All language subtitles for Life.Risking.Romance.2016.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MRCS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:07,650
諾瓦斯媒體公司和
2
00:00:14,367 --> 00:00:16,914
奧普斯圖片存在
3
00:00:23,214 --> 00:00:28,214
BA 娛樂製作
4
00:00:56,986 --> 00:01:05,359
冒著生命危險浪漫
5
00:02:32,642 --> 00:02:34,267
我們現在該怎麼辦?
6
00:02:36,642 --> 00:02:37,767
切碎它。
7
00:02:37,975 --> 00:02:40,059
軀幹在工作,
8
00:02:40,615 --> 00:02:45,034
把頭埋在前院
9
00:02:45,433 --> 00:02:49,099
這將是宣洩看到
每天早上的頭。
10
00:02:50,642 --> 00:02:53,518
拜恩女士,這是個殺手級的主意
11
00:02:54,034 --> 00:02:56,631
但這有點浪費
12
00:02:58,168 --> 00:02:59,709
只是為了把它切碎
13
00:03:00,518 --> 00:03:02,683
還有別的辦法嗎?
14
00:03:13,934 --> 00:03:14,975
等。
15
00:03:16,430 --> 00:03:18,006
你聽到什麼了嗎?
16
00:04:03,538 --> 00:04:04,870
你是誰?!
17
00:04:08,834 --> 00:04:10,460
退後!
18
00:04:10,485 --> 00:04:13,513
嘿,簡!
你在這裡幹什麼?!
19
00:04:14,351 --> 00:04:15,683
簡!
20
00:04:15,809 --> 00:04:17,513
警方!凍結!
21
00:04:19,538 --> 00:04:21,607
你被捕了
謀殺和。。。
22
00:04:36,597 --> 00:04:40,971
內部適合犯罪小說
出版商的辦公室
23
00:04:43,725 --> 00:04:46,892
這個娃娃太逼真了。
24
00:04:47,683 --> 00:04:50,059
中士,你在做什麼?
25
00:04:50,934 --> 00:04:54,709
這是我們最好的作家。
26
00:04:55,029 --> 00:04:56,488
請不要拍照。
27
00:04:57,407 --> 00:05:01,074
她是韓國的柯南·道爾
拜恩·蘇瓊女士
28
00:05:02,013 --> 00:05:04,886
這是一個類比
去理解一個殺手
29
00:05:04,911 --> 00:05:08,536
對於一個作家來說,這是至關重要的
成為一個字元。
30
00:05:10,465 --> 00:05:14,048
一個偽作家看到了
並作出虛假報告。
31
00:05:15,412 --> 00:05:19,242
你以為我是
和她有外遇?
32
00:05:19,407 --> 00:05:23,865
和陰謀綁架和
為了保險殺了我妻子?
33
00:05:27,350 --> 00:05:30,552
我在問以防萬一。。。
34
00:05:31,800 --> 00:05:33,925
你告訴我妻子了嗎?
35
00:05:36,100 --> 00:05:38,225
我不相信!
36
00:05:39,434 --> 00:05:41,559
簡,我要起訴你!
37
00:05:42,079 --> 00:05:45,412
她不是作家
她已經好幾年沒出版了!
38
00:05:46,559 --> 00:05:47,851
你的手
39
00:05:52,658 --> 00:05:55,157
她不會逃跑,不需要銬住她。
40
00:05:55,182 --> 00:05:59,779
不可能,她是個討厭的小鎮
一個連環的假記者!
41
00:05:59,804 --> 00:06:02,763
-也銬住她的腳
-嗯?鎮上的滋擾?
42
00:06:07,478 --> 00:06:08,687
嘿,親愛的
43
00:06:09,037 --> 00:06:12,763
一個嫌疑犯放屁了
就像腹瀉氣體一樣
44
00:06:13,267 --> 00:06:15,642
對不起,你在吃東西?
45
00:06:16,022 --> 00:06:17,022
進去。
46
00:06:23,459 --> 00:06:24,876
他來了
看起來很悲傷
47
00:06:26,350 --> 00:06:30,475
你被當場抓獲了
那是3年!
48
00:06:32,009 --> 00:06:35,050
如果你不是合同作家!
49
00:06:35,904 --> 00:06:38,780
我會用一本好書來報答你。
50
00:06:38,805 --> 00:06:39,617
沒關係!
51
00:06:39,642 --> 00:06:42,225
I如果你一個月內不給我帶個主意
52
00:06:42,225 --> 00:06:44,943
6個月後的初稿
發表於1年,
53
00:06:45,059 --> 00:06:47,494
我真的會起訴你
違反合同!
54
00:06:47,519 --> 00:06:49,895
我們很久以前就簽了!
55
00:06:49,920 --> 00:06:53,990
我甚至不想要暢銷書
帶一個好主意來!
56
00:07:00,392 --> 00:07:02,951
你報告一家肉店
賣人肉,
57
00:07:02,976 --> 00:07:05,475
一個紋身藝術家在一個團夥。
58
00:07:06,059 --> 00:07:08,475
保持它,你會
被迫出城!
59
00:07:09,124 --> 00:07:10,749
無論。
60
00:07:12,350 --> 00:07:15,920
去診所
真的很糟糕
61
00:07:15,945 --> 00:07:18,696
舉報潛在嫌疑人?
62
00:07:18,721 --> 00:07:20,388
不,你的屁!
63
00:07:20,413 --> 00:07:23,038
肯定是腸易激綜合征!
64
00:07:23,063 --> 00:07:27,313
我只需要寫一本書!
這與壓力有關。
65
00:07:27,605 --> 00:07:30,021
我沒有任何想法,沒有一個!
66
00:07:30,329 --> 00:07:31,496
嘿,簡
67
00:07:31,809 --> 00:07:34,018
其實我在想這個
68
00:07:34,084 --> 00:07:37,501
管好你的事
抓住連環殺手
69
00:07:37,526 --> 00:07:39,943
這就是我所說的!
70
00:07:40,642 --> 00:07:43,365
以你的新書為基礎
伊塔翁連環殺手
71
00:07:43,390 --> 00:07:45,506
案件已結案
所以它對媒體很友好
72
00:07:48,601 --> 00:07:50,059
繼續。
73
00:07:51,329 --> 00:07:54,205
我們去野營吧
在漫長的週末。
74
00:07:54,756 --> 00:07:57,767
我們可以想出好主意!
75
00:07:58,072 --> 00:07:59,489
-露營?
-是的
76
00:07:59,962 --> 00:08:01,990
為什麼要付錢
無家可歸?
77
00:08:02,986 --> 00:08:05,388
我為什麼要和你一起去?
78
00:08:05,726 --> 00:08:09,059
那還有誰?嗯?
79
00:08:11,293 --> 00:08:13,918
穿西裝看起來很時尚的男人
80
00:08:14,368 --> 00:08:16,993
豐滿的嘴唇,完美的接吻。
81
00:08:17,236 --> 00:08:19,735
你完美的男人不存在
82
00:08:21,834 --> 00:08:25,292
但你不是
83
00:08:26,042 --> 00:08:26,792
什麼?
84
00:08:27,418 --> 00:08:30,875
你要去哪裡?
你有報告要填!
85
00:08:32,797 --> 00:08:33,996
你能幫我做嗎?
86
00:08:34,021 --> 00:08:35,354
這次不對!
87
00:08:36,222 --> 00:08:37,850
我一直在為你這麼做
88
00:08:37,875 --> 00:08:41,292
你在銬我
今天有足夠的時間。
89
00:08:47,815 --> 00:08:52,149
韓女士,就停在那兒!
夠了。
90
00:08:52,376 --> 00:08:53,875
請停止。
91
00:08:53,900 --> 00:08:56,224
夥計!你不能幫我做嗎?!
92
00:08:56,251 --> 00:08:57,998
嘿,簡·韓!
93
00:08:58,023 --> 00:09:00,224
他們的關係很奇怪
94
00:09:00,249 --> 00:09:02,865
阻止那個小偷!
手銬賊!
95
00:09:03,042 --> 00:09:05,792
"小偷"?太多了!
96
00:09:12,821 --> 00:09:15,071
穿西裝看起來很時尚的男人
97
00:09:15,096 --> 00:09:17,595
完整的嘴唇,這是完美的接吻
98
00:09:17,917 --> 00:09:20,625
你完美的男人不存在
99
00:09:21,737 --> 00:09:24,445
他就在這裡。。。
100
00:09:24,760 --> 00:09:25,844
到底是誰?
101
00:09:26,943 --> 00:09:28,623
放開她!
102
00:09:29,435 --> 00:09:31,068
放開她!
103
00:09:41,834 --> 00:09:43,250
放開她!
104
00:09:44,109 --> 00:09:46,351
你是誰?!
105
00:09:46,376 --> 00:09:48,500
誰能告訴我
這是怎麼回事?
106
00:09:49,421 --> 00:09:50,588
我只是想幫忙
107
00:09:50,917 --> 00:09:52,583
我以為你是
追捕罪犯
108
00:09:52,709 --> 00:09:55,084
不,你沒有做錯什麼。
109
00:09:56,084 --> 00:09:57,500
那都是我們的錯
110
00:09:58,170 --> 00:09:59,878
無論如何,我道歉。
111
00:10:01,281 --> 00:10:02,795
他到底在說什麼?
112
00:10:02,820 --> 00:10:04,444
只要說『對不起』和『謝謝』。
113
00:10:07,761 --> 00:10:08,928
對不起,謝謝。
114
00:10:09,400 --> 00:10:10,150
我也是。
115
00:10:33,614 --> 00:10:35,490
你有機會了
116
00:10:36,042 --> 00:10:37,500
不安全感來了。
117
00:10:37,709 --> 00:10:39,167
閉嘴。
118
00:10:52,437 --> 00:10:55,479
我嫉妒
她遇到了她完美的男人
119
00:10:59,315 --> 00:11:04,607
主啊,如果你允許我們再見面,
120
00:11:05,667 --> 00:11:09,099
我會定期去教堂。
121
00:11:15,750 --> 00:11:18,251
你嚇到我了
122
00:11:20,035 --> 00:11:22,896
我妨礙你了嗎?
123
00:11:32,399 --> 00:11:33,566
你是。。。
124
00:11:34,542 --> 00:11:36,042
赫爾鐘谷?
125
00:11:38,959 --> 00:11:40,709
你就是他!
126
00:11:42,713 --> 00:11:44,055
你怎麼知道我的名字?
127
00:11:44,080 --> 00:11:48,456
我從哪裡認識你?
128
00:11:51,459 --> 00:11:53,279
最想要的:
胡鐘谷 (36)
129
00:11:54,869 --> 00:11:55,976
我。。。對不起。
130
00:11:56,001 --> 00:11:59,318
我誤會你了
一個教會的朋友。
131
00:12:10,217 --> 00:12:11,537
有人在家嗎?!
132
00:12:47,084 --> 00:12:48,459
謝爾洛克
133
00:12:52,558 --> 00:12:56,184
房子在衚衕的盡頭!
134
00:12:56,209 --> 00:12:58,042
我找到赫爾鐘谷了!
135
00:13:10,657 --> 00:13:14,115
你能換個方向看嗎?
136
00:13:17,478 --> 00:13:18,388
簡。
137
00:13:18,951 --> 00:13:20,006
洛克漢!
138
00:13:20,376 --> 00:13:23,324
現在怎麼辦?
你有報告要寫
139
00:13:23,349 --> 00:13:25,309
赫爾鐘谷,
2項盜竊罪,
140
00:13:25,763 --> 00:13:27,388
專家在逃離。
141
00:13:28,490 --> 00:13:31,248
對不起,她有點。。。
142
00:13:31,880 --> 00:13:34,047
先生,請冷靜點!
143
00:13:34,926 --> 00:13:38,388
放下刀子,讓我們談談。
144
00:13:38,595 --> 00:13:40,220
凍結!
145
00:13:42,443 --> 00:13:43,892
-停在那裡!
-嘿!
146
00:13:43,917 --> 00:13:45,381
嘿!嘿!
147
00:13:46,716 --> 00:13:48,934
你可能已經死了
如果不是我
148
00:13:48,959 --> 00:13:50,625
你甚至不認識他
149
00:13:51,334 --> 00:13:54,309
至少記住名字
在通緝海報上
150
00:13:54,334 --> 00:13:57,167
順便一提
為什麼會有手提箱?
