Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,651 --> 00:00:08,650
2
00:00:10,651 --> 00:00:12,912
Son ziyaretinizde diş ipi kullanmaktan bahsettiğimizi sanıyordum .
3
00:00:12,947 --> 00:00:14,380
Diş ipi kullanıyorum.
4
00:00:15,583 --> 00:00:17,183
Ben öyle düşünmüyorum.
5
00:00:17,218 --> 00:00:18,695
Bunlardan birinin
çıkması gerekebilir.
6
00:00:18,719 --> 00:00:21,387
Denise,
buradan Dr. Belling'i arar mısın lütfen?
7
00:00:21,422 --> 00:00:23,055
Evet, Doktor Hall.
Derhal.
8
00:00:23,090 --> 00:00:25,330
Siz ve Dr. Belling'in
evleneceğinizi duydum .
9
00:00:25,359 --> 00:00:26,792
Bugünden itibaren iki ay.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,362
Siz ikiniz nasıl tanıştınız?
11
00:00:29,397 --> 00:00:31,764
Biz çocukluk arkadaşıydık.
12
00:00:31,799 --> 00:00:32,665
Liseden sonra iletişimden koptuk
13
00:00:32,733 --> 00:00:33,733
ama sonra,
14
00:00:33,768 --> 00:00:35,467
dişçilik okulundaki ilk günüm,
15
00:00:35,503 --> 00:00:37,536
Oral Patoloji dersime girdim ,
16
00:00:37,605 --> 00:00:39,305
ve tabii ki oradaydı.
17
00:00:39,373 --> 00:00:40,339
Bazı şeyler
18
00:00:40,374 --> 00:00:41,574
sadece olması amaçlanmıştır.
19
00:00:41,642 --> 00:00:43,682
Peki
balayınızda nereye gidiyorsunuz ?
20
00:00:43,811 --> 00:00:44,811
Balayı?
21
00:00:46,948 --> 00:00:49,014
Aslında
bunun hakkında konuşmadık.
22
00:00:49,050 --> 00:00:50,127
Sanırım çok meşguldük
23
00:00:50,151 --> 00:00:51,395
hiçbir şey planlamak için zamanımız olmadı .
24
00:00:51,419 --> 00:00:52,618
Karım ve ben
25
00:00:52,687 --> 00:00:54,765
Güney Amerika'da altı haftalık bir tura çıktım.
26
00:00:54,789 --> 00:00:56,088
And Dağları'nda yürüyüş yapmak,
27
00:00:56,123 --> 00:00:57,723
Macchu Picchu,
28
00:00:57,758 --> 00:01:00,626
ve
Inca Trail üzerinden zipline gittik .
29
00:01:00,661 --> 00:01:01,661
Şiddetle tavsiye ederim.
30
00:01:02,763 --> 00:01:03,929
Kulağa eğlenceli geliyor.
31
00:01:05,199 --> 00:01:06,332
Yine de emin değilim
32
00:01:06,367 --> 00:01:07,778
Bu
Dr. Belling ve ben yapacağım bir şey.
33
00:01:07,802 --> 00:01:09,746
George,
dışarıda sertleşmeyi pek sevmiyor .
34
00:01:10,771 --> 00:01:11,737
Bu sadece bir şey
35
00:01:11,772 --> 00:01:13,372
hayatında bir kez denemelisin .
36
00:01:14,008 --> 00:01:14,974
Karıma söylediğim gibi
37
00:01:15,009 --> 00:01:17,776
Yaptığın
şeylerden pişmanlık duymuyorsun
38
00:01:17,845 --> 00:01:19,511
Yapmadığın
şeylere pişman oluyorsun.
39
00:01:20,848 --> 00:01:21,848
Diş ipi gibi.
40
00:01:24,085 --> 00:01:25,551
Denise!
41
00:01:25,586 --> 00:01:26,485
Bugün çalışman için tekrar teşekkürler
42
00:01:26,520 --> 00:01:27,653
Bayan Gibson'ın tacı ile.
43
00:01:27,688 --> 00:01:29,255
Olağanüstü oldu.
44
00:01:29,290 --> 00:01:31,090
Teşekkür ederim, Dr. Belling.
45
00:01:31,158 --> 00:01:32,358
Çok eğlenceliydi.
46
00:01:32,393 --> 00:01:34,159
Öyleydi, değil mi?
47
00:01:34,228 --> 00:01:36,295
Eh, büyük bir zaman var
senin tatile.
48
00:01:36,330 --> 00:01:37,463
Tatil olmayacak.
49
00:01:37,498 --> 00:01:38,909
Hayır?
Adaya gideceğini sanıyordum
50
00:01:38,933 --> 00:01:40,165
Belling'in ailesini ziyaret etmek için?
51
00:01:40,234 --> 00:01:41,400
Biz.
52
00:01:41,435 --> 00:01:42,501
Ama biz çok meşgulüz
53
00:01:42,536 --> 00:01:44,003
bir şeye sahip olmayı düşünmek
54
00:01:44,038 --> 00:01:46,405
biz oradayken uzaktan bile tatile benziyor .
55
00:01:46,440 --> 00:01:48,540
Nişan partimiz
bir hafta sonra
56
00:01:48,576 --> 00:01:49,642
ve biz hala sahibiz
57
00:01:49,677 --> 00:01:50,576
yapılacak bir sürü düğün planlaması
kaldı.
58
00:01:50,611 --> 00:01:51,810
Eminim sorunsuz gidecektir.
59
00:01:51,846 --> 00:01:53,423
O düğün güzergahı üzerinde çalışıyorsun
60
00:01:53,447 --> 00:01:54,880
Aylardır Dr.
61
00:01:54,916 --> 00:01:55,916
Teşekkür ederim, Denise.
62
00:01:59,720 --> 00:02:00,998
George,
neredeyse sana söylemeyi unutuyordum.
63
00:02:01,022 --> 00:02:03,289
Seyahat planında bir şey değiştirdim
.
64
00:02:03,324 --> 00:02:05,068
Çiçekçi ile buluşmamızı 10: 15'e kaydırmam gerekti.
65
00:02:05,092 --> 00:02:06,932
bu
da pasta tadımını 11: 45'e çıkardı.
66
00:02:06,961 --> 00:02:07,961
bu senin için uygun mu?
67
00:02:07,995 --> 00:02:09,006
- Benim için çalışıyor.
- Harika.
68
00:02:09,030 --> 00:02:09,962
Ve bir şey daha.
69
00:02:09,997 --> 00:02:10,997
Anneni satın aldım
70
00:02:11,065 --> 00:02:12,342
onun doğum günü için güzel bir battaniye .
71
00:02:12,366 --> 00:02:13,477
Kaşmir. Böylece
ona partisinde verebiliriz .
72
00:02:13,501 --> 00:02:15,134
Sağ. Sürpriz parti.
73
00:02:16,504 --> 00:02:17,948
Unutma, sadece sen, ben
ve kız kardeşin biliyor
74
00:02:17,972 --> 00:02:19,138
bu yüzden kimseye söyleme
75
00:02:19,206 --> 00:02:20,172
çünkü
annenizin öğrenmesini istemiyoruz .
76
00:02:20,207 --> 00:02:21,207
Elbette.
77
00:02:22,343 --> 00:02:23,609
Yarın görüşürüz.
78
00:02:34,689 --> 00:02:36,733
Peki
adadaki her şeyi planlamanıza kim yardım ediyor ?
79
00:02:36,757 --> 00:02:37,790
George'un annesi ve kız kardeşi.
80
00:02:37,858 --> 00:02:39,403
Sanırım
Diana ve Louise ile bir kez tanıştın .
81
00:02:39,427 --> 00:02:41,293
Louise nasıl?
82
00:02:41,329 --> 00:02:43,195
Düğün için heyecanlı.
83
00:02:43,230 --> 00:02:44,230
Kısa süre önce eve taşındı.
84
00:02:44,265 --> 00:02:45,998
- Nasıl olur?
- Kötü ayrılık.
85
00:02:46,033 --> 00:02:48,000
Sanırım sadece
sahne değişikliğine ihtiyacı vardı .
86
00:02:48,069 --> 00:02:49,401
Ya George'un kardeşi?
87
00:02:49,437 --> 00:02:50,336
Partide olacak mı?
88
00:02:50,371 --> 00:02:51,637
David?
89
00:02:51,672 --> 00:02:53,205
Hiçbir fikrim yok.
90
00:02:53,274 --> 00:02:56,208
Muhtemelen
dünyayı bir yerlere geziyordur.
91
00:02:56,243 --> 00:02:57,955
George'a
bu kartpostalları göndermeye devam ediyor
92
00:02:57,979 --> 00:02:59,611
uzak yerlerden
93
00:02:59,647 --> 00:03:00,913
sevmek...
94
00:03:00,948 --> 00:03:02,548
Mozambik'te yürüyüş,
95
00:03:02,583 --> 00:03:05,184
veya
piramitlerde deve gezintisi .
96
00:03:06,420 --> 00:03:07,420
Kulağa harika geliyor.
97
00:03:07,455 --> 00:03:08,455
O sevimli mi?
98
00:03:10,057 --> 00:03:11,991
Hiçbir fikrim yok.
Onu yıllardır görmedim.
99
00:03:12,026 --> 00:03:15,361
Her gün
yeni bir maceraya uyandığınızı hayal edin .
100
00:03:15,396 --> 00:03:16,328
Hiç
böyle bir şey düşündün mü?
101
00:03:16,364 --> 00:03:17,763
Ben gençken.
102
00:03:17,798 --> 00:03:19,231
Aslında,
103
00:03:19,266 --> 00:03:20,966
Avrupa'ya gitmeyi hayal ederdim .
104
00:03:22,103 --> 00:03:24,436
Ailem
bu geziyi bir kez planlamaya çalıştı.
105
00:03:24,472 --> 00:03:26,905
ve
nereye gideceklerine karar veremediler
106
00:03:26,941 --> 00:03:28,485
ve
bütün tatili geçirmek istemedim
107
00:03:28,509 --> 00:03:29,942
onların tartışmalarını dinlemek,
108
00:03:29,977 --> 00:03:31,388
bu yüzden sadece
evde kalabilir miyim diye sordum
109
00:03:31,412 --> 00:03:32,578
ve yazı geçir
110
00:03:32,613 --> 00:03:34,373
adada
George, Louise ve David ile birlikte.
111
00:03:34,749 --> 00:03:35,749
Bu uzun zaman önceydi.
112
00:03:36,717 --> 00:03:37,750
Ve şimdi sahibim
113
00:03:37,785 --> 00:03:38,550
diş muayenehanem
endişelenecek
114
00:03:38,586 --> 00:03:40,185
ve...
115
00:03:40,221 --> 00:03:41,520
dürüst olalım,
116
00:03:41,555 --> 00:03:43,355
George,
yeni bir yere gitmekten gerçekten nefret ediyor .
117
00:03:49,430 --> 00:03:50,574
Eğer koydun
ekstra telefon şarj?
118
00:03:50,598 --> 00:03:51,563
Anladım.
119
00:03:51,599 --> 00:03:52,709
- Aspirin?
- Kontrol.
120
00:03:52,733 --> 00:03:55,267
Yani, Bay Henry bana diyordu
121
00:03:55,302 --> 00:03:57,614
o ve karısının devam ettiği bu altı haftalık keşif gezisi hakkında
122
00:03:57,638 --> 00:03:59,204
Güney Amerika'ya.
