All language subtitles for Oloibiri.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,939 --> 00:01:08,026 [sobbing, wailing] 4 00:01:38,973 --> 00:01:41,392 [man] Murderers! 5 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Murderers! 6 00:01:45,688 --> 00:01:47,357 Murderers! 7 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 Murderers! 8 00:01:52,320 --> 00:01:55,907 ♪ Oloibiri, oh ♪ 9 00:01:55,990 --> 00:01:59,577 ♪ Oloibiri, oh ♪ 10 00:01:59,661 --> 00:02:03,456 ♪ Oloibiri, oh ♪ 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 ♪ Oloibiri ♪ 12 00:02:06,167 --> 00:02:09,879 ♪ Oloibiri, oh ♪ 13 00:02:09,963 --> 00:02:13,675 ♪ Oloibiri, oh ♪ 14 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 ♪ Oloibiri, oh ♪ 15 00:02:17,262 --> 00:02:18,930 ♪ Oloibiri ♪ 16 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 [man 1] On your knees. 17 00:02:26,896 --> 00:02:28,648 Gunpowder! 18 00:02:28,731 --> 00:02:29,774 Yes. 19 00:02:30,525 --> 00:02:31,609 And his devils. 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,237 [Gunpowder] Dogo the great! 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Another day, another naira, huh? 22 00:02:37,824 --> 00:02:41,286 Hope you like the taste of piss? 23 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 When I get you, 24 00:02:42,871 --> 00:02:47,876 my boys and me will feed you a cocktail of piss! 25 00:02:47,959 --> 00:02:49,294 But I got you first. 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,379 Hmm... let's play a game... 27 00:02:52,130 --> 00:02:55,800 I ask the questions, you answer, and I judge. 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,385 You will let me go. 29 00:02:58,469 --> 00:02:59,929 I am your friend! 30 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 We started this together! 31 00:03:02,098 --> 00:03:03,141 Me and you... 32 00:03:03,349 --> 00:03:05,226 Until greed got you, Dogo! 33 00:03:06,519 --> 00:03:07,562 We vowed... 34 00:03:08,438 --> 00:03:10,481 We vowed to protect Oloibiri! 35 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 You and I! 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,651 [Dogo] See this money. 37 00:03:14,277 --> 00:03:16,279 Gunpowder, have it all! 38 00:03:16,362 --> 00:03:17,280 Why? 39 00:03:17,363 --> 00:03:19,991 Because you know where to get some more? Hm? 40 00:03:20,074 --> 00:03:22,452 Do you use this money to protect Oloibiri? 41 00:03:24,120 --> 00:03:28,082 Do you think destroying the values of the Niger Delta solves its issues? 42 00:03:29,667 --> 00:03:32,003 My friend, answer me, this game is getting boring! 43 00:03:32,086 --> 00:03:35,298 We fight the same cause! 44 00:03:35,381 --> 00:03:38,801 No, Dogo, you fight for your stomach! 45 00:03:39,510 --> 00:03:40,929 Look at your boys... 46 00:03:41,221 --> 00:03:43,473 They are now common thieves like you. 47 00:03:43,556 --> 00:03:49,020 Dogo, you are a contagious disease! 48 00:03:49,103 --> 00:03:50,897 You are not better than me! 49 00:03:50,980 --> 00:03:53,733 You are evil, just like me! 50 00:03:53,816 --> 00:03:54,734 You're evi-- 51 00:03:54,817 --> 00:03:58,905 [crowd shouting] 52 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Let them go. 53 00:04:04,702 --> 00:04:05,703 You, you, you... 54 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 [man 2] Move! Move! Come on, move! 55 00:04:26,266 --> 00:04:29,310 [crowd shouting] 56 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 [whistling] 57 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 Hey, Timi, run, run, run, run! 58 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Run! 59 00:05:09,809 --> 00:05:12,979 Yeah! Come in, come in, come in! 60 00:05:13,062 --> 00:05:16,691 [cheering] 61 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 [interviewer] Sir! 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,368 Sir! 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,578 Papa? 64 00:05:30,371 --> 00:05:31,497 Uh... 65 00:05:31,581 --> 00:05:32,749 Your thoughts on this, sir? 66 00:05:34,250 --> 00:05:37,170 Um... none. 67 00:05:50,183 --> 00:05:52,060 [Doctor] And how do you feel about this? 68 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 [Timipreye] Terrible! 69 00:05:56,272 --> 00:05:59,692 Another company has commenced exploration... 70 00:06:00,234 --> 00:06:02,862 oil exploration in Otuagbagi! 71 00:06:02,945 --> 00:06:05,156 Why worry about another village? 72 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Why worry? 73 00:06:10,453 --> 00:06:13,331 We-we are one, one people! 74 00:06:14,373 --> 00:06:18,461 When LESH destroyed Oloibiri... 75 00:06:19,504 --> 00:06:22,799 Oloibiri's rivers and dams! 76 00:06:23,216 --> 00:06:25,551 What hurts you most in all of this? 77 00:06:31,808 --> 00:06:32,767 [Timipreye] Oil spills! 78 00:06:33,476 --> 00:06:34,936 Exploitation! 79 00:06:38,815 --> 00:06:42,902 Our nephews turned... kidnappers! 80 00:06:43,945 --> 00:06:49,492 If-- if I had protested and held my ground in the '60s, 81 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 all this would not be happening! All this! 82 00:06:51,828 --> 00:06:53,913 Maybe you can focus on other areas? 83 00:06:53,996 --> 00:06:56,749 Like your choirmaster vocation, for example. 84 00:06:59,460 --> 00:07:02,088 I... I... 85 00:07:02,755 --> 00:07:06,050 I have let my community down. 86 00:07:06,843 --> 00:07:07,885 I could have fought! 87 00:07:09,762 --> 00:07:11,556 I-- I could have fought! 88 00:07:12,723 --> 00:07:17,103 It may help your recovery if you learn to accept that you are not 89 00:07:17,186 --> 00:07:20,273 the only one that could have saved Oloibiri from exploitation. 90 00:08:00,688 --> 00:08:01,689 Wait here. 91 00:08:26,047 --> 00:08:28,758 [gun clicks] 92 00:08:31,093 --> 00:08:32,136 Mama? 93 00:08:32,762 --> 00:08:38,601 Boma, next time you take another life, I will curse you! 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 What happened to my boy? 95 00:08:48,736 --> 00:08:54,116 The son who made first class in Geology and secured a good job! 96 00:08:56,160 --> 00:08:57,495 What happened to him? 97 00:08:57,578 --> 00:09:01,165 [sobs] 98 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 He died. 99 00:09:14,679 --> 00:09:15,846 [sobbing] 100 00:09:21,727 --> 00:09:22,562 [Timipreye] Hey! 101 00:09:23,187 --> 00:09:24,063 Hey! 102 00:09:25,606 --> 00:09:26,691 [in foreign language] I want to drink water. 103 00:09:26,774 --> 00:09:27,608 [in English] I know. 104 00:09:29,318 --> 00:09:30,820 But didn't I ask you not to drink this water? 105 00:09:31,654 --> 00:09:32,738 Come back here, my friend! 106 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 What was the boy doing this time? 107 00:09:56,721 --> 00:09:58,389 He wants to drink crude oil. 108 00:09:59,432 --> 00:10:00,725 Go and give him some water. 109 00:10:01,642 --> 00:10:02,852 And you, 110 00:10:03,477 --> 00:10:08,232 give this to your mother to buy sachet water from Ogbia. 111 00:10:08,941 --> 00:10:11,861 LESH promised to clean the oil spill during my last visit. 112 00:10:11,944 --> 00:10:13,029 [laughs] 113 00:10:13,904 --> 00:10:17,908 Let's just say that LESH thinks that 114 00:10:17,992 --> 00:10:22,455 peasants relish some oil in our water. 115 00:10:30,171 --> 00:10:33,299 [man] "If you prick us, do we not bleed? 116 00:10:33,382 --> 00:10:36,761 If you tickle us, do we not laugh? 117 00:10:37,178 --> 00:10:41,182 If you poison us, do we not die? 118 00:10:41,265 --> 00:10:45,478 And if you wrong us, do we not revenge?" 119 00:10:45,936 --> 00:10:47,396 [laughing] 120 00:10:47,938 --> 00:10:48,856 Shakespeare! 