151
00:14:04,310 --> 00:14:08,334
空房子裡的手提箱
只能意味著一個身體。
152
00:14:28,476 --> 00:14:30,910
這裡沒什麼可看的
請回家。
153
00:14:30,935 --> 00:14:31,934
什麼?
154
00:14:32,201 --> 00:14:34,943
沒問題,沒問題
回家!
155
00:14:35,045 --> 00:14:37,334
回家吧,你這個白癡!
156
00:14:37,376 --> 00:14:38,974
你這個混蛋!
157
00:14:39,605 --> 00:14:41,677
敬禮!值班!
沒什麼可報告的!
158
00:14:41,702 --> 00:14:45,467
我跟你一起吃過!
這沒什麼?!
159
00:14:45,542 --> 00:14:47,720
那為什麼
我在這裡嗎?!
160
00:14:47,745 --> 00:14:49,988
-我們會糾正的!
-你稱自己為員警?
161
00:14:50,013 --> 00:14:53,662
你讓嫌疑犯逃跑
篡改證據?!
162
00:14:54,088 --> 00:14:56,255
真是個愚蠢的白癡!
163
00:14:57,083 --> 00:14:59,709
停職3個月或轉往該省,
164
00:14:59,834 --> 00:15:00,959
接受你的選擇!
165
00:15:01,083 --> 00:15:03,560
這是 Cbl 的百勝楚浩!
166
00:15:03,791 --> 00:15:08,017
我在現場
在那裡發現了第三具屍體
167
00:15:08,042 --> 00:15:12,709
和警方宣佈
赫爾作為主要嫌疑犯
168
00:15:13,177 --> 00:15:15,058
併發出了一個全國性的APB。
169
00:15:15,083 --> 00:15:17,709
伊塔翁連環殺人案
170
00:15:18,031 --> 00:15:21,948
受害者在裡面赤身裸體
空置房屋的手提箱
171
00:15:22,292 --> 00:15:25,918
他們被勒死了
一個獨特的皮帶扣。
172
00:15:26,375 --> 00:15:30,834
受害者沒有表現出任何跡象
抵抗或性侵犯。
173
00:15:30,918 --> 00:15:33,255
如果他們不反抗
174
00:15:33,967 --> 00:15:37,748
這只是意味著
他們覺得與他放心。
175
00:15:45,792 --> 00:15:50,068
真的嗎?!
該死的,窗戶98!
176
00:16:18,226 --> 00:16:19,842
別殺我。。。
177
00:16:22,709 --> 00:16:24,125
請。。。
178
00:16:28,482 --> 00:16:33,074
緊急調度,
你好,簡·韓女士!
179
00:16:33,099 --> 00:16:35,544
一個女人被謀殺了
180
00:16:35,569 --> 00:16:38,686
很好,你聽起來喝醉了
你應該打麻袋。
181
00:16:38,711 --> 00:16:40,365
請不要再打電話了!
182
00:16:40,661 --> 00:16:42,411
這是真的!
183
00:16:43,615 --> 00:16:47,958
你好?你好?
184
00:16:49,239 --> 00:16:52,074
一個女人要死了!
185
00:16:55,417 --> 00:16:58,083
簡
186
00:17:01,021 --> 00:17:03,771
他從不回答
當它是緊急的!
187
00:17:18,231 --> 00:17:21,231
沒人會相信我的?
188
00:17:26,375 --> 00:17:30,292
我真的能抓到兇手嗎?
189
00:18:00,626 --> 00:18:04,250
食物傳單,你這個混蛋!
190
00:18:04,846 --> 00:18:07,680
簡,你在幹什麼?
191
00:18:08,453 --> 00:18:09,286
嘿!
192
00:18:09,701 --> 00:18:11,576
簡,出來!
193
00:18:12,000 --> 00:18:14,042
她根本不回答
194
00:18:14,490 --> 00:18:15,824
你緊張嗎?
195
00:18:15,849 --> 00:18:18,958
已經和她上床了
離開朋友區
196
00:18:19,935 --> 00:18:23,279
今晚是機會
生日是一個弱點。
197
00:18:23,716 --> 00:18:27,816
一個吻就是你的票
出朋友區。
198
00:18:27,841 --> 00:18:29,386
別干涉我的事!
199
00:18:29,411 --> 00:18:30,078
移動!
200
00:18:35,985 --> 00:18:39,026
朋友沒有
對方的鑰匙
201
00:18:42,312 --> 00:18:43,271
簡!
202
00:18:45,334 --> 00:18:45,834
簡!
203
00:18:46,060 --> 00:18:47,084
簡,醒醒!
204
00:18:47,109 --> 00:18:49,859
夥計,做心肺復甦術
試試看。
205
00:18:50,263 --> 00:18:52,096
打開氣道,檢查呼吸!
206
00:18:52,370 --> 00:18:53,935
我覺得她沒呼吸
207
00:18:54,001 --> 00:18:55,667
2 次救援呼吸!
208
00:19:07,167 --> 00:19:08,834
不 不!
209
00:19:09,081 --> 00:19:11,831
你的機會正在下滑!
210
00:19:13,209 --> 00:19:14,001
好。
211
00:19:15,126 --> 00:19:16,459
胸部壓縮。
212
00:19:16,542 --> 00:19:18,667
就在她的胸部?
213
00:19:40,427 --> 00:19:42,052
連環殺人正在進行中!
214
00:19:43,042 --> 00:19:44,667
殺手住在樓上!
215
00:19:44,959 --> 00:19:47,209
我必須上去
在證據消失之前
216
00:19:47,376 --> 00:19:49,037
先放開我!
217
00:19:51,500 --> 00:19:54,167
刺痛和行李,
它是相同的方法。
218
00:19:54,667 --> 00:19:56,927
你只聽到了
219
00:19:57,532 --> 00:19:59,490
但我100%確定!
220
00:19:59,917 --> 00:20:01,568
沒人在家!
221
00:20:04,917 --> 00:20:07,917
組合的痕跡
應該仍然在那裡。
222
00:20:10,500 --> 00:20:13,709
你這白癡!我們不能進入
沒有搜查令!
223
00:20:16,042 --> 00:20:17,167
搜查令?
224
00:20:18,523 --> 00:20:21,763
未贈送認股權證
作為生日禮物。
225
00:20:22,625 --> 00:20:24,466
生日快樂,簡!
226
00:20:33,253 --> 00:20:36,138
誰還在使用視窗98?
227
00:20:36,209 --> 00:20:37,126
這裡。
228
00:20:42,716 --> 00:20:44,959
謝爾·洛克漢!
我太感動了!
229
00:20:44,984 --> 00:20:47,817
您應該停止報告
並開始寫作。
230
00:20:48,531 --> 00:20:49,639
是的,簡。
231
00:20:49,758 --> 00:20:51,427
這次不對。
232
00:20:52,146 --> 00:20:54,108
你是說
現在也不是這次
233
00:20:54,133 --> 00:20:55,174
你們這些混蛋!
234
00:20:55,487 --> 00:20:56,404
聽!
235
00:20:56,549 --> 00:20:58,716
我肯定這次!
236
00:20:59,792 --> 00:21:03,042
裴今晚要來
所以我要起飛了。
237
00:21:04,657 --> 00:21:07,615
男朋友
誰在國外學習?
238
00:21:07,640 --> 00:21:11,099
我得做飯,準備好
一個熱氣騰騰的夜晚。
239
00:21:16,292 --> 00:21:18,251
我剛試過
240
00:21:18,251 --> 00:21:22,084
拿東西
不問就是偷竊。
241
00:21:27,271 --> 00:21:29,084
你 今天晚上做 什麼?
242
00:21:29,542 --> 00:21:31,209
多虧了我,我自由了
我的暫停。
243
00:21:31,959 --> 00:21:34,084
一個熱氣騰騰的夜晚怎麼樣?
244
00:21:34,251 --> 00:21:35,326
Pervert!
245
00:21:37,667 --> 00:21:40,209
我要殺了你
如果我看到你!
246
00:21:45,979 --> 00:21:51,138
你女朋友不會高興的
知道你經常在這裡
247
00:21:52,846 --> 00:21:53,722
嘿!
248
00:21:56,792 --> 00:21:58,584
我想我以前見過你
249
00:21:58,584 --> 00:22:00,542
是的,我明白。
250
00:22:00,542 --> 00:22:02,501
你為什麼來這裡?
251
00:22:03,209 --> 00:22:06,125
我住在樓上,#602。
252
00:22:07,000 --> 00:22:10,763
樓上?#602?
253
00:22:10,834 --> 00:22:12,501
我剛搬到這裡
254
00:22:12,526 --> 00:22:14,748
對不起,如果我是
昨天聲音太大了。
255
00:22:15,083 --> 00:22:16,542
啊是的。。。
256
00:22:17,626 --> 00:22:19,834
我通常一邊洗澡一邊看電影。
257
00:22:19,834 --> 00:22:22,042
很抱歉聽到噪音
258
00:22:22,834 --> 00:22:23,584
見你。
259
00:22:30,490 --> 00:22:32,575
那不是你完美的男人嗎?
260
00:22:32,600 --> 00:22:33,642
他住在這裡?
261
00:22:33,879 --> 00:22:34,755
是的。。。
262
00:22:35,709 --> 00:22:38,792
樓上的連環殺手...
263
00:22:41,690 --> 00:22:44,981
用那種想像力
寫你的書
264
00:22:47,542 --> 00:22:50,417
我有個肯定的想法
犯罪小說!
265
00:22:50,697 --> 00:22:55,614
所以你要寫
伊塔翁連環殺手?
266
00:22:55,639 --> 00:22:56,389
是的!
267
00:22:57,459 --> 00:22:58,334
繼續。
268
00:22:59,052 --> 00:23:01,135
一個女人被謀殺了
269
00:23:01,292 --> 00:23:04,834
和一個住在樓下的小說家
證人的罪行。
270
00:23:05,626 --> 00:23:11,250
但是沒有人,包括員警
會相信她的
271
00:23:12,426 --> 00:23:14,343
-因為!
-因為?
272
00:23:14,417 --> 00:23:19,709
她哭狼太多次了
並報告了鎮上的每個人
273
00:23:20,125 --> 00:23:24,091
那個作家也報告了我
伊塔翁滋擾。
274
00:23:30,177 --> 00:23:34,417
抓住兇手
遵循故事規則。。。
275
00:23:36,534 --> 00:23:40,326
簡 · 韓的壯觀複出!
276
00:23:41,501 --> 00:23:44,792
100%真實犯罪,
極度懸念
277
00:23:45,059 --> 00:23:46,601
驚悚 片!
278
00:23:46,696 --> 00:23:49,696
所以小說家
兇手墜入愛國?
279
00:23:50,823 --> 00:23:51,573
嗯?
280
00:23:53,000 --> 00:23:54,584
但愛是過度殺戮。。。
281
00:23:54,675 --> 00:23:58,050
她必須用愛
接近他!
282
00:23:58,334 --> 00:24:01,607
這是最簡單的方法
去找兇手!
283
00:24:05,802 --> 00:24:10,118
這將是一個很大的打擊
在圖書發佈會上!
284
00:24:18,583 --> 00:24:22,250
-但是,老闆
-是嗎?
285
00:24:22,667 --> 00:24:28,039
如果我抓住了
真正的連環殺手?
286
00:24:33,774 --> 00:24:37,607
你會成為暢銷書作家
就像拜恩女士一樣
287
00:24:40,876 --> 00:24:42,584
就像拜恩,嗯?
288
00:24:42,709 --> 00:24:43,709
想想吧。
289
00:24:44,042 --> 00:24:48,375
一個犯罪作家抓住了一個真正的殺手
把它變成小說
290
00:24:48,751 --> 00:24:52,125
你不好奇地讀它嗎?
291
00:24:54,375 --> 00:24:57,914
好像哭狼還不夠
你會去打獵嗎?
292
00:24:57,959 --> 00:25:00,485
你為什麼不
就叫員警?
293
00:25:02,792 --> 00:25:06,365
即使你不相信我
那有什麼用?
294
00:25:06,390 --> 00:25:10,383
伊塔旺連環殺人案總部
295
00:25:12,667 --> 00:25:14,876
赫爾不是主要嫌疑犯嗎?
