Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,695 --> 00:00:06,285
My name is Nicky Shen.
2
00:00:17,768 --> 00:00:19,931
And this has been my home for 3 years,
3
00:00:19,936 --> 00:00:23,071
Shaolin Monastery in
Yunnan Province, China.
4
00:00:25,634 --> 00:00:28,299
My mom sent me on
a cultural tour of China.
5
00:00:28,304 --> 00:00:31,334
Turned out it was really
a matchmaking tour
6
00:00:31,339 --> 00:00:33,140
- to land me a Chinese husband.
- Welcome to speed dating.
7
00:00:33,144 --> 00:00:34,594
Find your name card at the table...
8
00:00:34,599 --> 00:00:35,800
Just one of the many ways
9
00:00:35,804 --> 00:00:38,064
my mom tried to control my destiny.
10
00:00:38,768 --> 00:00:40,932
I panicked. I ran.
11
00:00:40,937 --> 00:00:42,269
Nicky?
12
00:00:45,629 --> 00:00:47,764
_
13
00:00:49,450 --> 00:00:52,950
_
14
00:00:54,681 --> 00:00:57,111
That was the first time anyone told me
15
00:00:57,116 --> 00:00:59,616
I had a choice in anything.
16
00:00:59,621 --> 00:01:02,286
Pei-Ling ran the monastery.
17
00:01:02,791 --> 00:01:04,655
I was only planning to spend the night,
18
00:01:04,660 --> 00:01:09,360
but then I saw something that
I knew I wanted to be a part of.
19
00:01:14,269 --> 00:01:18,502
These women were
warriors, and so I stayed,
20
00:01:18,507 --> 00:01:21,238
and Pei-Ling became my shifu...
21
00:01:22,545 --> 00:01:23,807
My mentor.
22
00:01:39,354 --> 00:01:44,754
_
23
00:01:44,759 --> 00:01:48,659
_
24
00:01:48,664 --> 00:01:49,664
Shifu.
25
00:01:49,669 --> 00:01:51,099
The purpose of the training is
26
00:01:51,104 --> 00:01:53,404
not to hide from your pain, Nicky.
27
00:01:54,009 --> 00:01:58,074
You must find peace with your family.
28
00:01:58,079 --> 00:02:01,578
Well, peace and my family
29
00:02:01,583 --> 00:02:03,981
don't really go together.
30
00:02:03,986 --> 00:02:06,549
You believe you are the only one
31
00:02:06,554 --> 00:02:09,318
with a difficult family?
32
00:02:09,323 --> 00:02:14,156
I had a very different life
before I became a shifu.
33
00:02:14,161 --> 00:02:15,892
You would not have recognized
34
00:02:15,897 --> 00:02:18,160
the old Zhang Pei-Ling.
35
00:02:18,165 --> 00:02:21,096
So much pain and anger,
36
00:02:21,101 --> 00:02:22,832
regret.
37
00:02:22,837 --> 00:02:25,735
I, too, thought to find sanctuary here,
38
00:02:25,740 --> 00:02:28,871
but what I left behind still haunts me.
39
00:02:28,876 --> 00:02:31,707
Shifu, this is my home now.
40
00:02:31,712 --> 00:02:33,643
Don't make me go back.
41
00:02:33,648 --> 00:02:36,679
You make the path that you live.
42
00:02:36,684 --> 00:02:39,849
Your life. Your choice.
43
00:02:39,854 --> 00:02:43,185
But learn from my mistakes, hmm?
44
00:02:43,190 --> 00:02:44,386
Come.
45
00:02:44,391 --> 00:02:46,055
It will be dark soon.
46
00:03:05,915 --> 00:03:07,415
_
47
00:03:12,651 --> 00:03:14,751
_
48
00:03:16,455 --> 00:03:17,455
_
49
00:03:17,460 --> 00:03:19,260
_
50
00:03:24,431 --> 00:03:25,931
_
51
00:03:38,016 --> 00:03:39,216
_
52
00:03:44,786 --> 00:03:47,053
Shifu? Shifu?
53
00:04:32,497 --> 00:04:34,564
Zhilan.
54
00:04:38,336 --> 00:04:40,236
Hyah! Hyah! Hyah...
55
00:05:04,195 --> 00:05:06,528
Zhilan, no.
56
00:05:12,236 --> 00:05:14,570
The sword is not meant for you.
57
00:05:20,244 --> 00:05:21,677
Shifu!
58
00:05:27,118 --> 00:05:29,882
No! Shifu.
59
00:05:29,887 --> 00:05:31,951
We have to get you to a hospital.
60
00:05:31,956 --> 00:05:34,520
No. The sword...
61
00:05:34,525 --> 00:05:36,756
You must get it back.
62
00:05:36,761 --> 00:05:39,391
You must stop her.
63
00:05:39,396 --> 00:05:40,993
Stop Zhilan.
64
00:05:40,998 --> 00:05:43,262
Don't leave me, please.
65
00:06:08,325 --> 00:06:09,755
You killed my shifu.
66
00:06:09,760 --> 00:06:11,390
I should've killed her long ago.
67
00:06:11,395 --> 00:06:12,794
Hyah! Hyah...
68
00:06:27,944 --> 00:06:29,543
Uh!
69
00:06:32,115 --> 00:06:33,982
This sword is too powerful for you.
70
00:06:44,094 --> 00:06:46,858
Your shifu should've warned you:
71
00:06:46,863 --> 00:06:49,530
Never step in the way of destiny.
72
00:06:53,603 --> 00:06:56,567
Biange has no obstacle.
73
00:07:22,734 --> 00:07:26,899
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
74
00:07:26,904 --> 00:07:29,302
I looked everywhere
for Pei-Ling's killer,
75
00:07:29,307 --> 00:07:30,803
but she was a ghost.
76
00:07:30,808 --> 00:07:32,471
I had no choice.
77
00:07:32,476 --> 00:07:35,306
I had to go back to
the place I ran from,
78
00:07:35,311 --> 00:07:37,808
back to the people I hurt...
79
00:07:37,813 --> 00:07:41,212
my family, my ex.
80
00:07:41,217 --> 00:07:44,048
I had to go home.
81
00:07:44,053 --> 00:07:47,985
_
82
00:08:09,911 --> 00:08:11,040
Baba.
83
00:08:11,045 --> 00:08:12,708
Nicky.
84
00:08:12,713 --> 00:08:15,114
I'm sorry. I should've called.
85
00:08:16,885 --> 00:08:20,649
I missed you so much.
86
00:08:24,926 --> 00:08:26,355
What happened to your eye?
87
00:08:26,360 --> 00:08:28,223
Oh, nothing. I fell off a ladder.
88
00:08:28,228 --> 00:08:31,360
Uh, let me see you.
89
00:08:31,365 --> 00:08:33,495
You're too skinny. You need to eat.
90
00:08:33,500 --> 00:08:34,530
Come on.
91
00:08:34,535 --> 00:08:36,098
Am I interrupting something?
92
00:08:36,103 --> 00:08:37,600
Oh, the whole family is here.
93
00:08:37,605 --> 00:08:39,435
Althea's bridal gifts
were just delivered.
