Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,222 --> 00:00:07,272
[ETHEREAL MUSIC]
2
00:00:40,692 --> 00:00:42,962
[ETHEREAL MUSIC CONTINUES]
3
00:00:59,885 --> 00:01:01,925
LEONARDO:
"I've spent my entire life
4
00:01:01,974 --> 00:01:05,634
"seeking to get closer to God's truth through beauty,
5
00:01:05,674 --> 00:01:09,814
"attempting to map
and understand the features
of human anatomy
6
00:01:09,852 --> 00:01:12,772
"as surely as if they were
a mathematical equation."
7
00:01:12,811 --> 00:01:15,081
[PEOPLE CHATTERING]
8
00:01:16,380 --> 00:01:19,470
"I have studied
countless faces,
9
00:01:19,514 --> 00:01:21,734
"attempting to see
not just how they look,
10
00:01:22,734 --> 00:01:24,174
"but who they are."
11
00:01:25,607 --> 00:01:27,037
MAN: Get him!
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,737
[INDISTINCT SHOUTING]
13
00:01:30,090 --> 00:01:33,830
LEONARDO: "To find
in God's truth my own.
14
00:01:33,876 --> 00:01:37,136
"I have glimpsed God's beauty
in fleeting moments
15
00:01:37,184 --> 00:01:40,844
"and I'm convinced
it lives in all.
16
00:01:40,883 --> 00:01:44,023
"But I still have
not found it... in me."
17
00:01:52,590 --> 00:01:54,110
What are you doing?
18
00:01:54,157 --> 00:01:55,767
Reading Leonardo's journals.
19
00:01:55,811 --> 00:01:58,031
He knew
the antidote to the poison.
20
00:01:58,074 --> 00:02:00,084
He could have
saved Caterina's life.
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,820
What more proof do you need?
22
00:02:03,732 --> 00:02:06,132
Perhaps you are afraid,
Stefano.
23
00:02:06,169 --> 00:02:10,259
Afraid to be
the man who executes
the great Leonardo da Vinci.
24
00:02:10,304 --> 00:02:13,524
My fear is executing
an innocent man.
25
00:02:13,568 --> 00:02:16,138
And I still lack
one of the two witnesses
who saw her die.
26
00:02:16,788 --> 00:02:18,138
Not anymore.
27
00:02:23,665 --> 00:02:26,615
You were seen breaking
into Leonardo's studio.
28
00:02:27,321 --> 00:02:28,801
[CHUCKLES]
29
00:02:28,844 --> 00:02:32,544
"Man walks through door."
That's certainly
a serious crime.
30
00:02:34,632 --> 00:02:37,422
Giacomo. That's your name?
31
00:02:37,461 --> 00:02:39,031
We've been looking for you.
32
00:02:40,769 --> 00:02:43,769
[SIGHS] I go by lots of names.
33
00:02:43,815 --> 00:02:48,165
Some people call me Salai,
"Little devil."
34
00:02:48,211 --> 00:02:51,431
[CHUCKLES DRYLY]
You worked for Leonardo?
35
00:02:52,998 --> 00:02:55,648
You were there
the day that Caterina died.
36
00:02:58,569 --> 00:03:00,179
That makes you my new friend.
37
00:03:00,223 --> 00:03:02,663
[CHUCKLES]
I've got a lot of friends.
38
00:03:03,966 --> 00:03:07,006
Always room
for one more, Officer.
39
00:03:07,056 --> 00:03:09,316
Did he kill her?
40
00:03:09,363 --> 00:03:13,543
She burned his paintings,
so I shouldn't be surprised.
41
00:03:13,584 --> 00:03:15,934
Why did she burn
his paintings?
42
00:03:15,978 --> 00:03:18,288
She didn't say.
43
00:03:18,328 --> 00:03:21,068
Then... why aren't
you surprised?
44
00:03:24,334 --> 00:03:27,514
I learned many things
from Leonardo.
45
00:03:27,555 --> 00:03:32,205
But the first thing I learned
is that art always comes
before people.
46
00:03:35,302 --> 00:03:36,482
[HORSE WHINNYING]
47
00:03:54,495 --> 00:03:56,315
LEONARDO:
You're a fine equestrian,
Your Excellency.
48
00:03:56,366 --> 00:03:57,716
Ah, Leonardo...
49
00:03:58,977 --> 00:04:00,367
Tell me about your father.
50
00:04:01,850 --> 00:04:03,370
He's a notary by trade.
51
00:04:04,026 --> 00:04:05,716
Um...
52
00:04:05,767 --> 00:04:08,157
Well, yes, Your Excellency.
He works in Florence.
53
00:04:08,204 --> 00:04:10,514
But what will he leave behind?
54
00:04:10,554 --> 00:04:12,824
An artist as a son,
of course, but...
55
00:04:13,775 --> 00:04:15,075
A man should have a legacy.
56
00:04:15,124 --> 00:04:16,474
SERVANT: Excuse me, My Lord.
57
00:04:18,997 --> 00:04:20,647
My own father's long dead.
58
00:04:21,522 --> 00:04:22,872
I wish to make him immortal.
59
00:04:24,916 --> 00:04:26,786
You wish to commission
a painting?
60
00:04:26,831 --> 00:04:29,571
I want to raise
a statue to him.
61
00:04:29,617 --> 00:04:32,577
It needs to be heroic.
On horseback.
62
00:04:32,620 --> 00:04:35,880
Well, you're an artist
but you're also an engineer.
There's no finer choice.
63
00:04:37,538 --> 00:04:39,498
Come now,
you wanted a commission.
64
00:04:41,759 --> 00:04:43,629
You're still unsure of me.
65
00:04:43,674 --> 00:04:47,164
You've witnessed the brutality
of court politics firsthand.
66
00:04:48,897 --> 00:04:50,197
But...
67
00:04:51,769 --> 00:04:52,989
you need to work.
68
00:04:54,076 --> 00:04:55,816
I want you to start at once.
69
00:04:59,560 --> 00:05:02,040
I'll fund a studio
and apartments.
70
00:05:02,084 --> 00:05:04,224
TOMMASO: Start unloading
those boxes.
71
00:05:04,260 --> 00:05:06,220
LUDOVICO: I want to see
your designs in seven days.
72
00:05:06,262 --> 00:05:07,702
TOMMASO: Be careful
with those pigments.
73
00:05:09,221 --> 00:05:11,791
LUDOVICO: Bring glory
to the house of Sforza,
74
00:05:12,877 --> 00:05:14,787
and you'll bring glory
to yourself.
75
00:05:24,280 --> 00:05:25,460
[HEAVY THUD]
76
00:05:36,945 --> 00:05:40,815
CATERINA: I haven't
seen you for weeks.
You must be wondering why.
77
00:05:42,167 --> 00:05:46,347
Bernardo expects me
to behave a certain way.
78
00:05:46,389 --> 00:05:50,439
-You walked away from me.
-We have responsibilities.
79
00:05:50,480 --> 00:05:52,350
We're not
the same people anymore.
80
00:05:55,006 --> 00:05:57,096
LUDOVICO: Who are you,
Leonardo,
81
00:05:58,009 --> 00:05:59,399
if you're not an artist?
82
00:06:03,406 --> 00:06:07,016
TOMMASO: It's incredible.
Leonardo, your own studio
at last.