296
00:25:16,063 --> 00:25:17,601
他不是
297
00:25:17,626 --> 00:25:20,282
看看他的臉
看起來不像殺手
298
00:25:21,798 --> 00:25:24,798
他看起來確實像
一個罪犯,雖然。
299
00:25:25,464 --> 00:25:29,839
他看起來很可愛,也很男子氣概。
300
00:25:30,383 --> 00:25:31,326
赫爾不是
301
00:25:31,351 --> 00:25:35,601
Larceny never translates
into serial killing.
302
00:25:35,626 --> 00:25:38,751
First victim on Aug. 20,
second on Sep. 11,
303
00:25:38,751 --> 00:25:40,542
and third on Sep. 24.
304
00:25:40,567 --> 00:25:43,172
This is the killer’s safe zone.
305
00:25:44,039 --> 00:25:45,946
Either the killer is in here,
306
00:25:46,607 --> 00:25:50,642
or he dumps the body within
7 days in a vacant home.
307
00:25:50,667 --> 00:25:56,117
#602 moved in recently,
he might not know this area well.
308
00:25:56,259 --> 00:25:57,305
Not at all.
309
00:25:57,477 --> 00:26:02,834
While searching for his home,
he must’ve seen all vacants here.
310
00:26:03,463 --> 00:26:05,579
You feeling it?
311
00:26:05,604 --> 00:26:07,063
He likes dimsum.
312
00:26:09,521 --> 00:26:10,938
I love it too.
313
00:26:11,457 --> 00:26:12,739
Huh? FBI?
314
00:26:12,908 --> 00:26:15,751
Most serial killers dream of
becoming the law.
315
00:26:15,860 --> 00:26:20,853
Domination, manipulation and control
are all common traits of serial killers.
316
00:26:20,878 --> 00:26:21,670
I got it.
317
00:26:22,251 --> 00:26:26,267
#602 wants to become
an FBI agent.
318
00:26:26,292 --> 00:26:29,601
#602? Jason Chen,
the Chinese-American!
319
00:26:29,626 --> 00:26:32,259
He arrived early August, maybe.
320
00:26:32,569 --> 00:26:35,986
He wanted a room for 2 months,
for some seminar.
321
00:26:37,328 --> 00:26:39,328
I wonder what Jane Han’s up to!
322
00:26:40,060 --> 00:26:42,392
You reported me as a kidnapper!
323
00:26:42,417 --> 00:26:44,087
It was a misunderstanding.
324
00:26:45,168 --> 00:26:49,618
He’s got the expensive suite,
he must be loaded.
325
00:26:56,195 --> 00:26:57,735
What are you doing here?
326
00:26:58,263 --> 00:27:00,259
Don’t get wet.
You’ll catch a cold.
327
00:27:02,584 --> 00:27:03,625
See you.
328
00:27:06,125 --> 00:27:08,542
Jason Chen, early 30s.
329
00:27:08,899 --> 00:27:11,659
His hometown Miami has
an open serial killing case,
330
00:27:11,684 --> 00:27:14,559
that is very similar to the Itaewon case.
331
00:27:14,584 --> 00:27:16,918
After arriving in Korea in August,
332
00:27:16,943 --> 00:27:18,931
the killings in Miami stopped,
333
00:27:18,956 --> 00:27:22,665
and bodies with similar traits
showed up in Itaewon.
334
00:27:23,334 --> 00:27:25,459
Could it be a coincidence?
335
00:27:25,584 --> 00:27:28,837
Found in vacant homes,
Asian women,
336
00:27:29,042 --> 00:27:30,209
suitcase…
337
00:27:30,234 --> 00:27:32,817
Unique belt buckle?
338
00:27:33,959 --> 00:27:35,235
It’s Jason!
339
00:27:35,867 --> 00:27:36,909
Jesus H. Christ!
340
00:27:36,934 --> 00:27:39,017
I’ve never seen six-pack in person.
341
00:27:39,042 --> 00:27:41,042
Amazing…
342
00:27:41,501 --> 00:27:44,167
If you eat chicken breast
and do sit-ups,
343
00:27:44,167 --> 00:27:46,267
anyone can have it!
344
00:27:46,776 --> 00:27:49,884
If so, then where’s yours?
345
00:27:50,461 --> 00:27:51,420
Give it.
346
00:27:55,688 --> 00:27:59,181
I’ve never seen
such perfect curves!
347
00:27:59,206 --> 00:28:00,956
Amazing!
348
00:28:04,782 --> 00:28:06,985
It’s the push-up bra.
349
00:28:07,010 --> 00:28:09,501
She pushed up
even her baby fat.
350
00:28:12,368 --> 00:28:14,306
Isn’t that your bra?
351
00:28:14,683 --> 00:28:17,015
When did she steal that?
352
00:28:18,548 --> 00:28:21,126
Buddy, I’ve had it!
353
00:28:21,326 --> 00:28:22,672
Come here!
354
00:28:25,083 --> 00:28:27,852
This is considered assault.
355
00:28:28,321 --> 00:28:30,421
2 years in prison,
$5,000 fine.
356
00:28:30,446 --> 00:28:33,523
Sexual harassment for you,
1 year in prison, $7,000 fine!
357
00:28:33,548 --> 00:28:35,795
Private property damage,
conspiracy to commit a crime,
358
00:28:35,820 --> 00:28:37,813
maximum of 3 years!
359
00:28:43,326 --> 00:28:44,951
It’s open!
360
00:28:51,884 --> 00:28:55,409
Jesus… He even has
autopsy photos.
361
00:28:55,434 --> 00:28:57,309
Illegal search, 5 years.
362
00:28:57,309 --> 00:28:59,477
That’s 8 years in total!
363
00:29:00,079 --> 00:29:00,829
Buddy!
364
00:29:01,434 --> 00:29:03,845
Stop yapping and pop the trunk.
365
00:29:11,934 --> 00:29:13,059
Hello?
366
00:29:15,309 --> 00:29:18,017
I’m in Seoul for a seminar.
367
00:29:21,850 --> 00:29:23,059
Lok-Han!
368
00:29:23,392 --> 00:29:24,600
It’s Jason!
369
00:29:25,434 --> 00:29:26,642
Come here!
370
00:29:27,101 --> 00:29:28,367
What do we do?!
371
00:29:28,392 --> 00:29:30,009
Have a great Thanksgiving.
372
00:29:41,892 --> 00:29:44,059
Speed bump ahead.
373
00:29:46,632 --> 00:29:49,579
Multiple speed bumps ahead.
374
00:30:02,946 --> 00:30:07,368
One kiss is your ticket
out of the friend zone.
375
00:30:51,751 --> 00:30:54,868
Your fart is a bio weapon.
376
00:30:54,938 --> 00:30:57,267
You got no manner at all.
377
00:30:59,465 --> 00:31:01,321
Jane, wait for me!
378
00:31:16,056 --> 00:31:17,585
Come on!
Let’s go!
379
00:31:17,610 --> 00:31:19,399
Lok-Han! Don’t go!
380
00:31:20,868 --> 00:31:21,907
Dammit!
381
00:31:21,936 --> 00:31:23,782
Let’s get him!
382
00:31:27,246 --> 00:31:28,454
What the hell!
383
00:31:30,100 --> 00:31:31,642
Jane! Help me!
384
00:31:31,667 --> 00:31:33,209
Jane! Jane!
385
00:31:45,042 --> 00:31:47,667
Salute!
Nothing to report!
386
00:31:49,210 --> 00:31:50,044
Sir.
387
00:31:50,966 --> 00:31:52,841
You must be attending the seminar.
388
00:31:54,394 --> 00:31:56,061
Please, have a seat.
389
00:31:59,542 --> 00:32:01,415
Get the hell out!
390
00:32:04,515 --> 00:32:06,182
Sher Lok-han…
391
00:32:07,354 --> 00:32:08,729
I’m sorry, sir…
392
00:32:09,083 --> 00:32:10,571
Get off of me!
393
00:32:10,876 --> 00:32:12,000
I’m sorry, sir.
394
00:32:12,000 --> 00:32:13,375
Sorry, so sorry!
395
00:32:13,375 --> 00:32:16,837
Allow me to introduce
FBI profiler Jason Chen.
396
00:32:19,501 --> 00:32:21,542
Alright, let's get started.
397
00:32:23,165 --> 00:32:24,792
As an FBI profiler…
398
00:32:24,792 --> 00:32:27,375
He’s a real FBI.
399
00:32:27,417 --> 00:32:28,938
… from the crime scene.
400
00:32:28,992 --> 00:32:32,826
And the missing piece is
identifying the suspect.
401
00:32:32,989 --> 00:32:36,823
So, he’s an FBI,
who’s also a serial killer.
402
00:32:38,034 --> 00:32:39,242
Next victim maybe?
403
00:32:39,826 --> 00:32:41,118
I got you now.
404
00:32:42,283 --> 00:32:43,701
What a unique interview.
405
00:32:43,784 --> 00:32:47,200
A mystery writer
and FBI profiler.
406
00:32:47,424 --> 00:32:48,632
Why’s that bitch here?
407
00:32:58,242 --> 00:33:00,118
What can I get you?
408
00:33:01,034 --> 00:33:02,118
Coffee…
409
00:33:03,200 --> 00:33:05,617
Caramel macchiato for me.
410
00:33:10,450 --> 00:33:13,575
FBI is too busy for dating, right?
411
00:33:13,909 --> 00:33:17,909
- I'm not busy at all. Really?
- Are you sure?
412
00:33:20,701 --> 00:33:24,118
Isn’t it a crime for an FBI
agent to be so good looking?
413
00:33:25,082 --> 00:33:26,124
I'm not.
414
00:33:27,005 --> 00:33:29,756
Tomorrow we have a
launch party for my novel.
415
00:33:30,601 --> 00:33:32,893
You will come join us,
won’t you?
416
00:33:33,047 --> 00:33:35,392
Sure, I'll go.
It's my pleasure.
417
00:33:35,951 --> 00:33:37,992
Okay, then…
418
00:33:39,325 --> 00:33:41,742
Can I come to your place
after the party?
419
00:33:41,826 --> 00:33:43,325
Let’s grab a drink.
420
00:33:45,034 --> 00:33:46,409
Is she seducing him?
421
00:33:46,534 --> 00:33:50,951
I’m just curious about what kind of
books an FBI agent reads.
422
00:33:52,617 --> 00:33:54,283
He really is the killer…
423
00:33:54,283 --> 00:33:58,492
Once we find this buckle
at his place,
424
00:33:59,076 --> 00:34:00,492
it’s game over.
425
00:34:01,474 --> 00:34:03,298
But how do we get in?
426
00:34:04,748 --> 00:34:06,247
You want to
come to my place?
427
00:34:08,325 --> 00:34:09,867
Okay, no problem.
428
00:34:09,992 --> 00:34:11,575
You can simply be
my girlfriend.
429
00:34:11,575 --> 00:34:14,450
All the boys are crazy to bring
the girlfriends to their place.
430
00:34:17,118 --> 00:34:18,659
Netflix and chill?
431
00:34:41,742 --> 00:34:44,159
Jason, have you ever
shot a gun?
432
00:34:44,283 --> 00:34:47,367
In Quantico, you must shoot,
if you draw your gun.
433
00:34:47,617 --> 00:34:52,784
It’s in the first section
of the FBI code of conduct.
434
00:34:53,283 --> 00:34:56,575
There’s a similar rule
in the writing method.
435
00:34:56,575 --> 00:35:00,242
If the gun shows up in Act 1,
436
00:35:00,909 --> 00:35:04,575
it has to be fired in Act 3.
437
00:35:05,742 --> 00:35:07,492
It's Anton Chekhov.
438
00:35:08,283 --> 00:35:09,575
It’s Jane!
439
00:35:09,826 --> 00:35:11,867
This is a writers’ soiree,
440
00:35:12,742 --> 00:35:16,742
but you haven’t
written anything in 5 years.
441
00:35:18,034 --> 00:35:21,076
Then Victor Hugo
must not be a writer.
442
00:35:21,660 --> 00:35:25,119
He wrote Les Miserables for 16 years.
443
00:35:30,617 --> 00:35:33,242
We haven’t introduced ourselves yet.