94
00:08:39,440 --> 00:08:41,771
I'm sorry. What? Bridal gifts?
95
00:08:41,776 --> 00:08:43,773
Yeah, your sister's getting married.
96
00:08:43,778 --> 00:08:45,944
Althea...
97
00:08:47,214 --> 00:08:49,111
Look who's here.
98
00:08:49,116 --> 00:08:51,380
Nicky?
99
00:08:51,385 --> 00:08:53,115
Did you know about this?
100
00:08:53,120 --> 00:08:55,451
No idea.
101
00:08:55,456 --> 00:08:57,052
Uh, congratulations.
102
00:08:57,057 --> 00:08:58,757
Come here!
103
00:09:03,931 --> 00:09:05,695
Well, you look amazing.
104
00:09:05,700 --> 00:09:08,097
Oh. Mom's pre-wedding regime.
105
00:09:08,102 --> 00:09:10,466
She has me on these Chinese
herbs that taste like garbage.
106
00:09:10,471 --> 00:09:13,735
Oh, my God. You haven't even seen this.
107
00:09:13,740 --> 00:09:15,637
Wow!
108
00:09:15,642 --> 00:09:17,439
That's massive.
109
00:09:17,444 --> 00:09:19,908
You know the lucky
groom, Dennis Soong.
110
00:09:19,913 --> 00:09:21,376
Dennis, come in here.
111
00:09:21,381 --> 00:09:23,211
The mathlete from high school?
112
00:09:23,216 --> 00:09:26,280
He's changed a little since then.
113
00:09:26,285 --> 00:09:29,383
Nicky? So good to see you.
114
00:09:29,388 --> 00:09:32,556
Yeah! Nice to see you, too.
115
00:09:34,093 --> 00:09:35,622
So how did you two...
116
00:09:35,627 --> 00:09:37,925
Dennis's company was gonna invest
117
00:09:37,930 --> 00:09:40,594
in my software startup,
but things are on hold,
118
00:09:40,599 --> 00:09:42,263
at least until after the wedding.
119
00:09:42,268 --> 00:09:44,432
The cake isn't gonna pick itself. Ha ha.
120
00:09:44,437 --> 00:09:46,434
Well, look who's here.
121
00:09:46,439 --> 00:09:48,502
You miss every family event
122
00:09:48,507 --> 00:09:49,737
for the last 3 years
123
00:09:49,742 --> 00:09:51,439
but show up for the presents.
124
00:09:51,444 --> 00:09:53,107
Power move, sis.
125
00:09:53,112 --> 00:09:55,843
Ryan, I missed you.
126
00:09:55,848 --> 00:09:57,180
I'm pretty sure when you ghost someone,
127
00:09:57,184 --> 00:09:58,449
it means the opposite.
128
00:10:01,653 --> 00:10:03,317
What's with the lab coat?
129
00:10:03,322 --> 00:10:04,951
You haven't graduated yet, have you?
130
00:10:04,956 --> 00:10:07,390
Where's your robe and shaved head?
131
00:10:09,094 --> 00:10:11,358
Thank God. Ha ha.
132
00:10:11,363 --> 00:10:13,126
I'd have to give her extensions
133
00:10:13,131 --> 00:10:14,294
for the wedding.
134
00:10:14,299 --> 00:10:15,529
You're just in time.
135
00:10:15,534 --> 00:10:17,398
We're picking a wedding
date this weekend.
136
00:10:17,403 --> 00:10:19,199
Super low-key event.
137
00:10:19,204 --> 00:10:21,434
Just a fortune teller and 200 guests.
138
00:10:21,439 --> 00:10:25,241
Mei-Li, your daughter's home.
139
00:10:28,646 --> 00:10:31,347
My daughter died 3 years ago.
140
00:10:41,826 --> 00:10:43,926
That honestly went better
than I thought it would.
141
00:10:57,908 --> 00:11:00,939
Mama, I'm sorry.
142
00:11:00,944 --> 00:11:02,174
Sorry?
143
00:11:02,179 --> 00:11:05,077
What did we do to make
you hate home so much?
144
00:11:05,082 --> 00:11:08,380
It wasn't that I hated home.
145
00:11:08,385 --> 00:11:10,850
You know why I stayed away.
146
00:11:10,855 --> 00:11:12,552
What you did, you betrayed me.
147
00:11:12,557 --> 00:11:15,721
What I did was make sacrifices for you.
148
00:11:15,726 --> 00:11:18,124
Tutors, gymnastics camps,
149
00:11:18,129 --> 00:11:20,492
piano, soccer, Chinese. Huh.
150
00:11:20,497 --> 00:11:22,428
I could've used that money
to buy new shoes
151
00:11:22,433 --> 00:11:24,729
or a facelift like
Mrs. Lee or Mrs. Yang.
152
00:11:24,734 --> 00:11:26,565
I would've thought living in China
153
00:11:26,570 --> 00:11:28,833
would make you see "sorry"
is an American idea.
154
00:11:28,838 --> 00:11:31,736
One little word is not a magic eraser.
155
00:11:31,741 --> 00:11:33,472
I know that.
156
00:11:33,477 --> 00:11:35,374
If you were so miserable,
157
00:11:35,379 --> 00:11:38,046
why didn't you say something?
158
00:11:43,787 --> 00:11:45,920
This was a mistake.
159
00:11:57,467 --> 00:12:00,098
Nicky, don't leave.
160
00:12:00,103 --> 00:12:01,933
She doesn't want me here.
161
00:12:01,938 --> 00:12:03,668
I will talk to her.
162
00:12:03,673 --> 00:12:06,671
Meet me at the restaurant later.
163
00:12:06,676 --> 00:12:10,044
Please don't run away again.
164
00:12:18,321 --> 00:12:20,619
Because he defrauded his clients,
165
00:12:20,624 --> 00:12:22,087
because he lied to investigators,
166
00:12:22,092 --> 00:12:23,922
and, oh, yeah, because he's guilty.
167
00:12:23,927 --> 00:12:24,990
Evan.
168
00:12:24,995 --> 00:12:27,791
Sorry. I was gonna call,
169
00:12:27,796 --> 00:12:30,227
but I wasn't sure what to say.
170
00:12:32,635 --> 00:12:34,632
How did you get in here?
171
00:12:34,637 --> 00:12:37,400
You still use the same hiding spot.
172
00:12:37,405 --> 00:12:41,005
Huh.
173
00:12:41,010 --> 00:12:42,142
Where...
174
00:12:43,646 --> 00:12:45,442
What's going on?
175
00:12:45,447 --> 00:12:47,511
I'm not really sure where to start. Heh!
176
00:12:47,516 --> 00:12:49,978
How about the part where
you broke up with me
177
00:12:49,983 --> 00:12:52,883
out of the blue because you
needed time to "find yourself"?
178
00:12:52,888 --> 00:12:53,918
That was 3 years ago.
179
00:12:53,923 --> 00:12:56,255
Evan, I'm sorry.
180
00:12:56,260 --> 00:12:57,959
I truly am.
181
00:13:00,995 --> 00:13:03,160
I just needed to put some distance
182
00:13:03,165 --> 00:13:06,163
between me and... I mean,
you know my family.