83
00:06:07,758 --> 00:06:08,848
[INHALES DEEPLY]
84
00:06:08,890 --> 00:06:10,280
Isn't it wonderful?
85
00:06:13,503 --> 00:06:14,463
Whoa.
86
00:06:15,679 --> 00:06:16,849
Whoa.
87
00:06:16,898 --> 00:06:19,548
Marco, Giulio! [CHUCKLES]
88
00:06:22,077 --> 00:06:25,207
It's so good to see you both.
89
00:06:25,254 --> 00:06:28,344
It's good to see you too.
So why did you send for us?
What's the job?
90
00:06:28,388 --> 00:06:31,608
It's a major new commission.
And he needs
his favorite assistants.
91
00:06:34,394 --> 00:06:36,574
[SCOFFS]
He didn't ask for us, did he?
92
00:06:36,613 --> 00:06:37,793
He did.
93
00:06:37,832 --> 00:06:39,492
-[BOTH SCOFF]
-It was your idea, Tommaso.
94
00:06:39,529 --> 00:06:42,619
-No, it wasn't. [LAUGHING]
-It was your idea, Tommaso!
95
00:06:46,057 --> 00:06:48,227
TOMMASO: Yes.
That one goes there.
96
00:06:49,060 --> 00:06:50,980
And that one there, too.
97
00:06:52,237 --> 00:06:54,367
-Come on.
-[OBJECT THUDS]
98
00:06:55,458 --> 00:06:56,808
Marco and Giulio have arrived.
99
00:07:01,595 --> 00:07:03,945
What's wrong?
100
00:07:03,988 --> 00:07:06,948
There are so many
great equestrian statues
in other towns.
101
00:07:06,991 --> 00:07:12,001
Verrocchio in Venice,
Donatello in Padua.
This needs to be better.
102
00:07:12,040 --> 00:07:14,260
Listen, I know
this is difficult for you...
103
00:07:15,304 --> 00:07:18,534
after everything
that's happened.
104
00:07:18,568 --> 00:07:21,398
But I'm sure you're going
to make something spectacular.
105
00:07:21,441 --> 00:07:23,831
Your genius will be
recognized at last.
106
00:07:24,444 --> 00:07:26,454
[ETHEREAL MUSIC]
107
00:07:28,970 --> 00:07:30,750
I need to get back
to the stables.
108
00:07:33,104 --> 00:07:34,504
[LEONARDO EXHALES HEAVILY]
109
00:07:43,680 --> 00:07:44,900
What's happening?
110
00:07:46,117 --> 00:07:48,467
I'm leaving Milan.
Returning to Venice.
111
00:07:49,730 --> 00:07:51,120
Alone?
112
00:07:51,166 --> 00:07:52,516
[BERNARDO SCOFFS]
113
00:07:54,517 --> 00:07:57,257
Why? Bernardo,
talk to me, please.
114
00:07:59,261 --> 00:08:02,791
Leonardo. I saw you with him.
115
00:08:06,529 --> 00:08:09,309
Bernardo, I care for you.
116
00:08:10,446 --> 00:08:12,796
I really do.
117
00:08:12,840 --> 00:08:16,020
You've given me everything.
I'm a different person
because of you.
118
00:08:19,673 --> 00:08:21,943
You'll never look at me
the way you look at him.
119
00:08:23,677 --> 00:08:25,327
We both deserve better.
120
00:08:27,811 --> 00:08:28,941
[FOOTSTEPS APPROACH]
121
00:08:33,904 --> 00:08:35,824
Goodbye, Caterina.
122
00:08:35,863 --> 00:08:37,733
[SAD STRING MUSIC]
123
00:09:13,030 --> 00:09:14,600
[THUNDER RUMBLING]
124
00:09:20,385 --> 00:09:21,555
[HORSE SNORTS]
125
00:09:32,702 --> 00:09:33,832
[HORSE SNORTS]
126
00:09:41,755 --> 00:09:43,575
[THUNDER CONTINUES RUMBLING]
127
00:09:44,279 --> 00:09:46,189
[HORSE SNORTING]
128
00:09:48,152 --> 00:09:50,292
[HORSE GRUNTING]
129
00:09:51,329 --> 00:09:53,679
-[THUNDERCRACK]
-[NEIGHING]
130
00:10:03,515 --> 00:10:05,515
[SHUSHING SOFTLY]
131
00:10:15,876 --> 00:10:17,176
[HORSE SNUFFLES]
132
00:10:18,661 --> 00:10:21,491
LUDOVICO: Bring glory
to the house of Sforza
133
00:10:21,533 --> 00:10:23,583
and you'll bring
glory to yourself.
134
00:10:24,232 --> 00:10:26,232
[ETHEREAL MUSIC]
135
00:10:40,161 --> 00:10:41,341
[HORSE SNORTS]
136
00:10:48,648 --> 00:10:49,948
[HORSE NICKERS]
137
00:11:06,883 --> 00:11:08,713
Do you want me to order marble
from the quarry?
138
00:11:08,755 --> 00:11:13,145
No. I don't want it to be
confined by the material.
139
00:11:13,194 --> 00:11:15,544
I want to create it
from nothing.
140
00:11:15,587 --> 00:11:17,497
Fashion it from
my own imagination.
141
00:11:18,460 --> 00:11:19,680
Oh, hello.
142
00:11:20,592 --> 00:11:22,942
We will build it
in wood and clay,
143
00:11:22,986 --> 00:11:25,766
and then cast it in bronze.
144
00:11:25,815 --> 00:11:27,425
But that will make it
so much harder.
145
00:11:27,469 --> 00:11:29,469
And we need a forge for that.
146
00:11:29,514 --> 00:11:31,044
Fine. I'll design one.
147
00:11:32,517 --> 00:11:33,687
There are no limits,
gentlemen.
148
00:11:37,566 --> 00:11:38,956
It's nice to be back.
149
00:11:45,226 --> 00:11:47,226
[MELLOW MUSIC]
150
00:12:28,312 --> 00:12:29,532
Something's wrong.
151
00:12:32,360 --> 00:12:33,930
[SIGHS DEEPLY]
152
00:12:38,148 --> 00:12:39,448
[THUNDER RUMBLING]
153
00:12:39,497 --> 00:12:40,887
[NEIGHS]
154
00:12:44,676 --> 00:12:46,106
I think I've chosen
the wrong image.
155
00:12:46,156 --> 00:12:48,246
Il Moro said
it should be heroic.
156
00:12:48,289 --> 00:12:50,379
He should be rearing up. See?
157
00:12:50,421 --> 00:12:51,901
No one's ever done it before.
158
00:12:51,945 --> 00:12:53,855
There's too much burden
on the back legs.
159
00:12:53,903 --> 00:12:55,733
It will never support
the weight of the bronze.
160
00:12:55,775 --> 00:12:57,115
What about...
161
00:12:57,951 --> 00:12:59,651
an enemy?
162
00:12:59,691 --> 00:13:01,221
Under foot.
163
00:13:01,258 --> 00:13:03,828
Trampled, here.
164
00:13:03,870 --> 00:13:06,480
Then it would be
connected to the ground.
165
00:13:11,225 --> 00:13:13,355
Maestro, we've been working
for hours on this.
166
00:13:13,401 --> 00:13:16,361
We... We need
to finish it this week.
