Happy? 407 00:24:20,456 --> 00:24:21,856 What's going on? 408 00:24:21,856 --> 00:24:24,156 Did you say something to her again? 409 00:24:24,156 --> 00:24:26,922 I told her to stop already. 410 00:24:26,922 --> 00:24:29,222 I know she has depression, but there should be a limit. 411 00:24:29,222 --> 00:24:31,256 Go tell her that you're sorry. 412 00:24:31,256 --> 00:24:33,522 She's having a hard time because of me. 413 00:24:33,522 --> 00:24:36,789 Why is everything your fault? 414 00:24:36,789 --> 00:24:38,489 You're so foolish. 415 00:24:38,489 --> 00:24:41,022 Jichan. 416 00:24:41,022 --> 00:24:42,456 Jiyu. 417 00:24:42,456 --> 00:24:43,988 What? 418 00:24:43,989 --> 00:24:46,222 I saw that jerk today. 419 00:24:46,222 --> 00:24:49,689 But I didn't tell him about you. What's the point? 420 00:24:49,689 --> 00:24:52,489 You don't remember him anyway. 421 00:24:52,489 --> 00:24:54,922 He ruined our lives. 422 00:24:54,922 --> 00:24:57,456 But he's doing just fine. 423 00:24:57,456 --> 00:25:00,121 Why aren't you talking? 424 00:25:00,122 --> 00:25:02,322 It's all in the past. 425 00:25:02,322 --> 00:25:05,222 Don't try so hard to remember it. 426 00:25:05,222 --> 00:25:08,022 What are you talking about? 427 00:25:08,022 --> 00:25:09,989 Let's... 428 00:25:09,989 --> 00:25:24,156 Let's just live like this. 429 00:25:24,156 --> 00:25:25,822 Mom. 430 00:25:25,822 --> 00:25:29,222 You're okay, right? 431 00:25:29,222 --> 00:25:31,622 Don't think too hard about what Jichan said. 432 00:25:31,622 --> 00:25:35,422 He says he's sorry. 433 00:25:35,422 --> 00:25:37,289 No. 434 00:25:37,289 --> 00:25:41,889 He didn't say anything wrong. 435 00:25:41,889 --> 00:25:44,722 I don't know what's wrong with me. 436 00:25:44,722 --> 00:25:47,256 Who cares about an alumni meeting? 437 00:25:47,256 --> 00:25:51,222 Alumni meeting? 438 00:25:51,222 --> 00:25:56,056 I ran into an old friend at the market. 439 00:25:56,056 --> 00:25:58,422 She said to come to the meeting. 440 00:25:58,422 --> 00:26:00,489 I wasn't going to go 441 00:26:00,489 --> 00:26:03,289 but she kept insisting. 442 00:26:03,289 --> 00:26:08,189 That's why I went to see if I could find a dress. 443 00:26:08,189 --> 00:26:11,022 I'm sorry. 444 00:26:11,022 --> 00:26:14,656 It's okay. It all worked out. 445 00:26:14,656 --> 00:26:16,522 Go with me next time. 446 00:26:16,522 --> 00:26:18,522 I'll buy you something nice. 447 00:26:18,522 --> 00:26:24,389 You can wear that to your meeting, okay? 448 00:26:24,389 --> 00:26:29,121 I'm sorry for being a useless mom. 449 00:26:29,122 --> 00:26:33,056 Mom. Why are you talking like that again? 450 00:26:33,056 --> 00:26:39,389 I'm so thankful that you're next to me. 451 00:26:39,389 --> 00:26:44,555 Jiyu... 452 00:26:44,556 --> 00:26:48,622 Mom. 453 00:26:48,622 --> 00:26:50,789 I'm sorry, Jiyu. 454 00:26:50,789 --> 00:27:04,422 I'm sorry. 455 00:27:04,422 --> 00:27:05,722 This is all your fault! 