183
00:13:06,168 --> 00:13:09,232
The pressure, the expectations, my mom.
184
00:13:09,237 --> 00:13:11,437
Should've stuck up for myself.
185
00:13:15,644 --> 00:13:17,577
Nicky...
186
00:13:18,846 --> 00:13:20,913
are you okay?
187
00:13:23,218 --> 00:13:25,151
Not really.
188
00:13:28,456 --> 00:13:30,490
Well, I'd better get us a drink.
189
00:13:37,731 --> 00:13:40,996
All I could think about was
catching Pei-Ling's killer.
190
00:13:41,001 --> 00:13:42,831
I pulled myself up from the cliff,
191
00:13:42,836 --> 00:13:45,668
made my way to a hospital
and then a police station.
192
00:13:45,673 --> 00:13:47,169
Made a full report.
193
00:13:47,174 --> 00:13:49,372
Gave them everything I had.
I showed them these.
194
00:13:49,377 --> 00:13:51,307
Did they know who this Zhilan woman was?
195
00:13:51,312 --> 00:13:54,206
No. But as soon as I mentioned
the word "Biange",
196
00:13:54,211 --> 00:13:55,911
I could feel a shift.
197
00:13:55,916 --> 00:13:58,314
They tried to get me out of
there as fast as they could.
198
00:13:58,318 --> 00:14:00,082
Biange?
199
00:14:00,087 --> 00:14:03,919
It means "changes" or "transformation".
200
00:14:03,924 --> 00:14:07,223
Something about that word scared them.
201
00:14:07,228 --> 00:14:09,957
I think Biange is a gang maybe.
202
00:14:09,962 --> 00:14:11,559
A new triad?
203
00:14:11,564 --> 00:14:13,894
I tried looking into them,
but I got nowhere.
204
00:14:13,899 --> 00:14:16,264
Looking into a triad
isn't going to end well.
205
00:14:16,269 --> 00:14:17,900
You nearly got killed already.
206
00:14:17,905 --> 00:14:22,203
Right. So I was hoping maybe
you could make some calls,
207
00:14:22,208 --> 00:14:23,771
reach out to people.
208
00:14:23,776 --> 00:14:25,904
You're an assistant
district attorney now.
209
00:14:25,909 --> 00:14:28,409
You have connections with
the police, the FBI. I...
210
00:14:28,414 --> 00:14:31,045
That's why you came to
see me after all this time,
211
00:14:31,050 --> 00:14:34,349
- my connections?
- No, of course not.
212
00:14:34,354 --> 00:14:36,117
That's not the only reason.
213
00:14:36,122 --> 00:14:37,722
Huh.
214
00:14:41,575 --> 00:14:43,405
There wasn't a day
215
00:14:43,410 --> 00:14:44,939
that I didn't think about you
216
00:14:44,944 --> 00:14:47,842
or miss you or wish
that you were with me,
217
00:14:47,847 --> 00:14:51,398
but I was embarrassed and ashamed
218
00:14:51,403 --> 00:14:53,967
for letting my mom pull us apart.
219
00:14:53,972 --> 00:14:56,470
I should've stuck up for you more.
220
00:14:56,475 --> 00:14:59,773
I'm sorry.
221
00:14:59,778 --> 00:15:02,576
I know that doesn't make it okay.
222
00:15:02,581 --> 00:15:07,281
And you have every right to hate me.
223
00:15:07,286 --> 00:15:10,484
But you were the one
person that I ever...
224
00:15:11,657 --> 00:15:13,120
I know you said sandwiches,
225
00:15:13,125 --> 00:15:14,822
but they just got turbot
in from Scotland,
226
00:15:14,826 --> 00:15:16,156
so I thought that I would...
227
00:15:16,161 --> 00:15:18,958
Hey. Hi. Uh, this... this is Nicky,
228
00:15:18,963 --> 00:15:20,763
my... my old friend Nicky.
229
00:15:20,768 --> 00:15:23,569
Nicky, this is Sabine, my girlfriend.
230
00:15:30,508 --> 00:15:32,106
Hello.
231
00:15:32,110 --> 00:15:33,673
Hey.
232
00:16:01,839 --> 00:16:04,072
Coming home was the right choice.
233
00:16:06,310 --> 00:16:08,074
What choice?
234
00:16:08,079 --> 00:16:10,910
You're gone and I have no place to go.
235
00:16:10,915 --> 00:16:13,012
But I'm going to find your killer.
236
00:16:13,417 --> 00:16:16,215
I won't sleep until she pays.
237
00:16:16,220 --> 00:16:20,619
You told me to stop her,
get the sword back.
238
00:16:20,624 --> 00:16:22,988
Who is she?
239
00:16:22,993 --> 00:16:25,391
You will find the answers
240
00:16:25,396 --> 00:16:27,659
because fate has brought you here
241
00:16:27,664 --> 00:16:29,227
for a reason, Nicky.
242
00:16:29,232 --> 00:16:31,129
Everything is connected.
243
00:16:31,134 --> 00:16:36,167
But first, you and
your family must heal.
244
00:16:51,588 --> 00:16:52,887
Hey!
245
00:16:55,791 --> 00:16:57,024
Baba?
246
00:16:59,094 --> 00:17:00,660
Baba?
247
00:17:02,130 --> 00:17:03,263
Baba!
248
00:17:05,033 --> 00:17:06,196
Help!
249
00:17:06,201 --> 00:17:07,230
Wake up...
250
00:17:07,235 --> 00:17:10,003
Help! Baba?
251
00:17:20,664 --> 00:17:22,427
- Ms. Shen?
- Yes.
252
00:17:22,432 --> 00:17:24,996
The surgery went well.
253
00:17:25,001 --> 00:17:26,965
Your husband had a subdural hematoma,
254
00:17:26,970 --> 00:17:28,367
but he's fine now.
255
00:17:28,372 --> 00:17:30,902
We stopped the bleeding
with no complications.
256
00:17:30,907 --> 00:17:32,804
It's a good thing you
got there when you did.
257
00:17:32,809 --> 00:17:34,810
- Can we see him?
- Well, he's resting.
258
00:17:34,814 --> 00:17:36,510
I want to be here when he wakes up.
259
00:17:36,515 --> 00:17:39,413
You all go home.
260
00:17:39,418 --> 00:17:41,117
I'll be fine.
261
00:17:47,257 --> 00:17:49,287
Okay, what is really going on here?
262
00:17:49,292 --> 00:17:50,789
What do you mean?
263
00:17:50,794 --> 00:17:53,024
The attack tonight, Dad's
black eye from before.
264
00:17:53,029 --> 00:17:54,829
You really think that
was an accident now?
265
00:17:54,834 --> 00:17:57,062
- He fell.
- This can't be a coincidence.
266
00:17:57,067 --> 00:17:58,631
But who would want to hurt Dad?
267
00:17:58,636 --> 00:18:01,441
I don't know, but I feel like
I'm missing something.
268
00:18:01,446 --> 00:18:03,443
Yeah, about 3 years.
269
00:18:03,448 --> 00:18:04,777
You have no right to come back
270
00:18:04,782 --> 00:18:06,412
and suddenly decide to care again.
