Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,593 --> 00:00:53,846
In the year 1977,
4
00:00:54,388 --> 00:01:01,228
President E. Marcos authored
Presidential Decree No.1016
5
00:01:01,813 --> 00:01:05,942
which created the Integrated
Civilian Home Defense Unit
6
00:01:06,358 --> 00:01:10,572
or more popularly known as CHDF.
7
00:01:12,447 --> 00:01:18,287
More than 70,000 civilians
were armed and given power
8
00:01:19,038 --> 00:01:26,252
to help quell the so-called rebellious deeds
of the Communist Party of the Philippines
9
00:01:26,253 --> 00:01:30,800
and the secessionism of the
Moro Filipinos in Mindanao.
10
00:01:32,885 --> 00:01:37,056
The CHDF, which is a para-military force,
11
00:01:37,306 --> 00:01:39,099
had been one of the causes
12
00:01:39,266 --> 00:01:45,773
of a vast human rights violations
during the Martial Law period.
13
00:01:48,150 --> 00:01:54,782
This tale, which happened in 1979,
14
00:01:55,324 --> 00:01:59,410
in a remote village in
Southern Philippines,
15
00:01:59,411 --> 00:02:04,917
is based on a story of real
people and real events.
16
00:02:06,085 --> 00:02:08,546
They are my friends.
17
00:02:09,212 --> 00:02:14,468
And this is a tribute
and a memoriam to them.
18
00:02:40,494 --> 00:02:43,455
Is there anything left to do?
19
00:02:44,163 --> 00:02:47,126
What else do they need?
20
00:02:47,502 --> 00:02:50,170
What else should we do?
21
00:02:50,630 --> 00:02:53,256
Use your mind.
22
00:02:53,716 --> 00:02:56,426
Use your head.
23
00:02:56,803 --> 00:03:00,515
Don’t give in to the masses' sensibilities.
24
00:03:01,933 --> 00:03:04,769
Is there anything left to do?
25
00:03:05,310 --> 00:03:07,980
What else do they need?
26
00:03:08,480 --> 00:03:11,150
What else should we do?
27
00:03:11,901 --> 00:03:14,361
Use your mind.
28
00:03:14,946 --> 00:03:17,489
Use your head.
29
00:03:17,740 --> 00:03:21,451
Don’t give in to the masses' sensibilities.
30
00:03:23,162 --> 00:03:25,998
Is there anything left to do?
31
00:03:26,373 --> 00:03:28,960
What else do they need?
32
00:03:29,209 --> 00:03:31,921
What else should we do?
33
00:03:32,211 --> 00:03:34,507
Use your mind.
34
00:03:34,841 --> 00:03:37,384
Use your head.
35
00:03:37,885 --> 00:03:41,597
Don’t give in to the masses' sensibilities.
36
00:03:50,230 --> 00:03:52,942
They want certainty.
37
00:03:53,693 --> 00:03:56,529
They don’t want uncertainty.
38
00:03:58,197 --> 00:04:00,700
Let’s use the Witch.
39
00:04:01,909 --> 00:04:03,995
Let’s use the Vampire.
40
00:04:04,327 --> 00:04:06,873
Let’s use the Tikbalang.
41
00:04:07,123 --> 00:04:10,042
Let’s create a new belief.
42
00:04:10,417 --> 00:04:14,130
Let’s create a new church for them.
43
00:04:15,047 --> 00:04:17,592
They want certainty.
44
00:04:17,842 --> 00:04:20,595
They don’t want uncertainty.
45
00:04:20,928 --> 00:04:23,139
Let’s use the Witch.
46
00:04:23,430 --> 00:04:25,057
Let’s use the Vampire.
47
00:04:25,933 --> 00:04:28,477
Let’s use the Tikbalang.
48
00:04:29,103 --> 00:04:32,314
Let’s create a new belief.
49
00:04:32,815 --> 00:04:37,695
Let’s create a new church for them.
50
00:04:38,696 --> 00:04:41,240
They want certainty!
51
00:04:41,490 --> 00:04:44,243
They don’t want uncertainty!
52
00:04:45,244 --> 00:04:47,412
Let’s use the Witch!
53
00:04:47,705 --> 00:04:49,288
Let’s use the Vampire!
54
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Let’s use the Tikbalang!
55
00:04:51,501 --> 00:04:54,419
Let’s create a new belief.
56
00:04:54,921 --> 00:04:59,424
Let’s create a new church for them.
57
00:05:00,051 --> 00:05:02,595
They want certainty.
58
00:05:03,054 --> 00:05:06,015
They don’t want uncertainty!
59
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Let’s use the Owl!
60
00:05:08,433 --> 00:05:10,310
Let’s use the Wise Man!
61
00:05:10,645 --> 00:05:13,312
Let’s use the Chairman Narciso!
62
00:05:13,438 --> 00:05:15,775
Let’s create a new belief!
63
00:05:16,275 --> 00:05:20,445
Let’s create a new church for them!
64
00:05:20,696 --> 00:05:23,241
They want certainty!
65
00:05:23,866 --> 00:05:26,244
They don’t want uncertainty!
66
00:05:26,953 --> 00:05:28,996
Let’s use the Owl!
67
00:05:29,163 --> 00:05:31,290
Let’s use the Wise Man!
68
00:05:31,541 --> 00:05:34,376
Let’s use the Chairman Narciso!
69
00:05:34,627 --> 00:05:37,547
Let’s create a new belief.
70
00:05:37,672 --> 00:05:43,553
Let’s create a new church for them!
71
00:07:23,736 --> 00:07:31,736
I AM A REBEL.
DO NOT IMITATE ME.
72
00:08:34,890 --> 00:08:37,685
What could have happened?
73
00:08:38,019 --> 00:08:40,354
Why is he tied-up?
74
00:08:40,980 --> 00:08:43,399
Who could have killed him?
75
00:08:43,816 --> 00:08:46,360
Why is there a spur?
76
00:08:47,987 --> 00:08:50,489
He has bite in his mouth.
77
00:08:50,865 --> 00:08:53,659
He has a scratch on his cheek.
78
00:08:54,035 --> 00:08:56,203
There’s a dead duck.
79
00:08:56,704 --> 00:08:59,457
A sign of the devil!
80
00:09:00,041 --> 00:09:02,752
There’s a dead duck.
81
00:09:03,753 --> 00:09:06,297
Sign of the devil.
82
00:09:07,465 --> 00:09:10,217
He’s just there-
83
00:09:10,801 --> 00:09:13,596
The devil’s at your side.
84
00:09:14,055 --> 00:09:16,849
I think it’s the Owl.
85
00:09:17,349 --> 00:09:20,144
That evil Owl.
86
00:09:20,811 --> 00:09:23,898
Beware with that Owl!
87
00:09:24,356 --> 00:09:27,234
With that Sinta Owl.
88
00:09:29,028 --> 00:09:33,032
He's a vampire's victim.
89
00:09:33,407 --> 00:09:37,411
He's a vampire's victim!
90
00:09:37,912 --> 00:09:41,582
He's a vampire's victim.
91
00:09:42,041 --> 00:09:45,628
He's a vampire's victim!
92
00:09:49,215 --> 00:09:55,555
If the world will lose its colors,
93
00:09:56,222 --> 00:10:00,643
what would I do with spring?
94
00:10:02,770 --> 00:10:07,567
What would I do with summer?
95
00:10:09,151 --> 00:10:14,698
I need to wake up from you.
96
00:10:16,242 --> 00:10:21,997
If the world will lose light,
97
00:10:23,165 --> 00:10:27,753
what would I do with mornings?
98
00:10:29,421 --> 00:10:34,468
What would I do with dusk?
99
00:10:35,803 --> 00:10:41,475
I need to retreat with you.
100
00:10:43,060 --> 00:10:48,983
If the world loses melody,
101
00:10:50,234 --> 00:10:55,072
what would I do with rain?
102
00:10:56,657 --> 00:11:01,621
What would I do with lullabies?
103
00:11:02,955 --> 00:11:08,503
I need to be born from you.
104
00:11:10,589 --> 00:11:16,760
If the world loses heart,
105
00:11:17,469 --> 00:11:22,474
what would I do with pain?
106
00:11:24,268 --> 00:11:29,190
What would I do with compassion?
107
00:11:30,941 --> 00:11:38,824
I need to be free from you.
108
00:11:44,079 --> 00:11:45,873
Thank you, everyone.
109
00:11:47,041 --> 00:11:52,672
Let us now listen to the verses of
Hugo Haniway!
110
00:12:01,430 --> 00:12:03,098
Good evening, everyone.
111
00:12:04,808 --> 00:12:07,353
While walking earlier,
112
00:12:10,189 --> 00:12:13,067
I saw two men riding a motorcycle.
113
00:12:14,360 --> 00:12:15,903
It made me nervous.
114
00:12:17,279 --> 00:12:20,991
So I immediately walked
into a nearby alley.
115
00:12:24,787 --> 00:12:27,456
I stepped on something slimy.
116
00:12:29,124 --> 00:12:31,126
I fell down of course,
117
00:12:32,002 --> 00:12:34,046
down at the trash bin.
118
00:12:40,886 --> 00:12:43,806
Until now, my back still hurts.
119
00:12:44,890 --> 00:12:49,979
I’ll get a massage later from Old Tinong
of Barrio Tumbangpreso.
120
00:12:55,901 --> 00:12:59,989
I picked this up from the
trash bin where I fell.
121
00:13:02,199 --> 00:13:04,118
I will be reading this.
122
00:13:11,626 --> 00:13:15,630
To the one who will
pick this poor paper up:
123
00:13:17,549 --> 00:13:19,049
Are you one with us?
124
00:13:19,383 --> 00:13:20,801
A friend,
125
00:13:21,010 --> 00:13:23,596
a chatmate, a classmate,
126
00:13:23,804 --> 00:13:25,264
or a groupmate?
127
00:13:25,598 --> 00:13:28,643
Sports the same hairdo and
jacket like everyone else?
128
00:13:29,476 --> 00:13:32,396
Those who are proud and bickering?
129
00:13:33,314 --> 00:13:35,734
Those who act like kings
130
00:13:35,983 --> 00:13:38,737
and act like they own this country?
131
00:13:41,155 --> 00:13:42,657
Are you also a part
132
00:13:42,865 --> 00:13:44,534
of their adulterous ways -
133
00:13:44,908 --> 00:13:48,412
dancing and rejoicing with them?
134
00:13:49,204 --> 00:13:51,123
With making a fool
135
00:13:51,415 --> 00:13:54,502
out of your innocent countrymen?
136
00:13:55,377 --> 00:13:57,087
Are you also a part
of those who are just silent
137
00:14:00,466 --> 00:14:03,093
and pretends not to see things?
138
00:14:03,762 --> 00:14:06,472
While out in the streets,
139
00:14:07,097 --> 00:14:09,726
predators are out in the open,
140
00:14:10,392 --> 00:14:14,731
scaring,
slaying your helpless countrymen?
141
00:14:16,733 --> 00:14:18,859
And I saw you in your Barong,
142
00:14:19,611 --> 00:14:24,114
shaking hands,
and taking photos with him.
143
00:14:25,074 --> 00:14:27,117
You’re wearing the same scent,
144
00:14:27,493 --> 00:14:32,289
pomade, attitude,
and even the way he speaks.
145
00:14:33,583 --> 00:14:38,045
You rationalize well now with his cruelty.
146
00:14:39,129 --> 00:14:42,007
You used to be out in the streets,
147
00:14:42,216 --> 00:14:44,885
angry, shouting,
148
00:14:45,512 --> 00:14:47,555
with closed fist,
149
00:14:47,930 --> 00:14:51,225
resisting and opposing
150
00:14:51,559 --> 00:14:54,311
with any human rights violation.
151
00:14:55,479 --> 00:15:01,485
And for every excess done to our
motherland, you passionately said, No!
152
00:15:01,778 --> 00:15:04,279
I won't give in to you!
153
00:15:05,364 --> 00:15:07,491
Why are you silent this time,
154
00:15:07,950 --> 00:15:10,244
and as gentle as a puppy?
155
00:15:10,870 --> 00:15:15,082
I wonder how the ass
you’re licking tastes like?
156
00:15:15,916 --> 00:15:19,587
I can hear your gentle
licking even in my nightmares,
157
00:15:20,254 --> 00:15:24,216
and your feasts in the palace and the plaza
don't seem to end.
158
00:15:25,175 --> 00:15:29,388
And your travels at the fields and
outside the country are becoming frequent.
159
00:15:29,639 --> 00:15:34,853
There's no mystery left in
your joy and under your shirt.
160
00:15:35,645 --> 00:15:39,691
There’s almost grease with
the thickness of oil in your mouth.
161
00:15:40,525 --> 00:15:42,484
Psychedelia is mixing
162
00:15:43,611 --> 00:15:48,783
and playing in those eyes of yours.
163
00:15:49,617 --> 00:15:53,036
The juice of talampunay
might be overflowing.
164
00:15:53,454 --> 00:15:54,246
Ah!