121 00:10:51,233 --> 00:10:54,236 Why do you bother assisting a miserable man like me? 122 00:10:54,320 --> 00:10:56,614 You are way too talented. 123 00:10:56,697 --> 00:11:00,326 Putting up with you, Mr Powell, sir, takes much talent. 124 00:11:01,202 --> 00:11:02,620 [laughing] 125 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 Robert, one minute. 126 00:11:12,296 --> 00:11:14,965 You think Rex might be a bit hypertensive? 127 00:11:15,257 --> 00:11:16,675 [laughs] 128 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 [Rex] Hurry, Powell, the host is waiting. 129 00:11:19,553 --> 00:11:20,888 And I thought I was the boss. 130 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 [Rex] Please! 131 00:11:23,933 --> 00:11:24,767 Please! 132 00:11:24,850 --> 00:11:26,143 [Powell] Yes, yes, yes. 133 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 [host] Ladies and gentlemen, 134 00:11:37,363 --> 00:11:38,572 thank you for coming out 135 00:11:38,656 --> 00:11:41,117 this evening to celebrate Foreshaw Exploration. 136 00:11:42,159 --> 00:11:43,869 [host continues indistinctly] 137 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 And where is that boss of yours? 138 00:11:52,420 --> 00:11:56,757 [applause] 139 00:11:57,133 --> 00:12:00,136 And here is Robert Powell, the chairman of Foreshaw Exploration. 140 00:12:00,219 --> 00:12:02,179 [applause] 141 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 [sighs] 142 00:12:14,400 --> 00:12:17,445 What an adventure, my distinguished shareholders. 143 00:12:18,404 --> 00:12:19,488 As per our promise, 144 00:12:20,239 --> 00:12:24,118 we have secured oil mining leases in Nigeria's Niger Delta. 145 00:12:25,786 --> 00:12:29,290 We have established 12 oil wells in Otuagbagi. 146 00:12:29,915 --> 00:12:31,667 Please allow Cyril Beke, 147 00:12:32,293 --> 00:12:37,465 our Nigerian director, to share with you some of the facts. 148 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 [Cyril, on screen] Good morning, ladies and gentlemen, 149 00:12:41,010 --> 00:12:44,472 I am the general manager of Foreshaw Exploration company 150 00:12:44,555 --> 00:12:45,598 here in Nigeria. 151 00:12:46,348 --> 00:12:51,937 I am here to inform you of an incredible oil drilling job in Otuagbagi 152 00:12:52,396 --> 00:12:54,064 in the heart of Bayelsa. 153 00:12:54,523 --> 00:12:59,528 This well, yes, will produce 8,100 barrels daily. 154 00:12:59,904 --> 00:13:04,158 It is the biggest job my company has acquired here in Nigeria. 155 00:13:04,241 --> 00:13:06,952 [applause] 156 00:13:07,036 --> 00:13:08,078 Ladies and gentlemen, 157 00:13:10,080 --> 00:13:12,666 that projects to over $300 million, annually. 158 00:13:24,595 --> 00:13:29,058 The adventure, my friends, has just begun, to Foreshaw. 159 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 Thank you very much for hosting us in your community 160 00:13:37,983 --> 00:13:41,195 as we're about to embark on this development initiative. 161 00:13:42,655 --> 00:13:46,116 This same company signed the Anglo-Persian Oil Alliance. 162 00:13:48,160 --> 00:13:49,078 And? 163 00:13:50,955 --> 00:13:54,750 Till the Iranians wanted more control over their oil wealth, 164 00:13:54,833 --> 00:13:57,461 which was so much to your dislike. 165 00:13:57,878 --> 00:14:02,591 Look here, we have come all this way with the blessings of everybody here, 166 00:14:02,675 --> 00:14:06,387 your chiefs, your elders to come and empower this community. 167 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 [man] Yes! 168 00:14:07,555 --> 00:14:09,932 We are offering all sorts of development objectives... 169 00:14:10,015 --> 00:14:11,392 Err, we are building roads, 170 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 we are improving the schools. 171 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 We are even employing your youth... on a daily basis! 172 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 As cooks! 173 00:14:18,232 --> 00:14:19,275 Cleaners! 174 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Chauffeurs! 175 00:14:21,569 --> 00:14:25,030 Surely a well-schooled native can aspire to a more meaning employment 176 00:14:25,114 --> 00:14:26,574 in your company! 177 00:14:27,366 --> 00:14:28,284 [groans] 178 00:14:28,409 --> 00:14:29,285 He is right! 179 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 He's right! 180 00:14:30,452 --> 00:14:32,413 [overlapping arguing] 181 00:14:32,538 --> 00:14:35,124 [laughing] 182 00:14:35,291 --> 00:14:39,086 Do you remember when oil was found in Oloibiri? 183 00:14:39,169 --> 00:14:42,006 [laughing] 184 00:14:42,089 --> 00:14:44,133 And we all jumped about like monkeys! 185 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Oh, yes. 186 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 [laughing] 187 00:14:46,969 --> 00:14:49,346 -Thought heaven had made its home here... -Hmm. 188 00:14:49,430 --> 00:14:51,724 ...when LESH told us our land held black gold! 189 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Yes! 190 00:14:53,350 --> 00:14:56,770 And I told our people that we should together... 191 00:14:57,730 --> 00:15:01,901 seek greater involvement in how our oil wealth would be used! 192 00:15:04,778 --> 00:15:07,740 Timipreye, you see now, don't create unnecessary issues, ehn! 193 00:15:08,449 --> 00:15:11,368 Oloibiri men and women are employed. 194 00:15:11,452 --> 00:15:12,995 Even as cooks... 195 00:15:13,579 --> 00:15:14,622 As gardeners... 196 00:15:15,205 --> 00:15:18,292 Kinsmen now build block houses! 197 00:15:19,001 --> 00:15:20,252 Here is new... 198 00:15:20,336 --> 00:15:21,545 [together] Lagos! 199 00:15:21,629 --> 00:15:23,505 [laughing] 200 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 [Timipreye] Ca-- Can't you people see that these people are raping us? 201 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 It is your mind that is raping you! 202 00:15:28,177 --> 00:15:29,887 [laughing] 203 00:15:29,970 --> 00:15:32,681 Our waters now float with small rings of oil! 204 00:15:32,932 --> 00:15:34,350 Our air smells toxic! 205 00:15:34,516 --> 00:15:36,894 Can't you-- you people see it? 206 00:15:36,977 --> 00:15:39,563 Timipreye, we don't want to see through your eyes! 207 00:15:39,647 --> 00:15:40,940 -See what? -[laughter] 208 00:15:41,023 --> 00:15:42,358 [man 1] We are to look at him. 209 00:15:42,441 --> 00:15:43,859 [man 2] Young man, see what? 210 00:15:43,943 --> 00:15:45,110 -[man 1] To see you! -[man 2] See what? 211 00:15:45,194 --> 00:15:46,153 [man 1] We are to see you! 212 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 [man 2] See you! 213 00:15:47,154 --> 00:15:48,948 [laughing] 214 00:16:04,380 --> 00:16:09,134 It will be wise if you people get involved in what is done with Oloibiri oil. 215 00:16:39,957 --> 00:16:40,791 That's OK. 216 00:17:14,616 --> 00:17:16,702 [cell phone ringing] 217 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 [guard sighs] Yeah. 218 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 Yeah, I-- I will meet you later. 219 00:17:30,716 --> 00:17:31,967 [door closes] 220 00:18:21,683 --> 00:18:22,726 Thank you, Azu. 221 00:18:23,185 --> 00:18:25,604 Your wife called to know if you are coming home for lunch. 222 00:18:26,688 --> 00:18:28,107 Hmm, sure. 223 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Have you had lunch? 224 00:18:29,483 --> 00:18:30,317 Not yet. 225 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 Then, why don't you join us? 226 00:18:32,194 --> 00:18:33,028 No, sir. 227 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Hey... 228 00:18:35,114 --> 00:18:36,949 The boss is inviting you over for lunch. 