123
00:03:59,240 --> 00:04:00,706
Evet?
124
00:04:00,775 --> 00:04:04,410
Yürüyüşe gittiler, ziplining yaptılar.
125
00:04:04,445 --> 00:04:05,805
Aslında kulağa
oldukça şaşırtıcı geldi .
126
00:04:06,547 --> 00:04:07,446
Kulağa yorucu geliyor.
127
00:04:07,481 --> 00:04:08,580
Sağ.
128
00:04:10,351 --> 00:04:11,550
Ben düşünüyordum
129
00:04:11,585 --> 00:04:13,463
balayımız için düşünmek isteyebiliriz .
130
00:04:13,487 --> 00:04:14,487
Altı haftalık balayı mı?
131
00:04:15,489 --> 00:04:16,955
Hastalarımız ne olacak?
132
00:04:17,024 --> 00:04:18,468
Eminim bizim yerimize bakacak
birini bulabiliriz .
133
00:04:18,492 --> 00:04:20,852
Zipline'larda her yıl kaç kişinin öldüğünü biliyor musunuz ?
134
00:04:21,429 --> 00:04:22,528
Hayır.
135
00:04:22,563 --> 00:04:24,329
Ben de bilmiyorum,
ama muhtemelen çok fazla.
136
00:04:28,369 --> 00:04:29,569
Eminim haklısın George.
137
00:04:56,530 --> 00:04:57,696
Durduğunuz için teşekkürler.
138
00:04:57,765 --> 00:04:59,365
Programda olmadığını biliyorum .
139
00:04:59,400 --> 00:05:00,577
Neredeyse evdeydik.
140
00:05:00,601 --> 00:05:02,067
Biliyorum George,
141
00:05:02,136 --> 00:05:04,169
ama ev
hala orada olacak.
142
00:05:04,238 --> 00:05:05,382
Haydi.
Uzun sürmeyecek.
143
00:05:10,678 --> 00:05:12,511
Millet,
istediğiniz yere oturun.
144
00:05:13,681 --> 00:05:16,181
Sanırım burada sadece
çiğ istiridye servis ediyorlar .
145
00:05:16,250 --> 00:05:19,017
"Zili çal,
bir turta seç."
146
00:05:19,053 --> 00:05:22,454
"Üç düzine istiridye
ve turtanız evde."
147
00:05:26,093 --> 00:05:27,437
İstiridyelerin toksin içerdiğini biliyorsun .
148
00:05:27,461 --> 00:05:29,261
ve toksinler
gastroenterite neden olabilir .
149
00:05:29,296 --> 00:05:30,929
Evet, ama Key lime pie değil.
150
00:05:30,965 --> 00:05:31,897
Selam millet.
151
00:05:31,932 --> 00:05:33,699
Senin için ne alabilirim?
152
00:05:33,767 --> 00:05:36,068
Benim için sadece limonlu su lütfen.
153
00:05:36,103 --> 00:05:38,570
Bir dilim
limonlu turta istiyorum lütfen.
154
00:05:38,639 --> 00:05:40,272
Turta yiyemezsin
155
00:05:40,307 --> 00:05:42,141
bir tabak istiridye bitirmedikçe .
156
00:05:42,209 --> 00:05:43,209
Ev Kuralları.
157
00:05:45,479 --> 00:05:46,445
Peki ya sana söylersem
158
00:05:46,480 --> 00:05:48,614
kabuklu deniz ürünleri alerjim var mı?
159
00:05:48,649 --> 00:05:49,948
Sana söylerdim
160
00:05:50,017 --> 00:05:51,977
Caddenin yukarısındaki Burger Hut'ın tadını çıkarmanız için.
161
00:05:52,753 --> 00:05:53,930
İnce.
Bir bardak Chardonnay alacağım .
162
00:05:53,954 --> 00:05:55,120
Fantezi.
163
00:06:01,762 --> 00:06:03,095
Burası eğlenceli görünüyor.
164
00:06:04,698 --> 00:06:06,098
Tamam, başlıyoruz.
165
00:06:06,133 --> 00:06:07,866
İnek. Hayır hayır hayır.
166
00:06:07,902 --> 00:06:09,012
Aslında
bir bardak Chardonnay sipariş ettim .
167
00:06:09,036 --> 00:06:10,836
Buna sahip değiliz.
168
00:06:10,871 --> 00:06:13,071
- Chardonnay'in yok mu?
- Hayır.
169
00:06:13,107 --> 00:06:14,706
Ve ben sürüyorum.
170
00:06:14,742 --> 00:06:16,675
Tamam, o zaman orada bırak.
171
00:06:16,710 --> 00:06:17,710
Kendinizi bayıltın.
172
00:06:20,414 --> 00:06:22,414
Şimdi gidebilir miyiz?
173
00:06:52,813 --> 00:06:54,491
Ofis.
Bunu alsam iyi olur.
174
00:06:54,515 --> 00:06:56,748
Saatlerce telefonda olacaksın .
175
00:06:56,784 --> 00:06:58,383
Hadi, mesai bitmiş.
176
00:06:58,419 --> 00:06:59,563
Eminim her neyse,
Denise halledebilir.
177
00:06:59,587 --> 00:07:00,852
Ya acil bir durumsa?
178
00:07:00,921 --> 00:07:03,422
Sonra Dr. Willis'i arayacak.
179
00:07:03,457 --> 00:07:05,224
George, lütfen.
180
00:07:06,961 --> 00:07:07,961
İnce.
181
00:07:12,132 --> 00:07:13,265
Selam Louise.
182
00:07:13,300 --> 00:07:14,933
Merhaba. Merhaba.
183
00:07:14,969 --> 00:07:16,513
Kardeşine
selam vermeyecek misin?
184
00:07:16,537 --> 00:07:18,804
Şimdi olmaz George.
Anahtarlarımı bulmalıyım.
185
00:07:22,276 --> 00:07:24,543
Ama Elizabeth'e bir tane vereceğim.
186
00:07:24,578 --> 00:07:25,777
Merhaba Louise.
187
00:07:28,382 --> 00:07:29,382
Merhaba anne.
188
00:07:30,551 --> 00:07:31,551
Merhaba Tilly!
189
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
İşte orada.
190
00:07:33,654 --> 00:07:34,953
Yakında gelinim olacak.
191
00:07:35,022 --> 00:07:36,555
Burada olmak çok güzel.
192
00:07:36,624 --> 00:07:37,901
İkinize de sahip olduğum için çok mutluyum.
193
00:07:38,993 --> 00:07:40,437
Şimdi beni iki kez aramayı denediler .
194
00:07:40,461 --> 00:07:41,560
Bunu gerçekten almalıyım.
195
00:07:41,595 --> 00:07:43,128
- George.
- İki dakika, söz veriyorum.
196
00:07:43,163 --> 00:07:44,596
Bu Dr. Belling.
197
00:07:44,632 --> 00:07:45,897
Bütün bunlar nedir?
198
00:07:45,933 --> 00:07:48,233
Eugene
yaklaşık yarım saat önce bıraktı .
199
00:07:48,269 --> 00:07:49,501
Senin için.
200
00:07:49,536 --> 00:07:50,802
Bir parti mağazasından.
201
00:07:50,838 --> 00:07:51,937
Bunlar olmalı
202
00:07:51,972 --> 00:07:53,583
nişan partisi için süslemeler .
203
00:07:53,607 --> 00:07:56,174
Yarına kadar varmamaları gerekiyordu .
204
00:07:56,210 --> 00:07:57,387
Tam burada listemde var.
205
00:07:57,411 --> 00:07:59,077
Sanırım
programın ilerisindeyiz.
206
00:07:59,113 --> 00:08:00,646
Aman.
207
00:08:00,681 --> 00:08:04,383
Bu çok detaylı liste
Elizabeth.
208
00:08:06,487 --> 00:08:10,656
Senin
kadar organize biriyle tanıştığımı sanmıyorum .
209
00:08:10,724 --> 00:08:12,257
Onları buldum!
210
00:08:12,293 --> 00:08:13,158
Nereye gidiyorsun, Louise?
211
00:08:13,193 --> 00:08:14,960
Havaalanı.
David'i almak için.
212
00:08:14,995 --> 00:08:15,995
David eve mi geliyor?
213
00:08:16,063 --> 00:08:17,095
Evet iyi,
214
00:08:17,131 --> 00:08:18,063
kelime var
215
00:08:18,098 --> 00:08:19,197
o ...
216
00:08:19,233 --> 00:08:20,332
erken varmak
217
00:08:20,367 --> 00:08:21,900
için...
218
00:08:21,935 --> 00:08:23,713
bilmemem gereken sürpriz doğum günü partisi .
219
00:08:23,737 --> 00:08:24,670
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
220
00:08:24,705 --> 00:08:26,672
Merak etmeyin. Hayır.
221
00:08:26,707 --> 00:08:28,740
Şaşırmış gibi davranabilirim.
222
00:08:28,776 --> 00:08:30,208
Demek istediğim, unutma
223
00:08:30,244 --> 00:08:31,910
Yıldız bendim
224
00:08:31,979 --> 00:08:33,939
benim zamanımdaki birçok lise müzikalinden .
225
00:08:36,583 --> 00:08:38,650
Bir sürpriz? Benim için?
226
00:08:38,686 --> 00:08:40,018
Yapmamalıydın!
227
00:08:41,055 --> 00:08:42,554
Sen ... oldukça iyisin.
228
00:08:42,589 --> 00:08:44,069
Biliyorum.
Sanırım çağrımı kaçırdım.
229
00:08:52,466 --> 00:08:53,932
Odan nasıl
230
00:08:53,967 --> 00:08:56,835
Annem resmi olarak
müzeye çevirdi.
231
00:08:56,870 --> 00:08:57,836
Şaşırmam
232
00:08:57,871 --> 00:08:59,049
Kabul ücretini almaya başlarsa .
233
00:08:59,073 --> 00:09:00,906
Evinin
müze gibi olduğunu düşünüyorsun
234
00:09:00,941 --> 00:09:02,619
o korkunç sarı duvar kağıdını hatırlamıyor musun
235
00:09:02,643 --> 00:09:03,687
Sokağın karşısındaki evimde?
236
00:09:03,711 --> 00:09:05,577
Ben belli belirsiz hatırlıyorum.
237
00:09:05,612 --> 00:09:07,846
Buraya gelmeyi çok severdim.
238
00:09:10,484 --> 00:09:12,584
Hepiniz çok misafirperver
ve naziktiniz.
239
00:09:13,687 --> 00:09:14,720
Bu benim kaçışımdı.
240
00:09:14,755 --> 00:09:16,555
Burada her zaman bir
şeyler oluyordu.
241
00:09:18,092 --> 00:09:19,291
Dahil olmak üzere...
242
00:09:19,360 --> 00:09:20,726
o çöpçü avları
243
00:09:20,761 --> 00:09:22,138
Annen bizim için fırlatırdı.
244
00:09:22,162 --> 00:09:23,162
Oh, bunlar.
245
00:09:24,331 --> 00:09:25,731
"Ah, bunlar"?
Eğlenceliydi.
246
00:09:26,934 --> 00:09:28,734
Belki
bu hafta sonu bir tane yapmalıyız .
