Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,602
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:04,640 --> 00:00:09,646
als elk mens op aarde
zou verdwijnen?
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,605
Dit is niet het verhaal
over hoe de mens zal uitsterven...
4
00:00:14,640 --> 00:00:19,362
maar wat er daarna
met de aarde gebeurt.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,604
In deze aflevering
van 'Life after people'...
6
00:00:25,640 --> 00:00:27,961
gaat de mensheid op vakantie.
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,280
Wat zal er na de kerst
achterblijven?
8
00:00:32,480 --> 00:00:35,211
Deze kalkoenen proberen
aan etenstijd te ontsnappen...
9
00:00:35,240 --> 00:00:37,925
maar redden ze het
tot de volgende Thanksgiving?
10
00:00:38,800 --> 00:00:42,771
Wat zal er terechtkomen
van onze vakantiebestemmingen?
11
00:00:43,880 --> 00:00:47,771
Deze is nu al
een vakantiehel geworden.
12
00:00:49,320 --> 00:00:51,527
Welkom op aarde.
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,847
Aantal inwoners: nul.
14
00:01:07,000 --> 00:01:12,564
Door de eeuwen heen heeft de mens
speciale vakanties gevierd.
15
00:01:14,960 --> 00:01:16,928
Feestdagen...
16
00:01:17,800 --> 00:01:19,609
uitvluchtoorden.
17
00:01:21,120 --> 00:01:24,886
Maar nu is het feest voorbij.
18
00:01:32,440 --> 00:01:36,206
Dag één na de mensheid.
19
00:01:38,520 --> 00:01:43,526
In deze kerstwinkel
in Detroit is het nog altijd kerst.
20
00:01:47,600 --> 00:01:50,080
De lichtjes schitteren...
21
00:01:50,120 --> 00:01:54,887
geanimeerde kerstmannen
en sneeuwpoppen zingen kerstliedjes.
22
00:01:56,160 --> 00:02:00,882
In de tijd van de mensheid
vormde kerst een economie op zich.
23
00:02:02,640 --> 00:02:07,851
De VS gaven jaarlijks
154 miljard dollar uit aan kerst.
24
00:02:09,120 --> 00:02:13,921
We importeerden bijna
een half miljard aan kerstversieringen.
25
00:02:14,680 --> 00:02:18,924
Voor minder geld kon
een Spaceshuttle gelanceerd worden.
26
00:02:21,240 --> 00:02:26,610
Het meest kenmerkende symbool
van deze periode was de kerstboom.
27
00:02:26,640 --> 00:02:30,770
In de 21 e eeuw zette echter meer
dan 60% van de gezinnen hun cadeaus...
28
00:02:30,800 --> 00:02:35,408
onder bomen van aluminium of plastic.
29
00:02:36,360 --> 00:02:39,125
Door de chemische werking
van hun hoofdingrediënt...
30
00:02:39,160 --> 00:02:43,165
blijven plastic bomen
nog lang na de mens bestaan.
31
00:02:45,880 --> 00:02:49,885
Dit is een typische kunstkerstboom.
32
00:02:49,920 --> 00:02:52,321
Hij bestaat hoofdzakelijk
uit twee materialen...
33
00:02:52,360 --> 00:02:54,840
staal, of metaal, en plastic.
34
00:02:54,880 --> 00:03:00,489
Het zijn stalen draden
omhuld met pvc.
35
00:03:00,920 --> 00:03:04,163
Pvc is beter bekend als vinyl...
36
00:03:04,200 --> 00:03:06,680
het materiaal waar ook
elpees van gemaakt werden...
37
00:03:06,720 --> 00:03:10,805
en dat zorgde voor die
specifieke geur in 'n nieuwe auto.
38
00:03:14,640 --> 00:03:18,361
Een ander symbool van kerst...
39
00:03:18,400 --> 00:03:23,611
was het geliefde en gehate gerecht...
40
00:03:23,640 --> 00:03:25,608
de vruchtencake.
41
00:03:27,360 --> 00:03:32,207
Dit middeleeuwse gebak werd in het
Victoriaanse Engeland populair...
42
00:03:32,240 --> 00:03:34,766
en werd gemaakt
om lang mee te gaan.
43
00:03:35,640 --> 00:03:39,690
Het was een volgestopte cake
die niet gekoeld bewaard hoefde te worden.
44
00:03:41,080 --> 00:03:45,005
Er werd vaak gezegd
dat deze cake nooit zou bederven.
45
00:03:45,760 --> 00:03:51,449
Door één belangrijk ingrediënt
zou dat best eens waar kunnen zijn.
46
00:03:55,440 --> 00:03:57,807
Ook de kerstverlichting gaat uit...
47
00:03:58,800 --> 00:04:01,929
wanneer het elektriciteitsnet het begeeft.
48
00:04:09,640 --> 00:04:12,769
Dag twee na de mensheid.
49
00:04:15,600 --> 00:04:18,365
Ook 'n ander kerstsymbool wordt bedreigd.
50
00:04:18,440 --> 00:04:20,681
Het rendier.
51
00:04:21,560 --> 00:04:24,609
Hoewel ze uitgevonden
lijken te zijn voor kerst...
52
00:04:25,880 --> 00:04:32,365
vormen rendieren een gedomesticeerde
diersoort die in de poolgebieden leeft.
53
00:04:33,600 --> 00:04:40,051
In Alaska werden ze bijvoorbeeld gefokt
voor melk, vlees en zelfs als trekdier.
54
00:04:41,200 --> 00:04:45,603
Het is onduidelijk hoe ze
in 't kerstverhaal terecht zijn gekomen...
55
00:04:45,640 --> 00:04:50,487
maar volgens velen is 't beeld van
de Kerstman in z'n slee met rendieren...
56
00:04:50,520 --> 00:04:55,367
ontstaan uit heidense afbeeldingen
van de Noorse god Thor...
57
00:04:55,400 --> 00:04:59,644
wiens luchtkoets voortgetrokken werd
door vliegende geiten.
58
00:05:02,080 --> 00:05:06,722
In Alaska alleen al leven ruim
30.000 gedomesticeerde rendieren.
59
00:05:08,920 --> 00:05:14,848
Maar nu de mens er niet meer is,
worden ze ernstig bedreigd.
60
00:05:14,880 --> 00:05:19,204
Zullen deze rendieren
nog 'n kerst meemaken?
61
00:05:26,600 --> 00:05:28,807
Dag drie na de mensheid.
62
00:05:28,840 --> 00:05:33,687
Weer een ander kerstdier
krijgt het zwaar te verduren.