167
00:13:16,404 --> 00:13:17,974
We'll sleep when we're done.
168
00:13:21,452 --> 00:13:23,452
[ORCHESTRAL MUSIC]
169
00:13:36,728 --> 00:13:38,428
[KNOCKING ON DOOR]
170
00:13:38,469 --> 00:13:40,209
Oh, Your Excellency.
171
00:13:40,863 --> 00:13:42,783
Good morning.
172
00:13:42,822 --> 00:13:45,832
What are you making?
More theatrics?
173
00:13:45,868 --> 00:13:49,648
[CHUCKLES] No.
This will be a statue...
174
00:13:49,698 --> 00:13:53,958
of your grandfather
on horseback. See?
175
00:13:56,444 --> 00:14:00,194
Well, why doesn't it have
a mane? Or a rider?
176
00:14:00,230 --> 00:14:03,100
It will.
This is only a maquette.
177
00:14:03,146 --> 00:14:05,796
So, next,
we finish it in clay,
178
00:14:05,845 --> 00:14:10,625
and then we make a cast,
and then we forge it
in bronze.
179
00:14:10,675 --> 00:14:12,545
It sounds very complicated.
180
00:14:12,590 --> 00:14:15,200
Well, all creation
is complicated,
Your Excellency.
181
00:14:15,245 --> 00:14:18,805
Remember that mechanical bird
that delighted you so much?
182
00:14:18,858 --> 00:14:22,118
I saw a real bird hatch
from its egg, and fly away.
183
00:14:22,165 --> 00:14:25,425
-Oh.
-I saw it from my window.
And that only took a moment.
184
00:14:26,561 --> 00:14:28,691
God is fortunate.
He can rely on miracles.
185
00:14:30,913 --> 00:14:36,403
We must rely on...
Hessian and clay and wood.
186
00:14:38,529 --> 00:14:42,229
Ah, forgive me,
Your Excellency.
We... We must continue here.
187
00:14:42,272 --> 00:14:45,232
You have work to do.
Of course. Of course.
188
00:14:45,928 --> 00:14:47,228
Yeah, thank you.
189
00:14:56,504 --> 00:14:58,034
Returned to Venice?
190
00:14:58,767 --> 00:15:00,507
Yes, Your Grace.
191
00:15:00,551 --> 00:15:02,211
And left you all alone?
192
00:15:04,642 --> 00:15:05,642
Yes.
193
00:15:08,429 --> 00:15:10,909
However, I would like
to remain at court.
194
00:15:12,520 --> 00:15:14,740
I've grown
very attached to Milan.
195
00:15:16,524 --> 00:15:19,834
If it's all right, Your Grace.
196
00:15:19,875 --> 00:15:25,005
You know, women are
often condemned to a life
lived in the shadows.
197
00:15:26,055 --> 00:15:28,135
Men can elevate us
with a word...
198
00:15:28,188 --> 00:15:32,108
And destroy us
in a single moment. Yes.
199
00:15:32,148 --> 00:15:33,848
[CHUCKLES SOFTLY]
200
00:15:33,889 --> 00:15:36,719
Caterina,
I've grown to like you.
201
00:15:36,761 --> 00:15:40,291
You are so clever
and entertaining.
202
00:15:40,330 --> 00:15:41,590
Thank you.
203
00:15:41,636 --> 00:15:44,676
Your origins are humble,
I've always known that,
204
00:15:44,726 --> 00:15:48,816
but you seem more at home here
than any of my gentlewomen.
205
00:15:48,860 --> 00:15:49,990
Oh.
206
00:15:50,645 --> 00:15:52,775
Ludovico!
207
00:15:52,821 --> 00:15:55,561
It's necessary for me
to ask my husband
for his approval.
208
00:15:55,606 --> 00:15:57,036
Yes, of course.
209
00:15:57,086 --> 00:15:58,216
Darling.
210
00:16:01,395 --> 00:16:02,955
The Venetian's mistress...
211
00:16:03,963 --> 00:16:06,623
wants to remain here, with us.
212
00:16:15,322 --> 00:16:18,722
All is not the moon
surrounded by stars.
213
00:16:18,760 --> 00:16:21,330
Of course, you should have
someone beautiful
to attend you, my love.
214
00:16:21,371 --> 00:16:22,421
SANSEVERINO: Your Grace?
215
00:16:23,112 --> 00:16:24,422
LUDOVICO: Excuse me.
216
00:16:27,421 --> 00:16:30,641
So... it seems
you are approved.
217
00:16:32,730 --> 00:16:34,300
Thank you, Your Grace.
218
00:16:39,694 --> 00:16:41,744
SANSEVERINO: A hundred.
Maybe more.
219
00:16:41,783 --> 00:16:44,053
All in open defiance of me?
220
00:16:46,179 --> 00:16:49,269
The attempt on my life has put
mischief in men's minds.
221
00:16:49,312 --> 00:16:54,492
Your own courtiers
will soon have the power
to move against you.
222
00:16:54,535 --> 00:16:56,445
-They say...
-I know what they say!
223
00:16:58,060 --> 00:17:03,280
I'm a caretaker.
I've no real claim
for the title.
224
00:17:03,326 --> 00:17:07,026
Gian Galeazzo
will soon come of age.
And he will rule the duchy...
225
00:17:07,069 --> 00:17:12,339
Milan would fall
if it were in his hands.
226
00:17:12,379 --> 00:17:15,429
Gian Galeazzo
is just a sickly child.
227
00:17:15,469 --> 00:17:17,729
Yes, Your Excellency, but...
228
00:17:17,775 --> 00:17:20,335
As long as your nephew
is in this city,
229
00:17:20,387 --> 00:17:23,167
he has the love and support
of the people.
230
00:17:27,394 --> 00:17:28,964
What are you suggesting?
231
00:17:33,269 --> 00:17:36,099
If anything
were to happen to him...
232
00:17:38,318 --> 00:17:40,708
it would never be
with my blessing.
233
00:17:42,452 --> 00:17:44,892
"If," Your Lordship.
234
00:17:59,643 --> 00:18:01,213
MARCO: Maestro, is this yours?
235
00:18:03,082 --> 00:18:04,172
No.
236
00:18:10,306 --> 00:18:11,346
Hmm.
237
00:18:21,839 --> 00:18:23,839
[SOMBER STRING MUSIC]
238
00:18:30,021 --> 00:18:33,291
GIULIO: Perhaps
it belongs to the boy.
Shall we return it?
239
00:18:34,330 --> 00:18:35,720
No, I'll do it, thank you.
240
00:18:37,594 --> 00:18:38,774
Bring in the model.
241
00:18:39,683 --> 00:18:41,033
TOMMASO: Take this off.
242
00:18:47,517 --> 00:18:49,387
Hold this.
243
00:18:49,432 --> 00:18:51,872
With your right hand. Yes.
244
00:18:52,348 --> 00:18:53,348
And feet.
245
00:18:54,742 --> 00:18:55,792
Yes.
246
00:18:57,571 --> 00:18:59,531
[GENTLE STRING MUSIC]
247
00:19:14,762 --> 00:19:16,332
Relax your arm a little.
248
00:19:20,159 --> 00:19:23,029
Relax a little more. You're...
You're trying too hard.
249
00:19:25,076 --> 00:19:26,816
Just relax.