247
00:09:28,836 --> 00:09:30,102
Gerçekten mi Elizabeth?
248
00:09:30,137 --> 00:09:31,436
Artık yetişkiniz.
249
00:09:31,472 --> 00:09:33,112
Bunların hepsini aşmadık mı ?
250
00:09:34,041 --> 00:09:35,041
Bende öyle tahmin ediyorum.
251
00:09:40,848 --> 00:09:42,848
Babanın yaptığı ağaç eve bak .
252
00:09:44,752 --> 00:09:46,184
Peter çok becerikliydi.
253
00:09:48,922 --> 00:09:50,389
Yine de, yükselmesi şaşırtıcı.
254
00:09:54,762 --> 00:09:55,762
George?
255
00:09:58,999 --> 00:10:00,959
Biliyorsun, onun
hakkında konuşmanın bir sakıncası yok.
256
00:10:02,636 --> 00:10:04,736
Hala
dün buradaymış gibi hissediyor .
257
00:10:06,907 --> 00:10:08,752
Keşke
yeterince uzun yaşayabilseydi
258
00:10:08,776 --> 00:10:10,576
kariyerimde ne yaptığımı görmek için .
259
00:10:11,078 --> 00:10:12,758
O olurdu
seninle gurur.
260
00:10:22,089 --> 00:10:24,222
- Günaydın.
- Günaydın.
261
00:10:24,291 --> 00:10:25,335
Üzgünüm şansım olmadı
262
00:10:25,359 --> 00:10:27,192
dün sana düzgün bir merhaba vermek için .
263
00:10:27,227 --> 00:10:28,505
Deli gibi koşturuyordum.
264
00:10:28,529 --> 00:10:30,195
Hayır, bu iyi.
265
00:10:30,230 --> 00:10:31,474
Her şey
David'i almaya nasıl gitti ?
266
00:10:31,498 --> 00:10:32,464
Oh iyi.
267
00:10:32,499 --> 00:10:33,865
David'i bilirsin.
268
00:10:33,901 --> 00:10:35,245
Onu havaalanından aldım
269
00:10:35,269 --> 00:10:37,369
ve
köprüden geçtiğimiz dakika ,
270
00:10:37,438 --> 00:10:39,905
dışarı çıkıp yürümekte ısrar etti .
271
00:10:39,940 --> 00:10:41,351
Erken kalktı ve
bu sabah şehre gitti .
272
00:10:41,375 --> 00:10:43,341
Eve gelmeyeli çok uzun zaman oldu.
273
00:10:43,377 --> 00:10:45,377
Evet,
uzun süre kalacağını sanmıyorum .
274
00:10:46,046 --> 00:10:47,212
Öyle düşünmüyor musun?
275
00:10:47,247 --> 00:10:48,180
David'i bilirsin.
276
00:10:48,215 --> 00:10:49,281
O bir gezgin.
277
00:10:49,316 --> 00:10:51,249
Dünyayı
dolaşan özgür bir ruh ,
278
00:10:51,285 --> 00:10:53,652
bir
sonraki büyük macerasını arıyor .
279
00:10:53,687 --> 00:10:55,298
Echo Beach'te bir şey olduğundan şüpheliyim
280
00:10:55,322 --> 00:10:56,922
bu onu burada
çok uzun süre tutacak .
281
00:10:58,425 --> 00:10:59,425
Merhaba Louise.
282
00:10:59,493 --> 00:11:01,059
Merhaba Eugene.
283
00:11:01,128 --> 00:11:02,338
Elizabeth, seni
adada görmek harika .
284
00:11:02,362 --> 00:11:03,462
Merhaba Eugene.
285
00:11:03,497 --> 00:11:06,198
Louise,
sana bahsettiğim grup ...
286
00:11:06,233 --> 00:11:07,744
Bu Pazar Brewery'de oynuyorlar .
287
00:11:07,768 --> 00:11:08,900
Arzu eder misiniz...
288
00:11:08,936 --> 00:11:09,936
Üzgünüm Eugene.
289
00:11:09,970 --> 00:11:11,503
Ben gerçekten meşgulüm.
290
00:11:11,538 --> 00:11:13,805
İyi. Sağ.
291
00:11:13,841 --> 00:11:15,385
Elbette,
fikrinizi değiştirirseniz ...
292
00:11:15,409 --> 00:11:16,641
Gerçekten meşgul, Eugene.
293
00:11:17,711 --> 00:11:19,344
Afedersiniz.
294
00:11:19,379 --> 00:11:20,379
Sonra görüşürüz.
295
00:11:20,447 --> 00:11:21,591
Teşekkürler.
Yarın görüşürüz.
296
00:11:21,615 --> 00:11:23,175
- Hoşça kal, Eugene.
- Görüşürüz Elizabeth.
297
00:11:28,889 --> 00:11:30,522
Ne?
Bu görünüm ne için?
298
00:11:30,557 --> 00:11:32,157
O senden hoşlanıyor.
299
00:11:33,293 --> 00:11:34,493
Gülünç olma.
300
00:11:34,561 --> 00:11:36,206
Eugene bir postacı.
Herkesi seviyor.
301
00:11:36,230 --> 00:11:38,396
Hayır, senden hoşlanıyor.
302
00:11:38,465 --> 00:11:41,099
Lütfen Elizabeth.
O gemi benim için yola çıktı.
303
00:11:41,134 --> 00:11:42,667
Hadi, Louise.
304
00:11:42,703 --> 00:11:43,668
Aşka
bir şans daha vermelisin .
305
00:11:43,704 --> 00:11:44,669
Eugene ile mi?
306
00:11:44,705 --> 00:11:45,504
Neden olmasın?
307
00:11:45,539 --> 00:11:46,638
Çünkü.
308
00:11:46,673 --> 00:11:48,540
Çünkü neden?
309
00:11:48,575 --> 00:11:50,342
Çünkü...
310
00:11:50,377 --> 00:11:51,309
çünkü bilmiyorum bile
311
00:11:51,345 --> 00:11:52,388
ne kadar
birinci sınıf bir damga maliyeti.
312
00:11:52,412 --> 00:11:53,378
Bu yüzden.
313
00:11:53,413 --> 00:11:54,413
Sebebin bu mu?
314
00:11:54,448 --> 00:11:55,747
Tamamen geçerli.
315
00:11:57,217 --> 00:11:59,451
Hiç
düşünmeyi bıraktın mı ...
316
00:11:59,486 --> 00:12:02,220
ABD Posta Hizmetleri'nden Eugene McClain
317
00:12:02,256 --> 00:12:03,955
sadece ruh eşin olabilir mi?
318
00:12:03,991 --> 00:12:05,924
Seni tamamlayan kişi o olabilir .
319
00:12:05,959 --> 00:12:06,925
İyi...
320
00:12:06,960 --> 00:12:08,226
Bir ruh eşi olduğunu düşünüyorum
321
00:12:08,262 --> 00:12:09,394
birisi olmalı
322
00:12:09,463 --> 00:12:11,796
Kendinizi tamamlamanız için size ilham veren .
323
00:12:13,867 --> 00:12:14,867
Tamam.
324
00:12:16,503 --> 00:12:17,302
Dondurma almam lazım
325
00:12:17,337 --> 00:12:18,381
annenin sürpriz partisi için.
326
00:12:18,405 --> 00:12:20,272
Çok şaşıracak.
327
00:12:20,340 --> 00:12:21,540
Evet.
328
00:12:22,809 --> 00:12:23,675
Bunu yaptığınız için teşekkür ederim.
Aldırmaz mısın?
329
00:12:23,744 --> 00:12:25,577
Hayýr. Kasabaya gitmeyi seviyorum.
330
00:12:25,612 --> 00:12:26,990
Kiminle karşılaşacağını asla bilemezsin .
331
00:12:34,454 --> 00:12:35,498
- Selam. Hoşgeldiniz.
- Teşekkür ederim.
332
00:12:35,522 --> 00:12:36,721
Size ne verebilirim?
333
00:12:36,757 --> 00:12:38,990
Ben istiyorum
, vanilya üç pint lütfen
334
00:12:39,026 --> 00:12:40,904
ama
iki ayrı kapta istediğim pintlerden biri .
335
00:12:40,928 --> 00:12:42,272
Kaplardan birinde
1/4 istiyorum,
336
00:12:42,296 --> 00:12:44,362
diğer kapta
3/4 istiyorum.
337
00:12:44,398 --> 00:12:46,298
Sonra
iki litre çikolata rica ediyorum .
338
00:12:46,333 --> 00:12:48,077
ama yarım litrenin
iki ayrı bardağa ayrılmasını istiyorum .
339
00:12:48,101 --> 00:12:49,546
Sonra
üç litre çilek istiyorum
340
00:12:49,570 --> 00:12:51,247
vanilya ile aynı şekilde dağıtıldı .
341
00:12:51,271 --> 00:12:53,138
- Sağ.
- Tamam...
342
00:12:53,173 --> 00:12:55,540
İstersen senin için daktilo edilmiş bir listem var .
343
00:12:55,576 --> 00:12:56,576
Çift aralıklı.
344
00:12:58,145 --> 00:12:59,188
Senin adın ne arkadaşım?
345
00:12:59,212 --> 00:13:00,823
Ben Ricky.
Kardeşim naber?
346
00:13:00,847 --> 00:13:01,947
Bir bardak alabilir miyim
347
00:13:01,982 --> 00:13:03,393
Çikolatalı Göbek Güçlendirici,
lütfen?
348
00:13:03,417 --> 00:13:04,417
Evet. Teşekkürler dostum.
349
00:13:10,090 --> 00:13:11,122
Merhaba David.
350
00:13:11,158 --> 00:13:12,857
Merhaba Elizabeth.
Nasılsın?
351
00:13:12,926 --> 00:13:13,926
İçeri getir.
352
00:13:15,662 --> 00:13:16,662
Sorun değil.
353
00:13:17,464 --> 00:13:18,430
Yani...
354
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
David Belling,
355
00:13:19,499 --> 00:13:21,032
son macerasından dönüyor.
356
00:13:21,068 --> 00:13:22,267
İşte buradayım.
357
00:13:22,336 --> 00:13:23,746
Ve evde olmak nasıl bir duygu?
358
00:13:23,770 --> 00:13:24,703
İyi hisset.
359
00:13:24,771 --> 00:13:25,804
Evet.
360
00:13:25,839 --> 00:13:27,072
Aslında şaşırtıcı.
361
00:13:27,107 --> 00:13:28,907
Herkese yetişeceğim için gerçekten heyecanlıyım .
362
00:13:29,409 --> 00:13:31,109
Düğün için tebrikler.
363
00:13:32,212 --> 00:13:33,256
Seni ve George'u duymak çok güzel .
364
00:13:33,280 --> 00:13:34,212
Çok teşekkür ederim.
365
00:13:34,247 --> 00:13:36,648
Bilmeliyim.
366
00:13:36,683 --> 00:13:38,123
Yaşlı Georgie
soruyu nasıl sordu?
367
00:13:39,720 --> 00:13:41,019
İyi,
368
00:13:41,054 --> 00:13:42,699
ofisteki mola odasında oturuyorduk
369
00:13:42,723 --> 00:13:45,924
birbirimize baktık ve çok iyi anlaştığımızı
düşündük
370
00:13:45,959 --> 00:13:46,858
biz çok benziyoruz
371
00:13:46,893 --> 00:13:48,226
uygulamamız gelişiyor.