271
00:18:07,209 --> 00:18:09,973
He's tired. We all are.
272
00:18:09,978 --> 00:18:13,179
You need some sleep.
You're staying with me.
273
00:18:19,851 --> 00:18:21,851
_
274
00:18:27,992 --> 00:18:29,992
_
275
00:18:48,917 --> 00:18:50,981
- Can we talk?
- Not really.
276
00:18:50,986 --> 00:18:53,383
Come on. They still have
ping-pong around here?
277
00:18:53,388 --> 00:18:56,722
Is forehand topspin still your weakness?
278
00:18:59,594 --> 00:19:01,193
I'll be back in a few.
279
00:19:04,732 --> 00:19:07,064
- Listen, about yesterday...
- Hello.
280
00:19:07,069 --> 00:19:09,279
Oh. Oh, hi.
281
00:19:09,284 --> 00:19:12,615
Henry, this is my
sometimes sister Nicky.
282
00:19:12,620 --> 00:19:15,050
Oh. I heard you trained
with the Shaolin.
283
00:19:15,055 --> 00:19:17,085
Very nice-looking couple.
284
00:19:17,090 --> 00:19:18,590
No. We're not a couple.
285
00:19:18,595 --> 00:19:21,563
Don't waste time. You
won't be gold forever.
286
00:19:24,840 --> 00:19:27,504
Sorry. I get a lot of,
uh, unsolicited advice
287
00:19:27,509 --> 00:19:28,805
from my tai chi crew.
288
00:19:28,810 --> 00:19:29,974
I'm sure.
289
00:19:29,979 --> 00:19:32,079
Uh, but I'd love to hear
about your time over there.
290
00:19:32,084 --> 00:19:34,234
I'm doing my master's in
ancient Chinese art history.
291
00:19:34,239 --> 00:19:36,570
- So anytime you want to...
- Hey, relax.
292
00:19:36,575 --> 00:19:39,173
She probably won't
be here for very long.
293
00:19:39,178 --> 00:19:42,243
I would love to talk about it.
294
00:19:42,248 --> 00:19:44,248
Great. I'll see you around, Nicky.
295
00:19:51,211 --> 00:19:53,241
What do you mean, everything fell apart?
296
00:19:53,246 --> 00:19:55,210
You were the star athlete,
297
00:19:55,215 --> 00:19:56,845
the one with the perfect grades.
298
00:19:56,850 --> 00:19:59,829
When you disappeared, Mom was
a month shy of having birthed a...
299
00:19:59,834 --> 00:20:01,266
Harvard graduate.
300
00:20:01,270 --> 00:20:03,067
Instead, she had a college dropout
301
00:20:03,072 --> 00:20:05,002
who had a meltdown and went missing.
302
00:20:05,007 --> 00:20:08,241
Sure, it sounds bad when you
put it all together like that.
303
00:20:12,891 --> 00:20:15,489
You left me here without an ally.
304
00:20:15,883 --> 00:20:18,146
You were the only one
who knew everything.
305
00:20:18,151 --> 00:20:20,983
You still haven't told them you're gay?
306
00:20:20,988 --> 00:20:25,186
No. I did. Huh!
307
00:20:25,191 --> 00:20:28,790
I sat 'em down a year ago.
308
00:20:28,795 --> 00:20:32,027
Dad got weird, and Mom's still
pretending it never happened.
309
00:20:32,032 --> 00:20:35,166
Good ol' Chinese denial.
310
00:20:37,082 --> 00:20:40,114
I'm sorry.
311
00:20:40,119 --> 00:20:42,783
I should've been here for you.
312
00:20:42,788 --> 00:20:46,056
I just... I freaked out.
313
00:20:47,780 --> 00:20:49,780
I know I let you down.
314
00:21:06,532 --> 00:21:08,398
I'm glad you're back.
315
00:21:10,001 --> 00:21:11,165
I got to go.
316
00:21:11,170 --> 00:21:12,999
Ohh.
317
00:21:13,004 --> 00:21:15,336
Okay. Of course.
318
00:21:15,341 --> 00:21:19,906
Hey. Um, do you think that
Henry guy is still around?
319
00:21:19,911 --> 00:21:23,179
Yeah. Why?
320
00:21:25,030 --> 00:21:26,630
And so I grabbed the sword,
321
00:21:26,635 --> 00:21:28,565
and it kind of glowed.
322
00:21:28,570 --> 00:21:30,234
But that could've just
been the lightning
323
00:21:30,239 --> 00:21:31,969
reflecting off it or something.
324
00:21:31,974 --> 00:21:35,062
I had only seen it once before,
325
00:21:35,067 --> 00:21:37,798
and shifu warned it was
hidden for good reason.
326
00:21:37,803 --> 00:21:40,835
This sword is why there
are female Shaolin.
327
00:21:40,840 --> 00:21:43,237
Legend has it that the sword holds
328
00:21:43,242 --> 00:21:45,640
an ancient magical power,
329
00:21:45,645 --> 00:21:48,946
a power beyond our imagination.
330
00:21:50,228 --> 00:21:53,325
Nicky, that sounds
like the sword of Liang Daiyu.
331
00:21:53,330 --> 00:21:55,394
Wow. That's... I didn't realize
332
00:21:55,399 --> 00:21:57,199
the sword had survived
through all this time.
333
00:21:57,204 --> 00:21:58,434
Liang Daiyu?
334
00:21:58,439 --> 00:22:00,370
She lived during the Tang dynasty.
335
00:22:00,375 --> 00:22:04,184
According to myth, when all the
men in the village went off to war,
336
00:22:04,189 --> 00:22:05,886
a band of raiders attacked.
337
00:22:05,891 --> 00:22:08,021
Daiyu grabbed her grandfather's sword
338
00:22:08,026 --> 00:22:10,222
and single-handedly
kept the raiders at bay.
339
00:22:10,227 --> 00:22:13,759
The next day, she began training
the other women in the village.
340
00:22:13,764 --> 00:22:16,662
Pretty soon, they weren't just
protecting themselves and their homes
341
00:22:16,667 --> 00:22:18,798
but turning the tide of the war.
342
00:22:18,803 --> 00:22:22,835
And the sword I held belonged to her.
343
00:22:22,840 --> 00:22:25,370
This Zhilan woman,
when she picked it up,
344
00:22:25,375 --> 00:22:26,639
it didn't burn her?
345
00:22:26,644 --> 00:22:30,510
Not that I could see,
but I was more focused
346
00:22:30,515 --> 00:22:32,344
on not getting killed.
347
00:22:32,749 --> 00:22:34,379
Oh. Uhh...
348
00:22:34,384 --> 00:22:36,348
Sorry to dump this on you.
349
00:22:36,353 --> 00:22:38,750
I need to find this woman.
350
00:22:38,755 --> 00:22:40,385
Wait. Let me see your hand.
351
00:22:40,390 --> 00:22:41,454
Huh?
352
00:22:41,459 --> 00:22:43,292
There might be a clue or something.
353
00:22:46,463 --> 00:22:50,295
It's got to be some
kind of ancient dialect.
