All language subtitles for Life.Risking.Romance.2016.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MRCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:07,650 諾瓦斯媒體公司和 2 00:00:14,367 --> 00:00:16,914 奧普斯圖片存在 3 00:00:23,214 --> 00:00:28,214 BA 娛樂製作 4 00:00:56,986 --> 00:01:05,359 冒著生命危險浪漫 5 00:02:32,642 --> 00:02:34,267 我們現在該怎麼辦? 6 00:02:36,642 --> 00:02:37,767 切碎它。 7 00:02:37,975 --> 00:02:40,059 軀幹在工作, 8 00:02:40,615 --> 00:02:45,034 把頭埋在前院 9 00:02:45,433 --> 00:02:49,099 這將是宣洩看到 每天早上的頭。 10 00:02:50,642 --> 00:02:53,518 拜恩女士,這是個殺手級的主意 11 00:02:54,034 --> 00:02:56,631 但這有點浪費 12 00:02:58,168 --> 00:02:59,709 只是為了把它切碎 13 00:03:00,518 --> 00:03:02,683 還有別的辦法嗎? 14 00:03:13,934 --> 00:03:14,975 等。 15 00:03:16,430 --> 00:03:18,006 你聽到什麼了嗎? 16 00:04:03,538 --> 00:04:04,870 你是誰?! 17 00:04:08,834 --> 00:04:10,460 退後! 18 00:04:10,485 --> 00:04:13,513 嘿,簡! 你在這裡幹什麼?! 19 00:04:14,351 --> 00:04:15,683 簡! 20 00:04:15,809 --> 00:04:17,513 警方!凍結! 21 00:04:19,538 --> 00:04:21,607 你被捕了 謀殺和。。。 22 00:04:36,597 --> 00:04:40,971 內部適合犯罪小說 出版商的辦公室 23 00:04:43,725 --> 00:04:46,892 這個娃娃太逼真了。 24 00:04:47,683 --> 00:04:50,059 中士,你在做什麼? 25 00:04:50,934 --> 00:04:54,709 這是我們最好的作家。 26 00:04:55,029 --> 00:04:56,488 請不要拍照。 27 00:04:57,407 --> 00:05:01,074 她是韓國的柯南·道爾 拜恩·蘇瓊女士 28 00:05:02,013 --> 00:05:04,886 這是一個類比 去理解一個殺手 29 00:05:04,911 --> 00:05:08,536 對於一個作家來說,這是至關重要的 成為一個字元。 30 00:05:10,465 --> 00:05:14,048 一個偽作家看到了 並作出虛假報告。 31 00:05:15,412 --> 00:05:19,242 你以為我是 和她有外遇? 32 00:05:19,407 --> 00:05:23,865 和陰謀綁架和 為了保險殺了我妻子? 33 00:05:27,350 --> 00:05:30,552 我在問以防萬一。。。 34 00:05:31,800 --> 00:05:33,925 你告訴我妻子了嗎? 35 00:05:36,100 --> 00:05:38,225 我不相信! 36 00:05:39,434 --> 00:05:41,559 簡,我要起訴你! 37 00:05:42,079 --> 00:05:45,412 她不是作家 她已經好幾年沒出版了! 38 00:05:46,559 --> 00:05:47,851 你的手 39 00:05:52,658 --> 00:05:55,157 她不會逃跑,不需要銬住她。 40 00:05:55,182 --> 00:05:59,779 不可能,她是個討厭的小鎮 一個連環的假記者! 41 00:05:59,804 --> 00:06:02,763 -也銬住她的腳 -嗯?鎮上的滋擾? 42 00:06:07,478 --> 00:06:08,687 嘿,親愛的 43 00:06:09,037 --> 00:06:12,763 一個嫌疑犯放屁了 就像腹瀉氣體一樣 44 00:06:13,267 --> 00:06:15,642 對不起,你在吃東西? 45 00:06:16,022 --> 00:06:17,022 進去。 46 00:06:23,459 --> 00:06:24,876 他來了 看起來很悲傷 47 00:06:26,350 --> 00:06:30,475 你被當場抓獲了 那是3年! 48 00:06:32,009 --> 00:06:35,050 如果你不是合同作家! 49 00:06:35,904 --> 00:06:38,780 我會用一本好書來報答你。 50 00:06:38,805 --> 00:06:39,617 沒關係! 51 00:06:39,642 --> 00:06:42,225 I如果你一個月內不給我帶個主意 52 00:06:42,225 --> 00:06:44,943 6個月後的初稿 發表於1年, 53 00:06:45,059 --> 00:06:47,494 我真的會起訴你 違反合同! 54 00:06:47,519 --> 00:06:49,895 我們很久以前就簽了! 55 00:06:49,920 --> 00:06:53,990 我甚至不想要暢銷書 帶一個好主意來! 56 00:07:00,392 --> 00:07:02,951 你報告一家肉店 賣人肉, 57 00:07:02,976 --> 00:07:05,475 一個紋身藝術家在一個團夥。 58 00:07:06,059 --> 00:07:08,475 保持它,你會 被迫出城! 59 00:07:09,124 --> 00:07:10,749 無論。 60 00:07:12,350 --> 00:07:15,920 去診所 真的很糟糕 61 00:07:15,945 --> 00:07:18,696 舉報潛在嫌疑人? 62 00:07:18,721 --> 00:07:20,388 不,你的屁! 63 00:07:20,413 --> 00:07:23,038 肯定是腸易激綜合征! 64 00:07:23,063 --> 00:07:27,313 我只需要寫一本書! 這與壓力有關。 65 00:07:27,605 --> 00:07:30,021 我沒有任何想法,沒有一個! 66 00:07:30,329 --> 00:07:31,496 嘿,簡 67 00:07:31,809 --> 00:07:34,018 其實我在想這個 68 00:07:34,084 --> 00:07:37,501 管好你的事 抓住連環殺手 69 00:07:37,526 --> 00:07:39,943 這就是我所說的! 70 00:07:40,642 --> 00:07:43,365 以你的新書為基礎 伊塔翁連環殺手 71 00:07:43,390 --> 00:07:45,506 案件已結案 所以它對媒體很友好 72 00:07:48,601 --> 00:07:50,059 繼續。 73 00:07:51,329 --> 00:07:54,205 我們去野營吧 在漫長的週末。 74 00:07:54,756 --> 00:07:57,767 我們可以想出好主意! 75 00:07:58,072 --> 00:07:59,489 -露營? -是的 76 00:07:59,962 --> 00:08:01,990 為什麼要付錢 無家可歸? 77 00:08:02,986 --> 00:08:05,388 我為什麼要和你一起去? 78 00:08:05,726 --> 00:08:09,059 那還有誰?嗯? 79 00:08:11,293 --> 00:08:13,918 穿西裝看起來很時尚的男人 80 00:08:14,368 --> 00:08:16,993 豐滿的嘴唇,完美的接吻。 81 00:08:17,236 --> 00:08:19,735 你完美的男人不存在 82 00:08:21,834 --> 00:08:25,292 但你不是 83 00:08:26,042 --> 00:08:26,792 什麼? 84 00:08:27,418 --> 00:08:30,875 你要去哪裡? 你有報告要填! 85 00:08:32,797 --> 00:08:33,996 你能幫我做嗎? 86 00:08:34,021 --> 00:08:35,354 這次不對! 87 00:08:36,222 --> 00:08:37,850 我一直在為你這麼做 88 00:08:37,875 --> 00:08:41,292 你在銬我 今天有足夠的時間。 89 00:08:47,815 --> 00:08:52,149 韓女士,就停在那兒! 夠了。 90 00:08:52,376 --> 00:08:53,875 請停止。 91 00:08:53,900 --> 00:08:56,224 夥計!你不能幫我做嗎?! 92 00:08:56,251 --> 00:08:57,998 嘿,簡·韓! 93 00:08:58,023 --> 00:09:00,224 他們的關係很奇怪 94 00:09:00,249 --> 00:09:02,865 阻止那個小偷! 手銬賊! 95 00:09:03,042 --> 00:09:05,792 "小偷"?太多了! 96 00:09:12,821 --> 00:09:15,071 穿西裝看起來很時尚的男人 97 00:09:15,096 --> 00:09:17,595 完整的嘴唇,這是完美的接吻 98 00:09:17,917 --> 00:09:20,625 你完美的男人不存在 99 00:09:21,737 --> 00:09:24,445 他就在這裡。。。 100 00:09:24,760 --> 00:09:25,844 到底是誰? 101 00:09:26,943 --> 00:09:28,623 放開她! 102 00:09:29,435 --> 00:09:31,068 放開她! 103 00:09:41,834 --> 00:09:43,250 放開她! 104 00:09:44,109 --> 00:09:46,351 你是誰?! 105 00:09:46,376 --> 00:09:48,500 誰能告訴我 這是怎麼回事? 106 00:09:49,421 --> 00:09:50,588 我只是想幫忙 107 00:09:50,917 --> 00:09:52,583 我以為你是 追捕罪犯 108 00:09:52,709 --> 00:09:55,084 不,你沒有做錯什麼。 109 00:09:56,084 --> 00:09:57,500 那都是我們的錯 110 00:09:58,170 --> 00:09:59,878 無論如何,我道歉。 111 00:10:01,281 --> 00:10:02,795 他到底在說什麼? 112 00:10:02,820 --> 00:10:04,444 只要說『對不起』和『謝謝』。 113 00:10:07,761 --> 00:10:08,928 對不起,謝謝。 114 00:10:09,400 --> 00:10:10,150 我也是。 115 00:10:33,614 --> 00:10:35,490 你有機會了 116 00:10:36,042 --> 00:10:37,500 不安全感來了。 117 00:10:37,709 --> 00:10:39,167 閉嘴。 118 00:10:52,437 --> 00:10:55,479 我嫉妒 她遇到了她完美的男人 119 00:10:59,315 --> 00:11:04,607 主啊,如果你允許我們再見面, 120 00:11:05,667 --> 00:11:09,099 我會定期去教堂。 121 00:11:15,750 --> 00:11:18,251 你嚇到我了 122 00:11:20,035 --> 00:11:22,896 我妨礙你了嗎? 123 00:11:32,399 --> 00:11:33,566 你是。。。 124 00:11:34,542 --> 00:11:36,042 赫爾鐘谷? 125 00:11:38,959 --> 00:11:40,709 你就是他! 126 00:11:42,713 --> 00:11:44,055 你怎麼知道我的名字? 127 00:11:44,080 --> 00:11:48,456 我從哪裡認識你? 128 00:11:51,459 --> 00:11:53,279 最想要的: 胡鐘谷 (36) 129 00:11:54,869 --> 00:11:55,976 我。。。對不起。 130 00:11:56,001 --> 00:11:59,318 我誤會你了 一個教會的朋友。 131 00:12:10,217 --> 00:12:11,537 有人在家嗎?! 132 00:12:47,084 --> 00:12:48,459 謝爾洛克 133 00:12:52,558 --> 00:12:56,184 房子在衚衕的盡頭! 134 00:12:56,209 --> 00:12:58,042 我找到赫爾鐘谷了! 135 00:13:10,657 --> 00:13:14,115 你能換個方向看嗎? 136 00:13:17,478 --> 00:13:18,388 簡。 137 00:13:18,951 --> 00:13:20,006 洛克漢! 138 00:13:20,376 --> 00:13:23,324 現在怎麼辦? 你有報告要寫 139 00:13:23,349 --> 00:13:25,309 赫爾鐘谷, 2項盜竊罪, 140 00:13:25,763 --> 00:13:27,388 專家在逃離。 141 00:13:28,490 --> 00:13:31,248 對不起,她有點。。。 142 00:13:31,880 --> 00:13:34,047 先生,請冷靜點! 143 00:13:34,926 --> 00:13:38,388 放下刀子,讓我們談談。 144 00:13:38,595 --> 00:13:40,220 凍結! 145 00:13:42,443 --> 00:13:43,892 -停在那裡! -嘿! 146 00:13:43,917 --> 00:13:45,381 嘿!嘿! 147 00:13:46,716 --> 00:13:48,934 你可能已經死了 如果不是我 148 00:13:48,959 --> 00:13:50,625 你甚至不認識他 149 00:13:51,334 --> 00:13:54,309 至少記住名字 在通緝海報上 150 00:13:54,334 --> 00:13:57,167 順便一提 為什麼會有手提箱? 151 00:14:04,310 --> 00:14:08,334 空房子裡的手提箱 只能意味著一個身體。 152 00:14:28,476 --> 00:14:30,910 這裡沒什麼可看的 請回家。 153 00:14:30,935 --> 00:14:31,934 什麼? 154 00:14:32,201 --> 00:14:34,943 沒問題,沒問題 回家! 155 00:14:35,045 --> 00:14:37,334 回家吧,你這個白癡! 156 00:14:37,376 --> 00:14:38,974 你這個混蛋! 157 00:14:39,605 --> 00:14:41,677 敬禮!值班! 沒什麼可報告的! 158 00:14:41,702 --> 00:14:45,467 我跟你一起吃過! 這沒什麼?! 159 00:14:45,542 --> 00:14:47,720 那為什麼 我在這裡嗎?! 160 00:14:47,745 --> 00:14:49,988 -我們會糾正的! -你稱自己為員警? 161 00:14:50,013 --> 00:14:53,662 你讓嫌疑犯逃跑 篡改證據?! 162 00:14:54,088 --> 00:14:56,255 真是個愚蠢的白癡! 163 00:14:57,083 --> 00:14:59,709 停職3個月或轉往該省, 164 00:14:59,834 --> 00:15:00,959 接受你的選擇! 165 00:15:01,083 --> 00:15:03,560 這是 Cbl 的百勝楚浩! 166 00:15:03,791 --> 00:15:08,017 我在現場 在那裡發現了第三具屍體 167 00:15:08,042 --> 00:15:12,709 和警方宣佈 赫爾作為主要嫌疑犯 168 00:15:13,177 --> 00:15:15,058 併發出了一個全國性的APB。 169 00:15:15,083 --> 00:15:17,709 伊塔翁連環殺人案 170 00:15:18,031 --> 00:15:21,948 受害者在裡面赤身裸體 空置房屋的手提箱 171 00:15:22,292 --> 00:15:25,918 他們被勒死了 一個獨特的皮帶扣。 172 00:15:26,375 --> 00:15:30,834 受害者沒有表現出任何跡象 抵抗或性侵犯。 173 00:15:30,918 --> 00:15:33,255 如果他們不反抗 174 00:15:33,967 --> 00:15:37,748 這只是意味著 他們覺得與他放心。 175 00:15:45,792 --> 00:15:50,068 真的嗎?! 該死的,窗戶98! 176 00:16:18,226 --> 00:16:19,842 別殺我。。。 177 00:16:22,709 --> 00:16:24,125 請。。。 178 00:16:28,482 --> 00:16:33,074 緊急調度, 你好,簡·韓女士! 179 00:16:33,099 --> 00:16:35,544 一個女人被謀殺了 180 00:16:35,569 --> 00:16:38,686 很好,你聽起來喝醉了 你應該打麻袋。 181 00:16:38,711 --> 00:16:40,365 請不要再打電話了! 182 00:16:40,661 --> 00:16:42,411 這是真的! 183 00:16:43,615 --> 00:16:47,958 你好?你好? 184 00:16:49,239 --> 00:16:52,074 一個女人要死了! 185 00:16:55,417 --> 00:16:58,083 簡 186 00:17:01,021 --> 00:17:03,771 他從不回答 當它是緊急的! 187 00:17:18,231 --> 00:17:21,231 沒人會相信我的? 188 00:17:26,375 --> 00:17:30,292 我真的能抓到兇手嗎? 189 00:18:00,626 --> 00:18:04,250 食物傳單,你這個混蛋! 190 00:18:04,846 --> 00:18:07,680 簡,你在幹什麼? 