444
00:35:34,240 --> 00:35:35,864
I’m Jason Chen.
445
00:35:37,578 --> 00:35:39,870
I’m Jane,
Jane Han.
446
00:35:40,447 --> 00:35:41,780
Jane Han?
447
00:35:42,650 --> 00:35:46,942
Are you the author of
‘Psychology of Murder’?
448
00:35:47,878 --> 00:35:49,128
What?
449
00:35:50,159 --> 00:35:51,796
How did you know?
450
00:35:51,821 --> 00:35:53,200
You really are!
451
00:35:53,403 --> 00:35:54,901
It’s an honor to meet you.
452
00:35:54,926 --> 00:35:56,676
I really like your book.
453
00:35:56,927 --> 00:35:58,879
Jesus Christ, Jason!
454
00:35:59,193 --> 00:36:00,901
Do you really read
that kind of book?
455
00:36:00,926 --> 00:36:01,885
Of course.
456
00:36:02,283 --> 00:36:04,659
I see, you have some poor taste.
457
00:36:05,301 --> 00:36:07,342
Byeon, it’s not about taste.
458
00:36:07,773 --> 00:36:10,615
How you described the pedophile
in the book was quite realistic.
459
00:36:11,396 --> 00:36:13,926
The big guy who drives
a kindergarten bus,
460
00:36:14,115 --> 00:36:16,489
is inspired by
John Wayne Gacy.
461
00:36:16,585 --> 00:36:18,002
How did you know?
462
00:36:18,750 --> 00:36:20,833
You did read my book.
463
00:36:23,369 --> 00:36:25,160
Do you have any
new story coming up?
464
00:36:25,746 --> 00:36:27,330
I’m really looking forward to it.
465
00:36:28,359 --> 00:36:31,276
By the way, can I have
your autograph next time?
466
00:36:32,319 --> 00:36:33,236
Please?
467
00:36:57,713 --> 00:36:58,754
Are you okay?
468
00:37:01,130 --> 00:37:04,826
I'm not drunk at all.
I'm sober.
469
00:37:05,498 --> 00:37:06,914
I'm fine.
470
00:37:09,497 --> 00:37:11,747
I’m really not drunk, baby!
471
00:37:11,772 --> 00:37:14,093
We can drink another one
in your place.
472
00:37:14,719 --> 00:37:15,968
Baby!
473
00:37:17,378 --> 00:37:20,794
Netflix and chill,
let’s chill!
474
00:37:20,819 --> 00:37:22,444
You’re drunk,
you have to go home.
475
00:37:23,820 --> 00:37:24,844
Good night.
476
00:37:24,869 --> 00:37:25,911
No!
477
00:37:28,838 --> 00:37:30,755
Baby!
478
00:37:30,865 --> 00:37:32,907
You sure dodged a bullet.
479
00:37:32,932 --> 00:37:35,140
I saved your life tonight.
480
00:37:37,459 --> 00:37:40,083
So, you want to go together?
481
00:38:01,237 --> 00:38:04,779
I hope Lok-han’s watching…
482
00:38:08,221 --> 00:38:09,554
Do you like espresso?
483
00:38:10,126 --> 00:38:11,448
Yeah, sure.
484
00:38:19,973 --> 00:38:21,640
Never been to
a single man’s place?
485
00:38:21,665 --> 00:38:22,665
Yes…
486
00:38:23,369 --> 00:38:26,703
No, no, no!
I’ve never been.
487
00:38:26,828 --> 00:38:28,078
You look so nervous.
488
00:38:28,174 --> 00:38:29,424
Please make yourself comfortable.
489
00:38:30,539 --> 00:38:32,164
Unique belt buckle…
490
00:38:32,697 --> 00:38:35,488
Excuse me, I have to
do something about that.
491
00:39:38,117 --> 00:39:39,075
Hey Jane.
492
00:39:45,398 --> 00:39:50,148
The alcohol makes me
feel a little drowsy.
493
00:39:55,687 --> 00:39:58,562
Can I use your bathroom, please?
494
00:40:32,296 --> 00:40:36,087
Wait, so he really was
watching a movie?
495
00:40:37,117 --> 00:40:39,772
I usually don't drink that much.
496
00:41:03,180 --> 00:41:04,723
Did you touch my bag?
497
00:41:07,815 --> 00:41:08,940
No…
498
00:41:09,363 --> 00:41:13,447
What you’ve done so far,
are considered as crimes, Jane.
499
00:41:14,842 --> 00:41:18,550
You reported me as a murderer,
have been tailing me.
500
00:41:19,542 --> 00:41:21,558
And now you’re
searching around my place.
501
00:41:21,614 --> 00:41:23,473
Tailing?
502
00:41:34,070 --> 00:41:36,361
What if I am the real murderer...
503
00:41:36,483 --> 00:41:38,234
What would you do now?
504
00:41:49,416 --> 00:41:52,833
Writer Jane Han,
can I have your autograph, please?
505
00:41:55,060 --> 00:41:56,809
'Psychology of Murder'
506
00:42:02,440 --> 00:42:04,648
I’m heading back to Miami
after the seminar.
507
00:42:07,544 --> 00:42:09,752
I like to prepare things earlier.
508
00:42:11,409 --> 00:42:13,742
Why did you pretend
like you didn’t know
509
00:42:13,992 --> 00:42:15,617
that I was tailing you?
510
00:42:15,784 --> 00:42:20,784
An FBI agent chased by
a mystery writer as a serial killer.
511
00:42:22,242 --> 00:42:24,159
That’s interesting.
512
00:42:29,409 --> 00:42:34,909
I’d be hiding in an empty house
in this area, if I were you.
513
00:42:37,118 --> 00:42:41,034
The murderer always dumps
the body in an empty house.
514
00:42:41,617 --> 00:42:43,492
If he’s still out there killing,
515
00:42:43,742 --> 00:42:47,242
he should appear in one of
the vacant houses in this area.
516
00:42:58,492 --> 00:43:00,659
TEMPORARILY CLOSED
517
00:43:47,701 --> 00:43:48,659
Jesus!
518
00:43:48,659 --> 00:43:50,367
Lok-Han!
You scared me!
519
00:43:50,409 --> 00:43:52,251
You scared me more!
520
00:43:55,642 --> 00:43:56,642
What’s wrong?
521
00:43:57,648 --> 00:43:59,481
I was being followed.
522
00:44:00,171 --> 00:44:01,171
Out of my way!
523
00:44:01,760 --> 00:44:03,544
What’s wrong with you?
524
00:44:07,395 --> 00:44:11,842
So, Jane, why do you think
the murderer puts the body
525
00:44:11,867 --> 00:44:13,283
into the suitcase?
526
00:44:14,510 --> 00:44:16,510
Well…
527
00:44:17,122 --> 00:44:20,996
Maybe it’s reflecting
the consciousness of the suspect,
528
00:44:21,742 --> 00:44:24,284
that he shouldn’t
have been born at all.
529
00:44:25,324 --> 00:44:26,366
The reason?
530
00:44:26,391 --> 00:44:29,367
If you look at the bodies,
the victims were all naked,
531
00:44:30,130 --> 00:44:33,888
and their poses remind me
of a baby in the womb…
532
00:44:33,920 --> 00:44:34,753
Wow!
533
00:44:35,303 --> 00:44:37,136
Your imagination is outstanding.
534
00:44:38,614 --> 00:44:40,780
No wonder you're a good writer.
535
00:44:45,488 --> 00:44:47,134
Snap out of it, Jane.
536
00:44:47,581 --> 00:44:49,456
You’ll either end up in his bed,
537
00:44:49,694 --> 00:44:52,986
to get stuffed inside a luggage.
538
00:44:58,245 --> 00:44:59,495
How about…
539
00:45:00,821 --> 00:45:02,489
we go on a real date next time?
540
00:45:02,798 --> 00:45:04,840
Not as a suspect and a writer.
541
00:45:09,633 --> 00:45:11,967
Yeah, I’d love to.
542
00:45:12,451 --> 00:45:13,201
Good night.
543
00:45:13,889 --> 00:45:14,597
Good night.
544
00:45:24,119 --> 00:45:25,274
You love what?
545
00:45:25,299 --> 00:45:26,306
What are you doing here?
546
00:45:26,331 --> 00:45:28,289
I should be asking you that.
547
00:45:35,989 --> 00:45:39,235
Jane, you guys mentioned
date or something.
548
00:45:39,260 --> 00:45:42,009
Are you really
going to date him?
549
00:45:42,515 --> 00:45:44,202
Come on…
550
00:45:46,200 --> 00:45:47,759
I brought this.
551
00:45:48,424 --> 00:45:50,079
It’ll be a victim’s hair.
552
00:45:50,104 --> 00:45:52,342
Send it to the forensics.
553
00:45:52,367 --> 00:45:54,492
The forensics doesn’t do
your chores.
554
00:45:54,659 --> 00:45:58,075
The last time you did this,
it ended up being your own!
555
00:45:59,075 --> 00:46:02,534
Okay, fine!
I’ll take care of it.
556
00:46:05,451 --> 00:46:07,783
Where are vacant houses nearby?
557
00:46:08,576 --> 00:46:10,909
A new body should surface today…
558
00:46:11,034 --> 00:46:12,700
Like hell!
559
00:46:12,825 --> 00:46:16,159
Our investigation is over!
I’m out!
560
00:46:33,201 --> 00:46:35,284
You really are!
561
00:46:41,201 --> 00:46:42,909
It’s a great pleasure to meet you.
562
00:46:43,411 --> 00:46:46,367
And your imagination is outstanding.
563
00:46:46,909 --> 00:46:49,075
No wonder you're a good writer.
564
00:46:54,950 --> 00:46:58,284
This is so confusing!
565
00:47:00,334 --> 00:47:03,667
Jason Chen, who are you?
566
00:47:06,664 --> 00:47:07,998
Jane.
567
00:47:12,412 --> 00:47:15,578
The murderer always dumps
the body in an empty house.
568
00:47:18,326 --> 00:47:20,337
If he’s still out there killing,
569
00:47:20,825 --> 00:47:25,100
he should appear in one of
the vacant houses in this area.
570
00:47:29,012 --> 00:47:30,513
Vacant houses…
571
00:47:34,284 --> 00:47:36,992
Where are those
in this neighborhood?
572
00:47:55,867 --> 00:47:57,909
TEMPORARILY CLOSED
573
00:48:01,783 --> 00:48:05,035
I got inexplicably good memory.
574
00:48:15,950 --> 00:48:16,718
Sherlock.
575
00:48:16,783 --> 00:48:18,159
Lok-Han...
576
00:48:18,464 --> 00:48:20,047
You’re no help at all.
577
00:48:54,366 --> 00:48:56,700
Well well.
578
00:49:38,465 --> 00:49:40,799
No one will notice me this way.
579
00:49:46,546 --> 00:49:47,921
Dammit!
580
00:50:05,450 --> 00:50:08,200
Thought you could fool me?
Do I look stupid?
581
00:50:08,367 --> 00:50:09,534
What a dimwit.
582
00:50:09,617 --> 00:50:11,784
Hey, hey, hey.
583
00:50:11,951 --> 00:50:13,325
Really?
584
00:50:15,450 --> 00:50:17,409
It looks like the real thing.
585
00:50:17,922 --> 00:50:18,922
See?
586
00:50:55,992 --> 00:50:56,992
Stay back!
587
00:50:57,020 --> 00:50:58,374
Stay back!
588
00:51:09,242 --> 00:51:11,034
Stay back, you psycho!
589
00:51:11,118 --> 00:51:12,200
You stupid serial killer!
590
00:51:12,242 --> 00:51:14,076
What’s in the suitcase?
591
00:51:14,367 --> 00:51:15,639
Our wedding present.
592
00:51:18,034 --> 00:51:19,492
You think I’m fooling around?
593
00:51:22,909 --> 00:51:24,367
This is fun.
594
00:51:25,492 --> 00:51:26,951
So fun.
595
00:51:28,575 --> 00:51:30,450
Time to walk down the aisle.
596
00:51:32,951 --> 00:51:34,242
The trouble you caused…
597
00:51:34,909 --> 00:51:35,617
Hey!
598
00:51:46,323 --> 00:51:47,531
Calm down, sir.
599
00:51:47,871 --> 00:51:49,080
Put your knife down.