165
00:15:54,873 --> 00:15:58,041
The murder of the masses
is easy to cover up
166
00:15:58,585 --> 00:16:02,714
especially if the masses are
the very ones rejoicing with it.
167
00:16:03,380 --> 00:16:05,424
The punch is really high;
168
00:16:06,008 --> 00:16:09,428
the punch of the drug of the demagogue.
169
00:16:10,179 --> 00:16:12,473
Are you already one with them?
170
00:16:12,640 --> 00:16:17,269
Even when they are revising history
to their own versions?
171
00:16:18,353 --> 00:16:20,815
Are you just agreeing
172
00:16:21,106 --> 00:16:23,192
yet you don’t mind?
173
00:16:23,818 --> 00:16:26,278
Even though they bend the rules
174
00:16:26,738 --> 00:16:29,281
and they turn the wrong to right?
175
00:16:30,199 --> 00:16:32,785
Did I just hear you say,
176
00:16:33,202 --> 00:16:35,120
call this a compromise,
177
00:16:35,370 --> 00:16:37,582
but at least, my pocket is full?
178
00:16:38,290 --> 00:16:41,544
Will you just be content
with some arrogant boxer,
179
00:16:41,961 --> 00:16:44,506
a pretentious comedian,
180
00:16:44,923 --> 00:16:48,927
and another arrogant actor
to rule your sleeping country?
181
00:16:49,636 --> 00:16:50,803
Beware -
182
00:16:51,094 --> 00:16:53,055
of sweet promises,
183
00:16:53,556 --> 00:16:55,934
which seem to be filled with love.
184
00:16:56,518 --> 00:16:58,018
Beware -
185
00:16:59,228 --> 00:17:02,064
with words promising certainty
186
00:17:02,356 --> 00:17:04,358
and infinite freedom.
187
00:17:04,901 --> 00:17:06,443
Beware,
188
00:17:06,986 --> 00:17:08,738
beware -
189
00:17:09,321 --> 00:17:12,449
with prophets promising certainty
190
00:17:12,784 --> 00:17:14,744
and ever afters.
191
00:17:15,787 --> 00:17:17,329
Friend -
192
00:17:17,789 --> 00:17:20,833
certainty is a dead-end
193
00:17:21,208 --> 00:17:23,002
and you are at the end,
194
00:17:23,252 --> 00:17:25,254
no steps left,
195
00:17:25,880 --> 00:17:27,715
meaning,
196
00:17:28,131 --> 00:17:30,384
death.
197
00:17:35,723 --> 00:17:37,767
I will tell you all a story.
198
00:17:38,433 --> 00:17:40,895
This is the story of the last Filipino.
199
00:17:52,865 --> 00:17:55,492
Time came once,
200
00:17:57,745 --> 00:18:00,748
when there’s just one Filipino
201
00:18:01,081 --> 00:18:03,585
living on the only island left
202
00:18:03,793 --> 00:18:07,087
from the vanishing archipelago.
203
00:18:08,213 --> 00:18:11,466
He lived in peace on a beautiful field
204
00:18:13,011 --> 00:18:16,096
and all his needs
205
00:18:16,430 --> 00:18:19,099
were provided by nature.
206
00:18:20,100 --> 00:18:23,312
His days are filled with songs and poems,
207
00:18:23,938 --> 00:18:26,440
and of blessings and mystery.
208
00:18:27,066 --> 00:18:28,693
But one day,
209
00:18:29,569 --> 00:18:31,696
a storm came,
210
00:18:32,989 --> 00:18:35,908
which brought floods in the fields.
211
00:18:37,200 --> 00:18:40,203
He went up on a mountain.
212
00:18:40,788 --> 00:18:45,710
But the flooding continued
and reached the mountains.
213
00:18:47,210 --> 00:18:49,631
The storm didn't stop
214
00:18:49,922 --> 00:18:52,382
and continued ravaging the mountain.
215
00:18:53,509 --> 00:18:56,596
He went to the top of the highest mountain
216
00:18:57,722 --> 00:19:00,349
but the storm became even stronger
217
00:19:00,850 --> 00:19:03,477
and it flooded the mountain.
218
00:19:05,312 --> 00:19:08,941
So he was toppled by it
and had nowhere to go.
219
00:19:10,484 --> 00:19:12,570
He looked up
220
00:19:12,945 --> 00:19:15,155
and he saw a cloud.
221
00:19:16,448 --> 00:19:19,118
He tried to reach the cloud
222
00:19:19,661 --> 00:19:23,288
while slowly being taken by the water.
223
00:19:25,958 --> 00:19:27,292
Thank you.
224
00:19:32,965 --> 00:19:34,299
Hugo Haniway!
225
00:22:47,201 --> 00:22:50,580
My dear Dr. Lorena Haniway,
226
00:22:50,872 --> 00:22:58,546
I want to remind you of my argument as to why I'm
against your decision to go and serve in Barrio Ginto.
227
00:22:58,796 --> 00:23:03,466
Not only it's very far
but it's also very dangerous.
228
00:23:03,676 --> 00:23:07,930
But I know that there's no stopping you.
229
00:23:08,055 --> 00:23:13,476
There's nothing greater for you than to
serve the people in need of your care.
230
00:23:13,728 --> 00:23:18,232
I am proud of you but at the same time,
I am scared.
231
00:23:18,900 --> 00:23:22,695
Worriedly,
Mr. Hugo Haniway.
232
00:25:33,784 --> 00:25:36,120
Hang on, Sir. We're nearly there.
233
00:25:41,083 --> 00:25:42,418
We're nearly there.
234
00:25:43,085 --> 00:25:44,837
A few more steps.
235
00:25:57,475 --> 00:25:59,435
Just put it there.
236
00:26:01,812 --> 00:26:04,190
- Where, Doctor?
- Here.
237
00:26:09,278 --> 00:26:12,490
Careful, Sir. Go ahead.
238
00:26:18,329 --> 00:26:19,872
Careful.
239
00:26:27,296 --> 00:26:30,091
- How about this, Doctor?
- Put it there.
240
00:26:48,484 --> 00:26:52,113
- And this?
- Here.
241
00:26:53,823 --> 00:26:57,243
Okay, let's go.
242
00:27:55,843 --> 00:27:58,220
Thank you.
243
00:28:04,185 --> 00:28:09,231
VILLAGE CLINIC
244
00:28:43,933 --> 00:28:45,893
Here's your medicine.
245
00:28:48,354 --> 00:28:51,148
Have her drink once a day, okay?
246
00:29:35,276 --> 00:29:36,611
Inhale, exhale.
247
00:29:41,115 --> 00:29:42,992
Inhale.
248
00:29:44,577 --> 00:29:46,078
Exhale.
249
00:30:01,885 --> 00:30:04,805
I have a disease.
250
00:30:05,264 --> 00:30:07,975
Disease of this country.
251
00:30:08,643 --> 00:30:11,353
This country has a disease.
252
00:30:12,647 --> 00:30:15,274
One imaginary disease.
253
00:30:15,567 --> 00:30:18,110
I have a disease.
254
00:30:18,778 --> 00:30:20,946
A critical disease.
255
00:30:22,156 --> 00:30:24,867
A critical question is:
256
00:30:25,744 --> 00:30:28,370
Why are you here?
257
00:30:30,289 --> 00:30:33,083
You have a disease.
258
00:30:34,753 --> 00:30:36,962
Disease of this country.
259
00:30:37,505 --> 00:30:40,049
You're a disease of this country.
260
00:30:40,215 --> 00:30:42,635
One imaginary disease.
261
00:30:43,427 --> 00:30:46,556
You have a disease.
262
00:30:46,889 --> 00:30:49,391
A critical disease.
263
00:30:49,726 --> 00:30:52,311
A critical question is:
264
00:30:53,312 --> 00:30:55,565
Why are you here?
265
00:30:56,857 --> 00:31:02,029
Why are you here?
266
00:31:02,614 --> 00:31:07,326
Why are you here?
267
00:31:07,910 --> 00:31:12,331
Why are you here?
268
00:31:12,956 --> 00:31:17,545
Why are you here?
269
00:31:18,505 --> 00:31:23,175
Why are you here?
270
00:31:23,802 --> 00:31:28,180
Why are you here?
271
00:31:28,931 --> 00:31:33,561
Why are you here?
272
00:31:34,019 --> 00:31:36,897
Why are you here?
273
00:31:38,190 --> 00:31:40,777
I am a doctor.
274
00:31:41,694 --> 00:31:44,279
A volunteer doctor.
275
00:31:45,698 --> 00:31:47,991
Serving the country.
276
00:31:48,492 --> 00:31:51,412
Serving the poor!
277
00:31:51,704 --> 00:31:54,874
If you are sick,
278
00:31:55,290 --> 00:31:57,918
an internal disease
279
00:31:58,753 --> 00:32:01,213
or colds of the youth
280
00:32:01,422 --> 00:32:04,258
expect me to be there!
281
00:32:04,634 --> 00:32:08,805
A cure for this town.
282
00:32:09,179 --> 00:32:12,975
A cure for this town.
283
00:32:13,434 --> 00:32:17,104
A cure for this town.
284
00:32:17,730 --> 00:32:21,275
A cure for this town.
285
00:32:21,860 --> 00:32:26,029
- A cure for this town.
- A disease of this country.
286
00:32:26,447 --> 00:32:30,284
- A cure for this town.
- A disease of this country.
287
00:32:30,743 --> 00:32:34,997
- A cure for this town.
- A disease of this country.
288
00:32:35,372 --> 00:32:39,544
- A cure for this town.
- A disease of this country.
289
00:32:39,878 --> 00:32:43,882
- A cure for this town.
- A disease of this country.
290
00:32:44,298 --> 00:32:48,678
- A cure for this town.
- A disease of this country.
291
00:32:48,969 --> 00:32:52,891
- A cure for this town.
- A disease of this country.
292
00:32:53,766 --> 00:32:58,646
- A cure for this town.
- A disease of this country.
293
00:33:56,203 --> 00:33:58,915
I am your friend
294
00:33:59,582 --> 00:34:02,417
and I will stick with you.
295
00:34:02,961 --> 00:34:05,838
Through all these changes
296
00:34:06,129 --> 00:34:08,925
with everyone's change!
297
00:34:09,216 --> 00:34:11,928
I am a soldier!
298
00:34:12,219 --> 00:34:15,014
I am a soldier!
299
00:34:15,389 --> 00:34:18,141
Protectors of the people!
300
00:34:18,643 --> 00:34:21,688
Guardians of the people!
301
00:34:22,229 --> 00:34:24,899
I am a soldier!
302
00:34:25,357 --> 00:34:28,068
I am a leader!
303
00:34:28,360 --> 00:34:31,238
My plan is
304
00:34:31,531 --> 00:34:34,742
to bring change!
305
00:34:35,158 --> 00:34:40,707
I am a soldier, aaah!
306
00:43:50,047 --> 00:43:56,345
Every rain drop
307
00:43:57,346 --> 00:44:02,351
that I see
308
00:44:04,395 --> 00:44:09,692
reminds me of our moments together.
309
00:44:10,776 --> 00:44:16,407
Feels like you're always here with me.
310
00:44:19,910 --> 00:44:25,166
Every song of the bird,
311
00:44:27,877 --> 00:44:31,172
that I hear.
312
00:44:38,470 --> 00:44:43,809
Your voices echoing.
313
00:44:45,019 --> 00:44:52,818
Bits of heaven slowly vanishing.
314
00:44:56,197 --> 00:45:01,578
This forest isn't some paradise
315
00:45:03,538 --> 00:45:08,959
and I won't just keep silent here.
316
00:45:10,545 --> 00:45:15,675
I'm not hiding at all.
317
00:45:16,467 --> 00:45:22,097
I am seeking for justice.
318
00:45:23,474 --> 00:45:30,356
I am only fighting for truth.
319
00:45:38,072 --> 00:45:42,493
The secrets of the trees.
320
00:45:44,787 --> 00:45:49,208
The corners ghosts haunt.
321
00:45:53,879 --> 00:45:59,969
Shadows lurking,
322
00:46:00,803 --> 00:46:05,182
in fortresses and doors.
323
00:46:15,192 --> 00:46:22,366
The tragedy of your death
324
00:46:25,494 --> 00:46:32,835
started all the violence here.
325
00:46:35,379 --> 00:46:40,510
This forest isn't some paradise
326
00:46:42,554 --> 00:46:48,267
and I won't just keep silent here.
327
00:46:49,435 --> 00:46:53,606
I'm not hiding at all!
328
00:46:55,608 --> 00:47:01,113
I am only fighting for truth!
329
00:47:02,990 --> 00:47:10,990
I am only seeking for justice.
330
00:50:23,816 --> 00:50:26,819
Things are doing great.
331
00:50:27,779 --> 00:50:30,489
The masses are biting it.
332
00:50:31,240 --> 00:50:33,785
We are now the priests.
333
00:50:34,536 --> 00:50:37,705
We are now the kings!
334
00:50:38,497 --> 00:50:41,543
The howling of the woman,
335
00:50:42,042 --> 00:50:44,837
is the sound of the balete tree.
