Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,233 --> 00:03:41,399
لماذا الجو بارد جدا هنا؟
2
00:03:43,800 --> 00:03:46,499
لماذا يا عزيزي؟ مجمدة؟
3
00:03:57,500 --> 00:03:58,999
ابحث عن هانزو!
4
00:04:31,633 --> 00:04:33,866
هو ليس هنا.
5
00:04:40,367 --> 00:04:42,832
أين هانزو؟
6
00:04:58,833 --> 00:05:01,899
هل تعلمت من والدك؟
7
00:06:41,700 --> 00:06:44,332
سامحني..
8
00:08:18,300 --> 00:08:19,966
بي هان!
9
00:08:33,200 --> 00:08:42,599
البطل العظيم. حساشي هانزو. لقد كنت أنتظر وقتًا طويلاً لهذا اليوم. اليوم عائلتك قد انتهت.
10
00:08:45,433 --> 00:08:47,899
عشيرتك القوية ...
11
00:08:47,900 --> 00:08:50,799
عشيرتك القوية ...
شيراي ريو ...
12
00:08:53,067 --> 00:08:58,099
... لقد اختفيت من على وجه الأرض.
13
00:08:58,333 --> 00:09:02,699
على الرغم من أنني لا أفهم
أنت ... لكني أعدك
14
00:09:02,733 --> 00:09:04,732
سأقتلك.
15
00:10:38,800 --> 00:10:41,266
لا تنسى...
16
00:10:41,433 --> 00:10:43,866
..هذا الوجه.
17
00:10:57,700 --> 00:11:00,466
إلى لين كوي.
18
00:13:45,633 --> 00:13:53,332
كومبات بشري
19
00:13:55,133 --> 00:13:57,632
ممالك العالم على شفا كارثة
20
00:13:57,633 --> 00:14:01,866
بطولة خاسرة أخرى ستؤدي إلى الغزو العسكري للعالم الخارجي
21
00:14:01,867 --> 00:14:11,066
لكن النبوءات القديمة تقول أن أحفاد حاساشي هانزو سيجمعون فريقاً مختاراً حديثاً
22
00:14:18,400 --> 00:14:19,966
هل هو ضيق بما فيه الكفاية؟
23
00:14:20,700 --> 00:14:22,666
امسك يديك.
24
00:14:23,067 --> 00:14:24,366
تمام؟
25
00:14:24,400 --> 00:14:25,632
نعم.
26
00:14:28,500 --> 00:14:34,032
هل أنت قادم كوي يونغ "هذا لا يمكن تدميره
27
00:14:35,700 --> 00:14:39,199
- من سأقاتل؟
- الخصم؟ لا ، لا ، لا ، كوي.
28
00:14:40,133 --> 00:14:46,199
القتال يعني الهجوم والدفاع. ولا يهزمه الجهل. جربه من حين لآخر.
29
00:14:46,233 --> 00:14:47,966
فقط لا تخيب أملك.
30
00:14:49,367 --> 00:14:54,532
خصمك راميريز. نعم. نعم.
إنه سريع الخبرة. خصم كبير.
31
00:14:54,933 --> 00:14:56,632
من هو البديل الثاني؟
32
00:14:59,967 --> 00:15:02,466
هل أنت جاد
33
00:15:02,500 --> 00:15:06,399
إذا لم تعجبك ، فابحث عن مقاتل آخر ، قبل ساعة من القتال ومئتي دولار.
34
00:15:06,400 --> 00:15:09,299
- و كيف حالك؟ هل ستنتظر؟
- كما تعلم - لم أشاهد هذه المباراة.
35
00:15:09,300 --> 00:15:10,832
حسن.
36
00:15:10,867 --> 00:15:14,766
قدم مباراة رائعة للجميع. وبعد ذلك سيكون كل شيء على ما يرام.
37
00:15:33,267 --> 00:15:34,799
ضرب القمة!
38
00:16:28,900 --> 00:16:29,999
سريع!
39
00:16:33,633 --> 00:16:35,632
لا تستسلم!
40
00:16:40,700 --> 00:16:42,766
يكفي. يكفي! قف!
41
00:16:42,800 --> 00:16:44,466
ابتعد عنه.
42
00:16:55,133 --> 00:16:57,899
العالم الخارجي
43
00:17:13,833 --> 00:17:16,866
سيأتي اليوم المتوقع.
44
00:17:16,867 --> 00:17:20,532
هذا يعني أننا يمكن أن نخسر في البطولة العاشرة.
45
00:17:22,100 --> 00:17:24,766
هذا التنبؤ كذبة.
46
00:17:25,000 --> 00:17:27,366
هانزو مجرد شبح.
47
00:17:27,367 --> 00:17:30,166
لقد قتلته منذ قرون.
48
00:17:30,167 --> 00:17:33,499
انتصارنا لا يعتمد على القدر.
49
00:17:34,133 --> 00:17:39,499
البطولة لن تقام لأن ... لن يجرؤ أحد على القتال معنا.
50
00:17:39,500 --> 00:17:41,932
وسنواصل الفوز.
51
00:17:42,867 --> 00:17:47,066
أو قتل المدافعين عن الحكومة العالمية.
52
00:17:47,067 --> 00:17:48,766
بي هان.
53
00:17:49,100 --> 00:17:52,166
أنا لست Bi-Han بعد الآن.
54
00:17:52,367 --> 00:17:55,399
اسمي Sub-Zero.
55
00:18:09,767 --> 00:18:14,432
الدم بالدم ..
56
00:18:35,300 --> 00:18:37,932
عظيم ، يونغ. يحارب مثل الحيوان.
57
00:18:37,933 --> 00:18:39,499
- و انت ايضا.
- أنا أحترمك.
58
00:18:39,500 --> 00:18:41,432
نراكم مرة أخرى.
59
00:18:41,800 --> 00:18:43,132
هيا بنا؟
60
00:18:43,433 --> 00:18:45,166
لحظة.
61
00:18:45,200 --> 00:18:46,532
ما هذا؟
62
00:18:46,700 --> 00:18:49,432
هذا سوار قوة.
63
00:18:58,833 --> 00:19:01,366
- نسج الآن؟
- نعم.
64
00:19:01,633 --> 00:19:02,866
هذا رائع.
65
00:19:02,933 --> 00:19:04,066
دعني أرتديها؟
66
00:19:06,667 --> 00:19:08,032
هيا.
67
00:19:10,267 --> 00:19:12,099
الآن لديك نفس الشيء.
68
00:19:12,133 --> 00:19:14,032
هل أنت متأكد أنك بخير؟
69
00:19:15,033 --> 00:19:17,999
نعم. من المفترض أن تصل إلى القمة ، أليس كذلك؟
70
00:19:18,833 --> 00:19:22,899
كوي يونغ. الرجل الذي انتزع البطولة من اندي تاباريس.
71
00:19:22,933 --> 00:19:24,632
حدث ذلك منذ زمن طويل.
72
00:19:24,667 --> 00:19:26,966
- هل نعرف بعضنا؟ - لا.
73
00:19:27,133 --> 00:19:29,566
- أنا جاكس.
- سررت بلقائك يا جاكس.
74
00:19:29,567 --> 00:19:32,832
يمكنك الفوز اليوم. إذا لم يضغط.
75
00:19:32,833 --> 00:19:34,832
أخبرتك.
76
00:19:35,500 --> 00:19:37,232
ابنتي ذكية.
77
00:19:37,367 --> 00:19:39,732
حسنًا ، اذهب وتناول الطعام أولاً ، أليس كذلك؟
78
00:19:44,333 --> 00:19:46,499
سؤال واحد أيها البطل.
79
00:19:47,400 --> 00:19:52,766
وشم التنين هو مجرد نار.
فريد. من أين حصلت عليها؟
80
00:19:52,767 --> 00:19:54,899
- ولدت معه.
- كيف هذا؟
81
00:19:54,900 --> 00:19:57,332
- هذه وحمة.
- هل أنت جاد؟
82
00:19:57,367 --> 00:19:59,432
المدرسة؟ أرني إياه.
83
00:20:06,933 --> 00:20:10,166
- رائع.
- حظا سعيدا.
84
00:20:11,300 --> 00:20:13,232
وداعا أيها البطل.
85
00:20:15,567 --> 00:20:16,932
- إميلي؟
- مرحبا أمي.
86
00:20:16,933 --> 00:20:18,499
مرحبا.
87
00:20:18,533 --> 00:20:20,032
يعيش ، فهمت.
88
00:20:20,600 --> 00:20:23,999
- لذلك ماذا كانت النتيجة؟
- غاب قليلا عن النصر.
89
00:20:24,000 --> 00:20:26,666
- قليل؟
- نعم.
90
00:20:28,567 --> 00:20:30,332
هل أنت متأكد من أن كل شيء على ما يرام؟
91
00:20:30,333 --> 00:20:31,799
أنا أقف هنا.
92
00:20:33,033 --> 00:20:34,532
- هل يجب أن نضع طلبية؟ - نعم.
93
00:20:45,167 --> 00:20:47,432
لقد وجدته.
94
00:20:47,467 --> 00:20:49,832
لديه علامة ، لقد رأيت ذلك.
95
00:20:50,400 --> 00:20:53,266
هو مع عائلته الآن.
96
00:21:14,833 --> 00:21:16,132
إيلي؟
97
00:21:16,300 --> 00:21:19,099
الذهاب لرؤية. إنها تثلج.
98
00:21:24,033 --> 00:21:26,166
ولكن الآن في شهر يوليو.
99
00:21:57,767 --> 00:21:59,266
- إميلي!
- إميلي!
100
00:21:59,967 --> 00:22:01,766
لنذهب ، إميلي!
101
00:22:05,133 --> 00:22:07,666
اركب السيارة ، كوي! سريع!
102
00:22:07,667 --> 00:22:10,266
- اركب السيارة ، أسرع ، دعنا نذهب!
- كل من في السيارة!
103
00:22:10,267 --> 00:22:12,099
سريع!
104
00:22:31,933 --> 00:22:34,699
نعم هو معي.