600
00:51:49,659 --> 00:51:50,575
Jason?
601
00:51:50,784 --> 00:51:52,076
I don’t wanna hurt you.
602
00:51:52,283 --> 00:51:53,200
Jason!
603
00:51:58,118 --> 00:52:00,409
I said put your knife down!
604
00:52:02,763 --> 00:52:04,429
Do you understand
what I’m saying?
605
00:52:07,909 --> 00:52:09,242
Seems you don’t.
606
00:52:09,575 --> 00:52:11,034
What the hell is he saying?
607
00:52:11,034 --> 00:52:13,784
He’s the Itaewon serial killer.
608
00:52:14,457 --> 00:52:17,208
I saw him
hide his suitcase!
609
00:52:21,200 --> 00:52:23,076
Die, you bastard!
610
00:52:56,944 --> 00:52:58,819
You really got me worked up.
611
00:53:07,687 --> 00:53:10,812
Jane! Jane!
Are you okay?
612
00:53:21,742 --> 00:53:23,118
Let me go!
613
00:53:23,143 --> 00:53:24,769
Chief! Come at once,
the commissioner is here!
614
00:53:24,992 --> 00:53:26,200
Bravo! Bravo!
615
00:53:26,492 --> 00:53:28,468
One and only FBI!
Good job!
616
00:53:28,493 --> 00:53:29,342
Jane...
617
00:53:29,367 --> 00:53:31,701
He’s the one!
You killed her!
618
00:53:31,742 --> 00:53:34,617
I saw you hiding
at the wedding hall!
619
00:53:34,976 --> 00:53:36,352
Get him out of here!
620
00:53:36,492 --> 00:53:39,367
He was hiding there!
I saw him!
621
00:53:39,492 --> 00:53:41,076
I really saw him there!
622
00:53:41,757 --> 00:53:43,632
It’s him!
623
00:53:44,714 --> 00:53:46,826
Things are getting complicated.
624
00:53:47,218 --> 00:53:48,676
How can…
625
00:53:48,992 --> 00:53:52,076
Do we have an interpreter?
626
00:53:52,159 --> 00:53:53,659
Hey, are you nuts?
627
00:53:53,963 --> 00:53:55,462
How could you
go in there alone?
628
00:53:56,600 --> 00:53:57,600
Are you hurt?
629
00:53:57,642 --> 00:54:00,975
Jason was worried
and followed me there.
630
00:54:03,559 --> 00:54:07,809
He caught the serial killer.
Hur Jong-gu’s the one.
631
00:54:07,934 --> 00:54:10,767
He dumped a body
at the wedding hall.
632
00:54:11,351 --> 00:54:12,267
Commissioner!
633
00:54:13,017 --> 00:54:14,850
Reporter Yum!
634
00:54:14,975 --> 00:54:17,476
We heard you caught
the Itaewon serial killer!
635
00:54:17,476 --> 00:54:19,975
Wait a minute,
you want my interview?
636
00:54:19,975 --> 00:54:22,017
It’s a bit of an inconvenience…
637
00:54:22,975 --> 00:54:25,017
A bit closer please!
638
00:54:26,809 --> 00:54:28,226
Son of a bitch…
639
00:54:28,683 --> 00:54:31,184
This is CBL’s Yum Chul-ho! .
640
00:54:31,184 --> 00:54:35,892
Ms. Jane Han,
what exactly happened?
641
00:54:36,267 --> 00:54:37,934
Bam! After an upper cut,
642
00:54:37,934 --> 00:54:40,392
he immobilized the bastard!
643
00:54:40,673 --> 00:54:43,131
And then, “FBI!”
644
00:54:44,618 --> 00:54:46,451
Stop… stop!
645
00:54:46,476 --> 00:54:47,725
Oops, sorry.
646
00:54:48,101 --> 00:54:49,351
I got so into the role.
647
00:54:49,518 --> 00:54:50,642
Would you believe
648
00:54:51,725 --> 00:54:57,390
if a crime novelist was the one
649
00:54:58,533 --> 00:55:01,784
who caught the serial killer?
650
00:55:02,009 --> 00:55:05,551
I used the psychology of a killer
that I learned while writing.
651
00:55:05,691 --> 00:55:08,691
Dormant period between
killings shortened…
652
00:55:08,716 --> 00:55:11,175
Ms. Han, get to writing ASAP!
653
00:55:11,883 --> 00:55:14,342
So I infiltrated
a vacant wedding hall…
654
00:55:14,426 --> 00:55:15,759
What’s that doing here?
655
00:55:17,800 --> 00:55:19,384
Byeon, I’m sorry.
656
00:55:21,175 --> 00:55:23,718
They fall in love, right?
657
00:55:27,509 --> 00:55:31,092
Crime writer and FBI agent…
658
00:55:31,474 --> 00:55:35,057
No, beautiful crime writer.
659
00:55:36,009 --> 00:55:40,592
Beautiful crime writer,
and handsome FBI agent,
660
00:55:40,634 --> 00:55:45,009
they fall in love
on the trail of a killer.
661
00:55:48,446 --> 00:55:51,363
Must they really fall in love?
662
00:56:08,676 --> 00:56:11,342
Jane, you got an idea?
663
00:56:13,808 --> 00:56:18,508
It’s a great concept!
Start writing!
664
00:56:22,551 --> 00:56:24,259
He’s a US federal agent…
665
00:56:55,392 --> 00:56:57,142
Freeze! FBI!
666
00:57:06,592 --> 00:57:08,925
Meanwhile, serial killer Hur…
667
00:57:17,134 --> 00:57:18,342
Hur Jong-gu…
668
00:57:20,384 --> 00:57:22,426
Hur Jong-gu…
669
00:57:24,342 --> 00:57:25,551
Hur Jong-gu…
670
00:57:34,409 --> 00:57:37,284
Do you still believe
Jong-gu is a true criminal?
671
00:57:37,967 --> 00:57:39,551
Jong-gu is just a thief.
672
00:57:39,818 --> 00:57:43,651
His appearance,
occupation, intelligence…
673
00:57:43,969 --> 00:57:46,176
they all indicate that
he doesn’t match the profile.
674
00:57:46,201 --> 00:57:47,756
You know that, Jane.
675
00:57:48,502 --> 00:57:50,669
That’s exactly how I see it.
676
00:57:59,789 --> 00:58:01,081
Nothing.
677
00:58:03,425 --> 00:58:04,717
Oh, it’s okay.
678
00:58:06,634 --> 00:58:07,509
Thank you.
679
00:58:07,926 --> 00:58:11,383
He just swooped in
and took your girl.
680
00:58:16,573 --> 00:58:20,240
I have to catch the criminal
and write a novel...
681
00:58:20,784 --> 00:58:21,617
Don’t worry.
682
00:58:21,826 --> 00:58:23,826
You have an FBI agent
living upstairs.
683
00:58:29,242 --> 00:58:32,875
You need to start from the crimes
committed to get to know the criminal.
684
00:58:33,796 --> 00:58:36,796
This is where
the last victim was found.
685
00:58:40,992 --> 00:58:43,617
Some people say that there’s
something in common,
686
00:58:43,701 --> 00:58:45,118
between love and hate.
687
00:58:45,909 --> 00:58:48,992
In either situations,
only one person is wanted.
688
00:58:49,367 --> 00:58:51,784
Only that person can be a target.
689
00:59:06,784 --> 00:59:09,283
It was her birthday so she was
here with her friends.
690
00:59:09,742 --> 00:59:11,867
The victim’s tracks
are lost from here.
691
00:59:12,867 --> 00:59:15,409
Don’t look at it.
I look too ugly.
692
00:59:16,330 --> 00:59:17,747
You look good, see?
693
00:59:17,779 --> 00:59:19,848
No, no!
694
00:59:21,435 --> 00:59:23,832
How’d he have lured
the victim in?
695
00:59:25,398 --> 00:59:27,898
Maybe he was quite attractive.
696
00:59:28,456 --> 00:59:29,497
Like you.
697
00:59:34,617 --> 00:59:35,826
It is ironic.
698
00:59:35,951 --> 00:59:38,951
Normally, you’d expect to walk
in here and have a good time,
699
00:59:39,118 --> 00:59:41,659
but instead, became tragedy.
700
00:59:42,200 --> 00:59:45,076
That maybe
the theme of the killer,
701
00:59:45,325 --> 00:59:47,492
an insult to love and marriage.
702
00:59:47,864 --> 00:59:50,447
We had a similar
case in Miami too.
703
00:59:50,849 --> 00:59:53,348
I was in the investigation
at the time…
704
00:59:54,351 --> 00:59:59,268
There was a prime suspect,
but he died in a car accident.
705
00:59:59,885 --> 01:00:00,885
Oh, really?
706
01:00:01,034 --> 01:00:02,159
We found out that
707
01:00:02,732 --> 01:00:05,940
he had been abused
by his mother in his childhood.
708
01:00:06,457 --> 01:00:10,041
His mother was a prostitute,
brought men to his house…
709
01:00:10,426 --> 01:00:14,134
So every time he had to
hide himself in a big suitcase.
710
01:00:14,159 --> 01:00:17,659
And that’s why he chose
immoral women to kill
711
01:00:17,913 --> 01:00:19,455
and put them in the bag.
712
01:00:22,826 --> 01:00:24,784
That is so sad.
713
01:00:26,450 --> 01:00:27,283
What?
714
01:00:27,308 --> 01:00:31,808
If he had been a happy child,
he wouldn’t have killed those women.
715
01:00:32,617 --> 01:00:35,200
So you think he was
not born evil?
716
01:00:35,325 --> 01:00:37,283
No one’s born evil.
717
01:00:37,492 --> 01:00:41,034
Look at children.
They’re all angels.
718
01:00:47,867 --> 01:00:49,826
You’re an angel
in my eyes, Jane.
719
01:00:53,575 --> 01:00:56,200
This place is a little scary.
720
01:00:57,200 --> 01:01:00,409
Maybe because the
body was dump here.
721
01:01:01,189 --> 01:01:03,064
I thought you weren’t easily scared.
722
01:01:03,242 --> 01:01:05,701
I write mysteries
because I'm timid.
723
01:01:06,325 --> 01:01:08,450
I always think about horrible things.
724
01:01:08,742 --> 01:01:10,200
Then the stories come up,
725
01:01:10,659 --> 01:01:13,034
that I can’t fall asleep easily.
726
01:01:13,742 --> 01:01:14,659
That’s no good.
727
01:01:15,534 --> 01:01:17,492
From now, I hope
I can make you forget
728
01:01:17,492 --> 01:01:19,159
all those horrible things.
729
01:01:20,784 --> 01:01:21,909
Like this.
730
01:01:38,573 --> 01:01:42,031
I know it’s late but this
is for your birthday.
731
01:01:56,382 --> 01:01:57,508
Jane Han!
732
01:01:58,021 --> 01:01:59,146
What are you doing there?
733
01:02:02,575 --> 01:02:05,076
You’re under arrest for tainting
the evidence, and unlawful entry.
734
01:02:05,118 --> 01:02:07,159
Lok-Han, what are you doing?
735
01:02:07,200 --> 01:02:09,742
I’m doing my job,
don’t get in my way.
736
01:02:10,617 --> 01:02:11,742
Lok-Han!
737
01:02:12,276 --> 01:02:13,400
I mean, Officer Sher!
738
01:02:13,650 --> 01:02:16,359
You’re overstepping your authority.
739
01:02:16,359 --> 01:02:17,817
Where’s the key?
740
01:02:26,192 --> 01:02:29,692
Jason is a consultant
to the investigation.
741
01:02:29,734 --> 01:02:31,442
Of course he can
enter the crime scene!
742
01:02:31,525 --> 01:02:34,817
He never sent us any formal
cooperation request.
743
01:02:34,999 --> 01:02:36,540
He thinks we’re chumps!
744
01:02:37,067 --> 01:02:39,442
But you’re suspended right now!
745
01:02:39,859 --> 01:02:41,074
- Stay out of this!
- Stay out of this!
746
01:02:44,400 --> 01:02:48,192
Are cops high and almighty
in this part of town?
747
01:02:48,670 --> 01:02:50,192
Are you belittling me?
748
01:02:51,234 --> 01:02:52,734
This is an insult!
749
01:02:53,318 --> 01:02:55,318
It’s an honor to have an FBI agent.
