All language subtitles for Luther.S05E02.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:13,360 Okay, so where do I meet him? 2 00:00:13,480 --> 00:00:14,856 Well, apparently, 3 00:00:14,880 --> 00:00:18,317 there's a bench on the north side of the promenade 4 00:00:19,040 --> 00:00:24,593 on the corner of, erm, Spitsenstraat and Houtdok-Noordkaai. 5 00:00:25,240 --> 00:00:26,240 They'll meet you there. 6 00:00:27,080 --> 00:00:29,072 And you're sure he's ready to pay? 7 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Mmm-hmm. 8 00:01:15,960 --> 00:01:17,280 Merci. 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,514 Jacob, how did it go? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,353 It's all gone according to plan. 11 00:01:35,800 --> 00:01:37,439 My men will have your diamonds by now. 12 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 Thank you. 13 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 All right, all right. 14 00:03:34,400 --> 00:03:35,470 Wotcha. 15 00:03:38,960 --> 00:03:40,640 Don't pretend you're not pleased to see me. 16 00:03:41,920 --> 00:03:45,072 I'm not. I'm a bit surprised you're alive. 17 00:03:46,000 --> 00:03:48,310 I didn't come looking forjoy unconfined, just a... 18 00:03:49,080 --> 00:03:50,116 place to hide. 19 00:03:50,800 --> 00:03:53,759 Maybe a cup of tea and a chocolate digestive. 20 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Please. 21 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 Nope. 22 00:03:58,800 --> 00:04:00,632 Oh... 23 00:04:04,720 --> 00:04:09,556 ♪ Love is like a sin, my love 24 00:04:11,640 --> 00:04:16,874 ♪ For the ones that feel it the most 25 00:04:18,880 --> 00:04:23,909 ♪ Look at her with her eyes like a flame 26 00:04:25,680 --> 00:04:29,117 ♪ She will love you like a fly 27 00:04:29,200 --> 00:04:32,159 ♪ Will never love you again ♪ 28 00:04:57,680 --> 00:04:58,875 Ow. 29 00:04:59,360 --> 00:05:00,510 Ugh. 30 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 Ow! 31 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Ah! 32 00:05:25,480 --> 00:05:26,709 Ah. Ow. 33 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 Alice, 34 00:05:31,400 --> 00:05:32,880 I don't want anything to do with it. 35 00:05:33,960 --> 00:05:35,235 I want you patched up 36 00:05:36,520 --> 00:05:38,239 and out of the door. Do you understand me? 37 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 Ow. 38 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Ow! Ow. 39 00:05:43,200 --> 00:05:45,080 So, what happened? 40 00:05:46,880 --> 00:05:49,156 A big boy did it and ran away. 41 00:05:57,840 --> 00:05:59,797 Mmm. 42 00:06:11,800 --> 00:06:12,995 You robbed me, George. 43 00:06:21,000 --> 00:06:23,310 I can understand why you think that, but, 44 00:06:24,520 --> 00:06:25,715 they stole from us both. 45 00:06:28,120 --> 00:06:30,401 All right, what do you want? I'm a thief. I've robbed you. 46 00:06:30,720 --> 00:06:33,474 How was I to know you're basically the Tasmanian Devil? 47 00:06:33,600 --> 00:06:35,034 Make the transfer. 48 00:06:35,840 --> 00:06:40,676 Pay what you owe, plus, erm, 20% for the inconvenience. 49 00:06:45,400 --> 00:06:47,153 I'm afraid I have to decline. 50 00:06:51,080 --> 00:06:52,116 I beg your pardon? 51 00:06:53,480 --> 00:06:55,073 I'm not buying what you're selling. 52 00:06:56,880 --> 00:06:58,109 I'm selling your son, George. 53 00:07:01,360 --> 00:07:02,510 Even so. 54 00:07:05,760 --> 00:07:06,955 You crack me up, George. 55 00:07:07,520 --> 00:07:10,194 You really do. But I really am going to need that money 56 00:07:10,320 --> 00:07:13,472 or I'll take Alice's head to the zoo and feed it to the monkeys. 57 00:07:15,720 --> 00:07:18,235 Oh, no, come now. You're not gonna do that here. 58 00:07:27,040 --> 00:07:28,235 Ow. 59 00:07:32,440 --> 00:07:34,511 Kidnapped his son and tried to do him over. 60 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 Ow! 61 00:07:38,360 --> 00:07:39,874 George and I had a little chat. 62 00:07:40,840 --> 00:07:42,957 - Oh. - I say "chat". 63 00:07:43,360 --> 00:07:44,589 He beat the crap out of me. 64 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 Ow! 65 00:07:46,640 --> 00:07:47,835 - Oh. - Ah. 66 00:07:48,280 --> 00:07:50,749 Ah. I see... Ow! 67 00:08:09,560 --> 00:08:11,677 Hold up. Hold up. 68 00:08:38,040 --> 00:08:39,040 Sorry, boss. 69 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 I've been reading this 70 00:08:40,360 --> 00:08:42,272 and it'sJames Hauser's psychiatric file. 71 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 Something's off. 72 00:08:45,280 --> 00:08:47,670 All right, yeah, erm... Come on in. 73 00:08:47,960 --> 00:08:49,076 Come on, yeah. 74 00:08:50,200 --> 00:08:51,560 Close the door behind you. 75 00:08:55,920 --> 00:08:59,516 So, Vivien Lake gives us her patient's psychological history. 76 00:08:59,720 --> 00:09:02,189 It talks a lot about his shame 77 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 and anxiety. 78 00:09:03,360 --> 00:09:04,919 Now, the actual file talks a lot 79 00:09:05,040 --> 00:09:07,680 about his obsession with suicidal ideation, I mean, 80 00:09:07,760 --> 00:09:08,800 - a lot. - Does she mention 81 00:09:08,840 --> 00:09:09,956 that he's a suicide risk? 82 00:09:10,040 --> 00:09:11,713 - Not once. - Let's have a look. 83 00:09:14,280 --> 00:09:15,520 So... 84 00:09:15,800 --> 00:09:18,713 ...what if you're right? What if she did cross the line? 85 00:09:19,200 --> 00:09:22,716 Vivien Lake and James Hauser in a psychosexual... 