191 00:18:08,453 --> 00:18:09,286 嘿! 192 00:18:09,701 --> 00:18:11,576 簡,出來! 193 00:18:12,000 --> 00:18:14,042 她根本不回答 194 00:18:14,490 --> 00:18:15,824 你緊張嗎? 195 00:18:15,849 --> 00:18:18,958 已經和她上床了 離開朋友區 196 00:18:19,935 --> 00:18:23,279 今晚是機會 生日是一個弱點。 197 00:18:23,716 --> 00:18:27,816 一個吻就是你的票 出朋友區。 198 00:18:27,841 --> 00:18:29,386 別干涉我的事! 199 00:18:29,411 --> 00:18:30,078 移動! 200 00:18:35,985 --> 00:18:39,026 朋友沒有 對方的鑰匙 201 00:18:42,312 --> 00:18:43,271 簡! 202 00:18:45,334 --> 00:18:45,834 簡! 203 00:18:46,060 --> 00:18:47,084 簡,醒醒! 204 00:18:47,109 --> 00:18:49,859 夥計,做心肺復甦術 試試看。 205 00:18:50,263 --> 00:18:52,096 打開氣道,檢查呼吸! 206 00:18:52,370 --> 00:18:53,935 我覺得她沒呼吸 207 00:18:54,001 --> 00:18:55,667 2 次救援呼吸! 208 00:19:07,167 --> 00:19:08,834 不 不! 209 00:19:09,081 --> 00:19:11,831 你的機會正在下滑! 210 00:19:13,209 --> 00:19:14,001 好。 211 00:19:15,126 --> 00:19:16,459 胸部壓縮。 212 00:19:16,542 --> 00:19:18,667 就在她的胸部? 213 00:19:40,427 --> 00:19:42,052 連環殺人正在進行中! 214 00:19:43,042 --> 00:19:44,667 殺手住在樓上! 215 00:19:44,959 --> 00:19:47,209 我必須上去 在證據消失之前 216 00:19:47,376 --> 00:19:49,037 先放開我! 217 00:19:51,500 --> 00:19:54,167 刺痛和行李, 它是相同的方法。 218 00:19:54,667 --> 00:19:56,927 你只聽到了 219 00:19:57,532 --> 00:19:59,490 但我100%確定! 220 00:19:59,917 --> 00:20:01,568 沒人在家! 221 00:20:04,917 --> 00:20:07,917 組合的痕跡 應該仍然在那裡。 222 00:20:10,500 --> 00:20:13,709 你這白癡!我們不能進入 沒有搜查令! 223 00:20:16,042 --> 00:20:17,167 搜查令? 224 00:20:18,523 --> 00:20:21,763 未贈送認股權證 作為生日禮物。 225 00:20:22,625 --> 00:20:24,466 生日快樂,簡! 226 00:20:33,253 --> 00:20:36,138 誰還在使用視窗98? 227 00:20:36,209 --> 00:20:37,126 這裡。 228 00:20:42,716 --> 00:20:44,959 謝爾·洛克漢! 我太感動了! 229 00:20:44,984 --> 00:20:47,817 您應該停止報告 並開始寫作。 230 00:20:48,531 --> 00:20:49,639 是的,簡。 231 00:20:49,758 --> 00:20:51,427 這次不對。 232 00:20:52,146 --> 00:20:54,108 你是說 現在也不是這次 233 00:20:54,133 --> 00:20:55,174 你們這些混蛋! 234 00:20:55,487 --> 00:20:56,404 聽! 235 00:20:56,549 --> 00:20:58,716 我肯定這次! 236 00:20:59,792 --> 00:21:03,042 裴今晚要來 所以我要起飛了。 237 00:21:04,657 --> 00:21:07,615 男朋友 誰在國外學習? 238 00:21:07,640 --> 00:21:11,099 我得做飯,準備好 一個熱氣騰騰的夜晚。 239 00:21:16,292 --> 00:21:18,251 我剛試過 240 00:21:18,251 --> 00:21:22,084 拿東西 不問就是偷竊。 241 00:21:27,271 --> 00:21:29,084 你 今天晚上做 什麼? 242 00:21:29,542 --> 00:21:31,209 多虧了我,我自由了 我的暫停。 243 00:21:31,959 --> 00:21:34,084 一個熱氣騰騰的夜晚怎麼樣? 244 00:21:34,251 --> 00:21:35,326 Pervert! 245 00:21:37,667 --> 00:21:40,209 我要殺了你 如果我看到你! 246 00:21:45,979 --> 00:21:51,138 你女朋友不會高興的 知道你經常在這裡 247 00:21:52,846 --> 00:21:53,722 嘿! 248 00:21:56,792 --> 00:21:58,584 我想我以前見過你 249 00:21:58,584 --> 00:22:00,542 是的,我明白。 250 00:22:00,542 --> 00:22:02,501 你為什麼來這裡? 251 00:22:03,209 --> 00:22:06,125 我住在樓上,#602。 252 00:22:07,000 --> 00:22:10,763 樓上?#602? 253 00:22:10,834 --> 00:22:12,501 我剛搬到這裡 254 00:22:12,526 --> 00:22:14,748 對不起,如果我是 昨天聲音太大了。 255 00:22:15,083 --> 00:22:16,542 啊是的。。。 256 00:22:17,626 --> 00:22:19,834 我通常一邊洗澡一邊看電影。 257 00:22:19,834 --> 00:22:22,042 很抱歉聽到噪音 258 00:22:22,834 --> 00:22:23,584 見你。 259 00:22:30,490 --> 00:22:32,575 那不是你完美的男人嗎? 260 00:22:32,600 --> 00:22:33,642 他住在這裡? 261 00:22:33,879 --> 00:22:34,755 是的。。。 262 00:22:35,709 --> 00:22:38,792 樓上的連環殺手... 263 00:22:41,690 --> 00:22:44,981 用那種想像力 寫你的書 264 00:22:47,542 --> 00:22:50,417 我有個肯定的想法 犯罪小說! 265 00:22:50,697 --> 00:22:55,614 所以你要寫 伊塔翁連環殺手? 266 00:22:55,639 --> 00:22:56,389 是的! 267 00:22:57,459 --> 00:22:58,334 繼續。 268 00:22:59,052 --> 00:23:01,135 一個女人被謀殺了 269 00:23:01,292 --> 00:23:04,834 和一個住在樓下的小說家 證人的罪行。 270 00:23:05,626 --> 00:23:11,250 但是沒有人,包括員警 會相信她的 271 00:23:12,426 --> 00:23:14,343 -因為! -因為? 272 00:23:14,417 --> 00:23:19,709 她哭狼太多次了 並報告了鎮上的每個人 273 00:23:20,125 --> 00:23:24,091 那個作家也報告了我 伊塔翁滋擾。 274 00:23:30,177 --> 00:23:34,417 抓住兇手 遵循故事規則。。。 275 00:23:36,534 --> 00:23:40,326 簡 · 韓的壯觀複出! 276 00:23:41,501 --> 00:23:44,792 100%真實犯罪, 極度懸念 277 00:23:45,059 --> 00:23:46,601 驚悚 片! 278 00:23:46,696 --> 00:23:49,696 所以小說家 兇手墜入愛國? 279 00:23:50,823 --> 00:23:51,573 嗯? 280 00:23:53,000 --> 00:23:54,584 但愛是過度殺戮。。。 281 00:23:54,675 --> 00:23:58,050 她必須用愛 接近他! 282 00:23:58,334 --> 00:24:01,607 這是最簡單的方法 去找兇手! 283 00:24:05,802 --> 00:24:10,118 這將是一個很大的打擊 在圖書發佈會上! 284 00:24:18,583 --> 00:24:22,250 -但是,老闆 -是嗎? 285 00:24:22,667 --> 00:24:28,039 如果我抓住了 真正的連環殺手? 286 00:24:33,774 --> 00:24:37,607 你會成為暢銷書作家 就像拜恩女士一樣 287 00:24:40,876 --> 00:24:42,584 就像拜恩,嗯? 288 00:24:42,709 --> 00:24:43,709 想想吧。 289 00:24:44,042 --> 00:24:48,375 一個犯罪作家抓住了一個真正的殺手 把它變成小說 290 00:24:48,751 --> 00:24:52,125 你不好奇地讀它嗎? 291 00:24:54,375 --> 00:24:57,914 好像哭狼還不夠 你會去打獵嗎? 292 00:24:57,959 --> 00:25:00,485 你為什麼不 就叫員警? 293 00:25:02,792 --> 00:25:06,365 即使你不相信我 那有什麼用? 294 00:25:06,390 --> 00:25:10,383 伊塔旺連環殺人案總部 295 00:25:12,667 --> 00:25:14,876 赫爾不是主要嫌疑犯嗎? 296 00:25:16,063 --> 00:25:17,601 他不是 297 00:25:17,626 --> 00:25:20,282 看看他的臉 看起來不像殺手 298 00:25:21,798 --> 00:25:24,798 他看起來確實像 一個罪犯,雖然。 299 00:25:25,464 --> 00:25:29,839 他看起來很可愛,也很男子氣概。 300 00:25:30,383 --> 00:25:31,326 赫爾不是 301 00:25:31,351 --> 00:25:35,601 Larceny never translates into serial killing. 302 00:25:35,626 --> 00:25:38,751 First victim on Aug. 20, second on Sep. 11, 303 00:25:38,751 --> 00:25:40,542 and third on Sep. 24. 304 00:25:40,567 --> 00:25:43,172 This is the killer’s safe zone. 305 00:25:44,039 --> 00:25:45,946 Either the killer is in here, 306 00:25:46,607 --> 00:25:50,642 or he dumps the body within 7 days in a vacant home. 307 00:25:50,667 --> 00:25:56,117 #602 moved in recently, he might not know this area well. 308 00:25:56,259 --> 00:25:57,305 Not at all. 309 00:25:57,477 --> 00:26:02,834 While searching for his home, he must’ve seen all vacants here. 310 00:26:03,463 --> 00:26:05,579 You feeling it? 311 00:26:05,604 --> 00:26:07,063 He likes dimsum. 312 00:26:09,521 --> 00:26:10,938 I love it too. 313 00:26:11,457 --> 00:26:12,739 Huh? FBI? 314 00:26:12,908 --> 00:26:15,751 Most serial killers dream of becoming the law. 315 00:26:15,860 --> 00:26:20,853 Domination, manipulation and control are all common traits of serial killers. 316 00:26:20,878 --> 00:26:21,670 I got it. 317 00:26:22,251 --> 00:26:26,267 #602 wants to become an FBI agent. 318 00:26:26,292 --> 00:26:29,601 #602? Jason Chen, the Chinese-American! 319 00:26:29,626 --> 00:26:32,259 He arrived early August, maybe. 320 00:26:32,569 --> 00:26:35,986 He wanted a room for 2 months, for some seminar. 321 00:26:37,328 --> 00:26:39,328 I wonder what Jane Han’s up to! 322 00:26:40,060 --> 00:26:42,392 You reported me as a kidnapper! 323 00:26:42,417 --> 00:26:44,087 It was a misunderstanding. 324 00:26:45,168 --> 00:26:49,618 He’s got the expensive suite, he must be loaded. 325 00:26:56,195 --> 00:26:57,735 What are you doing here? 326 00:26:58,263 --> 00:27:00,259 Don’t get wet. You’ll catch a cold. 327 00:27:02,584 --> 00:27:03,625 See you. 328 00:27:06,125 --> 00:27:08,542 Jason Chen, early 30s. 329 00:27:08,899 --> 00:27:11,659 His hometown Miami has an open serial killing case, 330 00:27:11,684 --> 00:27:14,559 that is very similar to the Itaewon case. 331 00:27:14,584 --> 00:27:16,918 After arriving in Korea in August, 332 00:27:16,943 --> 00:27:18,931 the killings in Miami stopped, 333 00:27:18,956 --> 00:27:22,665 and bodies with similar traits showed up in Itaewon. 334 00:27:23,334 --> 00:27:25,459 Could it be a coincidence? 335 00:27:25,584 --> 00:27:28,837 Found in vacant homes, Asian women, 336 00:27:29,042 --> 00:27:30,209 suitcase… 337 00:27:30,234 --> 00:27:32,817 Unique belt buckle? 338 00:27:33,959 --> 00:27:35,235 It’s Jason! 339 00:27:35,867 --> 00:27:36,909 Jesus H. Christ! 340 00:27:36,934 --> 00:27:39,017 I’ve never seen six-pack in person. 341 00:27:39,042 --> 00:27:41,042 Amazing… 342 00:27:41,501 --> 00:27:44,167 If you eat chicken breast and do sit-ups, 343 00:27:44,167 --> 00:27:46,267 anyone can have it! 344 00:27:46,776 --> 00:27:49,884 If so, then where’s yours? 345 00:27:50,461 --> 00:27:51,420 Give it. 346 00:27:55,688 --> 00:27:59,181 I’ve never seen such perfect curves! 347 00:27:59,206 --> 00:28:00,956 Amazing! 348 00:28:04,782 --> 00:28:06,985 It’s the push-up bra. 349 00:28:07,010 --> 00:28:09,501 She pushed up even her baby fat. 350 00:28:12,368 --> 00:28:14,306 Isn’t that your bra? 351 00:28:14,683 --> 00:28:17,015 When did she steal that? 352 00:28:18,548 --> 00:28:21,126 Buddy, I’ve had it! 353 00:28:21,326 --> 00:28:22,672 Come here! 354 00:28:25,083 --> 00:28:27,852 This is considered assault. 355 00:28:28,321 --> 00:28:30,421 2 years in prison, $5,000 fine. 356 00:28:30,446 --> 00:28:33,523 Sexual harassment for you, 1 year in prison, $7,000 fine! 357 00:28:33,548 --> 00:28:35,795 Private property damage, conspiracy to commit a crime, 358 00:28:35,820 --> 00:28:37,813 maximum of 3 years! 