750
01:02:55,483 --> 01:02:59,234
Honor my ass,
Yankee go home!
751
01:03:01,067 --> 01:03:02,483
You’re out of control.
752
01:03:02,676 --> 01:03:05,093
Jane Han, you’re not
going anywhere.
753
01:03:11,234 --> 01:03:12,942
What do you think
you’re doing?!
754
01:03:13,725 --> 01:03:15,351
Come back here!
755
01:03:15,351 --> 01:03:16,975
It’s my last warning!
756
01:03:22,392 --> 01:03:25,809
How dare you!
Don’t move an inch!
757
01:03:27,615 --> 01:03:28,408
Jane!
758
01:03:28,698 --> 01:03:29,559
We need to talk.
759
01:03:30,022 --> 01:03:32,096
- Let me go.
- Just a moment, come out!
760
01:03:35,559 --> 01:03:36,767
What’s with you?
761
01:03:36,792 --> 01:03:38,126
Hey, stop it.
762
01:03:39,017 --> 01:03:40,351
I don't think she wants to
talk to you right now.
763
01:03:40,642 --> 01:03:43,101
You stay out of this,
it isn’t your business.
764
01:03:44,351 --> 01:03:45,809
Get in the car.
I’ll take care of it.
765
01:03:45,850 --> 01:03:46,750
You bastard!
766
01:03:49,623 --> 01:03:50,249
Hey!
767
01:03:52,101 --> 01:03:53,267
Calm down, officer.
768
01:03:53,267 --> 01:03:55,351
What the hell is he saying?!
Speak Korean!
769
01:03:56,934 --> 01:03:57,850
Son of a bitch!
770
01:03:59,559 --> 01:04:01,309
Stop it! Please!
771
01:04:05,883 --> 01:04:06,800
Stop it!
772
01:04:07,657 --> 01:04:08,850
You bastard!
773
01:04:10,225 --> 01:04:12,557
Sher Lok-Han!
Come here!
774
01:04:12,850 --> 01:04:16,142
If you ever touch her again,
I’ll kill you!
775
01:04:17,179 --> 01:04:19,054
It is truly a scary thing.
776
01:04:20,392 --> 01:04:22,518
This kind of emotion
we call love.
777
01:04:25,267 --> 01:04:26,184
Thank you.
778
01:04:27,559 --> 01:04:28,476
Let go!
779
01:04:29,017 --> 01:04:31,600
Are you insane?
How could you hit him!
780
01:04:31,642 --> 01:04:35,059
I should be asking you that,
you said he’s a serial killer!
781
01:04:35,084 --> 01:04:39,042
You followed him to investigate,
but end up kissing him!
782
01:04:39,280 --> 01:04:41,238
And what’s with that necklace?
783
01:04:44,767 --> 01:04:46,994
Is sleeping with him
also in the agenda?
784
01:04:47,219 --> 01:04:48,386
Or is it already done?
785
01:04:48,518 --> 01:04:51,184
You look so pitiful right now.
786
01:04:51,226 --> 01:04:52,809
Don’t you understand?
787
01:04:52,934 --> 01:04:56,767
Be honest, have you ever
seen me as a man?
788
01:05:02,392 --> 01:05:05,642
Just drop it,
let’s talk later.
789
01:05:13,975 --> 01:05:17,226
Remember I told you that
the Miami case had a suspect?
790
01:05:18,892 --> 01:05:21,809
The suspect was
a local policeman.
791
01:05:22,892 --> 01:05:23,767
Yeah?
792
01:05:24,934 --> 01:05:28,184
As far as I know,
the Korean Investigation team
793
01:05:28,309 --> 01:05:30,059
is looking at Itaewon case
794
01:05:30,142 --> 01:05:33,392
as a copycat crime
of the Miami case.
795
01:05:34,642 --> 01:05:36,809
And Lok-Han is on top of
the suspects list.
796
01:05:36,934 --> 01:05:37,642
Lok-Han?
797
01:05:37,809 --> 01:05:40,392
They found his fingerprints
on the suitcase with the body.
798
01:05:41,326 --> 01:05:42,783
That was a mistake.
799
01:05:42,950 --> 01:05:44,326
It could be,
800
01:05:44,326 --> 01:05:46,742
because he knew his fingerprints
would be found.
801
01:05:46,867 --> 01:05:49,784
So he might have touched
the suitcase on purpose.
802
01:05:50,742 --> 01:05:53,034
If the emotion of love
is denied for too long,
803
01:05:53,576 --> 01:05:54,992
that could be a trigger too.
804
01:05:55,576 --> 01:05:57,159
Ted Bundy was such case.
805
01:05:58,409 --> 01:05:59,992
He killed 37 women.
806
01:06:08,492 --> 01:06:13,367
How does an FBI agent
fight so lousily?
807
01:06:15,034 --> 01:06:16,992
FBI my ass…
808
01:06:17,659 --> 01:06:19,618
He’s just an American Po-Po.
809
01:06:20,117 --> 01:06:22,034
Stop it already.
810
01:06:23,034 --> 01:06:25,742
This case is all but over.
811
01:06:27,909 --> 01:06:30,159
I can’t end it like this.
812
01:06:31,117 --> 01:06:33,909
I’ve never been so insulted in my life…
813
01:06:34,783 --> 01:06:36,742
I can’t just stand back.
814
01:06:38,825 --> 01:06:41,201
You’re really scaring me.
815
01:06:41,326 --> 01:06:44,451
Where are you going?
What will you do?
816
01:06:44,618 --> 01:06:46,742
This is CBL breaking news!
817
01:06:47,305 --> 01:06:51,703
Serial killer prime suspect
Lee Jong-gu escaped...
818
01:06:53,446 --> 01:06:54,522
I’m sorry.
819
01:06:54,547 --> 01:06:57,909
Hur Jong-gu escaped from
police custody.
820
01:06:58,159 --> 01:07:03,367
What’s more troubling is that
the police hid this information.
821
01:07:04,050 --> 01:07:06,426
Our tax is wasted
on those cops!
822
01:07:06,841 --> 01:07:09,549
This country’s going to shit!
823
01:07:10,890 --> 01:07:12,640
Where are you from, assholes!
824
01:07:13,040 --> 01:07:15,456
Mind your damn business!
825
01:07:15,481 --> 01:07:17,898
Block this too, asshole!
826
01:07:18,805 --> 01:07:21,012
Wow, ‘Jane Han’ is
#1 searched name.
827
01:07:21,451 --> 01:07:23,451
And our company name, too!
828
01:07:24,565 --> 01:07:25,773
Who is it?
829
01:07:27,338 --> 01:07:29,296
Sir…
830
01:07:29,884 --> 01:07:31,134
Officer Sher?
831
01:07:31,743 --> 01:07:33,367
It’s about Jane.
832
01:07:41,293 --> 01:07:44,168
I am sorry if I offended you
when I said…
833
01:07:45,150 --> 01:07:46,985
Lok-Han might be a serial killer.
834
01:07:48,614 --> 01:07:49,823
That's alright.
835
01:07:51,564 --> 01:07:53,439
It’s not possible anyway.
836
01:07:57,635 --> 01:08:01,635
I’m going back to the States
after my vacation here.
837
01:08:06,508 --> 01:08:11,300
You said you’re working on a story
about mystery writer
838
01:08:11,325 --> 01:08:14,867
who catches a serial killer
with an FBI agent, right?
839
01:08:22,997 --> 01:08:25,997
Can we give this story
a happy ending?
840
01:08:29,295 --> 01:08:31,920
TV NEWS) With Thanksgiving long weekend
starting tonight,
841
01:08:31,945 --> 01:08:35,403
massive migration down south
has already begun.
842
01:08:36,197 --> 01:08:39,613
Although it was expected to
begin tomorrow,
843
01:08:39,638 --> 01:08:42,554
many have already left the city…
844
01:09:29,159 --> 01:09:32,159
I look like a crook…
845
01:09:35,009 --> 01:09:37,717
For someone with no boobs,
she sure is messy.
846
01:09:37,742 --> 01:09:39,117
This is so small…
847
01:09:40,668 --> 01:09:42,044
I could use it as sleep mask.
848
01:09:43,826 --> 01:09:47,076
Just wait till I get you…I’ll…
849
01:10:12,528 --> 01:10:13,904
Holy cow!
850
01:10:14,204 --> 01:10:17,634
What are you doing here?
851
01:10:18,704 --> 01:10:20,287
Lend me this knife.
852
01:10:20,312 --> 01:10:24,020
I wanted to cook for once
but I got no knife.
853
01:10:24,045 --> 01:10:27,462
I told you taking something
without asking is stealing.
854
01:10:27,487 --> 01:10:29,237
So I’m asking now.
855
01:10:31,642 --> 01:10:32,975
So many here…
856
01:10:34,726 --> 01:10:37,185
Leave that, please?
857
01:10:51,321 --> 01:10:53,357
New undies?
858
01:10:53,382 --> 01:10:55,299
You got a guy to show it off?
859
01:10:56,596 --> 01:10:59,804
Or someone who’ll undress you!
860
01:11:00,112 --> 01:11:01,154
The FBI upstairs?
861
01:11:01,179 --> 01:11:03,346
I’m not in the mood to kid.
862
01:11:05,286 --> 01:11:06,453
Damn it...
863
01:11:23,307 --> 01:11:26,307
New necklace?
A present from the FBI?
864
01:11:27,901 --> 01:11:30,026
That’s it, out!
865
01:11:30,051 --> 01:11:32,980
- Go! Out!
- Don’t you pity Lok-Han?
866
01:11:33,005 --> 01:11:35,629
Wolves make the worst shepherds.
867
01:11:35,654 --> 01:11:36,654
Why you little!
868
01:11:40,059 --> 01:11:41,393
Sorry, Jane!
869
01:11:41,418 --> 01:11:43,960
I’ll keep it a secret from Lok-Han!
870
01:12:11,692 --> 01:12:13,816
Why won’t he ever answer?
871
01:12:33,936 --> 01:12:35,103
Jason.
872
01:12:36,452 --> 01:12:38,536
I have something to tell you.
873
01:12:42,671 --> 01:12:43,505
Baby.
874
01:12:43,932 --> 01:12:46,182
Sorry, I don't think
it's good time.
875
01:12:54,323 --> 01:12:55,656
Lok-Han.
876
01:13:03,009 --> 01:13:04,301
Lok-Han?
877
01:13:27,634 --> 01:13:28,967
Lok-Han.
878
01:13:30,022 --> 01:13:31,356
Are you asleep?
879
01:14:46,296 --> 01:14:47,630
Lok-Han?
880
01:15:10,703 --> 01:15:12,037
Yes, sergeant.
881
01:15:32,539 --> 01:15:35,414
Everyone’s away
for the long weekend,
882
01:15:35,439 --> 01:15:36,689
it’s eerie.
883
01:16:10,432 --> 01:16:12,849
I could be wrong about it.
884
01:16:14,444 --> 01:16:15,943
I probably am.
885
01:16:18,997 --> 01:16:21,455
Lok-han’d never do that.
886
01:16:39,188 --> 01:16:44,188
No, but this is wrong.
887
01:17:00,054 --> 01:17:04,304
Emergency Dispatch,
good evening, Ms. Jane Han.
888
01:17:04,329 --> 01:17:05,585
Go ahead.
889
01:17:05,610 --> 01:17:07,194
Jane, it’s me.
890
01:17:10,214 --> 01:17:13,756
I got something to tell you,
please open up.
891
01:17:14,977 --> 01:17:16,804
Let’s talk tomorrow.
892
01:17:16,950 --> 01:17:18,491
I’m… really tired.
893
01:17:25,957 --> 01:17:30,832
Don’t come in!
This is illegal entry!
894
01:17:30,857 --> 01:17:32,940
Must you be like this?
895
01:17:34,215 --> 01:17:34,898
But…
896
01:17:34,923 --> 01:17:38,256
Are you disappointed in me?
897
01:17:38,782 --> 01:17:42,032
Yes! I really am!
898
01:17:42,339 --> 01:17:46,484
Why did you do it?
Why! Why!
899
01:17:46,843 --> 01:17:51,551
This isn’t you…
900
01:17:53,036 --> 01:17:57,702
Go away,
I don’t want to see you.