86 00:09:23,080 --> 00:09:25,520 ...jamboree. A big old bag of wrong? 87 00:09:33,600 --> 00:09:35,319 Speaking of which, erm, 88 00:09:36,280 --> 00:09:37,430 do you mind if I... 89 00:09:40,120 --> 00:09:42,555 Oh, yeah. Yeah. Upstairs, first on the right. 90 00:09:50,480 --> 00:09:54,269 Well, Hauser spirals out of control, Vivien's now implicated. 91 00:09:54,360 --> 00:09:57,273 She faces ruination, maybe prison. 92 00:09:57,520 --> 00:10:00,080 But the one thing we knew about him, or thought we knew, 93 00:10:00,360 --> 00:10:02,317 or whatever, he didn't want to get caught. 94 00:10:02,600 --> 00:10:04,956 He was audacious, but he was also careful. 95 00:10:05,080 --> 00:10:08,118 With the masks, with the cameras, the escape routes... 96 00:10:12,760 --> 00:10:14,800 ...decides to kill himself rather than get arrested. 97 00:10:14,960 --> 00:10:17,839 Maybe he's ashamed? I mean, he could be. 98 00:10:25,120 --> 00:10:27,320 Who knows what drives someone to kill themselves, right? 99 00:10:27,720 --> 00:10:30,952 Except in this case, someone knows. Vivien Lake. 100 00:10:33,040 --> 00:10:34,440 Yeah? 101 00:10:55,880 --> 00:10:57,519 Er, oh, boss? 102 00:11:06,280 --> 00:11:07,840 I think DS Halliday is on to something. 103 00:11:10,800 --> 00:11:11,916 I think she probably is. 104 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Yes. 105 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 So, erm, 106 00:11:16,400 --> 00:11:18,596 what's the next step? How... How do we play it? 107 00:11:22,440 --> 00:11:24,750 Well, it won't be easy. 108 00:11:25,280 --> 00:11:28,034 Her defences are up. She's calculating. 109 00:11:28,760 --> 00:11:31,832 She's intelligent and she's got nerve. 110 00:11:33,000 --> 00:11:37,153 Besides, we don't have any hard evidence of wrongdoing. 111 00:11:38,720 --> 00:11:40,359 No, we don't. 112 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Is she married? 113 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Eighteen years. 114 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 Happily? 115 00:11:46,160 --> 00:11:47,389 Apparently. 116 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 Why? 117 00:11:49,320 --> 00:11:52,154 Well, the happier the marriage, the easier it is to weaponise. 118 00:11:54,480 --> 00:11:56,756 And the Cynic of the Year Award goes to... 119 00:11:56,920 --> 00:11:58,434 No, I'm not a cynic. 120 00:11:59,160 --> 00:12:00,560 That's basically my problem. 121 00:12:03,080 --> 00:12:05,470 I think we, er, pay the husband a visit 122 00:12:05,560 --> 00:12:07,233 and then see how Vivien Lake reacts. 123 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Guv? 124 00:12:13,840 --> 00:12:14,840 Yeah. 125 00:12:33,320 --> 00:12:34,720 And you're off. 126 00:12:56,120 --> 00:12:57,554 Oh, sod this. 127 00:13:09,040 --> 00:13:10,240 He thinks you're my weak spot. 128 00:13:11,280 --> 00:13:13,033 He thinks he can hurt me by hurting you. 129 00:13:15,000 --> 00:13:17,037 Bollocks. 130 00:13:24,720 --> 00:13:25,836 - No, no. - No! 131 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 No! 132 00:14:35,800 --> 00:14:37,075 Go and check. 133 00:14:52,640 --> 00:14:53,960 No, no, no! 134 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 What's the rule? 135 00:15:07,760 --> 00:15:08,910 Play safe. 136 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 And did you? 137 00:15:15,880 --> 00:15:16,880 No. 138 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 No. 139 00:15:22,240 --> 00:15:24,471 James was our one contingency. 140 00:15:25,960 --> 00:15:27,679 Took me months to lay the groundwork. 141 00:15:29,280 --> 00:15:30,475 And now it's thrown away. 142 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 Just used up. 143 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 Wasted. 144 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 I'm sorry. 145 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 I hope you know I can't go back to my house until this is put right. 146 00:15:50,920 --> 00:15:52,274 What if it can't be put right? 147 00:15:52,360 --> 00:15:54,696 No, I want my life back the way it was until you pitched up. 148 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 It will be put right. 149 00:15:55,800 --> 00:15:58,554 - Sorry! - You're really not. 150 00:15:58,960 --> 00:16:00,553 What do you want me to say? 151 00:16:01,400 --> 00:16:02,959 I've rather missed all this. 152 00:16:03,560 --> 00:16:05,176 - So have you, probably. - I really haven't. 153 00:16:05,200 --> 00:16:06,839 - Oh, pish. - Look at my face. 154 00:16:06,960 --> 00:16:08,155 - Shh! - Look at it! 155 00:16:08,240 --> 00:16:09,356 - Oh... - Er... 156 00:16:09,520 --> 00:16:11,512 - What about this one? - Yeah, yeah. Hurry up. 157 00:16:11,600 --> 00:16:13,319 - Just... - No, I got it. 158 00:16:14,080 --> 00:16:15,400 Shit, come on. 159 00:16:15,600 --> 00:16:17,512 Ah, magic. 160 00:16:28,960 --> 00:16:30,838 Well, she sounds very keen. 161 00:16:32,240 --> 00:16:34,800 - Who? - Your new bestie. What's her name? 162 00:16:35,840 --> 00:16:38,992 Anne of Green Gables, erm, I don't know, Heidi. 