359 00:28:43,326 --> 00:28:44,951 It’s open! 360 00:28:51,884 --> 00:28:55,409 Jesus… He even has autopsy photos. 361 00:28:55,434 --> 00:28:57,309 Illegal search, 5 years. 362 00:28:57,309 --> 00:28:59,477 That’s 8 years in total! 363 00:29:00,079 --> 00:29:00,829 Buddy! 364 00:29:01,434 --> 00:29:03,845 Stop yapping and pop the trunk. 365 00:29:11,934 --> 00:29:13,059 Hello? 366 00:29:15,309 --> 00:29:18,017 I’m in Seoul for a seminar. 367 00:29:21,850 --> 00:29:23,059 Lok-Han! 368 00:29:23,392 --> 00:29:24,600 It’s Jason! 369 00:29:25,434 --> 00:29:26,642 Come here! 370 00:29:27,101 --> 00:29:28,367 What do we do?! 371 00:29:28,392 --> 00:29:30,009 Have a great Thanksgiving. 372 00:29:41,892 --> 00:29:44,059 Speed bump ahead. 373 00:29:46,632 --> 00:29:49,579 Multiple speed bumps ahead. 374 00:30:02,946 --> 00:30:07,368 One kiss is your ticket out of the friend zone. 375 00:30:51,751 --> 00:30:54,868 Your fart is a bio weapon. 376 00:30:54,938 --> 00:30:57,267 You got no manner at all. 377 00:30:59,465 --> 00:31:01,321 Jane, wait for me! 378 00:31:16,056 --> 00:31:17,585 Come on! Let’s go! 379 00:31:17,610 --> 00:31:19,399 Lok-Han! Don’t go! 380 00:31:20,868 --> 00:31:21,907 Dammit! 381 00:31:21,936 --> 00:31:23,782 Let’s get him! 382 00:31:27,246 --> 00:31:28,454 What the hell! 383 00:31:30,100 --> 00:31:31,642 Jane! Help me! 384 00:31:31,667 --> 00:31:33,209 Jane! Jane! 385 00:31:45,042 --> 00:31:47,667 Salute! Nothing to report! 386 00:31:49,210 --> 00:31:50,044 Sir. 387 00:31:50,966 --> 00:31:52,841 You must be attending the seminar. 388 00:31:54,394 --> 00:31:56,061 Please, have a seat. 389 00:31:59,542 --> 00:32:01,415 Get the hell out! 390 00:32:04,515 --> 00:32:06,182 Sher Lok-han… 391 00:32:07,354 --> 00:32:08,729 I’m sorry, sir… 392 00:32:09,083 --> 00:32:10,571 Get off of me! 393 00:32:10,876 --> 00:32:12,000 I’m sorry, sir. 394 00:32:12,000 --> 00:32:13,375 Sorry, so sorry! 395 00:32:13,375 --> 00:32:16,837 Allow me to introduce FBI profiler Jason Chen. 396 00:32:19,501 --> 00:32:21,542 Alright, let's get started. 397 00:32:23,165 --> 00:32:24,792 As an FBI profiler… 398 00:32:24,792 --> 00:32:27,375 He’s a real FBI. 399 00:32:27,417 --> 00:32:28,938 … from the crime scene. 400 00:32:28,992 --> 00:32:32,826 And the missing piece is identifying the suspect. 401 00:32:32,989 --> 00:32:36,823 So, he’s an FBI, who’s also a serial killer. 402 00:32:38,034 --> 00:32:39,242 Next victim maybe? 403 00:32:39,826 --> 00:32:41,118 I got you now. 404 00:32:42,283 --> 00:32:43,701 What a unique interview. 405 00:32:43,784 --> 00:32:47,200 A mystery writer and FBI profiler. 406 00:32:47,424 --> 00:32:48,632 Why’s that bitch here? 407 00:32:58,242 --> 00:33:00,118 What can I get you? 408 00:33:01,034 --> 00:33:02,118 Coffee… 409 00:33:03,200 --> 00:33:05,617 Caramel macchiato for me. 410 00:33:10,450 --> 00:33:13,575 FBI is too busy for dating, right? 411 00:33:13,909 --> 00:33:17,909 - I'm not busy at all. Really? - Are you sure? 412 00:33:20,701 --> 00:33:24,118 Isn’t it a crime for an FBI agent to be so good looking? 413 00:33:25,082 --> 00:33:26,124 I'm not. 414 00:33:27,005 --> 00:33:29,756 Tomorrow we have a launch party for my novel. 415 00:33:30,601 --> 00:33:32,893 You will come join us, won’t you? 416 00:33:33,047 --> 00:33:35,392 Sure, I'll go. It's my pleasure. 417 00:33:35,951 --> 00:33:37,992 Okay, then… 418 00:33:39,325 --> 00:33:41,742 Can I come to your place after the party? 419 00:33:41,826 --> 00:33:43,325 Let’s grab a drink. 420 00:33:45,034 --> 00:33:46,409 Is she seducing him? 421 00:33:46,534 --> 00:33:50,951 I’m just curious about what kind of books an FBI agent reads. 422 00:33:52,617 --> 00:33:54,283 He really is the killer… 423 00:33:54,283 --> 00:33:58,492 Once we find this buckle at his place, 424 00:33:59,076 --> 00:34:00,492 it’s game over. 425 00:34:01,474 --> 00:34:03,298 But how do we get in? 426 00:34:04,748 --> 00:34:06,247 You want to come to my place? 427 00:34:08,325 --> 00:34:09,867 Okay, no problem. 428 00:34:09,992 --> 00:34:11,575 You can simply be my girlfriend. 429 00:34:11,575 --> 00:34:14,450 All the boys are crazy to bring the girlfriends to their place. 430 00:34:17,118 --> 00:34:18,659 Netflix and chill? 431 00:34:41,742 --> 00:34:44,159 Jason, have you ever shot a gun? 432 00:34:44,283 --> 00:34:47,367 In Quantico, you must shoot, if you draw your gun. 433 00:34:47,617 --> 00:34:52,784 It’s in the first section of the FBI code of conduct. 434 00:34:53,283 --> 00:34:56,575 There’s a similar rule in the writing method. 435 00:34:56,575 --> 00:35:00,242 If the gun shows up in Act 1, 436 00:35:00,909 --> 00:35:04,575 it has to be fired in Act 3. 437 00:35:05,742 --> 00:35:07,492 It's Anton Chekhov. 438 00:35:08,283 --> 00:35:09,575 It’s Jane! 439 00:35:09,826 --> 00:35:11,867 This is a writers’ soiree, 440 00:35:12,742 --> 00:35:16,742 but you haven’t written anything in 5 years. 441 00:35:18,034 --> 00:35:21,076 Then Victor Hugo must not be a writer. 442 00:35:21,660 --> 00:35:25,119 He wrote Les Miserables for 16 years. 443 00:35:30,617 --> 00:35:33,242 We haven’t introduced ourselves yet. 444 00:35:34,240 --> 00:35:35,864 I’m Jason Chen. 445 00:35:37,578 --> 00:35:39,870 I’m Jane, Jane Han. 446 00:35:40,447 --> 00:35:41,780 Jane Han? 447 00:35:42,650 --> 00:35:46,942 Are you the author of ‘Psychology of Murder’? 448 00:35:47,878 --> 00:35:49,128 What? 449 00:35:50,159 --> 00:35:51,796 How did you know? 450 00:35:51,821 --> 00:35:53,200 You really are! 451 00:35:53,403 --> 00:35:54,901 It’s an honor to meet you. 452 00:35:54,926 --> 00:35:56,676 I really like your book. 453 00:35:56,927 --> 00:35:58,879 Jesus Christ, Jason! 454 00:35:59,193 --> 00:36:00,901 Do you really read that kind of book? 455 00:36:00,926 --> 00:36:01,885 Of course. 456 00:36:02,283 --> 00:36:04,659 I see, you have some poor taste. 457 00:36:05,301 --> 00:36:07,342 Byeon, it’s not about taste. 458 00:36:07,773 --> 00:36:10,615 How you described the pedophile in the book was quite realistic. 459 00:36:11,396 --> 00:36:13,926 The big guy who drives a kindergarten bus, 460 00:36:14,115 --> 00:36:16,489 is inspired by John Wayne Gacy. 461 00:36:16,585 --> 00:36:18,002 How did you know? 462 00:36:18,750 --> 00:36:20,833 You did read my book. 463 00:36:23,369 --> 00:36:25,160 Do you have any new story coming up? 464 00:36:25,746 --> 00:36:27,330 I’m really looking forward to it. 465 00:36:28,359 --> 00:36:31,276 By the way, can I have your autograph next time? 466 00:36:32,319 --> 00:36:33,236 Please? 467 00:36:57,713 --> 00:36:58,754 Are you okay? 468 00:37:01,130 --> 00:37:04,826 I'm not drunk at all. I'm sober. 469 00:37:05,498 --> 00:37:06,914 I'm fine. 470 00:37:09,497 --> 00:37:11,747 I’m really not drunk, baby! 471 00:37:11,772 --> 00:37:14,093 We can drink another one in your place. 472 00:37:14,719 --> 00:37:15,968 Baby! 473 00:37:17,378 --> 00:37:20,794 Netflix and chill, let’s chill! 474 00:37:20,819 --> 00:37:22,444 You’re drunk, you have to go home. 475 00:37:23,820 --> 00:37:24,844 Good night. 476 00:37:24,869 --> 00:37:25,911 No! 477 00:37:28,838 --> 00:37:30,755 Baby! 478 00:37:30,865 --> 00:37:32,907 You sure dodged a bullet. 479 00:37:32,932 --> 00:37:35,140 I saved your life tonight. 480 00:37:37,459 --> 00:37:40,083 So, you want to go together? 481 00:38:01,237 --> 00:38:04,779 I hope Lok-han’s watching… 482 00:38:08,221 --> 00:38:09,554 Do you like espresso? 483 00:38:10,126 --> 00:38:11,448 Yeah, sure. 484 00:38:19,973 --> 00:38:21,640 Never been to a single man’s place? 485 00:38:21,665 --> 00:38:22,665 Yes… 486 00:38:23,369 --> 00:38:26,703 No, no, no! I’ve never been. 487 00:38:26,828 --> 00:38:28,078 You look so nervous. 488 00:38:28,174 --> 00:38:29,424 Please make yourself comfortable. 489 00:38:30,539 --> 00:38:32,164 Unique belt buckle… 490 00:38:32,697 --> 00:38:35,488 Excuse me, I have to do something about that. 491 00:39:38,117 --> 00:39:39,075 Hey Jane. 492 00:39:45,398 --> 00:39:50,148 The alcohol makes me feel a little drowsy. 493 00:39:55,687 --> 00:39:58,562 Can I use your bathroom, please? 494 00:40:32,296 --> 00:40:36,087 Wait, so he really was watching a movie? 495 00:40:37,117 --> 00:40:39,772 I usually don't drink that much. 496 00:41:03,180 --> 00:41:04,723 Did you touch my bag? 497 00:41:07,815 --> 00:41:08,940 No… 498 00:41:09,363 --> 00:41:13,447 What you’ve done so far, are considered as crimes, Jane. 499 00:41:14,842 --> 00:41:18,550 You reported me as a murderer, have been tailing me. 500 00:41:19,542 --> 00:41:21,558 And now you’re searching around my place. 501 00:41:21,614 --> 00:41:23,473 Tailing? 