250
00:19:26,861 --> 00:19:29,211
How do you expect me
to relax when you're
barking at me like that?
251
00:19:31,866 --> 00:19:33,076
[CHUCKLES SOFTLY]
252
00:19:33,128 --> 00:19:34,298
Don't smile.
253
00:19:36,262 --> 00:19:38,092
How do you want me to look?
254
00:19:38,133 --> 00:19:39,573
I want you to look grave.
255
00:19:40,918 --> 00:19:42,218
Like a warrior.
256
00:19:42,268 --> 00:19:44,788
Like the saddle
has made my ass sore?
257
00:19:48,926 --> 00:19:50,356
[CHUCKLES SOFTLY]
258
00:19:50,406 --> 00:19:52,836
-I thought you said
you'd modeled before.
-I have.
259
00:19:52,887 --> 00:19:55,627
I'm always
stripping off for money.
260
00:19:57,935 --> 00:20:00,715
[LEONARDO BREATHES DEEPLY]
261
00:20:00,764 --> 00:20:02,724
Where are you from?
Where's your family?
262
00:20:02,766 --> 00:20:05,506
My mother died
when she gave birth to me.
263
00:20:05,552 --> 00:20:06,512
And your father?
264
00:20:07,293 --> 00:20:09,123
Handy with his fists.
265
00:20:09,164 --> 00:20:12,654
Got away from him
as soon as I was
old enough to feed myself.
266
00:20:15,823 --> 00:20:17,783
[SIGHS] Take a rest.
267
00:20:21,176 --> 00:20:22,786
What's your name?
268
00:20:22,830 --> 00:20:24,140
What would you like it to be?
269
00:20:26,616 --> 00:20:28,356
-Giacomo.
-Giacomo.
270
00:20:29,967 --> 00:20:31,227
And where do you live?
271
00:20:32,448 --> 00:20:33,838
Different places.
272
00:20:33,884 --> 00:20:36,024
I've got residences
all over the city.
273
00:20:36,060 --> 00:20:38,670
A summer palace,
a winter retreat...
274
00:20:38,715 --> 00:20:40,625
Those are bite marks
on your feet.
275
00:20:40,674 --> 00:20:43,024
You've been sleeping
in the streets?
276
00:20:43,067 --> 00:20:47,587
Via del Pontaccio.
You get a better class
of vagrant. [CHUCKLES]
277
00:20:48,029 --> 00:20:49,249
[CHUCKLES]
278
00:20:51,728 --> 00:20:53,688
Everything is just
a joke to you.
279
00:20:53,730 --> 00:20:56,690
And apparently
you think everything
is desperately serious.
280
00:20:57,125 --> 00:20:58,425
[SIGHS]
281
00:21:01,956 --> 00:21:03,086
It's late.
282
00:21:03,131 --> 00:21:04,791
We begin again tomorrow.
283
00:21:18,233 --> 00:21:19,633
Tonight, you can sleep here.
284
00:21:20,670 --> 00:21:23,330
Whatever you want.
You're paying.
285
00:21:25,371 --> 00:21:27,721
The bed's in there.
In the scullery.
286
00:21:40,168 --> 00:21:43,738
You don't have family either?
What about friends?
287
00:21:43,780 --> 00:21:47,180
You're the famous
court artist.
Why is this place so empty?
288
00:21:51,788 --> 00:21:53,088
[GIACOMO SIGHS SOFTLY]
289
00:21:53,964 --> 00:21:55,584
Goodnight, lonely man.
290
00:22:06,150 --> 00:22:07,760
[CHURCH BELL TOLLING]
291
00:22:07,804 --> 00:22:11,504
LEONARDO: Giacomo? Wake up.
We need to get to work.
292
00:22:33,830 --> 00:22:34,880
Good morning.
293
00:22:36,790 --> 00:22:37,880
What's happened?
294
00:22:37,921 --> 00:22:39,011
The model.
295
00:22:39,793 --> 00:22:41,493
He's taken everything.
296
00:22:41,534 --> 00:22:44,674
The paper, the supplies,
my notebook, all my designs,
everything!
297
00:22:48,410 --> 00:22:49,800
[PEOPLE CHATTERING]
298
00:22:51,239 --> 00:22:52,459
I'll go that way.
299
00:22:58,768 --> 00:23:00,118
[CHICKEN CLUCKING]
300
00:23:02,555 --> 00:23:03,945
LEONARDO: Hey, stop!
301
00:23:04,557 --> 00:23:06,207
Giacomo! Stop!
302
00:23:06,254 --> 00:23:08,084
[WOMEN EXCLAIMING]
303
00:23:09,083 --> 00:23:11,133
[TENSE MUSIC]
304
00:23:25,055 --> 00:23:26,485
LEONARDO: No, no...
305
00:23:26,535 --> 00:23:30,225
Hey! He's my client, boys!
306
00:23:30,278 --> 00:23:32,058
What were you thinking of
coming here?
307
00:23:32,106 --> 00:23:34,456
I wouldn't have come
if you hadn't stolen from me.
308
00:23:34,500 --> 00:23:36,330
Now, where's the notebook?
Give it to me.
309
00:23:38,721 --> 00:23:40,161
And the parchment.
310
00:23:40,767 --> 00:23:43,027
In my stomach.
311
00:23:43,073 --> 00:23:47,253
-In your what?
-Fresh bread from the market.
I sold it.
312
00:23:47,295 --> 00:23:48,815
That paper
was worth a fortune.
313
00:23:48,862 --> 00:23:51,262
It was a very nice loaf.
Seeded.
314
00:23:51,299 --> 00:23:53,999
-I'm not joking!
-Neither am I.
315
00:23:54,041 --> 00:23:56,301
You can afford more paper.
316
00:23:56,347 --> 00:23:59,827
But I can't afford to go
another day without a meal.
You understand?
317
00:24:01,048 --> 00:24:03,348
I understand.
318
00:24:03,398 --> 00:24:05,918
Well, thank you
for the rescue.
I won't be needing you again.
319
00:24:05,966 --> 00:24:08,576
Is that all I get
for saving you?
A "thank you"?
320
00:24:08,621 --> 00:24:10,971
You've had the paper.
That's your payment.
321
00:24:11,014 --> 00:24:12,414
I want something better.
322
00:24:12,451 --> 00:24:14,151
How about a boot
up your ass, then?
323
00:24:14,191 --> 00:24:17,191
That's one option, certainly.
How about a job?
324
00:24:17,238 --> 00:24:18,458
[LEONARDO SCOFFS]
325
00:24:21,634 --> 00:24:23,424
-A job?
-[CHUCKLES]
326
00:24:23,462 --> 00:24:27,602
You artists always have people
living and working
at your studio.
327
00:24:27,640 --> 00:24:31,860
Do you have you any idea
the dedication it takes
to become an artist?
328
00:24:31,905 --> 00:24:33,205
I want to be an artist.
329
00:24:33,950 --> 00:24:34,910
You're insufferable.
330
00:24:36,039 --> 00:24:37,429
[CHUCKLES] Sorry, long word.
331
00:24:37,476 --> 00:24:39,216
[MUMBLES] Unbearable.
332
00:24:39,260 --> 00:24:41,610
Ah. [CHUCKLES]
Could have guessed.
333
00:24:41,654 --> 00:24:44,964
No, no, no, no!
