Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,302 --> 00:02:12,232
Come on!
2
00:02:19,764 --> 00:02:25,177
You're pathetic! How are you
going to fight the barbarians?
3
00:02:25,307 --> 00:02:29,477
They come at you with axes!
Do you understand?
4
00:02:36,053 --> 00:02:39,628
Those two wimps aren't getting
any dinner tonight. You got that?
5
00:02:47,609 --> 00:02:52,943
What are we going to live on
if you take all of our grains?
6
00:02:53,281 --> 00:02:57,312
What do I feed my children?
7
00:02:57,411 --> 00:02:59,550
Gosh, you're loud.
8
00:02:59,719 --> 00:03:03,669
Why do you complain so much?
This isn't the first time.
9
00:03:03,828 --> 00:03:06,426
But we're going to
starve to death!
10
00:03:06,535 --> 00:03:09,998
That's right!
Be reasonable!
11
00:03:10,027 --> 00:03:12,296
Let's go.
We're done here.
12
00:03:14,843 --> 00:03:17,481
We can't live on dirt?
13
00:03:17,570 --> 00:03:20,594
You'll have to get through me to
get out of here with our grains!
14
00:03:20,675 --> 00:03:22,425
How dare you!
15
00:03:22,545 --> 00:03:24,305
What's going on here?
16
00:03:24,375 --> 00:03:27,588
These men should know better, but
they're giving me a hard time.
17
00:03:28,523 --> 00:03:30,373
Get out of here!
18
00:03:31,678 --> 00:03:33,368
No!
19
00:03:33,656 --> 00:03:37,070
Do I have to teach you a lesson?
20
00:03:37,259 --> 00:03:39,647
Do whatever you want!
21
00:03:43,309 --> 00:03:46,283
If you have a problem, take
it up with the new captain!
22
00:03:47,219 --> 00:03:49,657
Let's get out of here!
23
00:03:58,011 --> 00:03:59,756
What's this?!
24
00:04:14,345 --> 00:04:17,010
You look like a military officer.
25
00:04:17,050 --> 00:04:19,528
Don't you think you are being
too harsh with the people?
26
00:04:19,677 --> 00:04:21,786
Stay out of it.
27
00:04:21,787 --> 00:04:23,530
Withdraw your sword.
28
00:04:25,298 --> 00:04:27,606
Step aside.
29
00:04:27,892 --> 00:04:30,066
Withdraw your sword first.
30
00:04:30,392 --> 00:04:35,613
An officer should not
use his sword in haste.
31
00:04:36,521 --> 00:04:40,707
The government did not grant you
that sword to be used on the people.
32
00:04:40,787 --> 00:04:42,394
Don't you agree?
33
00:04:46,191 --> 00:04:50,514
Who are you to be
telling me what to do?
34
00:04:51,039 --> 00:04:53,365
I'm just a passer-by.
35
00:04:53,524 --> 00:04:55,474
Then pass by!
36
00:04:56,094 --> 00:05:00,512
You implied that you're acting
on orders of the newly appointed
37
00:05:00,513 --> 00:05:02,120
garrison captain.
Is that a fact?
38
00:05:05,392 --> 00:05:07,096
That's right.
39
00:05:07,231 --> 00:05:10,105
What an evil man...
40
00:05:13,136 --> 00:05:14,778
Let's go!
41
00:06:03,553 --> 00:06:12,300
Sir! Sir! Let us go! Give
us some food at least!
42
00:06:13,086 --> 00:06:19,204
My son is sick. He is
burning up with fever!
43
00:06:19,324 --> 00:06:21,344
I promise you he won't run.
44
00:06:21,403 --> 00:06:28,408
Please just let him go inside
of the cold. I'm begging you!
45
00:06:28,945 --> 00:06:35,464
Be quiet! I don't want
to hear another word!
46
00:06:42,588 --> 00:06:44,588
How many Chosunese do we
have in captive altogether?
47
00:06:44,618 --> 00:06:46,986
Approximately twenty.
48
00:06:47,723 --> 00:06:49,941
Twenty? Did you say twenty?
49
00:06:49,981 --> 00:06:53,921
How much can we possibly
get for twenty slaves?
50
00:06:56,061 --> 00:07:00,430
What's wrong with you
lately, Sassonga?
51
00:07:02,449 --> 00:07:07,644
You got all of your men killed trying
to catch one single man named
52
00:07:07,853 --> 00:07:10,969
Yi Soon-shin, and you're doing
poorly with slave hunting as well.
53
00:07:11,386 --> 00:07:13,634
I'm ashamed, Chief.
54
00:07:14,918 --> 00:07:18,570
Get back out there. We need at
least three times that number
55
00:07:19,495 --> 00:07:25,969
to feed the soldiers and
acquire more weapons.