105
00:22:36,300 --> 00:22:38,466
سنكون عند قاعدة ثلاثة وعشرين صفرًا.
106
00:22:39,767 --> 00:22:43,699
"من الأفضل أن تقول شكراً لإنقاذك.
107
00:22:44,567 --> 00:22:48,032
مهما كان - إنه يصطادني أيضًا. إلق نظرة.
108
00:22:48,033 --> 00:22:50,599
هذا مستحيل.
109
00:22:52,267 --> 00:22:54,266
هذه ليست وحمة.
110
00:22:56,200 --> 00:22:58,299
- هذه علامة على اختيارك.
- انتخب؟
111
00:22:58,467 --> 00:22:59,399
لماذا؟
112
00:22:59,400 --> 00:23:00,466
ليقاتل.
113
00:23:00,467 --> 00:23:03,366
أنا لست كما تريدني أن أكون.
أنا لست المقاتل نفسه الذي اعتدت أن أكونه.
114
00:23:03,367 --> 00:23:07,999
نيتشروم. لديك ملصق. سواء كنت
تريد أم لا ، ولكن لا يزال يتم اختيارك.
115
00:23:08,000 --> 00:23:12,699
طالما لديك هذه العلامة - فأنت هدف
الناس. وسوف يقتلون أي شخص ليجدوك.
116
00:23:29,533 --> 00:23:32,866
خذ السيارة وخذ عائلتك بعيدا.
117
00:23:34,000 --> 00:23:35,999
لما؟
118
00:23:36,833 --> 00:23:41,866
اذهب إلى جاري بولاية إنديانا. البحث عن سونيا بليد. 806 شارع واشنطن.
119
00:23:41,867 --> 00:23:43,032
هل أنت واثق؟
120
00:23:43,033 --> 00:23:44,266
يمكننا هزيمته معًا.
121
00:23:44,267 --> 00:23:48,699
إذا كنت لا تريدهم في المشرحة ، اخرج من هنا.
122
00:23:53,067 --> 00:23:54,799
تمسك بإحكام.
123
00:24:02,067 --> 00:24:03,966
هل نلعب الغميضة؟
124
00:25:08,300 --> 00:25:11,032
ست سنوات في القوات الخاصة ، أيها الوغد!
125
00:26:44,333 --> 00:26:46,232
سقطت أخيرا نائما.
126
00:26:51,133 --> 00:26:53,099
يجب على أن أذهب.
127
00:26:54,300 --> 00:26:56,566
أنت بأمان هنا ، إيلي.
128
00:26:56,567 --> 00:27:00,666
سمعت ما قاله جاكس. الشيء هو البحث عن الأشخاص الذين تم وضع علامة عليهم.
129
00:27:00,900 --> 00:27:06,799
بمن فيهم أنا. إذا بقيت هنا وجاء بعد ذلك
130
00:27:07,400 --> 00:27:09,766
لن ادع ذلك يحدث
131
00:27:10,800 --> 00:27:14,099
يمكن أن يقتله جاكس.
132
00:27:14,133 --> 00:27:16,032
نحن لا نعرف هذا.
133
00:27:16,467 --> 00:27:21,099
أريد أن أجد سونيا بليد. أتمنى أن يعرف شيئًا.
134
00:27:51,733 --> 00:27:53,099
سيدي المحترم.
135
00:27:54,133 --> 00:27:59,499
لكن الأخير تمكن من الفرار.
136
00:27:59,500 --> 00:28:02,132
اجعل قتلةنا يضاعفون جهودهم.
137
00:28:02,133 --> 00:28:06,999
ماذا لو علم اللورد رايدن أننا نخرق القواعد التي وضعتها الآلهة القديمة؟
138
00:28:07,000 --> 00:28:09,132
سوف أتعامل مع الآلهة.
139
00:28:09,167 --> 00:28:12,332
لا يمكن الفوز بتسع بطولات متتالية باتباع القواعد.
140
00:28:13,100 --> 00:28:15,132
حان الوقت لإنهاء هذا.
141
00:28:15,500 --> 00:28:18,732
أرسل الزواحف هناك.
142
00:28:27,367 --> 00:28:31,132
806 شارع واشنطن
143
00:29:16,300 --> 00:29:19,266
- ماذا نسيت هنا؟
- انتظر لبعض الوقت! أنا أبحث عن سونيا بليد.
144
00:29:19,300 --> 00:29:20,566
أرسلني جاكس.
145
00:29:20,833 --> 00:29:22,766
- فأين؟
- اين ماذا؟
146
00:29:22,800 --> 00:29:23,966
ملصق.
147
00:29:30,667 --> 00:29:32,266
أنا سونيا.
148
00:29:34,200 --> 00:29:36,166
جاكس ليس على اتصال. أين هو؟
149
00:29:36,167 --> 00:29:38,099
عش هناك. يقاتل.
150
00:29:41,300 --> 00:29:42,432
أغلق هذا الباب.
151
00:29:49,233 --> 00:29:51,299
جاكس ، لكن أين أنت.
152
00:29:53,167 --> 00:29:55,699
- هيا...
- هل أنت جندي؟
153
00:29:56,167 --> 00:29:57,732
فريق خاص.
154
00:30:02,433 --> 00:30:07,432
"أنت بحاجة إلى مكان هادئ للاستعداد."
155
00:30:07,467 --> 00:30:10,899
كل شيء على ما يرام هنا.
ويبدو أنك مستعد لأي شيء.
156
00:30:11,033 --> 00:30:14,599
لقد جمعنا هنا كل ما نعرفه عن العلامة
157
00:30:15,200 --> 00:30:19,999
اكتشفت ذلك منذ سبع سنوات. أنا وجاكس في مهمة في البرازيل.
158
00:30:20,000 --> 00:30:21,666
- ضبطوا المجرمين الهاربين.
- Koi الحصول على الألقاب.
159
00:30:21,667 --> 00:30:25,532
عندما وجدوه ، أظهر قدرات خارقة.
160
00:30:25,567 --> 00:30:27,632
اقتل الفريق بأكمله في غضون ثوان.
161
00:30:28,600 --> 00:30:31,499
لديه نفس برجك يا كوي.
162
00:30:31,833 --> 00:30:37,166
عندما يحيدها جاكس. علامة
كان التنين محفورًا على جلده.
163
00:30:37,600 --> 00:30:40,866
لسنوات حاولت معرفة ماذا
164
00:30:41,233 --> 00:30:44,832
في تاريخ مختلف الثقافات والحضارات ...
165
00:30:44,867 --> 00:30:46,866
... تم ذكر بطولة رائعة.
166
00:30:46,867 --> 00:30:51,966
يظهر بحثي أن هناك عوالم وكائنات لا نعرف عنها شيئًا.
167
00:30:52,167 --> 00:30:56,499
وعلامة التنين تعني أنه تم اختيارك للقتال من أجل الأرض.
168
00:30:56,500 --> 00:30:58,032
هذه دعوة.
169
00:30:58,033 --> 00:31:00,732
لبطولة تعرف باسم
170
00:31:00,800 --> 00:31:02,866
كومبات بشري.
171
00:31:05,233 --> 00:31:06,932
هل انت نفسك
172
00:31:06,967 --> 00:31:10,132
يبدو الأمر وكأنه من الخيال وهناك خطأ في كلمة "قائد كتيبة".
173
00:31:10,133 --> 00:31:11,499
لذا استمع هنا!
174
00:31:11,533 --> 00:31:16,866
لهذا السبب أنا وجاكس نبحث عنك.
175
00:31:16,867 --> 00:31:19,866
يجب أن نجد كل المختارين قبل فوات الأوان.
176
00:31:19,867 --> 00:31:22,966
وللمعرفة. مات عدد كبير.
177
00:31:25,133 --> 00:31:27,432
لست سعيدا هنا ، كوي.
178
00:31:27,533 --> 00:31:29,299
أنا أعرف.
179
00:31:29,567 --> 00:31:32,832
وأقسم بالله أني سأصل إلى القاع
180
00:31:32,867 --> 00:31:37,532
لا أريد مقاطعة تدفق حيرتك. لكن لا بد لي من التبول مرة أخرى.
181
00:31:37,767 --> 00:31:41,099
- هل هذا ... عندك ضيوف؟
- كن حذرا ، يعض.
182
00:31:45,767 --> 00:31:47,632
مرحبا حبيبي.
183
00:31:47,633 --> 00:31:48,699
من أنت، إنت مين؟
184
00:31:48,867 --> 00:31:50,166
هذا كانو.
185
00:31:50,233 --> 00:31:51,466
التجديف بالقوارب؟
186
00:31:51,833 --> 00:31:55,066
- أي نوع من الزورق؟
- كانوي ... هذا ليس من شأنك!
187
00:31:56,233 --> 00:32:00,299
"هل هو ... روسي أم ماذا؟"
- أي نوع من الروسي أنا بالنسبة لك ، أيها الأحمق؟
188
00:32:00,300 --> 00:32:04,432
إنه مرتزق التنين الأسود.
تجارة الأسلحة. المخدرات.
189
00:32:04,433 --> 00:32:05,999
قتل العقد.
190
00:32:06,033 --> 00:32:07,266
نفايات المجتمع.
191
00:32:07,267 --> 00:32:10,632
- لقد قمت بعمل تسلسل رائع أيضًا!
- هل لديك اشارة؟
192
00:32:10,633 --> 00:32:13,732
هذه قصة مضحكة جدا هل يمكنك إخباره؟
193
00:32:13,833 --> 00:32:18,032
أبحث عن آخر.
لكن لحسن الحظ وجدت كانو.
194
00:32:18,267 --> 00:32:23,032
عندما قطع عنق الرجل. "لا تتأخر في المرة القادمة".
195
00:32:23,133 --> 00:32:26,832
أنت لست المختار.
كما أن للقدر معاييره الخاصة.
196
00:32:27,533 --> 00:32:29,566
محظوظ بالنسبة لك - ليس لدي معايير
197
00:32:29,867 --> 00:32:32,032
هل انت شقراء في كل مكان؟
198
00:32:36,700 --> 00:32:38,299
ليس سيئا.