229 00:18:38,117 --> 00:18:39,034 It's a good thing. 230 00:18:41,995 --> 00:18:42,830 Thank you, sir. 231 00:19:25,998 --> 00:19:26,957 [door opens] 232 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 Five other executives got the same thing. 233 00:19:48,729 --> 00:19:49,771 Robert. 234 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 Robert? 235 00:19:58,864 --> 00:20:01,700 [party music playing] 236 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 [cell phone ringing] 237 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 [Powell] Cyril, uh, are you there? 238 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 Yeah. 239 00:20:29,311 --> 00:20:31,104 [party music playing over phone] 240 00:20:31,813 --> 00:20:33,440 We're a little concerned on this side. 241 00:20:34,233 --> 00:20:36,985 [Cyril] What we do is find out the group behind this. 242 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 There is nothing money cannot do. 243 00:20:39,780 --> 00:20:40,656 [laughing] 244 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 This could interrupt setting up. 245 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Listen, oil companies have been in Niger Delta for decades. 246 00:20:46,620 --> 00:20:48,205 You pay them thousands and keep working. 247 00:20:48,747 --> 00:20:51,833 The photos show that these people are in profound pain. 248 00:20:53,585 --> 00:20:54,628 [shushes] 249 00:20:55,504 --> 00:20:58,173 Trust me, that is an unnecessary expense. 250 00:20:58,799 --> 00:21:01,760 As I said, we are to find the group that sent us the mail... 251 00:21:02,511 --> 00:21:03,595 Pay them, and we would be OK. 252 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 You are right, just like KAN oil did. 253 00:21:06,640 --> 00:21:07,933 ATLAS petroleum, too. 254 00:21:09,434 --> 00:21:12,562 When I founded Foreshaw, I set out to be different in the Niger Delta. 255 00:21:13,563 --> 00:21:14,773 That's what I want us to be. 256 00:21:16,191 --> 00:21:17,234 Different. 257 00:21:32,791 --> 00:21:34,960 Mama, I have been calling you. 258 00:21:38,005 --> 00:21:39,047 I opened it. 259 00:21:39,840 --> 00:21:41,383 From LESH petroleum. 260 00:21:42,718 --> 00:21:47,931 For two years, a multinational oil company begs a former employee... 261 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 to return to a job he dumped, 262 00:21:51,059 --> 00:21:53,520 but he arrogantly refuses. 263 00:21:54,021 --> 00:21:54,855 [scoffs] 264 00:21:55,981 --> 00:21:59,234 Who put this curse on you, Boma? Hm? 265 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 [coughing] 266 00:22:06,533 --> 00:22:07,451 Mama... 267 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 [coughing continues] 268 00:22:09,995 --> 00:22:10,829 Mama... 269 00:22:11,621 --> 00:22:13,290 are you still drinking from the river? 270 00:22:13,665 --> 00:22:16,418 The poison is not only in our rivers. 271 00:22:21,882 --> 00:22:25,552 And you want me to make money from the same company 272 00:22:25,635 --> 00:22:27,387 that is killing Oloibiri's children? 273 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Hm? 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,314 [car honks] 275 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Yeah. 276 00:23:14,351 --> 00:23:16,520 Listen, uh, I'm going to come out there the day after tomorrow. 277 00:23:17,020 --> 00:23:18,605 I want to visit the host community. 278 00:23:23,568 --> 00:23:25,070 How are they able to live, Cyril? 279 00:23:37,249 --> 00:23:39,042 Get Kome Brume on the phone. 280 00:23:56,893 --> 00:23:58,061 [Kome] What is the urgency, man? 281 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 This. 282 00:24:13,243 --> 00:24:14,494 -Oloibiri. -Oloibiri? 283 00:24:14,578 --> 00:24:15,412 -Yeah. -OK. 284 00:24:17,455 --> 00:24:18,290 And this, 285 00:24:19,249 --> 00:24:20,125 for the boys here. 286 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 Yes, boss. 287 00:24:22,544 --> 00:24:23,795 [Gunpowder sighs] 288 00:24:25,130 --> 00:24:29,176 [singing in native language] 289 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 [gunshot] 290 00:24:50,405 --> 00:24:51,948 [singing continues] 291 00:24:59,998 --> 00:25:00,874 [camera shutter clicking] 292 00:25:00,957 --> 00:25:02,000 [Powell] All right, sweetheart. 293 00:25:02,083 --> 00:25:02,918 Be good, OK? 294 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 [camera shutter clicking] 295 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 All right, I got this. 296 00:25:06,796 --> 00:25:07,881 [camera shutter clicking] 297 00:25:08,506 --> 00:25:09,549 OK. Bye-bye. 298 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 And you are going to leave this? 299 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 [camera shutter clicking] 300 00:25:13,178 --> 00:25:14,095 [Powell sighs] 301 00:25:15,430 --> 00:25:16,306 -[Powell] I'm a silly man. -[camera shutter clicking] 302 00:25:17,515 --> 00:25:18,975 [camera shutter clicking] 303 00:25:24,314 --> 00:25:26,066 -[girl] Be safe, Dad. -OK, baby. 304 00:25:26,149 --> 00:25:27,108 Bye. 305 00:25:30,320 --> 00:25:31,780 [camera shutter clicking] 306 00:25:32,948 --> 00:25:34,074 [sighs] 307 00:25:40,914 --> 00:25:43,625 Do what we say and nobody gets hurt. 308 00:25:48,672 --> 00:25:49,547 Mum? 309 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 Is this a joke? 310 00:25:54,636 --> 00:25:55,470 Ladies, 311 00:25:56,429 --> 00:25:57,639 this is no joke! 312 00:26:49,816 --> 00:26:51,359 [car engine starts] 313 00:26:56,781 --> 00:26:57,699 Thank you. 314 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 -Anytime, sir. -Thank you, my dear. 315 00:26:58,867 --> 00:27:01,244 So, just remember, always do your breathing exercise... 316 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 I will. 317 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 Always think of now, and be happy. 318 00:27:04,414 --> 00:27:06,624 -Yes, Doctor, I will. Thank you. -OK? 319 00:27:06,708 --> 00:27:08,543 -So, your next session in my office-- -Er... 320 00:27:09,794 --> 00:27:11,463 Err... not so fast, my dear. 321 00:27:12,005 --> 00:27:14,007 Not so fast. 322 00:27:15,091 --> 00:27:19,637 Um... it-it will give us tremendous pleasure 323 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 for you to have lunch with us. 324 00:27:22,057 --> 00:27:23,350 [laughs] 325 00:27:23,850 --> 00:27:24,851 Son... 326 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Hmm? 327 00:27:27,645 --> 00:27:30,815 Go and bring the fish we bought especially for her. 328 00:27:35,653 --> 00:27:36,863 -Fish? -Yes. 329 00:27:36,946 --> 00:27:37,947 From the river here? 330 00:27:38,865 --> 00:27:39,824 Port Harcourt. 331 00:27:40,241 --> 00:27:41,076 But Port... 332 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Port Har... 333 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Port Harcourt. 334 00:27:45,455 --> 00:27:50,627 LESH. LESH petroleum has banned all fish 335 00:27:50,710 --> 00:27:55,048 swimming down this area for a very long time! 336 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 Breathe. 337 00:28:03,223 --> 00:28:04,140 Thank you, dear. 338 00:28:10,438 --> 00:28:13,441 [phone ringing] 339 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 [woman] Hello, darling. 340 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Hi, honey. 341 00:28:20,949 --> 00:28:22,826 I'm in Port Harcourt. 342 00:28:24,035 --> 00:28:24,869 How are you? 343 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Sweetheart, are you OK? 344 00:28:28,581 --> 00:28:29,457 Yes, sure. 345 00:28:31,167 --> 00:28:32,961 What time does Yvonne get back from school? 