163 00:16:39,160 --> 00:16:41,470 - Halliday. - "Halliday." Oh! Oh, that's interesting. 164 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 What is? 165 00:16:42,800 --> 00:16:45,110 Well, the impersonal use of her surname. 166 00:16:45,920 --> 00:16:48,355 Are you trying to un-sex her in my mind? 167 00:16:48,440 --> 00:16:49,476 No. 168 00:16:50,120 --> 00:16:52,112 Because, honestly, why on Earth would you do that? 169 00:16:52,200 --> 00:16:55,671 I just don't want you turning her face into a... a handbag. 170 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 How did you do it? 171 00:17:01,680 --> 00:17:03,353 Does it matter? 172 00:17:03,520 --> 00:17:04,795 Yes, it matters. 173 00:17:09,880 --> 00:17:11,280 I saw the murder report. 174 00:17:12,120 --> 00:17:13,656 Your body on the slab. I saw all of that. 175 00:17:13,680 --> 00:17:16,434 Oh, John, don't be insulting. 176 00:17:17,640 --> 00:17:19,736 There's not much you can't buy from a retiring officer 177 00:17:19,760 --> 00:17:22,355 with a crappy pension and a chip on his shoulder. 178 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 All I wanted to do 179 00:17:24,760 --> 00:17:27,639 was die, disappear, and leave you in peace. 180 00:17:29,920 --> 00:17:31,877 But George Cornelius put paid to that, 181 00:17:31,960 --> 00:17:34,600 and that's why I'm back to rap his knuckles. 182 00:17:35,920 --> 00:17:37,040 Is that all you're back for? 183 00:17:38,480 --> 00:17:39,675 What else is there? 184 00:17:40,520 --> 00:17:43,638 You couldn't just walk away? 185 00:17:43,720 --> 00:17:44,870 No, of course not. 186 00:17:45,680 --> 00:17:46,875 I had to be dead. 187 00:17:48,000 --> 00:17:49,719 That's how all your best relationships end. 188 00:18:01,000 --> 00:18:02,354 You look very handsome. 189 00:18:04,640 --> 00:18:05,640 I like your tie. 190 00:18:08,880 --> 00:18:09,950 You bought it for me. 191 00:18:11,480 --> 00:18:12,914 - Milan. - I remember. 192 00:18:14,080 --> 00:18:17,152 You wore it the night you kicked that Somali rent-boy half to death. 193 00:18:19,760 --> 00:18:20,955 No more risks. 194 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 No. 195 00:18:25,520 --> 00:18:26,576 We have to be absolutely sure 196 00:18:26,600 --> 00:18:29,069 you're not developing any problems with impulse control. 197 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 I'm not. 198 00:18:34,760 --> 00:18:35,796 Because what's the rule? 199 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Play safe. 200 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Play safe. 201 00:18:45,120 --> 00:18:46,236 Honestly. 202 00:18:47,000 --> 00:18:49,356 Girl on the bus, she went... So scared. 203 00:18:49,440 --> 00:18:50,999 Be that as it may, 204 00:18:52,240 --> 00:18:53,280 don't let it happen again. 205 00:18:55,120 --> 00:18:56,240 You need to be more careful. 206 00:19:13,040 --> 00:19:15,316 DCI Luther sends his apologies. 207 00:19:15,400 --> 00:19:17,790 You've got me today, I'm afraid. 208 00:19:17,880 --> 00:19:19,872 DCI Luther brings cake. 209 00:19:20,520 --> 00:19:22,239 - He does? - Usually. 210 00:19:22,440 --> 00:19:24,557 Are we talking about the same DCI Luther? 211 00:19:24,800 --> 00:19:26,234 Big chap, likes cake. 212 00:19:26,960 --> 00:19:28,160 You're going to need a bucket. 213 00:19:28,240 --> 00:19:29,560 Er, for what? 214 00:19:29,680 --> 00:19:31,080 To be sick into. 215 00:19:31,160 --> 00:19:32,514 Do people really do that? 216 00:19:32,600 --> 00:19:33,670 Now and again. 217 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 Too much cake. 218 00:19:36,080 --> 00:19:37,753 Perhaps we should crack on. 219 00:19:38,680 --> 00:19:42,037 There's a deep, obliquely-placed incise neck injury 220 00:19:42,320 --> 00:19:44,152 at the front side of the neck. 221 00:19:44,400 --> 00:19:45,520 There are no other injuries. 222 00:19:45,680 --> 00:19:49,674 No hesitation cuts, no defence injuries. 223 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 The pattern of the injury is consistent with suicide. 224 00:19:56,120 --> 00:19:58,237 That he cut his own throat and bled to death. 225 00:19:59,560 --> 00:20:03,190 Er, the lack of hesitation injuries, how significant is that? 226 00:20:03,680 --> 00:20:05,672 Ordinarily, I'd say very. 227 00:20:07,280 --> 00:20:09,640 It's quite an endeavour to take a scalpel to your own throat 228 00:20:09,680 --> 00:20:11,672 and do this without wavering. 229 00:20:11,760 --> 00:20:12,796 But? 230 00:20:13,640 --> 00:20:19,511 But Mr Hauser seems quite accustomed to various levels of self-mutilation. 231 00:20:19,760 --> 00:20:22,036 I found 39 needles 232 00:20:22,520 --> 00:20:26,309 embedded in the lower abdomen, the perineum and the testicles. 233 00:20:26,920 --> 00:20:29,071 I'm sorry, when you say "needles," what do you mean? 234 00:20:29,800 --> 00:20:31,996 Needles. Household sewing needles. 235 00:20:32,320 --> 00:20:34,118 And, er, who put them there? 236 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 He did. 237 00:20:35,760 --> 00:20:38,400 The oldest of the needles has been in situ for some time. 238 00:20:38,920 --> 00:20:40,639 Years, possibly. 239 00:20:42,240 --> 00:20:43,754 More grunt, more finesse. 240 00:20:43,880 --> 00:20:45,792 These are absolutely the right wheels. 