199
00:32:38,633 --> 00:32:40,366
يمكنني تذوق شيء ما.
200
00:32:41,333 --> 00:32:43,899
- أنا لم أسأل. أين برجك؟
- ليس لدي.
201
00:32:50,733 --> 00:32:54,999
اللعنة. يا فتى جديد! نعم ، أنت حررتني وسوف أساعدك.
202
00:32:55,000 --> 00:32:59,832
- أريد أن أذهب في نزهة على الأقدام. لكني سأجلس ساكناً ... غبي!
203
00:33:32,933 --> 00:33:35,132
ما هذا ؟!
204
00:33:35,167 --> 00:33:36,699
هذا هو السكين الخاص بي!
205
00:33:37,300 --> 00:33:38,666
إنه شعر.
206
00:33:38,667 --> 00:33:40,332
أين هي؟
207
00:34:00,667 --> 00:34:02,132
هل ضربته؟
208
00:34:02,600 --> 00:34:05,066
يبدو وكأنه ألم.
209
00:34:17,867 --> 00:34:20,932
نعم جميل.
210
00:34:22,333 --> 00:34:25,799
حان الوقت.
211
00:34:27,633 --> 00:34:28,866
قارب
212
00:34:28,867 --> 00:34:31,332
إشارة الشعلة!
213
00:34:37,000 --> 00:34:38,699
أين أنت.
214
00:35:09,567 --> 00:35:11,566
أسقط السكين.
215
00:35:28,233 --> 00:35:31,599
نعم ... فاز كانو.
216
00:35:34,500 --> 00:35:36,466
انت فرحة
217
00:35:46,933 --> 00:35:48,632
حسنًا ، تؤذي نفسك.
218
00:35:48,667 --> 00:35:50,432
سنوات من العمل دون جدوى.
219
00:35:50,800 --> 00:35:52,166
الآن هل تثق بي؟
220
00:35:52,167 --> 00:35:53,999
نعم. ما هي الخطة؟
221
00:35:54,033 --> 00:35:55,332
ليس لدي خطط.
222
00:35:57,267 --> 00:35:58,832
سيئ الحظ.
223
00:35:58,867 --> 00:36:00,266
اصنع منزلك الخاص.
224
00:36:00,267 --> 00:36:04,366
نعم فعلت. بالمناسبة ، البيرة الخاصة بك قمامة. وقد انتهى الأمر تقريبًا.
225
00:36:09,900 --> 00:36:13,332
أنا أكتب رواية مصورة عن كانو.
226
00:36:13,700 --> 00:36:16,066
للتسجيل ، أنا أيضًا فنان.
227
00:36:17,333 --> 00:36:18,232
إنه مختل عقليا.
228
00:36:18,633 --> 00:36:21,332
كل فن أفضل هو صداع.
229
00:36:27,100 --> 00:36:31,732
حسنًا ، سأذهب. أنت ذاهب إلى
معبد رايدن ، أليس كذلك؟
230
00:36:31,733 --> 00:36:33,032
صفقة جيدة.
231
00:36:33,833 --> 00:36:36,266
- هل تعرف أين هو؟
- ما هو ضريح رايدن؟
232
00:36:36,267 --> 00:36:39,266
أوه ، لقد أحضرت شجرة من خلالها.
جميع السكان المحليين ينتبهون.
233
00:36:39,267 --> 00:36:42,032
وفقًا للأسطورة ، تم تدريب قلة مختارة أمام Mortal Kombat.
234
00:36:42,033 --> 00:36:45,166
- حسنًا ، هذا يكفي.
"لا أحد يعرف مكانه.
235
00:36:45,200 --> 00:36:47,566
- حسنا ، شخص ما يعرف. آسف. - أين هو؟
236
00:36:47,567 --> 00:36:50,732
هل لديك قلم؟ هل بامكانك ان تكتب؟ "اللعنة عليك."
237
00:36:50,733 --> 00:36:52,132
سوف اساعدك!
238
00:36:52,167 --> 00:36:55,499
خطفني ، اربطني.
ألقى السكين على قدمي.
239
00:36:55,533 --> 00:36:56,599
خاصة!
240
00:36:56,667 --> 00:37:01,799
ثم مزقتني هذه السحلية بنصف أنف. لكن
على الأقل نتمنى لك التوفيق هنا! غير مرئي بشكل خاص.
241
00:37:02,767 --> 00:37:05,366
لذا تبا لك الحرب ، لا تساعد.
242
00:37:06,367 --> 00:37:08,632
تعال ، الحافة الصغيرة.
243
00:37:10,333 --> 00:37:12,066
حسن.
244
00:37:12,067 --> 00:37:13,832
انه أفضل.
245
00:37:18,133 --> 00:37:21,099
- كل شيء له ثمن. كم حالك
- لا يمكنك تحمله!
246
00:37:21,100 --> 00:37:22,632
مليونان.
247
00:37:23,933 --> 00:37:27,499
حسنًا ، أيها الرتبة! أنت تعيش في هذه الحفرة ولديك مليونان؟
248
00:37:27,700 --> 00:37:28,732
لا تغش علي!
249
00:37:28,733 --> 00:37:32,066
لقد عشت هنا طوال حياتي ، أيها الماعز. شاهد محادثتك.
250
00:37:32,567 --> 00:37:34,966
مليوني دولار.
251
00:37:37,700 --> 00:37:39,166
حسنا ، اذهب اللعنة.
252
00:37:39,433 --> 00:37:41,799
بالطبع ... ثلاثة ملايين!
253
00:37:42,300 --> 00:37:46,399
لا حاجة للمساومة. وكل ما أجده في هذا المعبد هو ملكي.
254
00:37:46,400 --> 00:37:48,132
لن أشارك!
255
00:37:48,300 --> 00:37:51,599
بالإضافة إلى ذلك ، إذا كنت تقود ... سأقتلك.
256
00:37:51,633 --> 00:37:53,066
أنا لا أهتم حقًا.
257
00:37:53,933 --> 00:37:54,999
باهر.
258
00:37:55,867 --> 00:37:58,066
يبدو أننا نتفق.
259
00:37:58,367 --> 00:38:01,599
سأذهب هناك أيضا. شقراء العاهرة!
260
00:38:03,333 --> 00:38:06,966
- وكيف نصل إلى هناك؟
- أوه ، نعم ، صديق لديه طائرة.
261
00:38:07,000 --> 00:38:09,666
- هل لديك أي أصدقاء؟ - اسكت.
262
00:38:10,100 --> 00:38:12,132
أنا مشهور.
263
00:38:12,167 --> 00:38:13,599
الجميع يحبني.
264
00:38:23,233 --> 00:38:25,632
تماثيل الحديقة اللعينة ..
265
00:38:25,667 --> 00:38:27,299
أنا أكره هذا الشيء.
266
00:38:29,233 --> 00:38:31,432
هل ستمنحه ثلاثة ملايين دولار؟
267
00:38:31,733 --> 00:38:33,132
لما؟ لا.
268
00:38:33,133 --> 00:38:35,832
أنا أعيش في حفرة كهذه ، من أين أحصل على ثلاثة ملايين دولار؟
269
00:38:56,800 --> 00:38:59,499
يحررني!
270
00:39:03,000 --> 00:39:09,599
لذا ، حشيت كرة هذا الرجل في حلقه. وفي الوقت نفسه ، فكرت في ما سأقدمه لأمي في عيد الميلاد.
271
00:39:09,600 --> 00:39:12,766
والدتك ، كانو ، ماتت قبل ثلاثين عاما.
272
00:39:12,800 --> 00:39:13,999
حسنًا ، هل يمكنك طباعة شيء ما؟
273
00:39:14,000 --> 00:39:16,666
مهلا؟ كنت أغمي عليه.
274
00:39:16,867 --> 00:39:17,866
على قيد الحياة؟
275
00:39:18,433 --> 00:39:19,099
نعم.
276
00:39:19,400 --> 00:39:20,266
نعم؟
277
00:39:21,067 --> 00:39:24,632
شكرا للطيران على متن طائرة كانو. كما لو كان لديك خيار!
278
00:39:24,667 --> 00:39:27,866
ارفع الطاولة ، حان الوقت للخروج من هذه القمامة.
279
00:39:28,033 --> 00:39:30,066
استيقظ. هيا بنا.
280
00:39:34,833 --> 00:39:36,466
اول مرة؟
281
00:39:36,500 --> 00:39:37,766
نعم. ماذا ، هذا يمكن أن يكون قليلا؟
282
00:39:37,800 --> 00:39:42,566
كل شي سيصبح على مايرام. لقد قفزت للتو ، حوالي ثلاثة. دان
283
00:39:42,900 --> 00:39:44,432
حسنًا ، هذا سهل.
284
00:39:44,433 --> 00:39:46,632
لذا اسرع يا أميرة!
285
00:39:46,667 --> 00:39:47,499
لما؟
286
00:39:47,600 --> 00:39:48,932
هل انت حقا مجنون؟
287
00:39:58,567 --> 00:40:00,032
بعيدا جدا؟
288
00:40:00,067 --> 00:40:03,066
27-28 كيلومتر. - ماذا او ما؟
289
00:40:03,067 --> 00:40:06,199
حسنًا ، أو الثلاثين بالتأكيد. أو ربما اثنين وثلاثين.
290
00:40:06,767 --> 00:40:09,532
حسنًا ، لنصنع خمسة وثلاثين ، لذا لا مفاجآت.
291
00:40:10,233 --> 00:40:12,399
اللعنة ..
292
00:40:14,333 --> 00:40:16,699
دعونا نجعل ... توقف.
293
00:40:17,533 --> 00:40:19,632
نحن فقط فعلنا ذلك.
294
00:40:19,667 --> 00:40:21,466
يجب أن تشرب أقل.
295
00:40:22,067 --> 00:40:23,566
أعطني متصفح.
وسوف أقود.