502 00:41:34,070 --> 00:41:36,361 What if I am the real murderer... 503 00:41:36,483 --> 00:41:38,234 What would you do now? 504 00:41:49,416 --> 00:41:52,833 Writer Jane Han, can I have your autograph, please? 505 00:41:55,060 --> 00:41:56,809 'Psychology of Murder' 506 00:42:02,440 --> 00:42:04,648 I’m heading back to Miami after the seminar. 507 00:42:07,544 --> 00:42:09,752 I like to prepare things earlier. 508 00:42:11,409 --> 00:42:13,742 Why did you pretend like you didn’t know 509 00:42:13,992 --> 00:42:15,617 that I was tailing you? 510 00:42:15,784 --> 00:42:20,784 An FBI agent chased by a mystery writer as a serial killer. 511 00:42:22,242 --> 00:42:24,159 That’s interesting. 512 00:42:29,409 --> 00:42:34,909 I’d be hiding in an empty house in this area, if I were you. 513 00:42:37,118 --> 00:42:41,034 The murderer always dumps the body in an empty house. 514 00:42:41,617 --> 00:42:43,492 If he’s still out there killing, 515 00:42:43,742 --> 00:42:47,242 he should appear in one of the vacant houses in this area. 516 00:42:58,492 --> 00:43:00,659 TEMPORARILY CLOSED 517 00:43:47,701 --> 00:43:48,659 Jesus! 518 00:43:48,659 --> 00:43:50,367 Lok-Han! You scared me! 519 00:43:50,409 --> 00:43:52,251 You scared me more! 520 00:43:55,642 --> 00:43:56,642 What’s wrong? 521 00:43:57,648 --> 00:43:59,481 I was being followed. 522 00:44:00,171 --> 00:44:01,171 Out of my way! 523 00:44:01,760 --> 00:44:03,544 What’s wrong with you? 524 00:44:07,395 --> 00:44:11,842 So, Jane, why do you think the murderer puts the body 525 00:44:11,867 --> 00:44:13,283 into the suitcase? 526 00:44:14,510 --> 00:44:16,510 Well… 527 00:44:17,122 --> 00:44:20,996 Maybe it’s reflecting the consciousness of the suspect, 528 00:44:21,742 --> 00:44:24,284 that he shouldn’t have been born at all. 529 00:44:25,324 --> 00:44:26,366 The reason? 530 00:44:26,391 --> 00:44:29,367 If you look at the bodies, the victims were all naked, 531 00:44:30,130 --> 00:44:33,888 and their poses remind me of a baby in the womb… 532 00:44:33,920 --> 00:44:34,753 Wow! 533 00:44:35,303 --> 00:44:37,136 Your imagination is outstanding. 534 00:44:38,614 --> 00:44:40,780 No wonder you're a good writer. 535 00:44:45,488 --> 00:44:47,134 Snap out of it, Jane. 536 00:44:47,581 --> 00:44:49,456 You’ll either end up in his bed, 537 00:44:49,694 --> 00:44:52,986 to get stuffed inside a luggage. 538 00:44:58,245 --> 00:44:59,495 How about… 539 00:45:00,821 --> 00:45:02,489 we go on a real date next time? 540 00:45:02,798 --> 00:45:04,840 Not as a suspect and a writer. 541 00:45:09,633 --> 00:45:11,967 Yeah, I’d love to. 542 00:45:12,451 --> 00:45:13,201 Good night. 543 00:45:13,889 --> 00:45:14,597 Good night. 544 00:45:24,119 --> 00:45:25,274 You love what? 545 00:45:25,299 --> 00:45:26,306 What are you doing here? 546 00:45:26,331 --> 00:45:28,289 I should be asking you that. 547 00:45:35,989 --> 00:45:39,235 Jane, you guys mentioned date or something. 548 00:45:39,260 --> 00:45:42,009 Are you really going to date him? 549 00:45:42,515 --> 00:45:44,202 Come on… 550 00:45:46,200 --> 00:45:47,759 I brought this. 551 00:45:48,424 --> 00:45:50,079 It’ll be a victim’s hair. 552 00:45:50,104 --> 00:45:52,342 Send it to the forensics. 553 00:45:52,367 --> 00:45:54,492 The forensics doesn’t do your chores. 554 00:45:54,659 --> 00:45:58,075 The last time you did this, it ended up being your own! 555 00:45:59,075 --> 00:46:02,534 Okay, fine! I’ll take care of it. 556 00:46:05,451 --> 00:46:07,783 Where are vacant houses nearby? 557 00:46:08,576 --> 00:46:10,909 A new body should surface today… 558 00:46:11,034 --> 00:46:12,700 Like hell! 559 00:46:12,825 --> 00:46:16,159 Our investigation is over! I’m out! 560 00:46:33,201 --> 00:46:35,284 You really are! 561 00:46:41,201 --> 00:46:42,909 It’s a great pleasure to meet you. 562 00:46:43,411 --> 00:46:46,367 And your imagination is outstanding. 563 00:46:46,909 --> 00:46:49,075 No wonder you're a good writer. 564 00:46:54,950 --> 00:46:58,284 This is so confusing! 565 00:47:00,334 --> 00:47:03,667 Jason Chen, who are you? 566 00:47:06,664 --> 00:47:07,998 Jane. 567 00:47:12,412 --> 00:47:15,578 The murderer always dumps the body in an empty house. 568 00:47:18,326 --> 00:47:20,337 If he’s still out there killing, 569 00:47:20,825 --> 00:47:25,100 he should appear in one of the vacant houses in this area. 570 00:47:29,012 --> 00:47:30,513 Vacant houses… 571 00:47:34,284 --> 00:47:36,992 Where are those in this neighborhood? 572 00:47:55,867 --> 00:47:57,909 TEMPORARILY CLOSED 573 00:48:01,783 --> 00:48:05,035 I got inexplicably good memory. 574 00:48:15,950 --> 00:48:16,718 Sherlock. 575 00:48:16,783 --> 00:48:18,159 Lok-Han... 576 00:48:18,464 --> 00:48:20,047 You’re no help at all. 577 00:48:54,366 --> 00:48:56,700 Well well. 578 00:49:38,465 --> 00:49:40,799 No one will notice me this way. 579 00:49:46,546 --> 00:49:47,921 Dammit! 580 00:50:05,450 --> 00:50:08,200 Thought you could fool me? Do I look stupid? 581 00:50:08,367 --> 00:50:09,534 What a dimwit. 582 00:50:09,617 --> 00:50:11,784 Hey, hey, hey. 583 00:50:11,951 --> 00:50:13,325 Really? 584 00:50:15,450 --> 00:50:17,409 It looks like the real thing. 585 00:50:17,922 --> 00:50:18,922 See? 586 00:50:55,992 --> 00:50:56,992 Stay back! 587 00:50:57,020 --> 00:50:58,374 Stay back! 588 00:51:09,242 --> 00:51:11,034 Stay back, you psycho! 589 00:51:11,118 --> 00:51:12,200 You stupid serial killer! 590 00:51:12,242 --> 00:51:14,076 What’s in the suitcase? 591 00:51:14,367 --> 00:51:15,639 Our wedding present. 592 00:51:18,034 --> 00:51:19,492 You think I’m fooling around? 593 00:51:22,909 --> 00:51:24,367 This is fun. 594 00:51:25,492 --> 00:51:26,951 So fun. 595 00:51:28,575 --> 00:51:30,450 Time to walk down the aisle. 596 00:51:32,951 --> 00:51:34,242 The trouble you caused… 597 00:51:34,909 --> 00:51:35,617 Hey! 598 00:51:46,323 --> 00:51:47,531 Calm down, sir. 599 00:51:47,871 --> 00:51:49,080 Put your knife down. 600 00:51:49,659 --> 00:51:50,575 Jason? 601 00:51:50,784 --> 00:51:52,076 I don’t wanna hurt you. 602 00:51:52,283 --> 00:51:53,200 Jason! 603 00:51:58,118 --> 00:52:00,409 I said put your knife down! 604 00:52:02,763 --> 00:52:04,429 Do you understand what I’m saying? 605 00:52:07,909 --> 00:52:09,242 Seems you don’t. 606 00:52:09,575 --> 00:52:11,034 What the hell is he saying? 607 00:52:11,034 --> 00:52:13,784 He’s the Itaewon serial killer. 608 00:52:14,457 --> 00:52:17,208 I saw him hide his suitcase! 609 00:52:21,200 --> 00:52:23,076 Die, you bastard! 610 00:52:56,944 --> 00:52:58,819 You really got me worked up. 611 00:53:07,687 --> 00:53:10,812 Jane! Jane! Are you okay? 612 00:53:21,742 --> 00:53:23,118 Let me go! 613 00:53:23,143 --> 00:53:24,769 Chief! Come at once, the commissioner is here! 614 00:53:24,992 --> 00:53:26,200 Bravo! Bravo! 615 00:53:26,492 --> 00:53:28,468 One and only FBI! Good job! 616 00:53:28,493 --> 00:53:29,342 Jane... 617 00:53:29,367 --> 00:53:31,701 He’s the one! You killed her! 618 00:53:31,742 --> 00:53:34,617 I saw you hiding at the wedding hall! 619 00:53:34,976 --> 00:53:36,352 Get him out of here! 620 00:53:36,492 --> 00:53:39,367 He was hiding there! I saw him! 621 00:53:39,492 --> 00:53:41,076 I really saw him there! 622 00:53:41,757 --> 00:53:43,632 It’s him! 623 00:53:44,714 --> 00:53:46,826 Things are getting complicated. 624 00:53:47,218 --> 00:53:48,676 How can… 625 00:53:48,992 --> 00:53:52,076 Do we have an interpreter? 626 00:53:52,159 --> 00:53:53,659 Hey, are you nuts? 627 00:53:53,963 --> 00:53:55,462 How could you go in there alone? 628 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 Are you hurt? 629 00:53:57,642 --> 00:54:00,975 Jason was worried and followed me there. 630 00:54:03,559 --> 00:54:07,809 He caught the serial killer. Hur Jong-gu’s the one. 631 00:54:07,934 --> 00:54:10,767 He dumped a body at the wedding hall. 632 00:54:11,351 --> 00:54:12,267 Commissioner! 633 00:54:13,017 --> 00:54:14,850 Reporter Yum! 634 00:54:14,975 --> 00:54:17,476 We heard you caught the Itaewon serial killer! 635 00:54:17,476 --> 00:54:19,975 Wait a minute, you want my interview? 636 00:54:19,975 --> 00:54:22,017 It’s a bit of an inconvenience… 637 00:54:22,975 --> 00:54:25,017 A bit closer please! 638 00:54:26,809 --> 00:54:28,226 Son of a bitch… 639 00:54:28,683 --> 00:54:31,184 This is CBL’s Yum Chul-ho! . 640 00:54:31,184 --> 00:54:35,892 Ms. Jane Han, what exactly happened? 641 00:54:36,267 --> 00:54:37,934 Bam! After an upper cut, 642 00:54:37,934 --> 00:54:40,392 he immobilized the bastard! 