372
00:13:48,295 --> 00:13:49,160
Sadece benziyordu
373
00:13:49,196 --> 00:13:50,273
bunu yapmanın en mantıklı zamanı.
374
00:13:50,297 --> 00:13:51,896
Mantıklı.
375
00:13:51,932 --> 00:13:52,932
Kesinlikle.
376
00:13:54,167 --> 00:13:55,645
Anlayışın için teşekkürler David .
377
00:13:55,669 --> 00:13:57,402
- Elbette.
- Sonunda,
378
00:13:57,437 --> 00:13:58,715
hayatın
bir aşk romanı olması gerekmez .
379
00:13:58,739 --> 00:13:59,739
Hayır.
380
00:14:00,707 --> 00:14:01,806
Kimin romantizme ihtiyacı var?
381
00:14:04,144 --> 00:14:06,645
Peki ne kadar
evde kalmayı düşünüyorsun?
382
00:14:06,680 --> 00:14:07,812
Çok uzun değil.
383
00:14:07,848 --> 00:14:09,559
Mumbai'de bir okulda öğretmenlik yapıyorum
384
00:14:09,583 --> 00:14:11,227
ve öğrencilerime
yakında döneceğime söz verdim
385
00:14:11,251 --> 00:14:12,651
yani...
386
00:14:12,686 --> 00:14:13,796
muhtemelen
nişan partisinden hemen sonra .
387
00:14:13,820 --> 00:14:15,220
Pekala, özleneceksin.
388
00:14:15,255 --> 00:14:16,699
Bunu
söylemek çok güzel bir şeydi.
389
00:14:16,723 --> 00:14:17,756
Hey, öyleyse,
390
00:14:17,824 --> 00:14:20,325
Bira
için 37.95 $ olacak .
391
00:14:21,628 --> 00:14:23,028
Bunu anladım.
392
00:14:23,063 --> 00:14:24,823
Hayır hayır hayır.
Bunu yapmana gerek yok.
393
00:14:25,198 --> 00:14:26,198
Tabii, anladım.
394
00:14:28,568 --> 00:14:29,901
Richard,
395
00:14:29,936 --> 00:14:33,138
Yen veya Rupi alamazsın, değil mi?
396
00:14:34,441 --> 00:14:35,441
Ben öyle düşünmüyorum.
397
00:14:36,410 --> 00:14:37,410
Anladım.
398
00:14:38,478 --> 00:14:39,678
Teşekkür ederim.
399
00:14:39,746 --> 00:14:40,866
Bir sonrakini ben alacağım, tamam mı?
400
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
Sağol kanka.
401
00:14:45,152 --> 00:14:47,385
Yani bu bir uğurlu tılsım mı?
402
00:14:48,755 --> 00:14:49,654
Onu tanımadın mı?
403
00:14:49,690 --> 00:14:51,156
Yapmıyorum.
404
00:14:51,191 --> 00:14:52,457
Sizin.
405
00:14:54,361 --> 00:14:55,226
Bunu için kullanılan
Çantanızda üzerinde
406
00:14:55,262 --> 00:14:56,302
tüm ortaokul boyunca.
407
00:14:57,297 --> 00:14:58,630
Peki bununla nasıl sonuçlandın?
408
00:14:58,665 --> 00:14:59,665
Komik hikaye.
409
00:15:00,600 --> 00:15:02,000
Yaklaşık 12 yaşındayken,
410
00:15:02,035 --> 00:15:04,075
ben, sen, Louise, George,
sinemaya gittik.
411
00:15:05,072 --> 00:15:08,673
Kendim oluyordum kendim gibi
412
00:15:08,709 --> 00:15:11,142
ama
konuştuğum için beni mübaşire ihbar etmeye karar verdin .
413
00:15:11,211 --> 00:15:13,912
Bunu ben yapmadım eminim.
414
00:15:13,980 --> 00:15:15,613
Kesinlikle yaptın.
415
00:15:15,649 --> 00:15:18,149
Ve siz üçünüz
gün batımına doğru yürürken,
416
00:15:18,185 --> 00:15:21,786
ve
güvenlik tarafından karşılandım,
417
00:15:21,822 --> 00:15:23,922
bu tavşanın ayağı
çantanızdan düştü.
418
00:15:23,957 --> 00:15:24,957
Ben kaldırdım.
419
00:15:25,025 --> 00:15:25,857
Onu sana
geri verecektim
420
00:15:25,892 --> 00:15:28,259
ama sonra kendi kendime düşündüm ...
421
00:15:28,295 --> 00:15:29,561
"Hayır."
422
00:15:29,596 --> 00:15:31,930
David.
423
00:15:31,998 --> 00:15:33,678
O gün seni kızdırdığım için çok üzgünüm .
424
00:15:34,901 --> 00:15:36,546
"Kızgın" biraz
güçlü bir kelime, ama ...
425
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
kullandın.
426
00:15:39,706 --> 00:15:40,939
Peçeteler?
427
00:15:42,309 --> 00:15:45,677
Yüzlerce
can sıkıcı şeyin farkında mısınız?
428
00:15:45,712 --> 00:15:47,278
günlük olarak yapardın mı?
429
00:15:49,449 --> 00:15:51,049
Hayır.
430
00:15:51,084 --> 00:15:52,462
Ama bir şey söylemeliydin
.
431
00:15:52,486 --> 00:15:53,651
Yaptım!
432
00:15:53,687 --> 00:15:54,886
Sadece hatırlamıyorsun!
433
00:15:54,921 --> 00:15:56,761
Bu
çok mantıklı geliyor .
434
00:15:57,858 --> 00:15:59,190
Buna ne dersin...
435
00:15:59,259 --> 00:16:00,825
bu fırsatı değerlendirelim
436
00:16:00,894 --> 00:16:02,193
göğsünden kurtulman için
437
00:16:02,229 --> 00:16:04,006
seni
kızdırmak için yaptığım her şeyi
438
00:16:04,030 --> 00:16:05,163
Alayım.
439
00:16:05,198 --> 00:16:06,297
Ne kadar zamanın var?
440
00:16:07,467 --> 00:16:08,600
Pekala, zaman vardı
441
00:16:08,668 --> 00:16:10,668
Baban bizi
Noel ağacı almamız için sürdü .
442
00:16:10,704 --> 00:16:11,770
Av tüfeği diye bağırdın
443
00:16:11,805 --> 00:16:13,271
herkesin önünde koştu
444
00:16:13,306 --> 00:16:16,508
ve bizi arabanın dışında
bir saatten fazla bekletti .
445
00:16:16,543 --> 00:16:17,823
Ben bunu yaptım.
446
00:16:19,079 --> 00:16:20,879
Veya 4 Temmuz 1997.
447
00:16:20,914 --> 00:16:23,014
O gün ne olduğunu hatırlıyor musun ?
448
00:16:23,049 --> 00:16:24,315
Havai fişek?
449
00:16:24,351 --> 00:16:26,584
Sen kaptı
benim plaka kızartması kapalı
450
00:16:26,620 --> 00:16:28,052
ve gazozumu çaldı.
451
00:16:29,723 --> 00:16:30,922
Ne canavar.
452
00:16:30,957 --> 00:16:32,557
Sadece bir düşünce...
453
00:16:32,592 --> 00:16:34,993
1997 bu muydu?
454
00:16:35,028 --> 00:16:37,228
Belki de
bunun gitmesine izin vermelisin .
455
00:16:37,264 --> 00:16:38,508
Evde görüşürüz David.
456
00:16:38,532 --> 00:16:39,664
Hoşça kal Lizzie.
457
00:16:42,602 --> 00:16:44,213
Peki.
O geliyor.
458
00:16:44,237 --> 00:16:46,004
Anne, buraya gel.
Saklanmalısın.
459
00:16:47,040 --> 00:16:48,339
Evet gel.
460
00:16:56,616 --> 00:16:58,116
Sürpriz!
461
00:16:59,686 --> 00:17:01,653
İnanamıyorum!
462
00:17:01,688 --> 00:17:03,121
Bu ne sürpriz!
463
00:17:03,156 --> 00:17:05,156
Biri ona söyledi.
464
00:17:05,192 --> 00:17:07,258
Evet yaptılar.
465
00:17:07,294 --> 00:17:08,226
Oldu...
466
00:17:08,261 --> 00:17:09,160
O bendim.
467
00:17:09,196 --> 00:17:11,162
David!
Nasıl yapabildin?
468
00:17:11,198 --> 00:17:13,131
Ben berbat biriyim
Ne istiyorsun?
469
00:17:19,105 --> 00:17:20,105
Bilirsin,
470
00:17:20,140 --> 00:17:21,773
suçu üstlenmek zorunda değilsin
471
00:17:21,808 --> 00:17:23,741
bir şey için
yapmanız olmadığını.
472
00:17:25,478 --> 00:17:27,238
Demek
fasulyeleri döken sendin .
473
00:17:28,748 --> 00:17:30,181
Biliyorsun, düşünmeye gel
474
00:17:30,217 --> 00:17:32,097
sen
benim en olası şüphelim olurdun .
475
00:17:33,587 --> 00:17:34,686
Yaramaz.
476
00:17:43,196 --> 00:17:44,362
Teşekkür ederim.
477
00:17:44,431 --> 00:17:46,264
Hepinize
bu harika sürpriz için teşekkür ederim .
478
00:17:47,767 --> 00:17:50,134
Dileğim, Peter'ın
bizi bir arada görebilmesiydi.
479
00:17:50,170 --> 00:17:51,769
harika bir zaman geçiriyor.
480
00:17:51,805 --> 00:17:53,238
O tam burada, anne.
481
00:17:55,775 --> 00:17:57,909
Eğer sadece bir dakika ayırabilseydim
482
00:17:57,944 --> 00:17:59,488
harika çocuklarım hakkında konuşmak için ...
483
00:17:59,512 --> 00:18:00,812
Yıllık için hazırlanın
484
00:18:00,847 --> 00:18:02,981
"
çocuklarımla neden bu kadar gurur duyuyorum " konuşması.
485
00:18:03,016 --> 00:18:05,717
Demek istediğim,
sıradışı oğlum George'a bir bak.
486
00:18:05,752 --> 00:18:08,353
En harika kızla evlenmek .
487
00:18:08,388 --> 00:18:10,121
Demek istediğim, Belling ailesi
488
00:18:10,156 --> 00:18:12,824
Elizabeth'e
sonsuza dek gibi göründüğü için aşık oldu .
489
00:18:12,859 --> 00:18:15,793
Ve George ve Elizabeth'in
diş hekimliği muayenehanesi
490
00:18:15,829 --> 00:18:17,695
sadece gelişiyor.
491
00:18:18,665 --> 00:18:20,031
Affedersiniz.
492
00:18:20,066 --> 00:18:21,110
Merhaba? Bu Dr. Belling.
493
00:18:21,134 --> 00:18:22,567
Şimdi, neredeydim?
494
00:18:22,602 --> 00:18:24,535
Evet.
495
00:18:24,571 --> 00:18:28,406
Muhteşem kızım Louise ile ne kadar gurur duyduğumu söylemek istiyorum .
496
00:18:28,441 --> 00:18:29,741
Ödüllü bir sanatçı.
497
00:18:29,776 --> 00:18:32,677
Ve gerçekten olağanüstü
oğlum David.