63
00:05:34,280 --> 00:05:37,887
Deze kalkoenen lopen hongerig
op en neer in hun hok.
64
00:05:38,520 --> 00:05:43,731
Toen de mens er nog was,
stonden kalkoenen centraal in de VS.
65
00:05:43,760 --> 00:05:48,846
Benjamin Franklin pleitte zelfs
voor de kalkoen als nationaal symbool...
66
00:05:48,880 --> 00:05:51,087
in plaats van de adelaar.
67
00:05:52,200 --> 00:05:59,322
In de 21 e eeuw produceerden de VS
meer dan 270 miljoen kalkoenen per jaar...
68
00:06:00,240 --> 00:06:04,564
waarvan er 46 miljoen op een bord
eindigden tijdens Thanksgiving.
69
00:06:07,200 --> 00:06:11,603
Nu de mens er niet meer is,
zijn deze kalkoenen aan de bijl ontsnapt...
70
00:06:11,640 --> 00:06:15,281
maar wat de mens gedaan heeft
om de kalkoenen lekkerder te maken...
71
00:06:15,320 --> 00:06:18,563
zal deze dieren noodlottig worden.
72
00:06:19,440 --> 00:06:22,569
Een kalkoen die gefokt is
om op te eten zal 't niet redden.
73
00:06:23,880 --> 00:06:27,805
Door selectief te fokken, heeft
de kalkoen 'n enorme borst gekregen.
74
00:06:27,840 --> 00:06:32,402
Dit voldoet aan de vraag van de consument,
maar bedreigt de voorraden.
75
00:06:32,440 --> 00:06:36,809
Door hun grote borst
kunnen ze niet meer vliegen...
76
00:06:36,840 --> 00:06:40,447
en niet meer paren.
77
00:06:41,720 --> 00:06:46,681
Boerderijkalkoenen worden gefokt
via kunstmatige inseminatie.
78
00:06:46,720 --> 00:06:49,246
Ze kunnen zich zelf
dus niet meer voortplanten.
79
00:06:52,600 --> 00:06:55,001
Deze generatie Thanksgiving-kalkoenen...
80
00:06:55,040 --> 00:06:56,929
is wellicht de laatste.
81
00:07:04,800 --> 00:07:07,406
Een week na de mensheid.
82
00:07:07,440 --> 00:07:12,287
Stalen achtbanen waar eerst luid
geschreeuw uit klonk...
83
00:07:12,320 --> 00:07:14,322
zijn nu verstomd.
84
00:07:18,040 --> 00:07:22,807
Attractieparken waren een van de
populairste vakantiebestemmingen.
85
00:07:25,440 --> 00:07:29,161
In de VS verschenen
de eerste achtbanen rond 1880.
86
00:07:29,200 --> 00:07:33,444
Bijna een eeuw lang waren ze van hout.
87
00:07:34,080 --> 00:07:38,165
Hoewel de eerste stalen achtbaan
in 1959 werd gebouwd...
88
00:07:38,200 --> 00:07:45,721
werd de technologie voor de extreme
achtbanen pas in de jaren '70 ontwikkeld.
89
00:07:46,200 --> 00:07:50,046
Het werden gilmachines
met omgekeerde loopings...
90
00:07:50,080 --> 00:07:54,563
zoals de Silver Bullet in
Knott's Berry Farm, Zuid-Californië.
91
00:07:55,800 --> 00:07:59,600
De extreme achtbanen werden gebouwd
met zeer geavanceerd staal.
92
00:08:02,280 --> 00:08:05,966
Het staal voor zo'n achtbaan
moet bepaalde eigenschappen hebben.
93
00:08:06,000 --> 00:08:09,846
Staal bestaat voor zo'n
80 tot 90 procent uit ijzer...
94
00:08:09,880 --> 00:08:12,963
maar er zitten een paar
goede ingrediënten tussen...
95
00:08:13,000 --> 00:08:15,685
zoals silicium en mangaan...
96
00:08:15,720 --> 00:08:17,722
maar het belangrijkste element is koolstof.
97
00:08:17,760 --> 00:08:20,809
Door koolstof toe te voegen,
kun je het staal versterken.
98
00:08:20,840 --> 00:08:24,049
Je hebt maar 'n beetje nodig
om 't heel sterk te maken.
99
00:08:25,280 --> 00:08:32,402
Slechts een half procent koolstof kan staal
tot wel drie keer zo sterk maken.
100
00:08:34,280 --> 00:08:38,649
Maar zelfs het sterkste staal
heeft 'n eeuwenoude vijand.
101
00:08:39,680 --> 00:08:41,489
Roest.
102
00:08:41,520 --> 00:08:46,447
Zodra er ergens een kras op komt,
wordt het geschuurd en opnieuw gelakt.
103
00:08:48,720 --> 00:08:53,362
Nu er geen onderhoud meer is,
vormt het kleinste krasje roest...
104
00:08:53,400 --> 00:08:55,846
op het blootgestelde staal.
105
00:09:01,320 --> 00:09:08,442
Even verderop bloeit een vreemde
vakantiebestemming in de woestijn.
106
00:09:09,960 --> 00:09:12,008
De golfbanen glinsteren...
107
00:09:12,040 --> 00:09:14,771
en fonteinen sproeien water omhoog.
108
00:09:17,720 --> 00:09:21,884
Er is nog elektriciteit
op deze sterrenstek...
109
00:09:23,320 --> 00:09:25,800
genaamd Palm Springs, Californië.
110
00:09:28,800 --> 00:09:34,125
Deze plek lijkt hier
totaal niet thuis te horen.
111
00:09:34,160 --> 00:09:39,564
Als je in Palm Springs rondrijdt,
zie je tuinen en bloemen...
112
00:09:39,600 --> 00:09:41,967
fonteinen en vijvers...
113
00:09:42,000 --> 00:09:46,927
Het lijkt 'n ongeschikte plek
om 'n beschaving op te bouwen.
114
00:09:51,360 --> 00:09:54,921
Ondanks het feit dat Palm Springs
midden in de woestijn lag...
115
00:09:54,960 --> 00:10:01,923
waren er meer golfbanen per vierkante
kilometer dan waar ook in de VS.
116
00:10:06,160 --> 00:10:11,803
De sproeiers houden de golfbanen
nu groen en aantrekkelijk...
117
00:10:12,800 --> 00:10:14,802
voor niemand.
118
00:10:20,240 --> 00:10:25,201
Er torent nog een ander menselijk
overblijfsel over de woestijn uit...
119
00:10:26,600 --> 00:10:29,843
de kabeltram in Palm Springs.