643 00:54:40,673 --> 00:54:43,131 And then, “FBI!” 644 00:54:44,618 --> 00:54:46,451 Stop… stop! 645 00:54:46,476 --> 00:54:47,725 Oops, sorry. 646 00:54:48,101 --> 00:54:49,351 I got so into the role. 647 00:54:49,518 --> 00:54:50,642 Would you believe 648 00:54:51,725 --> 00:54:57,390 if a crime novelist was the one 649 00:54:58,533 --> 00:55:01,784 who caught the serial killer? 650 00:55:02,009 --> 00:55:05,551 I used the psychology of a killer that I learned while writing. 651 00:55:05,691 --> 00:55:08,691 Dormant period between killings shortened… 652 00:55:08,716 --> 00:55:11,175 Ms. Han, get to writing ASAP! 653 00:55:11,883 --> 00:55:14,342 So I infiltrated a vacant wedding hall… 654 00:55:14,426 --> 00:55:15,759 What’s that doing here? 655 00:55:17,800 --> 00:55:19,384 Byeon, I’m sorry. 656 00:55:21,175 --> 00:55:23,718 They fall in love, right? 657 00:55:27,509 --> 00:55:31,092 Crime writer and FBI agent… 658 00:55:31,474 --> 00:55:35,057 No, beautiful crime writer. 659 00:55:36,009 --> 00:55:40,592 Beautiful crime writer, and handsome FBI agent, 660 00:55:40,634 --> 00:55:45,009 they fall in love on the trail of a killer. 661 00:55:48,446 --> 00:55:51,363 Must they really fall in love? 662 00:56:08,676 --> 00:56:11,342 Jane, you got an idea? 663 00:56:13,808 --> 00:56:18,508 It’s a great concept! Start writing! 664 00:56:22,551 --> 00:56:24,259 He’s a US federal agent… 665 00:56:55,392 --> 00:56:57,142 Freeze! FBI! 666 00:57:06,592 --> 00:57:08,925 Meanwhile, serial killer Hur… 667 00:57:17,134 --> 00:57:18,342 Hur Jong-gu… 668 00:57:20,384 --> 00:57:22,426 Hur Jong-gu… 669 00:57:24,342 --> 00:57:25,551 Hur Jong-gu… 670 00:57:34,409 --> 00:57:37,284 Do you still believe Jong-gu is a true criminal? 671 00:57:37,967 --> 00:57:39,551 Jong-gu is just a thief. 672 00:57:39,818 --> 00:57:43,651 His appearance, occupation, intelligence… 673 00:57:43,969 --> 00:57:46,176 they all indicate that he doesn’t match the profile. 674 00:57:46,201 --> 00:57:47,756 You know that, Jane. 675 00:57:48,502 --> 00:57:50,669 That’s exactly how I see it. 676 00:57:59,789 --> 00:58:01,081 Nothing. 677 00:58:03,425 --> 00:58:04,717 Oh, it’s okay. 678 00:58:06,634 --> 00:58:07,509 Thank you. 679 00:58:07,926 --> 00:58:11,383 He just swooped in and took your girl. 680 00:58:16,573 --> 00:58:20,240 I have to catch the criminal and write a novel... 681 00:58:20,784 --> 00:58:21,617 Don’t worry. 682 00:58:21,826 --> 00:58:23,826 You have an FBI agent living upstairs. 683 00:58:29,242 --> 00:58:32,875 You need to start from the crimes committed to get to know the criminal. 684 00:58:33,796 --> 00:58:36,796 This is where the last victim was found. 685 00:58:40,992 --> 00:58:43,617 Some people say that there’s something in common, 686 00:58:43,701 --> 00:58:45,118 between love and hate. 687 00:58:45,909 --> 00:58:48,992 In either situations, only one person is wanted. 688 00:58:49,367 --> 00:58:51,784 Only that person can be a target. 689 00:59:06,784 --> 00:59:09,283 It was her birthday so she was here with her friends. 690 00:59:09,742 --> 00:59:11,867 The victim’s tracks are lost from here. 691 00:59:12,867 --> 00:59:15,409 Don’t look at it. I look too ugly. 692 00:59:16,330 --> 00:59:17,747 You look good, see? 693 00:59:17,779 --> 00:59:19,848 No, no! 694 00:59:21,435 --> 00:59:23,832 How’d he have lured the victim in? 695 00:59:25,398 --> 00:59:27,898 Maybe he was quite attractive. 696 00:59:28,456 --> 00:59:29,497 Like you. 697 00:59:34,617 --> 00:59:35,826 It is ironic. 698 00:59:35,951 --> 00:59:38,951 Normally, you’d expect to walk in here and have a good time, 699 00:59:39,118 --> 00:59:41,659 but instead, became tragedy. 700 00:59:42,200 --> 00:59:45,076 That maybe the theme of the killer, 701 00:59:45,325 --> 00:59:47,492 an insult to love and marriage. 702 00:59:47,864 --> 00:59:50,447 We had a similar case in Miami too. 703 00:59:50,849 --> 00:59:53,348 I was in the investigation at the time… 704 00:59:54,351 --> 00:59:59,268 There was a prime suspect, but he died in a car accident. 705 00:59:59,885 --> 01:00:00,885 Oh, really? 706 01:00:01,034 --> 01:00:02,159 We found out that 707 01:00:02,732 --> 01:00:05,940 he had been abused by his mother in his childhood. 708 01:00:06,457 --> 01:00:10,041 His mother was a prostitute, brought men to his house… 709 01:00:10,426 --> 01:00:14,134 So every time he had to hide himself in a big suitcase. 710 01:00:14,159 --> 01:00:17,659 And that’s why he chose immoral women to kill 711 01:00:17,913 --> 01:00:19,455 and put them in the bag. 712 01:00:22,826 --> 01:00:24,784 That is so sad. 713 01:00:26,450 --> 01:00:27,283 What? 714 01:00:27,308 --> 01:00:31,808 If he had been a happy child, he wouldn’t have killed those women. 715 01:00:32,617 --> 01:00:35,200 So you think he was not born evil? 716 01:00:35,325 --> 01:00:37,283 No one’s born evil. 717 01:00:37,492 --> 01:00:41,034 Look at children. They’re all angels. 718 01:00:47,867 --> 01:00:49,826 You’re an angel in my eyes, Jane. 719 01:00:53,575 --> 01:00:56,200 This place is a little scary. 720 01:00:57,200 --> 01:01:00,409 Maybe because the body was dump here. 721 01:01:01,189 --> 01:01:03,064 I thought you weren’t easily scared. 722 01:01:03,242 --> 01:01:05,701 I write mysteries because I'm timid. 723 01:01:06,325 --> 01:01:08,450 I always think about horrible things. 724 01:01:08,742 --> 01:01:10,200 Then the stories come up, 725 01:01:10,659 --> 01:01:13,034 that I can’t fall asleep easily. 726 01:01:13,742 --> 01:01:14,659 That’s no good. 727 01:01:15,534 --> 01:01:17,492 From now, I hope I can make you forget 728 01:01:17,492 --> 01:01:19,159 all those horrible things. 729 01:01:20,784 --> 01:01:21,909 Like this. 730 01:01:38,573 --> 01:01:42,031 I know it’s late but this is for your birthday. 731 01:01:56,382 --> 01:01:57,508 Jane Han! 732 01:01:58,021 --> 01:01:59,146 What are you doing there? 733 01:02:02,575 --> 01:02:05,076 You’re under arrest for tainting the evidence, and unlawful entry. 734 01:02:05,118 --> 01:02:07,159 Lok-Han, what are you doing? 735 01:02:07,200 --> 01:02:09,742 I’m doing my job, don’t get in my way. 736 01:02:10,617 --> 01:02:11,742 Lok-Han! 737 01:02:12,276 --> 01:02:13,400 I mean, Officer Sher! 738 01:02:13,650 --> 01:02:16,359 You’re overstepping your authority. 739 01:02:16,359 --> 01:02:17,817 Where’s the key? 740 01:02:26,192 --> 01:02:29,692 Jason is a consultant to the investigation. 741 01:02:29,734 --> 01:02:31,442 Of course he can enter the crime scene! 742 01:02:31,525 --> 01:02:34,817 He never sent us any formal cooperation request. 743 01:02:34,999 --> 01:02:36,540 He thinks we’re chumps! 744 01:02:37,067 --> 01:02:39,442 But you’re suspended right now! 745 01:02:39,859 --> 01:02:41,074 - Stay out of this! - Stay out of this! 746 01:02:44,400 --> 01:02:48,192 Are cops high and almighty in this part of town? 747 01:02:48,670 --> 01:02:50,192 Are you belittling me? 748 01:02:51,234 --> 01:02:52,734 This is an insult! 749 01:02:53,318 --> 01:02:55,318 It’s an honor to have an FBI agent. 750 01:02:55,483 --> 01:02:59,234 Honor my ass, Yankee go home! 751 01:03:01,067 --> 01:03:02,483 You’re out of control. 752 01:03:02,676 --> 01:03:05,093 Jane Han, you’re not going anywhere. 753 01:03:11,234 --> 01:03:12,942 What do you think you’re doing?! 754 01:03:13,725 --> 01:03:15,351 Come back here! 755 01:03:15,351 --> 01:03:16,975 It’s my last warning! 756 01:03:22,392 --> 01:03:25,809 How dare you! Don’t move an inch! 757 01:03:27,615 --> 01:03:28,408 Jane! 758 01:03:28,698 --> 01:03:29,559 We need to talk. 759 01:03:30,022 --> 01:03:32,096 - Let me go. - Just a moment, come out! 760 01:03:35,559 --> 01:03:36,767 What’s with you? 761 01:03:36,792 --> 01:03:38,126 Hey, stop it. 762 01:03:39,017 --> 01:03:40,351 I don't think she wants to talk to you right now. 763 01:03:40,642 --> 01:03:43,101 You stay out of this, it isn’t your business. 764 01:03:44,351 --> 01:03:45,809 Get in the car. I’ll take care of it. 765 01:03:45,850 --> 01:03:46,750 You bastard! 766 01:03:49,623 --> 01:03:50,249 Hey! 767 01:03:52,101 --> 01:03:53,267 Calm down, officer. 768 01:03:53,267 --> 01:03:55,351 What the hell is he saying?! Speak Korean! 769 01:03:56,934 --> 01:03:57,850 Son of a bitch! 770 01:03:59,559 --> 01:04:01,309 Stop it! Please! 771 01:04:05,883 --> 01:04:06,800 Stop it! 772 01:04:07,657 --> 01:04:08,850 You bastard! 773 01:04:10,225 --> 01:04:12,557 Sher Lok-Han! Come here! 774 01:04:12,850 --> 01:04:16,142 If you ever touch her again, I’ll kill you! 775 01:04:17,179 --> 01:04:19,054 It is truly a scary thing. 