You're out of your damn mind.
334
00:24:45,005 --> 00:24:46,695
He's keen.
He's willing to learn.
335
00:24:46,746 --> 00:24:48,786
Two hours ago,
you wanted him crucified!
336
00:24:48,835 --> 00:24:52,315
[SIGHS] He's down on his luck.
Everyone deserves a chance.
337
00:24:52,360 --> 00:24:54,100
Leonardo,
we're in the middle
of a major commission.
338
00:24:54,144 --> 00:24:56,804
We have no time
and we don't need
any distractions.
339
00:24:56,843 --> 00:24:58,453
Giacomo. Come in here.
340
00:25:00,020 --> 00:25:04,070
You remember Tommaso,
my first apprentice?
341
00:25:04,111 --> 00:25:06,641
You follow him
and he'll teach you
everything you need to know.
342
00:25:09,333 --> 00:25:10,683
Give them back to me.
343
00:25:11,248 --> 00:25:13,208
What?
344
00:25:13,250 --> 00:25:16,340
I saw you take them.
Now give them back unless
you want your hands broken.
345
00:25:40,190 --> 00:25:42,060
[SOFT STRING MUSIC]
346
00:25:46,196 --> 00:25:47,496
[SNIFFS]
347
00:25:55,162 --> 00:25:56,562
GIAN GALEAZZO: Hello.
348
00:26:00,515 --> 00:26:02,255
Your Grace.
349
00:26:02,299 --> 00:26:04,519
Who are you?
I've seen your face.
350
00:26:04,563 --> 00:26:05,653
[CHUCKLES]
351
00:26:06,608 --> 00:26:08,348
I'm Caterina.
352
00:26:08,392 --> 00:26:11,092
You were at court
with the Venetian.
353
00:26:11,134 --> 00:26:14,274
-You're friends
with Leonardo.
-Yes.
354
00:26:14,311 --> 00:26:16,711
Do you like Leonardo?
355
00:26:16,749 --> 00:26:20,399
I like learning things.
He knows everything
about everything.
356
00:26:22,058 --> 00:26:24,888
And he created
an amazing spectacle
just to entertain me.
357
00:26:24,931 --> 00:26:27,321
-True.
-No one's ever
done that for me.
358
00:26:29,022 --> 00:26:30,462
I don't get a lot of company.
359
00:26:32,155 --> 00:26:33,805
But you must have friends?
360
00:26:34,941 --> 00:26:37,811
Dukes don't have friends.
Only subjects.
361
00:26:37,857 --> 00:26:39,637
Well, now you have one.
362
00:26:41,600 --> 00:26:42,780
Me.
363
00:26:42,818 --> 00:26:44,778
[FOOTSTEPS APPROACHING]
364
00:26:47,301 --> 00:26:49,171
Gian Galeazzo,
leave us, please.
365
00:26:57,311 --> 00:27:00,181
So... Caterina.
366
00:27:02,011 --> 00:27:04,971
-You received our gifts.
-Yes.
367
00:27:05,014 --> 00:27:08,894
Thank you so much, Your Grace.
They're beautiful.
368
00:27:12,805 --> 00:27:14,975
You'll dine with
His Excellency tonight.
369
00:27:17,810 --> 00:27:18,940
Alone.
370
00:27:20,464 --> 00:27:23,424
Sorry? Without you there?
371
00:27:23,467 --> 00:27:28,947
A man of power
has certain demands
that he makes on the world.
372
00:27:28,995 --> 00:27:33,085
I'm offering you a chance
to keep the life to which
you've become accustomed.
373
00:27:34,870 --> 00:27:36,260
I know my husband.
374
00:27:36,306 --> 00:27:38,606
My life is easier
when he's most contented.
375
00:27:45,576 --> 00:27:46,876
Just remember.
376
00:27:48,710 --> 00:27:51,500
[BREATHES SHAKILY]
I alone have his heart.
377
00:28:00,330 --> 00:28:01,720
[SHUDDERS] Oh.
378
00:28:05,596 --> 00:28:06,986
Wear the black one.
379
00:28:09,644 --> 00:28:11,254
He will prefer it.
380
00:28:12,821 --> 00:28:14,821
[SAD STRING MUSIC]
381
00:28:27,444 --> 00:28:28,494
[KNOCK ON DOOR]
382
00:28:32,188 --> 00:28:34,758
So this is
the famous commission?
383
00:28:34,800 --> 00:28:37,890
It looks, um...
384
00:28:37,933 --> 00:28:40,543
-like lumps of wood
and canvas.
-[CHUCKLES]
385
00:28:41,284 --> 00:28:42,764
It isn't finished yet.
386
00:28:44,723 --> 00:28:46,383
Nothing you do
is ever finished.
387
00:28:47,377 --> 00:28:49,027
Have you come here
to tease me?
388
00:28:50,424 --> 00:28:51,434
No.
389
00:28:53,035 --> 00:28:56,205
It'll all turn to magic
in your hands, I know it.
390
00:28:56,256 --> 00:28:58,906
Right now, I just need
to finish it in time.
391
00:29:00,608 --> 00:29:03,128
Leonardo, I need to talk
to you about something.
392
00:29:03,872 --> 00:29:05,182
Bernardo's gone.
393
00:29:05,221 --> 00:29:06,921
I can't be distracted.
Not right now.
394
00:29:06,962 --> 00:29:09,142
He left Milan.
And I've been invited to stay.
395
00:29:12,185 --> 00:29:14,225
-Are you listening to me?
-What?
396
00:29:17,059 --> 00:29:19,629
[SCOFFS] Sorry, I'd forgotten.
397
00:29:19,670 --> 00:29:22,150
People's feelings
are just a distraction.
398
00:29:22,195 --> 00:29:24,235
This is my first
major commission!
399
00:29:24,284 --> 00:29:27,424
I can't just drop everything
when you come calling
with gossip!
400
00:29:27,461 --> 00:29:28,901
No, I see that.
401
00:29:30,159 --> 00:29:31,809
Sorry to have barged in!
402
00:29:43,085 --> 00:29:44,865
Leonardo?
403
00:29:44,913 --> 00:29:49,183
The boy, the young Duke,
he told me how much
he admires you.
404
00:29:49,222 --> 00:29:50,882
Why are you telling me this?
405
00:29:50,919 --> 00:29:53,229
Because no one
should be alone.
406
00:29:54,096 --> 00:29:55,786
Especially a child.
407
00:29:57,796 --> 00:29:59,146
[SIGHS]
408
00:30:08,371 --> 00:30:09,721
[SIGHS]
409
00:30:26,389 --> 00:30:27,429
GIAN GALEAZZO: Come in.
410
00:30:31,699 --> 00:30:33,009
Your Excellency.
411
00:30:34,441 --> 00:30:35,921
We didn't finish
our discussion.
412
00:30:36,965 --> 00:30:38,875
Art, drawing.
413
00:30:38,924 --> 00:30:41,934
We both share
the same passion.
414
00:30:41,970 --> 00:30:45,190
I was thinking perhaps
we could take lessons,
here at your apartment.
415
00:30:46,627 --> 00:30:48,277
[CHUCKLES SOFTLY]
416
00:30:48,324 --> 00:30:49,894
Which one of us
would be the teacher
and which the student?