336
00:50:45,128 --> 00:50:48,131
The screaming of the pest.
337
00:50:48,465 --> 00:50:51,719
The cigar of the Kapre.
338
00:50:52,554 --> 00:50:56,933
Woo, woo, woo, Owl!
339
00:50:57,182 --> 00:51:01,604
Woo, woo, woo, Owl!
340
00:51:01,938 --> 00:51:05,525
Woo, woo, woo, Owl!
341
00:51:06,275 --> 00:51:10,153
Woo, woo, woo, Owl!
342
00:51:10,572 --> 00:51:13,240
Things are doing great!
343
00:51:13,783 --> 00:51:16,159
The masses are biting it.
344
00:51:16,661 --> 00:51:18,997
We are now the priests.
345
00:51:19,246 --> 00:51:21,624
We are now the kings!
346
00:51:22,165 --> 00:51:24,711
The howling of the woman,
347
00:51:25,044 --> 00:51:27,337
is the sound of the balete tree.
348
00:51:27,797 --> 00:51:29,924
The screaming of the pest.
349
00:51:30,299 --> 00:51:32,635
The cigar of the Kapre.
350
00:51:33,052 --> 00:51:37,139
Woo, woo, woo, Owl!
351
00:51:37,431 --> 00:51:41,561
Woo, woo, woo, Owl!
352
00:51:41,978 --> 00:51:45,857
Woo, woo, woo, Owl!
353
00:51:46,356 --> 00:51:50,069
Woo, woo, woo, Owl!
354
00:57:40,628 --> 00:57:44,840
Dear Hugo,
There's food inside the fridge.
355
00:57:45,174 --> 00:57:47,259
Drink some Vitamin C.
356
00:57:47,426 --> 00:57:50,221
And don't forget to say
goodbye when you leave.
357
00:57:50,346 --> 00:57:52,306
Angelita.
358
00:58:38,602 --> 00:58:40,938
Farewell by Hugo Haniway.
359
00:58:41,313 --> 00:58:43,941
The mountain is hugged
by the immaculate sky.
360
00:58:44,108 --> 00:58:45,568
Very distant muse.
361
00:59:14,096 --> 00:59:18,726
The mountain is hugged
362
00:59:20,186 --> 00:59:24,607
By the immaculate sky.
363
00:59:25,399 --> 00:59:28,819
Very distant muse.
364
00:59:31,030 --> 00:59:36,368
Touch of the raindrop.
365
00:59:41,248 --> 00:59:45,628
Your shadow just passing by,
366
00:59:47,088 --> 00:59:50,633
can be clearly seen.
367
00:59:52,384 --> 00:59:57,473
Beating of the rain.
368
00:59:58,933 --> 01:00:04,313
A concealed sorrow within
369
01:00:05,397 --> 01:00:09,110
waiting to be heard.
370
01:00:11,612 --> 01:00:17,368
Echo of the night.
371
01:00:18,202 --> 01:00:23,082
You are one lost leaf sailing
372
01:00:24,875 --> 01:00:28,420
in my very dream.
373
01:00:31,508 --> 01:00:36,220
A rose on the wall.
374
01:00:38,347 --> 01:00:42,768
A city slowly crawling.
375
01:00:43,769 --> 01:00:47,481
Sorrowful longing.
376
01:00:50,151 --> 01:00:55,156
A spot on the moon.
377
01:00:57,324 --> 01:01:01,328
Your figure carefully sketched
378
01:01:02,622 --> 01:01:06,000
in my universe.
379
01:01:07,751 --> 01:01:13,424
Sorrow of the wind.
380
01:01:15,968 --> 01:01:19,847
Fear with the winter season.
381
01:01:21,390 --> 01:01:24,101
Sudden departure.
382
01:01:25,895 --> 01:01:32,569
A golden season
383
01:01:34,069 --> 01:01:38,782
of a borrowed destiny.
384
01:01:40,577 --> 01:01:43,162
A farewell.
385
01:01:45,247 --> 01:01:47,374
Farewell.
386
01:01:49,376 --> 01:01:53,923
Farewell...
387
01:02:01,598 --> 01:02:05,976
If the world will lose light,
388
01:02:07,978 --> 01:02:12,149
what would I do with mornings?
389
01:02:13,400 --> 01:02:17,488
What would I do with summer?
390
01:02:18,030 --> 01:02:23,994
I need to retreat with you.
391
01:02:29,041 --> 01:02:33,879
If the world will lose its colors,
392
01:02:35,297 --> 01:02:39,511
what would I do with spring?
393
01:02:40,803 --> 01:02:44,516
What would I do with dusk?
394
01:02:46,058 --> 01:02:51,897
I need to wake up from you.
395
01:02:54,693 --> 01:03:00,781
If the world loses melody,
396
01:03:02,199 --> 01:03:06,036
what would I do with rain?
397
01:03:08,080 --> 01:03:11,792
What would I do with lullabies?
398
01:03:12,918 --> 01:03:18,758
I need to be born from you.
399
01:03:21,385 --> 01:03:27,474
If the world loses heart,
400
01:03:29,059 --> 01:03:33,188
what would I do with pain?
401
01:03:34,524 --> 01:03:38,695
What would I do with compassion?
402
01:03:40,195 --> 01:03:46,285
I need to be free from you.
403
01:05:45,697 --> 01:05:48,991
Tell me your lies later.
404
01:05:51,285 --> 01:05:54,496
It’s too early for that.
405
01:05:56,206 --> 01:05:59,251
Let me still play around
406
01:06:00,920 --> 01:06:05,299
with your hair on my shoulder.
407
01:06:07,342 --> 01:06:11,221
Somehow,
408
01:06:13,558 --> 01:06:17,227
my dream comes true.
409
01:06:20,439 --> 01:06:23,984
Though I know you are pretending
410
01:06:25,402 --> 01:06:28,489
I will let it be.
411
01:06:30,700 --> 01:06:33,410
Somehow, you are here
412
01:06:35,162 --> 01:06:39,458
playing with me,
413
01:06:41,544 --> 01:06:45,464
so that my dream
414
01:06:47,926 --> 01:06:51,303
would remain true.
415
01:06:54,014 --> 01:06:58,520
I hope you'll remember
416
01:06:59,061 --> 01:07:04,483
that I am here, here for you.
417
01:07:05,860 --> 01:07:09,404
I hope you'll remember
418
01:07:10,405 --> 01:07:16,161
that I am here, here for you.
419
01:07:18,790 --> 01:07:22,544
I hope you'll remember
420
01:07:24,211 --> 01:07:30,510
that I am here, here for you.
421
01:07:32,219 --> 01:07:36,431
I hope you'll remember.
422
01:07:37,809 --> 01:07:39,644
That I am here.
423
01:07:41,771 --> 01:07:45,190
Here for you.
424
01:08:39,161 --> 01:08:42,205
I am a soldier!
425
01:08:42,372 --> 01:08:45,417
I am your police!
426
01:08:45,627 --> 01:08:48,504
I am armed!
427
01:08:48,755 --> 01:08:51,674
I promised!
428
01:08:52,091 --> 01:08:58,430
My plan is to bring change!
429
01:08:58,890 --> 01:09:04,562
I am armed, aah!
430
01:09:04,979 --> 01:09:08,024
I am a soldier!
431
01:09:08,398 --> 01:09:11,151
I am your police!
432
01:09:11,527 --> 01:09:14,404
I am armed!
433
01:09:14,781 --> 01:09:17,659
I promised!
434
01:09:17,950 --> 01:09:24,373
My plan is to bring change!
435
01:09:24,791 --> 01:09:30,755
I am armed, aah!
436
01:10:59,802 --> 01:11:03,305
This is the town of Ginto
437
01:11:05,348 --> 01:11:09,311
where people are now confused.
438
01:11:11,438 --> 01:11:15,610
Predators are in hiding.
439
01:11:17,236 --> 01:11:21,364
Spreading lies and myths.
440
01:11:23,242 --> 01:11:27,370
Their kind are the ones ruling here.
441
01:11:28,748 --> 01:11:35,087
Their leader being a fool and a chameleon.
442
01:11:37,965 --> 01:11:42,845
Heaven and earth are anything but paradise.
443
01:11:44,680 --> 01:11:50,269
This world offers no certainty.
444
01:11:51,478 --> 01:11:55,608
Men never learn.
445
01:11:56,567 --> 01:12:00,487
They still believe in ghosts
446
01:12:03,490 --> 01:12:11,490
and lies become true.
447
01:12:22,425 --> 01:12:29,809
Don’t let yourselves be fooled.
448
01:12:33,312 --> 01:12:38,901
Don’t follow that cult.
449
01:12:42,404 --> 01:12:46,449
Hey! Start thinking about it!
450
01:12:46,742 --> 01:12:50,705
Don’t let things silence you.
451
01:12:56,127 --> 01:12:59,505
Don’t be afraid with the ghost.
452
01:13:05,011 --> 01:13:13,011
Created by a fool and a chameleon.
453
01:13:19,191 --> 01:13:24,739
Heaven and earth are anything but paradise.
454
01:13:27,533 --> 01:13:33,496
This world offers no certainty.
455
01:13:34,665 --> 01:13:38,377
Men never learn.
456
01:13:38,628 --> 01:13:41,714
They still believe in ghosts
457
01:13:42,173 --> 01:13:48,387
and lies become true.
458
01:14:03,319 --> 01:14:06,197
Heaven and earth…
459
01:14:10,743 --> 01:14:12,954
are anything but…
460
01:14:14,997 --> 01:14:17,208
paradise…
461
01:14:19,502 --> 01:14:26,968
This life has no certainty.
462
01:14:29,136 --> 01:14:35,267
Men never learn.
463
01:14:35,643 --> 01:14:39,397
They still believe in ghosts
464
01:14:40,606 --> 01:14:48,239
and lies become true.
465
01:14:53,077 --> 01:14:58,833
Heaven and earth
466
01:15:02,795 --> 01:15:05,339
are anything but paradise.
467
01:15:09,510 --> 01:15:15,683
This life has no certainty.
468
01:15:18,477 --> 01:15:22,523
Men never learn.
469
01:15:22,898 --> 01:15:26,610
They still believe in ghosts.
470
01:15:27,236 --> 01:15:30,114
And lies
471
01:15:31,073 --> 01:15:38,956
become true.
472
01:17:18,722 --> 01:17:24,186
What I’m doing here is lawful.
473
01:17:24,436 --> 01:17:29,692
But what to you, my friend, is lawful?
474
01:17:31,402 --> 01:17:36,365
What I’m doing here is righteous.
475
01:17:36,782 --> 01:17:42,204
But what to you, my friend, is righteous?
476
01:17:44,081 --> 01:17:48,752
You know, sometimes,
the law can be harsh.
477
01:17:48,961 --> 01:17:54,509
But we can’t do anything about
it because, it’s the law.
478
01:17:54,717 --> 01:17:59,889
But you shouldn’t be the law, my friend.
479
01:18:00,599 --> 01:18:06,145
And you’re twisting
justice if you are the law.
480
01:18:06,478 --> 01:18:10,650
La, La, La, La!
481
01:18:11,108 --> 01:18:16,447
La, La, La!
La, La, La, aah!
482
01:18:16,906 --> 01:18:20,660
La, La, La, La!
483
01:18:21,160 --> 01:18:26,040
La, La, La!
La, La, La!
484
01:18:27,166 --> 01:18:31,837
Ah, your kind indeed has
little knowledge of the law.
485
01:18:32,505 --> 01:18:38,177
But it just doesn’t
confine itself to justice.
486
01:18:39,011 --> 01:18:44,308
Sometimes, its point is only for order.
487
01:18:44,767 --> 01:18:50,981
That every individual and
society should follow.
488
01:18:51,691 --> 01:18:55,986
La, La, La, La!
489
01:18:56,487 --> 01:19:01,784
La, La, La!
La, La, La, aah!
490
01:19:02,243 --> 01:19:06,623
La, La, La, La!
491
01:19:06,956 --> 01:19:11,794
La, La, La!
La, La, La!
492
01:19:12,545 --> 01:19:17,466
What you're doing is never right.
493
01:19:18,342 --> 01:19:24,306
If man is afraid and has lost trust.
494
01:19:24,974 --> 01:19:30,522
It isn't order when you
use guns and bullets.
495
01:19:30,813 --> 01:19:36,485
It isn't order if man isn’t free.
496
01:19:37,152 --> 01:19:41,448
La, La, La, La!
497
01:19:41,865 --> 01:19:46,996
La, La, La!
La, La, La, aah!
498
01:19:47,454 --> 01:19:51,626
La, La, La, La!
499
01:19:52,001 --> 01:19:57,047
La, La, La!
La, La, La!
500
01:19:57,381 --> 01:20:01,594
How many were killed by your bullets?
501
01:20:01,844 --> 01:20:06,056
It’s a just my job, my friend, my job.
502
01:20:06,307 --> 01:20:10,102
How many got lost with your bullets?
503
01:20:10,352 --> 01:20:14,774
It’s a just my job, my friend, my job.