56
00:07:26,629 --> 00:07:29,325
Yes, Chief.
57
00:07:30,559 --> 00:07:36,010
When will the slave
traders be there?
58
00:08:15,764 --> 00:08:17,943
Who do you think you
are spitting at me?
59
00:08:18,033 --> 00:08:20,260
I'll teach you?
60
00:08:22,481 --> 00:08:27,745
That's enough. We can't get full
price if you damage the goods.
61
00:08:28,382 --> 00:08:34,652
That's right. Besides, a pretty girl
like you shouldn't do such things.
62
00:08:34,681 --> 00:08:41,905
I was going to suck it up and take
it, but they kicked me and spat at me!
63
00:08:41,945 --> 00:08:45,964
What?!
Which one?
64
00:08:46,094 --> 00:08:50,899
Did you kick and spit
at my beautiful Hong?
65
00:08:51,188 --> 00:08:54,661
Do it again, and
you're a dead man!
66
00:08:55,348 --> 00:08:59,697
Let's go. We don't have all day.
The bazaar will close soon.
67
00:09:02,720 --> 00:09:06,263
Are you all right, Hong?
68
00:09:06,442 --> 00:09:10,184
Step right up and take a look!
69
00:09:10,214 --> 00:09:16,979
Check out the strongest and
healthiest Chosun slaves!
70
00:09:34,244 --> 00:09:39,776
Step right up folks! We are giving
them away at unbelievable prices?
71
00:09:39,885 --> 00:09:47,507
This one is pretty
and cooks well too!
72
00:09:48,353 --> 00:09:50,433
Watch this.
73
00:09:53,886 --> 00:09:58,403
Here you are, sir.
What do you think?
74
00:10:00,065 --> 00:10:02,802
Not bad.
75
00:10:03,767 --> 00:10:07,170
Kyung-heung Camp
Nok-dune Island, Ham-kyung Province
76
00:10:07,280 --> 00:10:08,832
Keep your eyes wide open.
77
00:10:09,101 --> 00:10:12,743
Don't allow anyone or anything
to cross the border. Got that?
78
00:10:13,041 --> 00:10:16,782
Don't worry, sir,
and get some sleep.
79
00:10:21,668 --> 00:10:23,836
Good night, sir.
80
00:10:26,881 --> 00:10:29,180
Are you cold?
81
00:10:32,086 --> 00:10:34,603
Didn't you say you're
from Gapsan somewhere?
82
00:10:34,672 --> 00:10:39,708
Then you should be used to the cold.
Why are you shivering?
83
00:10:40,055 --> 00:10:44,215
He's not cold, he's scared?
84
00:10:44,961 --> 00:10:52,325
Il-su? How did you read
my mind? You're a psychic!
85
00:10:53,410 --> 00:11:00,186
It's so windy and cold out here.
I was dying for some wine?
86
00:11:08,803 --> 00:11:11,907
Hey, new kid, do you want a swig?
87
00:11:12,017 --> 00:11:16,435
What if the commander
finds out? No thank you.
88
00:11:17,579 --> 00:11:19,211
It's all right. Take a swig.
89
00:11:19,301 --> 00:11:24,892
Yeah, he's probably drunk
and asleep himself by now.
90
00:11:24,922 --> 00:11:27,529
Don't worry, and take a swig.
91
00:11:48,255 --> 00:11:53,220
She gives me two bottles when
I only ordered one, and she
92
00:11:53,303 --> 00:11:55,121
walks away shaking her ass!
93
00:11:55,211 --> 00:12:00,815
Why didn't you give
her a little spanking?
94
00:12:06,489 --> 00:12:13,672
Are you sure this is all right?
What if the barbarians attack?
95
00:12:14,481 --> 00:12:19,302
We know what we're doing.
The harvest season is long gone.
96
00:12:19,348 --> 00:12:25,443
The nomads only come around the
harvest time, so don't worry.
97
00:12:25,956 --> 00:12:27,510
All right.
98
00:12:34,336 --> 00:12:36,511
What the heck?!
99
00:12:36,744 --> 00:12:40,211
Who goes there?!
100
00:14:05,598 --> 00:14:09,469
What happened out here?!
101
00:14:09,765 --> 00:14:12,750
Commander!
102
00:14:16,720 --> 00:14:18,144
Are you one of the
commanders here?
103
00:14:18,145 --> 00:14:19,512
That's right.
104
00:14:19,513 --> 00:14:24,519
You disgraceful fool!
Your sentinels have no discipline?
105
00:14:25,001 --> 00:14:27,427
Who the heck are you?
106
00:14:27,428 --> 00:14:32,448
I am the new garrison
caption Yi Soon-shin!
107
00:15:04,490 --> 00:15:06,884
Oh Hyung?