296
00:40:23,800 --> 00:40:30,532
دعنا نتحقق مرة أخرى. لقد وجدت طائرة. أعرف كيف أجد هذا المنتجع الجبلي أو أيا كان.
297
00:40:30,533 --> 00:40:34,066
لقد قتلت سحلية! لكن؟
من مزق قلبه؟
298
00:40:34,067 --> 00:40:35,866
مهلا!
299
00:40:36,500 --> 00:40:38,166
أعتقد أنني أعرف ما هي المشكلة.
300
00:40:38,200 --> 00:40:39,666
هل تغار يا جميلة؟
301
00:40:39,900 --> 00:40:41,266
ماذا لو كان لدي ملصق؟
302
00:40:41,300 --> 00:40:43,832
مهلا! أنا أتحدث إليكم.
303
00:40:44,200 --> 00:40:48,299
إذا كانت تسميات الصيد - أنت فقط
يجب أن تقتلني. وادعوه.
304
00:40:49,367 --> 00:40:51,166
هيا. ماذا قلت؟
305
00:40:51,467 --> 00:40:52,899
تعال ارقص؟
306
00:40:57,633 --> 00:40:58,799
أنت من طلب ذلك.
307
00:40:58,800 --> 00:40:59,999
هذا هو الحال.
308
00:41:14,400 --> 00:41:16,366
حسنًا ، تعال ، خذها.
309
00:41:19,167 --> 00:41:20,832
ها هي فرصتك.
310
00:41:20,867 --> 00:41:23,166
خذها. خذها!
311
00:41:26,400 --> 00:41:27,732
لا.
312
00:41:28,833 --> 00:41:31,632
نعم ، لهذا السبب ليس لديك بطاقة تعريف.
313
00:41:31,667 --> 00:41:33,299
لا تجرؤ!
314
00:41:35,533 --> 00:41:37,099
انت بخير؟
315
00:42:06,900 --> 00:42:08,666
أخيرا.
316
00:42:15,567 --> 00:42:18,366
حسنًا ، هذا كل شيء. قف يا مشامر
317
00:42:22,600 --> 00:42:24,366
أنا لست عدوك.
318
00:42:25,467 --> 00:42:27,199
أنا ليو كانغ.
319
00:42:27,233 --> 00:42:29,166
من ترتيب نور شاولين.
320
00:42:29,433 --> 00:42:30,932
هل انت المختار؟
321
00:42:30,967 --> 00:42:33,399
نعم. الحكومة العالمية.
322
00:42:33,967 --> 00:42:36,199
أخيرًا ، لقد أتيت إلى معبد ريدن.
323
00:42:36,200 --> 00:42:41,166
اللعنة على صدغك. قف.
أنت ترمي كرة نارية. من جهة.
324
00:42:41,200 --> 00:42:42,299
مثل ماذا
325
00:42:44,133 --> 00:42:46,666
الطقس. دعنا نحاول أن نجد!
326
00:42:46,800 --> 00:42:51,166
وما هي القوى الخارقة التي سأمتلكها؟
هل هو كذلك؟
327
00:42:52,233 --> 00:42:54,432
- كل شيء سيكون مفتوحا.
- ماذا او ما؟
328
00:42:54,533 --> 00:42:55,666
لكن ليس هنا.
329
00:42:56,200 --> 00:42:58,399
اتبعني.
330
00:43:07,167 --> 00:43:09,999
مرحباً ديفيد كوبرفيلد ، انتظر.
331
00:43:10,400 --> 00:43:12,966
علمني أيضا ، هاه؟
332
00:43:27,567 --> 00:43:31,466
هذا هو ... ما تبحث عنه.
333
00:43:34,700 --> 00:43:37,132
هذا ليس هو الحال دائما هنا.
334
00:43:37,167 --> 00:43:41,366
منذ آلاف السنين كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للناس.
335
00:43:42,267 --> 00:43:45,766
هنا سنبدأ في إعدادك للبطولة القادمة.
336
00:43:46,267 --> 00:43:48,432
شيء ما لا يبدو وكأنه بطولة.
337
00:43:48,700 --> 00:43:50,666
بدلا من ذلك نصب الكمين.
338
00:43:50,667 --> 00:43:54,766
لدينا القليل من الوقت. ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر.
339
00:43:54,767 --> 00:43:57,032
يجب أن نسرع.
340
00:44:03,400 --> 00:44:05,599
هيا. هنا.
341
00:44:13,500 --> 00:44:17,232
ماذا عن الان؟
هل سيخرج الباب من العدم؟
342
00:44:25,833 --> 00:44:28,532
لن أكذب - جيد جدا.
343
00:44:55,567 --> 00:44:57,066
اللاعبون النشطون
344
00:45:12,533 --> 00:45:15,166
أنا أعرف.
345
00:45:15,400 --> 00:45:17,132
البطولة صحيحة.
346
00:45:17,767 --> 00:45:20,666
تُظهر هذه اللوحة الجدارية القصة الكاملة لمورتال كومبات.
347
00:45:22,200 --> 00:45:24,132
هذا ما فهمته.
348
00:45:28,600 --> 00:45:31,099
- هل هذا هو العالم الخارجي؟ - نعم.
349
00:45:31,100 --> 00:45:35,099
الأكثر عنفا. و قاسية.
من جميع انحاء العالم.
350
00:45:36,533 --> 00:45:38,766
عدونا الرئيسي.
351
00:45:48,367 --> 00:45:51,232
يحررني!
352
00:45:53,300 --> 00:45:55,699
أنت بحاجة لبدء التدريب.
353
00:45:56,233 --> 00:46:03,666
قبل أن يأتي أعداؤنا من العالم الخارجي إلينا. إن مصير مملكة الأرض بين أيدينا.
354
00:46:03,700 --> 00:46:06,366
أولئك الذين لديهم تسميات يبقون لفترة أطول قليلاً.
355
00:46:06,400 --> 00:46:10,732
لذلك ، علينا أن نتدرب بقوة أكبر وأسرع.
356
00:46:11,267 --> 00:46:17,166
وإذا لم تتمكن من العثور على القوة الخفية ... فلا توجد طريقة يمكنك من خلالها هزيمة خصمك.
357
00:46:17,600 --> 00:46:26,099
سوف يدمرون ... كل ما تحبه. ولا رحمة منهم.
358
00:46:27,333 --> 00:46:33,499
حارب دون تردد.
أكل التنين الكثير من الناس قبلنا.
359
00:46:34,767 --> 00:46:36,466
مخلص لهذا المكان.
360
00:46:37,800 --> 00:46:39,332
ماذا نعود؟
361
00:46:52,067 --> 00:46:53,232
جاكس!
362
00:46:53,267 --> 00:46:54,466
يا جاكس!
363
00:46:54,733 --> 00:46:56,566
مهلا...
364
00:46:58,067 --> 00:46:59,599
الله ..
365
00:47:00,733 --> 00:47:04,899
لقد تلقيت تعليمات لجمع ... كل الناس المختارين على الأرض.
366
00:47:05,133 --> 00:47:08,466
لكنني اكتشفت أن جاكس تأخر.
367
00:47:09,767 --> 00:47:11,532
هل سينجو؟
368
00:47:11,567 --> 00:47:13,132
أيس.
369
00:47:13,467 --> 00:47:16,199
أحرق الجليد جروحه.
370
00:47:16,233 --> 00:47:19,599
نحن نبحث في كل العالم عن طرق لعلاجه.
371
00:47:20,267 --> 00:47:22,799
- كيف يمكنني مساعدك؟ - كن صبورا.
372
00:47:23,900 --> 00:47:26,032
ماري.
373
00:47:28,633 --> 00:47:31,199
امنحهم الوقت للعمل.
374
00:47:36,200 --> 00:47:37,699
هذا هو الوقت المناسب.
375
00:47:37,733 --> 00:47:39,099
انها تنتظر.
376
00:47:48,233 --> 00:47:50,366
توب جارديان.
377
00:47:50,367 --> 00:47:52,099
اللورد ريدن.
378
00:47:55,600 --> 00:47:57,399
سيدي المحترم ..
379
00:47:57,433 --> 00:48:03,999
جمعت أبطال الأرض الباقين.
380
00:48:08,567 --> 00:48:11,432
وبهذا أحتاج إلى العمل؟
381
00:48:14,133 --> 00:48:17,299
أنت لست بصحة جيدة ، عقليًا وجسديًا.
382
00:48:18,367 --> 00:48:20,666
ليس لديك علامة.
383
00:48:23,633 --> 00:48:25,399
مهلا! انتظر لبعض الوقت!
384
00:48:25,433 --> 00:48:27,366
كيف حالك يا قاندالف؟
لماذا لا تخبرني؟
385
00:48:30,400 --> 00:48:33,932
ضعيف. متكبر او مغرور.
386
00:48:33,933 --> 00:48:38,366
لقد مضى وقت طويل.
انتزع عدونا تسعة انتصارات متتالية.
387
00:48:38,367 --> 00:48:46,899
إلى الأبد. وسوف يستعبد شانغ تسونغ الشعب كله
388
00:48:49,033 --> 00:48:52,066
عذرا ، هل فاتني شيء؟
389
00:48:54,267 --> 00:48:57,032
لقد حاولوا قتل عائلتي.
390
00:48:57,333 --> 00:48:58,932
لو سمحت.
391
00:48:59,500 --> 00:49:03,332
إنهم لا يساعدون هنا. إنهم يموتون فقط.
392
00:49:03,333 --> 00:49:05,499
أنا مستعد للموت من أجل عائلتي.
393
00:49:07,767 --> 00:49:10,466
دعنا نرى ما أنت مستعد له.
394
00:50:09,200 --> 00:50:12,099
أخي ... لقد عدت.
395
00:50:28,967 --> 00:50:33,032
حان الوقت لإنهاء هذا.
396
00:50:35,967 --> 00:50:38,632
خذ ما تريد.
397
00:50:40,400 --> 00:50:43,666
"لكن أرواحهم لي - صمت!
398
00:50:47,300 --> 00:50:49,966
جئت لأخذ عالمك.