504
01:20:15,024 --> 01:20:20,029
Why are you believing Narciso?
505
01:20:20,279 --> 01:20:24,116
Because he loves this
town, just like you.
506
01:20:24,617 --> 01:20:28,454
Don’t destroy this town!
507
01:20:28,954 --> 01:20:34,376
Narciso loves this town my friend,
just like you do!
508
01:20:35,127 --> 01:20:39,549
La, La, La, La!
509
01:20:40,049 --> 01:20:45,095
La, La, La!
La, La, La, aah!
510
01:20:45,805 --> 01:20:50,100
La, La, La, La!
511
01:20:50,476 --> 01:20:55,523
La, La, La!
La, La, La!
512
01:20:56,273 --> 01:21:00,570
La, La, La, La!
513
01:21:01,111 --> 01:21:06,283
La, La, La!
La, La, La, aah!
514
01:21:06,867 --> 01:21:11,288
La, La, La, La!
515
01:21:11,955 --> 01:21:17,044
La, La, La!
La, La, La!
516
01:24:06,589 --> 01:24:08,382
How are you?
517
01:24:12,052 --> 01:24:19,351
Where could you be now?
518
01:24:24,356 --> 01:24:31,823
Where are you spending the night?
519
01:24:36,035 --> 01:24:43,250
How is your day?
520
01:24:47,005 --> 01:24:55,005
What are you doing?
521
01:25:01,393 --> 01:25:08,442
Are you walking by the lake?
522
01:25:10,987 --> 01:25:18,987
Are you writing a song?
523
01:25:27,419 --> 01:25:29,839
How are you?
524
01:25:32,257 --> 01:25:38,097
What's new with you?
525
01:25:40,808 --> 01:25:47,189
What have you been seeing?
526
01:25:49,817 --> 01:25:56,490
What are you thinking?
527
01:25:59,702 --> 01:26:07,702
What's happening to you?
528
01:26:13,966 --> 01:26:20,098
Are you writing a new novel?
529
01:26:22,016 --> 01:26:30,016
Are you creating a new poem?
530
01:26:40,743 --> 01:26:43,579
How are you?
531
01:26:46,373 --> 01:26:51,838
Visit me, please.
532
01:26:54,966 --> 01:27:01,471
Do not ever stray.
533
01:27:03,933 --> 01:27:11,524
Do not ever give up.
534
01:27:14,610 --> 01:27:22,610
Let's give no room to compromise.
535
01:27:28,833 --> 01:27:35,297
While we can still fight.
536
01:27:35,798 --> 01:27:43,798
While our hearts are still full.
537
01:27:57,862 --> 01:28:00,072
Come now.
538
01:28:14,879 --> 01:28:19,341
Please...
539
01:28:28,935 --> 01:28:32,522
Please...
540
01:28:41,864 --> 01:28:49,864
Please be with me...
541
01:30:03,279 --> 01:30:05,740
Good morning, Ma'am!
542
01:30:06,073 --> 01:30:10,870
Have you seen Aling Sinta?
543
01:30:46,948 --> 01:30:48,908
How are you?
544
01:30:51,035 --> 01:30:58,167
How are you, Aling Sinta?
545
01:30:59,126 --> 01:31:04,590
I am worried about you.
546
01:31:06,175 --> 01:31:12,472
I thought you were gone.
547
01:31:13,933 --> 01:31:21,357
I heard your husband and child were killed.
548
01:31:22,984 --> 01:31:29,657
March has ended.
549
01:31:30,490 --> 01:31:38,490
But justice hasn’t been given to them yet.
550
01:33:02,958 --> 01:33:08,881
What our leader is doing is righteous.
551
01:33:09,423 --> 01:33:14,011
We can’t do anything if there were victims.
552
01:33:15,012 --> 01:33:19,725
What happened to your
beloved child and husband
553
01:33:20,434 --> 01:33:25,524
last March is a sad tragedy.
554
01:33:26,357 --> 01:33:32,531
What Chairman Narciso is doing is right.
555
01:33:33,447 --> 01:33:38,537
We can’t do anything if there were victims.
556
01:33:39,370 --> 01:33:45,417
Your husband was a rebel
and a carrier of drugs.
557
01:33:47,002 --> 01:33:52,466
We can’t do anything if your child
had been dragged into it.
558
01:33:53,593 --> 01:33:57,805
La, La, La, La!
559
01:33:58,180 --> 01:34:03,686
La, La, La!
La, La, La, aah!
560
01:34:04,103 --> 01:34:08,149
La, La, La, La!
561
01:34:08,567 --> 01:34:13,779
La, La, La!
La, La, La!
562
01:34:14,238 --> 01:34:18,868
Aling Sinta’s husband was a farmer.
563
01:34:19,493 --> 01:34:24,415
He lived in peace,
an ideal husband and father.
564
01:34:25,332 --> 01:34:29,546
Your accusations against him are not true.
565
01:34:29,962 --> 01:34:33,924
You're merciless for dragging in the kid!
566
01:34:34,133 --> 01:34:37,887
Shut up and don’t be stupid!
567
01:34:38,387 --> 01:34:44,810
Don’t meddle and shut your mouth up!
568
01:34:45,645 --> 01:34:49,815
You’re just a foreigner
who set up a clinic here.
569
01:34:50,191 --> 01:34:55,655
Don’t meddle or your
beauty might go to waste.
570
01:34:56,864 --> 01:35:00,826
La, La, La, La!
571
01:35:01,327 --> 01:35:06,373
La, La, La!
La, La, La, aah!
572
01:35:07,166 --> 01:35:11,253
La, La, La, La!
573
01:35:11,630 --> 01:35:16,676
La, La, La!
La, La, La!
574
01:35:17,009 --> 01:35:21,013
I am here to help the people.
575
01:35:21,305 --> 01:35:25,392
I am a volunteer doctor.
576
01:35:25,768 --> 01:35:29,564
What’s happening in Ginto
isn’t right anymore.
577
01:35:29,939 --> 01:35:32,858
What happened last March is not right!
578
01:35:33,192 --> 01:35:37,029
Just shut your mouth up!
579
01:35:38,364 --> 01:35:42,619
We know whom you’re connected with.
580
01:35:43,911 --> 01:35:48,583
If what we believe is true,
581
01:35:49,875 --> 01:35:56,591
what happened last March
will happen once more.
582
01:35:58,300 --> 01:36:02,722
La, La, La, La!
583
01:36:03,305 --> 01:36:08,811
La, La, La!
La, La, La, aah!
584
01:36:09,103 --> 01:36:13,274
La, La, La, La!
585
01:36:13,774 --> 01:36:18,946
La, La, La!
La, La, La!
586
01:36:19,531 --> 01:36:23,784
La, La, La, La!
587
01:36:24,118 --> 01:36:29,624
La, La, La!
La, La, La, aah!
588
01:36:30,124 --> 01:36:33,460
La, La, La, La!
589
01:36:34,587 --> 01:36:39,759
La, La, La!
La, La, La!
590
01:39:52,326 --> 01:39:58,791
Wow! What Chairman Narciso said is right!
591
01:39:59,291 --> 01:40:03,796
What Chairman Narciso is doing is right!
592
01:40:04,171 --> 01:40:10,637
Wow! Wow! Wow!
What Chairman Narciso is saying is right.
593
01:40:10,970 --> 01:40:17,100
Our country must be saved from devils!
594
01:40:17,476 --> 01:40:22,397
Wow! You heard his beautiful speech!
595
01:40:24,024 --> 01:40:28,530
You heard his beautiful words.
596
01:40:29,531 --> 01:40:35,202
Wow! Wow! Wow!
It’s so touching, I am speechless!
597
01:40:37,204 --> 01:40:45,204
Hey! Leave now and get out!
598
01:40:47,214 --> 01:40:51,678
La, La, La, La!
599
01:40:52,302 --> 01:40:57,391
La, La, La!
La, La, La, aah!
600
01:40:58,100 --> 01:41:02,229
La, La, La, La!
601
01:41:02,855 --> 01:41:07,819
La, La, La!
La, La, La!
602
01:41:08,736 --> 01:41:12,991
La, La, La, La!
603
01:41:13,365 --> 01:41:18,705
La, La, La!
La, La, La, aah!
604
01:41:18,997 --> 01:41:23,543
La, La, La, La!
605
01:41:23,793 --> 01:41:29,131
La, La, La!
La, La, La!
606
01:41:29,632 --> 01:41:32,677
And as you step onto the street,
607
01:41:33,845 --> 01:41:35,387
smile
608
01:41:35,888 --> 01:41:40,225
and greet a friend.
609
01:41:42,311 --> 01:41:45,105
Look around you;
610
01:41:45,439 --> 01:41:49,736
Look at the plants,
feel the air and hear the noise.
611
01:41:51,361 --> 01:41:57,869
So you will feel once more
that you are a human being.
612
01:41:58,703 --> 01:42:01,581
So you can face once more,
613
01:42:01,914 --> 01:42:05,167
your humanity.
614
01:42:05,543 --> 01:42:07,879
And your soul.
615
01:42:44,456 --> 01:42:49,962
If the world will lose its colors,
616
01:42:50,797 --> 01:42:55,217
what would I do with spring?
617
01:42:57,136 --> 01:43:00,973
What would I do with summer?
618
01:43:02,975 --> 01:43:09,023
I need to wake up from you.
619
01:43:10,232 --> 01:43:15,947
If the world will lose light,
620
01:43:17,489 --> 01:43:21,828
what would I do with mornings?
621
01:43:24,204 --> 01:43:28,876
What would I do with dusk?
622
01:43:31,045 --> 01:43:36,050
I need to retreat with you.
623
01:43:37,552 --> 01:43:43,182
If the world loses melody,
624
01:43:45,350 --> 01:43:49,814
what would I do with rain?
625
01:43:52,567 --> 01:43:57,113
What would I do with lullabies?
626
01:43:59,115 --> 01:44:04,411
I need to be born from you.
627
01:44:05,830 --> 01:44:11,627
If the world loses heart,
628
01:44:12,712 --> 01:44:17,382
what would I do with pain?
629
01:44:19,093 --> 01:44:24,182
What would I do with compassion?
630
01:44:25,725 --> 01:44:32,481
I need to be free from you.
631
01:44:34,108 --> 01:44:40,031
If the world loses heart,
632
01:44:41,199 --> 01:44:45,452
what would I do with pain?
633
01:44:47,872 --> 01:44:52,251
What would I do with compassion?
634
01:44:54,377 --> 01:45:01,677
I need to be free from you.
635
01:46:53,581 --> 01:46:56,167
If you can't see anything.
636
01:46:57,459 --> 01:47:01,088
And you’re losing trust.
637
01:47:02,214 --> 01:47:05,801
You’re losing hope.
638
01:47:06,969 --> 01:47:10,973
Nothing seems clear.
639
01:47:13,142 --> 01:47:20,608
Just approach me.
I’ll be a friend who’ll help you.
640
01:47:23,110 --> 01:47:26,238
Where have you been, my friend?
641
01:47:26,989 --> 01:47:30,159
We have all been waiting for you.
642
01:47:30,826 --> 01:47:34,121
Your expertise is going to waste.
643
01:47:34,496 --> 01:47:38,626
You have once been a great teacher.
644
01:47:39,502 --> 01:47:42,672
We do understand your situation.
645
01:47:42,922 --> 01:47:47,760
But you are a poet, my friend!
646
01:47:48,511 --> 01:47:51,597
Don’t be won over,
647
01:47:52,223 --> 01:47:56,769
by the depths of your sorrow.
648
01:48:00,815 --> 01:48:03,734
If your horizon is getting dark.
649
01:48:04,484 --> 01:48:07,822
And you can’t feel anything.
650
01:48:09,281 --> 01:48:12,201
Her memory is haunting you.
651
01:48:12,868 --> 01:48:16,205
And your heart is about to explode.
652
01:48:17,039 --> 01:48:19,834
Come, my friend.
653
01:48:20,292 --> 01:48:24,255
I’ll be a friend you can depend on.
654
01:48:25,381 --> 01:48:28,926
Listen to what I have to say.
655
01:48:29,260 --> 01:48:33,097
I am true to my word.
656
01:48:35,224 --> 01:48:37,727
I've always been here.
657
01:48:38,227 --> 01:48:43,357
I used to be like you sometime ago.
658
01:48:44,066 --> 01:48:46,819
This world's spectrum is vast.
659
01:48:47,486 --> 01:48:50,406
You just have to face and understand
660
01:48:50,823 --> 01:48:56,245
the depths of your sorrow.
661
01:49:34,325 --> 01:49:36,577
What are you doing?
662
01:49:37,828 --> 01:49:40,164
Don’t feel sorry for me!
663
01:49:44,503 --> 01:49:46,670
You’re wasting your time.
664
01:49:48,089 --> 01:49:50,841
I can’t reciprocate your feelings for me.
665
01:49:52,511 --> 01:49:54,386
Don’t be some fool!
666
01:49:55,846 --> 01:49:57,473
You don’t need me.