108
00:15:07,055 --> 00:15:11,330
Don't you realize that Chosan and
Nok-dune is the foremost front line
109
00:15:11,331 --> 00:15:14,455
of battle against the enemy
with Tuman River between us?
110
00:15:14,611 --> 00:15:18,015
How could you be so lax
with your sentinels?
111
00:15:19,073 --> 00:15:22,073
Forgive me...
112
00:15:22,307 --> 00:15:26,163
Lazy superiors beget
lazy subordinates.
113
00:15:26,318 --> 00:15:31,603
If such behaviors are seen once again,
I will punish you by death under the
114
00:15:31,604 --> 00:15:34,604
the provision of the military law!
115
00:16:08,622 --> 00:16:11,979
The border is within steps...
116
00:16:13,674 --> 00:16:17,312
It won't be an easy fight.
117
00:16:18,650 --> 00:16:21,293
Getting hold of the
hearts of the soldiers...
118
00:16:21,294 --> 00:16:24,946
That will be my first challenge...
119
00:16:30,931 --> 00:16:35,999
Yi Soon-shin takes his first Military
Service examination in 1572 at the
120
00:16:36,000 --> 00:16:40,943
age of 28 but is disqualified
after falling off his horse.
121
00:16:40,944 --> 00:16:45,668
Four years later at the age of 32,
he passes the exam held in
122
00:16:45,669 --> 00:16:48,903
the second moon and at last
embarks on a warrior's journey
123
00:16:48,904 --> 00:16:53,302
but finds his road
bumpy from the get-go.
124
00:16:53,784 --> 00:16:58,509
He was unfairly demoted after refusing
a superior's personal request while in
125
00:16:58,510 --> 00:17:01,728
training at the Central Military
Training Center, and a jealous
126
00:17:01,729 --> 00:17:04,184
associate's falsified report would get
him discharged from being a garrison
127
00:17:04,185 --> 00:17:07,558
captain of Palpo.
128
00:17:08,988 --> 00:17:13,046
Garrison Captain of Chosan Fort and
Military Farm Supervisor of Nok-dune.
129
00:17:13,404 --> 00:17:20,478
These were the duties given to Yi Soon-shin
who was now well into his forties.
130
00:17:22,670 --> 00:17:27,100
Nok-dune Island was not only the
foremost front against Jurchen,
131
00:17:27,101 --> 00:17:31,531
but it was also a point of
great strategic importance.
132
00:17:31,920 --> 00:17:36,367
For Chosun, failing to protect Nok-dune
meant giving up Ham-kyung Province
133
00:17:36,368 --> 00:17:41,622
and the coast of Kang-won
to Jurchen forces.
134
00:17:42,461 --> 00:17:49,054
While Yi Soon-shin was protecting
the foremost northern front of Chosun
135
00:17:50,748 --> 00:17:54,759
in the late 1580s', a new powerful
force was emerging in northeastern
136
00:17:55,241 --> 00:17:59,206
Manchuria as Jurchen nomadic tribes
began to unite into solid military
137
00:17:59,207 --> 00:18:03,124
state under leadership of Nurhachi
and began to threaten even
138
00:18:03,342 --> 00:18:06,420
the great Ming.
139
00:18:09,136 --> 00:18:14,739
The Imperial house of Ming during
this time was inflicted with a serious
140
00:18:14,941 --> 00:18:18,889
problem caused by corrupted eunuchs.
Domestic troubles aggravated by the
141
00:18:18,890 --> 00:18:28,124
threat of the Jurchens pushed
the great Ming into a slow descent.
142
00:18:30,534 --> 00:18:33,333
Osaka, 1586
143
00:18:33,504 --> 00:18:38,059
In Japan, 120 years of internal
war had finally ended, and a quick
144
00:18:38,060 --> 00:18:41,931
reshuffling power was in progress
after the death of Oda Nobunaga who
145
00:18:41,932 --> 00:18:46,704
had unified majority of
the daimyos (feudal lords).
146
00:18:52,736 --> 00:18:56,094
No, Tokugawa first.
147
00:18:58,380 --> 00:19:01,426
Yes, Your Eminence.
148
00:19:08,406 --> 00:19:10,816
Hideyoshi...
149
00:19:11,656 --> 00:19:13,863
Help me.
150
00:19:14,034 --> 00:19:21,637
I need you more than anyone
else to unify our land.
151
00:19:22,321 --> 00:19:24,747
Ieyasu, I need your help.
152
00:19:25,220 --> 00:19:27,079
I have no selfish desires.
153
00:19:27,080 --> 00:19:29,582
I only want to serve our
people and our land!
154
00:19:29,583 --> 00:19:32,708
Please believe me.
It is the truth.
155
00:19:35,786 --> 00:19:41,974
I beg you. I have no
desire to fight you.