354
00:22:50,300 --> 00:22:53,198
I have some ideas on
where to start digging.
355
00:22:53,203 --> 00:22:56,483
- I live for this stuff.
- Thank you.
356
00:22:56,488 --> 00:22:59,523
And maybe keep this to yourself for now.
357
00:23:01,177 --> 00:23:03,709
My family's dealing with enough.
358
00:23:03,714 --> 00:23:05,913
Our secret.
359
00:23:11,455 --> 00:23:13,752
- Baba?
- Hey.
360
00:23:13,757 --> 00:23:15,787
You're awake.
361
00:23:15,792 --> 00:23:17,789
How are you feeling?
362
00:23:17,794 --> 00:23:19,824
The doc said no dancing,
363
00:23:19,829 --> 00:23:21,792
but I'll make it to Althea's banquet.
364
00:23:21,797 --> 00:23:23,127
That's still happening?
365
00:23:23,132 --> 00:23:25,796
Your mom will wheel in my
dead body before she cancels.
366
00:23:27,536 --> 00:23:31,335
Besides, we can't let
Dennis's family down.
367
00:23:31,340 --> 00:23:33,371
They've spent a small fortune already.
368
00:23:33,376 --> 00:23:35,108
Baba...
369
00:23:37,680 --> 00:23:40,514
whatever's going on, you can tell me.
370
00:23:46,355 --> 00:23:49,520
I never meant
to put you in any danger.
371
00:23:49,525 --> 00:23:54,357
They raised our rent.
Expenses kept going up.
372
00:23:54,362 --> 00:23:58,595
I was desperate, so I took
a loan from Tony Kang.
373
00:23:58,600 --> 00:24:00,430
Who's Tony Kang?
374
00:24:00,435 --> 00:24:02,700
He was one of our best customers.
375
00:24:02,705 --> 00:24:04,601
He's always given business our way
376
00:24:04,606 --> 00:24:06,369
and asking about our family.
377
00:24:06,374 --> 00:24:08,105
I thought I could trust him.
378
00:24:08,110 --> 00:24:09,506
How much did you borrow?
379
00:24:09,511 --> 00:24:11,208
50,000.
380
00:24:11,213 --> 00:24:14,511
It is now 100,000 with interest.
381
00:24:14,516 --> 00:24:17,147
Tony confronted me two months ago.
382
00:24:17,152 --> 00:24:19,683
I thought I could handle it on my own,
383
00:24:19,688 --> 00:24:23,621
but I knew you were scared and ashamed.
384
00:24:23,626 --> 00:24:27,159
Mama, if you two had
just talked to each other.
385
00:24:28,896 --> 00:24:31,120
Your father was protecting me
386
00:24:32,580 --> 00:24:35,197
just like I was trying to protect him.
387
00:24:36,292 --> 00:24:39,128
We have 72 hours to pay the money,
388
00:24:40,254 --> 00:24:43,106
or they said they will kill me
389
00:24:43,111 --> 00:24:45,010
and take over the restaurant.
390
00:24:57,577 --> 00:24:58,974
Let me get this straight.
391
00:24:58,979 --> 00:25:01,309
You want to talk to Tony Kang,
392
00:25:01,314 --> 00:25:03,511
broker some kind of peace with him?
393
00:25:03,516 --> 00:25:04,712
Kang owns Chinatown.
394
00:25:04,717 --> 00:25:06,447
Money laundering, drugs, guns.
395
00:25:06,452 --> 00:25:07,483
How do you know that?
396
00:25:07,487 --> 00:25:08,788
From the clinic.
I've seen his victims,
397
00:25:08,792 --> 00:25:10,890
people coming in with knife
wounds and torture marks.
398
00:25:10,895 --> 00:25:14,015
Okay. So talking to
him isn't gonna cut it.
399
00:25:14,020 --> 00:25:16,418
Maybe we can get Evan
to call in the police.
400
00:25:16,423 --> 00:25:18,401
Ha ha. Kang owns the cops, too.
401
00:25:18,406 --> 00:25:19,641
And even if he didn't,
402
00:25:19,646 --> 00:25:22,311
there's no way our community would
talk to an outsider like Evan.
403
00:25:22,316 --> 00:25:24,474
But if he's squeezing Mom
and Dad, he must be doing it
404
00:25:24,479 --> 00:25:26,009
to other people in Chinatown, too.
405
00:25:26,014 --> 00:25:27,911
You're right.
406
00:25:27,916 --> 00:25:30,026
We need to find his other victims.
407
00:25:30,031 --> 00:25:32,361
They talk to us, we get
that information to Evan,
408
00:25:32,366 --> 00:25:33,664
then he can actually build a case.
409
00:25:33,668 --> 00:25:36,065
Hold on. You think we should
be the ones doing this?
410
00:25:36,070 --> 00:25:37,267
Yes.
411
00:25:37,272 --> 00:25:39,001
If what Ryan's saying is true,
412
00:25:39,006 --> 00:25:40,971
Tony's got to have eyes
and ears everywhere.
413
00:25:40,976 --> 00:25:43,142
- We start asking questions about him...
- Exactly.
414
00:25:43,147 --> 00:25:45,395
Plus, why would anyone
even open up to us?
415
00:25:45,400 --> 00:25:47,529
Because we look like them,
416
00:25:47,534 --> 00:25:49,031
speak the same language,
417
00:25:49,036 --> 00:25:50,666
live in the same neighborhood.
418
00:25:50,671 --> 00:25:51,935
One of the few times
419
00:25:51,940 --> 00:25:54,132
not being white has its advantages.
420
00:25:54,137 --> 00:25:57,402
So let's go out into the community,
421
00:25:57,407 --> 00:26:00,238
see what we can find out.
422
00:26:00,243 --> 00:26:01,973
We need all the help we can get.
423
00:26:01,978 --> 00:26:04,309
I'll reach out to Henry.
424
00:26:09,389 --> 00:26:10,920
I don't know...
425
00:26:10,925 --> 00:26:12,788
If I may, we don't have a lot of time.
426
00:26:12,793 --> 00:26:15,791
Hi. I'm Nicky.
427
00:26:17,999 --> 00:26:19,529
- Hi. Excuse me.
- Hi.
428
00:26:19,534 --> 00:26:21,431
We were hoping to ask
you a couple questions.
429
00:26:21,436 --> 00:26:22,836
Oh, sure.
430
00:26:24,672 --> 00:26:26,935
So what my friend and I wanted to know,
431
00:26:26,940 --> 00:26:28,170
if maybe you guys...
432
00:26:28,175 --> 00:26:30,840
Do you know anything about Tony Kang?
433
00:26:30,845 --> 00:26:33,976
A man named Tony Kang?
434
00:26:33,981 --> 00:26:35,844
Do you know anything
about Tony Kang?
435
00:26:35,849 --> 00:26:36,881
No.
436
00:26:39,253 --> 00:26:41,283
N-No, I don't know anything.
437
00:26:47,978 --> 00:26:50,244
Don't give up, Nicky.
438
00:26:52,398 --> 00:26:57,469
Faith makes the impossible possible.
439
00:27:02,861 --> 00:27:04,891
Hey. Any luck?