120
00:10:30,880 --> 00:10:34,009
Toen er nog mensen waren,
was dit een attractie...
121
00:10:34,040 --> 00:10:38,125
die tussen vijf torens hing
met 'n lengte van ruim 'n kilometer...
122
00:10:38,160 --> 00:10:45,123
en die van de woestijnbodem tot 'n bergtop
op 2,5 km boven het zeeniveau reikte.
123
00:10:47,200 --> 00:10:52,161
Maar nu hangen de wagons op
600 meter hoogte leeg in de lucht.
124
00:10:52,200 --> 00:10:57,001
Ze schommelen in 'n licht briesje
boven de lege vakantiestad.
125
00:11:00,160 --> 00:11:03,243
De verkeerslichten werken nog...
126
00:11:03,280 --> 00:11:06,443
en de airco staat nog aan
in Palm Springs.
127
00:11:06,480 --> 00:11:10,371
De meeste elektriciteit
is namelijk nog in werking...
128
00:11:12,160 --> 00:11:16,563
dankzij het royale gebruik
van windturbines in de stad.
129
00:11:17,480 --> 00:11:22,247
Net buiten de stad
draaien nog 4000 turbines.
130
00:11:23,840 --> 00:11:29,563
Zolang de wind de wieken aandrijft,
wordt er elektriciteit geproduceerd.
131
00:11:29,600 --> 00:11:33,650
Deze windmolens lijken eenvoudig...
132
00:11:33,680 --> 00:11:36,331
maar hun schijn bedriegt.
133
00:11:36,920 --> 00:11:39,366
Een windmolen is 'n vrij complex apparaat.
134
00:11:39,840 --> 00:11:43,845
Hij heeft sensoren voor
de windsnelheid en windrichting...
135
00:11:43,880 --> 00:11:50,411
die de stand van de wieken bepalen,
zodat je altijd 't juiste vermogen produceert.
136
00:11:51,200 --> 00:11:54,363
Maar hightechapparatuur
vergt veel onderhoud.
137
00:11:55,000 --> 00:11:58,049
Je hebt smeermiddelen
en hydraulische vloeistof nodig...
138
00:11:58,080 --> 00:12:03,007
net zoals je de olie in je auto moet
verversen, anders begeeft de motor 't.
139
00:12:03,040 --> 00:12:05,008
Bij deze dingen gaat 't net zo.
140
00:12:05,040 --> 00:12:10,331
Als je de nodige vloeistoffen
niet aanvult, lopen ze vast.
141
00:12:13,560 --> 00:12:15,562
Een week na de mensheid.
142
00:12:16,160 --> 00:12:21,610
De wieken genereren nog altijd
duizenden kilowatts per uur.
143
00:12:21,640 --> 00:12:27,044
Elke dag en op elk
moment dat er wind staat.
144
00:12:31,200 --> 00:12:38,288
Maar achter de horizon
schuilt de wind der vernietiging.
145
00:12:50,120 --> 00:12:52,202
Een maand na de mensheid.
146
00:12:53,000 --> 00:12:58,006
In een reeks stalen keten
en betonnen bunkers...
147
00:12:58,040 --> 00:13:03,763
liggen duizenden kilo's explosieven
van 'n vuurwerkfabriek opgeslagen.
148
00:13:06,240 --> 00:13:12,725
Mensen schoten jaarlijks meer dan
90 miljard kilo vuurwerk de lucht in.
149
00:13:12,760 --> 00:13:18,927
Dat is twee keer de kracht
van de atoombom op Hiroshima.
150
00:13:22,200 --> 00:13:28,321
Al dat vuurwerk wacht nu op 'n feest
dat nooit meer plaats zal vinden.
151
00:13:28,360 --> 00:13:32,206
Kunnen die explosieven zomaar afgaan?
152
00:13:35,800 --> 00:13:40,169
Dat gebeurde in 2004
in 'n Deense vuurwerkfabriek.
153
00:13:40,880 --> 00:13:44,168
Er viel één dode
en 17 mensen raakten gewond.
154
00:13:44,200 --> 00:13:46,931
Meer dan 200 huizen liepen schade op.
155
00:13:51,240 --> 00:13:57,521
De laatste explosie vormde een
paddenstoelwolk zoals bij 'n atoombom.
156
00:14:01,920 --> 00:14:06,130
In de VS moet vuurwerk in kleinere
gebouwen worden opgeslagen.
157
00:14:06,160 --> 00:14:09,687
Elk gebouw bevat kleinere
hoeveelheden vuurwerk...
158
00:14:09,720 --> 00:14:14,726
om 'n hevige explosie
zoals in Denemarken te voorkomen.
159
00:14:19,040 --> 00:14:21,486
Een maand na de mens.
160
00:14:21,520 --> 00:14:27,607
Het vuurwerk en buskruit
liggen onaangeroerd in hun bunkers.
161
00:14:27,640 --> 00:14:31,247
Dit jaar komt er geen vuurwerkshow.
162
00:14:32,360 --> 00:14:35,250
Althans voorlopig niet.
163
00:14:38,680 --> 00:14:46,007
In Alaska hebben de rendieren
het zwaar zonder hun baasjes.
164
00:14:46,640 --> 00:14:53,000
Ze komen oog in oog te staan
met hun wilde verwanten...
165
00:14:53,040 --> 00:14:54,883
de kariboes.
166
00:14:56,160 --> 00:14:59,767
Rendieren en kariboes
behoren tot dezelfde soort...
167
00:14:59,800 --> 00:15:02,280
maar met een belangrijk verschil.
168
00:15:02,320 --> 00:15:06,530
Rendieren zijn gedomesticeerd
en kariboes leven in 't wild.
169
00:15:06,560 --> 00:15:12,203
900.000 kariboes trekken
in grote kuddes door Alaska.
170
00:15:12,920 --> 00:15:17,050
De kariboe kan bijna vijfduizend
kilometer per jaar afleggen.
171
00:15:17,080 --> 00:15:21,529
De kariboe is in feite
een fitte versie van het rendier.
172
00:15:21,560 --> 00:15:23,722
De kariboe is gemaakt om te rennen.
173
00:15:23,760 --> 00:15:26,491
Hij heeft lange poten en 'n slank lichaam.
174
00:15:26,520 --> 00:15:30,730
Rendieren hebben korte poten
en 'n zwaar lichaam.
175
00:15:30,760 --> 00:15:34,048
Hoewel ze niet gebouwd zijn
voor lange reizen...
176
00:15:34,080 --> 00:15:38,881
kan het rendier de roep
der natuur niet weerstaan.