417
00:30:50,500 --> 00:30:51,850
[BOTH CHUCKLE]
418
00:31:02,730 --> 00:31:04,730
[SOMBER MUSIC]
419
00:31:20,617 --> 00:31:21,877
[STIFLES SOB]
420
00:31:34,936 --> 00:31:38,026
[DOOR RATTLING AND CREAKING]
421
00:31:41,769 --> 00:31:43,029
[DOOR SHUTS]
422
00:31:45,468 --> 00:31:47,508
Thank you for my new wardrobe.
423
00:31:51,300 --> 00:31:53,170
You're very generous,
Your Grace.
424
00:31:55,174 --> 00:31:57,794
Well, I like owning
beautiful things.
425
00:32:09,101 --> 00:32:10,321
You're very sad.
426
00:32:14,236 --> 00:32:17,146
Why are you alone? Hmm?
427
00:32:17,196 --> 00:32:20,546
If you've given
your heart to somebody,
why doesn't he keep it safe?
428
00:32:22,592 --> 00:32:23,812
Hmm?
429
00:32:25,813 --> 00:32:27,903
Has the man you love
turned his back on you?
430
00:32:37,564 --> 00:32:38,744
[WHISPERS]
I know what you are.
431
00:32:42,308 --> 00:32:44,658
[IN NORMAL TONE]
Little girl from the country,
432
00:32:44,701 --> 00:32:48,101
filled with dreams,
wants a better life.
433
00:32:50,794 --> 00:32:52,064
You're struggling...
434
00:32:53,797 --> 00:32:55,537
to understand why my wife
would want you here.
435
00:32:58,846 --> 00:33:01,456
-Love is sacrifice.
-[CHUCKLES DRYLY]
436
00:33:01,501 --> 00:33:03,981
Oh. You don't agree.
437
00:33:07,550 --> 00:33:10,640
It sounds like
the sort of thing
a man might tell his wife.
438
00:33:12,251 --> 00:33:13,691
Or his mistress.
439
00:33:15,950 --> 00:33:16,950
Never himself.
440
00:33:32,923 --> 00:33:34,143
It's your choice, of course.
441
00:33:37,972 --> 00:33:39,022
Of course.
442
00:33:46,285 --> 00:33:48,495
But there really
is no choice at all...
443
00:33:50,158 --> 00:33:51,248
is there?
444
00:34:04,303 --> 00:34:05,913
[LEONARDO BREATHING HEAVILY]
445
00:34:07,523 --> 00:34:08,833
LEONARDO: Your Excellency.
446
00:34:38,467 --> 00:34:41,167
LUDOVICO: I asked you
to glorify my name.
447
00:34:43,559 --> 00:34:45,299
And you bring me this.
448
00:34:47,433 --> 00:34:51,523
I wanted you to show me
the power of your dreams,
Leonardo da Vinci.
449
00:34:55,528 --> 00:34:57,788
I'm sorry you do not
care for it, Your Excellency.
450
00:34:59,445 --> 00:35:03,135
We worked very hard
to capture every detail...
451
00:35:03,188 --> 00:35:04,888
[SHOUTING]
I don't want reality!
452
00:35:04,928 --> 00:35:07,928
I want myth and legends!
453
00:35:10,543 --> 00:35:12,683
You think any of us
have any power on this earth?
454
00:35:14,851 --> 00:35:15,981
Do you?
455
00:35:17,289 --> 00:35:21,159
Power on earth... is fleeting.
456
00:35:23,991 --> 00:35:28,951
I expected you to reach up
and grasp the heavens for me.
457
00:35:31,041 --> 00:35:34,741
No, no,
Your Excellency, please.
458
00:35:34,784 --> 00:35:39,624
This version...
is simply the model.
459
00:35:39,659 --> 00:35:43,179
The finished version
will be eight times bigger
than this one.
460
00:35:44,620 --> 00:35:46,010
[WHISPERS] Eight times?
461
00:35:47,667 --> 00:35:51,367
Is that... even possible?
462
00:35:52,367 --> 00:35:53,407
Oh, yes.
463
00:35:54,456 --> 00:35:57,546
Yes, come. Let me show you.
464
00:35:57,590 --> 00:36:00,460
If you lie down here...
Tommaso, cloak.
465
00:36:08,122 --> 00:36:09,122
There we go.
466
00:36:12,822 --> 00:36:16,782
A horse turns a man
into a giant.
467
00:36:19,002 --> 00:36:22,402
We will also require
a giant furnace.
468
00:36:23,920 --> 00:36:26,010
Bigger than anyone
has ever constructed.
469
00:36:32,364 --> 00:36:34,584
I believe we can do this,
Your Excellency.
470
00:36:46,160 --> 00:36:50,210
Of course, we will
require eight times
the amount of bronze.
471
00:36:53,167 --> 00:36:54,857
You'll have
everything you need.
472
00:36:57,780 --> 00:36:59,040
Ha!
473
00:36:59,956 --> 00:37:01,036
Make me a miracle.
474
00:37:06,267 --> 00:37:07,567
[LAUGHS SOFTLY]
475
00:37:10,619 --> 00:37:11,619
Eight times?
476
00:37:12,534 --> 00:37:14,414
It was a huge success, then.
477
00:37:17,974 --> 00:37:19,934
I always knew it would be.
478
00:38:03,846 --> 00:38:05,106
Madonna.
479
00:38:20,646 --> 00:38:22,336
Yes?
480
00:38:22,387 --> 00:38:26,087
Your Grace.
You eat all alone up here?
481
00:38:28,480 --> 00:38:30,700
They say I'm not old enough
to receive company.
482
00:38:32,788 --> 00:38:35,228
Then I'll be your guest.
[CHUCKLES]
483
00:38:35,269 --> 00:38:37,139
We are friends, after all.
484
00:38:37,184 --> 00:38:39,454
-Please, come in.
-Thank you.
485
00:38:39,491 --> 00:38:40,671
[CATERINA CHUCKLES]
486
00:38:47,760 --> 00:38:49,460
-May I?
-Sure.
487
00:38:53,200 --> 00:38:54,200
Some wine?
488
00:38:54,897 --> 00:38:56,067
Please.
489
00:39:00,729 --> 00:39:02,639
Thank you.
It's beautiful.
490
00:39:03,515 --> 00:39:05,905
You're very talented.
491
00:39:05,952 --> 00:39:07,782
I saw one hatch,
then fly away from my window.
492
00:39:07,823 --> 00:39:09,093
[CHUCKLES]
493
00:39:10,957 --> 00:39:12,087
Wish I was so lucky.
494
00:39:17,442 --> 00:39:19,492
I'm sorry that
you're so unhappy.
495
00:39:22,795 --> 00:39:24,925
I don't mean to sound spoiled.
496
00:39:24,971 --> 00:39:27,371
-They bring me
everything I need.
-Mm.
497
00:39:28,714 --> 00:39:32,374
But I'll rule this city
when I'm older.
498
00:39:32,413 --> 00:39:36,073
My uncle says
I need to stay alone
for my own safety.
499
00:39:36,112 --> 00:39:37,682
[FOOTSTEPS APPROACH]
500
00:39:41,117 --> 00:39:42,247
Your Grace.
501
00:39:45,992 --> 00:39:47,602
What is going on here?
502
00:39:48,777 --> 00:39:51,257
Just having some wine.