346 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 At 4:00 p.m. 347 00:28:34,963 --> 00:28:35,797 [Yvonne groaning] 348 00:28:35,880 --> 00:28:36,798 I miss you already. 349 00:28:37,340 --> 00:28:38,383 We miss you, too. 350 00:28:39,509 --> 00:28:41,678 We're just going to see the host community right now. 351 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 I'll call you later after I get settled, OK? 352 00:28:44,472 --> 00:28:45,306 OK. 353 00:28:45,932 --> 00:28:46,933 Love you, honey. 354 00:28:54,232 --> 00:28:55,859 No easy access to water, I see. 355 00:28:56,651 --> 00:28:57,944 Oh, drinking water? 356 00:28:58,194 --> 00:29:00,864 Yeah, but then, they're used to it. 357 00:29:02,073 --> 00:29:03,783 In Africa, people have a saying, 358 00:29:03,867 --> 00:29:06,119 "Careful when asking a poor man what he wants." 359 00:29:08,538 --> 00:29:10,081 There's an American proverb... 360 00:29:11,916 --> 00:29:12,959 "Don't be an ass!" 361 00:29:22,469 --> 00:29:23,428 Ten more minutes. 362 00:29:26,222 --> 00:29:28,767 So, um... he never remarried? 363 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 My grandfather? 364 00:29:33,605 --> 00:29:34,439 No. 365 00:29:35,482 --> 00:29:36,399 [sighs] 366 00:29:37,025 --> 00:29:38,485 He loved her deeply. 367 00:29:39,652 --> 00:29:42,447 She died in 1965, of poison. 368 00:29:43,323 --> 00:29:44,699 You know, the affected rivers 369 00:29:44,783 --> 00:29:47,410 have dangerous levels of cancer-causing agents. 370 00:30:07,972 --> 00:30:11,684 [wailing] 371 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 [Timipreye] You will regret it! 372 00:30:28,034 --> 00:30:29,285 You will regret it! 373 00:30:31,955 --> 00:30:33,581 You will regret it! 374 00:30:36,125 --> 00:30:38,002 You will regret it! 375 00:30:40,004 --> 00:30:42,048 Murderers! 376 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 Murderers! 377 00:30:45,426 --> 00:30:46,761 Murderers! 378 00:30:48,596 --> 00:30:50,515 [screams] 379 00:30:53,560 --> 00:30:55,562 [crying] 380 00:31:21,963 --> 00:31:23,089 Guys, they are coming. 381 00:31:32,348 --> 00:31:33,975 Excuse me, Cyril, my... 382 00:31:35,476 --> 00:31:36,936 blood sugar is a little low right now. 383 00:32:10,470 --> 00:32:12,430 Patrol 101, we have been ambushed. 384 00:32:12,513 --> 00:32:13,348 We have been ambushed. 385 00:32:15,600 --> 00:32:17,143 We've been overpowered, send back up! 386 00:32:18,937 --> 00:32:20,146 Let's go! Let's go! 387 00:32:24,567 --> 00:32:26,694 [official] Patrol 101, state your location, over! 388 00:32:26,778 --> 00:32:29,072 Patrol 101, state your location, over! 389 00:32:32,408 --> 00:32:33,493 Go down, get down, get down! 390 00:32:36,037 --> 00:32:37,080 Go, go, go! 391 00:32:44,087 --> 00:32:44,921 Go, go! 392 00:32:45,004 --> 00:32:47,548 Patrol 101, state your location, over! 393 00:32:49,008 --> 00:32:52,261 Patrol 101, NTA road, Port Harcourt. 394 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 I repeat, NTA road, Port Harcourt. 395 00:32:56,724 --> 00:32:58,017 [mutters] 396 00:33:01,062 --> 00:33:04,107 [groaning] 397 00:33:04,190 --> 00:33:06,317 Please don't kill me, please. 398 00:33:06,401 --> 00:33:07,276 [groaning] 399 00:33:14,659 --> 00:33:16,995 [groaning] 400 00:33:17,870 --> 00:33:18,705 [Gunpowder] Very good, keep it. 401 00:33:19,497 --> 00:33:21,374 And him, keep him alive. 402 00:33:21,457 --> 00:33:22,291 -[man] OK, sir. -OK? 403 00:33:22,375 --> 00:33:23,876 -I want him alive. -OK, sir. 404 00:33:42,854 --> 00:33:44,230 Don't stop, don't stop! Let's go! 405 00:33:44,313 --> 00:33:45,440 -Don't stop! -[groaning] 406 00:33:45,523 --> 00:33:47,275 [breathes heavily] 407 00:33:47,400 --> 00:33:48,234 [groaning] 408 00:33:48,860 --> 00:33:49,694 [groaning] 409 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Ah. 410 00:33:52,280 --> 00:33:53,114 Go, go, go! 411 00:33:53,197 --> 00:33:54,073 Don't stop. 412 00:33:54,157 --> 00:33:55,074 [Powell] I'll be back! I'll be back! 413 00:33:55,199 --> 00:33:56,242 Get out of here! 414 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 [groaning] 415 00:34:03,249 --> 00:34:04,500 [coughing] 416 00:34:11,132 --> 00:34:14,093 Stop! Wait, stop, stop, stop! 417 00:34:16,345 --> 00:34:18,014 There's a dark van, and they're the-- 418 00:34:19,015 --> 00:34:19,849 We were attacked! 419 00:34:20,975 --> 00:34:23,102 My-- Please! 420 00:34:23,269 --> 00:34:25,897 Please, please come, OK! 421 00:34:26,522 --> 00:34:27,648 Stop, stop, stop! 422 00:34:27,732 --> 00:34:28,608 Come here, come! 423 00:34:29,025 --> 00:34:30,276 [breathes heavily] 424 00:34:33,905 --> 00:34:34,739 This way! 425 00:34:41,162 --> 00:34:43,873 [breathing heavily] 426 00:34:49,587 --> 00:34:51,881 Oh, my God. OK. Oh... 427 00:34:53,800 --> 00:34:56,469 [coughing] 428 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 [groaning] 429 00:35:02,266 --> 00:35:03,851 [Doctor] We have to-- we have to get him to hospital. 430 00:35:04,602 --> 00:35:06,104 Get him out of here! 431 00:35:06,187 --> 00:35:07,772 I can't-- I can't leave you. 432 00:35:08,314 --> 00:35:09,398 Get him out of here! 433 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Get out of here! 434 00:35:13,152 --> 00:35:13,986 Go! 435 00:35:14,779 --> 00:35:17,865 Go! Go... go. 436 00:35:41,222 --> 00:35:43,182 What have you gotten me into? Eh? 437 00:35:43,266 --> 00:35:44,851 -My name is Powell. -Oh, God! 438 00:35:44,934 --> 00:35:47,979 I'm the executive director of Foreshaw Exploration. 439 00:35:48,646 --> 00:35:51,649 [panting] 440 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 You'll be fine here. 441 00:35:56,988 --> 00:35:57,822 [Powell] I have a family... 442 00:35:58,698 --> 00:36:00,741 Please, I have a family! 443 00:36:00,867 --> 00:36:01,784 -Please. -Please. 444 00:36:02,118 --> 00:36:03,578 Look-- Please! 445 00:36:09,667 --> 00:36:12,086 [sobbing] 446 00:36:14,213 --> 00:36:17,216 We contracted that oil-mining lease legally. 447 00:36:17,717 --> 00:36:20,803 We put in all the time and money needed to secure it. 448 00:36:21,596 --> 00:36:24,307 We earned this... Mister? 449 00:36:25,266 --> 00:36:26,225 Forget the name. 450 00:36:29,312 --> 00:36:32,106 Can we reach another agreement? 451 00:36:32,190 --> 00:36:35,484 We'll, uh... look after your community. 452 00:36:38,905 --> 00:36:41,574 I am only a messenger, Mr Sheen. 453 00:36:45,995 --> 00:36:47,038 He's yours. 454 00:36:53,794 --> 00:36:55,004 [gunshots] 455 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 [coughing] 456 00:37:11,187 --> 00:37:12,480 You could have spared him. 457 00:37:13,856 --> 00:37:15,524 He's just a victim like all of us. 458 00:37:35,378 --> 00:37:36,212 [Rex sighs] 459 00:37:37,755 --> 00:37:38,965 My boss says... 460 00:37:40,841 --> 00:37:42,134 that things will work better... 461 00:37:43,511 --> 00:37:45,846 if the cops are not involved. 462 00:37:48,015 --> 00:37:49,016 And your staff... 463 00:37:50,559 --> 00:37:51,727 they must not know. 464 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 And you... 465 00:37:58,025 --> 00:38:03,781 You must not leave this office until my boss says you can leave, 466 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 OK? 467 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 Oh, by the way... 468 00:38:16,002 --> 00:38:17,712 We got Powell, too. 469 00:38:37,356 --> 00:38:38,441 [official] Stand by. 470 00:38:39,608 --> 00:38:42,194 There's no trace of patrol 101 on NTA road. 471 00:38:42,611 --> 00:38:43,446 This is not true. 472 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Somebody wants to play! 473 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 I don't want this man in my house! 