498
00:18:32,712 --> 00:18:34,479
Dünyayı dolaşıyor,
499
00:18:34,514 --> 00:18:36,781
muhtaç çocuklara öğretmek.
500
00:18:36,850 --> 00:18:38,182
Sen çok iyi bir adamsın
501
00:18:38,218 --> 00:18:39,918
Teşekkür ederim.
Çok naziksiniz.
502
00:18:39,953 --> 00:18:41,319
Bana sorarsan...
503
00:18:42,422 --> 00:18:43,688
İşte başlıyoruz...
504
00:18:43,723 --> 00:18:45,924
David'in
tek bir yerde kalması ve evlenmesi gerekiyor
505
00:18:45,959 --> 00:18:46,959
kardeşi gibi.
506
00:18:48,161 --> 00:18:49,727
18 yaşında evlendim.
507
00:18:49,763 --> 00:18:51,562
Senin sorunun ne bayım?
508
00:18:51,631 --> 00:18:52,975
Bu adil bir nokta, büyükanne.
509
00:18:52,999 --> 00:18:54,232
Bunun cevabı
510
00:18:54,267 --> 00:18:56,901
Senin
kadar özel birini bulamıyorum .
511
00:18:56,970 --> 00:18:59,470
Evet, evet, her zaman büyüleyici.
512
00:19:00,607 --> 00:19:02,073
Sen beni dinle.
513
00:19:02,108 --> 00:19:04,175
Evet hanımefendi.
514
00:19:04,210 --> 00:19:07,612
Aşk bulduğun bir şey değil.
515
00:19:07,681 --> 00:19:09,514
Aşk
seni bulan bir şey ...
516
00:19:09,549 --> 00:19:10,715
En azından beklediğinde.
517
00:19:15,822 --> 00:19:16,788
George, ne var?
518
00:19:16,823 --> 00:19:18,056
Bayan Valenzuela.
519
00:19:18,091 --> 00:19:19,368
Dayanılmaz bir diş ağrısı olduğunu söylüyor .
520
00:19:19,392 --> 00:19:21,359
Doktor Willis
halledemez mi?
521
00:19:21,394 --> 00:19:23,795
Bayan Valenzuela'yı
ve diş kaygısını bilirsiniz .
522
00:19:23,830 --> 00:19:26,130
Son diş hekimiyle çok kötü bir deneyim yaşadı .
523
00:19:26,199 --> 00:19:27,610
Oğlu sadece beni göreceğini söyledi.
524
00:19:27,634 --> 00:19:29,701
Ben onu suçlamıyorum.
525
00:19:29,769 --> 00:19:31,047
Daha parlak bir dişçi düşünemiyorum
526
00:19:31,071 --> 00:19:32,348
yaşadığı sorunu halletmek için .
527
00:19:32,372 --> 00:19:34,116
Ben sadece
gece gitmiş olacağım .
528
00:19:34,140 --> 00:19:35,039
Onun
gelmesini planladım
529
00:19:35,108 --> 00:19:36,152
sabah ilk iş.
530
00:19:36,176 --> 00:19:37,709
Bensiz hayatta kalacak mısın?
531
00:19:37,744 --> 00:19:39,711
Deneyeceğim.
532
00:19:39,746 --> 00:19:41,279
Eşyalarımı alacağım.
533
00:19:48,288 --> 00:19:49,721
Pekala, içeri gir.
534
00:19:52,025 --> 00:19:53,791
Merhaba Tilly.
535
00:19:53,827 --> 00:19:55,159
Büyük fırtına geliyor George.
536
00:19:55,228 --> 00:19:56,427
Öyle düşünüyorum?
537
00:19:56,463 --> 00:19:57,543
Evet, şu bulutlara bak.
538
00:19:59,532 --> 00:20:01,165
Dikkatli sür, tamam mı?
539
00:20:01,234 --> 00:20:02,266
Teşekkür ederim.
540
00:20:02,302 --> 00:20:03,234
Kaleyi koruyun.
541
00:20:03,269 --> 00:20:04,435
Yapacağım.
542
00:20:05,472 --> 00:20:06,472
George?
543
00:20:08,408 --> 00:20:10,208
Okudum ...
544
00:20:10,243 --> 00:20:13,411
diş dergisinde yazdığın makale .
545
00:20:13,446 --> 00:20:14,879
Ne sandın?
546
00:20:14,914 --> 00:20:16,258
Gerçekten ilginç olduğunu düşündü
547
00:20:16,282 --> 00:20:17,415
özellikle ilgili kısım
548
00:20:17,484 --> 00:20:20,218
çocuklukta ağız enfeksiyonları nasıl
549
00:20:20,253 --> 00:20:23,221
aslında
bunun riskini artırabilir ...
550
00:20:23,256 --> 00:20:25,123
yetişkinlikte o şey.
551
00:20:25,158 --> 00:20:26,491
Ateroskleroz mu demek istiyorsun?
552
00:20:26,559 --> 00:20:28,559
İşte bu.
İşte bu.
553
00:20:28,595 --> 00:20:31,596
Bunu
nasıl çözdüğünün çok güzel olduğunu düşündüm.
554
00:20:31,631 --> 00:20:33,898
Bir kelimeyi anlamadın, değil mi?
555
00:20:33,933 --> 00:20:34,999
Hayır, tek kelime değil
556
00:20:35,035 --> 00:20:36,768
fakat...
557
00:20:36,803 --> 00:20:38,843
bu onu
daha az etkileyici yapmaz dostum.
558
00:20:39,239 --> 00:20:40,138
Etkilendin mi?
559
00:20:40,206 --> 00:20:41,873
Elbette.
560
00:20:41,908 --> 00:20:43,641
Ağabeyimle çok gurur duyuyorum .
561
00:20:44,744 --> 00:20:46,210
Şey, ben ...
562
00:20:46,246 --> 00:20:47,723
Ben de seninle gurur duyuyorum
, biliyor musun?
563
00:20:47,747 --> 00:20:50,281
Bunu duymalıyım.
Devam et.
564
00:20:51,384 --> 00:20:52,417
Ara sıra,
565
00:20:52,452 --> 00:20:53,551
BEN...
566
00:20:53,586 --> 00:20:55,353
Keşke olabilseydim ...
567
00:20:55,388 --> 00:20:56,320
senin gibi özgür
568
00:20:56,356 --> 00:20:57,356
ve sadece havalan
569
00:20:57,390 --> 00:20:58,856
ve gün be gün yaşamak,
570
00:20:58,892 --> 00:21:00,224
hayat gelirken.
571
00:21:00,260 --> 00:21:01,926
İyi tamam.
572
00:21:01,961 --> 00:21:03,239
Şimdi bilet ayırtacağım, George.
573
00:21:03,263 --> 00:21:04,263
Nereye gitmek istersin?
574
00:21:05,698 --> 00:21:06,698
Hadi neden olmasın?
575
00:21:07,867 --> 00:21:09,567
Şey, bu sadece bir şey.
576
00:21:09,602 --> 00:21:12,870
Bak, ben
neden olmasın diye bir adam değilim .
577
00:21:12,906 --> 00:21:14,505
Ben sadece neden diye soran adamım.
578
00:21:16,443 --> 00:21:17,375
Neredeyse kazandın.
579
00:21:17,410 --> 00:21:18,476
Yaptı. Neredeyse.
580
00:21:18,511 --> 00:21:20,151
- Gelecektin.
- Neredeyse.
581
00:21:21,147 --> 00:21:22,046
İyi geceler David.
582
00:21:22,082 --> 00:21:22,914
Sen de dostum.
583
00:21:22,949 --> 00:21:23,848
Güvenli sürüş, tamam mı?
584
00:21:23,883 --> 00:21:24,883
Teşekkür ederim.
585
00:21:50,777 --> 00:21:52,143
Ne oluyor?
586
00:21:55,381 --> 00:21:56,381
Buna inanamıyorum
587
00:22:11,498 --> 00:22:12,630
David!
588
00:22:12,665 --> 00:22:13,798
David?
589
00:22:17,170 --> 00:22:18,202
Kek?
590
00:22:18,271 --> 00:22:20,605
Hayır, kek istemiyorum!
591
00:22:20,640 --> 00:22:22,573
Sabahın 2:00 olduğunun farkında mısın?
592
00:22:22,642 --> 00:22:23,541
Bütünüyle uyanmamana şaşırdım ...
593
00:22:23,576 --> 00:22:25,154
Biraz gergin görünüyorsun Lizzie.
594
00:22:25,178 --> 00:22:26,644
Gerginim!
595
00:22:26,713 --> 00:22:29,033
Çünkü
David'in tek kişilik rock grubu tarafından yeni uyandırıldım !
596
00:22:29,682 --> 00:22:30,815
Pekala, sen kalktığına göre
597
00:22:30,850 --> 00:22:31,682
neden sana
küçük bir şey almıyorum ?
598
00:22:31,751 --> 00:22:32,761
Bana bir şey alabilirsin.
599
00:22:32,785 --> 00:22:34,585
Beni
müziği geri çevirebilirsin
600
00:22:34,654 --> 00:22:36,265
çünkü bazılarımız
uyumaya çalışıyor.
601
00:22:36,289 --> 00:22:38,256
Kesinlikle haklısın.
602
00:22:38,291 --> 00:22:39,190
Biraz özür sütü.
603
00:22:39,225 --> 00:22:40,391
Üzgünüm.
604
00:22:40,426 --> 00:22:41,626
Hala Tibet saatindeyim.
605
00:22:41,661 --> 00:22:43,761
Geri kalanımız
Tibet saatinde değil.
606
00:22:43,796 --> 00:22:45,174
Geri kalanımız
korumaya çalışıyoruz
607
00:22:45,198 --> 00:22:47,358
her zamanki sekiz ve çeyrek
saat uykumuz.
608
00:22:48,701 --> 00:22:50,661
Bu çok özel bir
süre Elizabeth.
609
00:22:51,804 --> 00:22:52,703
Ben bu şarkıyı seviyorum!
O kadar iyi değil mi?
610
00:22:52,739 --> 00:22:54,038
Sadece dans etme isteği uyandırıyor.
611
00:22:54,073 --> 00:22:55,640
Hayır, o şarkıyı sevmiyorum.
612
00:22:55,675 --> 00:22:57,086
Kendine
o pastaya yardım etmekten çekinme, tamam mı?
613
00:22:57,110 --> 00:22:58,276
Yapmamayı tercih ederim.
614
00:22:58,311 --> 00:23:00,778
Tamam,
bir dansta bana katılmakta özgürdüm.
615
00:23:00,813 --> 00:23:02,053
Ben burada dans ediyor olacağım.
616
00:23:04,350 --> 00:23:07,552
David,
saat sabah 2:00.
617
00:23:07,620 --> 00:23:08,786
Uyumak istiyorum,
618
00:23:08,821 --> 00:23:10,855
Dans partisi yapmak istemiyorum
619
00:23:10,890 --> 00:23:12,890
ve
fıstık ezmeli kek yemek istemiyorum .
620
00:23:13,793 --> 00:23:14,992
Bekle, şimdi.
621
00:23:16,262 --> 00:23:17,262
İçinde fıstık var mı?
622
00:23:17,297 --> 00:23:18,596
Evet.
623
00:23:18,631 --> 00:23:20,309
Senin sorunun ne?