667
01:50:01,435 --> 01:50:04,063
I am not here,
668
01:50:04,730 --> 01:50:07,441
to beg.
669
01:50:08,818 --> 01:50:11,779
I just want you to realize,
670
01:50:12,613 --> 01:50:16,535
you’re becoming a false poet.
671
01:50:17,201 --> 01:50:20,621
Coward with the truth.
672
01:50:22,414 --> 01:50:25,876
And your soul is diminishing.
673
01:50:27,670 --> 01:50:30,590
Go forth to Ginto!
674
01:50:31,882 --> 01:50:34,135
Face the truth!
675
01:50:35,761 --> 01:50:40,224
- Lorena is waiting there for you.
- Don’t mention Lorena’s name!
676
01:50:40,766 --> 01:50:43,185
Don’t ever mention that!
677
01:50:44,812 --> 01:50:46,647
Leave me alone,
678
01:50:47,356 --> 01:50:49,733
in this condition.
679
01:50:51,360 --> 01:50:54,405
Don’t show up again!
680
01:50:56,282 --> 01:50:58,033
I don’t need you.
681
01:51:12,882 --> 01:51:15,301
I hope the old you would
682
01:51:16,886 --> 01:51:19,180
come back once more.
683
01:51:20,640 --> 01:51:24,143
I know it will eventually come back.
684
01:51:25,352 --> 01:51:28,523
That old, noble self.
685
01:51:29,940 --> 01:51:33,110
Hugo, you are a great man!
686
01:51:35,321 --> 01:51:37,616
We are all waiting for you.
687
01:51:56,133 --> 01:51:58,385
You don’t need
688
01:51:59,929 --> 01:52:02,431
someone like me.
689
01:52:06,477 --> 01:52:08,896
You’re an ideal woman.
690
01:52:10,064 --> 01:52:13,400
Your heart isn’t that of a human.
691
01:52:15,736 --> 01:52:19,574
Your dream will fail.
692
01:52:21,325 --> 01:52:24,579
Man is never true.
693
01:52:26,205 --> 01:52:28,541
I am embarrassed,
694
01:52:30,167 --> 01:52:33,420
with my cruelty with you.
695
01:52:35,130 --> 01:52:38,759
I don’t have a heart to face you.
696
01:52:40,512 --> 01:52:44,306
My promise isn’t true.
697
01:52:50,980 --> 01:52:53,941
I am asking your forgiveness.
698
01:52:55,359 --> 01:52:58,862
I’m saying goodbye.
699
01:53:00,532 --> 01:53:04,326
I hope you open your mind.
700
01:53:05,786 --> 01:53:10,542
Your dream would only fail.
701
01:53:11,668 --> 01:53:15,296
I hope you open your mind.
702
01:53:16,589 --> 01:53:21,343
Your dream would only vanish.
703
01:53:23,387 --> 01:53:27,726
- And please always remember
- I hope you open up your mind
704
01:53:28,392 --> 01:53:34,106
- I am here, here for you.
- your dream will only fail.
705
01:53:34,898 --> 01:53:39,403
- And please always remember
- I hope you open up your mind
706
01:53:39,779 --> 01:53:42,281
- I am here,
- your dream
707
01:53:42,823 --> 01:53:46,076
- here for you.
- Will only fail.
708
01:55:43,570 --> 01:55:45,905
Don’t say a word.
709
01:55:46,906 --> 01:55:49,491
Shut your mouth up.
710
01:55:50,409 --> 01:55:52,871
Don’t say a word.
711
01:55:53,203 --> 01:55:56,331
Don’t be a fool!
712
01:55:57,374 --> 01:56:00,335
Report her.
713
01:56:01,044 --> 01:56:03,005
Report her,
714
01:56:03,673 --> 01:56:06,593
as someone supporting
715
01:56:06,801 --> 01:56:09,679
the rotten rebels
716
01:56:10,095 --> 01:56:12,807
and the drugs.
717
01:56:13,641 --> 01:56:16,895
You will have a reward.
718
01:56:17,436 --> 01:56:19,856
A big amount for a reward.
719
01:56:20,272 --> 01:56:22,817
A big amount of money.
720
01:56:23,442 --> 01:56:25,986
You will be happy.
721
01:56:26,529 --> 01:56:29,616
You'll be rejoicing.
722
01:56:29,866 --> 01:56:32,367
You'll be rejoicing.
723
01:56:32,911 --> 01:56:35,329
You'll be rejoicing.
724
01:56:35,996 --> 01:56:38,415
You'll be rejoicing
725
01:56:39,667 --> 01:56:42,085
Report her,
726
01:56:42,670 --> 01:56:45,632
as someone supporting
727
01:56:46,131 --> 01:56:48,843
the rotten rebels
728
01:56:49,343 --> 01:56:52,514
and the drugs.
729
01:56:52,764 --> 01:56:56,058
You will have a reward.
730
01:56:56,601 --> 01:56:59,186
A big amount for a reward.
731
01:56:59,604 --> 01:57:02,189
A big amount of money.
732
01:57:02,774 --> 01:57:05,317
You will be happy.
733
01:57:05,860 --> 01:57:09,154
You'll be rejoicing.
734
01:57:09,864 --> 01:57:12,241
You'll be rejoicing.
735
01:57:12,992 --> 01:57:16,328
You'll be rejoicing.
736
01:57:17,454 --> 01:57:19,582
You'll be rejoicing.
737
01:57:20,040 --> 01:57:21,876
Report her.
738
01:57:22,251 --> 01:57:26,380
Report her!
739
02:02:22,218 --> 02:02:24,887
She’s a mother.
740
02:02:26,138 --> 02:02:28,891
And just like the others,
741
02:02:30,226 --> 02:02:33,229
she’s sitting by the window
742
02:02:34,146 --> 02:02:37,733
waiting for her son.
743
02:02:40,027 --> 02:02:43,823
Porfirio is a young man
744
02:02:44,824 --> 02:02:48,160
who just got into college.
745
02:02:49,120 --> 02:02:52,164
His only dream is
746
02:02:52,790 --> 02:02:57,460
to finish his degree.
747
02:02:59,255 --> 02:03:02,216
Must be stuck in traffic.
748
02:03:03,050 --> 02:03:06,762
She often tells herself.
749
02:03:07,930 --> 02:03:10,641
Whenever her son
750
02:03:11,017 --> 02:03:16,022
is not home for dinner yet.
751
02:03:18,065 --> 02:03:21,736
Her beloved husband,
752
02:03:22,485 --> 02:03:25,281
died early on.
753
02:03:27,241 --> 02:03:30,202
She struggled to provide,
754
02:03:30,536 --> 02:03:36,751
for her and her son.
755
02:03:37,126 --> 02:03:44,926
Aling Maria, Aling Maria.
756
02:03:45,384 --> 02:03:53,384
Great are your kind in this world.
757
02:03:58,147 --> 02:04:05,404
"Take care, son"
She’d always tell him.
758
02:04:06,530 --> 02:04:09,158
Whenever her son
759
02:04:10,450 --> 02:04:14,956
left for school.
760
02:04:16,666 --> 02:04:19,627
What Aling Maria didn’t know,
761
02:04:20,795 --> 02:04:23,965
Porfirio's an active participant
762
02:04:24,840 --> 02:04:28,594
at school and in the streets,
763
02:04:29,220 --> 02:04:33,683
marching at the rallies.
764
02:04:36,060 --> 02:04:39,855
When Porifirio joined
765
02:04:40,606 --> 02:04:43,526
a rally one day,
766
02:04:44,819 --> 02:04:47,738
it turned into a riot
767
02:04:48,114 --> 02:04:54,745
and he was abducted.
768
02:04:56,747 --> 02:04:59,959
Aling Maria
769
02:05:00,835 --> 02:05:04,213
was waiting by the window.
770
02:05:05,381 --> 02:05:08,134
Last she heard,
771
02:05:08,342 --> 02:05:14,974
Porfirio was missing.
772
02:05:15,558 --> 02:05:23,441
Aling Maria, Aling Maria.
773
02:05:24,400 --> 02:05:27,111
Your only hope
774
02:05:27,695 --> 02:05:34,243
has vanished.
775
02:05:34,493 --> 02:05:41,167
Aling Maria, O, Aling Maria.
776
02:05:42,918 --> 02:05:45,713
Your only hope
777
02:05:46,297 --> 02:05:52,470
is now among the missing.
778
02:05:57,183 --> 02:05:59,769
She’s a mother.
779
02:06:00,936 --> 02:06:03,272
And just like others,
780
02:06:04,815 --> 02:06:07,318
she’s sitting by the window
781
02:06:08,528 --> 02:06:12,239
waiting for her son.
782
02:06:13,783 --> 02:06:16,494
She’s a mother.
783
02:06:17,244 --> 02:06:19,789
And just like the others,
784
02:06:21,332 --> 02:06:23,834
she lost her mind
785
02:06:24,794 --> 02:06:30,841
with her unspeakable sorrow.
786
02:06:31,926 --> 02:06:35,054
She’s a mother.
787
02:06:35,763 --> 02:06:38,682
And just like the others,
788
02:06:39,725 --> 02:06:42,603
she’s sitting by the window
789
02:06:43,062 --> 02:06:48,025
waiting for the disappeared.
790
02:06:50,319 --> 02:06:53,405
She’s a mother.
791
02:06:53,823 --> 02:06:56,535
And just like the others,
792
02:06:57,159 --> 02:06:59,829
she’s sitting by the window
793
02:07:00,204 --> 02:07:05,793
waiting for the disappeared.
794
02:07:06,919 --> 02:07:13,634
Aling Maria, O, Aling Maria.
795
02:07:15,136 --> 02:07:17,638
Don't you worry.
796
02:07:17,888 --> 02:07:23,644
We shall honor his memory.
797
02:07:25,396 --> 02:07:32,319
Aling Maria, O, Aling Maria.
798
02:07:34,280 --> 02:07:37,116
You are a lucky mother.
799
02:07:37,366 --> 02:07:43,998
Your son is a great human being.
800
02:07:51,922 --> 02:07:53,716
Porfirio?
801
02:07:54,383 --> 02:07:57,094
Porfirio?
802
02:07:58,597 --> 02:08:01,390
Porfirio?
803
02:10:01,802 --> 02:10:07,850
One day, you’ll wake up
804
02:10:09,393 --> 02:10:15,650
and you’ll find no one’s there.
805
02:10:16,859 --> 02:10:23,616
Not even a friend waiting.
806
02:10:24,784 --> 02:10:32,124
You’re longing in your solitude.
807
02:10:34,835 --> 02:10:41,342
Playing in your thoughts,
808
02:10:41,925 --> 02:10:48,558
the road you once took.
809
02:10:50,225 --> 02:10:56,440
Steps you must have missed
810
02:10:57,941 --> 02:11:03,615
and a dream unfulfilled.
811
02:11:06,701 --> 02:11:13,165
Step out onto the streets
812
02:11:14,083 --> 02:11:20,255
and there they are, waiting.
813
02:11:21,423 --> 02:11:27,054
Shadows lurking.
814
02:11:28,723 --> 02:11:35,187
Ghosts of your past.
815
02:11:38,399 --> 02:11:45,239
You’ve been struggling each day.
816
02:11:45,865 --> 02:11:52,204
Crawling from obscurity.
817
02:11:53,748 --> 02:11:59,920
Fighting against
818
02:12:01,380 --> 02:12:07,928
the weakness of your consciousness.
819
02:12:11,014 --> 02:12:18,857
When you’re completely exhausted
820
02:12:19,816 --> 02:12:26,531
and completely drowned by time.
821
02:12:27,448 --> 02:12:33,328
You’re hoping all of your burdens
822
02:12:35,497 --> 02:12:41,420
would all just go away.
823
02:12:44,173 --> 02:12:50,930
Wishing the storm would subside
824
02:12:51,639 --> 02:12:57,562
and get drifted away by rain.
825
02:12:58,855 --> 02:13:05,068
Embrace the emptiness.
826
02:13:06,654 --> 02:13:13,578
Do not fear solitude.
827
02:13:16,748 --> 02:13:24,296
And in the end,
the only thing you'll remember
828
02:13:26,591 --> 02:13:32,680
is a face bowing down.
829
02:13:34,306 --> 02:13:39,521
One name fading away,
830
02:13:42,272 --> 02:13:47,654
and one love that will never flourish.
831
02:13:51,448 --> 02:13:59,122
And in the end,
the only thing you’ll remember
832
02:14:00,708 --> 02:14:06,631
is one fading picture.
833
02:14:08,423 --> 02:14:14,013
One name fading away,
834
02:14:16,431 --> 02:14:21,688
and one love that will never flourish.
835
02:14:25,775 --> 02:14:31,573
And in the end,
the only thing you’ll remember
836
02:14:34,617 --> 02:14:40,582
are names slowly being forgotten.
837
02:14:41,916 --> 02:14:48,297
Shadows diminishing,
838
02:14:50,173 --> 02:14:57,472
from the world you will leave behind.
839
02:18:57,296 --> 02:19:01,968
This is the town of Ginto.