241 00:20:46,800 --> 00:20:48,075 I know my wheels, man. 242 00:20:48,360 --> 00:20:50,040 These are the right wheels for the terrain. 243 00:20:56,520 --> 00:20:57,576 What are you doing, man? 244 00:20:57,600 --> 00:20:59,080 Whoa, whoa, whoa. 245 00:20:59,400 --> 00:21:00,400 Shh, shh. 246 00:21:04,440 --> 00:21:05,736 - Hello, boss. - Benny, 247 00:21:05,760 --> 00:21:06,830 I need you here. 248 00:21:06,920 --> 00:21:10,550 I'm sorry, boss, I think I've caught that norovirus. 249 00:21:11,360 --> 00:21:14,114 I've basically been up all night turning myself inside out. 250 00:21:14,200 --> 00:21:16,840 I don't care if you've shit out your own liver on Oxford Street. 251 00:21:16,920 --> 00:21:18,639 I need you here, now. 252 00:21:18,760 --> 00:21:19,830 Then I'm on my way. 253 00:21:22,400 --> 00:21:24,551 Sorry, Minty, mate, I'm going to have to tip. 254 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 And that's it, is it? 255 00:21:28,680 --> 00:21:30,440 That's police protection in this day and age? 256 00:21:32,640 --> 00:21:34,000 Try not to drink all the milk, eh? 257 00:21:59,520 --> 00:22:01,557 Jeremy Lake's office. 258 00:22:01,800 --> 00:22:03,917 I'm afraid Mr Lake's not yet in the office. 259 00:22:04,320 --> 00:22:06,312 Can I take a message for you, Mrs Lake? 260 00:22:09,640 --> 00:22:11,438 Stay close to Mummy, darling. 261 00:22:29,800 --> 00:22:31,234 Okay. 262 00:22:31,760 --> 00:22:34,719 Sorry about that. Now, where were we last time? 263 00:22:40,920 --> 00:22:42,195 - Morning. - Morning. 264 00:22:42,760 --> 00:22:43,830 Mmm-hmm. 265 00:22:44,160 --> 00:22:45,674 - Morning. - Morning. 266 00:22:47,960 --> 00:22:49,758 - Morning, Miriam. - Morning, Jeremy. 267 00:22:50,000 --> 00:22:51,840 - Mrs Lake left a message for you. - Thank you. 268 00:22:52,080 --> 00:22:54,151 Oh, and Eleanor Cadman's 15 minutes early. 269 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Ah. 270 00:23:05,920 --> 00:23:07,957 Eleanor, I'm Jeremy Lake. 271 00:23:08,480 --> 00:23:11,040 Has someone talked you through the procedure? 272 00:23:11,160 --> 00:23:12,640 - Er, no. - Oh. May I? 273 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 - Yes, of course. - Mmm. 274 00:23:14,240 --> 00:23:15,276 Yeah, sorry. 275 00:23:16,280 --> 00:23:19,034 You have a condition known as mitral valve regurgitation. 276 00:23:19,400 --> 00:23:21,676 The valve inside your heart isn't closing properly, 277 00:23:21,840 --> 00:23:22,990 so blood is leaking back. 278 00:23:23,200 --> 00:23:26,477 You're a diseased whore, so today we're going to replace the faulty valve. 279 00:23:27,480 --> 00:23:30,075 Now, I'm going to make an incision down the centre of your chest, 280 00:23:30,800 --> 00:23:33,759 and then I'm going to saw through your sternum and separate the halves. 281 00:23:34,480 --> 00:23:36,960 Your heart is surrounded by a membrane, called the pericardium. 282 00:23:37,040 --> 00:23:38,536 I'm going to cut through that and kill you, 283 00:23:38,560 --> 00:23:41,712 then I'm going to make an incision into your superior and inferior vena cava, 284 00:23:41,800 --> 00:23:44,360 and attach a very thin tube called a cannula. 285 00:23:44,440 --> 00:23:45,760 I'm sorry, 286 00:23:46,920 --> 00:23:48,513 what did you say? 287 00:23:50,160 --> 00:23:51,600 Don't worry, I've done it 100 times. 288 00:23:52,680 --> 00:23:53,875 Right. 289 00:24:03,120 --> 00:24:04,315 I had to keep it. 290 00:24:04,960 --> 00:24:06,394 Issues with the will. 291 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 I bet there were. 292 00:24:09,560 --> 00:24:11,313 Typical Mum and Dad. 293 00:24:11,560 --> 00:24:14,280 Didn't actually write one. 294 00:24:33,480 --> 00:24:35,360 Did you know the observable universe got bigger? 295 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 No, I missed that. 296 00:24:38,640 --> 00:24:39,710 Well, it's true. 297 00:24:40,200 --> 00:24:43,477 Last time I saw you, we assumed there were about 200 billion galaxies. 298 00:24:44,080 --> 00:24:46,754 The revised estimate puts it at two trillion, so, 299 00:24:47,200 --> 00:24:49,396 what we believed to be absolutely everything 300 00:24:49,520 --> 00:24:51,591 was basically just a rounding error. 301 00:24:54,080 --> 00:24:55,434 Closer to zero 302 00:24:56,440 --> 00:24:57,715 than the true number. 303 00:24:58,720 --> 00:25:00,677 - Great. - It's funny, really. 304 00:25:02,720 --> 00:25:04,234 We fantasise about these things. 305 00:25:07,320 --> 00:25:08,320 You become 306 00:25:08,960 --> 00:25:12,397 enraptured with how meaningful it will all be. 307 00:25:14,320 --> 00:25:16,710 And with each repetition, the fantasy becomes more refined, 308 00:25:16,800 --> 00:25:18,598 until one day it's perfect. 309 00:25:24,600 --> 00:25:25,875 What you'll do, 310 00:25:27,760 --> 00:25:31,640 what they'll say, what words and what precise tone of voice, the look... 311 00:25:33,160 --> 00:25:35,038 The look in their eyes when they say it. 312 00:25:39,880 --> 00:25:42,395 The reality can never measure up. 313 00:25:53,600 --> 00:25:55,751 It was such an anticlimax. 314 00:25:57,840 --> 00:25:59,513 I almost wished I'd never done it. 315 00:26:03,840 --> 00:26:05,672 That's why meeting you is such fun. 316 00:26:08,440 --> 00:26:09,556 You made it meaningful. 