177
00:15:38,920 --> 00:15:44,802
Zelfs toen de mens er nog was,
verdween 't rendier regelmatig uit Alaska.
178
00:15:44,840 --> 00:15:49,607
Ze voegden zich bij de kariboekuddes
die over het land trokken.
179
00:15:51,080 --> 00:15:56,883
Het zijn migrerende en verwante soorten,
dus ze vermengen zich wel.
180
00:15:56,920 --> 00:16:01,687
Als de kariboe aan zijn trek begint,
gaat het rendier vaak mee.
181
00:16:03,400 --> 00:16:09,965
Maar zonder hun menselijke verzorgers
trekt het rendier met de kariboes mee...
182
00:16:10,000 --> 00:16:15,530
en gaat het de vijfduizend km lange trek
tegemoet, met alle gevaren van dien.
183
00:16:19,520 --> 00:16:23,764
Verderop in het zuiden,
in Glacier Bay, Alaska...
184
00:16:24,880 --> 00:16:29,283
dobberen luxe cruiseschepen
stilletjes in de haven.
185
00:16:31,960 --> 00:16:38,161
In de tijd van de mens voeren honderden
van deze schepen over de binnenwateren...
186
00:16:38,200 --> 00:16:43,127
en namen ze jaarlijks 500.000 toeristen mee
op vakantie door het landschap.
187
00:16:45,320 --> 00:16:52,488
Maar zonder onderhoud moeten
zelfs de kleinste schepen het ontgelden.
188
00:16:54,440 --> 00:16:59,446
In de zomermaanden is het koude weer
niet zo'n gevaar...
189
00:17:00,440 --> 00:17:05,890
maar in de winter, als het zeer koud is
en de regen op 't dek bevriest...
190
00:17:05,920 --> 00:17:07,968
is er wel degelijk 'n gevaar.
191
00:17:09,240 --> 00:17:11,766
De sneeuw stapelt zich op het schip op...
192
00:17:11,800 --> 00:17:19,127
en de zon maakt er 'n dikke laag ijs van
die het schip volledig bedekt.
193
00:17:20,160 --> 00:17:22,640
Het is vreemd maar prachtig.
194
00:17:23,680 --> 00:17:30,290
Maar 'n cruiseschip is niet gebouwd
voor 't gewicht van zoveel sneeuw en ijs.
195
00:17:30,320 --> 00:17:33,483
Zo'n schip ligt nooit
helemaal recht in 't water.
196
00:17:33,520 --> 00:17:37,320
Het leunt altijd een beetje een kant op.
197
00:17:37,360 --> 00:17:40,967
Het water en de sneeuw
stapelen zich juist onderin op...
198
00:17:42,360 --> 00:17:46,922
waardoor het schip
geleidelijk aan om zal slaan.
199
00:17:46,960 --> 00:17:50,885
Dit schip heeft z'n laatste reis gemaakt.
200
00:17:59,720 --> 00:18:02,166
Zes weken na de mensheid.
201
00:18:02,880 --> 00:18:08,523
In het dierenpark van San Diego
krijgen de leeuwen honger.
202
00:18:12,080 --> 00:18:15,004
Een leeuw kan
twee weken zonder voedsel...
203
00:18:15,040 --> 00:18:18,726
maar ze hebben nu al
een maand niets meer gehad.
204
00:18:19,800 --> 00:18:27,241
Ze hebben zo'n honger dat ze het
elektrische hek proberen te doorbreken.
205
00:18:29,000 --> 00:18:31,970
Tot hun grote verrassing
volgt er geen schok.
206
00:18:32,000 --> 00:18:35,368
De elektriciteit was
al weken geleden uitgevallen.
207
00:18:37,000 --> 00:18:39,924
Het grootste obstakel is nu de gracht.
208
00:18:40,600 --> 00:18:43,683
Deze grachten zijn ruim vijf meter breed...
209
00:18:45,040 --> 00:18:49,250
maar leeuwen kunnen wel
negen meter ver springen.
210
00:18:49,280 --> 00:18:53,729
Nu zijn ze vrij.
211
00:18:55,640 --> 00:18:57,449
Ze gaan meteen op zoek naar eten...
212
00:18:57,480 --> 00:19:03,169
of dat nou bij de zebra's is
of ergens anders in 't park.
213
00:19:03,200 --> 00:19:06,488
Ze zijn timide omdat ze
niet gewend zijn aan zoveel ruimte.
214
00:19:09,280 --> 00:19:13,524
Maar al snel breiden ze
hun jachtgebied uit.
215
00:19:16,600 --> 00:19:20,525
De stedelijke jungle
heeft een nieuwe koning.
216
00:19:29,200 --> 00:19:31,407
Een half jaar na de mensheid.
217
00:19:34,000 --> 00:19:39,689
Skipistes beginnen hun
oorspronkelijke uiterlijk terug te krijgen.
218
00:19:45,200 --> 00:19:51,845
Op sommige pistes groeien er
alweer dennenbomen...
219
00:19:51,880 --> 00:19:55,043
maar op andere groeit er
vreemd genoeg niets...
220
00:19:55,080 --> 00:19:59,290
alsof de mens ze
nog steeds onderhoudt.
221
00:20:06,000 --> 00:20:08,128
Een jaar na de mensheid.
222
00:20:09,000 --> 00:20:14,928
De windturbines torenen nog steeds
boven de woestijn bij Palm Springs uit.
223
00:20:16,800 --> 00:20:20,850
De stalen molens hebben
'n grotere vijand dan roest...
224
00:20:20,880 --> 00:20:23,406
de wind zelf.
225
00:20:24,360 --> 00:20:28,843
De turbines zijn ontworpen
voor bepaalde windsnelheden.
226
00:20:28,880 --> 00:20:33,966
Als de wind boven die snelheid uitkomt,
vliegen ze uit elkaar.
227
00:20:34,000 --> 00:20:38,369
Daarom hebben deze turbines
een automatisch remsysteem.
228
00:20:38,400 --> 00:20:42,405
Zo stoppen ze vanzelf
bij extreem hoge windsnelheden.
229
00:20:44,280 --> 00:20:47,204
Maar wat als dat systeem het begeeft?
230
00:20:47,240 --> 00:20:50,767
In 2008 is dat in Denemarken gebeurd.
231
00:21:01,480 --> 00:21:04,643
Er is nu 'n jaar geen onderhoud gepleegd...
232
00:21:04,680 --> 00:21:08,651
en al deze windturbines
wacht eenzelfde lot.