776 01:04:20,392 --> 01:04:22,518 This kind of emotion we call love. 777 01:04:25,267 --> 01:04:26,184 Thank you. 778 01:04:27,559 --> 01:04:28,476 Let go! 779 01:04:29,017 --> 01:04:31,600 Are you insane? How could you hit him! 780 01:04:31,642 --> 01:04:35,059 I should be asking you that, you said he’s a serial killer! 781 01:04:35,084 --> 01:04:39,042 You followed him to investigate, but end up kissing him! 782 01:04:39,280 --> 01:04:41,238 And what’s with that necklace? 783 01:04:44,767 --> 01:04:46,994 Is sleeping with him also in the agenda? 784 01:04:47,219 --> 01:04:48,386 Or is it already done? 785 01:04:48,518 --> 01:04:51,184 You look so pitiful right now. 786 01:04:51,226 --> 01:04:52,809 Don’t you understand? 787 01:04:52,934 --> 01:04:56,767 Be honest, have you ever seen me as a man? 788 01:05:02,392 --> 01:05:05,642 Just drop it, let’s talk later. 789 01:05:13,975 --> 01:05:17,226 Remember I told you that the Miami case had a suspect? 790 01:05:18,892 --> 01:05:21,809 The suspect was a local policeman. 791 01:05:22,892 --> 01:05:23,767 Yeah? 792 01:05:24,934 --> 01:05:28,184 As far as I know, the Korean Investigation team 793 01:05:28,309 --> 01:05:30,059 is looking at Itaewon case 794 01:05:30,142 --> 01:05:33,392 as a copycat crime of the Miami case. 795 01:05:34,642 --> 01:05:36,809 And Lok-Han is on top of the suspects list. 796 01:05:36,934 --> 01:05:37,642 Lok-Han? 797 01:05:37,809 --> 01:05:40,392 They found his fingerprints on the suitcase with the body. 798 01:05:41,326 --> 01:05:42,783 That was a mistake. 799 01:05:42,950 --> 01:05:44,326 It could be, 800 01:05:44,326 --> 01:05:46,742 because he knew his fingerprints would be found. 801 01:05:46,867 --> 01:05:49,784 So he might have touched the suitcase on purpose. 802 01:05:50,742 --> 01:05:53,034 If the emotion of love is denied for too long, 803 01:05:53,576 --> 01:05:54,992 that could be a trigger too. 804 01:05:55,576 --> 01:05:57,159 Ted Bundy was such case. 805 01:05:58,409 --> 01:05:59,992 He killed 37 women. 806 01:06:08,492 --> 01:06:13,367 How does an FBI agent fight so lousily? 807 01:06:15,034 --> 01:06:16,992 FBI my ass… 808 01:06:17,659 --> 01:06:19,618 He’s just an American Po-Po. 809 01:06:20,117 --> 01:06:22,034 Stop it already. 810 01:06:23,034 --> 01:06:25,742 This case is all but over. 811 01:06:27,909 --> 01:06:30,159 I can’t end it like this. 812 01:06:31,117 --> 01:06:33,909 I’ve never been so insulted in my life… 813 01:06:34,783 --> 01:06:36,742 I can’t just stand back. 814 01:06:38,825 --> 01:06:41,201 You’re really scaring me. 815 01:06:41,326 --> 01:06:44,451 Where are you going? What will you do? 816 01:06:44,618 --> 01:06:46,742 This is CBL breaking news! 817 01:06:47,305 --> 01:06:51,703 Serial killer prime suspect Lee Jong-gu escaped... 818 01:06:53,446 --> 01:06:54,522 I’m sorry. 819 01:06:54,547 --> 01:06:57,909 Hur Jong-gu escaped from police custody. 820 01:06:58,159 --> 01:07:03,367 What’s more troubling is that the police hid this information. 821 01:07:04,050 --> 01:07:06,426 Our tax is wasted on those cops! 822 01:07:06,841 --> 01:07:09,549 This country’s going to shit! 823 01:07:10,890 --> 01:07:12,640 Where are you from, assholes! 824 01:07:13,040 --> 01:07:15,456 Mind your damn business! 825 01:07:15,481 --> 01:07:17,898 Block this too, asshole! 826 01:07:18,805 --> 01:07:21,012 Wow, ‘Jane Han’ is #1 searched name. 827 01:07:21,451 --> 01:07:23,451 And our company name, too! 828 01:07:24,565 --> 01:07:25,773 Who is it? 829 01:07:27,338 --> 01:07:29,296 Sir… 830 01:07:29,884 --> 01:07:31,134 Officer Sher? 831 01:07:31,743 --> 01:07:33,367 It’s about Jane. 832 01:07:41,293 --> 01:07:44,168 I am sorry if I offended you when I said… 833 01:07:45,150 --> 01:07:46,985 Lok-Han might be a serial killer. 834 01:07:48,614 --> 01:07:49,823 That's alright. 835 01:07:51,564 --> 01:07:53,439 It’s not possible anyway. 836 01:07:57,635 --> 01:08:01,635 I’m going back to the States after my vacation here. 837 01:08:06,508 --> 01:08:11,300 You said you’re working on a story about mystery writer 838 01:08:11,325 --> 01:08:14,867 who catches a serial killer with an FBI agent, right? 839 01:08:22,997 --> 01:08:25,997 Can we give this story a happy ending? 840 01:08:29,295 --> 01:08:31,920 TV NEWS) With Thanksgiving long weekend starting tonight, 841 01:08:31,945 --> 01:08:35,403 massive migration down south has already begun. 842 01:08:36,197 --> 01:08:39,613 Although it was expected to begin tomorrow, 843 01:08:39,638 --> 01:08:42,554 many have already left the city… 844 01:09:29,159 --> 01:09:32,159 I look like a crook… 845 01:09:35,009 --> 01:09:37,717 For someone with no boobs, she sure is messy. 846 01:09:37,742 --> 01:09:39,117 This is so small… 847 01:09:40,668 --> 01:09:42,044 I could use it as sleep mask. 848 01:09:43,826 --> 01:09:47,076 Just wait till I get you…I’ll… 849 01:10:12,528 --> 01:10:13,904 Holy cow! 850 01:10:14,204 --> 01:10:17,634 What are you doing here? 851 01:10:18,704 --> 01:10:20,287 Lend me this knife. 852 01:10:20,312 --> 01:10:24,020 I wanted to cook for once but I got no knife. 853 01:10:24,045 --> 01:10:27,462 I told you taking something without asking is stealing. 854 01:10:27,487 --> 01:10:29,237 So I’m asking now. 855 01:10:31,642 --> 01:10:32,975 So many here… 856 01:10:34,726 --> 01:10:37,185 Leave that, please? 857 01:10:51,321 --> 01:10:53,357 New undies? 858 01:10:53,382 --> 01:10:55,299 You got a guy to show it off? 859 01:10:56,596 --> 01:10:59,804 Or someone who’ll undress you! 860 01:11:00,112 --> 01:11:01,154 The FBI upstairs? 861 01:11:01,179 --> 01:11:03,346 I’m not in the mood to kid. 862 01:11:05,286 --> 01:11:06,453 Damn it... 863 01:11:23,307 --> 01:11:26,307 New necklace? A present from the FBI? 864 01:11:27,901 --> 01:11:30,026 That’s it, out! 865 01:11:30,051 --> 01:11:32,980 - Go! Out! - Don’t you pity Lok-Han? 866 01:11:33,005 --> 01:11:35,629 Wolves make the worst shepherds. 867 01:11:35,654 --> 01:11:36,654 Why you little! 868 01:11:40,059 --> 01:11:41,393 Sorry, Jane! 869 01:11:41,418 --> 01:11:43,960 I’ll keep it a secret from Lok-Han! 870 01:12:11,692 --> 01:12:13,816 Why won’t he ever answer? 871 01:12:33,936 --> 01:12:35,103 Jason. 872 01:12:36,452 --> 01:12:38,536 I have something to tell you. 873 01:12:42,671 --> 01:12:43,505 Baby. 874 01:12:43,932 --> 01:12:46,182 Sorry, I don't think it's good time. 875 01:12:54,323 --> 01:12:55,656 Lok-Han. 876 01:13:03,009 --> 01:13:04,301 Lok-Han? 877 01:13:27,634 --> 01:13:28,967 Lok-Han. 878 01:13:30,022 --> 01:13:31,356 Are you asleep? 879 01:14:46,296 --> 01:14:47,630 Lok-Han? 880 01:15:10,703 --> 01:15:12,037 Yes, sergeant. 881 01:15:32,539 --> 01:15:35,414 Everyone’s away for the long weekend, 882 01:15:35,439 --> 01:15:36,689 it’s eerie. 883 01:16:10,432 --> 01:16:12,849 I could be wrong about it. 884 01:16:14,444 --> 01:16:15,943 I probably am. 885 01:16:18,997 --> 01:16:21,455 Lok-han’d never do that. 886 01:16:39,188 --> 01:16:44,188 No, but this is wrong. 887 01:17:00,054 --> 01:17:04,304 Emergency Dispatch, good evening, Ms. Jane Han. 888 01:17:04,329 --> 01:17:05,585 Go ahead. 889 01:17:05,610 --> 01:17:07,194 Jane, it’s me. 890 01:17:10,214 --> 01:17:13,756 I got something to tell you, please open up. 891 01:17:14,977 --> 01:17:16,804 Let’s talk tomorrow. 892 01:17:16,950 --> 01:17:18,491 I’m… really tired. 893 01:17:25,957 --> 01:17:30,832 Don’t come in! This is illegal entry! 894 01:17:30,857 --> 01:17:32,940 Must you be like this? 895 01:17:34,215 --> 01:17:34,898 But… 896 01:17:34,923 --> 01:17:38,256 Are you disappointed in me? 897 01:17:38,782 --> 01:17:42,032 Yes! I really am! 898 01:17:42,339 --> 01:17:46,484 Why did you do it? Why! Why! 899 01:17:46,843 --> 01:17:51,551 This isn’t you… 900 01:17:53,036 --> 01:17:57,702 Go away, I don’t want to see you. 901 01:18:03,891 --> 01:18:07,016 I’m getting transferred. 902 01:18:08,126 --> 01:18:13,126 Now that you found someone, it’s time for me to leave. 903 01:18:14,314 --> 01:18:18,189 Looking back, I was always with you. 904 01:18:20,184 --> 01:18:23,267 I was so happy to be by your side. 905 01:18:23,971 --> 01:18:28,762 I wish you’d find happiness too. 906 01:18:55,582 --> 01:18:59,333 Sher Lok-Han, you idiot. 907 01:19:13,947 --> 01:19:15,738 Stop crying! 908 01:19:18,354 --> 01:19:21,062 Don’t cry like a baby. 909 01:19:24,260 --> 01:19:25,677 Come here. 910 01:19:34,817 --> 01:19:36,234 I’ll find it for you. 911 01:19:37,634 --> 01:19:39,843 Lok-Han, don’t worry. 912 01:19:39,868 --> 01:19:41,018 The Missing Chick Case 913 01:19:41,043 --> 01:19:43,419 The kidnapper is… 914 01:19:46,890 --> 01:19:48,182 the junk shop man! 915 01:19:56,599 --> 01:20:00,432 Jane, should we just go home? 916 01:20:00,918 --> 01:20:05,210 No matter what, stay by my side, okay? 917 01:20:08,959 --> 01:20:10,458 My chick! 