Onları tadamaz mısın?
624
00:23:20,333 --> 00:23:21,644
Hayır.
625
00:23:21,668 --> 00:23:22,668
Komiksin.
626
00:23:22,702 --> 00:23:24,802
Hayır.
627
00:23:24,837 --> 00:23:26,504
Bu komik değil David.
628
00:23:30,276 --> 00:23:31,642
David! David!
629
00:23:31,678 --> 00:23:32,643
David, iyi misin?
630
00:23:32,679 --> 00:23:34,111
David, uyan!
Uyanmak!
631
00:23:34,147 --> 00:23:36,180
Uyanmak!
632
00:23:36,216 --> 00:23:37,216
Ben uyumaya çalışıyorum.
633
00:23:39,319 --> 00:23:40,751
Şaka anlayışın bu mu?
634
00:23:40,787 --> 00:23:42,653
Daha çok
bir performans parçası, gerçekten.
635
00:23:42,689 --> 00:23:43,689
Bunun komik olduğunu düşünüyorsun
636
00:23:43,723 --> 00:23:44,900
beni öldüğüne inandırmak için
637
00:23:44,924 --> 00:23:46,457
Bilinçsizliğe gidiyordum
638
00:23:46,492 --> 00:23:48,837
ama
çok iyi bir oyuncu olmadığımı ilk kabul eden ben olacağım.
639
00:23:48,861 --> 00:23:51,028
En
başından beri başın belada .
640
00:23:51,097 --> 00:23:53,130
Hiçbir şeyi ciddiye almıyorsun.
641
00:23:53,166 --> 00:23:54,665
Tüm kuralları çiğniyorsun ...
642
00:23:54,701 --> 00:23:56,634
ve ben kuralları çiğnemekten hoşlanmam!
643
00:23:56,669 --> 00:23:58,569
İşte
yapacağımız şey şu, David.
644
00:23:58,605 --> 00:24:00,104
Mesafemizi koruyacağız
645
00:24:00,139 --> 00:24:02,306
Geri kalan zaman
için evde olursun.
646
00:24:02,342 --> 00:24:04,141
İki gemi gibi olacağız
647
00:24:04,177 --> 00:24:05,543
gece geçerken
648
00:24:08,181 --> 00:24:09,547
Bu şiirsel.
649
00:24:09,616 --> 00:24:10,681
Üzgünüm.
650
00:24:19,726 --> 00:24:21,566
Affedersiniz.
Burada neler oluyor?
651
00:24:21,628 --> 00:24:23,127
Yıldırım köprüye çarptı.
652
00:24:25,398 --> 00:24:26,942
Nereye gidiyorsun?
653
00:24:26,966 --> 00:24:28,466
Köprüyü geçemezsin.
654
00:24:28,501 --> 00:24:30,735
Ada kapandı.
655
00:24:30,770 --> 00:24:32,181
Müfettiş
kısa süre içinde burada olur.
656
00:24:32,205 --> 00:24:33,716
değerlendirmenin nasıl gittiğini bize bildirmek için.
657
00:24:33,740 --> 00:24:34,905
Çok fazla hasar var mı?
658
00:24:34,941 --> 00:24:36,941
Pekala, söyleyebileceğim kadarıyla
659
00:24:36,976 --> 00:24:38,954
şimşek
, kral direğini almış gibi görünüyor ,
660
00:24:38,978 --> 00:24:40,845
bazı çerçeveleme parantezleri,
661
00:24:40,880 --> 00:24:42,313
muhtemelen 10 veya 12 travers.
662
00:24:42,382 --> 00:24:43,948
Anlıyorum.
663
00:24:44,017 --> 00:24:45,294
O zaman ben burada bekleyeceğim
664
00:24:45,318 --> 00:24:46,517
onarımlar bitene kadar.
665
00:24:46,552 --> 00:24:48,753
Peki.
Kendinize uygun.
666
00:24:48,788 --> 00:24:49,720
Üç veya dört gün olabilir,
667
00:24:49,756 --> 00:24:50,721
belki birkaç hafta.
668
00:24:50,757 --> 00:24:51,689
İki hafta?
669
00:24:51,724 --> 00:24:53,457
BEN...
670
00:24:53,493 --> 00:24:55,204
Hayır,
bugün köprüyü geçmem gerekiyor.
671
00:24:55,228 --> 00:24:56,905
Nişan partim
cuma günü
672
00:24:56,929 --> 00:24:58,829
ve
bugün nişanlımla tanışacağıma söz verdim
673
00:24:58,865 --> 00:24:59,975
böylece görüşebilelim
...
674
00:24:59,999 --> 00:25:01,299
çiçekçi
675
00:25:01,367 --> 00:25:02,667
ve kiralama şirketi,
676
00:25:02,702 --> 00:25:04,035
ve düğün pastası tasarımcısı.
677
00:25:04,070 --> 00:25:07,104
Seni ve nişanlını hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
678
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
ama siz iki muhabbet kuşları
679
00:25:08,207 --> 00:25:09,652
düğününüzü planlamak zorunda kalacaklar
680
00:25:09,676 --> 00:25:10,836
köprünün bu tarafından.
681
00:25:24,424 --> 00:25:25,968
Günaydın Tilly.
Nasılsın?
682
00:25:28,428 --> 00:25:30,328
Ben iyiyim.
Sorduğun için teşekkürler.
683
00:25:30,363 --> 00:25:31,395
Nasıl uyudun?
684
00:25:32,565 --> 00:25:34,325
Nasıl uyudum
Bebek gibi uyudum.
685
00:25:35,802 --> 00:25:37,042
Sen nasılsın?
Adınız ne?
686
00:25:38,938 --> 00:25:40,571
Tilly.
687
00:25:40,640 --> 00:25:42,080
Tam oradasın.
Seni duyabilir.
688
00:25:46,713 --> 00:25:47,990
- Merhaba? George?
- Merhaba?
689
00:25:48,014 --> 00:25:49,758
Ayrılıyorsun.
Seni duyamıyorum
690
00:25:49,782 --> 00:25:50,782
Köprü?
691
00:25:50,817 --> 00:25:52,650
Az önce
yıldırım çarpması mı dedin ?
692
00:25:54,854 --> 00:25:56,320
Merhaba? George?
693
00:25:56,389 --> 00:25:58,069
Yine ayrılıyorsun.
Seni duyamıyorum
694
00:26:05,264 --> 00:26:06,775
Yıldırım çarpması duydun mu
695
00:26:06,799 --> 00:26:07,698
Köprüde?
696
00:26:07,767 --> 00:26:09,934
Evet.
697
00:26:09,969 --> 00:26:12,236
Öyleyse neden bana söylemedin?
698
00:26:13,673 --> 00:26:15,233
Gece iki gemi geçiyor, değil mi?
699
00:26:34,927 --> 00:26:36,093
Selam.
700
00:26:36,162 --> 00:26:37,628
Gezintiye mi ihtiyacınız var?
701
00:26:37,663 --> 00:26:38,596
Hayır teşekkürler.
702
00:26:38,631 --> 00:26:40,364
Emin misiniz?
703
00:26:40,400 --> 00:26:42,077
Görünüşe göre elinizde
bir sürü hurda var .
704
00:26:42,101 --> 00:26:43,501
Önemsiz değil.
705
00:26:43,536 --> 00:26:44,869
Bu önemli bir araştırma.
706
00:26:44,904 --> 00:26:46,448
Bir düğün planlıyorum,
biliyor musun?
707
00:26:46,472 --> 00:26:47,772
Biliyorum.
708
00:26:47,840 --> 00:26:49,507
Ayrıca
George'un arabanı aldığını da biliyorum .
709
00:26:49,542 --> 00:26:50,542
Öyleyse neden atlamıyorsun
710
00:26:50,610 --> 00:26:51,475
Seni
gitmek istediğin yere götüreceğim .
711
00:26:51,511 --> 00:26:52,755
Ben sadece çiçekçiye gidiyorum
712
00:26:52,779 --> 00:26:53,944
sadece birkaç blok ötede.
713
00:26:54,013 --> 00:26:55,557
Mükemmel. Seni oraya
iki dakika içinde götüreceğim.
714
00:26:55,581 --> 00:26:57,515
İyiyim.
İyi günler dilerim.
715
00:26:57,583 --> 00:26:59,283
Bak, Lizzie. Dur.
716
00:27:01,053 --> 00:27:02,653
Kardeşimle evleniyorsun.
717
00:27:04,457 --> 00:27:05,923
Biz aile olacağız.
718
00:27:05,958 --> 00:27:06,958
George aşkına,
719
00:27:06,993 --> 00:27:08,726
peki ya sen ve ben
ateşkes ilan ediyorum ?
720
00:27:11,164 --> 00:27:12,930
George için mi?
721
00:27:12,999 --> 00:27:14,298
Peki.
722
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
Ateşkes.
723
00:27:17,069 --> 00:27:19,336
Pekala, bekle, şimdi.
724
00:27:19,372 --> 00:27:20,932
Sürmek istemediğine emin
misin?
725
00:27:24,043 --> 00:27:25,687
Tamam, ama sadece
aracın içinde kalacağına söz verirsen
726
00:27:25,711 --> 00:27:26,677
Ben
satıcılarla konuşurken . Anlaştık mı?
727
00:27:26,712 --> 00:27:28,412
Anlaştık mı. Atla.
728
00:27:51,804 --> 00:27:53,337
Hadi yürüyüşe çıkalım.
729
00:27:55,174 --> 00:27:56,607
İyi bir kız.
Hey hey hey.
730
00:27:56,642 --> 00:27:57,842
Beni bekle.
731
00:27:57,877 --> 00:28:00,344
Notlarımdan ve diyagramlarımdan da görebileceğiniz gibi ,
732
00:28:00,379 --> 00:28:01,419
Oldukça net bir fikrim var
733
00:28:01,447 --> 00:28:02,591
pastanın nasıl görünmesini istediğimi .
734
00:28:02,615 --> 00:28:03,747
Anlıyorum.
735
00:28:03,783 --> 00:28:06,450
Altı katmanlı tek renkli bir pasta,
736
00:28:06,486 --> 00:28:07,952
yan tarafında şeker yaprakları olan
737
00:28:07,987 --> 00:28:11,222
ve sonra
her yaprağın ucunda tek bir şeker incisi .
738
00:28:11,257 --> 00:28:12,556
Güzel.
Bunu yapabiliriz.
739
00:28:12,625 --> 00:28:14,158
Harika.
740
00:28:14,193 --> 00:28:15,059
Bir dakika içinde yanınızda olun efendim.
741
00:28:15,094 --> 00:28:16,393
Ben iyiyim.
742
00:28:16,429 --> 00:28:17,429
Teşekkür ederim.
743
00:28:21,567 --> 00:28:22,607
Beni bir dakika affedin.
744
00:28:25,238 --> 00:28:26,270
Ne yapıyorsun?
745
00:28:26,305 --> 00:28:28,239
- Bu limon mu?
- Bir anlaşmamız vardı.
746
00:28:28,274 --> 00:28:30,714
Ben toplantılarımı bitirene kadar dışarıda bekleyecektin .
747
00:28:30,810 --> 00:28:31,642
Şimdi neden oturmuyorsun
748
00:28:31,677 --> 00:28:32,810
ve...
749
00:28:32,845 --> 00:28:34,111
bölmemeye çalışın.