156
00:19:42,425 --> 00:19:50,215
I sent my mother to you as a hostage.
Isn't that proof enough?
157
00:20:20,034 --> 00:20:27,559
I don't understand, Your Eminence.
Why did you kneel before Ieyasu?
158
00:20:27,886 --> 00:20:32,954
You know the fierceness of
his faction's resistance.
159
00:20:33,576 --> 00:20:42,453
Why do you display weakness? They
any look upon you with disdain.
160
00:20:44,443 --> 00:20:47,052
Did you see me kneel?
161
00:20:47,614 --> 00:20:49,868
Your Eminence...?
162
00:20:50,412 --> 00:20:55,372
You only heard a rumor.
163
00:20:59,788 --> 00:21:07,079
Wakizaka, you can seize the world
on a horse, but you can't rule
164
00:21:07,080 --> 00:21:10,260
the world on a horse.
165
00:21:12,008 --> 00:21:19,642
It takes more than brute force
to rule the world.
166
00:21:20,295 --> 00:21:22,635
Be patient, Wakizaka.
167
00:21:23,172 --> 00:21:32,113
I intend to fight a different
battle against Tokugawa Ieyasu.
168
00:21:57,268 --> 00:22:00,719
His Eminence the Imperial Regent!
169
00:22:14,026 --> 00:22:18,007
I'm displeased with your
disrespectful attitude, Ieyasu.
170
00:22:19,530 --> 00:22:23,635
Did you not swear
your loyalty to me?
171
00:22:23,868 --> 00:22:29,061
You need to show respect
toward your master.
172
00:22:29,062 --> 00:22:30,694
Hideyashi!
173
00:22:30,695 --> 00:22:33,259
Imperial Regent!
174
00:22:33,461 --> 00:22:36,819
Are you ignoring the title the
Emperor has bestowed upon me?
175
00:22:36,820 --> 00:22:40,783
How dare you display
such arrogance!
176
00:22:44,205 --> 00:22:50,563
Remember, I'm not very patient.
177
00:22:51,076 --> 00:22:57,030
And neither are my faithful
daimyos in this room.
178
00:22:57,979 --> 00:23:04,401
I do not like violence.
But I assure you, neither I
179
00:23:04,711 --> 00:23:10,853
nor my daimyos will tolerate
your defiance if it persists.
180
00:23:11,380 --> 00:23:14,164
Is that understood?
181
00:23:15,812 --> 00:23:18,299
Yes, sir...
182
00:23:26,073 --> 00:23:31,172
From a humble beginning as a peasant
born sandal bearer for Oda Nobunaga,
183
00:23:31,173 --> 00:23:35,759
and some twenty years after
relentless pursuit of ambition...
184
00:23:36,583 --> 00:23:42,040
Treachery at Honno Temple takes
Nobunaga's life, whereupon Hideyoshi
185
00:23:42,180 --> 00:23:49,844
eliminates traitor Akechi
Mitushide and seizes power.
186
00:23:50,093 --> 00:23:53,888
Bringing even the legendary Tokugawa
Ieyasu under his command, Hideyoshi
187
00:23:53,889 --> 00:23:57,011
would acquire the title of
Imperial Regent and emerge
188
00:23:57,012 --> 00:24:01,614
as the final victor in the vie for power.
189
00:24:02,345 --> 00:24:06,715
The only place left now is Kyushu.
190
00:24:07,383 --> 00:24:11,861
Soon I will initiate
subjugation of Kyushu.
191
00:24:12,032 --> 00:24:18,812
Then l will cross the ocean
and seize Chosun and
192
00:24:19,170 --> 00:24:24,219
the Great Ming in my hands!
Is that understood?
193
00:24:24,303 --> 00:24:26,400
Yes, sir!
194
00:24:27,053 --> 00:24:30,940
Ruthless conqueror
Toyotomi Hideyoshi...
195
00:24:30,941 --> 00:24:35,650
He begins to reveal his true character.
196
00:24:46,440 --> 00:24:50,202
Is His Majesty still asleep?
197
00:25:01,024 --> 00:25:07,320
Attendant Yoon, Your Majesty.
Have you risen?
198
00:25:15,792 --> 00:25:19,384
Your Majesty, it is Imperial Attendant.
199
00:25:22,773 --> 00:25:25,526
Imperial Attendant is here.
200
00:25:25,527 --> 00:25:28,386
Tell him to leave us.
201
00:25:29,226 --> 00:25:32,273
Your Majesty...
202
00:25:32,615 --> 00:25:36,471
Your Majesty, it is past nine o'clock.
203
00:25:36,472 --> 00:25:39,829
You must attend the
morning lesson.
204
00:25:41,695 --> 00:25:44,094
Your Majesty...
205
00:25:47,353 --> 00:25:51,085
Your Majesty, shall I
call for your robe?