918 01:20:10,929 --> 01:20:13,180 You brats! What are you doing here?! 919 01:20:14,792 --> 01:20:16,375 Stop, you brats! 920 01:20:16,400 --> 01:20:17,858 What did you take?! 921 01:20:17,883 --> 01:20:19,247 Stop right there! 922 01:20:22,120 --> 01:20:23,745 SAT’s coming up soon. 923 01:20:23,770 --> 01:20:24,937 Which college will you apply to? 924 01:20:24,962 --> 01:20:26,379 Me? Well… 925 01:20:26,404 --> 01:20:27,029 You? 926 01:20:27,264 --> 01:20:28,555 Chung-ang University. 927 01:20:28,776 --> 01:20:30,651 That’s too bad, I need you! 928 01:20:30,676 --> 01:20:32,634 I actually wanted to go there too. 929 01:20:35,079 --> 01:20:36,954 The Hwasung Serial Killing Case 930 01:20:36,979 --> 01:20:40,187 Investigative Club 931 01:20:55,984 --> 01:20:57,692 Here, birthday present. 932 01:20:58,896 --> 01:21:00,979 So pretty! 933 01:21:02,032 --> 01:21:03,282 Thanks. 934 01:21:04,027 --> 01:21:05,902 I heard you got into SW Construction. 935 01:21:07,826 --> 01:21:09,492 How about police academy? 936 01:21:10,026 --> 01:21:10,775 Why? 937 01:21:10,800 --> 01:21:13,759 To become a crime writer, I need plenty of real data. 938 01:21:14,604 --> 01:21:16,854 I could use an insider. 939 01:21:26,018 --> 01:21:27,226 Thank you… 940 01:21:28,438 --> 01:21:29,230 Salute! 941 01:21:29,497 --> 01:21:33,164 Officer Sher Lock-Han, reporting for duty! 942 01:21:35,398 --> 01:21:39,065 Why you're wearing this uniform? What about SW? 943 01:21:39,090 --> 01:21:41,256 Government work is for life. 944 01:21:42,155 --> 01:21:45,322 Why did you drink so much? Something wrong? 945 01:21:48,031 --> 01:21:50,822 They say my novel is soulless. 946 01:21:58,724 --> 01:22:00,390 First snow! 947 01:22:05,018 --> 01:22:06,434 Make a wish. 948 01:22:09,304 --> 01:22:11,846 You can’t even fight. 949 01:22:11,871 --> 01:22:14,413 What’s the point of chasing a thief? 950 01:22:15,470 --> 01:22:18,636 Then do cops see thieves and flee? 951 01:22:18,927 --> 01:22:20,510 Better safe than dead. 952 01:22:20,730 --> 01:22:21,896 Why? 953 01:22:23,122 --> 01:22:24,289 Why? 954 01:22:25,963 --> 01:22:27,130 Because… 955 01:22:40,238 --> 01:22:41,405 Because… 956 01:22:58,846 --> 01:23:01,638 That’s all I did, and now I’m wanted. 957 01:23:04,533 --> 01:23:08,325 It’s because of the knife, you’re a thief, not a mugger. 958 01:23:08,350 --> 01:23:11,517 This is for my protection, it’s barely a knife. 959 01:23:11,542 --> 01:23:16,292 Don’t be startled, this is so blunt. 960 01:23:16,317 --> 01:23:17,609 It’s way too safe. 961 01:23:18,972 --> 01:23:20,889 You promise? You never killed anyone? 962 01:23:20,914 --> 01:23:22,831 Of course not! You know me. 963 01:23:23,183 --> 01:23:25,101 I’m really shy. 964 01:23:25,279 --> 01:23:27,946 That’s why I only rob vacant houses. 965 01:23:27,971 --> 01:23:31,929 I was so annoyed that I came across that body. 966 01:23:31,954 --> 01:23:33,996 Just thinking of the trouble I got into… 967 01:23:34,021 --> 01:23:36,646 I thought I’d never see you again thanks to Jane. 968 01:23:37,574 --> 01:23:39,615 That’s why I got you something. 969 01:23:41,125 --> 01:23:42,084 Tada! 970 01:23:42,109 --> 01:23:43,526 I’ve always wanted this! 971 01:23:44,934 --> 01:23:46,101 So pretty! 972 01:23:46,320 --> 01:23:47,695 Yu-mi, 973 01:23:48,275 --> 01:23:49,651 let’s live in Hawaii. 974 01:23:51,097 --> 01:23:53,513 I’m too famous here. 975 01:23:54,414 --> 01:23:56,957 Really? You got money? 976 01:23:57,912 --> 01:23:59,163 Nope. 977 01:24:02,793 --> 01:24:04,251 I need one big score. 978 01:24:06,726 --> 01:24:09,893 Baby, let’s rob this building. 979 01:24:09,918 --> 01:24:10,959 What do you mean? 980 01:24:10,984 --> 01:24:14,651 Because of the long weekend, it’s completely empty. 981 01:24:16,254 --> 01:24:17,587 - Yu-mi. - Yeah? 982 01:24:17,770 --> 01:24:22,645 You’re not only sexy, but super smart too. 983 01:24:25,688 --> 01:24:28,354 Baby, that’s a real knife. 984 01:24:35,500 --> 01:24:37,500 It hurts! Is it bleeding? 985 01:24:37,525 --> 01:24:39,817 It stings! How bad is it?! 986 01:24:41,162 --> 01:24:42,038 Sorry. 987 01:24:42,586 --> 01:24:45,169 I don’t think I can come with you. 988 01:24:46,659 --> 01:24:47,492 Why? 989 01:24:48,375 --> 01:24:49,208 Is it Lok-Han? 990 01:24:54,448 --> 01:24:59,074 I’m afraid that he has some tough time ahead of him. 991 01:25:00,883 --> 01:25:04,841 I don’t think I can leave him behind like that. 992 01:25:04,942 --> 01:25:06,693 Even though he is a killer? 993 01:25:07,948 --> 01:25:11,239 I have Lok-Han in every part of my memories. 994 01:25:11,833 --> 01:25:16,792 He was always on my side, in good times and bad. 995 01:25:20,243 --> 01:25:25,201 Now I feel like he’s another me. 996 01:25:27,754 --> 01:25:31,795 He may be a killer or he could be something even worse… 997 01:25:33,536 --> 01:25:37,536 but I will protect him no matter what. 998 01:25:39,969 --> 01:25:42,594 I wish I had that kind of love too. 999 01:25:50,501 --> 01:25:53,084 This doll sure looks real. 1000 01:25:56,060 --> 01:25:58,643 I don’t think I’m fit to be a profiler. 1001 01:25:58,949 --> 01:26:03,283 You moron, but you had to use a doll to practice killing? 1002 01:26:03,669 --> 01:26:07,335 I wanted to help Jane, so I borrowed it. 1003 01:26:08,336 --> 01:26:09,919 I’m gonna head down now. 1004 01:26:11,155 --> 01:26:13,904 You’re hopeless… 1005 01:26:15,285 --> 01:26:18,076 Well, look at the time! 1006 01:26:19,448 --> 01:26:22,282 Sorry, cover me for 3 hours. 1007 01:26:23,104 --> 01:26:26,520 No way, the chief will kill us both. 1008 01:26:26,545 --> 01:26:27,963 Who cares, let him! 1009 01:26:28,119 --> 01:26:30,370 If I don’t go now, my wife’ll kill me anyway. 1010 01:26:31,106 --> 01:26:33,357 Her menopause depression is getting worse. 1011 01:26:34,055 --> 01:26:34,888 I’m off! 1012 01:26:37,740 --> 01:26:39,241 Oh yeah, Lok-Han! 1013 01:26:39,738 --> 01:26:43,613 The thing about relationship is, you must risk everything. 1014 01:26:44,951 --> 01:26:47,118 Even if it’s for menopausal wife. 1015 01:27:02,558 --> 01:27:05,809 Lok-Han even practiced killing for you :) 1016 01:27:05,834 --> 01:27:07,626 That bastard… 1017 01:27:07,651 --> 01:27:09,442 What if I am the killer? 1018 01:27:11,616 --> 01:27:14,741 Wait till I get my hands on you! 1019 01:27:15,727 --> 01:27:17,185 I’m sorry? 1020 01:27:19,779 --> 01:27:21,238 It’s nothing… 1021 01:27:22,943 --> 01:27:27,527 FBI and Korean police… 1022 01:27:32,012 --> 01:27:33,263 Forensics Friend 1023 01:27:33,288 --> 01:27:34,038 What? 1024 01:27:34,063 --> 01:27:37,266 Where did you get this sample? 1025 01:27:37,291 --> 01:27:40,500 Why? Is it Jane DNA again? 1026 01:27:40,525 --> 01:27:42,108 One of them is, 1027 01:27:42,133 --> 01:27:44,966 but the other is the 4th victim’s DNA. 1028 01:27:45,922 --> 01:27:48,255 You are the killer? 1029 01:27:50,764 --> 01:27:53,305 I have to go. 1030 01:27:54,287 --> 01:27:56,078 Hey! Lok-Han! 1031 01:27:56,103 --> 01:27:57,187 Jason is the real killer! 1032 01:27:57,212 --> 01:28:00,379 The hair sample DNA matches one of the victims! 1033 01:28:02,505 --> 01:28:04,088 Jane! Jane! 1034 01:28:06,409 --> 01:28:07,658 If you’re not mine, 1035 01:28:07,683 --> 01:28:09,641 you shouldn’t belong to anyone else! 1036 01:28:10,322 --> 01:28:11,988 Now I see what he meant. 1037 01:28:12,591 --> 01:28:14,632 Lok-han’s fingerprints and blood traces 1038 01:28:14,657 --> 01:28:17,324 will be found together with the dead bodies. 1039 01:28:17,349 --> 01:28:18,724 A serial killer Lok-Han, 1040 01:28:19,740 --> 01:28:21,866 who’s been stalking a girl for 30 years… 1041 01:28:23,007 --> 01:28:25,133 kills the girl and kills himself. 1042 01:28:26,128 --> 01:28:27,573 Does it make sense? 1043 01:28:29,800 --> 01:28:32,467 No… not Lok-han… 1044 01:28:46,519 --> 01:28:49,061 Hello? This is #502! 1045 01:28:49,086 --> 01:28:51,003 Please call the police! 1046 01:28:51,028 --> 01:28:53,570 Sorry but you are a little late. 1047 01:29:13,546 --> 01:29:15,671 I never wanted to do this, 1048 01:29:17,032 --> 01:29:18,574 but I can’t help it. 1049 01:29:29,448 --> 01:29:30,990 Let go! 1050 01:29:32,114 --> 01:29:33,656 You said you understood me. 1051 01:29:33,681 --> 01:29:34,973 Let go! 1052 01:29:37,115 --> 01:29:39,532 You said that you felt sorry for me. 1053 01:29:44,759 --> 01:29:46,050 Stop it! 1054 01:29:51,021 --> 01:29:53,480 You could understand if Lok-Han had done it, 1055 01:29:53,505 --> 01:29:54,464 but why not me? 1056 01:29:54,489 --> 01:29:56,322 Do you even need to ask?! 1057 01:29:56,891 --> 01:29:58,724 You killer! 