440
00:27:04,896 --> 00:27:07,794
Struck out in a big way. You?
441
00:27:07,799 --> 00:27:10,712
Nothing yet, but I did find
some info on that sword.
442
00:27:10,717 --> 00:27:12,413
For real? Already?
443
00:27:12,418 --> 00:27:14,248
Yeah, I told you. I live for this stuff.
444
00:27:14,253 --> 00:27:16,517
Plus, UCSF has an amazing library
445
00:27:16,522 --> 00:27:18,219
of ancient Chinese texts.
446
00:27:18,224 --> 00:27:20,621
The sword is believed to be
one of 8 weapons enchanted
447
00:27:20,626 --> 00:27:22,797
by an ancient Chinese sorcerer.
448
00:27:22,802 --> 00:27:25,467
It holds a magical power
that can only be harnessed
449
00:27:25,472 --> 00:27:27,336
by its rightful owner.
450
00:27:27,341 --> 00:27:30,831
So Zhilan was the
sword's rightful owner?
451
00:27:30,836 --> 00:27:32,633
That's why it burned my hand?
452
00:27:32,638 --> 00:27:34,335
I think I got something.
453
00:27:34,340 --> 00:27:35,670
The herbalist's cousin
454
00:27:35,675 --> 00:27:37,638
owns the 99-cent store
around the corner.
455
00:27:37,643 --> 00:27:40,074
She's been asking family
and friends for loans.
456
00:27:40,079 --> 00:27:42,110
A few months ago, her
store got broken into,
457
00:27:42,115 --> 00:27:44,078
but she never reported it to the cops.
458
00:27:44,083 --> 00:27:46,618
- It could be something.
- Okay. Let me handle this.
459
00:27:48,854 --> 00:27:51,185
Hi. Can I help you?
460
00:27:51,190 --> 00:27:53,721
Nicky Shen. I grew up around the corner.
461
00:27:53,726 --> 00:27:56,056
My parents own Harmony Dumplings.
462
00:27:56,061 --> 00:27:58,726
Oh, I heard about your
father. Is he okay?
463
00:27:58,731 --> 00:28:02,462
He's in the hospital,
and we were fortunate...
464
00:28:02,467 --> 00:28:04,334
This time.
465
00:28:05,871 --> 00:28:08,869
Swans, like live animals?
466
00:28:08,874 --> 00:28:12,172
- They're trained.
- Okay, it'll be a mess.
467
00:28:12,177 --> 00:28:14,478
They'll synchronize it
when I walk down the aisle...
468
00:28:14,482 --> 00:28:16,883
They're taking over our city.
469
00:28:19,584 --> 00:28:21,548
You shouldn't be here.
470
00:28:21,553 --> 00:28:23,816
You're not alone.
471
00:28:23,821 --> 00:28:25,352
We can fight back against Kang.
472
00:28:25,357 --> 00:28:26,853
I have people who can help.
473
00:28:26,858 --> 00:28:28,555
Please.
474
00:28:28,560 --> 00:28:31,294
I...
475
00:28:33,865 --> 00:28:35,498
I can't.
476
00:28:37,235 --> 00:28:40,403
Hey, you've been
asking about Tony Kang?
477
00:28:58,489 --> 00:28:59,555
Aah!
478
00:29:18,742 --> 00:29:19,939
Thanks for the assist.
479
00:29:26,437 --> 00:29:28,687
The guy pulled out a knife on us.
480
00:29:28,712 --> 00:29:29,875
If you hadn't come in...
481
00:29:29,880 --> 00:29:31,577
It was incredible,
482
00:29:31,582 --> 00:29:34,479
especially the spin kick. Ooh!
483
00:29:34,484 --> 00:29:36,381
The guy went down like a sack of bricks.
484
00:29:36,386 --> 00:29:38,050
This has to stay between us.
485
00:29:38,055 --> 00:29:39,677
If Mama and Baba find out...
486
00:29:39,682 --> 00:29:43,007
Find out what? That you're
a kung fu, butt-kicking hero?
487
00:29:43,012 --> 00:29:44,013
I'm not a hero.
488
00:29:44,018 --> 00:29:46,482
The fact that you know
kung fu isn't exactly a secret.
489
00:29:46,487 --> 00:29:49,318
You were at a Shaolin
monastery for 3 years.
490
00:29:49,323 --> 00:29:51,630
Learning kung fu is one thing.
491
00:29:51,635 --> 00:29:54,135
What we did today, I just...
492
00:29:54,140 --> 00:29:55,872
I don't want to make
things more complicated.
493
00:29:57,641 --> 00:29:59,203
What is going on here?
494
00:29:59,208 --> 00:30:00,983
Why am I hearing my children are
495
00:30:00,988 --> 00:30:04,019
going around Chinatown,
asking about Tony Kang?
496
00:30:04,024 --> 00:30:05,554
We have to do something.
497
00:30:05,559 --> 00:30:07,423
So this was your foolish idea?
498
00:30:07,428 --> 00:30:09,225
- Mama.
- Mama what?
499
00:30:09,230 --> 00:30:10,569
Because of your sister,
500
00:30:10,573 --> 00:30:12,418
Tony now knows we're coming after him.
501
00:30:12,423 --> 00:30:14,186
Do you know how much danger
502
00:30:14,191 --> 00:30:15,588
this puts our family in?
503
00:30:15,593 --> 00:30:18,994
We're in danger because
of you and your secrets.
504
00:30:28,471 --> 00:30:31,605
It's even scarier when
she doesn't say anything.
505
00:30:41,050 --> 00:30:44,115
Mama...
506
00:30:44,120 --> 00:30:47,418
what are you doing with
the necklace from Baba,
507
00:30:47,423 --> 00:30:48,620
Popo's jade ring?
508
00:30:48,625 --> 00:30:52,089
I can get $10,000 for all of this.
509
00:30:52,094 --> 00:30:54,058
You can't sell these.
510
00:30:54,063 --> 00:30:57,428
My parents always told
me it wouldn't work...
511
00:30:57,433 --> 00:31:01,198
Coming to this country
to chase after my dream.
512
00:31:01,203 --> 00:31:02,801
What are you talking about?
513
00:31:03,206 --> 00:31:05,802
Gong-Gong and Popo
were so proud of you.
514
00:31:05,807 --> 00:31:09,005
Eventually, after the
restaurant was a success,
515
00:31:09,010 --> 00:31:11,341
but they always reminded me,
516
00:31:11,346 --> 00:31:14,077
I left China against their wishes.
517
00:31:14,082 --> 00:31:15,879
You ran away?
518
00:31:15,884 --> 00:31:19,783
Of course not. I would never
do that to my parents.
519
00:31:19,788 --> 00:31:23,319
But I didn't follow their path for me.
520
00:31:23,324 --> 00:31:25,722
They didn't speak to me for years.
521
00:31:25,727 --> 00:31:28,024
So grudge holding is genetic.
522
00:31:28,029 --> 00:31:29,626
We're the same.
523
00:31:29,631 --> 00:31:31,728
I shouldn't have been so
surprised when you ran away.
524
00:31:31,733 --> 00:31:33,396
You made me learn the Harvard fight song
525
00:31:33,401 --> 00:31:35,367
on the piano when I was 5.