474 00:38:51,037 --> 00:38:51,954 I know, I know, I'm sorry, I-I'm sorry, 475 00:38:52,038 --> 00:38:54,957 but I couldn't think of anybody else, I'm begging, please! 476 00:38:56,000 --> 00:38:59,712 Papa, please let's think of something! 477 00:39:00,755 --> 00:39:01,589 Please! 478 00:39:02,423 --> 00:39:04,300 Hmm, yes... 479 00:39:05,593 --> 00:39:08,346 I think I have a fine idea. 480 00:39:09,764 --> 00:39:10,890 Yes. 481 00:39:13,059 --> 00:39:18,522 Why, why don't we take him to the oil wells 482 00:39:18,606 --> 00:39:22,610 and let Gunpowder play with him whatever game he wants to play? 483 00:39:23,986 --> 00:39:25,529 Hey, wait. 484 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Are-are you all right? 485 00:39:27,406 --> 00:39:28,240 [sighs] 486 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Dizzy. I have-- 487 00:39:30,993 --> 00:39:32,703 I have Diabetes, type 2. 488 00:39:33,829 --> 00:39:34,663 Err... 489 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Sugar, yeah, Sugar! 490 00:39:37,666 --> 00:39:38,834 Do you have some sugar, please? Sugar! 491 00:39:39,001 --> 00:39:40,211 Oh, yes, there is. 492 00:39:41,670 --> 00:39:43,839 Thank you. OK. 493 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Err... 494 00:39:55,893 --> 00:39:56,894 I-I'll call... 495 00:39:57,770 --> 00:40:00,689 You need some insulin, so I'll call the... the community nurse. 496 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 [man] Papa? 497 00:40:07,321 --> 00:40:08,155 Papa? 498 00:40:08,697 --> 00:40:09,532 [Timipreye chuckles] 499 00:40:10,116 --> 00:40:10,950 [Timipreye] Hmm. 500 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 You see what you brought to my house? 501 00:40:13,202 --> 00:40:14,787 [Doctor] I'm sorry to have done so... 502 00:40:14,870 --> 00:40:16,622 He is out of your house, Papa! 503 00:40:20,501 --> 00:40:21,544 [Timipreye laughs] 504 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 You think Gunpowder is human? 505 00:40:28,217 --> 00:40:30,886 Why refuse to hide a sick man from danger? 506 00:40:33,264 --> 00:40:35,599 His greed brought him grief! 507 00:40:36,851 --> 00:40:41,230 It is his mess, it is his business, not mine! 508 00:40:41,564 --> 00:40:42,773 This isn't about your regret... 509 00:40:42,857 --> 00:40:43,899 I said it is-- 510 00:40:43,983 --> 00:40:46,861 -This is not about your regret... -It is mine, not yours. 511 00:40:47,153 --> 00:40:50,030 This isn't about your regret, I say again, Papa! 512 00:40:52,366 --> 00:40:54,577 This is about saving a life. 513 00:40:58,873 --> 00:41:01,125 And that's the Bible you read daily. 514 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 [no audible dialogue] 515 00:42:07,691 --> 00:42:09,527 I am looking for a White man! 516 00:42:11,529 --> 00:42:13,197 Oh, shit! 517 00:42:13,280 --> 00:42:15,157 If you have him, 518 00:42:16,575 --> 00:42:17,952 bring him to me, 519 00:42:18,953 --> 00:42:20,538 then there will be no trouble. 520 00:42:22,039 --> 00:42:24,542 But if you don't bring him to me, 521 00:42:25,626 --> 00:42:30,798 and I find him with you, then there will be trouble! 522 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 Plenty trouble! 523 00:42:35,302 --> 00:42:39,723 Oloibiri, keep those doors open! 524 00:42:41,267 --> 00:42:45,980 Oloibiri, you know I don't like to knock! 525 00:42:53,070 --> 00:42:54,405 You have him, old man? 526 00:42:58,158 --> 00:42:59,076 [laughs] 527 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 Your testorones are leaking. 528 00:43:01,245 --> 00:43:03,080 [laughing] 529 00:43:03,330 --> 00:43:04,790 Don't play games with me! 530 00:43:05,583 --> 00:43:07,626 Oh, I wouldn't. [groans] 531 00:43:07,710 --> 00:43:09,086 I can't cope with it. 532 00:43:09,253 --> 00:43:10,337 He is not here. 533 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 Now, what next? 534 00:43:23,601 --> 00:43:25,477 God's avenging angels? 535 00:43:25,561 --> 00:43:28,856 My mother prefers to call me the god of Oloibiri. 536 00:43:28,939 --> 00:43:30,441 [laughing] 537 00:43:30,774 --> 00:43:31,609 Yes... 538 00:43:32,234 --> 00:43:33,068 God... 539 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 twisted all over. 540 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 Who is still better than a wannabe activist who never made it. 541 00:43:41,744 --> 00:43:42,578 It's OK. 542 00:43:46,123 --> 00:43:47,124 Now bugger off! 543 00:43:48,250 --> 00:43:49,293 Bugger off my house! 544 00:43:50,544 --> 00:43:51,503 You blood sucker! 545 00:43:52,004 --> 00:43:53,714 And take your dogs with you! 546 00:43:53,839 --> 00:43:54,673 What's wrong? 547 00:43:55,674 --> 00:43:56,717 Did I hit a nerve? 548 00:43:58,344 --> 00:43:59,386 [groans softly] 549 00:43:59,803 --> 00:44:01,805 I am looking at what's wrong! 550 00:44:02,431 --> 00:44:03,474 So, what do you do now, what happens? 551 00:44:03,557 --> 00:44:05,351 Are you going to kill the White man? 552 00:44:05,809 --> 00:44:07,269 Whatever is good for the goose... 553 00:44:07,436 --> 00:44:09,104 You are good for the gallows! 554 00:44:10,356 --> 00:44:13,233 I am the creation of your lousy generation! 555 00:44:13,901 --> 00:44:15,194 Such a timid bunch, 556 00:44:15,277 --> 00:44:18,864 cheering while your land was being pillaged and sapped dry! 557 00:44:18,947 --> 00:44:20,783 I did not cheer! 558 00:44:21,241 --> 00:44:22,993 -I fought! -And you ran! 559 00:44:23,077 --> 00:44:24,495 -I did not... -You ran! 560 00:44:25,496 --> 00:44:26,538 You ran to England 561 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 with shrunken balls. 562 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 Gunpowder, let me waste this man! 563 00:44:32,211 --> 00:44:33,420 Let me waste him! 564 00:44:33,504 --> 00:44:35,130 [laughing] 565 00:44:35,214 --> 00:44:38,592 Are you not the man whose father was, uh... 566 00:44:39,510 --> 00:44:40,761 hung for murder? 567 00:44:41,178 --> 00:44:42,012 Hm! 568 00:44:42,096 --> 00:44:46,850 [laughing] 569 00:44:46,934 --> 00:44:51,021 Come, put it here. Put it here! 570 00:44:51,480 --> 00:44:52,314 [Gunpowder] No. 571 00:44:52,689 --> 00:44:53,565 [Timipreye] Put it there! 572 00:44:53,649 --> 00:44:54,566 [Gunpowder] No. 573 00:44:54,775 --> 00:44:56,360 [breathing heavily] 574 00:44:56,527 --> 00:44:57,361 [Gunpowder] Easy! 575 00:44:58,987 --> 00:45:00,322 You are better off alive... 576 00:45:02,282 --> 00:45:04,493 to see the Oloibiri of your designs. 577 00:45:05,744 --> 00:45:08,914 I heard you wept when you came back here in 1978 578 00:45:08,997 --> 00:45:13,335 and saw the-- the rust that was Oloibiri's wells. 579 00:45:15,212 --> 00:45:21,009 I hear you also now seek psychiatric help for your misery over the LESH oil spills. 580 00:45:24,638 --> 00:45:29,852 No, old man, my bullet will not end your pains. 581 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 Let's get out of here! 582 00:47:12,621 --> 00:47:14,122 [no audible dialogue] 583 00:47:18,335 --> 00:47:19,545 I won't ask you again. 584 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 Take her out and shoot her! 585 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 -No, no, please! -No! Gunpowder. 586 00:47:28,679 --> 00:47:29,888 [Doctor yelling] 587 00:47:31,723 --> 00:47:33,225 [sobbing] 588 00:47:49,408 --> 00:47:50,659 He's in my house. 589 00:47:52,035 --> 00:47:52,911 [Gunpowder] Who took him there? 590 00:47:53,996 --> 00:47:57,332 [crying] 591 00:48:00,419 --> 00:48:01,461 Me. 592 00:48:01,545 --> 00:48:03,630 [Doctor crying] 593 00:48:03,714 --> 00:48:04,715 [man] I found him in Ogbia. 