317 00:26:12,080 --> 00:26:13,673 And you'll be glad I did it. 318 00:26:13,760 --> 00:26:15,680 - Oh, I'm sorry to hear that. - Oh, no, don't be. 319 00:26:16,080 --> 00:26:17,514 They were dead anyway. 320 00:26:18,520 --> 00:26:19,749 You made me feel better. 321 00:26:20,240 --> 00:26:21,469 Turned it into a sport. 322 00:26:21,560 --> 00:26:23,313 - It wasn't that. - Of course it was. 323 00:26:25,120 --> 00:26:26,120 Not in the end. 324 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 No. 325 00:26:30,120 --> 00:26:31,270 That's what spoiled it. 326 00:26:34,040 --> 00:26:35,315 Is that why you left? 327 00:26:35,560 --> 00:26:37,597 No, John, you left first. 328 00:26:40,400 --> 00:26:41,675 Right. 329 00:26:42,920 --> 00:26:44,274 Where is he? 330 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 This way. 331 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 Funny. 332 00:27:02,600 --> 00:27:04,034 I was never allowed boys in here. 333 00:27:10,800 --> 00:27:12,393 I only gave him a small sedative, 334 00:27:13,280 --> 00:27:14,794 but he's still away with the fairies. 335 00:27:17,480 --> 00:27:19,200 I think we have to take him back to his dad. 336 00:27:19,240 --> 00:27:22,039 Er, no, in all honesty, I'm not sure his dad wants him. 337 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Look. 338 00:27:24,640 --> 00:27:26,360 Yeah, look, the poor boy's an embarrassment. 339 00:27:26,960 --> 00:27:29,714 Cornelius can't just take him back and pretend it never happened. 340 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 It would weaken him. 341 00:27:32,000 --> 00:27:34,560 He has to punish us and be seen to punish us. 342 00:27:34,680 --> 00:27:36,000 "We" are not "us". 343 00:27:36,280 --> 00:27:38,476 Well, ask him that. He thinks we're up a tree. 344 00:27:39,000 --> 00:27:41,276 K-I-S-S-I-N-G. 345 00:27:41,760 --> 00:27:43,956 Yeah, well, I'll have to figure out a way to make him 346 00:27:44,600 --> 00:27:46,000 come out of this looking stronger. 347 00:27:46,320 --> 00:27:48,960 Or option two, 348 00:27:50,160 --> 00:27:51,480 we kill him and run. 349 00:27:52,880 --> 00:27:54,712 We tried that. You got scared, remember? 350 00:27:54,840 --> 00:27:57,196 - No, John, that's not what happened. - Then what happened? 351 00:27:57,440 --> 00:27:59,079 You left. 352 00:27:59,360 --> 00:28:00,936 If that's what you think, then you remember it wrong. 353 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 I've got to go. 354 00:28:06,720 --> 00:28:08,154 More work, is it? 355 00:28:09,560 --> 00:28:10,560 Uncuff him. 356 00:28:33,560 --> 00:28:35,153 If we want to disappear... 357 00:28:37,600 --> 00:28:39,353 I mean, really disappear... 358 00:28:40,960 --> 00:28:42,440 we need to liquidate these. 359 00:29:21,920 --> 00:29:23,416 ...man who is targeting shoppers. 360 00:29:23,440 --> 00:29:24,760 Why does it matter? 361 00:29:42,040 --> 00:29:43,440 - Does it arouse you? - No. 362 00:29:45,480 --> 00:29:46,630 Do I? 363 00:29:48,440 --> 00:29:49,510 Yes. 364 00:29:50,040 --> 00:29:52,396 Well, then you're looking in the wrong direction, John. 365 00:29:52,520 --> 00:29:54,910 Some of these people would still be alive if I was there. 366 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 How is he? 367 00:30:22,640 --> 00:30:25,394 Oh, he's a bit woozy, but he'll live. 368 00:30:27,560 --> 00:30:28,596 Silly sod. 369 00:30:30,720 --> 00:30:32,359 Well, I appreciate the courtesy. 370 00:30:32,640 --> 00:30:33,869 I told you I'd sort it. 371 00:30:36,320 --> 00:30:38,152 Did you know about this, honestly? 372 00:30:39,560 --> 00:30:41,074 No. 373 00:30:41,600 --> 00:30:44,434 Well, she was there, wasn't she? Last night, at your gaff? 374 00:30:45,040 --> 00:30:47,111 Yeah, she showed up five minutes before you did. 375 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 Oh. 376 00:30:48,760 --> 00:30:50,480 So, where has she been hiding all this time, 377 00:30:50,640 --> 00:30:51,994 the Wicked Bitch of the West? 378 00:30:53,400 --> 00:30:54,675 I don't know 379 00:30:54,760 --> 00:30:56,319 - and I don't care. - Hmm, fair enough. 380 00:30:57,040 --> 00:30:58,633 More to the point, 381 00:30:59,080 --> 00:31:00,434 where is she now? 382 00:31:02,280 --> 00:31:04,954 Give her to me, and you and me are all square. 383 00:31:07,800 --> 00:31:09,359 This is about a lot more 384 00:31:09,760 --> 00:31:10,876 then getting my boy back. 385 00:31:10,960 --> 00:31:12,474 Yeah, I know what it's about, George. 386 00:31:12,760 --> 00:31:14,479 That doesn't mean we can't make it right. 387 00:31:14,800 --> 00:31:16,439 How do you propose to do that? 388 00:31:20,200 --> 00:31:21,873 Money. 389 00:31:22,480 --> 00:31:23,720 Where'd you get all this money? 390 00:31:25,080 --> 00:31:26,355 It's money tied into my house. 391 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 You'd really do that? 392 00:31:28,560 --> 00:31:30,920 Give up everything you earned, everything you've worked for? 393 00:31:33,040 --> 00:31:34,190 Yeah. 394 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 For her? 395 00:31:39,000 --> 00:31:40,036 Huh? 396 00:31:44,240 --> 00:31:45,879 Let me get my boy back home. 397 00:31:48,800 --> 00:31:49,800 I'll give you a bell. 398 00:31:51,320 --> 00:31:52,800 Wakey, wakey. 399 00:32:00,560 --> 00:32:02,313 We're done. You can leave. 