526
00:31:35,372 --> 00:31:38,437
Every sport, every instrument,
527
00:31:38,442 --> 00:31:40,539
it was all engineered by you
528
00:31:40,544 --> 00:31:43,342
so that I could get
into your dream school.
529
00:31:43,347 --> 00:31:46,709
And you knew that I loved Evan,
530
00:31:46,714 --> 00:31:48,478
so you pushed me to break up with him
531
00:31:48,483 --> 00:31:50,212
and live your dream life.
532
00:31:50,217 --> 00:31:53,049
But instead, I found Pei-Ling.
533
00:31:53,054 --> 00:31:57,687
And I thought that maybe
534
00:31:57,692 --> 00:32:00,322
away from the pressure
535
00:32:00,327 --> 00:32:03,659
to be who you wanted me to be,
536
00:32:03,664 --> 00:32:07,199
I'd finally figure out what I wanted.
537
00:32:09,537 --> 00:32:11,470
There's someone here to see you.
538
00:32:15,877 --> 00:32:18,774
Cindy, what are you doing here?
539
00:32:18,779 --> 00:32:21,377
I saw the way you stood up to those men.
540
00:32:21,382 --> 00:32:24,246
I've been praying for
someone like you to show up.
541
00:32:24,251 --> 00:32:25,881
I want to help.
542
00:32:25,886 --> 00:32:29,254
I'll tell you everything
I know about Tony Kang.
543
00:32:39,551 --> 00:32:42,016
You have everything
you need, right?
544
00:32:42,041 --> 00:32:44,841
Evidence that Tony Kang is using
Cindy's store to launder money
545
00:32:44,846 --> 00:32:47,341
and CC footage of Kang's guys.
546
00:32:47,346 --> 00:32:49,884
Plus, Cindy's willing to testify.
547
00:32:49,885 --> 00:32:51,915
All of this helps.
548
00:32:51,920 --> 00:32:54,185
I'm sensing a "but" here.
549
00:32:54,190 --> 00:32:57,354
But Kang has weaseled his
way out of charges before.
550
00:32:57,359 --> 00:32:58,956
We need a smoking gun.
551
00:32:58,961 --> 00:33:03,093
We have 48 hours until Kang
comes after my entire family,
552
00:33:03,098 --> 00:33:05,128
if he's even sticking to that timeline.
553
00:33:05,133 --> 00:33:08,031
Our tech team got into his
computers about a month ago.
554
00:33:08,036 --> 00:33:10,434
Half of it is mega encrypted.
The other half's in Chinese,
555
00:33:10,438 --> 00:33:11,835
and we only have one translator,
556
00:33:11,840 --> 00:33:14,538
and she's overwhelmed with
the volume of material.
557
00:33:14,543 --> 00:33:18,642
Evan, my whole family speaks Chinese.
558
00:33:18,647 --> 00:33:20,411
Give us the documents.
559
00:33:20,416 --> 00:33:22,646
Nicky, they're classified documents.
560
00:33:22,651 --> 00:33:25,719
If they ever got out, I'd lose
my job, my career, everything.
561
00:33:28,289 --> 00:33:32,188
Which is why you will need to guard them
562
00:33:32,193 --> 00:33:33,960
with your life.
563
00:33:35,863 --> 00:33:37,359
Thank you.
564
00:33:37,364 --> 00:33:39,996
Just like high school.
565
00:33:40,001 --> 00:33:42,598
Nicky's making crazy visual aids,
566
00:33:42,603 --> 00:33:44,800
Ryan's raiding the fridge,
567
00:33:44,805 --> 00:33:48,604
Evan's stuck to Nicky like glue.
568
00:33:48,609 --> 00:33:51,106
Or just being a good friend.
569
00:33:51,111 --> 00:33:53,108
Sunday Chinese
school's really paying off.
570
00:33:53,113 --> 00:33:54,343
Your mom would be proud.
571
00:33:54,348 --> 00:33:55,711
Hang on.
572
00:33:55,716 --> 00:33:57,212
I think I got something.
573
00:33:57,217 --> 00:33:58,581
Let me see.
574
00:33:58,586 --> 00:34:01,418
One of Kang's shell companies
went on a spending spree today.
575
00:34:01,423 --> 00:34:02,453
How do you know that?
576
00:34:02,458 --> 00:34:03,857
What do you think I've
been doing over here
577
00:34:03,861 --> 00:34:05,558
on this computer for the last two hours?
578
00:34:05,563 --> 00:34:07,392
I got into his bank account.
579
00:34:07,397 --> 00:34:09,161
You hacked into a bank?
580
00:34:09,166 --> 00:34:11,326
Hmm, I prefer "creative
firewall jumping".
581
00:34:11,331 --> 00:34:14,029
Easy to forget she's
not just a pretty face.
582
00:34:14,034 --> 00:34:16,265
I'm seeing payments
for rented warehouse space
583
00:34:16,270 --> 00:34:18,867
by the docks, trucks, private security.
584
00:34:18,872 --> 00:34:21,270
They dropped a lot of cash 6 hours ago.
585
00:34:21,275 --> 00:34:23,674
If they're using the docks,
it could be for anything...
586
00:34:23,678 --> 00:34:27,876
smuggling drugs, guns, people, right?
587
00:34:27,881 --> 00:34:30,378
I'll call in an anonymous tip.
588
00:34:30,383 --> 00:34:32,081
You can follow up from the inside.
589
00:34:32,086 --> 00:34:34,285
All right. I'll make sure the
police go by the docks tonight.
590
00:34:34,289 --> 00:34:35,719
Wait. You're handing this over
591
00:34:35,723 --> 00:34:38,388
to the same cops that let
Kang take over Chinatown.
592
00:34:38,393 --> 00:34:40,220
We figured this out.
We should stop this.
593
00:34:40,225 --> 00:34:42,756
How? No. It's time
to bring in the authorities.
594
00:34:42,761 --> 00:34:45,559
The cops are going
to turn a blind eye.
595
00:34:45,564 --> 00:34:47,161
All those people I know he roughed up,
596
00:34:47,166 --> 00:34:48,897
there's never been an arrest.
597
00:34:48,902 --> 00:34:50,331
We don't have a choice.
598
00:34:50,336 --> 00:34:52,767
Evan's on the inside.
He can see this through.
599
00:34:52,772 --> 00:34:55,204
Yeah. And if he can't, then what?
600
00:34:55,209 --> 00:34:58,106
The first people they're gonna
come after is Mom and Dad,
601
00:34:58,111 --> 00:35:00,178
then us.
602
00:35:07,653 --> 00:35:09,817
Thank you.
603
00:35:09,822 --> 00:35:14,287
Don't thank me yet,
but it looks promising.
604
00:35:14,292 --> 00:35:15,389
More good news.
605
00:35:15,394 --> 00:35:17,492
Doctor says you can go home tonight.
606
00:35:17,497 --> 00:35:19,630
We'll go deal with the paperwork.
607
00:35:24,937 --> 00:35:26,867
Hey, have you heard from Ryan?