1058 01:30:50,134 --> 01:30:51,883 Why did you bring the knife? 1059 01:30:55,073 --> 01:30:56,824 Hello?! Open up! 1060 01:31:00,240 --> 01:31:01,990 Jane! Jane! 1061 01:31:02,594 --> 01:31:03,636 Jane! 1062 01:31:13,581 --> 01:31:15,789 You damn cop! 1063 01:31:42,140 --> 01:31:43,474 Evening, Ms. Han. 1064 01:31:48,243 --> 01:31:49,493 I heard so much about you 1065 01:31:49,518 --> 01:31:50,560 I’m Yu-mi’s boyfrie... 1066 01:31:51,001 --> 01:31:51,960 Jane. 1067 01:31:52,978 --> 01:31:55,269 That’s my boyfriend. 1068 01:31:55,599 --> 01:31:58,058 Yu-mi? That boyfriend you longed for? 1069 01:32:04,115 --> 01:32:05,198 You feeling okay? 1070 01:32:14,834 --> 01:32:15,918 You okay? 1071 01:32:16,220 --> 01:32:18,637 Please call the cops! 1072 01:32:20,279 --> 01:32:22,030 You are a weirdo. 1073 01:32:22,055 --> 01:32:24,346 You want me to call 911? 1074 01:32:28,938 --> 01:32:30,354 Do you smell something? 1075 01:32:34,300 --> 01:32:35,176 It’s in my mouth! 1076 01:32:35,588 --> 01:32:38,212 Jason is the serial killer! Get out of here! 1077 01:32:38,237 --> 01:32:40,613 That’s your excuse for everything, stop crying wolf! 1078 01:32:47,051 --> 01:32:48,384 Yu-mi, it’s dangerous! 1079 01:32:48,409 --> 01:32:49,743 Get back in here! 1080 01:32:49,768 --> 01:32:50,559 Yu-mi! 1081 01:32:50,584 --> 01:32:52,125 You’re far more dangerous! 1082 01:32:52,150 --> 01:32:54,484 Dying in his hands would be far less painful. 1083 01:32:55,422 --> 01:32:56,171 What the hell? 1084 01:32:59,268 --> 01:33:01,101 Yu-mi! Get out! 1085 01:33:01,970 --> 01:33:04,970 It might be dangerous, run home ahead. 1086 01:33:04,995 --> 01:33:06,162 Baby, but... 1087 01:33:07,154 --> 01:33:08,321 Don’t worry. 1088 01:33:08,778 --> 01:33:10,237 We’re going to Hawaii. 1089 01:33:13,097 --> 01:33:14,555 Hurt your hand, eh? 1090 01:33:16,823 --> 01:33:17,823 Pretty good. 1091 01:33:36,775 --> 01:33:37,775 Baby! 1092 01:33:40,393 --> 01:33:42,476 Yu-mi! Call 911! 1093 01:34:03,152 --> 01:34:04,152 Jane! Can you hear me? 1094 01:34:04,818 --> 01:34:05,818 Where are you? 1095 01:34:06,047 --> 01:34:07,214 Lok-Han! 1096 01:34:07,239 --> 01:34:08,905 Sorry I’m late. 1097 01:34:11,535 --> 01:34:12,744 Jane, you okay? 1098 01:34:12,769 --> 01:34:15,393 Just leave! He’s going to frame you! 1099 01:34:15,879 --> 01:34:18,338 I’ll be right there, stay where you are. 1100 01:34:18,464 --> 01:34:19,963 No! Don’t come! 1101 01:34:21,699 --> 01:34:23,407 Lok-Han! Lok-Han! 1102 01:34:25,821 --> 01:34:26,654 Jane! 1103 01:34:37,441 --> 01:34:38,232 You bastard! 1104 01:34:50,073 --> 01:34:51,365 How can you be a hero? 1105 01:34:52,069 --> 01:34:53,819 You can’t even beat me. 1106 01:34:57,501 --> 01:34:59,751 Don’t touch her! 1107 01:35:20,520 --> 01:35:22,395 Don’t… 1108 01:35:23,045 --> 01:35:25,040 Don’t you dare touch her! 1109 01:35:25,065 --> 01:35:27,148 Stop it, you psycho killer! 1110 01:35:31,581 --> 01:35:34,499 Hey! Are you okay? 1111 01:35:46,686 --> 01:35:47,644 Freeze! 1112 01:35:58,305 --> 01:35:59,930 Stay back! 1113 01:36:00,192 --> 01:36:01,150 Stop! 1114 01:36:03,714 --> 01:36:04,840 Not another step! 1115 01:36:06,108 --> 01:36:07,525 Don’t you want to know 1116 01:36:07,550 --> 01:36:10,508 what it feels like to kill somebody? 1117 01:36:40,878 --> 01:36:45,170 The first bullet of Korean police is always a blank. 1118 01:36:55,022 --> 01:36:58,231 My feelings for you were true! 1119 01:36:59,592 --> 01:37:01,009 No! 1120 01:37:14,179 --> 01:37:15,304 Jane... 1121 01:37:15,329 --> 01:37:16,287 Lok-Han! 1122 01:37:16,682 --> 01:37:19,515 Get away, hurry! 1123 01:37:21,290 --> 01:37:22,332 Lok-Han! 1124 01:37:27,760 --> 01:37:29,427 What a day! 1125 01:37:33,842 --> 01:37:35,426 You psycho killer! 1126 01:37:52,644 --> 01:37:53,644 Lok-Han! 1127 01:37:55,169 --> 01:37:56,169 Please wake up, 1128 01:37:56,194 --> 01:37:57,194 Come on! 1129 01:37:59,355 --> 01:38:04,729 Wake up! 1130 01:38:04,754 --> 01:38:06,254 Open your eyes! 1131 01:38:12,765 --> 01:38:16,222 Lok-Han! Please! 1132 01:38:30,011 --> 01:38:32,136 My god! 1133 01:38:36,742 --> 01:38:40,868 Now that we kissed, I’m out of the friend zone. 1134 01:38:40,893 --> 01:38:45,268 I thought you were dead! 1135 01:38:45,293 --> 01:38:47,502 Why should I die? 1136 01:38:48,727 --> 01:38:50,601 I’ll be with you forever! 1137 01:38:51,446 --> 01:38:54,057 Says who! Forget it! 1138 01:38:54,082 --> 01:38:57,082 Hey, I’m still badly injured! 1139 01:38:58,209 --> 01:39:00,084 I know this is medicine to you. 1140 01:39:31,644 --> 01:39:32,727 Lok-Han! 1141 01:39:33,541 --> 01:39:37,166 We heard a gunshot, did you shoot? 1142 01:39:37,753 --> 01:39:39,044 You damn killer! 1143 01:39:39,405 --> 01:39:41,196 Don’t move, asshole! 1144 01:39:41,713 --> 01:39:42,796 Lok-Han! 1145 01:39:48,934 --> 01:39:52,934 TV NEWS) Itaewon serial killer Jason Chen was extradited to USA… 1146 01:39:52,934 --> 01:39:55,684 Fugitive Hur Jong-gu was reported to have fled to Hawaii 1147 01:39:55,684 --> 01:39:57,892 with his lover Jung Yu-mi. 1148 01:39:57,892 --> 01:40:01,892 Writer Byeon’s new novel got in a plagiarism scandal. 1149 01:40:02,059 --> 01:40:04,350 Reporting for CBL! 1150 01:40:11,183 --> 01:40:13,392 With so much fresh air into my brain, 1151 01:40:13,934 --> 01:40:15,684 I’m getting so many ideas. 1152 01:40:15,809 --> 01:40:16,809 Nice! 1153 01:40:17,392 --> 01:40:20,434 Don’t you think your novel’s a bit too traditional? 1154 01:40:20,601 --> 01:40:24,309 Then what? Make protagonist’s friend the killer? 1155 01:40:27,635 --> 01:40:28,761 Good point. 1156 01:40:31,320 --> 01:40:35,070 That’s why emotion is important, emotion! 1157 01:40:36,199 --> 01:40:38,157 What’s the main emotional arc? 1158 01:40:39,377 --> 01:40:42,322 Look at you, a know-it-all. 1159 01:40:42,347 --> 01:40:44,098 I’m sure I brought it. 1160 01:40:45,349 --> 01:40:46,474 The knife’s gone. 1161 01:40:47,389 --> 01:40:48,598 So useless. 1162 01:40:50,000 --> 01:40:52,584 Putting up my tent… 1163 01:40:53,796 --> 01:40:56,421 I’ll use my lady charms. 1164 01:40:58,880 --> 01:41:01,963 It’s such a beautiful day! 1165 01:41:03,750 --> 01:41:08,000 Excuse me, may I borrow your knife? 1166 01:41:08,478 --> 01:41:09,812 Sure. 1167 01:41:13,133 --> 01:41:15,050 Are you a couple? 1168 01:41:16,208 --> 01:41:17,708 You two look happy. 1169 01:41:20,133 --> 01:41:22,842 It’s a bit used up, but it’s comfy to use. 1170 01:41:24,066 --> 01:41:25,191 Wait a minute. 1171 01:41:25,216 --> 01:41:28,841 Aren’t you Jane Han? ‘Psychology of Murder’? 1172 01:41:28,866 --> 01:41:30,158 I am indeed! 1173 01:41:30,183 --> 01:41:31,475 Right? Right! 1174 01:41:31,500 --> 01:41:34,899 Never thought I’d meet a bestselling author here! 1175 01:41:34,924 --> 01:41:36,174 I’m honored! 1176 01:41:37,324 --> 01:41:39,533 Could I… 1177 01:41:39,558 --> 01:41:40,641 get your autograph? 1178 01:41:40,666 --> 01:41:43,624 ‘Psychology of Murder’ Jane Han 1179 01:41:43,649 --> 01:41:46,524 Make it out to 'Noh Duk-sul'? 1180 01:41:49,942 --> 01:41:51,275 How do you know my name? 1181 01:41:51,817 --> 01:41:53,151 Well, I… 1182 01:41:53,918 --> 01:41:55,251 How do I know your name? 1183 01:41:55,676 --> 01:41:57,509 Most Wanted: Noh Duk-sul 1184 01:41:59,193 --> 01:41:59,984 What? What is it? 1185 01:42:00,009 --> 01:42:03,134 Noh Duk-sul, unpaid wages, attempted murder! 1186 01:42:04,424 --> 01:42:05,132 Not again! 1187 01:42:05,157 --> 01:42:06,116 Stop right there! 1188 01:42:16,630 --> 01:42:17,421 Run! 1189 01:42:17,446 --> 01:42:18,570 Stop right there! 1190 01:42:29,292 --> 01:42:32,376 How does a cop not even fight?! 1191 01:42:32,401 --> 01:42:36,317 Why does a writer memorize all wanted posters?! 1192 01:42:37,681 --> 01:42:40,306 Why don’t you jump? 1193 01:42:40,331 --> 01:42:41,956 Hear that? Let’s jump. 1194 01:42:42,174 --> 01:42:43,397 You don’t know how to swim! 1195 01:42:43,422 --> 01:42:45,881 Better than getting stabbed! 1196 01:42:57,864 --> 01:42:58,822 Help me! 1197 01:42:58,847 --> 01:42:59,764 Lok-Han! 1198 01:43:01,510 --> 01:43:04,093 Damn, those crazies really jumped! 1199 01:43:05,010 --> 01:43:07,217 How could you push me! I almost died! 1200 01:43:08,383 --> 01:43:10,842 Aren’t you used to that? 1201 01:43:10,990 --> 01:43:13,447 Hey! You’ll drown! 1202 01:43:20,610 --> 01:43:24,360 The main emotional arc of my life 1203 01:43:24,658 --> 01:43:27,700 is with Lok-han… 1204 01:43:29,217 --> 01:43:32,800 UFSIMV.COM 81241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.