594 00:48:08,343 --> 00:48:09,720 He will take a bullet for a woman! 595 00:48:10,596 --> 00:48:11,430 Yes. 596 00:48:15,475 --> 00:48:16,476 [car horn honks] 597 00:48:56,099 --> 00:48:57,059 [in pidgin] Where is the White man? 598 00:48:59,519 --> 00:49:00,646 -Where is the White man? -[gun cocks] 599 00:49:00,729 --> 00:49:01,980 [man 1, in English] Where is he? 600 00:49:03,106 --> 00:49:04,024 Huh? 601 00:49:09,196 --> 00:49:10,238 [man 2, in pidgin] You don't want to talk, right? 602 00:49:29,341 --> 00:49:31,218 [crying] 603 00:49:38,266 --> 00:49:39,101 [man 2] Where is he? 604 00:49:43,647 --> 00:49:44,898 I will take off your head! 605 00:49:54,408 --> 00:49:57,828 [in English] Move! Move! Move! Move! 606 00:50:35,407 --> 00:50:36,241 [Gunpowder] Mama, 607 00:50:37,284 --> 00:50:39,953 bring out Papa Timipreye and the White man! 608 00:50:40,996 --> 00:50:41,830 Now, Mama! 609 00:50:56,136 --> 00:50:57,345 Let go, Mama! 610 00:50:57,429 --> 00:50:58,638 Let go! 611 00:50:59,514 --> 00:51:01,475 Mama! Mama! 612 00:51:19,576 --> 00:51:20,410 [Powell] Thank you! 613 00:51:20,494 --> 00:51:21,369 [Timipreye] Oh, bugger off! 614 00:51:22,871 --> 00:51:28,043 You siphon oil and send it to your country to build a better future. 615 00:51:28,335 --> 00:51:29,294 Oh, yes! 616 00:51:29,377 --> 00:51:30,212 [chuckles] 617 00:51:30,295 --> 00:51:32,839 While our own life is messed up! 618 00:51:34,174 --> 00:51:38,136 You bribe our chiefs so that they can keep quiet... 619 00:51:38,220 --> 00:51:42,182 when you mess up with our oil and river! 620 00:51:43,975 --> 00:51:44,810 [scoffs] 621 00:51:44,935 --> 00:51:46,061 Forty years! 622 00:51:46,853 --> 00:51:48,939 For over 40 years, 623 00:51:49,272 --> 00:51:53,610 Oloibiri and indeed the entire Delta region... 624 00:51:53,693 --> 00:51:57,656 has been manipulated by people like you! I-- [sighs] 625 00:51:58,323 --> 00:52:04,287 And you know, you know how far we have to trek to get proper drinking water! 626 00:52:04,371 --> 00:52:06,164 [Powell] I-I didn't come here to steal from you. I... 627 00:52:06,998 --> 00:52:08,041 [Timipreye] Really? 628 00:52:08,124 --> 00:52:11,419 I came here so that my company can learn how treat your community with respect. 629 00:52:16,800 --> 00:52:17,884 They are not inside. 630 00:52:29,604 --> 00:52:30,897 Men died out there today. 631 00:52:31,773 --> 00:52:33,942 On the road, and in the bushes. 632 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 What's their crime, what did they do? 633 00:52:37,445 --> 00:52:40,657 Are your people completely innocent in this exploitation? 634 00:52:42,158 --> 00:52:43,702 It takes two people to screw. 635 00:52:46,246 --> 00:52:47,330 Or get screwed. 636 00:52:49,124 --> 00:52:52,377 ♪ Oloibiri, oh ♪ 637 00:52:52,586 --> 00:52:56,131 ♪ Oloibiri, oh ♪ 638 00:52:56,339 --> 00:52:59,885 ♪ Oloibiri, oh ♪ 639 00:53:00,010 --> 00:53:01,845 ♪ Oloibiri ♪ 640 00:53:02,846 --> 00:53:06,224 ♪ Oloibiri, oh ♪ 641 00:53:06,308 --> 00:53:09,477 ♪ Oloibiri, oh ♪ 642 00:53:09,561 --> 00:53:10,520 ♪ Oloibiri, oh ♪ 643 00:53:10,604 --> 00:53:12,230 How long are we looking at? 644 00:53:12,772 --> 00:53:18,653 No company has ever requested to cancel an oil mining lease. 645 00:53:19,279 --> 00:53:23,199 Response from this ministry could take months. 646 00:53:23,742 --> 00:53:25,994 Thanks, man, I'll be in touch. 647 00:53:29,164 --> 00:53:31,499 The cancellation takes four months. 648 00:53:34,085 --> 00:53:35,253 What about my kids? 649 00:53:36,671 --> 00:53:37,839 They are safe. 650 00:53:39,633 --> 00:53:40,759 Powell's family, too. 651 00:53:44,012 --> 00:53:45,138 I'll be in touch. 652 00:54:01,571 --> 00:54:02,989 Calling the cops, Mr Micks? 653 00:54:58,712 --> 00:55:01,840 [man, in pidgin] Lamo, you're a genius cheater. 654 00:55:02,590 --> 00:55:03,842 Count it properly, cheater! 655 00:55:08,013 --> 00:55:11,016 [indistinct chatter] 656 00:55:29,743 --> 00:55:30,994 Go and bring them! Hurry! 657 00:55:37,876 --> 00:55:38,710 Welcome, sir. 658 00:55:39,210 --> 00:55:40,045 Let's go. 659 00:55:42,589 --> 00:55:43,590 [Timipreye] We are safe. 660 00:55:47,802 --> 00:55:49,220 [official] No problem, no problem, sir. 661 00:55:50,305 --> 00:55:52,057 He will be in Port Harcourt in two hours. 662 00:55:53,141 --> 00:55:55,643 Err... you say he has Diabetes 2? 663 00:55:55,852 --> 00:55:57,270 Yes, yes. 664 00:55:57,854 --> 00:55:58,772 He'll be fine. 665 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 He'll be fine. 666 00:56:00,523 --> 00:56:01,566 Thank you, sir. 667 00:56:01,941 --> 00:56:04,486 Um... are you the commander here? 668 00:56:04,778 --> 00:56:05,612 Yes, sir. 669 00:56:05,987 --> 00:56:06,863 [Timipreye] Uh... 670 00:56:07,197 --> 00:56:11,951 Uh, would you be able to find your way out of here by yourself? 671 00:56:12,035 --> 00:56:14,621 [laughing] 672 00:56:14,996 --> 00:56:18,958 I have been acquainted with this creek for over 70 years. 673 00:56:19,042 --> 00:56:21,169 [in foreign language] You are a strong man! 674 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 [laughing] 675 00:56:23,004 --> 00:56:23,838 [in English] You're a strong man. 676 00:56:25,256 --> 00:56:26,216 Godspeed. 677 00:56:26,341 --> 00:56:27,842 Thank you, thank you. 678 00:56:27,926 --> 00:56:29,385 -You will be fine. -Thank you very much. 679 00:56:29,469 --> 00:56:30,303 -[official] You will be fine. -Thank you. 680 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 He's fine. 681 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 Oh, my God! 682 00:57:35,743 --> 00:57:40,874 -[gunshots] -[singing and dancing] 683 00:57:50,633 --> 00:57:52,427 [gunshots continue in distance] 684 00:58:10,153 --> 00:58:13,031 What fish has Bomboy just caught? 685 00:58:13,573 --> 00:58:18,161 -[gunshots] -[singing and dancing continue] 686 00:58:24,042 --> 00:58:24,876 [gun cocks] 687 00:58:35,470 --> 00:58:37,222 [man] Move, move! 688 00:58:38,014 --> 00:58:38,848 Move! 689 00:59:15,802 --> 00:59:18,012 [screaming] 690 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 [man 1] Easy, move, move, move. 691 00:59:45,790 --> 00:59:46,624 Let's go. 692 00:59:48,126 --> 00:59:49,294 You, raise him up! 693 00:59:50,003 --> 00:59:50,837 [Timipreye] No, no! 694 00:59:51,629 --> 00:59:52,463 [man 1] Move him! 695 01:00:08,771 --> 01:00:09,606 Move! 696 01:00:23,369 --> 01:00:24,203 I said move! 697 01:00:24,287 --> 01:00:25,121 [man 2] Move there. 698 01:00:25,413 --> 01:00:26,706 [man 1, in pidgin] Come on, keep walking. 699 01:00:26,831 --> 01:00:28,166 Come on, move! You're crazy! 700 01:00:28,958 --> 01:00:31,169 [in English] Come on, move! Come on, move! 701 01:00:31,586 --> 01:00:33,504 [man 2, in pidgin] You're crazy! 702 01:00:33,588 --> 01:00:34,422 [man 1, in English] Move! 703 01:00:39,510 --> 01:00:40,678 We meet again, old man. 704 01:00:41,346 --> 01:00:43,056 That's your bad luck. 705 01:00:49,812 --> 01:00:50,813 Move! 706 01:00:50,897 --> 01:00:51,814 [in pidgin] Move. 707 01:00:52,732 --> 01:00:53,941 [shouting] 708 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 Come on, move! 709 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 [man 1, in English] I said, move! 710 01:00:58,738 --> 01:01:00,615 [man 2, in pidgin] Sit down there! 711 01:01:01,407 --> 01:01:02,367 You're crazy! 712 01:01:03,493 --> 01:01:04,327 Crazy! 713 01:01:08,790 --> 01:01:09,832 [man 1, in English] Move! Move! 714 01:01:09,916 --> 01:01:11,000 I say, move! 715 01:01:11,918 --> 01:01:12,794 My friend, move. 716 01:01:14,128 --> 01:01:14,962 [man 2, in pidgin] Leave there. 