608
00:35:26,872 --> 00:35:27,903
He was supposed to meet us here
609
00:35:27,907 --> 00:35:29,337
after he checked in at the clinic.
610
00:35:29,342 --> 00:35:33,040
No. I texted him, too. I'll track him.
611
00:35:33,045 --> 00:35:34,574
You can do that?
612
00:35:34,579 --> 00:35:36,443
I can see where he is anytime I want.
613
00:35:36,448 --> 00:35:37,579
That's not creepy.
614
00:35:37,583 --> 00:35:40,379
Yeah. Well, after I lost you,
615
00:35:40,384 --> 00:35:42,715
I figured I'd keep a tighter leash.
616
00:35:43,821 --> 00:35:46,533
Oh, no, no, no. He's down at the docks.
617
00:35:46,538 --> 00:35:48,835
What's he thinking? He's
gonna get himself killed.
618
00:35:48,840 --> 00:35:51,370
Wait. Nicky, you can't go alone.
619
00:36:02,573 --> 00:36:04,637
What are you doing here?
620
00:36:04,642 --> 00:36:06,506
You can't be here. We have to go.
621
00:36:06,511 --> 00:36:08,741
No. I'm getting the evidence we need.
622
00:36:27,561 --> 00:36:28,957
There you are.
623
00:36:29,967 --> 00:36:31,997
Hello, Tony.
624
00:36:46,355 --> 00:36:49,590
Hyah! Hyah...
625
00:37:10,979 --> 00:37:12,178
Ryan.
626
00:37:22,127 --> 00:37:24,087
What do we do now?
627
00:37:24,092 --> 00:37:25,989
Promise me you'll stay back here.
628
00:37:25,994 --> 00:37:28,058
- What? No, I'm not gonna...
- It's our only chance.
629
00:37:28,063 --> 00:37:30,630
Please. You've got to trust me.
630
00:38:36,662 --> 00:38:39,560
Come on. Let's go.
631
00:38:39,565 --> 00:38:41,459
That thing you did with the stick,
632
00:38:41,464 --> 00:38:42,815
- how did you...?
- Practice.
633
00:38:42,819 --> 00:38:45,298
What do you think I've been
doing the last 3 years?
634
00:38:45,303 --> 00:38:47,601
Whoa, Nicky!
635
00:38:47,606 --> 00:38:49,402
You practically floated on air.
636
00:38:49,407 --> 00:38:51,038
No amount of practice...
637
00:38:51,043 --> 00:38:52,906
- It was just a big jump.
- Nicky.
638
00:38:52,911 --> 00:38:55,642
Come on, Ryan. We got
to get out of here.
639
00:38:55,647 --> 00:38:57,814
And don't tell Mama and Baba.
640
00:39:08,260 --> 00:39:12,459
May 24th is the most auspicious day
641
00:39:12,464 --> 00:39:15,395
for Althea and Dennis to wed.
642
00:39:23,808 --> 00:39:26,338
Since you came back, Nicky,
643
00:39:26,343 --> 00:39:29,142
you've given our family a second chance.
644
00:39:29,147 --> 00:39:31,610
I'm just glad we didn't
have to cancel this.
645
00:39:31,615 --> 00:39:34,513
Nicky, Baba and I spoke.
646
00:39:34,518 --> 00:39:36,315
You should stay at home.
647
00:39:36,320 --> 00:39:38,450
Oh. I don't know.
648
00:39:38,455 --> 00:39:40,186
Althea is a terrible cook.
649
00:39:40,191 --> 00:39:42,088
You are going to starve to death there.
650
00:39:42,093 --> 00:39:45,091
Ah, excuse me. Who's gonna starve where?
651
00:39:45,096 --> 00:39:47,929
The golden child's back.
652
00:39:49,500 --> 00:39:52,030
Ganbei.
653
00:39:52,035 --> 00:39:53,865
- Ping an kuai le.
- Ping an kuai le.
654
00:39:53,870 --> 00:39:55,537
- Yam seng.
- Yam seng.
655
00:39:57,508 --> 00:39:59,571
Oh. Ooh, ooh, ooh.
656
00:39:59,576 --> 00:40:02,641
Is the microphone set up, Baba?
657
00:40:02,646 --> 00:40:04,946
You know what that means.
658
00:40:10,153 --> 00:40:11,683
Hey, Nicky.
659
00:40:11,688 --> 00:40:13,886
Hey. What are you doing here?
660
00:40:13,891 --> 00:40:16,855
Sorry for crashing, but...
661
00:40:16,860 --> 00:40:18,624
I think I know why
Zhilan stole the sword.
662
00:40:18,629 --> 00:40:21,793
And wow. You look great.
663
00:40:21,798 --> 00:40:23,161
Thank you.
664
00:40:23,166 --> 00:40:26,531
But we should talk
somewhere more private.
665
00:40:26,536 --> 00:40:28,733
Here. Follow me.
666
00:40:36,246 --> 00:40:39,377
Recap: Ancient Chinese sorcerer
enchants eight weapons.
667
00:40:39,382 --> 00:40:40,578
Yeah, Henry, I remember.
668
00:40:40,583 --> 00:40:43,214
According to legend,
there's one big caveat.
669
00:40:43,619 --> 00:40:46,084
If someone could collect
all eight weapons,
670
00:40:46,089 --> 00:40:47,985
their powers would be unlocked.
671
00:40:47,990 --> 00:40:50,321
They'd be unstoppable.
672
00:40:50,326 --> 00:40:52,424
Ancient Shamans,
673
00:40:52,429 --> 00:40:55,092
weapons with magical powers.
674
00:40:55,097 --> 00:40:57,694
Ryan said you basically
walked on air back at...
675
00:40:57,699 --> 00:40:59,696
Why is he telling
everybody that? I didn't.
676
00:40:59,701 --> 00:41:01,298
I had momentum. It was physics.
677
00:41:01,303 --> 00:41:04,935
Whatever it was, you took
down an army by yourself.
678
00:41:04,940 --> 00:41:08,672
I don't know if I'm more
impressed or afraid.
679
00:41:08,677 --> 00:41:11,975
Look, whether this magic is real or not,
680
00:41:11,980 --> 00:41:13,610
you can bet Zhilan believes it.
681
00:41:13,615 --> 00:41:16,046
And she's probably working overtime
682
00:41:16,051 --> 00:41:18,915
to find the other 7 weapons.
683
00:41:18,920 --> 00:41:21,218
The legend warned, in the wrong hands...
684
00:41:22,359 --> 00:41:25,659
These weapons will cause great
devastation and destruction.
685
00:41:25,664 --> 00:41:27,629
Maybe that's what Zhilan meant
686
00:41:27,634 --> 00:41:30,097
when she said Biange knows no obstacle.
687
00:41:30,102 --> 00:41:34,001
Pei-Ling always said fate
brought me to the monastery.
688
00:41:34,502 --> 00:41:36,599
What if she was right?
689
00:41:36,604 --> 00:41:39,472
What if this is what I'm meant to do?
690
00:41:42,700 --> 00:41:46,032
To protect my family, my community,
691
00:41:46,037 --> 00:41:47,737
and to stop Zhilan.
692
00:41:49,440 --> 00:41:53,940
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
48666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.