399
00:50:50,000 --> 00:50:51,866
لقد تأخرت يا رايدن.
400
00:50:51,900 --> 00:50:55,599
ممنوع المطالبة بفوز قبل انطلاق البطولة.
401
00:50:55,633 --> 00:51:00,999
أنت على حق. إله البرق. لكن النزاعات خارج Mortal Kombat ليست محظورة.
402
00:51:01,000 --> 00:51:04,932
بالإضافة إلى ذلك ، كانت الآلهة الأخرى كسولة جدًا بحيث لم تمنعني.
403
00:51:04,933 --> 00:51:07,399
وسوف آخذ روحك.
404
00:51:07,400 --> 00:51:10,566
سوف تخرج من هنا على الفور أيها الساحر.
405
00:51:14,100 --> 00:51:15,999
وهل هذا هو المفضل لديك؟
406
00:51:20,433 --> 00:51:21,866
اقتلهم.
407
00:51:34,167 --> 00:51:37,132
هل تعتقد أن هذه الخدعة السحرية ستساعد إلى الأبد؟
408
00:51:38,267 --> 00:51:40,432
أنها فقط مسألة وقت.
409
00:52:11,500 --> 00:52:14,632
حسنًا ، نعود إلى قوتي الخارقة.
410
00:52:14,900 --> 00:52:18,366
الآن أنا أفهم كل شيء ، مثل علبة الشوكولاتة ، فأنت لا تعرف أبدًا ما الذي ستحصل عليه.
411
00:52:18,367 --> 00:52:21,299
ربما الكرات النارية ، وربما البرق. نعم؟
412
00:52:21,733 --> 00:52:25,499
يمكن أن يسقط الأوساخ مثل قبعة الطيران. لا إهانة فقط.
413
00:52:26,467 --> 00:52:29,699
اسمي ... كونغ لاو.
414
00:52:30,567 --> 00:52:35,832
أنا من نسل كونغ العظيم
لاو ، بطل وسام النور.
415
00:52:36,233 --> 00:52:37,632
لا أعرف هكذا.
416
00:52:38,233 --> 00:52:42,066
استمع بعناية ، لقد بدأ تدريبك. هيا بنا!
417
00:52:43,800 --> 00:52:46,132
تمنحك Arkana القوة الداخلية.
418
00:52:46,533 --> 00:52:48,266
هذه هدية علامة التنين.
419
00:52:49,067 --> 00:52:51,366
الهدف من التدريب هو اكتشاف هذه القوة.
420
00:52:51,733 --> 00:52:54,866
بدونها ، من المستحيل التغلب على العالم الخارجي.
421
00:52:56,367 --> 00:52:58,766
لقد وجدنا أنا وكونغ لاو اللاسو الخاص بنا.
422
00:52:59,867 --> 00:53:02,866
وفي مدرج المعركة ، ستجد لك.
423
00:53:08,567 --> 00:53:09,566
ادخل.
424
00:53:09,567 --> 00:53:11,199
حسنًا ، دعنا نذهب ، ماذا.
425
00:53:11,500 --> 00:53:13,266
تبا ، ليس كرة نارية.
426
00:53:13,267 --> 00:53:14,666
لا يوجد ضمان.
427
00:53:14,667 --> 00:53:17,899
إذا لم يكن هناك نار فكيف أصوب من يدي؟ بسكين أو رصاصة أو ...
428
00:53:17,900 --> 00:53:19,566
اصمت!
429
00:53:20,067 --> 00:53:25,032
يمكنك البقاء معنا يا آنسة بليد. لكن ال
مجال التدريب هو فقط للنخبة.
430
00:53:25,200 --> 00:53:26,499
أمك! الاماك.
431
00:53:26,500 --> 00:53:29,232
انتظر. لم نكن لننجح هنا بدونه!
432
00:53:29,233 --> 00:53:30,599
هو واحد منا.
433
00:53:30,600 --> 00:53:32,999
لا يمكن للمقاتل غير المميز فتح Arcana.
434
00:53:33,633 --> 00:53:37,066
ومقاتلي تان با أركانا هم عبء على الآخرين.
435
00:53:37,900 --> 00:53:39,399
بلى. حمل.
436
00:53:41,100 --> 00:53:43,166
حسنا ، هذا كل شيء ، وداعا ، شقراء.
437
00:53:44,100 --> 00:53:48,099
كونوا واقعيين يا قوم. أقل من هذا ، أكثر. يقودون.
438
00:53:48,100 --> 00:53:50,599
- اسكت و استمع.
- نعم ، إذن أنت ...
439
00:54:07,600 --> 00:54:09,499
جاكس! مهلا!
440
00:54:10,200 --> 00:54:11,266
أنا هنا.
441
00:54:12,267 --> 00:54:13,599
مرحبا شريك.
442
00:54:16,933 --> 00:54:17,966
ماذا او ما ..
443
00:54:19,000 --> 00:54:20,899
لا لا لا ..
444
00:54:21,400 --> 00:54:22,432
لقد كذبت.
445
00:54:26,700 --> 00:54:28,199
ماذا يحدث؟
446
00:54:34,367 --> 00:54:36,766
حتى لو كنت تستطيع فقط اختبار قوتك.
447
00:54:36,767 --> 00:54:40,299
ليس لدينا وقت للرمي ، يجب عليك فتح Arcana
448
00:55:29,767 --> 00:55:33,099
في Mortal Kombat ، الموهبة لن تذهب بعيداً.
449
00:55:36,300 --> 00:55:39,532
حسنًا ، إنه رائع حقًا. هذا صحيح. شاكوش.
450
00:55:40,300 --> 00:55:44,599
اسمع ، ماذا لو قدرتك على أن تأخذ رباطة جأش القبعة؟ لكن؟
451
00:55:58,133 --> 00:55:59,066
يقاتل!
452
00:56:00,267 --> 00:56:02,066
فقط بدون هاريبوتينج.
453
00:56:07,100 --> 00:56:09,499
حسن. كورنيل جدا.
454
00:56:10,433 --> 00:56:11,732
المرة الثانية لن تعمل.
455
00:56:14,967 --> 00:56:16,232
هل تعرف أي تقنيات أخرى؟
456
00:56:22,800 --> 00:56:25,366
كل شيء ، كل شيء ، يرتدي ملابس بالفعل ، سوبرمايك.
457
00:56:26,400 --> 00:56:28,666
لا يبدو الأمر سهلاً بالنسبة لنا.
458
00:56:28,667 --> 00:56:30,199
أنا لا أقوم بعملية الإحماء.
459
00:56:31,067 --> 00:56:32,166
أرني إيكا.
460
00:56:36,633 --> 00:56:40,566
ليو ... كيف يمكنني العثور على أركانا الخاصة بي؟
461
00:56:42,133 --> 00:56:43,832
إنه في مكان ما في روحك.
462
00:56:44,733 --> 00:56:47,232
في ما يدفعك.
463
00:56:48,633 --> 00:56:50,466
كيف اكتشفت أركانا الخاص بك؟
464
00:56:52,000 --> 00:56:55,699
على عكس كونغ لاو ، أنا شخص لا قيمة له.
465
00:56:57,267 --> 00:57:01,832
ولكن مع المثابرة ، وجدني السيد بو راي تشو.
466
00:57:02,133 --> 00:57:03,966
كاد يعيش في خندق.
467
00:57:03,967 --> 00:57:05,366
أخذني ..
468
00:57:07,067 --> 00:57:08,832
إلى أكاديمية Wushi.
469
00:57:09,133 --> 00:57:13,666
هناك وجدت معنى الحياة ... وأخي.
470
00:57:14,433 --> 00:57:15,466
مع لاو.
471
00:57:16,400 --> 00:57:21,366
هناك قابلت اللورد رايدن ، الذي خدمته مع كونغ لاو منذ ذلك الحين.
472
00:57:21,933 --> 00:57:25,199
بعد الأكاديمية ، أعطوني اسمًا.
473
00:57:27,500 --> 00:57:29,999
اسم تاجر نادر.
474
00:57:31,933 --> 00:57:33,432
أطفال.
475
00:57:35,633 --> 00:57:37,066
يتيم.
476
00:57:37,633 --> 00:57:38,732
مثلي.
477
00:57:39,667 --> 00:57:43,532
كان لديه علامة ، وقررت أن آخذه.
478
00:57:45,300 --> 00:57:47,932
وعند هذه النقطة فتحت أركانا.
479
00:58:11,800 --> 00:58:16,766
تعال يا رائد ، يمكنك أن تفعل ما هو أفضل! مرة أخرى! ومع ذلك!
480
00:58:17,433 --> 00:58:18,899
تعال ، كل شيء سينجح!
481
00:58:19,300 --> 00:58:20,632
نعم انت كذلك!
482
00:58:21,633 --> 00:58:22,832
إنهم لا يعملون.
483
00:58:25,633 --> 00:58:26,799
ليسوا ملكا لي.
484
00:58:35,500 --> 00:58:36,932
أنا عديمة الفائدة.
485
00:58:37,567 --> 00:58:39,532
لماذا أحضروني إلى هنا؟
486
00:58:41,500 --> 00:58:43,132
لا يسعني ذلك.
487
00:58:47,900 --> 00:58:50,199
أول يوم لي في المدرسة.
488
00:58:50,600 --> 00:58:52,499
كم من الوقت نركض؟ عشرين؟
489
00:58:54,533 --> 00:58:57,199
ظننت أنني سأموت. اريد ان اتركها تذهب
490
00:58:57,767 --> 00:59:00,566
لكني أفضل موافقتك.
491
00:59:00,900 --> 00:59:04,199
كن من مقاتلي النخبة. هل تتذكر ما قلته لي؟
492
00:59:04,500 --> 00:59:08,866
"أو انطلق وأثبت لنفسك أنه يمكنك ..."
493
00:59:08,900 --> 00:59:10,966
أو ستندم على ذلك لبقية حياتك.
494
00:59:14,200 --> 00:59:16,566
هل أشرت إلى شيء أيها الملازم؟
495
00:59:16,567 --> 00:59:18,866
دعنا نهتم يا رائد.