456 00:27:05,722 --> 00:27:07,356 They were on their way to meet you! 457 00:27:07,356 --> 00:27:15,322 Goodness, don't do this. 458 00:27:15,322 --> 00:27:25,022 I will always be with you in your time. 459 00:27:25,022 --> 00:27:28,022 Jiyu. 460 00:27:28,022 --> 00:27:30,589 Jiyu. No. No! 461 00:27:30,589 --> 00:27:32,856 Jiyu. 462 00:27:32,856 --> 00:27:49,089 Jiyu! No, Jiyu. 463 00:27:49,089 --> 00:27:55,056 I miss you, Jiyu. 464 00:27:55,056 --> 00:27:59,022 Jiyu... 465 00:27:59,022 --> 00:28:17,356 I miss you. 466 00:28:17,356 --> 00:28:26,089 (Doctor Jo) 467 00:28:26,089 --> 00:28:31,255 The number you have dialed is not available... 468 00:28:31,256 --> 00:28:37,722 (Driver Ko) 469 00:28:37,722 --> 00:28:39,156 This guy... 470 00:28:39,156 --> 00:28:42,289 Why isn't he picking up? 471 00:28:42,289 --> 00:28:55,656 Why? 472 00:28:55,656 --> 00:29:23,255 Be careful. 473 00:29:23,256 --> 00:29:31,622 (Caregiver) 474 00:29:31,622 --> 00:29:33,156 Please... 475 00:29:33,156 --> 00:29:35,422 Please pick up. 476 00:29:35,422 --> 00:29:54,756 Please. 477 00:29:54,756 --> 00:29:58,722 Do you feel better now? 478 00:29:58,722 --> 00:30:01,222 You fool. 479 00:30:01,222 --> 00:30:03,056 You ungrateful girl. 480 00:30:03,056 --> 00:30:06,822 I thought you'd last. 481 00:30:06,822 --> 00:30:11,055 How could you give up and quit after half a day? 482 00:30:11,056 --> 00:30:15,356 As I thought, he didn't fire me. 483 00:30:15,356 --> 00:30:17,956 Why did Chae Seorin do that? 484 00:30:17,956 --> 00:30:21,488 Did I misjudge you? 485 00:30:21,489 --> 00:30:24,789 Did you call me in the middle of the night to scold me? 486 00:30:24,789 --> 00:30:26,022 You have your family to ask for help. 487 00:30:26,022 --> 00:30:29,289 Family? 488 00:30:29,289 --> 00:30:32,089 If they knew I collapsed, 489 00:30:32,089 --> 00:30:35,389 they'd jump for joy. 490 00:30:35,389 --> 00:30:42,956 Make sure you don't tell them that I collapsed. 491 00:30:42,956 --> 00:31:48,289 Do you understand? 492 00:31:48,289 --> 00:32:17,589 Jiyu. 493 00:32:17,589 --> 00:32:39,222 Jiyu. 494 00:32:39,222 --> 00:33:11,956 Jiyu. 495 00:33:11,956 --> 00:33:13,755 (Secrets of Women) 496 00:33:13,756 --> 00:33:16,056 - Why... / - Don't you ever come back to my house. 497 00:33:16,056 --> 00:33:17,756 It won't end with a slap next time. 498 00:33:17,756 --> 00:33:20,556 I'm returning to work as of today. 499 00:33:20,556 --> 00:33:23,122 - The man Jiyu was chasing. / - What's wrong? 500 00:33:23,122 --> 00:33:24,789 Chae Seorin's driver. 501 00:33:24,789 --> 00:33:26,322 Why is he looking for Mrs. Park? 502 00:33:26,322 --> 00:33:28,289 I know I sound crazy, 503 00:33:28,289 --> 00:33:29,622 but I think I saw Jiyu. 504 00:33:29,622 --> 00:33:32,256 I'll find out what we were to each other. 505 00:33:32,256 --> 00:33:34,389 I came to see Director Yu Gangu. 32884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.