717 01:01:15,046 --> 01:01:16,172 Sit down there! 718 01:01:16,964 --> 01:01:17,882 You're crazy! 719 01:01:18,091 --> 01:01:19,384 Sit properly! 720 01:01:19,801 --> 01:01:20,802 You're crazy! 721 01:01:22,428 --> 01:01:23,262 You're crazy. 722 01:01:23,554 --> 01:01:24,472 If you dare move... 723 01:01:24,555 --> 01:01:25,807 [man 1] You're mad. 724 01:01:31,145 --> 01:01:31,979 [Gunpowder, in English] You... 725 01:01:35,608 --> 01:01:36,818 I need him alive! 726 01:01:39,612 --> 01:01:42,031 [crying] 727 01:01:45,743 --> 01:01:46,744 [man 1] Do it! 728 01:02:00,508 --> 01:02:01,884 Do it, you fool! 729 01:02:06,347 --> 01:02:10,560 [Azu] He must always have his insulin and eat regularly too, Gunpowder. 730 01:02:11,394 --> 01:02:12,395 Oh... 731 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 [in pidgin] Look at this guy! 732 01:02:17,066 --> 01:02:19,110 Why do you feel sorry for the White man? 733 01:02:19,569 --> 01:02:20,903 Is he your father? 734 01:02:21,154 --> 01:02:22,530 I'm asking you, is he your father? 735 01:02:25,491 --> 01:02:27,869 [Azu, in English] You see, we can't keep them much longer! 736 01:02:28,327 --> 01:02:32,290 Gunpowder, it may take the ministry months to cancel the OML! 737 01:02:34,500 --> 01:02:35,334 No, it won't. 738 01:02:39,922 --> 01:02:41,174 So, what will you do now? 739 01:03:05,072 --> 01:03:06,616 I see you had a good sleep. 740 01:03:08,159 --> 01:03:08,993 Hm? 741 01:03:12,246 --> 01:03:13,748 Enjoying your creek holiday? 742 01:03:14,999 --> 01:03:15,833 Hm? 743 01:03:23,466 --> 01:03:24,509 Get up-- Stand up! 744 01:03:25,176 --> 01:03:26,052 [in pidgin] Sit there! 745 01:03:26,636 --> 01:03:27,512 Sit there! 746 01:03:28,012 --> 01:03:29,013 Let me see your face! 747 01:03:30,932 --> 01:03:33,351 [in English] Come on, smile for the camera. 748 01:03:33,851 --> 01:03:36,562 Come on, show your face and smile! 749 01:03:42,276 --> 01:03:43,361 [man] Getup-- Stand up! 750 01:03:43,986 --> 01:03:44,821 [in pidgin] Sit down there! 751 01:03:48,658 --> 01:03:50,326 [in English] Get this oporopo from here! 752 01:04:11,514 --> 01:04:12,348 Get up! 753 01:04:12,640 --> 01:04:13,599 Stand up, my friend! 754 01:04:17,270 --> 01:04:18,104 Get up! 755 01:04:18,187 --> 01:04:20,439 Sit down there! Get down-- Get down there! 756 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 Kneel down. 757 01:04:24,068 --> 01:04:25,778 [in pidgin] You're crazy! 758 01:04:38,249 --> 01:04:39,750 [in English] He disrespected me. 759 01:04:54,765 --> 01:04:56,142 Cut his arms loose. 760 01:05:17,705 --> 01:05:20,041 I'm going to teach you three lessons! 761 01:05:24,587 --> 01:05:26,088 [crying] 762 01:05:27,006 --> 01:05:28,549 Lesson number one, 763 01:05:30,468 --> 01:05:33,596 never hide a traitor! 764 01:05:34,430 --> 01:05:35,556 [screaming] 765 01:05:38,768 --> 01:05:40,519 Lesson number two, 766 01:05:41,646 --> 01:05:43,898 never hide a traitor! 767 01:05:46,192 --> 01:05:48,027 [crying] 768 01:05:52,406 --> 01:05:55,117 And lesson number three... 769 01:05:55,743 --> 01:05:58,704 never ever hide a traitor! 770 01:06:02,583 --> 01:06:07,630 [crying] 771 01:06:08,130 --> 01:06:10,591 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 772 01:06:11,592 --> 01:06:12,551 Never again! 773 01:06:12,760 --> 01:06:14,428 [Doctor crying] 774 01:06:19,558 --> 01:06:20,685 Say something. 775 01:06:22,186 --> 01:06:23,020 Careful. 776 01:06:30,069 --> 01:06:31,862 That's enough! 777 01:06:32,738 --> 01:06:34,824 Sit down, sit down! 778 01:06:36,784 --> 01:06:39,787 Don't make any attempt at moving, or you die! 779 01:06:40,287 --> 01:06:41,497 You think we are joking here? 780 01:06:42,665 --> 01:06:43,666 Is that what you think? 781 01:06:51,173 --> 01:06:54,135 I should, probably, mingle his blood 782 01:06:55,428 --> 01:06:58,472 with that of other traitors in Oloibiri oil wells. 783 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Must blood relieve your wrath? 784 01:07:07,064 --> 01:07:08,899 What a way to weep, old man! 785 01:07:10,276 --> 01:07:11,110 You are right. 786 01:07:11,777 --> 01:07:12,611 Now... 787 01:07:13,779 --> 01:07:14,780 you blame... 788 01:07:16,782 --> 01:07:18,409 Oloibiri elders, 789 01:07:20,161 --> 01:07:23,664 and, just hoist me and release this boy! 790 01:07:24,290 --> 01:07:25,124 Oh. 791 01:07:26,208 --> 01:07:28,711 Let us talk about the elders of Oloibiri. 792 01:07:29,920 --> 01:07:34,508 Their corruption, their greed and their compensation culture. 793 01:07:35,051 --> 01:07:36,552 I fought for Oloibiri. 794 01:07:37,595 --> 01:07:41,390 I never... demanded... a bribe! 795 01:07:42,058 --> 01:07:44,518 You are worse than those who took bribes, 796 01:07:44,602 --> 01:07:46,812 because you ran, you jumped ship. 797 01:07:46,896 --> 01:07:51,108 Was I expected to fight an entire clan, alone? 798 01:07:51,692 --> 01:07:54,737 Nigeria is the way it is today, because of the likes of you... 799 01:07:56,739 --> 01:07:59,867 who just migrate, 800 01:08:00,326 --> 01:08:03,871 run away or simply watch. 801 01:08:04,538 --> 01:08:06,040 The militants and their greed... 802 01:08:07,124 --> 01:08:09,335 The government and its nonchalance! 803 01:08:10,002 --> 01:08:11,378 Churches ripping people off! 804 01:08:11,462 --> 01:08:14,799 Multinationals, exploiting the people... 805 01:08:16,300 --> 01:08:19,720 all backed by the Cyril Bekes of our own land! 806 01:08:20,763 --> 01:08:23,390 I... I agree with you. 807 01:08:24,433 --> 01:08:25,601 I agree with you... 808 01:08:26,352 --> 01:08:30,648 but violence has never birthed a sensible solution! 809 01:08:31,148 --> 01:08:35,236 You say you are on my side, look at the youths of Oloibiri... 810 01:08:36,737 --> 01:08:37,988 hapless and hopeless! 811 01:08:39,490 --> 01:08:44,703 You feed... their haplessness 812 01:08:45,663 --> 01:08:48,415 with your wicked philosophies! 813 01:08:48,499 --> 01:08:49,834 I tell them the truth. 814 01:08:50,167 --> 01:08:51,585 And what is the truth? 815 01:08:52,628 --> 01:08:55,297 Thrashing a young boy to death? 816 01:08:56,090 --> 01:08:57,216 That's inhuman! 817 01:08:57,925 --> 01:09:00,469 Enemies do not lecture enemies! 818 01:09:01,428 --> 01:09:04,640 Enemies respect enemies! 819 01:09:06,684 --> 01:09:07,518 Thrash him! 820 01:09:07,601 --> 01:09:11,647 [screaming] 821 01:09:16,318 --> 01:09:17,403 [Powell] No! 822 01:09:18,154 --> 01:09:18,988 That's enough! 823 01:09:21,907 --> 01:09:23,701 You want me, you got me. 824 01:09:26,495 --> 01:09:28,873 These people... don't deserve this. 825 01:09:31,375 --> 01:09:32,960 It's my fault that they're here. 826 01:09:35,379 --> 01:09:36,422 Take me. 827 01:09:38,090 --> 01:09:40,009 Please, don't hurt them anymore. 828 01:09:41,093 --> 01:09:41,927 Please! 829 01:09:50,269 --> 01:09:51,312 [Gunpowder] Cut him loose. 830 01:10:37,733 --> 01:10:38,901 They said no cops! 831 01:10:38,984 --> 01:10:39,944 OK, OK. 832 01:10:43,906 --> 01:10:47,368 [news reporter] Things remain sketchy regarding where and when 833 01:10:47,451 --> 01:10:48,953 this kidnapping took place. 834 01:10:49,453 --> 01:10:51,247 Information keeps dribbling in 835 01:10:51,330 --> 01:10:52,706 from different sources, 836 01:10:52,831 --> 01:10:54,667 as was stated at the top. 837 01:10:54,750 --> 01:10:58,087 Foreshaw Exploration has reported significant difficulties 838 01:10:58,170 --> 01:11:01,382 with its oil fields in Nigeria's Niger Delta. 839 01:11:01,465 --> 01:11:04,093 But today, in a surprising turn of events, 840 01:11:04,176 --> 01:11:07,680 the minister of petroleum decided to cancel 841 01:11:07,846 --> 01:11:11,475 the oil mining lease in Oloibiri for Foreshaw Exploration. 