750
00:28:35,248 --> 00:28:36,248
Bunu yapabilirim.
751
00:28:38,818 --> 00:28:39,950
Çok üzgünüm Sylvia.
752
00:28:39,986 --> 00:28:42,152
Sağ.
753
00:28:42,188 --> 00:28:44,455
Bu yüzden vanilyalı kek rica ediyorum.
754
00:28:44,490 --> 00:28:45,523
Tamamen vanilya.
755
00:28:45,558 --> 00:28:46,457
Vanilyadan başka bir şey yok.
756
00:28:46,492 --> 00:28:47,492
Bir sürü vanilya.
757
00:28:48,661 --> 00:28:49,493
Bir şey mi dedin?
758
00:28:49,529 --> 00:28:51,295
Hayır.
759
00:28:51,330 --> 00:28:52,796
Böldüğüm için özür dilerim.
760
00:28:52,865 --> 00:28:54,705
Vanilyaya
ne kadar düşkün olduğunu söylüyordun .
761
00:28:57,136 --> 00:28:58,802
Demek istediğim, hayal et, eğer yapacaksan,
762
00:28:58,871 --> 00:29:01,038
sadece vanilyanın var olduğu bir dünya ...
763
00:29:01,073 --> 00:29:02,306
karamela yok, hindistan cevizi yok,
764
00:29:02,341 --> 00:29:04,608
kayalık yol yok.
765
00:29:04,644 --> 00:29:08,946
Vanilya dünyasında
okyanusların geçmeyeceğinden şüpheleniyorum.
766
00:29:08,981 --> 00:29:10,447
dağlar asla tırmanmadı
767
00:29:10,483 --> 00:29:13,050
medeniyetler asla keşfedilmedi.
768
00:29:13,085 --> 00:29:14,165
Belki dramatik oluyorum.
769
00:29:15,388 --> 00:29:19,223
Bu, Magellan'ın
yeni bir dünya keşfetmesiyle ilgili değil .
770
00:29:19,258 --> 00:29:21,425
Bu düğün pastamla ilgili.
771
00:29:21,460 --> 00:29:22,993
Kesinlikle haklısın.
772
00:29:23,062 --> 00:29:24,062
Özür dilerim.
773
00:29:25,064 --> 00:29:26,064
Ben burada oturacağım.
774
00:29:33,039 --> 00:29:33,971
Neredeydik?
775
00:29:34,006 --> 00:29:35,272
Şeker yaprakları.
776
00:29:35,308 --> 00:29:37,007
Sağ. Şeker yaprakları.
777
00:29:37,043 --> 00:29:38,642
Böylece...
778
00:29:38,678 --> 00:29:43,981
çiçeklerden ilham alan dekor
...
779
00:29:47,653 --> 00:29:48,786
Vanilyanın donuk olduğunu mu düşünüyorsun?
780
00:29:50,756 --> 00:29:52,301
Sanırım vanilya
biraz güvenli oynuyor .
781
00:29:52,325 --> 00:29:54,124
Ve benim gözlemime göre,
782
00:29:54,160 --> 00:29:56,093
seni tanıdığım tüm yıllar boyunca Elizabeth,
783
00:29:56,162 --> 00:29:57,272
güvenli oynama eğilimindesin.
784
00:29:57,296 --> 00:29:59,563
Belki de
insanların düşünmesini istediğin içindir
785
00:29:59,599 --> 00:30:03,167
sorumlu,
pratik, güvenli bir insan olduğunuzu,
786
00:30:03,202 --> 00:30:04,969
ama derinlerde
787
00:30:05,004 --> 00:30:09,206
Bence sen aslında
Napoliten dondurmalı bir sundae'sin,
788
00:30:09,241 --> 00:30:11,275
serpme ile
789
00:30:11,310 --> 00:30:12,830
belki
üstüne biraz kiraz.
790
00:30:15,181 --> 00:30:18,816
Arada
bir bıraksaydın,
791
00:30:18,884 --> 00:30:20,696
vanilya olmadığını keşfedebilirsin ...
792
00:30:20,720 --> 00:30:21,852
bir şey değil.
793
00:30:23,456 --> 00:30:24,588
Sylvia ...
794
00:30:25,758 --> 00:30:27,024
vanilya ile gidelim.
795
00:30:28,394 --> 00:30:29,593
Anladın.
796
00:30:38,137 --> 00:30:39,337
Sıkıcı olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
797
00:30:42,008 --> 00:30:43,307
Hayır. Aslında,
798
00:30:43,342 --> 00:30:45,020
bu
ifade etmeye çalıştığım şeyin tam tersi .
799
00:30:45,044 --> 00:30:46,010
Peki neden söylemiyorsun?
800
00:30:46,045 --> 00:30:47,478
Kızmayacağım
801
00:30:47,513 --> 00:30:50,781
George ile olan hayatımın
sıkıcı ve ilginç olduğunu düşünüyorsun .
802
00:30:51,951 --> 00:30:52,816
En azından senin hayatınla kıyaslandığında.
803
00:30:52,852 --> 00:30:54,918
İyi...
804
00:30:54,954 --> 00:30:56,264
birisi
kaleyi tutmalı
805
00:30:56,288 --> 00:30:57,921
böylece biz çılgınlar rol yapabiliriz.
806
00:31:00,459 --> 00:31:01,558
Pekala belki...
807
00:31:03,429 --> 00:31:04,528
Hiçbir şey değil.
808
00:31:04,563 --> 00:31:05,329
Hayır, devam et.
Sen başladın.
809
00:31:05,364 --> 00:31:06,296
Belki ne?
810
00:31:06,332 --> 00:31:07,631
Belki bazen,
811
00:31:07,667 --> 00:31:09,733
Kaleyi tutmaktan biraz sıkıldım .
812
00:31:11,837 --> 00:31:13,671
Belki
sadece vanilya olmak istemiyorum .
813
00:31:15,107 --> 00:31:16,840
Belki olmak istiyorum ...
814
00:31:16,876 --> 00:31:18,475
çikolatalı ve çilekli.
815
00:31:20,246 --> 00:31:21,545
Peki.
816
00:31:21,580 --> 00:31:22,413
Bekle, nereye gidiyoruz?
817
00:31:22,448 --> 00:31:23,448
Göreceksin.
818
00:31:26,318 --> 00:31:27,718
Bekle, Magellan.
819
00:31:27,753 --> 00:31:29,820
Yepyeni bir dünyayı keşfetmek üzeresiniz .
820
00:31:33,793 --> 00:31:36,126
Daha önce buradaydın, değil mi?
821
00:31:36,162 --> 00:31:37,361
Bir Zamanlar.
822
00:31:38,330 --> 00:31:39,163
Sen burada büyüdün
823
00:31:39,231 --> 00:31:40,264
ve sen sadece
824
00:31:40,299 --> 00:31:41,877
The Flying Otter Oyster Bar'a
bir kez mi?
825
00:31:41,901 --> 00:31:43,679
Bilmiyorum David.
Ben planlamadım.
826
00:31:43,703 --> 00:31:44,780
Peki, bunu düzelteceğiz.
827
00:31:44,804 --> 00:31:46,370
Sandy, her şeyim.
828
00:31:46,405 --> 00:31:47,871
Hey.
829
00:31:49,341 --> 00:31:50,821
Lizzie, Sandy.
Sandy, Lizzie.
830
00:31:51,644 --> 00:31:52,721
Tanışmıştık.
831
00:31:52,745 --> 00:31:53,745
Zevk almak.
832
00:31:55,448 --> 00:31:56,448
Tamam.
833
00:31:56,482 --> 00:31:58,082
Buna bayılacaksın.
834
00:31:58,117 --> 00:32:00,384
Tüm bu şeyi bitireceğiz .
835
00:32:00,419 --> 00:32:02,119
Zil çalacak
836
00:32:02,154 --> 00:32:03,487
ve o turtayı alacağız.
837
00:32:05,991 --> 00:32:07,357
Haydi.
Sana inanıyorum.
838
00:32:10,062 --> 00:32:11,595
İşte burada.
Dipleri yukarı.
839
00:32:14,700 --> 00:32:15,566
Nasıl oldu?
840
00:32:15,601 --> 00:32:16,601
Lezzetli, değil mi?
841
00:32:19,205 --> 00:32:20,938
Bu korkunç.
842
00:32:23,876 --> 00:32:25,036
Ama o zilin çalmasını istiyorum.
843
00:32:26,078 --> 00:32:27,010
O turtayı istiyorum.
844
00:32:27,046 --> 00:32:28,312
İşte ruh budur.
845
00:32:28,347 --> 00:32:30,013
Tamam, başlıyoruz.
846
00:32:30,049 --> 00:32:31,815
Hadi kazalım.
847
00:32:31,851 --> 00:32:33,117
Bu senin.
848
00:32:33,152 --> 00:32:34,896
Onu aşağı at.
Hepimiz bitirdik.
849
00:32:34,920 --> 00:32:36,053
Benim için biraz.
850
00:32:36,088 --> 00:32:37,088
Senin için biraz.
851
00:32:38,190 --> 00:32:39,156
Şerefe.
852
00:32:39,191 --> 00:32:40,191
İşte başlıyoruz.
853
00:32:55,841 --> 00:32:57,441
Evet.
854
00:32:57,476 --> 00:32:58,476
Çok hoş.
855
00:32:59,712 --> 00:33:01,612
- Tebrikler.
- Ve size.
856
00:33:01,680 --> 00:33:02,713
Bizimle gurur duyuyorum.
857
00:33:05,184 --> 00:33:07,084
İşte orada ... tam zamanında.
858
00:33:07,119 --> 00:33:08,230
- Aferin.
- Sandy.
859
00:33:08,254 --> 00:33:10,487
Ve işte başlıyoruz.
Pastanın tadını çıkar.
860
00:33:10,523 --> 00:33:11,889
Teşekkür ederim.
861
00:33:11,924 --> 00:33:13,991
İşte orada ...
tüm ihtişamıyla.
862
00:33:14,026 --> 00:33:14,992
Hazırlanmak.
863
00:33:15,027 --> 00:33:16,027
İşte geliyor.
864
00:33:19,131 --> 00:33:20,651
Tüm
hayal ettiğin bu mu?
865
00:33:21,033 --> 00:33:22,432
Güzel.
866
00:33:22,468 --> 00:33:23,628
Burada bir şey var.
867
00:33:24,770 --> 00:33:25,770
Onu alacağım.
868
00:33:34,213 --> 00:33:35,379
Ne?
869
00:33:35,414 --> 00:33:36,414
Daha fazla kremim var mı?
870
00:33:36,448 --> 00:33:37,448
Hayır, yapmıyorsun.
871
00:33:38,884 --> 00:33:39,850
Bu sadece çılgınlık.
872
00:33:39,885 --> 00:33:41,518
Çılgınlık nedir?
873
00:33:41,587 --> 00:33:43,453
Sen ve George
evleniyorsunuz.
874
00:33:44,924 --> 00:33:46,390
Evet. Bu oluyor.
875
00:33:47,626 --> 00:33:48,626
Ya sen?
876
00:33:48,661 --> 00:33:50,038
Hiç
evlenmeyi düşündün mü?
877
00:33:50,062 --> 00:33:51,062
BEN? Yapma.
878
00:33:51,096 --> 00:33:53,664
Hayatında özel kimse yok mu?