206
00:25:51,086 --> 00:25:53,558
Never mind.
207
00:25:53,759 --> 00:25:55,282
Leave us!
208
00:25:55,283 --> 00:25:59,469
I cannot attend the morning
lesson today as I am unwell.
209
00:25:59,595 --> 00:26:01,020
But Your Majesty...
210
00:26:01,021 --> 00:26:06,104
I am unwell, I said!
Do not argue with me!
211
00:26:10,798 --> 00:26:16,427
Please stop, Your Majesty!
It's broad daylight!
212
00:26:17,034 --> 00:26:21,013
Your Majesty, stop!
213
00:26:21,230 --> 00:26:25,723
He has declined to attend the
morning lesson once again?
214
00:26:26,485 --> 00:26:31,474
You know how important his morning
and afternoon lessons are in
215
00:26:31,475 --> 00:26:34,165
administering the state.
216
00:26:34,818 --> 00:26:42,010
Shouldn't you have
urged him more earnestly?
217
00:26:42,265 --> 00:26:46,354
His Majesty has been feeling
unwell for the past few days,
218
00:26:46,541 --> 00:26:50,801
and the Royal Physician has
prescribed a restorative tonic.
219
00:26:51,128 --> 00:27:01,871
What if exertion of the lessons
exacerbate his condition?
220
00:27:07,047 --> 00:27:09,581
He was absent again?
221
00:27:09,582 --> 00:27:15,940
That's not all. He is neglecting
administrative affairs, and the
222
00:27:15,941 --> 00:27:18,522
officials have lost all discipline.
223
00:27:19,300 --> 00:27:22,798
On top of that, both the Prime Minister
and the Left Minister are out sick,
224
00:27:22,799 --> 00:27:30,136
and the Right Minister is away
in a diplomatic mission in Ming.
225
00:27:30,353 --> 00:27:34,394
His apathy is absolutely appalling in
a time when all three high ministers
226
00:27:34,395 --> 00:27:36,883
are absent from court!
227
00:27:43,475 --> 00:27:47,160
Has it been about twenty years?
228
00:27:48,731 --> 00:27:54,639
Since you and I began to
serve His Majesty, that is.
229
00:27:58,588 --> 00:28:03,315
That's long enough time for the
mountains and rivers to change twice over,
230
00:28:03,501 --> 00:28:06,689
so it is not surprising that he has
forgotten his original purpose and intent.
231
00:28:07,311 --> 00:28:09,923
Sung-ryong...
232
00:28:42,510 --> 00:28:46,927
What? Yu Sung-ryong is here?
233
00:28:59,254 --> 00:29:03,872
How is your mother? I hope
her condition has improved.
234
00:29:04,245 --> 00:29:10,260
I am trying to do my best for her,
but I fear my devotion is not enough.
235
00:29:10,480 --> 00:29:14,094
Oh dear, she must still be very ill.
236
00:29:14,616 --> 00:29:19,248
Does this mean that your return to
the royal court will be delayed?
237
00:29:20,337 --> 00:29:27,969
Your Majesty, I Yu Sung-ryong,
will not be coming back to court.
238
00:29:28,469 --> 00:29:32,480
What do you mean?
Please don't say that.
239
00:29:32,481 --> 00:29:36,844
Who will I depend on
if I do not have you?
240
00:29:37,144 --> 00:29:42,166
Your Majesty, I ask you
to punish me by death.
241
00:29:42,321 --> 00:29:44,135
Punish you by death?
242
00:29:44,136 --> 00:29:48,680
I've committed a great crime by
failing to guide you properly.
243
00:29:48,681 --> 00:29:51,944
Punish me by death.
244
00:29:53,280 --> 00:29:57,416
It has been twenty years since
you ascended to the throne.
245
00:29:57,572 --> 00:30:02,749
Time teaches virtue and magnanimity
to some and arrogance and obstinacy
246
00:30:02,750 --> 00:30:11,595
to others. What has time taught
you in the last two decades?
247
00:30:11,750 --> 00:30:18,469
Are you trying to say I have
become arrogant and obstinate?
248
00:30:18,996 --> 00:30:24,173
Your Majesty, I remember how
you were when you first ascended
249
00:30:24,174 --> 00:30:29,024
to the throne. You were most
modest, compassionate toward
250
00:30:29,025 --> 00:30:32,336
your people, and you spent every
moment of your time focused
251
00:30:32,337 --> 00:30:34,917
on state affairs.
252
00:30:35,710 --> 00:30:41,635
I believe there are two
paths that a ruler can take.
253
00:30:42,163 --> 00:30:45,728
One is that of a father of his people
and the other is merely of a possessor
254
00:30:45,729 --> 00:30:50,792
of his kingdom. Former is the path
of the Sage Kings, and latter is
255
00:30:50,793 --> 00:30:52,306
the path of the Tyrant Kings.