233
00:21:11,840 --> 00:21:15,208
Zodra er 'n wind
van 160 km per uur waait...
234
00:21:15,240 --> 00:21:18,164
zullen de wieken sneller draaien
dan de bedoeling is...
235
00:21:18,200 --> 00:21:20,248
wat trillingen veroorzaakt.
236
00:21:20,280 --> 00:21:24,524
De turbine zal waarschijnlijk
uit elkaar vliegen.
237
00:21:24,640 --> 00:21:27,484
De wieken zouden er vanaf vliegen.
238
00:21:27,520 --> 00:21:31,650
Als ze dan neerkomen,
zie je overal stof en onderdelen.
239
00:21:31,680 --> 00:21:34,286
Het wordt een grote chaos.
240
00:21:42,760 --> 00:21:45,240
20 jaar na de mensheid.
241
00:21:45,280 --> 00:21:47,681
Nu de windturbines zijn vernietigd...
242
00:21:47,720 --> 00:21:50,485
zit Palm Springs al lang
zonder elektriciteit.
243
00:21:57,440 --> 00:22:01,161
Het eens zo levendige
vakantieoord is nu akelig stil.
244
00:22:02,200 --> 00:22:05,329
De golfbanen zijn weer niets dan zand...
245
00:22:05,360 --> 00:22:08,523
en de hotels slechts lege omhulsels.
246
00:22:09,920 --> 00:22:14,403
Dit weten we omdat er
iets verderop van Palm Springs...
247
00:22:14,440 --> 00:22:19,844
al een leven
zonder mensen is begonnen.
248
00:22:29,960 --> 00:22:32,611
20 jaar na de mensheid.
249
00:22:32,640 --> 00:22:36,929
In de tophotels checkt nu
alleen nog maar ongedierte in.
250
00:22:39,040 --> 00:22:44,570
De ooit zo groene golfbanen
zijn veranderd in enorme zandvlaktes.
251
00:22:46,360 --> 00:22:51,924
De luxe zwembaden
zijn nu lege beerputten.
252
00:22:54,920 --> 00:23:00,290
Dit is het lot
van het vakantieoord Palm Springs.
253
00:23:02,400 --> 00:23:06,803
We weten hoe Palm Springs
er 20 jaar na de mens uit zal zien...
254
00:23:06,840 --> 00:23:12,961
omdat er minder dan 100 km verderop
al zo'n plek bestaat.
255
00:23:15,000 --> 00:23:18,800
De Salton Sea is
het grootste meer in Californië.
256
00:23:19,800 --> 00:23:25,284
Het moest een paradijs
voor watersport en toerisme worden...
257
00:23:25,320 --> 00:23:29,644
en werd ooit
het nieuwe Palm Springs genoemd.
258
00:23:32,680 --> 00:23:37,083
Het werd uiteindelijk
een kale vlakte vol stank...
259
00:23:38,680 --> 00:23:40,808
verlaten huizen...
260
00:23:42,000 --> 00:23:44,367
en ontelbare dode vissen.
261
00:23:47,320 --> 00:23:54,090
De Salton Sea is van veraf
een van de mooiste plaatsen die er zijn.
262
00:23:58,560 --> 00:24:03,964
Van dichtbij is het echter
een van de meest smerige plaatsen.
263
00:24:04,000 --> 00:24:08,289
Dode vissen,
een aroma van ammoniak...
264
00:24:08,320 --> 00:24:11,244
waardoor je denkt:
Dit is afschuwelijk.
265
00:24:16,520 --> 00:24:21,242
De hoogtijdagen
waren de jaren '60 en '70.
266
00:24:23,920 --> 00:24:27,641
Overal sprongen vakantiehuizen op.
267
00:24:28,400 --> 00:24:30,687
De stranden waren overvol.
268
00:24:31,480 --> 00:24:37,089
Mensen zwommen,
voeren op boten of waterskieden...
269
00:24:38,080 --> 00:24:42,768
en genoten 's avonds
van 'n martini in de jachtclub.
270
00:24:50,880 --> 00:24:55,841
Nu komen er alleen
nog maar duiven in de jachtclub.
271
00:24:57,880 --> 00:25:02,568
De vakantiehuizen zijn
overgeleverd aan de elementen...
272
00:25:04,080 --> 00:25:09,803
en kampeerterreinen
lijken nu meer op begraafplaatsen.
273
00:25:13,800 --> 00:25:17,771
Deze elektriciteitspaaltjes
zijn net grafstenen...
274
00:25:17,800 --> 00:25:20,326
op het lege kampeerterrein.
275
00:25:22,680 --> 00:25:26,605
Hoe is deze bloeiende oase veranderd...
276
00:25:28,080 --> 00:25:31,050
in zo'n apocalyptische woestenij?
277
00:25:32,280 --> 00:25:35,011
Het begon in de jaren '70.
278
00:25:35,960 --> 00:25:39,442
Grote massa's vissen
gingen plotseling dood...
279
00:25:39,480 --> 00:25:42,768
en kwamen met duizenden
tegelijk bovendrijven.
280
00:25:44,520 --> 00:25:51,324
De oorzaak van deze sterfte was de
waterafvoer van nabijgelegen boerderijen.
281
00:25:53,640 --> 00:25:58,202
Door de meststof die daarin werd afgevoerd,
groeiden er enorm veel algen.
282
00:25:58,240 --> 00:26:01,528
Toen die algen afstierven,
zakten ze naar de bodem...
283
00:26:01,560 --> 00:26:04,245
waar ze 'n zuurstofloze laag
op de bodem vormden.
284
00:26:06,200 --> 00:26:09,409
Bacteriën voedden zich met dit
dode, organische materiaal...
285
00:26:09,440 --> 00:26:11,681
en produceerden waterstofsulfide.
286
00:26:13,200 --> 00:26:17,250
Waterstofsulfide is 'n gas
dat net zo giftig is als cyanide.
287
00:26:18,400 --> 00:26:22,200
Het brengt grote schade toe
aan het centrale zenuwstelsel...
288
00:26:22,240 --> 00:26:25,244
en zet tenslotte
het ademhalingsproces stil.
289
00:26:27,840 --> 00:26:33,131
Het was zo dodelijk dat het
in WO I als wapen werd ingezet.
290
00:26:35,440 --> 00:26:38,523
Vandaag de dag is het net zo dodelijk.
291
00:26:39,240 --> 00:26:41,402
Het kan miljoenen vissen doden.
292
00:26:41,440 --> 00:26:44,887
Ooit stierven er
zeven miljoen vissen tegelijk.