496
00:59:25,500 --> 00:59:28,032
ملكة جمال سونيا. اجلس من فضلك.
497
00:59:29,767 --> 00:59:30,899
- هنا.
- شكرا لك.
498
00:59:30,900 --> 00:59:31,932
تأكل.
499
00:59:32,667 --> 00:59:34,466
كيف حال يدك؟
500
00:59:35,267 --> 00:59:36,266
شفاء.
501
00:59:36,267 --> 00:59:39,732
تناول المزيد ، تعافى.
تمرن مرة أخرى غدًا.
502
00:59:39,733 --> 00:59:41,766
إنها مزحة ، أليس كذلك؟
503
00:59:42,367 --> 00:59:44,899
نيتشروم نفسه! هل هو لنا ايضا؟
504
00:59:44,900 --> 00:59:48,566
نعم ، لا ، هناك حاجة للأيدي ، حقًا. وليس هناك حجم ذكر؟
505
00:59:51,500 --> 00:59:54,632
يا حفنة! أنت على الحافة. كيف حاله ، كونغ باو؟
506
00:59:54,633 --> 00:59:56,199
من فضلك أعطني عجة
507
00:59:56,600 --> 00:59:57,832
سوف أعاني.
508
00:59:58,400 --> 01:00:00,166
هل انت اصم ام ماذا؟ عجة!
509
01:00:00,533 --> 01:00:02,166
لطيف. هيا!
510
01:00:07,467 --> 01:00:08,932
ربما لديك ما يكفي من العجة؟
511
01:00:09,867 --> 01:00:12,799
خلاف ذلك ، لن تكون مقاتلًا في مائة يوم من التدريب.
512
01:00:14,767 --> 01:00:16,232
حسنًا ، سأضعها في الاعتدال.
513
01:00:16,800 --> 01:00:18,332
أنت شخص سمين.
514
01:00:18,333 --> 01:00:19,632
ماذا قلت؟
515
01:00:19,867 --> 01:00:21,099
مقاتل رهيب.
516
01:00:23,233 --> 01:00:24,466
المهارات الصفرية.
517
01:00:25,167 --> 01:00:26,599
تريد أن تذهب إلى عالم آخر؟
518
01:00:26,967 --> 01:00:29,266
في القتال ، الذكاء مطلوب.
519
01:00:30,800 --> 01:00:31,899
و نحن ..
520
01:00:33,167 --> 01:00:37,299
أنت كلب. الكلاب التي لا يمكن تدريبها.
521
01:00:37,300 --> 01:00:41,166
نعم ، ربما يجب أن آخذ سمبريرو الغبي وأضعه عميقًا جدًا ...
522
01:00:41,167 --> 01:00:44,366
في مؤخرتك ، ماذا تريد باللغة الإسبانية ، كيف تحب vairant؟
523
01:00:45,633 --> 01:00:47,999
- لكن سآخذها وأحاول!
524
01:00:48,767 --> 01:00:54,266
دعني أسألك ، لماذا تريد أن تفقد فرصتك الوحيدة في البقاء على قيد الحياة؟
525
01:00:54,467 --> 01:00:57,366
الأميرة ، هل يمكنك أن تقسم على أن تكون وحيدة اليوم؟
526
01:00:57,367 --> 01:01:00,199
لا ، لا ، أنت لا تفهم. هو هنا لينقذ
527
01:01:00,200 --> 01:01:02,066
لأنك لا تستطيع إنقاذ نفسك.
528
01:01:02,567 --> 01:01:06,399
- حسنًا ، لقد بدأ كل شيء.
- أنت بعض .. أرنب صغير عدواني.
529
01:01:07,067 --> 01:01:11,566
لطيف ولا يقدر بثمن. عنيفة في العقل والجسد.
530
01:01:11,833 --> 01:01:14,032
الأفضل الركوع والصلاة.
531
01:01:16,533 --> 01:01:21,232
هناك فكرة أفضل. دعكما تجلسان على ركبتيك وتتناوبان على مص لي!
532
01:01:22,967 --> 01:01:26,432
هل تفهم أيها الأحمق مع من تتحدث؟
533
01:01:26,433 --> 01:01:31,366
أريد في 35 دولة لشيء لم تره من قبل يا راقصة الباليه!
534
01:01:31,733 --> 01:01:32,766
انت غاضب.
535
01:01:32,767 --> 01:01:35,299
بيتا هو هلامك ، أليس كذلك؟
536
01:01:36,700 --> 01:01:37,699
أظن.
537
01:01:38,767 --> 01:01:39,999
مراقب.
538
01:01:40,133 --> 01:01:41,399
يونس.
539
01:01:43,500 --> 01:01:44,599
يونس؟
540
01:01:45,833 --> 01:01:47,599
هل انا خاسر؟
541
01:01:48,400 --> 01:01:53,299
دعني أخبرك أيها الوغد. أنا كانو!
من بلاك ، والدتك ، التنين!
542
01:01:53,300 --> 01:01:54,999
من أنتما الاثنان ، هاه؟
543
01:01:55,000 --> 01:01:58,499
هيبي الكهف المخيب للآمال ، نتف كل الخرزات الشرجية ...
544
01:01:58,500 --> 01:02:00,832
وتسمع هذا الووشويستا!
545
01:02:00,833 --> 01:02:03,099
من لديه كرسي متحرك على رأسه!
546
01:02:03,100 --> 01:02:08,332
حسنًا ، كلاهما جلسا ، صمتا ، وسلما عجة بلدي!
547
01:02:22,333 --> 01:02:25,999
هذا صحيح ، صحيح؟ الجميع يرى ، أليس كذلك؟
548
01:02:28,300 --> 01:02:31,566
لعنة الليزر! مفاجأة أكثر من نارك يا لوشارا!
549
01:02:34,600 --> 01:02:36,199
رجل ، كانو!
550
01:02:36,567 --> 01:02:38,732
كنت أعلم أنني سأكون الأول.
551
01:02:46,400 --> 01:02:48,499
الوقت ينفد منا يا كول.
552
01:02:49,067 --> 01:02:51,766
ركز على ما لا يمكن إنكاره.
553
01:02:52,267 --> 01:02:53,832
ابحث عن الحقيقة في نفسك.
554
01:02:55,300 --> 01:02:58,699
الألم هو المحفز الرئيسي.
555
01:03:02,767 --> 01:03:03,632
؟ uniueN
556
01:03:03,633 --> 01:03:05,932
مهلا ، انتظر ، تأكد من القدوم معها ، أنا-
557
01:03:13,633 --> 01:03:16,366
لذلك ، يبدو مثل Arkana. لنجرب مجددا!
558
01:03:16,367 --> 01:03:20,299
"ركز على الألم ، كول.
- أنا مركزة ، لم يحدث شيء ، وهذا مؤلم!
559
01:03:21,000 --> 01:03:22,032
'untueN
560
01:03:25,033 --> 01:03:26,832
نعم ، أنت على حق ، لم يحدث شيء.
561
01:03:27,800 --> 01:03:29,066
ربما ليزر آخر؟
562
01:03:43,700 --> 01:03:44,899
ماذا تشاهد؟
563
01:03:48,900 --> 01:03:51,466
ممم ، وسيم. محظوظ.
564
01:03:53,000 --> 01:03:54,232
شكرا لك.
565
01:03:56,333 --> 01:03:58,866
لا يمكنك العثور على lasso الخاص بك.
566
01:03:58,867 --> 01:04:02,132
بدونها ، أنت عبء على الآخرين.
567
01:04:03,333 --> 01:04:07,499
إذن من أين أتت التسمية؟ ولماذا أنا الوحيد منذ ولادتي؟
568
01:04:08,200 --> 01:04:11,866
هذه العلامة هدية من سلفك كول.
569
01:04:11,867 --> 01:04:15,566
مويانغ؟ أنا يتيم من جنوب شيكاغو.
570
01:04:15,600 --> 01:04:19,999
أنت سليل أحد أعظم النينجا في تاريخ Earthrealm.
571
01:04:21,133 --> 01:04:22,666
حساشي هانزو.
572
01:04:25,267 --> 01:04:28,632
قتل مع زوجته وابنه البكر.
573
01:04:28,633 --> 01:04:31,066
نفس القاتل الذي يطاردك.
574
01:04:31,533 --> 01:04:32,766
ساب زيرو.
575
01:04:35,100 --> 01:04:38,632
بعد الموت ، ينتهي هانزو في العالم السفلي.
576
01:04:38,633 --> 01:04:43,199
ابعد نهاية الجحيم. إنه ممسوس بالعطش للانتقام.
577
01:04:43,200 --> 01:04:45,366
لكن عائلته واصلت الذهاب.
578
01:04:46,000 --> 01:04:48,899
أنقذت ابنة هانزو الباقية على قيد الحياة.
579
01:04:49,167 --> 01:04:53,666
وقد أخفى ذلك في المكان الوحيد الذي لن يبحث فيه Sub-Zero عنه.
580
01:04:56,033 --> 01:05:00,499
لقرون ، انتقلت علامة الحساشي من جيل إلى جيل
581
01:05:00,967 --> 01:05:05,032
أتمنى ألا تضيع قوتك فيك.
582
01:05:05,833 --> 01:05:08,599
الآن أنا أعلم أنني مخطئ.
583
01:05:14,800 --> 01:05:17,332
اذهب! عد إلى عائلتك!
584
01:05:18,400 --> 01:05:21,099
كول. لا تستسلم.
585
01:05:22,400 --> 01:05:23,499
أنا أسف.
586
01:05:58,900 --> 01:06:00,032
متساوية.
587
01:06:04,900 --> 01:06:07,399
صياد عظيم نيتارا.
588
01:06:08,100 --> 01:06:09,732
جمال.
589
01:06:10,133 --> 01:06:11,566
حق؟
590
01:06:12,033 --> 01:06:13,966
رحلة مباشرة لاطلاق النار.
591
01:06:19,467 --> 01:06:21,299
بطلي المخلص.