256
00:30:52,307 --> 00:30:57,611
How dare you! You dare compare
me to the Tyrant Kings?!
257
00:30:57,770 --> 00:31:01,202
It seems you truly do
have a death wish!
258
00:31:01,411 --> 00:31:06,298
Your Majesty, please remember
your original purpose and intent.
259
00:31:06,985 --> 00:31:11,224
You must not neglect the morning and
afternoon lessons, as they provide
260
00:31:11,225 --> 00:31:15,851
guiding principles in administering
the state. And you must keep a close
261
00:31:15,852 --> 00:31:22,366
eye on your officials, as the court
will become a cradle of corruption
262
00:31:22,367 --> 00:31:25,751
if left unchecked.
263
00:31:26,386 --> 00:31:31,163
Your innocent people will be the final
victims of such corruption and tyranny,
264
00:31:31,343 --> 00:31:33,710
and there will be an
outcry of grievance.
265
00:31:33,711 --> 00:31:37,692
And to whom would
they place blame?
266
00:31:39,981 --> 00:31:48,369
Your Majesty, please attend to the
state and to your people with care.
267
00:31:48,578 --> 00:31:53,563
Then the people will look upon you
as their father and follow you.
268
00:31:54,170 --> 00:31:57,573
There is nothing more powerful than
the hearts of the people, hence such
269
00:31:57,574 --> 00:32:01,145
is the path to true
mastery of the kingdom.
270
00:32:04,130 --> 00:32:06,358
You haven't changed a bit...
271
00:32:09,920 --> 00:32:14,507
I will consider this as nothing more
than a visit from an old friend
272
00:32:15,005 --> 00:32:19,870
as your words are dreadfully
contemptuous to be called a
273
00:32:20,368 --> 00:32:22,746
sincere counsel of a retainer.
274
00:32:23,482 --> 00:32:25,821
Your Majesty!
275
00:32:47,096 --> 00:32:49,843
The books are accurate to a tee.
276
00:32:49,844 --> 00:32:51,962
Accurate to a tee?
277
00:32:51,963 --> 00:32:53,136
Yes, sir.
278
00:32:53,137 --> 00:32:56,877
No, your count is inaccurate.
279
00:33:13,266 --> 00:33:18,969
Weapons are used not only to fight
the enemy but to defend yourself.
280
00:33:19,053 --> 00:33:22,250
Do you really think you can defend
yourself with these weapons?
281
00:33:22,970 --> 00:33:27,793
When will you stop playing counting
games with these useless junk?
282
00:33:28,330 --> 00:33:34,768
But if our count is less than what
the records show in the headquarters,
283
00:33:34,977 --> 00:33:38,270
you will be held accountable.
284
00:33:38,499 --> 00:33:44,677
They were kept despite their
poor conditions to protect you...
285
00:33:44,678 --> 00:33:48,748
Do you know what a true loss
to a military officer?
286
00:33:48,937 --> 00:33:51,175
It's losing his men.
287
00:33:51,792 --> 00:33:56,219
Discard all of the useless
weapons and submit a report.
288
00:33:56,595 --> 00:34:00,469
This oversight will be
reflected on your evaluation.
289
00:34:03,053 --> 00:34:05,135
Is that understood?
290
00:34:06,220 --> 00:34:09,395
Yes, Captain.
291
00:34:16,595 --> 00:34:21,315
What is all this? Why are
grains stored in the weaponry?
292
00:34:21,544 --> 00:34:24,888
Don't you know the difference
between provisions and weapons?
293
00:34:25,604 --> 00:34:28,844
Those are not military
provisions, sir.
294
00:34:29,534 --> 00:34:31,927
They are not military provisions?
295
00:34:31,928 --> 00:34:37,260
They were... donated by the people
for your welcoming celebration.
296
00:34:38,668 --> 00:34:41,056
Is that so?
297
00:34:41,424 --> 00:34:45,683
They donated these
grains to welcome me?
298
00:34:56,303 --> 00:34:59,404
What do you take me for?!
299
00:34:59,742 --> 00:35:04,094
Forgive me, Captain. We will
return them to the people at once.
300
00:35:04,095 --> 00:35:06,777
Return them to the people?
301
00:35:07,454 --> 00:35:14,708
You're trying to patronize me. Do you
expect me to feel welcome with this?
302
00:35:14,966 --> 00:35:18,150
Their sincerity is questionable.
303
00:35:18,519 --> 00:35:21,295
Then...?
304
00:35:21,553 --> 00:35:23,510
Collect more.
305
00:35:23,624 --> 00:35:26,717
I am going to risk my life
to protect them after all.