840
02:19:03,761 --> 02:19:07,557
Where people are now confused.
841
02:19:09,058 --> 02:19:13,521
Predators are in hiding.
842
02:19:15,106 --> 02:19:19,110
Spreading lies and myths.
843
02:19:20,778 --> 02:19:24,782
Their kind are the ones ruling here.
844
02:19:26,284 --> 02:19:33,124
Their leader being a fool and a chameleon.
845
02:19:34,876 --> 02:19:40,673
Heaven and earth are anything but paradise.
846
02:19:41,173 --> 02:19:46,304
This world offers no certainty.
847
02:19:46,637 --> 02:19:51,017
Men never learn.
848
02:19:51,893 --> 02:19:55,938
They still believe in ghosts,
849
02:19:56,981 --> 02:20:02,987
and lies become true.
850
02:20:06,489 --> 02:20:11,203
Don’t let yourselves be fooled.
851
02:20:11,954 --> 02:20:15,958
Don’t follow that cult.
852
02:20:17,293 --> 02:20:20,630
Hey! Think about it!
853
02:20:22,256 --> 02:20:26,886
Don't let things silence you.
854
02:20:28,095 --> 02:20:31,557
Don’t be afraid with the ghost
855
02:20:33,935 --> 02:20:40,358
created by a fool and a chameleon.
856
02:20:41,275 --> 02:20:47,156
Heaven and earth are anything but paradise.
857
02:20:47,657 --> 02:20:52,536
This world offers no certainty.
858
02:20:53,162 --> 02:20:57,333
Men never learn.
859
02:20:57,708 --> 02:21:01,545
They still believe in cults.
860
02:21:02,129 --> 02:21:07,593
And lies become truth.
861
02:21:09,428 --> 02:21:14,016
The secrets of the trees.
862
02:21:14,350 --> 02:21:18,646
The corners ghosts haunt.
863
02:21:19,563 --> 02:21:23,693
Shadows lurking
864
02:21:24,193 --> 02:21:28,781
in fortresses and doors.
865
02:21:29,615 --> 02:21:33,911
The tragedy that happened last March
866
02:21:34,704 --> 02:21:41,293
started all the violence here.
867
02:21:42,670 --> 02:21:47,174
This forest isn't some paradise,
868
02:21:47,508 --> 02:21:51,679
and I won't just keep silent here.
869
02:21:51,929 --> 02:21:55,850
I'm not hiding at all.
870
02:21:56,517 --> 02:22:00,479
You accuse me of being the Devil.
871
02:22:01,272 --> 02:22:05,484
You accuse me of being an Owl.
872
02:22:06,318 --> 02:22:12,658
I am only fighting for truth.
873
02:22:17,371 --> 02:22:23,669
As the sun rises once more,
874
02:22:24,504 --> 02:22:32,386
go forth to the East, my friend.
875
02:22:35,014 --> 02:22:40,394
Follow the rainbow,
876
02:22:40,644 --> 02:22:48,402
by the colorful light in the East.
877
02:22:50,738 --> 02:22:58,738
Start your life over again.
878
02:23:00,790 --> 02:23:08,790
Start your life over again.
879
02:23:16,097 --> 02:23:21,102
As the sun rises once more,
880
02:23:21,644 --> 02:23:25,856
go forth to the East,
881
02:23:27,358 --> 02:23:29,860
my friend.
882
02:23:31,612 --> 02:23:36,742
Follow the rainbow,
883
02:23:37,076 --> 02:23:43,833
by the colorful light in the East.
884
02:23:47,253 --> 02:23:51,006
Start over
885
02:23:51,257 --> 02:23:55,344
and face it yet again.
886
02:23:58,347 --> 02:24:06,347
The search for your beloved one.
887
02:24:13,613 --> 02:24:18,535
And as you step at the street,
888
02:24:19,994 --> 02:24:22,246
smile
889
02:24:22,622 --> 02:24:28,127
and greet a friend.
890
02:24:30,004 --> 02:24:35,843
Look around you;
891
02:24:36,595 --> 02:24:44,595
look at the plants, feel the air
and hear the noise!
892
02:24:47,813 --> 02:24:55,738
So you can face once more
893
02:24:56,405 --> 02:25:00,577
your humanity.
894
02:25:00,951 --> 02:25:05,496
So you're able to face once more
895
02:25:05,497 --> 02:25:09,501
your humanity.
896
02:25:09,502 --> 02:25:13,422
And your soul.
897
02:25:19,803 --> 02:25:25,017
And when you reach the other side,
898
02:25:26,477 --> 02:25:28,145
Beware.
899
02:25:29,146 --> 02:25:34,318
Be sensitive, my friend
900
02:25:38,489 --> 02:25:43,369
The smile of the person you will meet
901
02:25:44,245 --> 02:25:51,670
may be an invite or poison.
902
02:25:58,008 --> 02:26:02,221
Why are you here?
903
02:26:02,555 --> 02:26:06,350
Let me know the reason.
904
02:26:07,727 --> 02:26:11,981
Tell me the truth.
905
02:26:12,273 --> 02:26:20,273
The reason why you're here!
906
02:26:24,744 --> 02:26:29,290
And when you reach the other side.
907
02:26:30,249 --> 02:26:32,293
Beware!
908
02:26:33,043 --> 02:26:37,339
Be sensitive, my friend.
909
02:26:41,218 --> 02:26:45,557
The smile of the person you'll meet
910
02:26:46,766 --> 02:26:54,766
may be an invite or poison.
911
02:26:58,653 --> 02:27:03,533
Why are you here?
912
02:27:03,866 --> 02:27:08,370
Let me know the reason.
913
02:27:08,954 --> 02:27:13,167
Tell me the truth.
914
02:27:13,543 --> 02:27:16,920
The reason why you're here.
915
02:27:22,761 --> 02:27:25,888
Why are you here?
916
02:27:26,598 --> 02:27:29,768
Tell me the truth.
917
02:27:30,810 --> 02:27:33,896
Tell me the truth.
918
02:27:34,396 --> 02:27:37,483
The reason why you're here.
919
02:27:40,737 --> 02:27:42,363
Why are you here?
920
02:27:43,238 --> 02:27:46,283
Tell me the truth.
921
02:27:47,284 --> 02:27:50,371
The reason why you're here.
922
02:27:50,580 --> 02:27:53,916
Tell me the truth.
923
02:27:54,709 --> 02:27:57,587
Why are you here?
924
02:27:58,337 --> 02:28:01,591
Tell me the truth.
925
02:28:02,341 --> 02:28:05,302
The reason why you're here.
926
02:28:05,762 --> 02:28:12,309
Tell me the truth.
927
02:30:30,823 --> 02:30:33,576
Nong!
928
02:30:50,969 --> 02:30:53,220
The malady will vanish.
929
02:30:53,972 --> 02:30:56,683
Anger will vanish.
930
02:30:56,975 --> 02:30:59,434
Sorrow will vanish.
931
02:30:59,727 --> 02:31:02,312
Sanity will vanish.
932
02:31:02,981 --> 02:31:05,274
The malady will vanish.
933
02:31:06,066 --> 02:31:08,570
Anger will vanish.
934
02:31:09,319 --> 02:31:11,781
Sorrow will vanish.
935
02:31:12,239 --> 02:31:14,742
Sanity will vanish.
936
02:31:15,325 --> 02:31:17,327
Talampunay Blues.
937
02:31:20,163 --> 02:31:24,459
Talampunay Blues.
938
02:31:25,210 --> 02:31:29,381
Talampunay Blues.
939
02:31:30,132 --> 02:31:34,428
Talampunay Blues.
940
02:31:34,887 --> 02:31:39,266
Talampunay Blues.
941
02:31:39,559 --> 02:31:43,896
Talampunay Blues.
942
02:31:44,187 --> 02:31:48,108
Talampunay Blues.
943
02:31:49,151 --> 02:31:53,280
Talampunay Blues.
944
02:31:53,698 --> 02:31:57,577
Talampunay Blues.
945
02:31:57,827 --> 02:32:00,955
The malady will vanish.
946
02:32:01,664 --> 02:32:04,374
Anger will vanish.
947
02:32:05,292 --> 02:32:08,378
Sorrow will vanish.
948
02:32:09,171 --> 02:32:12,592
Sanity will vanish.
949
02:32:13,051 --> 02:32:16,219
The malady will vanish.
950
02:32:16,804 --> 02:32:19,974
Anger will vanish.
951
02:32:20,265 --> 02:32:23,226
Sorrow will vanish.
952
02:32:23,519 --> 02:32:26,355
Sanity will vanish.
953
02:32:27,147 --> 02:32:31,736
Talampunay Blues.
954
02:32:32,152 --> 02:32:36,991
Talampunay Blues.
955
02:32:37,366 --> 02:32:41,829
Talampunay Blues.
956
02:32:42,204 --> 02:32:46,668
Talampunay Blues.
957
02:32:46,793 --> 02:32:51,089
Talampunay Blues.
958
02:32:51,798 --> 02:32:56,176
Talampunay Blues.
959
02:32:56,636 --> 02:33:01,181
Talampunay Blues.
960
02:33:01,683 --> 02:33:06,478
Talampunay Blues.
961
02:33:06,813 --> 02:33:10,525
The malady vanished.
962
02:33:11,316 --> 02:33:14,904
The anger vanished.
963
02:33:15,738 --> 02:33:18,950
The sorrow vanished.
964
02:33:20,034 --> 02:33:23,996
Sanity vanished.
965
02:33:25,540 --> 02:33:28,375
The malady vanished.
966
02:33:28,793 --> 02:33:31,378
Anger vanished.
967
02:33:31,629 --> 02:33:34,173
Sorrow vanished.
968
02:33:34,590 --> 02:33:40,303
Sanity vanished.
969
02:33:40,555 --> 02:33:45,392
Talampunay Blues.
970
02:33:45,768 --> 02:33:50,022
Talampunay Blues.
971
02:33:51,065 --> 02:33:54,902
Talampunay Blues.
972
02:33:55,862 --> 02:33:59,991
Talampunay Blues.
973
02:34:00,533 --> 02:34:04,912
Talampunay Blues.
974
02:34:05,621 --> 02:34:10,001
Talampunay Blues.
975
02:34:10,292 --> 02:34:13,004
The malady will vanish.
976
02:34:13,546 --> 02:34:16,381
Anger will vanish.
977
02:34:16,924 --> 02:34:19,510
Sorrow will vanish.
978
02:34:19,802 --> 02:34:22,262
Sanity will vanish.
979
02:34:22,847 --> 02:34:25,265
The malady will vanish.
980
02:34:26,100 --> 02:34:28,603
Anger will vanish.
981
02:34:29,020 --> 02:34:31,396
Sorrow will vanish.
982
02:34:32,064 --> 02:34:34,274
Sanity will vanish.
983
02:34:35,275 --> 02:34:37,360
Talampunay Blues.
984
02:34:40,280 --> 02:34:44,744
Talampunay Blues.
985
02:34:45,494 --> 02:34:49,957
Talampunay Blues.
986
02:34:50,750 --> 02:34:55,004
Talampunay Blues.
987
02:34:55,838 --> 02:35:00,134
Talampunay Blues.
988
02:35:00,802 --> 02:35:05,264
Talampunay Blues.
989
02:35:05,723 --> 02:35:10,186
Talampunay Blues.
990
02:35:10,770 --> 02:35:15,233
Talampunay Blues.
991
02:35:15,900 --> 02:35:19,361
The malady vanished.
992
02:35:20,905 --> 02:35:23,406
The anger vanished.
993
02:35:24,784 --> 02:35:27,829
The sorrow vanished.
994
02:35:29,496 --> 02:35:32,415
Sanity vanished.
995
02:35:32,583 --> 02:35:35,294
The malady vanished.
996
02:35:35,753 --> 02:35:38,923
Anger vanished.
997
02:35:40,758 --> 02:35:43,636
Sorrow vanished.
998
02:35:44,262 --> 02:35:46,222
Sanity vanished.
999
02:35:46,931 --> 02:35:50,810
Talampunay Blues.
1000
02:35:51,519 --> 02:35:55,397
Talampunay Blues.
1001
02:35:56,439 --> 02:36:00,778
Talampunay Blues.
1002
02:36:01,361 --> 02:36:05,825
Talampunay Blues.
1003
02:36:06,284 --> 02:36:10,746
Talampunay Blues.
1004
02:36:11,247 --> 02:36:15,501
Talampunay Blues.
1005
02:36:16,168 --> 02:36:20,422
Talampunay Blues.
1006
02:36:20,965 --> 02:36:25,219
Talampunay Blues.
1007
02:36:33,603 --> 02:36:38,065
Talampunay Blues.
1008
02:36:38,274 --> 02:36:42,737
Talampunay Blues.
1009
02:36:43,362 --> 02:36:47,825
Talampunay Blues.
1010
02:36:48,242 --> 02:36:52,412
Talampunay Blues.
1011
02:36:52,955 --> 02:36:57,126
Talampunay Blues.