503
00:39:51,301 --> 00:39:53,741
Please, let me help you
with the wine.
504
00:39:55,828 --> 00:39:57,048
-[CLATTERING]
-Oh!
505
00:39:57,090 --> 00:39:59,880
I'm so sorry, Your Grace.
506
00:39:59,919 --> 00:40:01,879
I'll have a servant
clean it up.
507
00:40:04,967 --> 00:40:06,317
Now...
508
00:40:07,709 --> 00:40:09,409
Probably best you leave.
509
00:40:16,588 --> 00:40:17,848
Very well.
510
00:40:18,633 --> 00:40:20,033
But I'll be back soon.
511
00:40:43,702 --> 00:40:45,232
[SIGHS DEEPLY]
512
00:40:45,268 --> 00:40:46,788
What's the problem, Maestro?
513
00:40:46,835 --> 00:40:48,965
Every imperfection seems huge.
514
00:40:50,578 --> 00:40:54,188
My mistakes amplified
eight times over.
515
00:40:56,062 --> 00:41:02,162
Uh... How do you make a beast
if you can't see inside it?
516
00:41:02,198 --> 00:41:05,158
Who says you can't?
Let me introduce you
to some people.
517
00:41:06,028 --> 00:41:07,598
[KNOCKING ON DOOR]
518
00:41:22,001 --> 00:41:23,001
Nice to meet you.
519
00:41:35,231 --> 00:41:38,191
GIACOMO: You see? I told you you wouldn't regret hiring me.
520
00:41:38,234 --> 00:41:40,504
Yes, yes, you've
been very helpful.
521
00:41:43,239 --> 00:41:44,679
I'm glad you came here.
522
00:41:46,852 --> 00:41:48,202
First apprentice?
523
00:41:49,507 --> 00:41:51,547
-Don't push your luck.
-[BOTH LAUGH]
524
00:42:00,561 --> 00:42:04,391
Here. Let me have some
of his leftover wine. Please.
525
00:42:04,434 --> 00:42:07,664
Uh, this is only
for the young Duke.
526
00:42:07,699 --> 00:42:09,919
I'll bring you some
of your own, Madonna.
527
00:42:09,962 --> 00:42:11,052
Thank you.
528
00:42:15,097 --> 00:42:17,577
LEONARDO:
You see this one here?
And he's a kite.
529
00:42:18,710 --> 00:42:20,360
How can you tell?
530
00:42:20,407 --> 00:42:22,667
You see his tail, his curves.
531
00:42:22,714 --> 00:42:25,724
Like... Show me
what you've done here.
532
00:42:25,760 --> 00:42:28,810
-We need more of a curve.
-Yes.
533
00:42:28,850 --> 00:42:31,550
-Right.
-You see his wingspan?
Look how big that is.
534
00:42:31,592 --> 00:42:33,902
How does he fly
without flapping his wings?
535
00:42:33,942 --> 00:42:36,682
He just rides the current.
536
00:42:36,728 --> 00:42:38,638
Almost like fingers
at the end of his wings,
537
00:42:38,686 --> 00:42:39,726
-you see.
-Mm.
538
00:42:39,774 --> 00:42:41,254
Let's try that again.
539
00:42:44,692 --> 00:42:46,782
See, everything has
a perfect proportion.
540
00:42:46,825 --> 00:42:50,085
You should read
Vitruvius, the architect.
541
00:42:50,132 --> 00:42:53,142
He spoke about
how beauty is governed
by mathematical principles.
542
00:42:53,745 --> 00:42:55,655
That's good.
543
00:42:55,703 --> 00:42:57,313
That's it.
A little straighter, though.
544
00:42:57,357 --> 00:42:59,487
Studying anatomy
is very important.
545
00:43:01,361 --> 00:43:02,361
Your hand is shaking.
546
00:43:04,538 --> 00:43:07,018
-You feeling all right?
-Fine.
547
00:43:07,062 --> 00:43:09,112
-Just tired.
-Tired?
548
00:43:10,892 --> 00:43:11,982
Hey...
549
00:43:12,720 --> 00:43:13,900
What's wrong with you?
550
00:43:15,723 --> 00:43:18,813
Hey. Guards! Guards!
551
00:43:20,772 --> 00:43:22,212
Hurry.
552
00:43:22,251 --> 00:43:24,861
I can't see. I can't see.
553
00:43:24,906 --> 00:43:28,516
-Go. Go. Take him upstairs.
-I can't see. I can't see.
554
00:43:28,562 --> 00:43:31,172
I can't see. I can't see.
555
00:43:31,217 --> 00:43:33,787
I can't see.
I can't see. Help me.
556
00:43:33,828 --> 00:43:35,568
-Your Grace!
-I can't see. Help me.
557
00:43:35,613 --> 00:43:36,923
-[CRYING]
-Calm down.
558
00:43:36,962 --> 00:43:38,092
-Calm down!
-Help me!
559
00:43:38,137 --> 00:43:39,617
-The doctor is here.
-Help me, please.
560
00:43:39,660 --> 00:43:42,230
-Hurry!
-Please, help me.
561
00:43:42,271 --> 00:43:43,971
[GIAN GALEAZZO CRYING]
562
00:43:45,535 --> 00:43:47,925
Help me. Don't leave me.
I can't see.
563
00:43:47,973 --> 00:43:50,243
-LUDOVICO: Here we go.
-I can't see.
564
00:43:50,279 --> 00:43:52,059
They say he has a fever.
565
00:43:52,107 --> 00:43:53,667
-And you believe them?
-No.
566
00:43:54,283 --> 00:43:55,553
Leonardo.
567
00:43:56,590 --> 00:43:58,770
-Say it.
-[SIGHS]
568
00:43:58,810 --> 00:44:01,460
-Say it.
-I think he's being poisoned.
569
00:44:01,508 --> 00:44:03,418
He's kept prisoner
in his chamber.
570
00:44:03,466 --> 00:44:06,636
All his food and drink
is brought to him.
571
00:44:06,687 --> 00:44:08,727
And when I tried to drink
some of the boy's wine,
572
00:44:08,776 --> 00:44:10,596
Sanseverino knocked it away
from my hand.
573
00:44:13,085 --> 00:44:14,775
We have to do something.
574
00:44:18,656 --> 00:44:19,656
I know.
575
00:44:25,488 --> 00:44:26,838
Sir?
576
00:44:26,881 --> 00:44:28,671
I'm here to see Gian Galeazzo.
577
00:44:28,709 --> 00:44:30,489
He is sick.
He's not seeing anyone.
578
00:44:30,537 --> 00:44:32,757
I'm his teacher.
We have a lesson.
579
00:44:32,800 --> 00:44:37,110
Sorry. No exceptions.
By order of Sanseverino.
580
00:44:39,720 --> 00:44:41,030
[SCOFFS]
581
00:44:42,288 --> 00:44:43,548
[SIGHS]
582
00:45:07,226 --> 00:45:08,966
[DOOR OPENING]
583
00:45:44,219 --> 00:45:45,829
[BREATHING RASPILY]
584
00:45:50,878 --> 00:45:52,838
[TENSE MUSIC]
585
00:45:54,403 --> 00:45:55,623
[GIAN GALEAZZO GRUNTS]
586
00:46:11,246 --> 00:46:12,466
[DOOR CLOSES]
587
00:46:15,381 --> 00:46:16,901
[WHISPERING] Gian Galeazzo?