306
00:35:26,896 --> 00:35:29,902
This is hardly a compensation.
307
00:35:41,095 --> 00:35:45,793
What? He wants more?!
308
00:35:46,460 --> 00:35:50,141
He's just like the other
captains before him.
309
00:35:50,142 --> 00:35:53,434
I knew it the moment
he took a whip at you.
310
00:35:53,961 --> 00:35:56,385
He's tightening discipline so
the troops will do their job,
311
00:35:56,386 --> 00:36:00,635
and filling his belly since
captains' salary is peanuts.
312
00:36:01,294 --> 00:36:04,885
I can't go this time.
I refuse to go!
313
00:36:05,136 --> 00:36:09,385
Don't fight him. What's the
first military code of conduct?
314
00:36:10,386 --> 00:36:13,177
It's obedience to superior officers.
315
00:36:13,803 --> 00:36:17,633
You could be dismissed from
service for defying his order.
316
00:36:18,803 --> 00:36:20,828
Damn it!
317
00:36:23,764 --> 00:36:27,135
Captain? What brings you here?
318
00:36:27,303 --> 00:36:34,570
I forgot to ask you for the personnel
records, so I came to get it myself.
319
00:36:36,970 --> 00:36:40,969
Why are you just standing there?
Must I find it myself?
320
00:36:41,555 --> 00:36:43,306
No, sir.
321
00:36:44,351 --> 00:36:46,151
Here it is, sir.
322
00:36:54,838 --> 00:36:58,171
Do you think he heard us?
323
00:37:02,845 --> 00:37:07,719
Stop that! Even the king is
badmouthed behind his back.
324
00:37:07,720 --> 00:37:09,585
We didn't say anything
that weren't true.
325
00:37:09,586 --> 00:37:12,799
What is he going to do?
Kill us?
326
00:37:18,955 --> 00:37:22,368
Please! No!
327
00:37:23,571 --> 00:37:25,701
Don't do this!
328
00:37:26,457 --> 00:37:28,617
Search thoroughly!
329
00:37:29,074 --> 00:37:31,635
Please don't do this!
330
00:37:37,381 --> 00:37:39,690
Exchange them for silver, sir?
331
00:37:39,849 --> 00:37:43,988
Yes. What am I going to
do with all those grains?
332
00:37:44,197 --> 00:37:46,665
I think it's best to
keep them in silver.
333
00:37:47,441 --> 00:37:49,570
Um, Captain...
334
00:37:52,553 --> 00:37:57,344
previous captains always granted
meat and wine to the soldiers
335
00:37:57,470 --> 00:38:00,417
when the people welcomed
them with grains.
336
00:38:00,556 --> 00:38:02,358
For the soldiers' morale, it's...
337
00:38:02,359 --> 00:38:06,158
Didn't wine get you
into enough trouble?
338
00:38:09,136 --> 00:38:11,303
You're excused.
339
00:38:52,228 --> 00:38:54,328
You should count it, sir.
340
00:38:54,329 --> 00:38:58,685
I'm sure it's correct.
Who cares if it's not?
341
00:39:14,928 --> 00:39:19,114
That new captain is worse
than the barbarians!
342
00:39:19,115 --> 00:39:23,223
He didn't even leave a single
grain of rice for us to live on?
343
00:39:23,422 --> 00:39:30,260
I heard he sold the grains that he
took from us and pocked the money
344
00:39:30,635 --> 00:39:36,924
for himself without sharing not as
much as a meal with his soldiers?
345
00:39:37,073 --> 00:39:41,541
Innkeeper!
Bring us more wine!
346
00:39:42,746 --> 00:39:48,069
You men are drinking too much!
Do you have money to pay?
347
00:39:48,070 --> 00:39:49,781
Put it on my tab!
348
00:39:49,920 --> 00:39:54,935
I'm going to drink today
even if it kills me?
349
00:39:56,108 --> 00:39:59,427
Gramps, are we going to
take this lying down?
350
00:39:59,512 --> 00:40:02,596
Even a warm will turn
if you step on it?
351
00:40:02,725 --> 00:40:08,149
That's right!
Who is above the captain?
352
00:40:08,318 --> 00:40:13,621
Let's report him!
Then he'll learn his lesson!
353
00:40:14,886 --> 00:40:16,934
Gramps?
354
00:40:36,227 --> 00:40:42,515
Chang Bek-su... Six feet tall, born
in Chun-suk, Hwang-hae Province...
355
00:41:06,683 --> 00:41:11,269
What the heck! Who are you?
Someone light the torch!
356
00:41:13,598 --> 00:41:15,677
Captain!
357
00:41:18,178 --> 00:41:24,635
You are from Chung-suk.
My guess is you're a hunter.
358
00:41:25,386 --> 00:41:28,404
How did you know?