1012
02:36:57,376 --> 02:37:01,505
Talampunay Blues.
1013
02:37:02,173 --> 02:37:04,342
It’s dark here.
1014
02:37:06,594 --> 02:37:08,721
The ground is cold.
1015
02:37:10,681 --> 02:37:13,225
I can’t see anything.
1016
02:37:13,893 --> 02:37:19,231
I can’t breathe.
1017
02:37:21,192 --> 02:37:23,694
I have no one
1018
02:37:24,320 --> 02:37:26,614
but the ground.
1019
02:37:26,989 --> 02:37:33,996
The forest. The noise of silence.
1020
02:37:35,122 --> 02:37:39,877
I hope time will come,
1021
02:37:40,211 --> 02:37:43,839
when the world will lighten
1022
02:37:44,131 --> 02:37:51,097
and open up and I will be free.
1023
02:37:51,847 --> 02:37:57,436
I hope that time will come,
1024
02:37:57,687 --> 02:38:01,357
when my motherland will rise
1025
02:38:01,565 --> 02:38:09,156
and wake up and it will be freed.
1026
02:38:10,825 --> 02:38:13,202
I am now a shadow.
1027
02:38:13,869 --> 02:38:15,746
I am now a ghost.
1028
02:38:16,330 --> 02:38:17,957
I am floating.
1029
02:38:18,249 --> 02:38:21,669
I am buried deep.
1030
02:38:22,086 --> 02:38:23,754
I am dreaming.
1031
02:38:24,046 --> 02:38:25,464
I am searching.
1032
02:38:25,589 --> 02:38:27,633
I am enraged.
1033
02:38:27,883 --> 02:38:31,429
I am waiting.
1034
02:38:31,846 --> 02:38:36,726
I hope time will come,
1035
02:38:36,976 --> 02:38:40,438
when the world will lighten
1036
02:38:40,604 --> 02:38:47,945
and open up and I will be free.
1037
02:38:48,195 --> 02:38:53,325
I hope that time will come,
1038
02:38:53,492 --> 02:38:56,954
when my motherland will rise
1039
02:38:57,163 --> 02:38:58,622
and wake up
1040
02:38:58,831 --> 02:39:04,879
and it will be freed.
1041
02:39:05,171 --> 02:39:10,051
I hope time will come,
1042
02:39:10,176 --> 02:39:13,262
when the world will lighten
1043
02:39:13,471 --> 02:39:20,061
and open up and I will be free.
1044
02:39:20,311 --> 02:39:25,649
I hope that time will come,
1045
02:39:25,900 --> 02:39:29,529
when my motherland will rise
1046
02:39:29,653 --> 02:39:37,653
and wake up and it will be freed.
1047
02:39:45,711 --> 02:39:48,130
It’s dark here.
1048
02:39:50,758 --> 02:39:53,010
The ground is cold.
1049
02:39:55,971 --> 02:39:57,932
I have no one.
1050
02:40:00,142 --> 02:40:05,231
I can’t breathe.
1051
02:45:36,228 --> 02:45:41,400
Mother’s sweet daughter.
1052
02:45:43,778 --> 02:45:49,491
This world hasn’t been fair to you.
1053
02:45:51,410 --> 02:45:56,999
Took all your body up
1054
02:45:59,126 --> 02:46:03,882
and rested with nature.
1055
02:46:04,757 --> 02:46:11,221
But your moments here
1056
02:46:13,808 --> 02:46:21,808
will live in our hearts and minds.
1057
02:46:28,573 --> 02:46:34,746
Father’s beloved.
1058
02:46:36,079 --> 02:46:40,710
The space in our house.
1059
02:46:43,128 --> 02:46:48,593
The laughters are concealed
1060
02:46:51,011 --> 02:46:55,934
as the forest eats them all up.
1061
02:46:56,308 --> 02:47:02,356
Wherever you may be.
1062
02:47:04,901 --> 02:47:12,901
You will remain in our hearts and minds.
1063
02:47:17,496 --> 02:47:23,168
Sometimes, I’m wishing
1064
02:47:26,005 --> 02:47:31,010
that this pain would subside.
1065
02:47:33,345 --> 02:47:39,184
But you are like a plant
1066
02:47:39,936 --> 02:47:45,065
and your memories are the seedling.
1067
02:47:45,692 --> 02:47:51,446
And the beauty and kindness you left
1068
02:47:52,949 --> 02:48:00,080
will flourish.
1069
02:48:03,585 --> 02:48:09,214
Lorena weaving.
1070
02:48:11,801 --> 02:48:16,931
The river has a new harvest
1071
02:48:19,767 --> 02:48:25,272
and when it flows, it bears
1072
02:48:26,983 --> 02:48:31,738
touch of your lullabies.
1073
02:48:32,530 --> 02:48:38,786
Time will come,
1074
02:48:42,331 --> 02:48:50,331
when this longing will be replaced by joy.
1075
02:48:57,096 --> 02:49:02,476
Sometimes, I’m wishing
1076
02:49:05,354 --> 02:49:10,026
that this pain would subside.
1077
02:49:11,276 --> 02:49:16,239
But you are like a plant
1078
02:49:18,618 --> 02:49:23,497
and your memories are the seedling.
1079
02:49:24,874 --> 02:49:31,380
And the beauty and kindness you left,
1080
02:49:32,632 --> 02:49:38,303
will flourish.
1081
02:52:29,141 --> 02:52:34,146
The falling of the leaves.
1082
02:52:36,398 --> 02:52:41,571
The crashing of the waves.
1083
02:52:43,281 --> 02:52:46,742
When will you arise
1084
02:52:47,660 --> 02:52:51,038
from these times?
1085
02:52:54,250 --> 02:52:57,753
The air has poison.
1086
02:53:02,341 --> 02:53:05,887
Your country is being challenged.
1087
02:53:08,055 --> 02:53:11,309
When are you rising up
1088
02:53:11,684 --> 02:53:15,395
at these times?
1089
02:53:18,983 --> 02:53:26,983
Where could you be,
child of the motherland?
1090
02:53:29,702 --> 02:53:35,666
Wake up, oh, child of the motherland!
1091
02:53:41,297 --> 02:53:44,759
The purpose you sworn by
1092
02:53:47,094 --> 02:53:51,390
from the hymns of yesterday.
1093
02:53:52,725 --> 02:53:59,398
When will you be free from these times?
1094
02:54:01,734 --> 02:54:07,907
Where could you be,
child of the motherland?
1095
02:54:10,284 --> 02:54:16,666
Wake up, oh, child of the motherland!
1096
02:54:22,004 --> 02:54:27,343
Where could you be,
child of the motherland?
1097
02:54:29,053 --> 02:54:34,725
Wake up, oh, child of the motherland!
1098
02:54:43,818 --> 02:54:48,239
The falling of the leaves.
1099
02:54:50,282 --> 02:54:54,203
The crashing of the waves.
1100
02:54:59,625 --> 02:55:04,463
When will you be free…
1101
02:55:08,926 --> 02:55:13,139
from these times.
1102
03:03:13,994 --> 03:03:20,668
It was March when it happened,
1103
03:03:21,794 --> 03:03:29,794
The tragedy.
Three years has gone by.
1104
03:03:31,094 --> 03:03:37,017
My farmer husband
1105
03:03:38,143 --> 03:03:43,106
and my only son.
1106
03:03:44,483 --> 03:03:51,950
They were abducted, dragged
and dumped on the road.
1107
03:03:54,243 --> 03:04:00,792
And in the darkness of my world,
1108
03:04:02,125 --> 03:04:05,964
I can only embrace
1109
03:04:06,881 --> 03:04:12,637
the hope in my heart.
1110
03:04:16,891 --> 03:04:22,145
Your wife, Lorena,
was a great human being.
1111
03:04:22,730 --> 03:04:25,274
She was tireless.
1112
03:04:26,108 --> 03:04:29,779
She lived with us and
helped unconditionally.
1113
03:04:31,030 --> 03:04:33,240
She served the masses,
1114
03:04:34,491 --> 03:04:36,995
and she fought commitedly.
1115
03:04:37,411 --> 03:04:40,623
She was abducted, raped,
1116
03:04:41,290 --> 03:04:45,753
and she unfortunately disappeared.
1117
03:04:53,468 --> 03:05:01,468
And in the darkness of waiting,
1118
03:05:04,063 --> 03:05:07,149
I can only embrace
1119
03:05:09,068 --> 03:05:14,949
the hope in my heart.
1120
03:05:18,578 --> 03:05:21,121
I became very weak.
1121
03:05:21,539 --> 03:05:23,457
I was lost.
1122
03:05:23,833 --> 03:05:26,126
Numbed.
1123
03:05:26,794 --> 03:05:30,715
My conduct was inexcusable.
1124
03:05:33,551 --> 03:05:37,429
I was selfish.
Wallowed in self-pity.
1125
03:05:38,097 --> 03:05:42,060
But I am now here.
1126
03:05:43,185 --> 03:05:48,858
I am ready now.
Ready to confront fate.
1127
03:05:50,275 --> 03:05:57,533
And in this perpetual waiting,
1128
03:05:58,618 --> 03:06:02,080
I can only embrace
1129
03:06:02,955 --> 03:06:07,877
the hope that's left in my heart.
1130
03:06:08,961 --> 03:06:15,802
And in my endless search,
1131
03:06:17,427 --> 03:06:20,723
I can only embrace
1132
03:06:21,641 --> 03:06:27,187
the hope that's left in my heart.
1133
03:06:28,355 --> 03:06:35,071
And in the darkness of our world,
1134
03:06:36,114 --> 03:06:38,908
our refuge is
1135
03:06:39,867 --> 03:06:44,664
the hope in our hearts.
1136
03:06:46,082 --> 03:06:52,505
And in the darkness of our world,
1137
03:06:53,422 --> 03:06:56,718
the only hope shall be
1138
03:06:57,176 --> 03:07:01,848
our heart's persistence.
1139
03:07:03,057 --> 03:07:09,229
And in the darkness of our world,
1140
03:07:09,939 --> 03:07:12,900
the only hope is
1141
03:07:13,818 --> 03:07:17,780
our heart's strength.
1142
03:10:08,242 --> 03:10:12,495
I can see you from the eye of the storm.
1143
03:10:12,705 --> 03:10:15,833
In a swirl and in a current
1144
03:10:18,169 --> 03:10:22,089
of the infinity of your space.
1145
03:10:23,549 --> 03:10:29,972
I can see you in hell.
1146
03:10:30,640 --> 03:10:32,934
Flaming
1147
03:10:33,643 --> 03:10:35,811
and imprisoned
1148
03:10:36,228 --> 03:10:44,070
in the belly and the house of a monster!
1149
03:10:52,745 --> 03:10:55,247
I can see you,
1150
03:10:55,790 --> 03:10:58,458
in quicksand,
1151
03:10:59,251 --> 03:11:01,754
drowning.
1152
03:11:02,254 --> 03:11:05,841
Darkness of your past eating you up.
1153
03:11:06,634 --> 03:11:09,469
I can see you in a flame,
1154
03:11:09,720 --> 03:11:11,597
being burnt.
1155
03:11:12,974 --> 03:11:15,309
Vanishing
1156
03:11:15,935 --> 03:11:19,313
from the emptiness of your present self.
1157
03:11:20,147 --> 03:11:24,443
I can see you in a tidal wave.
1158
03:11:27,279 --> 03:11:30,992
Being washed away
1159
03:11:34,245 --> 03:11:37,456
from the belly of your sea.
1160
03:11:38,874 --> 03:11:42,753
I can see you from the quakes.
1161
03:11:43,462 --> 03:11:46,882
Getting crushed,
1162
03:11:47,800 --> 03:11:50,511
smashed by your fragile self.
1163
03:11:51,345 --> 03:11:55,850
I can see you from the eye of the storm.
1164
03:11:57,727 --> 03:12:01,230
In a swirl
1165
03:12:02,398 --> 03:12:10,398
of the infinity of your space.
1166
03:12:12,199 --> 03:12:16,579
I can see you in hell.
1167
03:12:17,163 --> 03:12:19,373
Flaming
1168
03:12:19,623 --> 03:12:22,710
and imprisoned
1169
03:12:23,252 --> 03:12:26,130
in the house of the monster!
1170
03:15:41,367 --> 03:15:45,664
The falling of the leaves.
1171
03:15:47,790 --> 03:15:51,586
The crashing of the waves.
1172
03:15:54,296 --> 03:15:58,342
When will you arise?
1173
03:16:09,812 --> 03:16:14,108
The air has poison!
1174
03:16:16,110 --> 03:16:19,531
Your country is being challenged!
1175
03:16:21,741 --> 03:16:24,827
When are you rising up
1176
03:16:26,412 --> 03:16:29,749
in these times?
1177
03:16:32,251 --> 03:16:39,258
Where could you be,
child of the motherland?
1178
03:16:40,884 --> 03:16:48,017
Wake up, oh, child of the motherland!
1179
03:16:49,143 --> 03:16:56,066
Where could you be,
child of the motherland?