400 00:32:04,280 --> 00:32:06,795 John, tell me, what did you do? 401 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 I paid him off. 402 00:32:10,280 --> 00:32:12,317 I'm sorry, what with? You don't have any money. 403 00:32:13,800 --> 00:32:15,632 You don't know me as well as you think you do. 404 00:32:17,640 --> 00:32:19,040 There's always option two. 405 00:32:19,280 --> 00:32:21,431 No, this is not my fight, this is 406 00:32:22,120 --> 00:32:24,720 some hole you've dragged me in and I've just dragged us out, okay? 407 00:32:24,800 --> 00:32:26,075 So now you can go home. 408 00:32:26,600 --> 00:32:29,195 - I'm not yours to... - Alice, we're done. 409 00:32:30,160 --> 00:32:31,160 You can go. 410 00:33:33,640 --> 00:33:35,400 You're looking in the wrong direction. 411 00:33:35,440 --> 00:33:36,999 Well, why does it matter? 412 00:33:38,120 --> 00:33:39,896 About half a million people are murdered every year. 413 00:33:39,920 --> 00:33:43,357 That's about 10,000 a week, 1,400 a day. 414 00:33:45,640 --> 00:33:46,869 One per minute. 415 00:33:47,480 --> 00:33:48,576 That's rounding the figures. 416 00:33:48,600 --> 00:33:50,239 - And excluding death by... - So? 417 00:33:50,320 --> 00:33:52,198 So chances are it's happening right now 418 00:33:52,360 --> 00:33:54,431 in Distrito Central, Port-au-Prince, Cape Town. 419 00:33:54,760 --> 00:33:56,672 So why does this one matter more? 420 00:33:57,680 --> 00:33:59,480 Does the pressure of the moral circle decrease 421 00:33:59,600 --> 00:34:01,114 the further you get from the centre? 422 00:34:02,800 --> 00:34:04,996 Because that's not really morality, is it? 423 00:34:06,360 --> 00:34:07,635 That's more a kind of... 424 00:34:08,760 --> 00:34:10,831 sanctimonious provincialism. 425 00:34:14,560 --> 00:34:17,473 Some of these people would still be alive if I was there. 426 00:34:19,160 --> 00:34:22,232 Well, as untestable hypotheses go, that's a doozy. 427 00:34:24,360 --> 00:34:26,431 I just know. 428 00:34:27,560 --> 00:34:29,836 And you don't think this assumption of omnipotence 429 00:34:29,920 --> 00:34:31,912 is a touch narcissistic? 430 00:34:33,920 --> 00:34:37,072 Because I have to say, it didn't help dear old Justin Ripley, 431 00:34:38,280 --> 00:34:39,280 did it? 432 00:35:05,720 --> 00:35:07,598 Sorry about that. I had to drop something off. 433 00:35:07,680 --> 00:35:09,637 Oh, yeah? What, a body? 434 00:35:10,400 --> 00:35:13,598 - A sofa? - A box that said "Mind your own". 435 00:35:17,640 --> 00:35:19,296 Is there anything that I need to know about? 436 00:35:19,320 --> 00:35:20,549 No. 437 00:35:20,640 --> 00:35:23,075 - Anything I need to follow up on? - No, you're good. 438 00:35:23,320 --> 00:35:25,080 - Anything I can help with? - You're helping. 439 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 This is helping. 440 00:35:28,920 --> 00:35:32,436 Jeremy Lake, I'm DCI John Luther, this is DS Halliday. 441 00:35:33,320 --> 00:35:34,920 What would you like, a round of applause? 442 00:35:35,000 --> 00:35:36,559 Wouldn't hurt. 443 00:35:37,040 --> 00:35:40,920 I don't mean to be ill-mannered but I'm due in surgery shortly, so... 444 00:35:41,480 --> 00:35:43,312 Can we have a seat for a moment? 445 00:35:44,200 --> 00:35:46,112 You have a medical condition which requires it? 446 00:35:46,760 --> 00:35:48,240 Er, no. 447 00:35:48,520 --> 00:35:49,874 Well, then, yes, I mind. 448 00:35:51,360 --> 00:35:54,797 Er, we're just gathering background information, really. 449 00:35:54,880 --> 00:35:56,400 Well, I'm not sure I can be much help. 450 00:35:56,960 --> 00:35:58,080 At least not in that regard. 451 00:35:59,240 --> 00:36:01,550 How much do you know about your wife's patient, 452 00:36:01,680 --> 00:36:02,909 James Hauser? 453 00:36:04,280 --> 00:36:05,475 Before last night, nothing. 454 00:36:06,280 --> 00:36:07,999 So you were unaware of the, er, 455 00:36:08,200 --> 00:36:10,237 intense nature of their relationship? 456 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 "Intense"? 457 00:36:12,760 --> 00:36:14,216 Yeah, I think that's the right word. 458 00:36:14,240 --> 00:36:15,560 Is it? 459 00:36:17,360 --> 00:36:18,874 Vivien and I don't discuss patients. 460 00:36:20,840 --> 00:36:21,920 Is there a reason for that? 461 00:36:22,240 --> 00:36:24,197 Well, absolutely. Acute lack of interest. 462 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 They're like 463 00:36:26,040 --> 00:36:28,271 battery-hens shitting out identical neuroses, 464 00:36:28,360 --> 00:36:30,750 each of them feeling different in exactly the same way. 465 00:36:31,840 --> 00:36:33,638 Erm, how's Vivien feeling? 466 00:36:33,960 --> 00:36:37,351 It must have been quite the wrench losing somebody she became so close to. 467 00:36:38,240 --> 00:36:39,390 Vivien is my wife, 468 00:36:40,000 --> 00:36:41,195 not my chattel. 469 00:36:41,920 --> 00:36:44,310 She can do whatever she chooses with whomever she chooses. 470 00:36:45,120 --> 00:36:46,873 Er, personally, 471 00:36:46,960 --> 00:36:50,158 I very much doubt she'd risk her career by sexually amusing herself 472 00:36:50,240 --> 00:36:52,311 with some masturbating oddball who got his 473 00:36:52,600 --> 00:36:54,637 jollies byjamming pins into his testicles 474 00:36:54,800 --> 00:36:56,917 and threading rusty wire down his urethra. 