592
01:06:21,300 --> 01:06:24,532
كابال ، الجنرال ريكو.
593
01:06:25,400 --> 01:06:29,032
رأيت ما يسمى حامي مملكة الأرض.
594
01:06:29,033 --> 01:06:31,566
لا يمكن مقارنتها بأي منكم.
595
01:06:32,500 --> 01:06:34,832
نحن على وشك النصر.
596
01:06:34,833 --> 01:06:37,166
ممالك العالم ستكون لنا إلى الأبد.
597
01:06:37,300 --> 01:06:39,132
لكن عليك أن تضرب الآن.
598
01:06:39,533 --> 01:06:42,399
سد رايدن مدخل معبده.
599
01:06:42,400 --> 01:06:47,966
يجب أن أجد طريقة لاختراق هذا الدرع حتى نتمكن من تدمير خصومنا.
600
01:06:48,000 --> 01:06:51,566
يمكنني المساعدة. هل ترى رجل ملتح على
601
01:06:51,567 --> 01:06:54,532
ذهب الماعز. اتصل كانو.
602
01:06:54,533 --> 01:06:56,732
- قارب؟
- نعم.
603
01:06:56,733 --> 01:07:01,999
هذا لأنه لديه رئة حديدية ، إنه قمامة ، قمامة وآخر لقيط.
604
01:07:02,233 --> 01:07:03,999
سوف تحبه بالتأكيد.
605
01:07:09,433 --> 01:07:14,732
الأمير غورو! إنه لشرف عظيم أن يدعمنا سباق شوكان!
606
01:07:14,733 --> 01:07:18,266
سننهي الآن تلك النبوءة إلى الأبد.
607
01:07:40,733 --> 01:07:45,832
حسنًا ، الوجه الغادر القبيح ليس غريباً.
608
01:07:48,033 --> 01:07:49,166
كابال.
609
01:07:49,167 --> 01:07:51,999
عظيم ، كانو. وقت طويل لا رؤية.
610
01:07:52,000 --> 01:07:55,866
قلة النوم أم ماذا؟ وبعد ذلك تكون عيناك أكثر احمرارًا من المعتاد.
611
01:07:55,867 --> 01:08:01,166
يؤلمك أن تكون متعجرفًا للأشخاص الذين يختارون الجانب الكهربائي الخطأ ، أيها الرجل الضخم.
612
01:08:01,167 --> 01:08:03,532
لمن تعمل؟ ساحرة؟
613
01:08:03,533 --> 01:08:07,332
أنا أعمل معه وليس معه. يا صدقوني ميزة قلة العرض.
614
01:08:07,333 --> 01:08:08,566
ما هذا؟
615
01:08:08,867 --> 01:08:10,832
ما هذه المأساة؟
616
01:08:10,833 --> 01:08:12,132
انظر بنفسك!
617
01:08:12,133 --> 01:08:17,232
في السابق ، كان الجميع يخافون منك ، لكن الآن لا يمكنك القول أنك رأس التنين الأسود.
618
01:08:17,233 --> 01:08:20,166
لست بحاجة للحديث عن التنين الأسود ، أنا التنين الأسود!
619
01:08:20,167 --> 01:08:22,199
ومن هو رئيسك في العمل؟ دعني أخمن.
620
01:08:22,200 --> 01:08:25,266
- شقراء؟
- قناع الأكسجين الخاص بك عالق ، أيها الوغد الغبي؟
621
01:08:25,267 --> 01:08:27,732
لم يأمرني أحد هنا أن أخبرني
622
01:08:27,733 --> 01:08:33,266
سيحصل على أموال أكثر مما تحصل عليه
623
01:08:33,600 --> 01:08:37,066
يمكنك أيضًا إنشاء كازينو خاص بك من هذا المعبد إذا كنت ترغب في ذلك.
624
01:08:37,067 --> 01:08:39,666
قم بتسمية الرقم واضربه واضربه مرة أخرى.
625
01:08:39,667 --> 01:08:42,032
ماذا تنتظر يا كريتين؟
626
01:08:43,267 --> 01:08:44,732
وماذا علي أن أفعل؟
627
01:09:02,900 --> 01:09:04,166
انتظر هنا.
628
01:09:47,733 --> 01:09:48,899
ما هذا؟
629
01:09:56,933 --> 01:09:59,866
هل تعرف ما هي هذه العصا السحرية الجديدة؟
630
01:10:02,933 --> 01:10:05,099
لقد نسيت كيف تفعل ذلك بشكل طبيعي.
631
01:10:10,433 --> 01:10:12,899
تعتقد أنني تغيرت ، أليس كذلك؟
632
01:10:14,200 --> 01:10:17,099
سينتهي التوقع اليوم.
633
01:10:32,467 --> 01:10:33,532
اذهب للمنزل.
634
01:10:34,733 --> 01:10:35,799
أب!
635
01:10:36,467 --> 01:10:37,799
يختبئ في المنزل!
636
01:10:39,467 --> 01:10:40,599
كول!
637
01:10:44,200 --> 01:10:45,366
مهلا!
638
01:10:46,700 --> 01:10:49,332
انت تحتاجني! يرى؟
639
01:10:49,967 --> 01:10:51,199
جرب وخذ!
640
01:11:06,233 --> 01:11:07,466
اقتلهم!
641
01:11:32,700 --> 01:11:34,232
رائحة كريهة!
642
01:12:42,933 --> 01:12:45,999
سيء للغاية ، لكن هذا ليس دماء الشعب المختار.
643
01:12:47,733 --> 01:12:50,966
موتك لا قيمة له.
644
01:12:53,200 --> 01:12:55,666
أوه ، هؤلاء الفتيات قاسيات للغاية.
645
01:12:56,400 --> 01:12:59,632
لا تقلق ، حبيبي ، ما زلت نوعي المفضل
646
01:13:19,267 --> 01:13:21,232
أنا سريع جدا بالنسبة لك.
647
01:13:28,400 --> 01:13:30,366
أنت لا شيء.
648
01:13:32,767 --> 01:13:35,299
انهيها يا جميلتي.
649
01:14:28,933 --> 01:14:30,899
نصر واضح.
650
01:14:47,267 --> 01:14:48,432
"أب!
651
01:14:49,433 --> 01:14:53,766
الآن سوف تموت ، المختار!
652
01:15:05,333 --> 01:15:06,399
أم!
653
01:15:12,133 --> 01:15:14,499
دعنا نركب السيارة. أسرع ، اركض!
654
01:15:19,967 --> 01:15:21,032
بسرعة!
655
01:15:25,167 --> 01:15:26,266
مستحيل!
656
01:15:29,500 --> 01:15:30,599
أم!
657
01:15:32,067 --> 01:15:33,699
كول من فضلك!
658
01:15:36,667 --> 01:15:38,199
ولا أم!
659
01:15:46,433 --> 01:15:47,466
أم!
660
01:15:47,900 --> 01:15:48,999
أليسون!
661
01:16:37,567 --> 01:16:39,599
يفكر! استخدمه!
662
01:17:55,000 --> 01:17:56,566
أنت تفعل!
663
01:18:00,033 --> 01:18:03,099
- هل أنت بأمان؟
- نعم ، كل شيء على ما يرام ، وكيف حالك؟
664
01:18:03,567 --> 01:18:04,599
أيضا.
665
01:18:05,400 --> 01:18:07,032
أبي ، سترات ...
666
01:18:15,700 --> 01:18:17,099
شفرات!
667
01:18:23,167 --> 01:18:24,466
للمساعدة!
668
01:19:25,233 --> 01:19:26,166
ما هذا؟
669
01:19:26,800 --> 01:19:29,599
انه بخير. هذه هي البوابة الخلفية.
670
01:19:31,133 --> 01:19:32,599
إنه خلفي.
671
01:19:38,667 --> 01:19:40,432
مستحيل ..
672
01:19:40,933 --> 01:19:44,332
شكرا لمساعدة مقاتلي في العثور على أركانا.
673
01:19:45,767 --> 01:19:49,632
بعد أربعة آلاف عام ، لا تزال عائلة الحساشي على قيد الحياة.
674
01:19:50,833 --> 01:19:52,166
بقلم هان.
675
01:19:59,367 --> 01:20:00,632
أوقفوه!
676
01:20:11,933 --> 01:20:14,066
روحك لي!
677
01:20:14,967 --> 01:20:16,199
ليو!
678
01:20:16,933 --> 01:20:18,966
الآن ستمتص الروح منه.
679
01:20:18,967 --> 01:20:21,132
أنا أحب هذا البكاء-
680
01:20:23,300 --> 01:20:24,666
ليو!
681
01:20:39,800 --> 01:20:41,099
لاو!
682
01:20:49,467 --> 01:20:50,532
لا!
683
01:20:57,267 --> 01:20:58,332
اين نحن؟
684
01:20:59,167 --> 01:21:01,266
نحن في فراغ.
685
01:21:01,267 --> 01:21:03,832
هذا هو العالم بيني وبينك.
686
01:21:03,833 --> 01:21:06,899
لن يتمكن Shang Tsung من المجيء إلى هنا.
687
01:21:21,600 --> 01:21:23,399
إذا كنا سنموت ...
688
01:21:24,200 --> 01:21:26,232
بين الحين والآخر أنا معه.
689
01:21:28,100 --> 01:21:30,332
أنا آسف ليو كانغ.
690
01:21:33,633 --> 01:21:35,166
بدون كون لاو ...
691
01:21:37,167 --> 01:21:39,066
نهاية المملكة الدنيوية.
692
01:21:40,533 --> 01:21:43,799
سيد رايدن ، لماذا لم ينقذه؟
693
01:21:44,067 --> 01:21:48,532
منع الآلهة القديمة من التدخل في الحروب بين العالمين.
694
01:21:48,800 --> 01:21:54,099
إن وظيفتي هي رعاية حكومة العالم ، لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيها.
695
01:21:55,133 --> 01:21:57,766
رقم هذه ليست النهاية.
696
01:21:58,333 --> 01:21:59,799
لا يزال بإمكاننا القتال.