901
01:18:03,891 --> 01:18:07,016
I’m getting transferred.
902
01:18:08,126 --> 01:18:13,126
Now that you found someone,
it’s time for me to leave.
903
01:18:14,314 --> 01:18:18,189
Looking back,
I was always with you.
904
01:18:20,184 --> 01:18:23,267
I was so happy
to be by your side.
905
01:18:23,971 --> 01:18:28,762
I wish you’d
find happiness too.
906
01:18:55,582 --> 01:18:59,333
Sher Lok-Han, you idiot.
907
01:19:13,947 --> 01:19:15,738
Stop crying!
908
01:19:18,354 --> 01:19:21,062
Don’t cry like a baby.
909
01:19:24,260 --> 01:19:25,677
Come here.
910
01:19:34,817 --> 01:19:36,234
I’ll find it for you.
911
01:19:37,634 --> 01:19:39,843
Lok-Han, don’t worry.
912
01:19:39,868 --> 01:19:41,018
The Missing Chick Case
913
01:19:41,043 --> 01:19:43,419
The kidnapper is…
914
01:19:46,890 --> 01:19:48,182
the junk shop man!
915
01:19:56,599 --> 01:20:00,432
Jane, should we just go home?
916
01:20:00,918 --> 01:20:05,210
No matter what,
stay by my side, okay?
917
01:20:08,959 --> 01:20:10,458
My chick!
918
01:20:10,929 --> 01:20:13,180
You brats!
What are you doing here?!
919
01:20:14,792 --> 01:20:16,375
Stop, you brats!
920
01:20:16,400 --> 01:20:17,858
What did you take?!
921
01:20:17,883 --> 01:20:19,247
Stop right there!
922
01:20:22,120 --> 01:20:23,745
SAT’s coming up soon.
923
01:20:23,770 --> 01:20:24,937
Which college will you apply to?
924
01:20:24,962 --> 01:20:26,379
Me? Well…
925
01:20:26,404 --> 01:20:27,029
You?
926
01:20:27,264 --> 01:20:28,555
Chung-ang University.
927
01:20:28,776 --> 01:20:30,651
That’s too bad,
I need you!
928
01:20:30,676 --> 01:20:32,634
I actually wanted to
go there too.
929
01:20:35,079 --> 01:20:36,954
The Hwasung Serial Killing Case
930
01:20:36,979 --> 01:20:40,187
Investigative Club
931
01:20:55,984 --> 01:20:57,692
Here, birthday present.
932
01:20:58,896 --> 01:21:00,979
So pretty!
933
01:21:02,032 --> 01:21:03,282
Thanks.
934
01:21:04,027 --> 01:21:05,902
I heard you got into
SW Construction.
935
01:21:07,826 --> 01:21:09,492
How about police academy?
936
01:21:10,026 --> 01:21:10,775
Why?
937
01:21:10,800 --> 01:21:13,759
To become a crime writer,
I need plenty of real data.
938
01:21:14,604 --> 01:21:16,854
I could use an insider.
939
01:21:26,018 --> 01:21:27,226
Thank you…
940
01:21:28,438 --> 01:21:29,230
Salute!
941
01:21:29,497 --> 01:21:33,164
Officer Sher Lock-Han,
reporting for duty!
942
01:21:35,398 --> 01:21:39,065
Why you're wearing this uniform?
What about SW?
943
01:21:39,090 --> 01:21:41,256
Government work is for life.
944
01:21:42,155 --> 01:21:45,322
Why did you drink so much?
Something wrong?
945
01:21:48,031 --> 01:21:50,822
They say my novel is soulless.
946
01:21:58,724 --> 01:22:00,390
First snow!
947
01:22:05,018 --> 01:22:06,434
Make a wish.
948
01:22:09,304 --> 01:22:11,846
You can’t even fight.
949
01:22:11,871 --> 01:22:14,413
What’s the point of
chasing a thief?
950
01:22:15,470 --> 01:22:18,636
Then do cops see thieves and flee?
951
01:22:18,927 --> 01:22:20,510
Better safe than dead.
952
01:22:20,730 --> 01:22:21,896
Why?
953
01:22:23,122 --> 01:22:24,289
Why?
954
01:22:25,963 --> 01:22:27,130
Because…
955
01:22:40,238 --> 01:22:41,405
Because…
956
01:22:58,846 --> 01:23:01,638
That’s all I did,
and now I’m wanted.
957
01:23:04,533 --> 01:23:08,325
It’s because of the knife,
you’re a thief, not a mugger.
958
01:23:08,350 --> 01:23:11,517
This is for my protection,
it’s barely a knife.
959
01:23:11,542 --> 01:23:16,292
Don’t be startled,
this is so blunt.
960
01:23:16,317 --> 01:23:17,609
It’s way too safe.
961
01:23:18,972 --> 01:23:20,889
You promise?
You never killed anyone?
962
01:23:20,914 --> 01:23:22,831
Of course not!
You know me.
963
01:23:23,183 --> 01:23:25,101
I’m really shy.
964
01:23:25,279 --> 01:23:27,946
That’s why I only rob
vacant houses.
965
01:23:27,971 --> 01:23:31,929
I was so annoyed that
I came across that body.
966
01:23:31,954 --> 01:23:33,996
Just thinking of
the trouble I got into…
967
01:23:34,021 --> 01:23:36,646
I thought I’d never see you again
thanks to Jane.
968
01:23:37,574 --> 01:23:39,615
That’s why
I got you something.
969
01:23:41,125 --> 01:23:42,084
Tada!
970
01:23:42,109 --> 01:23:43,526
I’ve always wanted this!
971
01:23:44,934 --> 01:23:46,101
So pretty!
972
01:23:46,320 --> 01:23:47,695
Yu-mi,
973
01:23:48,275 --> 01:23:49,651
let’s live in Hawaii.
974
01:23:51,097 --> 01:23:53,513
I’m too famous here.
975
01:23:54,414 --> 01:23:56,957
Really?
You got money?
976
01:23:57,912 --> 01:23:59,163
Nope.
977
01:24:02,793 --> 01:24:04,251
I need one big score.
978
01:24:06,726 --> 01:24:09,893
Baby, let’s rob this building.
979
01:24:09,918 --> 01:24:10,959
What do you mean?
980
01:24:10,984 --> 01:24:14,651
Because of the long weekend,
it’s completely empty.
981
01:24:16,254 --> 01:24:17,587
- Yu-mi.
- Yeah?
982
01:24:17,770 --> 01:24:22,645
You’re not only sexy,
but super smart too.
983
01:24:25,688 --> 01:24:28,354
Baby, that’s a real knife.
984
01:24:35,500 --> 01:24:37,500
It hurts!
Is it bleeding?
985
01:24:37,525 --> 01:24:39,817
It stings!
How bad is it?!
986
01:24:41,162 --> 01:24:42,038
Sorry.
987
01:24:42,586 --> 01:24:45,169
I don’t think
I can come with you.
988
01:24:46,659 --> 01:24:47,492
Why?
989
01:24:48,375 --> 01:24:49,208
Is it Lok-Han?
990
01:24:54,448 --> 01:24:59,074
I’m afraid that he has
some tough time ahead of him.
991
01:25:00,883 --> 01:25:04,841
I don’t think I can
leave him behind like that.
992
01:25:04,942 --> 01:25:06,693
Even though he is a killer?
993
01:25:07,948 --> 01:25:11,239
I have Lok-Han in every part
of my memories.
994
01:25:11,833 --> 01:25:16,792
He was always on my side,
in good times and bad.
995
01:25:20,243 --> 01:25:25,201
Now I feel like he’s another me.
996
01:25:27,754 --> 01:25:31,795
He may be a killer or he could be
something even worse…
997
01:25:33,536 --> 01:25:37,536
but I will protect him
no matter what.
998
01:25:39,969 --> 01:25:42,594
I wish I had that
kind of love too.
999
01:25:50,501 --> 01:25:53,084
This doll sure looks real.
1000
01:25:56,060 --> 01:25:58,643
I don’t think I’m fit
to be a profiler.
1001
01:25:58,949 --> 01:26:03,283
You moron, but you had to use
a doll to practice killing?
1002
01:26:03,669 --> 01:26:07,335
I wanted to help Jane,
so I borrowed it.
1003
01:26:08,336 --> 01:26:09,919
I’m gonna head down now.
1004
01:26:11,155 --> 01:26:13,904
You’re hopeless…
1005
01:26:15,285 --> 01:26:18,076
Well, look at the time!
1006
01:26:19,448 --> 01:26:22,282
Sorry, cover me for 3 hours.
1007
01:26:23,104 --> 01:26:26,520
No way, the chief will kill us both.
1008
01:26:26,545 --> 01:26:27,963
Who cares, let him!
1009
01:26:28,119 --> 01:26:30,370
If I don’t go now,
my wife’ll kill me anyway.
1010
01:26:31,106 --> 01:26:33,357
Her menopause depression
is getting worse.
1011
01:26:34,055 --> 01:26:34,888
I’m off!
1012
01:26:37,740 --> 01:26:39,241
Oh yeah, Lok-Han!
1013
01:26:39,738 --> 01:26:43,613
The thing about relationship is,
you must risk everything.
1014
01:26:44,951 --> 01:26:47,118
Even if it’s for menopausal wife.
1015
01:27:02,558 --> 01:27:05,809
Lok-Han even practiced
killing for you :)
1016
01:27:05,834 --> 01:27:07,626
That bastard…
1017
01:27:07,651 --> 01:27:09,442
What if I am the killer?
1018
01:27:11,616 --> 01:27:14,741
Wait till I get my hands on you!
1019
01:27:15,727 --> 01:27:17,185
I’m sorry?
1020
01:27:19,779 --> 01:27:21,238
It’s nothing…
1021
01:27:22,943 --> 01:27:27,527
FBI and Korean police…
1022
01:27:32,012 --> 01:27:33,263
Forensics Friend
1023
01:27:33,288 --> 01:27:34,038
What?
1024
01:27:34,063 --> 01:27:37,266
Where did you get this sample?
1025
01:27:37,291 --> 01:27:40,500
Why? Is it Jane DNA again?
1026
01:27:40,525 --> 01:27:42,108
One of them is,
1027
01:27:42,133 --> 01:27:44,966
but the other is the 4th victim’s DNA.
1028
01:27:45,922 --> 01:27:48,255
You are the killer?
1029
01:27:50,764 --> 01:27:53,305
I have to go.
1030
01:27:54,287 --> 01:27:56,078
Hey! Lok-Han!
1031
01:27:56,103 --> 01:27:57,187
Jason is the real killer!
1032
01:27:57,212 --> 01:28:00,379
The hair sample DNA matches
one of the victims!
1033
01:28:02,505 --> 01:28:04,088
Jane! Jane!
1034
01:28:06,409 --> 01:28:07,658
If you’re not mine,
1035
01:28:07,683 --> 01:28:09,641
you shouldn’t belong to
anyone else!
1036
01:28:10,322 --> 01:28:11,988
Now I see what he meant.
1037
01:28:12,591 --> 01:28:14,632
Lok-han’s fingerprints
and blood traces
1038
01:28:14,657 --> 01:28:17,324
will be found together
with the dead bodies.
1039
01:28:17,349 --> 01:28:18,724
A serial killer Lok-Han,
1040
01:28:19,740 --> 01:28:21,866
who’s been stalking a girl
for 30 years…
1041
01:28:23,007 --> 01:28:25,133
kills the girl
and kills himself.
1042
01:28:26,128 --> 01:28:27,573
Does it make sense?
1043
01:28:29,800 --> 01:28:32,467
No… not Lok-han…
1044
01:28:46,519 --> 01:28:49,061
Hello? This is #502!
1045
01:28:49,086 --> 01:28:51,003
Please call the police!
1046
01:28:51,028 --> 01:28:53,570
Sorry but you are a little late.
1047
01:29:13,546 --> 01:29:15,671
I never wanted to do this,
1048
01:29:17,032 --> 01:29:18,574
but I can’t help it.
1049
01:29:29,448 --> 01:29:30,990
Let go!
1050
01:29:32,114 --> 01:29:33,656
You said you understood me.
1051
01:29:33,681 --> 01:29:34,973
Let go!
1052
01:29:37,115 --> 01:29:39,532
You said that you felt
sorry for me.