475 00:36:57,000 --> 00:36:58,080 I certainly haven't noticed 476 00:36:58,160 --> 00:37:00,880 any wounding to her buttocks or breasts, 477 00:37:01,040 --> 00:37:03,360 which, I understand, were his areas of particular interest. 478 00:37:04,120 --> 00:37:05,840 Which is before he started vivisecting them. 479 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 Before then, yes. 480 00:37:08,120 --> 00:37:09,474 Now, if your hope in coming here 481 00:37:09,560 --> 00:37:12,792 was to deploy vapid innuendo and state-sponsored slut-shaming, 482 00:37:12,880 --> 00:37:16,237 in an attempt to arouse my jealousy and have me implicate my wife 483 00:37:16,320 --> 00:37:18,312 in some imaginary wrong-doing, then I'm afraid 484 00:37:18,680 --> 00:37:20,717 you've had rather a wasted journey. 485 00:37:21,800 --> 00:37:23,160 You're looking in the wrong place. 486 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 For what? 487 00:37:26,000 --> 00:37:27,753 Whatever you might be looking for. 488 00:37:27,840 --> 00:37:28,910 Unless I'm wrong, 489 00:37:30,040 --> 00:37:32,316 and you just wanted to fill up the old wank bank. 490 00:37:32,480 --> 00:37:34,119 In which case I'm happy to oblige. 491 00:37:34,760 --> 00:37:36,558 Would you like to know what she likes in bed? 492 00:37:36,920 --> 00:37:39,435 - How often? Aggressively... - Jeremy, 493 00:37:39,920 --> 00:37:41,976 we're just trying to understand what happened last night. 494 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Oh, I see. 495 00:37:43,120 --> 00:37:45,157 Oh, that's easy. Er, last night, 496 00:37:46,440 --> 00:37:50,275 as a result of your catastrophically poorjudgment, a man died. 497 00:37:50,880 --> 00:37:53,793 And now you'd like to find a way to hold my wife responsible. 498 00:37:54,240 --> 00:37:56,471 Honestly, best of luck with that. 499 00:37:57,160 --> 00:37:58,160 We'll see you in court 500 00:37:58,720 --> 00:38:01,400 - if we don't see you before. - I'm sorry, what do you mean by that? 501 00:38:01,680 --> 00:38:03,558 I'd have thought it fairly unambiguous. 502 00:38:10,680 --> 00:38:11,750 Well... 503 00:38:13,320 --> 00:38:15,516 - Thanks for that. - Ah, been a pleasure. 504 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 I don't know about you, but I liked him. 505 00:38:22,320 --> 00:38:24,736 Well, for someone who doesn't know anything about James Hauser, he... 506 00:38:24,760 --> 00:38:26,479 He seemed to know a lot about James Hauser. 507 00:38:26,560 --> 00:38:28,517 - Yeah, he did. - Breasts, buttocks, 508 00:38:28,600 --> 00:38:30,576 rusty old wires down the old chap. Is that a thing? 509 00:38:30,600 --> 00:38:32,398 No, not in my house it's not. 510 00:38:33,680 --> 00:38:35,911 - So what was he looking at? - Sorry, guv? 511 00:38:36,000 --> 00:38:39,311 I mean, when we walked in, he was holding up an MRI to the light. 512 00:38:40,080 --> 00:38:41,673 Well, er, he's a surgeon. 513 00:38:41,880 --> 00:38:43,314 No, he's a heart specialist. 514 00:38:44,160 --> 00:38:46,720 Why was he holding up an MRI of someone's head? 515 00:38:47,120 --> 00:38:49,760 - Could be a number of reasons. - Name one. 516 00:38:50,840 --> 00:38:53,275 Yeah, I guess that is weird. Am I wrong, is it weird? 517 00:38:53,440 --> 00:38:54,476 It's weird. 518 00:38:54,720 --> 00:38:56,632 So, whose head was he looking at? 519 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Let's get back and find out. 520 00:39:38,640 --> 00:39:39,869 Eleanor? 521 00:39:40,840 --> 00:39:42,194 So how are we doing? 522 00:39:43,560 --> 00:39:44,710 No, actually... 523 00:39:45,760 --> 00:39:47,800 - I don't want to do this. Can we stop? - All right, 524 00:39:48,560 --> 00:39:50,153 Let's crack her open, shall we? 525 00:39:50,920 --> 00:39:52,036 See what's inside. 526 00:40:11,880 --> 00:40:12,880 We're in. 527 00:40:15,560 --> 00:40:16,676 Roseanna, purse string. 528 00:40:18,440 --> 00:40:19,520 - Right. - I'm sorry. 529 00:40:19,560 --> 00:40:20,880 That's all right. 530 00:40:32,080 --> 00:40:33,080 Give Heparin, please. 531 00:40:33,600 --> 00:40:34,600 Scissors. 532 00:41:16,720 --> 00:41:18,677 Diane, clip. 533 00:41:54,000 --> 00:41:57,277 DS Silver, I need you here now. 534 00:41:57,480 --> 00:42:00,393 No lies, no excuses, now. 535 00:42:30,560 --> 00:42:31,676 I've got to take this. 536 00:42:31,880 --> 00:42:35,556 Erm, why don't you just go on and dig into that surgeon. 537 00:42:35,640 --> 00:42:36,710 He feels wrong. 538 00:42:36,800 --> 00:42:38,632 Yeah, like a kitten kebab. 539 00:42:41,400 --> 00:42:42,400 George? 540 00:42:42,640 --> 00:42:45,075 Something's been needling at me since we spoke. 541 00:42:45,280 --> 00:42:46,576 Oh, okay, what's that? 542 00:42:46,600 --> 00:42:48,353 Do I look like a tart to you, John? 543 00:42:48,840 --> 00:42:51,230 I mean, do I look like I learned my trade 544 00:42:51,320 --> 00:42:53,994 noshing off Tory MPs in public lavs? 545 00:42:54,440 --> 00:42:55,760 I don't follow. What? 546 00:42:56,280 --> 00:42:58,237 Why would you think you could buy me? 547 00:42:58,960 --> 00:43:01,475 Honestly, it's baffling. 548 00:43:02,160 --> 00:43:05,312 George, look, whatever's happening here, 549 00:43:05,480 --> 00:43:07,915 all right, just... Just stop. 550 00:43:08,520 --> 00:43:11,911 All right, just pump your brakes, take your tax, and let it go. 551 00:43:12,000 --> 00:43:14,276 Otherwise it's starting... It's gonna get out of control. 