842 01:11:11,976 --> 01:11:15,229 Yes, sir, the oil mining lease has just been cancelled by the minister. 843 01:11:15,312 --> 01:11:17,523 It's all over the news. Turn on your TV, man. 844 01:11:21,360 --> 01:11:22,861 [reporter] ...for Foreshaw Exploration. 845 01:11:23,404 --> 01:11:27,241 This lease was supposed to run for at least 30 years. 846 01:11:27,700 --> 01:11:31,412 It is not yet clear when Robert Powell and his Nigerian partner... 847 01:11:31,495 --> 01:11:32,329 Yes! 848 01:11:37,167 --> 01:11:38,002 [detective] Sir. 849 01:11:38,669 --> 01:11:39,670 Sir, are you there? 850 01:11:40,629 --> 01:11:41,463 Are you there? 851 01:11:43,549 --> 01:11:44,842 Sir, are you there? 852 01:11:45,884 --> 01:11:48,637 [man] We will be in touch regarding Robert Powell. 853 01:11:49,555 --> 01:11:51,307 So, where are the wife and kids? 854 01:11:53,392 --> 01:11:54,226 Sir? 855 01:11:55,227 --> 01:11:57,021 Sir, are you there? 856 01:11:57,396 --> 01:11:58,439 We will be in touch with you. 857 01:11:58,522 --> 01:12:01,942 Yes, we've done what you requested, now we you to help us, too. 858 01:12:03,986 --> 01:12:07,865 So, why don't you go on and tell me more about the wife and the kids, are they OK? 859 01:12:08,449 --> 01:12:09,325 Sir? 860 01:12:09,408 --> 01:12:11,869 We will be in touch with news about Powell shortly. 861 01:12:12,077 --> 01:12:14,705 Come on, man, we've done everything you requested! 862 01:12:14,788 --> 01:12:16,915 Can you just give us some more information? 863 01:12:17,708 --> 01:12:18,959 We'll be in touch with you. 864 01:13:38,664 --> 01:13:40,582 ...we will be in touch with you. 865 01:13:41,750 --> 01:13:44,753 I just said, we will be in touch shortly about Powell. 866 01:13:44,837 --> 01:13:46,922 The girls are here and safe. 867 01:13:53,971 --> 01:13:55,597 [official, over mic] All right, P.D., the place is secure, 868 01:13:55,722 --> 01:13:57,099 you guys might want to get in here. 869 01:13:58,100 --> 01:13:58,934 Copy that. 870 01:14:06,567 --> 01:14:08,652 [crying] 871 01:14:12,865 --> 01:14:13,866 When is your flight? 872 01:14:15,742 --> 01:14:17,411 We made it, Gunpowder! 873 01:14:18,078 --> 01:14:19,538 We made it happen! 874 01:14:19,621 --> 01:14:23,375 Companies will now think twice before trying to exploit the Niger Delta! 875 01:14:26,587 --> 01:14:27,421 Yeah. 876 01:14:29,381 --> 01:14:31,091 When are we going to let them go? 877 01:14:32,134 --> 01:14:33,302 Letting who go? 878 01:14:34,344 --> 01:14:35,345 My boss. 879 01:14:35,721 --> 01:14:37,306 [sighs] That's not going to happen, boys! 880 01:14:43,187 --> 01:14:44,229 Gunpowder, 881 01:14:45,272 --> 01:14:49,067 we agreed that once the OML was cancelled 882 01:14:49,276 --> 01:14:52,529 that you would let them go, no bloodshed. 883 01:14:53,197 --> 01:14:54,239 Dobra... 884 01:14:55,199 --> 01:14:58,994 This is not a kidnap for ransom business. 885 01:15:00,412 --> 01:15:01,872 I have your tickets. 886 01:15:03,290 --> 01:15:06,543 Both of you should chill in London for a while, 887 01:15:06,627 --> 01:15:07,878 the police will never find you. 888 01:15:08,879 --> 01:15:14,092 Look I'm very, very proud of you guys, but I just can't let them go. 889 01:15:16,053 --> 01:15:22,142 Robert Powell and Cyril Beke must pay with their blood! 890 01:15:25,395 --> 01:15:26,772 That's just how it is. 891 01:15:27,481 --> 01:15:31,276 We must start to take responsibility for all the wrongs done to us 892 01:15:31,360 --> 01:15:32,402 in the Niger Delta! 893 01:15:32,903 --> 01:15:37,324 I gave this my all to save Otuagbagi from exploitation... 894 01:15:38,242 --> 01:15:39,868 not to kill my boss! 895 01:15:40,911 --> 01:15:41,828 Dobra... 896 01:15:42,538 --> 01:15:47,960 Years from now, you would be proud that you killed these two men today. 897 01:15:50,087 --> 01:15:51,880 [Dobra] We will call you when we arrive in London. 898 01:15:52,756 --> 01:15:55,259 All right, take care of Azu. 899 01:16:05,519 --> 01:16:06,478 Come on, let's go. 900 01:16:12,401 --> 01:16:13,569 Azu, let's go! 901 01:17:32,147 --> 01:17:32,981 Boo! 902 01:17:43,283 --> 01:17:47,245 [crying] 903 01:17:55,545 --> 01:17:56,380 Boo! 904 01:17:59,299 --> 01:18:01,885 The son of the thief of Oloibiri. 905 01:18:03,428 --> 01:18:04,262 [laughing] 906 01:18:04,346 --> 01:18:05,555 What did you say? 907 01:18:05,806 --> 01:18:09,893 Your father, yes, tied his brother to a pole... 908 01:18:09,976 --> 01:18:10,852 Shut up. 909 01:18:10,936 --> 01:18:12,938 ...had him beaten up to death... 910 01:18:13,021 --> 01:18:14,147 I said, shut up! 911 01:18:14,231 --> 01:18:15,065 ...over a piece of land! 912 01:18:15,148 --> 01:18:16,316 I said, shut up! 913 01:18:18,694 --> 01:18:19,653 Shut up! 914 01:18:19,945 --> 01:18:22,155 [groaning] 915 01:18:24,074 --> 01:18:27,911 [gurgling] 916 01:18:48,974 --> 01:18:51,101 [indistinct announcement over P.A.] 917 01:19:12,247 --> 01:19:15,083 [laboured breathing] 918 01:19:33,894 --> 01:19:35,771 [man coughing] 919 01:20:08,011 --> 01:20:11,723 Come on, man, you gotta tell us who you were working for! 920 01:20:15,101 --> 01:20:16,394 Boma Tamuno. 921 01:20:17,479 --> 01:20:18,772 True Men Alliance. 922 01:20:20,398 --> 01:20:21,525 The Gunpowder. 923 01:20:47,717 --> 01:20:49,845 Stop them! Stop them! 924 01:20:50,846 --> 01:20:52,138 [official 1] Let's go, let's go, let's go! 925 01:20:52,639 --> 01:20:54,349 [gunshots] 926 01:20:54,432 --> 01:20:56,393 Ah! Ah! Ah! Ah! 927 01:21:01,815 --> 01:21:03,525 Move them! Move, move! 928 01:21:03,817 --> 01:21:04,776 Let's go, let's go! 929 01:21:05,694 --> 01:21:06,778 Let's go, let's go, let's go! 930 01:21:07,487 --> 01:21:08,864 Move them, hurry, hurry, hurry! 931 01:21:09,948 --> 01:21:11,074 Move, move, move, move! 932 01:21:12,701 --> 01:21:13,994 Move, move, move, move! 933 01:21:20,417 --> 01:21:21,877 [yells] 934 01:21:34,347 --> 01:21:35,307 [gasping] 935 01:21:50,989 --> 01:21:52,032 [indistinct] 936 01:22:16,139 --> 01:22:19,351 [indistinct dialogue] 937 01:22:24,856 --> 01:22:26,942 [indistinct dialogue continues] 938 01:22:28,443 --> 01:22:30,695 Father, please bless my Rosary. 939 01:22:32,113 --> 01:22:34,491 [woman] Has my son died in vain? 940 01:22:37,661 --> 01:22:40,997 [official 2] Get down, get down! 941 01:22:43,833 --> 01:22:46,461 [woman] I ask for Oloibiri. 942 01:22:48,129 --> 01:22:51,216 Never to let this tragedy happen again! 943 01:23:36,720 --> 01:23:39,848 ♪ Oloibiri, oh ♪ 944 01:23:39,931 --> 01:23:43,018 ♪ Oloibiri, oh ♪ 945 01:23:43,143 --> 01:23:46,396 ♪ Oloibiri, oh ♪ 946 01:23:46,479 --> 01:23:48,023 ♪ Oloibiri ♪ 947 01:23:50,025 --> 01:23:53,111 ♪ Oloibiri, oh ♪ 948 01:23:53,236 --> 01:23:56,239 ♪ Oloibiri, oh ♪ 949 01:23:56,364 --> 01:23:59,325 ♪ Oloibiri, oh ♪ 950 01:23:59,534 --> 01:24:00,910 ♪ Oloibiri ♪ 951 01:24:02,871 --> 01:24:06,082 ♪ Oloibiri, oh ♪ 952 01:24:06,416 --> 01:24:09,419 ♪ Oloibiri, oh ♪ 953 01:24:09,502 --> 01:24:12,756 ♪ Oloibiri, oh ♪ 954 01:24:12,839 --> 01:24:14,466 ♪ Oloibiri ♪ 955 01:25:48,268 --> 01:25:51,437 ♪ Oloibiri, oh ♪ 956 01:25:51,521 --> 01:25:54,774 ♪ Oloibiri, oh ♪ 957 01:25:54,858 --> 01:25:57,694 ♪ Oloibiri, oh ♪ 958 01:25:57,819 --> 01:25:59,237 ♪ Oloibiri ♪ 959 01:26:01,447 --> 01:26:04,492 ♪ Oloibiri, oh ♪ 960 01:26:04,576 --> 01:26:07,620 ♪ Oloibiri, oh ♪ 961 01:26:07,787 --> 01:26:11,124 ♪ Oloibiri, oh ♪ 962 01:26:11,207 --> 01:26:12,625 ♪ Oloibiri ♪ 963 01:26:14,419 --> 01:26:17,589 ♪ Oloibiri, oh ♪ 964 01:26:17,755 --> 01:26:20,675 ♪ Oloibiri, oh ♪ 965 01:26:21,009 --> 01:26:24,095 ♪ Oloibiri, oh ♪ 966 01:26:24,387 --> 01:26:26,848 ♪ Oloibiri ♪ 59511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.