697
01:22:04,000 --> 01:22:05,099
كول.
698
01:22:06,400 --> 01:22:09,132
على هذا النصل دم أسلافك.
699
01:22:09,133 --> 01:22:11,232
هانزو هاساشي.
700
01:22:11,233 --> 01:22:13,832
أخذته يوم وفاته.
701
01:22:14,267 --> 01:22:17,966
استخدمه وسوف تهزمك روح هانزو.
702
01:22:22,133 --> 01:22:23,666
اذا ما هي الخطة؟
703
01:22:24,933 --> 01:22:26,566
نحن بحاجة للقتال بذكاء.
704
01:22:26,900 --> 01:22:28,532
عليك أن تتحكم في القتال.
705
01:22:28,533 --> 01:22:31,632
كيف؟ إنهم أقوى وأكثر استعدادًا منا.
706
01:22:31,633 --> 01:22:33,732
بالإضافة إلى أنهم يخالفون جميع القواعد.
707
01:22:36,333 --> 01:22:37,866
نحن بحاجة لفصلهم.
708
01:22:37,867 --> 01:22:40,666
سيد رايدن ، هل يمكنك نقله إلينا؟
709
01:22:41,933 --> 01:22:44,532
إنهم لا يريدون بطولة ، لكننا سنقيمها.
710
01:22:44,533 --> 01:22:46,199
ووفقًا لشروطنا.
711
01:22:47,267 --> 01:22:50,399
أعطني ريكو. لدي حساب معه.
712
01:22:59,967 --> 01:23:00,999
يا رجل كبير!
713
01:23:05,500 --> 01:23:06,632
سونيا.
714
01:23:06,633 --> 01:23:08,699
من فضلك ، اجعلها عاهرة.
715
01:23:08,700 --> 01:23:10,732
سوف تتعامل مع صديقنا كانو.
716
01:23:12,333 --> 01:23:16,099
أعلم أنك قد ركلت مؤخرته من قبل ، لكن الآن لديه ليزر ، لذا كن حذرًا.
717
01:23:16,100 --> 01:23:17,599
لدي فكرة.
718
01:23:19,033 --> 01:23:20,599
عزيزتي أنا في المنزل!
719
01:23:21,067 --> 01:23:23,066
أنا وليو سنأخذ ميلينا وكابال.
720
01:23:23,067 --> 01:23:24,899
أعلم أن هذا أمر شخصي بالنسبة لك.
721
01:23:24,900 --> 01:23:26,899
هل أنت جاهز؟
722
01:23:34,867 --> 01:23:36,399
انت مجددا.
723
01:23:37,933 --> 01:23:41,332
وماذا عن Sub-Zero؟ لا احد يستطيع
724
01:23:41,600 --> 01:23:44,066
- نعم. "سأترك ساب زيرو للمرة الأخيرة."
725
01:23:44,067 --> 01:23:45,766
لنفكر معا.
726
01:23:46,167 --> 01:23:47,499
القوات.
727
01:24:53,233 --> 01:24:55,099
نعم ، تؤذي نفسك.
728
01:25:02,967 --> 01:25:05,366
أمك! تعال ، اخرج!
729
01:25:39,133 --> 01:25:40,532
Dolbanaya الكلبة!
730
01:25:45,000 --> 01:25:46,099
مهلا!
731
01:25:54,033 --> 01:25:58,399
أنت مدين لي ... ثلاثة ملايين دولار!
732
01:26:20,167 --> 01:26:21,366
تعال الى هنا!
733
01:26:24,167 --> 01:26:26,132
وبالتالي! نعم انت كذلك!
734
01:26:26,133 --> 01:26:28,532
أعتقد أنه أكثر متعة معك!
735
01:26:31,433 --> 01:26:33,966
ما هو شعورك؟
736
01:26:36,933 --> 01:26:39,866
ذوق سيء ، ماعز.
737
01:27:09,967 --> 01:27:12,166
انا اسف. أنا قطعت نفسي.
738
01:27:26,133 --> 01:27:27,566
ما هذا؟
739
01:27:55,933 --> 01:27:57,466
وانت ايضا...
740
01:27:58,233 --> 01:27:59,532
لكون لاو.
741
01:28:24,333 --> 01:28:25,432
هل تستطيع مساعدتي؟
742
01:28:44,133 --> 01:28:47,032
- انها بارده.
- هدية وداع من كانو.
743
01:28:49,533 --> 01:28:52,899
- حسنًا ، أنا جاهز تقريبًا ، وكيف حالك
أنت؟ "هل أنت متأكد من أن الأب سيجدنا؟"
744
01:28:52,933 --> 01:28:58,299
بالتاكيد. أريد فقط الخروج من هنا قبل أن يظهر الوحش ذو الأربعة أذرع.
745
01:29:31,367 --> 01:29:32,466
إميلي!
746
01:29:36,733 --> 01:29:38,532
- كول ، كول!
- لا ، إميلي!
747
01:29:38,533 --> 01:29:39,766
لا!
748
01:29:48,833 --> 01:29:49,899
أليسون!
749
01:29:54,967 --> 01:29:58,832
في النهاية ستنتهي عائلة الحساشي.
750
01:30:28,533 --> 01:30:31,966
سوف تموت مع عائلتك.
751
01:30:56,267 --> 01:30:57,999
سكين هانزو!
752
01:31:09,300 --> 01:31:11,032
تعال الى هنا!
753
01:31:20,033 --> 01:31:23,799
لقد نهضت من العالم السفلي لأقتلك!
754
01:32:07,233 --> 01:32:11,699
هل تتذكر هذا الوجه؟
755
01:32:15,467 --> 01:32:18,166
الآن أنا برج العقرب!
756
01:33:53,800 --> 01:33:55,599
إلى Shirai Ryu!
757
01:35:17,033 --> 01:35:18,732
إلى لين كوي.
758
01:35:49,667 --> 01:35:51,499
اعطني اياه.
759
01:36:01,200 --> 01:36:02,699
أنا أمسك بك ، أنا أمسك بك.
760
01:36:04,133 --> 01:36:07,666
تتمنى أن أحترق في نيران الجحيم.
761
01:36:07,667 --> 01:36:08,266
Tbi Hafleancs. hto a المحاصيل K) b sackom nnaMenn
762
01:36:09,067 --> 01:36:14,232
وتعلمت كيف أديرها.
763
01:36:45,333 --> 01:36:47,766
أنت حررتني.
764
01:36:47,767 --> 01:36:49,199
Tbi ocBoSofluin للرجال
765
01:36:49,200 --> 01:36:52,166
اعتني بنوعتي.
766
01:37:36,733 --> 01:37:38,099
هذا صديقي.
767
01:37:39,800 --> 01:37:40,866
أنا ليو كانغ.
768
01:37:41,700 --> 01:37:44,366
اجلس. سأبقيك دائما دافئا.
769
01:37:50,933 --> 01:37:52,499
انا مندهش.
770
01:37:54,233 --> 01:37:56,599
أنت تقول أنك لا تستطيع الإزعاج ، أليس كذلك؟
771
01:38:00,933 --> 01:38:01,999
شانغ تسونغ!
772
01:38:19,433 --> 01:38:21,566
تحقق التوقع.
773
01:38:21,567 --> 01:38:25,399
ألا يعني الدم على يديك أي شيء؟
774
01:38:26,133 --> 01:38:29,932
بغض النظر عن عدد الأشخاص الذين أرسلهم إلى القبر.
775
01:38:30,667 --> 01:38:33,899
سيكون هناك دائمًا شخص ما سيحل محله.
776
01:38:35,667 --> 01:38:40,766
اليوم قتلت بطلي وتعتقد أنك ربحت.
777
01:38:41,067 --> 01:38:44,199
لكن الموت مجرد بوابة.
778
01:38:52,500 --> 01:38:54,866
عندما نلتقي مجددا...
779
01:38:55,767 --> 01:38:57,766
لن أحضر مقاتلًا.
780
01:38:58,500 --> 01:39:00,999
سأحضر جيش!
781
01:39:01,033 --> 01:39:04,199
ستعود قريبًا إلى العالم الخارجي.
782
01:39:04,867 --> 01:39:06,199
iiwng
783
01:39:13,167 --> 01:39:14,832
يتحدث الكثير.
784
01:39:18,533 --> 01:39:19,932
ماذا سيحدث بعد؟
785
01:39:20,267 --> 01:39:22,299
لقد حصلنا على ميزة اليوم.
786
01:39:22,700 --> 01:39:24,766
لكن لا يزال لدينا أعداء.
787
01:39:26,400 --> 01:39:28,766
يجب ألا نخيب أمل أنفسنا.
788
01:39:29,900 --> 01:39:32,732
سأقوم بعمل قائمة مفضلة جديدة.
789
01:39:33,900 --> 01:39:35,799
يجب أن تجده.
790
01:39:37,000 --> 01:39:38,132
من هو الاول؟
791
01:39:49,230 --> 01:39:52,330
يا صديق! انا فقط اريد الاتصال بك
792
01:39:53,060 --> 01:39:55,160
أحتاجك ليلة الغد.
793
01:39:55,160 --> 01:39:58,360
آسف ، لكن مقابل مائتي دولار لم أعد أقاتل.
794
01:39:58,760 --> 01:40:01,130
قرر الاستقالة ، أليس كذلك؟
795
01:40:01,130 --> 01:40:04,130
نعم ... شيء من هذا القبيل.
796
01:40:04,130 --> 01:40:05,690
الى اين تتجه تاليا؟
797
01:40:05,700 --> 01:40:07,190
في هوليوود.
798
01:40:07,200 --> 01:40:08,360
إلى هوليوود ...
799
01:40:08,760 --> 01:40:10,330
ماذا يوجد في هوليوود؟
800
01:40:11,030 --> 01:40:12,860
ليس ماذا ، ولكن من.
801
01:40:13,900 --> 01:40:15,090
لذلك.
802
01:40:17,700 --> 01:40:18,830
هوليوود! ..
803
01:40:19,360 --> 01:40:20,460
هوليوود ...
64641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.