359
00:41:28,543 --> 00:41:33,727
Hunting requires heightened senses,
especially a keen hearing since it's
360
00:41:33,966 --> 00:41:37,399
already too late if you run after an
animal after making visual contact.
361
00:41:37,568 --> 00:41:38,969
Isn't that right?
362
00:41:39,553 --> 00:41:41,887
Yes, sir, that's right.
363
00:41:42,106 --> 00:41:44,823
Have you ever handled an arrow?
364
00:42:06,037 --> 00:42:08,485
Do what you do when
you are hunting.
365
00:42:08,714 --> 00:42:14,404
Rely not on your sight but on your
hearing and pretend that your target
366
00:42:14,405 --> 00:42:19,052
is not a hay ball but a rabbit
or a pheasant. Can you do it?
367
00:42:19,136 --> 00:42:20,982
Yes, Captain.
368
00:43:12,397 --> 00:43:15,591
These are my findings after
reviewing the personnel records.
369
00:43:15,950 --> 00:43:19,592
You've already reviewed
the entire catalog?
370
00:43:21,851 --> 00:43:26,845
Dolsae and Gettong are raw recruits,
so pair them up with seniors Ilsu and Dopal.
371
00:43:27,203 --> 00:43:31,885
They are both archers,
so have them teach one another.
372
00:43:34,845 --> 00:43:38,447
- Commander Oh.
- Yes, sir.
373
00:43:39,134 --> 00:43:44,069
We have disproportionately large
number of spearmen against archers.
374
00:43:46,059 --> 00:43:49,581
That's because spears are better
than arrows for close combat
375
00:43:49,582 --> 00:43:52,695
against the barbarians.
376
00:43:52,944 --> 00:43:56,773
For close combat, yes but we must
be prepared to carry out long range
377
00:43:56,774 --> 00:44:01,751
battles and ambush attacks as well.
Beksu seems to be a natural with
378
00:44:01,950 --> 00:44:04,510
the bow and arrow, so transfer
him into the archery unit.
379
00:44:05,065 --> 00:44:07,469
Yes, sir.
380
00:44:17,492 --> 00:44:21,510
Do you have a headache?
Why do you keep tilting your head?
381
00:44:21,845 --> 00:44:26,802
Is he a good guy or
another bad guy?
382
00:44:27,262 --> 00:44:29,260
What do you mean?
383
00:44:30,099 --> 00:44:35,949
No other captain has ever been
quicker in figuring out the troops.
384
00:44:37,428 --> 00:44:42,139
He's trying to get the troops in
ship shape so he could be a hero.
385
00:44:42,140 --> 00:44:45,532
He's just like the rest of them.
386
00:44:49,622 --> 00:44:52,279
Sacks of grains are
piled high at the port?
387
00:44:52,368 --> 00:44:54,318
That's right, Chief.
388
00:44:54,745 --> 00:45:01,013
The gods will provide. We were
just about out of our food supply.
389
00:45:01,501 --> 00:45:06,885
We already have a plan in place.
We will strike tonight without delay.
390
00:45:20,523 --> 00:45:25,060
North Military Base, Ham-kyung Province
391
00:45:33,786 --> 00:45:38,260
He is a detestable crook who stole
from the people to fill his own belly.
392
00:45:39,109 --> 00:45:43,248
You are to arrest garrison captain of
Chosan Fort Yi Soon-shin immediately!
393
00:45:43,249 --> 00:45:44,761
Yes, sir!
394
00:45:45,775 --> 00:45:51,854
Extortion? Chief Commander, Yi Soon-shin
would never commit such a crime.
395
00:45:52,033 --> 00:45:55,385
You know that's well as I do.
396
00:45:56,136 --> 00:45:58,293
Who am I to make
such an assumption?
397
00:45:59,159 --> 00:46:03,896
He has been demoted and dismissed
from his previous duties because of
398
00:46:04,254 --> 00:46:07,239
his stanch refusal to
succumb to corruption.
399
00:46:07,458 --> 00:46:09,076
You shouldn't speak is haste.
400
00:46:09,359 --> 00:46:14,742
He was demoted and dismissed for
disobedience and negligence.
401
00:46:15,200 --> 00:46:18,463
It had nothing to do with refusal
to succumb to corruption.
402
00:46:18,712 --> 00:46:20,219
Commander...
403
00:46:25,136 --> 00:46:26,384
What are these?
404
00:46:26,523 --> 00:46:29,190
Complaints from the
people of Chosan Fort.
405
00:46:29,956 --> 00:46:33,230
We're not talking about
one of two complaints.
406
00:47:49,511 --> 00:47:51,212
Quickly!
407
00:47:53,345 --> 00:47:54,802
What's this?!
408
00:48:06,595 --> 00:48:10,049
Attack! Attack now!
33839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.