552 00:43:14,400 --> 00:43:16,869 Whose control? Not mine. 553 00:43:17,280 --> 00:43:20,398 Now, you bring her to me, John, then we can call it square. 554 00:43:20,800 --> 00:43:23,456 I can't bring her to you, she's gone. I don't know where she's gone. 555 00:43:23,480 --> 00:43:24,480 All right? 556 00:43:24,560 --> 00:43:27,160 Which is what I thought you'd most likely say. Hold on. 557 00:43:33,400 --> 00:43:34,400 George, I... 558 00:43:45,840 --> 00:43:47,399 George, I am warning you... 559 00:43:47,840 --> 00:43:48,936 You're warning me? 560 00:43:48,960 --> 00:43:51,634 Whatever you're thinking of doing, stop. 561 00:43:52,040 --> 00:43:54,475 You've got a pair of spuds on you, I'll give you that. Ha! 562 00:44:00,120 --> 00:44:01,120 George. 563 00:44:02,640 --> 00:44:03,756 Stop. 564 00:44:08,760 --> 00:44:13,039 That woman is a debt you owe me, John. I want her. 565 00:44:13,520 --> 00:44:15,796 I can't do what can't be done. She's gone. 566 00:44:15,880 --> 00:44:17,473 I have no idea where she is. 567 00:44:20,920 --> 00:44:21,920 Oi! 568 00:44:22,360 --> 00:44:23,919 All right, all right, all right. 569 00:44:24,000 --> 00:44:25,036 "All right," what? 570 00:44:25,800 --> 00:44:27,473 - I'll do it. - You'll do what? 571 00:44:27,560 --> 00:44:28,560 I'll bring her to you. 572 00:44:28,800 --> 00:44:29,916 You sure now? 573 00:44:32,840 --> 00:44:34,274 Just stop. 574 00:44:36,640 --> 00:44:37,960 No messing. 575 00:44:38,720 --> 00:44:40,359 No amusing chit-chat. 576 00:44:40,920 --> 00:44:43,515 No prevari-fucking-cation. You get this done. 577 00:44:44,960 --> 00:44:46,952 It's done. I'll bring her to you. 578 00:44:48,640 --> 00:44:49,640 Oh, God! 579 00:44:59,360 --> 00:45:01,120 I know how much the idea's always excited you 580 00:45:01,360 --> 00:45:03,680 to do it while everyone looks on, but that level of risk... 581 00:45:03,720 --> 00:45:04,870 There was no risk. 582 00:45:05,000 --> 00:45:07,356 You were aroused, sexually. 583 00:45:08,800 --> 00:45:09,836 I could see it. 584 00:45:12,000 --> 00:45:13,680 Now, I know how difficult it is 585 00:45:13,920 --> 00:45:16,389 watching the days slip by, wanting each one to be special, 586 00:45:16,480 --> 00:45:17,675 but you have to understand 587 00:45:17,800 --> 00:45:19,473 that I still have a life to live. 588 00:45:20,840 --> 00:45:22,593 A career you're putting at risk. 589 00:45:23,760 --> 00:45:24,760 My liberty. 590 00:45:25,400 --> 00:45:27,039 Of course, sorry. 591 00:45:28,920 --> 00:45:30,520 Are you having any problems with recall? 592 00:45:31,120 --> 00:45:32,120 No. 593 00:45:33,520 --> 00:45:34,670 Your appetite? 594 00:45:35,400 --> 00:45:36,880 Well, it's a little diminished. 595 00:45:37,080 --> 00:45:40,596 No instances of pica or unusual cravings or anything? 596 00:45:41,360 --> 00:45:44,671 No. Just the usual unusual cravings. 597 00:45:49,280 --> 00:45:51,112 I wish there was more I could do for you. 598 00:45:54,480 --> 00:45:55,480 No one could do more. 599 00:45:57,640 --> 00:45:58,915 I love you. 600 00:45:59,200 --> 00:46:00,270 I love you, too. 601 00:46:12,280 --> 00:46:13,396 Are you out tonight? 602 00:46:16,160 --> 00:46:18,117 No. Straight home. 603 00:46:19,640 --> 00:46:20,790 I'm tired. 604 00:46:28,560 --> 00:46:29,835 I'll wait up for you. 605 00:46:58,920 --> 00:47:00,149 Alice? 606 00:47:04,680 --> 00:47:06,034 Alice? 607 00:48:58,920 --> 00:49:00,400 - Penny, is it? - Mmm. 608 00:49:00,560 --> 00:49:02,313 I'm Alan, Vickie's dad. 609 00:49:02,480 --> 00:49:04,437 - Oh, right! Hello. - Hi. 610 00:49:06,040 --> 00:49:07,394 Oh, is it... Is it going to fit? 611 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Is that for the fridge? 612 00:49:08,920 --> 00:49:09,920 Oh. 613 00:49:11,880 --> 00:49:13,234 I don't know. 614 00:49:13,480 --> 00:49:14,834 I haven't misjudged it, have I? 615 00:49:15,800 --> 00:49:17,456 Anyways, she's double-parked outside, 616 00:49:17,480 --> 00:49:19,358 so best crack on. Erm... 617 00:49:19,600 --> 00:49:21,478 Mmm... Ninety-five, wasn't it? 618 00:49:21,920 --> 00:49:24,230 - Yeah, it was. - Er... Call it 100. 619 00:49:25,080 --> 00:49:26,275 Oh, thank you. 620 00:49:27,040 --> 00:49:28,880 - Look, yeah, you better come in and... - Yeah. 621 00:49:28,920 --> 00:49:30,991 ...see if that's going to work. 622 00:49:31,280 --> 00:49:32,280 Whoop. 623 00:49:32,400 --> 00:49:33,600 - You all right? - Yeah. 624 00:49:43,480 --> 00:49:45,995 - Right, here we are. - Ah. 625 00:49:46,600 --> 00:49:48,193 Let's just get this... 626 00:49:53,080 --> 00:49:54,355 Oh! Oh, God! 627 00:50:37,920 --> 00:50:38,920 Babe? 628 00:50:58,280 --> 00:50:59,634 Is someone going to get that? 629 00:51:05,600 --> 00:51:06,795 Is anyone going to get that? 630 00:51:09,880 --> 00:51:11,030 Apparently not. 631 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 Hello. 632 00:51:22,600 --> 00:51:24,637 - Are you Alastair? - No. 633 00:51:25,640 --> 00:51:27,438 Er, George sent me. I am, er, 634 00:51:29,440 --> 00:51:30,590 welcome home present. 635 00:51:31,880 --> 00:51:33,200 Oh. 636 00:51:34,000 --> 00:51:35,275 Yeah, he's right this way. 637 00:51:59,400 --> 00:52:01,039 Oh, no, no, no, no, no. 638 00:52:03,800 --> 00:52:05,996 I think I can take it from here, hmm? 639 00:52:07,400 --> 00:52:08,754 Good luck. 44814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.