588
00:46:17,949 --> 00:46:19,559
Gian Galeazzo, wake up.
589
00:46:19,602 --> 00:46:22,742
Wake up.
Wake up. Come with me.
590
00:46:22,780 --> 00:46:24,480
Come with me, come on.
591
00:46:24,520 --> 00:46:27,180
I'm going to take you away
where I can help you. Come.
592
00:46:27,219 --> 00:46:29,349
[LEONARDO GRUNTS] Yes.
593
00:46:29,395 --> 00:46:31,395
Here you are.
Come on, walk.
594
00:46:31,440 --> 00:46:32,660
That's it.
595
00:46:33,660 --> 00:46:34,660
Sit down.
596
00:46:35,270 --> 00:46:36,400
Come on.
597
00:46:37,751 --> 00:46:38,801
Wake up.
598
00:46:41,755 --> 00:46:43,535
Breathe.
599
00:46:43,583 --> 00:46:45,153
Breathe, breathe, breathe.
600
00:46:46,281 --> 00:46:48,071
Gian Galeazzo,
wake up, come on.
601
00:46:51,460 --> 00:46:52,770
Help!
602
00:46:54,115 --> 00:46:55,675
Help, someone!
603
00:46:57,945 --> 00:47:00,025
[SHOUTING] Help!
Somebody help!
604
00:47:00,078 --> 00:47:01,778
Please, help!
605
00:47:02,645 --> 00:47:05,165
-[DOOR OPENS]
-Help!
606
00:47:05,213 --> 00:47:07,743
-He's not breathing!
-Get the physician at once!
607
00:47:07,781 --> 00:47:10,001
He's not breathing!
Hurry up!
608
00:47:10,044 --> 00:47:11,484
[LEONARDO GASPING]
609
00:47:11,524 --> 00:47:12,924
Here.
610
00:47:15,789 --> 00:47:17,399
How did you get in here?
611
00:47:17,443 --> 00:47:19,183
LUDOVICO: What is going on?
612
00:47:20,838 --> 00:47:22,008
He's not breathing.
613
00:47:22,796 --> 00:47:24,096
Go away.
614
00:47:36,244 --> 00:47:38,204
[TENSE MUSIC]
615
00:47:45,384 --> 00:47:46,474
PHYSICIAN: I'm sorry.
616
00:47:49,170 --> 00:47:50,260
No...
617
00:47:51,346 --> 00:47:52,606
[SOBBING] No...
618
00:47:56,482 --> 00:47:58,012
[CONTINUES SOBBING]
619
00:48:11,497 --> 00:48:13,277
[SIGHS DEEPLY]
620
00:48:13,325 --> 00:48:14,975
You were right. [SNIFFLES]
621
00:48:17,982 --> 00:48:20,422
No one should be alone.
[SNIFFLING]
622
00:48:27,034 --> 00:48:28,564
[CATERINA SIGHS, SNIFFLES]
623
00:48:28,601 --> 00:48:29,911
We have to go.
624
00:48:32,474 --> 00:48:34,264
We can't stay here.
625
00:48:36,000 --> 00:48:37,310
We have to go, please.
626
00:48:37,349 --> 00:48:39,699
We should have left
after they killed the actor.
627
00:48:39,742 --> 00:48:44,832
It's one thing
to execute a man
who tries to murder you,
628
00:48:44,878 --> 00:48:46,788
but to poison
a helpless child...
629
00:48:48,273 --> 00:48:49,583
it's...
630
00:48:51,580 --> 00:48:52,630
What?
631
00:48:53,843 --> 00:48:55,633
[SHUDDERS] Say something.
632
00:48:57,325 --> 00:48:59,275
I can't go.
633
00:48:59,327 --> 00:49:02,027
-What?
-I can't leave.
I have the commission.
634
00:49:02,069 --> 00:49:03,939
Leonardo, he is a killer.
635
00:49:03,984 --> 00:49:05,864
-We don't know that.
-We know...
636
00:49:05,899 --> 00:49:07,249
We don't know
that he's responsible...
637
00:49:07,292 --> 00:49:10,122
How can you be
a part of this, anyway?
638
00:49:10,164 --> 00:49:11,514
[SHUDDERS]
639
00:49:11,557 --> 00:49:14,077
Bringing glory to the family
that can murder a child!
640
00:49:14,125 --> 00:49:17,905
I can't begin again
from nothing.
Surely you understand.
641
00:49:17,955 --> 00:49:20,165
It's taken me so long
to get this far!
642
00:49:20,218 --> 00:49:21,608
I can't believe
I'm hearing this!
643
00:49:21,654 --> 00:49:25,754
If I walk out now,
I'll be nothing! [SNIFFLING]
644
00:49:25,788 --> 00:49:27,788
If I walk out now,
I'll be no one.
645
00:49:31,011 --> 00:49:33,621
[SNIFFLING AND SHUDDERING]
646
00:49:33,666 --> 00:49:35,576
Who am I if I'm not an artist?
647
00:49:49,595 --> 00:49:52,545
-Caterina...
-Ambition has destroyed...
648
00:49:56,254 --> 00:49:58,694
the man that I loved.
[BREATH TREMBLING]
649
00:50:00,258 --> 00:50:02,778
-Please, listen...
-Don't follow me.
650
00:50:04,610 --> 00:50:06,260
It's over.
651
00:50:16,100 --> 00:50:17,930
[SIGHING]
652
00:50:34,509 --> 00:50:35,819
So they parted ways.
653
00:50:38,992 --> 00:50:41,692
If they'd stayed apart,
Caterina might still be alive.
654
00:50:42,952 --> 00:50:44,042
What do you mean by that?
655
00:50:46,130 --> 00:50:48,570
Some relationships are
destined to end in tragedy.
656
00:50:51,396 --> 00:50:52,696
And you?
657
00:50:54,399 --> 00:50:56,399
What about me?
658
00:50:56,444 --> 00:50:59,844
A thief... a street rat.
659
00:50:59,882 --> 00:51:02,492
There isn't much
you wouldn't do for money.
660
00:51:02,537 --> 00:51:05,017
You could have been
his accomplice in the murder.
661
00:51:07,281 --> 00:51:08,411
Then lock me up.
662
00:51:10,632 --> 00:51:13,852
I know nothing about poison
and I had no reason
to kill her.
663
00:51:27,780 --> 00:51:29,300
He's beguiled you, hasn't he?
664
00:51:33,829 --> 00:51:36,789
Did he ask you
about the color of the sky?
665
00:51:39,487 --> 00:51:41,227
[CHUCKLES]
666
00:51:42,882 --> 00:51:45,582
I wish all the jailors
I've had were as gullible.
667
00:51:48,409 --> 00:51:50,719
Leonardo's going
to hang for murder.
668
00:51:51,934 --> 00:51:53,284
Stop wasting your time.
669
00:52:09,735 --> 00:52:12,085
You let him go?
What did he say?
670
00:52:12,129 --> 00:52:15,129
He wants me to think
Leonardo's guilty.
671
00:52:15,175 --> 00:52:17,655
So? What more do you need?
672
00:52:19,658 --> 00:52:20,748
He's lying.
673
00:52:33,193 --> 00:52:35,153
[ORCHESTRAL MUSIC]
47449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.