293
00:26:47,880 --> 00:26:50,360
De vissensterfte hield aan.
294
00:26:50,400 --> 00:26:53,927
Daarna stierven ook de vogels
die de vissen aten.
295
00:26:55,640 --> 00:26:59,565
Bewoners beweerden dat ze
het gas in de lucht roken en proefden.
296
00:27:02,280 --> 00:27:04,965
De mensen bleven weg
bij de Salton Sea.
297
00:27:07,320 --> 00:27:12,690
Op z'n hoogtepunt telde
Salton Sea zo'n 15.000 inwoners.
298
00:27:13,240 --> 00:27:16,687
In de weekenden kwamen daar
nog duizenden mensen bij.
299
00:27:18,760 --> 00:27:21,081
Maar de vakantiehuizen
stonden ineens leeg.
300
00:27:22,400 --> 00:27:26,530
De bouw van vakantieverblijven
kwam stil te liggen.
301
00:27:27,480 --> 00:27:29,323
Campers...
302
00:27:30,480 --> 00:27:34,565
boten en zelfs de jachtclubs...
303
00:27:34,600 --> 00:27:37,251
werden alle achtergelaten.
304
00:27:38,240 --> 00:27:42,723
Waar ooit duizenden mensen
woonden en vakantie vierden...
305
00:27:42,760 --> 00:27:47,926
wonen nu nog slechts 'n paar
honderd mensen in kleine dorpjes.
306
00:27:48,520 --> 00:27:52,684
Ze worden omgeven
door ruïnes van vakantiehuizen.
307
00:27:54,560 --> 00:27:57,245
Tientallen jaren
nadat ze verlaten werden...
308
00:27:57,280 --> 00:28:02,969
hebben de invloeden van zon,
zee en zout hun sporen nagelaten.
309
00:28:04,120 --> 00:28:07,727
Dit is 'n oude woonwagen,
van 't merk Airstream zo te zien.
310
00:28:07,760 --> 00:28:12,846
Hij wordt al minstens 40 jaar
blootgesteld aan de omgeving.
311
00:28:13,840 --> 00:28:18,323
Nadat de mensen weg waren,
begon er misschien 'n deur te klapperen...
312
00:28:18,360 --> 00:28:20,408
of brak er 'n raam...
313
00:28:20,440 --> 00:28:23,649
waardoor de omgeving
vat kreeg op het interieur.
314
00:28:24,960 --> 00:28:27,725
Het hele gevaarte werd voedsel
voor de omgeving.
315
00:28:31,840 --> 00:28:35,367
Alle samengestelde of door
de mens gemaakte materialen...
316
00:28:35,400 --> 00:28:38,165
vallen uit elkaar,
zoals deze spaanplaat.
317
00:28:38,200 --> 00:28:41,727
Het rot veel sneller
dan het massieve hout.
318
00:28:43,640 --> 00:28:46,883
Net zoals de mens hier
langzaam wegtrok...
319
00:28:47,600 --> 00:28:52,527
verdwijnen ook de structurele
elementen in dit landschap.
320
00:28:55,720 --> 00:28:58,883
Dit gebouw is zo'n 40 of 50 jaar oud.
321
00:28:58,920 --> 00:29:03,608
Hoewel er nog iets van 'n geraamte
staat, is er niet veel van over.
322
00:29:04,440 --> 00:29:08,081
Een deel van 't dak en de ramen zijn weg,
ik zie geen deuren.
323
00:29:08,120 --> 00:29:12,808
Al het glas ligt diep begraven
onder het zand en zout.
324
00:29:20,240 --> 00:29:25,724
Uiteindelijk wordt 't weer
een woestijn, met veel troep.
325
00:29:28,160 --> 00:29:30,561
Maar in deze toekomstige woestijn...
326
00:29:30,600 --> 00:29:36,403
zorgen tijd en de natuur wellicht
voor de grootste vuurwerkshow ooit.
327
00:29:46,120 --> 00:29:48,691
20 jaar na de mensheid.
328
00:29:48,720 --> 00:29:56,047
Bomen hebben zich door 't beton van
deze oude bunkers heen geworsteld.
329
00:29:57,400 --> 00:30:00,483
Vuurwerk was 'n gevaarlijke
manier om feest te vieren.
330
00:30:00,520 --> 00:30:06,050
Er raakten jaarlijks zo'n 10.000
mensen gewond door vuurwerk.
331
00:30:07,160 --> 00:30:11,290
Het is nu laat in de zomer,
er heerst 'n droge hitte...
332
00:30:11,320 --> 00:30:16,042
en in 't bos verspreidt zich
een ontembare brand.
333
00:30:17,520 --> 00:30:21,491
De brand bereikt de vuurwerkfabriek.
334
00:30:23,960 --> 00:30:29,729
Er lekt al tientallen jaren water
in de vervallen bunkers.
335
00:30:31,400 --> 00:30:36,088
Buskruit absorbeert water makkelijk,
maar er gebeurt iets geks als 't nat wordt.
336
00:30:36,120 --> 00:30:40,250
Als het opdroogt, wordt het nog
onvoorspelbaarder en onstabieler.
337
00:30:40,720 --> 00:30:43,769
Het fijngemalen poeder klontert samen.
338
00:30:43,800 --> 00:30:48,931
Het brandt minder egaal op en kan
voor 'n veel krachtigere explosie zorgen.
339
00:30:51,040 --> 00:30:54,123
De vlammen dringen
door de scheuren in de muren...
340
00:30:54,160 --> 00:30:56,083
en 't poeder wordt aangestoken.
341
00:30:58,800 --> 00:31:01,246
Het vuur loopt van bunker naar bunker...
342
00:31:01,280 --> 00:31:06,047
waar duizenden kilo's
vuurwerk opgeslagen liggen.
343
00:31:06,680 --> 00:31:11,846
Dit vuurwerk was bedoeld
voor meer dan 100 vuurwerkshows...
344
00:31:11,880 --> 00:31:15,885
en gaat nu allemaal in een keer af.
345
00:31:18,800 --> 00:31:21,121
Aan de andere kant van het land...
346
00:31:21,160 --> 00:31:24,209
mengt echte sneeuw zich
met kunstsneeuw...
347
00:31:24,240 --> 00:31:26,766
in de kerstwinkel in Detroit.
348
00:31:27,440 --> 00:31:30,603
Op de winkelvloer is aarde ontstaan.
349
00:31:31,880 --> 00:31:35,123
In de gangen groeit gras
tussen de kerstversieringen.
350
00:31:35,160 --> 00:31:39,722
Lange lianen klimmen langs
plastic kerstmannen omhoog.