1053
01:29:44,759 --> 01:29:46,050
Stop it!
1054
01:29:51,021 --> 01:29:53,480
You could understand
if Lok-Han had done it,
1055
01:29:53,505 --> 01:29:54,464
but why not me?
1056
01:29:54,489 --> 01:29:56,322
Do you even need to ask?!
1057
01:29:56,891 --> 01:29:58,724
You killer!
1058
01:30:50,134 --> 01:30:51,883
Why did you bring the knife?
1059
01:30:55,073 --> 01:30:56,824
Hello?! Open up!
1060
01:31:00,240 --> 01:31:01,990
Jane! Jane!
1061
01:31:02,594 --> 01:31:03,636
Jane!
1062
01:31:13,581 --> 01:31:15,789
You damn cop!
1063
01:31:42,140 --> 01:31:43,474
Evening, Ms. Han.
1064
01:31:48,243 --> 01:31:49,493
I heard so much about you
1065
01:31:49,518 --> 01:31:50,560
I’m Yu-mi’s boyfrie...
1066
01:31:51,001 --> 01:31:51,960
Jane.
1067
01:31:52,978 --> 01:31:55,269
That’s my boyfriend.
1068
01:31:55,599 --> 01:31:58,058
Yu-mi? That boyfriend you longed for?
1069
01:32:04,115 --> 01:32:05,198
You feeling okay?
1070
01:32:14,834 --> 01:32:15,918
You okay?
1071
01:32:16,220 --> 01:32:18,637
Please call the cops!
1072
01:32:20,279 --> 01:32:22,030
You are a weirdo.
1073
01:32:22,055 --> 01:32:24,346
You want me to call 911?
1074
01:32:28,938 --> 01:32:30,354
Do you smell something?
1075
01:32:34,300 --> 01:32:35,176
It’s in my mouth!
1076
01:32:35,588 --> 01:32:38,212
Jason is the serial killer!
Get out of here!
1077
01:32:38,237 --> 01:32:40,613
That’s your excuse for everything,
stop crying wolf!
1078
01:32:47,051 --> 01:32:48,384
Yu-mi, it’s dangerous!
1079
01:32:48,409 --> 01:32:49,743
Get back in here!
1080
01:32:49,768 --> 01:32:50,559
Yu-mi!
1081
01:32:50,584 --> 01:32:52,125
You’re far more dangerous!
1082
01:32:52,150 --> 01:32:54,484
Dying in his hands would be
far less painful.
1083
01:32:55,422 --> 01:32:56,171
What the hell?
1084
01:32:59,268 --> 01:33:01,101
Yu-mi! Get out!
1085
01:33:01,970 --> 01:33:04,970
It might be dangerous,
run home ahead.
1086
01:33:04,995 --> 01:33:06,162
Baby, but...
1087
01:33:07,154 --> 01:33:08,321
Don’t worry.
1088
01:33:08,778 --> 01:33:10,237
We’re going to Hawaii.
1089
01:33:13,097 --> 01:33:14,555
Hurt your hand, eh?
1090
01:33:16,823 --> 01:33:17,823
Pretty good.
1091
01:33:36,775 --> 01:33:37,775
Baby!
1092
01:33:40,393 --> 01:33:42,476
Yu-mi! Call 911!
1093
01:34:03,152 --> 01:34:04,152
Jane! Can you hear me?
1094
01:34:04,818 --> 01:34:05,818
Where are you?
1095
01:34:06,047 --> 01:34:07,214
Lok-Han!
1096
01:34:07,239 --> 01:34:08,905
Sorry I’m late.
1097
01:34:11,535 --> 01:34:12,744
Jane, you okay?
1098
01:34:12,769 --> 01:34:15,393
Just leave!
He’s going to frame you!
1099
01:34:15,879 --> 01:34:18,338
I’ll be right there,
stay where you are.
1100
01:34:18,464 --> 01:34:19,963
No! Don’t come!
1101
01:34:21,699 --> 01:34:23,407
Lok-Han! Lok-Han!
1102
01:34:25,821 --> 01:34:26,654
Jane!
1103
01:34:37,441 --> 01:34:38,232
You bastard!
1104
01:34:50,073 --> 01:34:51,365
How can you be a hero?
1105
01:34:52,069 --> 01:34:53,819
You can’t even beat me.
1106
01:34:57,501 --> 01:34:59,751
Don’t touch her!
1107
01:35:20,520 --> 01:35:22,395
Don’t…
1108
01:35:23,045 --> 01:35:25,040
Don’t you dare touch her!
1109
01:35:25,065 --> 01:35:27,148
Stop it, you psycho killer!
1110
01:35:31,581 --> 01:35:34,499
Hey! Are you okay?
1111
01:35:46,686 --> 01:35:47,644
Freeze!
1112
01:35:58,305 --> 01:35:59,930
Stay back!
1113
01:36:00,192 --> 01:36:01,150
Stop!
1114
01:36:03,714 --> 01:36:04,840
Not another step!
1115
01:36:06,108 --> 01:36:07,525
Don’t you want to know
1116
01:36:07,550 --> 01:36:10,508
what it feels like
to kill somebody?
1117
01:36:40,878 --> 01:36:45,170
The first bullet of Korean police
is always a blank.
1118
01:36:55,022 --> 01:36:58,231
My feelings for you
were true!
1119
01:36:59,592 --> 01:37:01,009
No!
1120
01:37:14,179 --> 01:37:15,304
Jane...
1121
01:37:15,329 --> 01:37:16,287
Lok-Han!
1122
01:37:16,682 --> 01:37:19,515
Get away, hurry!
1123
01:37:21,290 --> 01:37:22,332
Lok-Han!
1124
01:37:27,760 --> 01:37:29,427
What a day!
1125
01:37:33,842 --> 01:37:35,426
You psycho killer!
1126
01:37:52,644 --> 01:37:53,644
Lok-Han!
1127
01:37:55,169 --> 01:37:56,169
Please wake up,
1128
01:37:56,194 --> 01:37:57,194
Come on!
1129
01:37:59,355 --> 01:38:04,729
Wake up!
1130
01:38:04,754 --> 01:38:06,254
Open your eyes!
1131
01:38:12,765 --> 01:38:16,222
Lok-Han! Please!
1132
01:38:30,011 --> 01:38:32,136
My god!
1133
01:38:36,742 --> 01:38:40,868
Now that we kissed,
I’m out of the friend zone.
1134
01:38:40,893 --> 01:38:45,268
I thought you were dead!
1135
01:38:45,293 --> 01:38:47,502
Why should I die?
1136
01:38:48,727 --> 01:38:50,601
I’ll be with you forever!
1137
01:38:51,446 --> 01:38:54,057
Says who!
Forget it!
1138
01:38:54,082 --> 01:38:57,082
Hey, I’m still badly injured!
1139
01:38:58,209 --> 01:39:00,084
I know this is medicine to you.
1140
01:39:31,644 --> 01:39:32,727
Lok-Han!
1141
01:39:33,541 --> 01:39:37,166
We heard a gunshot,
did you shoot?
1142
01:39:37,753 --> 01:39:39,044
You damn killer!
1143
01:39:39,405 --> 01:39:41,196
Don’t move, asshole!
1144
01:39:41,713 --> 01:39:42,796
Lok-Han!
1145
01:39:48,934 --> 01:39:52,934
TV NEWS) Itaewon serial killer Jason Chen
was extradited to USA…
1146
01:39:52,934 --> 01:39:55,684
Fugitive Hur Jong-gu was
reported to have fled to Hawaii
1147
01:39:55,684 --> 01:39:57,892
with his lover Jung Yu-mi.
1148
01:39:57,892 --> 01:40:01,892
Writer Byeon’s new novel got in a plagiarism scandal.
1149
01:40:02,059 --> 01:40:04,350
Reporting for CBL!
1150
01:40:11,183 --> 01:40:13,392
With so much fresh air
into my brain,
1151
01:40:13,934 --> 01:40:15,684
I’m getting so many ideas.
1152
01:40:15,809 --> 01:40:16,809
Nice!
1153
01:40:17,392 --> 01:40:20,434
Don’t you think your novel’s
a bit too traditional?
1154
01:40:20,601 --> 01:40:24,309
Then what? Make protagonist’s
friend the killer?
1155
01:40:27,635 --> 01:40:28,761
Good point.
1156
01:40:31,320 --> 01:40:35,070
That’s why emotion
is important, emotion!
1157
01:40:36,199 --> 01:40:38,157
What’s the main emotional arc?
1158
01:40:39,377 --> 01:40:42,322
Look at you,
a know-it-all.
1159
01:40:42,347 --> 01:40:44,098
I’m sure I brought it.
1160
01:40:45,349 --> 01:40:46,474
The knife’s gone.
1161
01:40:47,389 --> 01:40:48,598
So useless.
1162
01:40:50,000 --> 01:40:52,584
Putting up my tent…
1163
01:40:53,796 --> 01:40:56,421
I’ll use my lady charms.
1164
01:40:58,880 --> 01:41:01,963
It’s such a beautiful day!
1165
01:41:03,750 --> 01:41:08,000
Excuse me,
may I borrow your knife?
1166
01:41:08,478 --> 01:41:09,812
Sure.
1167
01:41:13,133 --> 01:41:15,050
Are you a couple?
1168
01:41:16,208 --> 01:41:17,708
You two look happy.
1169
01:41:20,133 --> 01:41:22,842
It’s a bit used up,
but it’s comfy to use.
1170
01:41:24,066 --> 01:41:25,191
Wait a minute.
1171
01:41:25,216 --> 01:41:28,841
Aren’t you Jane Han?
‘Psychology of Murder’?
1172
01:41:28,866 --> 01:41:30,158
I am indeed!
1173
01:41:30,183 --> 01:41:31,475
Right? Right!
1174
01:41:31,500 --> 01:41:34,899
Never thought I’d meet
a bestselling author here!
1175
01:41:34,924 --> 01:41:36,174
I’m honored!
1176
01:41:37,324 --> 01:41:39,533
Could I…
1177
01:41:39,558 --> 01:41:40,641
get your autograph?
1178
01:41:40,666 --> 01:41:43,624
‘Psychology of Murder’
Jane Han
1179
01:41:43,649 --> 01:41:46,524
Make it out to 'Noh Duk-sul'?
1180
01:41:49,942 --> 01:41:51,275
How do you know my name?
1181
01:41:51,817 --> 01:41:53,151
Well, I…
1182
01:41:53,918 --> 01:41:55,251
How do I know your name?
1183
01:41:55,676 --> 01:41:57,509
Most Wanted: Noh Duk-sul
1184
01:41:59,193 --> 01:41:59,984
What? What is it?
1185
01:42:00,009 --> 01:42:03,134
Noh Duk-sul, unpaid wages,
attempted murder!
1186
01:42:04,424 --> 01:42:05,132
Not again!
1187
01:42:05,157 --> 01:42:06,116
Stop right there!
1188
01:42:16,630 --> 01:42:17,421
Run!
1189
01:42:17,446 --> 01:42:18,570
Stop right there!
1190
01:42:29,292 --> 01:42:32,376
How does a cop not even fight?!
1191
01:42:32,401 --> 01:42:36,317
Why does a writer memorize
all wanted posters?!
1192
01:42:37,681 --> 01:42:40,306
Why don’t you jump?
1193
01:42:40,331 --> 01:42:41,956
Hear that?
Let’s jump.
1194
01:42:42,174 --> 01:42:43,397
You don’t know how to swim!
1195
01:42:43,422 --> 01:42:45,881
Better than getting stabbed!
1196
01:42:57,864 --> 01:42:58,822
Help me!
1197
01:42:58,847 --> 01:42:59,764
Lok-Han!
1198
01:43:01,510 --> 01:43:04,093
Damn, those crazies really jumped!
1199
01:43:05,010 --> 01:43:07,217
How could you push me!
I almost died!
1200
01:43:08,383 --> 01:43:10,842
Aren’t you used to that?
1201
01:43:10,990 --> 01:43:13,447
Hey! You’ll drown!
1202
01:43:20,610 --> 01:43:24,360
The main emotional arc
of my life
1203
01:43:24,658 --> 01:43:27,700
is with Lok-han…
1204
01:43:29,217 --> 01:43:32,800
UFSIMV.COM
81241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.