1180
03:16:57,151 --> 03:17:04,366
Wake up, oh, child of the motherland!
1181
03:17:06,201 --> 03:17:09,121
The purpose you sworn by
1182
03:17:09,748 --> 03:17:13,083
from the hymns of yesterday.
1183
03:17:13,585 --> 03:17:20,382
When will you be free from these times?
1184
03:17:21,467 --> 03:17:28,057
Where could you be,
child of the motherland?
1185
03:17:28,932 --> 03:17:35,648
Wake up, oh, child of the motherland!
1186
03:17:36,482 --> 03:17:42,863
Where could you be,
child of the motherland?
1187
03:17:43,615 --> 03:17:49,788
Wake up, oh, child of the motherland!
1188
03:17:50,954 --> 03:17:54,208
The falling of the leaves.
1189
03:17:54,667 --> 03:17:58,003
The crashing of the waves.
1190
03:17:58,337 --> 03:18:06,337
When will you be free in these times?
1191
03:18:12,309 --> 03:18:19,567
Where could you be,
child of the motherland?
1192
03:18:22,277 --> 03:18:29,326
Wake up, oh, child of the motherland!
1193
03:18:31,871 --> 03:18:39,504
Where could you be,
child of the motherland?
1194
03:18:42,214 --> 03:18:50,013
Wake up, oh, child of the motherland!
1195
03:18:52,600 --> 03:19:00,600
Where could you be,
child of the motherland?
1196
03:19:02,819 --> 03:19:10,702
Wake up, oh, child of the motherland!
1197
03:22:38,660 --> 03:22:41,996
I am you, you are me.
You are him, he is me.
1198
03:22:42,121 --> 03:22:43,790
O, we are one!
1199
03:22:44,331 --> 03:22:47,919
You are him, he is you.
I am he, you are me.
1200
03:22:48,086 --> 03:22:49,796
O, we are one!
1201
03:22:51,839 --> 03:22:55,258
I am you, you are me.
You are him, he is me.
1202
03:22:55,384 --> 03:22:57,011
O, we are one!
1203
03:22:57,845 --> 03:23:01,264
You are him, he is you.
I am he, you are me.
1204
03:23:01,431 --> 03:23:03,101
O, we are one!
1205
03:23:04,309 --> 03:23:06,604
Hear me, people!
1206
03:23:06,854 --> 03:23:10,692
Listen to what I say!
1207
03:23:11,901 --> 03:23:13,695
Hear me, people!
1208
03:23:14,153 --> 03:23:17,907
Listen to what I say!
1209
03:23:18,323 --> 03:23:20,076
All of you!
1210
03:23:21,160 --> 03:23:25,081
Follow what I’m saying!
1211
03:23:25,497 --> 03:23:28,291
So there would be order!
1212
03:23:36,718 --> 03:23:40,220
I am you, you are me.
You are him, he is me.
1213
03:23:40,303 --> 03:23:41,806
O, we are one!
1214
03:23:42,515 --> 03:23:46,018
You are him, he is you.
I am he, you are me.
1215
03:23:46,144 --> 03:23:47,770
O, we are one!
1216
03:23:54,484 --> 03:23:57,864
I am you, you are me.
You are him, he is me.
1217
03:23:57,947 --> 03:23:59,615
O, we are one!
1218
03:24:00,533 --> 03:24:03,911
You are him, he is you.
I am he, you are me.
1219
03:24:04,078 --> 03:24:05,955
O, we are one!
1220
03:24:07,165 --> 03:24:09,374
Hear me, people!
1221
03:24:10,375 --> 03:24:14,254
Listen to what I say!
1222
03:24:15,923 --> 03:24:17,884
Hear me, people!
1223
03:24:18,300 --> 03:24:21,888
Listen to what I say!
1224
03:24:22,889 --> 03:24:24,306
All of you!
1225
03:24:25,975 --> 03:24:30,479
Follow what I’m saying!
1226
03:24:30,730 --> 03:24:33,065
So there would be peace!
1227
03:28:38,936 --> 03:28:43,024
The secret of the trees.
1228
03:28:43,315 --> 03:28:46,944
The corners ghosts haunt.
1229
03:28:47,611 --> 03:28:51,073
Shadows lurking
1230
03:28:51,782 --> 03:28:55,119
in fortresses and doors!
1231
03:28:55,703 --> 03:28:58,664
The tragedy that March
1232
03:29:00,041 --> 03:29:05,963
started all the violence and hell here!
1233
03:29:06,672 --> 03:29:10,384
This forest isn't some paradise
1234
03:29:10,885 --> 03:29:14,597
and I won't just keep silent here!
1235
03:29:15,139 --> 03:29:18,559
I will no longer hide!
1236
03:29:19,351 --> 03:29:22,605
I am only seeking for truth!
1237
03:29:23,481 --> 03:29:28,194
I am only fighting for justice!
1238
03:29:32,114 --> 03:29:35,409
Heaven and earth are anything but paradise
1239
03:29:35,910 --> 03:29:39,121
and I won't just keep silent here!
1240
03:29:41,207 --> 03:29:44,585
You refer to me as the Owl!
1241
03:29:45,461 --> 03:29:48,839
You refer to me as the Devil!
1242
03:29:49,715 --> 03:29:53,385
I am only fighting for justice!
1243
03:31:25,520 --> 03:31:28,814
Heaven and earth are anything but paradise!
1244
03:31:29,315 --> 03:31:32,318
You are spreading evil here!
1245
03:31:32,985 --> 03:31:36,238
You are propagating myths!
1246
03:31:36,697 --> 03:31:39,200
You are propagating ghosts stories!
1247
03:31:39,534 --> 03:31:43,746
You turn lies into truth!
1248
03:31:44,581 --> 03:31:48,209
Woo, woo, woo, Owl!
1249
03:31:48,918 --> 03:31:52,463
Woo, woo, woo, Owl!
1250
03:31:52,963 --> 03:31:55,925
Woo, woo, woo, Owl!
1251
03:35:55,832 --> 03:36:02,755
Wishing the storm would subside
1252
03:36:03,590 --> 03:36:10,179
and get drifted away by rain.
1253
03:36:12,389 --> 03:36:18,103
Embrace the emptiness.
1254
03:36:20,439 --> 03:36:27,697
Do not fear solitude.
1255
03:36:30,783 --> 03:36:38,783
And in the end,
the only thing you'll remember.
1256
03:36:40,793 --> 03:36:45,882
Is one face bowing.
1257
03:36:47,592 --> 03:36:53,180
One name fading away.
1258
03:36:55,098 --> 03:37:01,648
And one love that will never flourish.
1259
03:37:05,067 --> 03:37:12,700
And in the end,
the only thing you'll remember.
1260
03:37:13,910 --> 03:37:19,791
Is one fading picture.
1261
03:37:22,251 --> 03:37:27,799
One name fading away.
1262
03:37:29,676 --> 03:37:35,430
And one love that will never flourish.
1263
03:37:40,979 --> 03:37:48,570
And in the end,
the only thing you'll remember.
1264
03:37:51,531 --> 03:37:57,286
Shadows diminishing.
1265
03:37:58,663 --> 03:38:04,627
Names slowly being forgotten
1266
03:38:06,086 --> 03:38:12,802
from the world you will leave behind.
1267
03:38:48,921 --> 03:38:53,718
Good evening to you, great poet.
1268
03:38:55,469 --> 03:38:59,264
Good evening to you, foolish poet.
1269
03:39:02,225 --> 03:39:06,022
Good evening to you, great poet.
1270
03:39:07,439 --> 03:39:11,443
Good evening to you, badass poet.
1271
03:39:15,405 --> 03:39:19,577
I was able to read some
of your masterpieces.
1272
03:39:20,536 --> 03:39:23,413
You are wise and smart.
1273
03:39:24,707 --> 03:39:26,542
You have a different taste.
1274
03:39:28,002 --> 03:39:32,255
But your words and verses
1275
03:39:33,382 --> 03:39:38,596
are useless in a dumb country.
1276
03:39:40,098 --> 03:39:43,601
La, La, La, La.
1277
03:39:44,393 --> 03:39:49,398
La, La, La.
La, La, aah…
1278
03:39:49,691 --> 03:39:53,276
La, La, La, La.
1279
03:39:53,778 --> 03:39:58,658
La, La, La.
La, La, La.
1280
03:40:00,034 --> 03:40:03,495
Go ahead and do your thing.
1281
03:40:04,914 --> 03:40:08,626
But time will come,
the masses will wake up.
1282
03:40:09,209 --> 03:40:12,254
They won’t forever be dumb.
1283
03:40:12,880 --> 03:40:16,884
One day, they’ll realize
your false rhetorics.
1284
03:40:17,885 --> 03:40:21,388
History is full of demagogues like Narciso.
1285
03:40:22,431 --> 03:40:26,102
But the country will be
rinsed of a drug like him.
1286
03:40:27,603 --> 03:40:33,025
You guys are here because of compromisers.
1287
03:40:34,276 --> 03:40:37,822
And you are playing around
with the helpless masses.
1288
03:40:38,573 --> 03:40:42,367
La, La, La, La!
1289
03:40:42,827 --> 03:40:48,040
La, La, La!
La, La, aah!
1290
03:40:48,373 --> 03:40:51,878
La, La, La, La!
1291
03:40:52,377 --> 03:40:56,048
La, La, La!
La, La, La!
1292
03:40:56,924 --> 03:41:01,012
The masses you talk about
are those who would kill you.
1293
03:41:01,137 --> 03:41:05,892
They believe you’re the one who killed
the Wise Man, the Snake and the Owl.
1294
03:41:06,225 --> 03:41:10,437
The masses you talk about
are those who would kill you.
1295
03:41:12,190 --> 03:41:17,402
They truly love,
and are very in love with Narciso.
1296
03:41:19,155 --> 03:41:24,660
They truly love,
and are very in love with Narciso.
1297
03:41:25,077 --> 03:41:29,081
He is their Messiah, their new god.
1298
03:41:29,331 --> 03:41:35,630
They truly love,
and are super in love with Narciso!
1299
03:41:35,922 --> 03:41:41,803
They believe everything he says is true.
1300
03:41:42,595 --> 03:41:45,681
La, La, La, La.
1301
03:41:45,973 --> 03:41:50,352
La, La, La.
La, La, aah!
1302
03:41:50,645 --> 03:41:54,439
La, La, La, La!
1303
03:41:54,774 --> 03:41:59,904
La, La, La!
La, La, La!
1304
03:42:02,532 --> 03:42:09,664
I am here to offer my life.
1305
03:42:11,833 --> 03:42:16,170
I am here to hear the truth.
1306
03:42:18,881 --> 03:42:23,553
I am here to offer my life.
1307
03:42:25,387 --> 03:42:30,893
I am here to hear the truth.
1308
03:42:33,729 --> 03:42:36,148
Tell me the truth.
1309
03:42:37,357 --> 03:42:39,777
What did you do to my Lorena?
1310
03:42:41,028 --> 03:42:43,281
No more, no less!
1311
03:42:44,198 --> 03:42:46,284
Tell me all of it.
1312
03:42:48,202 --> 03:42:52,497
How and where is my sweet Lorena?
1313
03:42:56,294 --> 03:42:59,714
La, La, La, La!
1314
03:43:00,380 --> 03:43:05,511
La, La, La!
La, La, aah!
1315
03:43:05,845 --> 03:43:09,515
La, La, La, La!
1316
03:43:09,891 --> 03:43:14,312
La, La, La!
La, La, La!
1317
03:43:15,646 --> 03:43:18,941
In front of you, I will shoot my head!
1318
03:43:20,276 --> 03:43:24,446
Just tell me, tell me the truth!
1319
03:43:26,198 --> 03:43:31,453
In front of you, my skull will explode!
1320
03:43:35,041 --> 03:43:38,377
Just tell me, tell me the truth!
1321
03:43:39,712 --> 03:43:42,965
In front of you, I will shoot my head!
1322
03:43:44,884 --> 03:43:48,470
Just tell me, tell me the truth!
1323
03:43:49,889 --> 03:43:52,516
In front of you, my skull will explode!
1324
03:43:53,684 --> 03:43:56,729
Just tell me, tell me the truth!
1325
03:43:57,647 --> 03:44:01,400
La, La, La, La!
1326
03:44:01,943 --> 03:44:06,697
La, La, La!
La, La, aah!
1327
03:44:07,031 --> 03:44:10,785
La, La, La, La!
1328
03:44:11,327 --> 03:44:16,082
La, La, La!
La, La, La!
1329
03:44:17,208 --> 03:44:21,379
La, La, La, La!
1330
03:44:21,712 --> 03:44:26,175
La, La, La!
La, La, aah!
1331
03:46:33,094 --> 03:46:38,974
This is where we buried your beloved wife.
1332
03:46:39,892 --> 03:46:46,774
One rainy morning after
a night of sumptuous rape.
1333
03:46:47,567 --> 03:46:54,615
So sorry, the wild boars and rats
tried to open her grave.
1334
03:46:55,074 --> 03:47:01,956
So sorry, so many flies visited her.
83182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.