351
00:31:41,120 --> 00:31:45,045
In een van de gangen
ligt nog steeds de vruchtencake.
352
00:31:47,520 --> 00:31:50,603
Hun duurzaamheid is te danken
aan één belangrijk ingrediënt...
353
00:31:50,640 --> 00:31:54,008
alcohol, een van de eerste
ontsmettingsmiddelen.
354
00:31:55,480 --> 00:31:59,371
De combinatie van rum
met samengepakte bloem...
355
00:31:59,400 --> 00:32:06,409
creëert een zuurstofloze omgeving
waar geen microben kunnen groeien.
356
00:32:08,040 --> 00:32:13,080
20 jaar na de mens
is de vruchtencake verre van bedorven.
357
00:32:13,120 --> 00:32:15,930
Misschien gaan ze
inderdaad voor altijd mee.
358
00:32:17,200 --> 00:32:22,445
Maar het klassieke kerstrendier,
dat met de kariboes mee migreerde...
359
00:32:22,480 --> 00:32:24,482
is nu verdwenen.
360
00:32:26,440 --> 00:32:30,809
Hoewel er inteelt plaatsvond
met hun wilde verwanten...
361
00:32:30,840 --> 00:32:33,810
stierven de meeste rendieren
al snel na de mens.
362
00:32:34,400 --> 00:32:37,688
Hoewel rendieren en kariboes
van dezelfde soort zijn...
363
00:32:37,720 --> 00:32:39,563
is er 'n wezenlijk verschil...
364
00:32:39,600 --> 00:32:43,730
waardoor de meeste vrouwtjes
de kudde al na 'n jaar moesten verlaten.
365
00:32:44,920 --> 00:32:48,686
Rendieren krijgen hun kalveren
namelijk een maand eerder.
366
00:32:49,200 --> 00:32:52,124
In die periode komen ze
achter te liggen op de kudde...
367
00:32:52,160 --> 00:32:55,243
en worden ze een prooi
voor beren en wolven.
368
00:33:00,280 --> 00:33:04,171
De tijd van spelen
is voorbij voor het rendier.
369
00:33:14,320 --> 00:33:16,561
50 jaar na de mensheid.
370
00:33:17,960 --> 00:33:20,770
Op de skipistes blijft
nog 'n raadsel onbeantwoord.
371
00:33:20,800 --> 00:33:24,725
Sommige pistes zijn weer
volledig begroeid...
372
00:33:24,760 --> 00:33:30,051
terwijl andere kaal blijven,
alsof ze pas bewerkt zijn.
373
00:33:30,080 --> 00:33:32,651
De reden hiervoor?
374
00:33:32,680 --> 00:33:37,402
Skipistes die zonder zware machines
vrijgemaakt zijn, herstellen snel.
375
00:33:39,400 --> 00:33:45,362
Op pistes die hevig bewerkt zijn,
heeft de natuur echter geen kans.
376
00:33:46,200 --> 00:33:51,491
Dit zijn pistes die met zware machines zoals
bulldozers bewerkt zijn.
377
00:33:52,880 --> 00:33:56,771
Veel van de bovengrond wordt
weggeschraapt of begraven.
378
00:33:56,800 --> 00:33:59,644
De machines maken de grond compact.
379
00:33:59,680 --> 00:34:05,722
Daardoor is de grond te ondiep
en te hard voor plantengroei.
380
00:34:07,520 --> 00:34:11,366
Deze skipistes blijven precies
zoals de mens ze heeft achtergelaten...
381
00:34:11,400 --> 00:34:13,721
nog vele jaren lang.
382
00:34:16,520 --> 00:34:23,005
In Zuid-Californië geniet
een nieuwe koning van de zon.
383
00:34:24,480 --> 00:34:27,882
Deze leeuwen zijn ontsnapt
uit het dierenpark in San Diego...
384
00:34:27,920 --> 00:34:32,448
en hebben zich verspreid
en aangepast aan hun nieuwe omgeving.
385
00:34:34,680 --> 00:34:38,605
Die grote roofdieren lopen
van San Diego tot Santa Barbara rond.
386
00:34:39,000 --> 00:34:43,164
Ze komen gemakkelijk
via snelwegen op de open vlaktes.
387
00:34:43,200 --> 00:34:45,043
Het is de perfecte omgeving voor ze.
388
00:34:45,080 --> 00:34:47,560
Er liggen veel ranches in de buurt.
389
00:34:47,600 --> 00:34:52,640
Ze kunnen koeien of paarden doden.
390
00:34:52,680 --> 00:34:56,969
Leeuwen kunnen tot wel
34 kilo per keer eten.
391
00:34:57,000 --> 00:35:01,961
Dat staat gelijk aan een jong kalf,
van top tot teen.
392
00:35:03,240 --> 00:35:06,289
De leeuw zou 't superroofdier
van Zuid-Californië worden.
393
00:35:06,320 --> 00:35:11,087
Ze kunnen misschien zelfs evolueren
tot een nieuwe, Amerikaanse soort.
394
00:35:13,680 --> 00:35:16,445
Naarmate de eeuwen verstrijken...
395
00:35:16,480 --> 00:35:21,486
zal een uniek ingrediënt
in deze extreme achtbaan...
396
00:35:21,520 --> 00:35:24,444
hem uiteindelijk fataal worden.
397
00:35:33,360 --> 00:35:36,204
80 jaar na de mensheid.
398
00:35:37,960 --> 00:35:42,124
Bij de kerstwinkel bij Detroit, Michigan...
399
00:35:42,160 --> 00:35:46,290
begint het kerstgevoel
langzaam te verdwijnen.
400
00:35:56,480 --> 00:36:00,201
100 jaar na de mensheid.
401
00:36:01,080 --> 00:36:06,041
De 45 meter hoge loopings
van de Silver Bullet...
402
00:36:06,080 --> 00:36:09,084
staan op het punt van instorten.
403
00:36:11,680 --> 00:36:16,766
De boosdoener zit
vreemd genoeg van binnen...
404
00:36:16,800 --> 00:36:20,646
door 'n opmerkelijk
element in zijn geraamte.
405
00:36:21,960 --> 00:36:26,329
Om te zorgen dat deze achtbaan
geen geluidsoverlast zou veroorzaken...
406
00:36:26,360 --> 00:36:33,403
werden alle rails van de bijna 400 meter
lange achtbaan met zand gevuld.
407
00:36:33,440 --> 00:36:38,765
Dit vermindert het aantal decibels
met minstens 50%.
408
00:36:40,920 --> 00:36:44,003
Het is echt een extreem stille rit.
409
00:36:48,560 --> 00:36:53,566
Maar door haarscheurtjes
in het staal wordt het zand...
410
00:36:53,600 --> 00:36:57,207
na 100 jaar zonder onderhoud
de ondergang van deze achtbaan.
411
00:36:58,800 --> 00:37:00,962
Het is best ironisch.
412
00:37:01,000 --> 00:37:07,167
Als er vocht of water in het zand komt...
413
00:37:07,640 --> 00:37:11,281
blijft het water erin zitten
wat corrosie van binnenuit veroorzaakt.
414
00:37:13,640 --> 00:37:15,927
Water dat door het zand
wordt vastgehouden...
415
00:37:15,960 --> 00:37:19,407
versnelt het corrosieproces
binnen in de rails.
416
00:37:19,440 --> 00:37:24,970
Dit verzwakt het staal,
waaronder de bouten.
417
00:37:25,000 --> 00:37:28,925
De verbindingen begeven het als eerste,
zoals bij elk bouwwerk.
418
00:37:31,480 --> 00:37:34,927
De bouten laten los,
het staal buigt zich...
419
00:37:34,960 --> 00:37:40,251
en de hele baan begint wild te zwaaien.
420
00:37:40,280 --> 00:37:44,729
Deze extreme achtbaan
maakt z'n laatste afdaling.
421
00:37:55,040 --> 00:37:57,805
120 jaar na de mensheid.
422
00:37:59,040 --> 00:38:05,366
Het vakantieoord Palm Springs
is nu volledig in 'n woestijn veranderd.
423
00:38:05,400 --> 00:38:09,041
Waar ooit vakantiegangers
aan 't zwembad lagen...
424
00:38:09,080 --> 00:38:15,247
zijn alle tekenen van beschaving
verborgen onder zand en yuccaplanten.
425
00:38:17,000 --> 00:38:21,528
De kabeltram staat echter nog overeind.
426
00:38:21,560 --> 00:38:25,326
Vijf gigantische stalen torens
met de kabelwagons...
427
00:38:25,360 --> 00:38:29,160
die ooit vakantiegangers
meer dan 2,5 km de lucht in droegen.
428
00:38:30,720 --> 00:38:34,361
Het staal houdt al ruim een eeuw stand.
429
00:38:34,400 --> 00:38:38,291
Maar één verschijnsel zal 'n
enorme kettingreactie veroorzaken.
430
00:38:39,480 --> 00:38:44,964
Geleidelijke corrosie onderaan elke toren.
431
00:38:45,960 --> 00:38:49,248
Het probleem begint bij de kabel.
432
00:38:50,160 --> 00:38:54,848
De kabels van deze tram
zijn ruim zeven cm dik.
433
00:38:54,880 --> 00:38:56,723
Het zijn enorme kabels.
434
00:38:56,760 --> 00:39:02,369
Ze bestaan uit meerdere
in elkaar gedraaide stukken draad.
435
00:39:04,640 --> 00:39:08,850
Maar de aanhoudende druk
van 'n hangende wagon...
436
00:39:08,880 --> 00:39:13,124
en eeuwenlange erosie aan de kabels...
437
00:39:13,160 --> 00:39:16,607
doen de kabel uiteindelijk doorbreken.
438
00:39:18,800 --> 00:39:22,282
Dit is de eerste
in een hele reeks catastrofes.
439
00:39:22,320 --> 00:39:26,564
De wagon knalt
tegen de eerste toren aan.
440
00:39:26,600 --> 00:39:33,051
De verroeste toren kan
die kracht niet aan en stort in.
441
00:39:33,080 --> 00:39:37,642
Als die toren valt, trekt ie
te hard aan de volgende toren...
442
00:39:37,680 --> 00:39:43,084
waardoor ook die omvalt
en zo de volgende meetrekt.
443
00:39:43,120 --> 00:39:46,966
Je krijgt dus 'n domino-effect
zodra de eerste toren valt.
444
00:39:47,680 --> 00:39:51,480
Vijf torens met daartussen
een drie km lange kabel...
445
00:39:51,520 --> 00:39:55,445
trekken elkaar omver
vanaf het rotsgebergte...
446
00:39:55,480 --> 00:40:01,522
en vallen neer in 'n lawine
van puin, stof en metaal.
447
00:40:13,520 --> 00:40:15,887
130 jaar na de mensheid.
448
00:40:17,240 --> 00:40:23,361
Bijna elk aandenken aan vakanties
van de mens is van de aarde gevaagd.
449
00:40:26,480 --> 00:40:31,805
Maar de vruchtencake bestaat nog steeds,
als 'n geest van 'n eeuwenoude kerst.
450
00:40:32,640 --> 00:40:39,285
Hij wordt beschermd door z'n zuurstofloze
mix van suiker, bloem en alcohol.
451
00:40:39,320 --> 00:40:44,451
De oudst bekende vruchtencake
uit de tijd van de mens...
452
00:40:44,480 --> 00:40:47,689
was meer dan 130 jaar oud.
453
00:40:47,720 --> 00:40:54,683
Hij werd in 1878 gebakken door 'n
grootmoeder die kort daarna overleed.
454
00:40:55,640 --> 00:40:58,041
Haar familie kon 'm niet weggooien.
455
00:40:59,000 --> 00:41:04,928
In 2003 besloot haar achterkleinzoon
de cake te laten proeven...
456
00:41:04,960 --> 00:41:09,010
en hij werd nog steeds eetbaar bevonden.
457
00:41:12,600 --> 00:41:18,130
De vruchtencake wil nu
nog altijd niet bederven.
458
00:41:20,080 --> 00:41:24,961
In heel de VS lopen wilde kalkoenen rond.
459
00:41:25,000 --> 00:41:28,925
Dit zijn de afstammelingen van de
Thanksgiving-kalkoenen van de mens.
460
00:41:28,960 --> 00:41:33,727
Ze zijn iets anders dan de kalkoenen
die toen gegeten werden.
461
00:41:34,560 --> 00:41:37,166
Ze zijn het oorspronkelijke, slanke ras...
462
00:41:37,200 --> 00:41:41,922
dat door de pelgrims werd gegeten
tijdens de eerste Thanksgiving.
463
00:41:41,960 --> 00:41:46,010
Het dier dat volgens Benjamin Franklin
het nationale symbool moest worden...
464
00:41:46,040 --> 00:41:51,285
leeft voort als 'n gevederd aandenken
aan oude feestdagen...
465
00:41:51,320 --> 00:41:54,688
in het leven na de mens.41521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.