879
00:33:53,699 --> 00:33:55,465
Yeterince uzun bir yerde asla.
880
00:33:57,436 --> 00:33:59,169
Hiç aşık oldun mu?
881
00:34:01,941 --> 00:34:03,340
Demek istediğim,
882
00:34:03,375 --> 00:34:05,976
altıncı sınıftaki Melanie Greenberg dışında mı?
883
00:34:06,011 --> 00:34:07,811
Melanie Greenberg.
884
00:34:08,914 --> 00:34:10,013
Diş tellerinden ...
885
00:34:10,049 --> 00:34:12,115
Zavallı küçük dudaklarım
asla eskisi gibi olmadı.
886
00:34:12,151 --> 00:34:13,517
Ben ciddiyim
887
00:34:14,787 --> 00:34:15,864
Aşık olmak istemez misin
888
00:34:15,888 --> 00:34:16,820
Evlenmek?
889
00:34:16,856 --> 00:34:18,922
Bir aile kurmak?
890
00:34:18,958 --> 00:34:21,024
Tüm yaşam döngüsü olayı?
891
00:34:22,194 --> 00:34:23,638
Benimle ilgili hiçbir şey
bir daire içine girmiyor, Lizzie.
892
00:34:23,662 --> 00:34:25,429
Veya
bu konuda düz bir çizgi .
893
00:34:25,464 --> 00:34:26,563
Tamam.
894
00:34:26,599 --> 00:34:27,976
Yani sadece
kendi yolunda zikzak çizeceksin
895
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
hayatının geri kalanı boyunca?
896
00:34:29,869 --> 00:34:30,601
Bunların hepsini bilmiyorum
897
00:34:30,636 --> 00:34:31,735
fakat...
898
00:34:33,072 --> 00:34:35,472
O dans pistine doğru zikzak çizeceğim .
899
00:34:35,507 --> 00:34:36,440
Bana katıl.
900
00:34:36,475 --> 00:34:38,075
Hayır teşekkürler.
901
00:34:38,110 --> 00:34:39,110
Hadi Lizzie.
902
00:34:39,945 --> 00:34:41,545
Zig yapacağım, seni zikzak.
903
00:34:41,580 --> 00:34:45,048
Bırakıp
biraz eğlenmek sorun değil Elizabeth.
904
00:34:45,084 --> 00:34:46,595
Beni burada
tek başıma bırakamazsın .
905
00:34:46,619 --> 00:34:47,851
Geliyor musun?
906
00:34:47,887 --> 00:34:49,586
İşte geliyor.
İşte geliyor.
907
00:34:49,622 --> 00:34:51,388
Elizabeth, bayanlar ve baylar.
908
00:34:51,423 --> 00:34:52,289
İşte burada!
909
00:34:52,358 --> 00:34:53,358
Ne yapacak?
910
00:34:55,961 --> 00:34:57,961
Güneş tutulması gibi.
911
00:34:58,030 --> 00:34:59,162
Doğrudan ona bakamıyorum.
912
00:34:59,198 --> 00:35:00,198
Yapma!
913
00:35:01,233 --> 00:35:02,165
Hayır.
914
00:35:02,201 --> 00:35:03,600
Hayır hayır hayır.
915
00:35:05,070 --> 00:35:05,869
George arıyor.
916
00:35:05,905 --> 00:35:06,837
Onu geri ara.
917
00:35:06,872 --> 00:35:07,938
Ben almalıyım.
918
00:35:07,973 --> 00:35:09,973
Bir şarkı.
Sen sadece içine giriyordun.
919
00:35:10,042 --> 00:35:11,682
İki dakika sonra
onu hemen ararız.
920
00:35:13,345 --> 00:35:14,489
Bunu yaptığına inanamıyorum.
921
00:35:14,513 --> 00:35:16,280
Bana bunu yapmamı söyledin!
922
00:35:16,315 --> 00:35:17,315
Nasıl hissediyorsun?
923
00:35:18,684 --> 00:35:20,117
Sanki kuralları çiğniyormuşum gibi.
924
00:35:21,720 --> 00:35:22,786
Moruk.
925
00:35:24,056 --> 00:35:26,590
Elimizde bir baş belası var
.
926
00:35:26,625 --> 00:35:27,865
Doğruca hapse gidiyoruz.
927
00:35:37,202 --> 00:35:38,246
- Merhaba Louise.
- Selam.
928
00:35:38,270 --> 00:35:39,503
Umarım bölmüyorumdur.
929
00:35:39,571 --> 00:35:40,537
Hayır, hayır, hiç de değil.
930
00:35:40,572 --> 00:35:41,572
İçeri gel.
931
00:35:49,348 --> 00:35:50,348
Sen ne düşünüyorsun?
932
00:35:53,319 --> 00:35:54,319
Bunu sevdim.
933
00:35:54,353 --> 00:35:56,353
Gerçekten mi?
934
00:35:56,388 --> 00:35:58,088
Evet. Yaptığın şeyi beğendim
935
00:35:58,123 --> 00:35:59,501
su üzerindeki yansımalarıyla .
936
00:36:01,593 --> 00:36:03,460
Biliyorsun, geçen gün
937
00:36:03,495 --> 00:36:06,296
Mallarlarla bir şey boyadığını fark ettim.
938
00:36:06,365 --> 00:36:08,532
ve ben hatırladım
939
00:36:08,567 --> 00:36:11,768
babamda bunlardan biri vardı
940
00:36:11,804 --> 00:36:14,338
ve belki
bu sana arkadaşlık edebilir diye düşündüm .
941
00:36:15,874 --> 00:36:18,575
Bilirsiniz, sanatçıların dediği gibi,
ilham almak için.
942
00:36:20,012 --> 00:36:21,572
Teşekkür ederim.
Bu gerçekten düşünceli.
943
00:36:22,314 --> 00:36:23,594
Neden oraya koymuyorsun?
944
00:36:24,583 --> 00:36:25,615
- Buraya?
- Evet.
945
00:36:29,188 --> 00:36:30,188
Bu mükemmel.
946
00:36:33,025 --> 00:36:35,592
Evet! İyi...
947
00:36:35,627 --> 00:36:36,793
görüşürüz, Louise.
948
00:36:36,862 --> 00:36:37,862
Görüşürüz.
949
00:36:57,383 --> 00:36:59,016
Burası çok güzel kokuyor.
950
00:36:59,051 --> 00:37:01,151
- Selam tatlım.
- Selam.
951
00:37:01,220 --> 00:37:02,119
Hey, Louise'i gördün mü?
952
00:37:02,187 --> 00:37:03,653
Biliyor musunuz,
953
00:37:03,689 --> 00:37:05,789
Sanırım
stüdyoda Eugene ile birlikte.
954
00:37:05,824 --> 00:37:07,157
Gerçekten mi?
955
00:37:07,226 --> 00:37:08,992
Fazla heyecanlanma.
956
00:37:09,028 --> 00:37:12,129
Bizim Louise,
ilişkilere yemin etti.
957
00:37:12,164 --> 00:37:13,897
iki kırık görüşmeden sonra.
958
00:37:15,401 --> 00:37:17,012
Aman Tanrım, saate bak.
Bunu anneme götürmeliyim.
959
00:37:17,036 --> 00:37:18,146
Neden senin için almıyorum?
960
00:37:18,170 --> 00:37:19,102
Aldırmaz mısın?
961
00:37:19,138 --> 00:37:20,537
Elbette.
962
00:37:22,007 --> 00:37:24,367
Üstelik sen
farkına bile varmadan, o da benim büyükannem olacak.
963
00:37:28,514 --> 00:37:29,813
Elizabeth.
964
00:37:29,848 --> 00:37:30,747
Seni görmek ne kadar güzel.
965
00:37:30,783 --> 00:37:31,915
Diana bunu senin için gönderdi.
966
00:37:32,918 --> 00:37:34,084
Çok fazla yiyecek.
967
00:37:34,153 --> 00:37:35,233
Kim bu kadar çok yemek yiyebilir?
968
00:37:36,955 --> 00:37:38,789
Peki
düğün planlaması nasıl gidiyor?
969
00:37:40,025 --> 00:37:41,025
İlginçti.
970
00:37:42,194 --> 00:37:43,571
George
köprünün diğer tarafında sıkıştı .
971
00:37:43,595 --> 00:37:45,073
bu yüzden David
beni bıraktı
972
00:37:45,097 --> 00:37:46,363
randevularımda.
973
00:37:46,398 --> 00:37:48,158
Size
bu köprüyü kimin çalıştırdığını söyleyeyim .
974
00:37:49,735 --> 00:37:50,867
Nincompoops, işte kim.
975
00:37:53,372 --> 00:37:55,605
Nincompoop'un başka kim olduğunu bilmek ister misiniz ?
976
00:37:56,608 --> 00:37:58,742
DSÖ?
977
00:37:58,777 --> 00:38:00,811
Torunum George.
978
00:38:00,846 --> 00:38:01,945
Ne?
979
00:38:01,980 --> 00:38:04,614
Senin gibi güzel bir kızı terk ettiğinizi hayal edin
980
00:38:04,683 --> 00:38:06,323
köprünün diğer tarafında yapayalnız .
981
00:38:07,820 --> 00:38:09,419
Doğa anaydı.
982
00:38:09,455 --> 00:38:10,720
George'un hatası değildi.
983
00:38:12,624 --> 00:38:14,091
Neden ben genç bir adam olsaydım
984
00:38:14,126 --> 00:38:16,093
ve seni gördüm
985
00:38:16,128 --> 00:38:17,227
Seni ayaklarının yerden keserdim
986
00:38:17,262 --> 00:38:18,795
ve asla yanından ayrılmayın.
987
00:38:20,299 --> 00:38:21,731
Büyükbaba Lou böyle mi yaptı?
988
00:38:21,767 --> 00:38:22,699
Sizi ayaklarınızdan mı çekti?
989
00:38:22,734 --> 00:38:24,534
Tam olarak değil.
990
00:38:27,940 --> 00:38:29,660
Size
küçük bir sır vereyim .
991
00:38:30,576 --> 00:38:32,976
Lou ile evlenmeden önce ...
992
00:38:33,011 --> 00:38:34,011
Bir erkek arkadaşım vardı.
993
00:38:35,747 --> 00:38:36,947
Bunu bilmiyordum.
994
00:38:36,982 --> 00:38:38,682
Bu doğru.
995
00:38:38,750 --> 00:38:40,190
Martin Moretti.
Onu biliyorum?
996
00:38:41,086 --> 00:38:42,397
Bay Moretti?
Kuru temizlemeci mi?
997
00:38:42,421 --> 00:38:44,321
Bu o.
998
00:38:44,356 --> 00:38:45,789
İkimiz de birlikte büyüdük.
999
00:38:47,726 --> 00:38:50,527
Adanın etrafında yelken açmayı çok severdik .
1000
00:38:52,064 --> 00:38:53,597
Kasabada film izlemeye gidiyorum.
1001
00:38:53,632 --> 00:38:55,499
Ve dans etmeye gitmeyi sevdik.
1002
00:38:56,802 --> 00:38:57,934
Oğlum, oh, oğlum,
1003
00:38:57,970 --> 00:38:59,936
Biz
o dans pistinde başka bir şeydik.
1004
00:39:00,005 --> 00:39:02,606
Her hareket mükemmel uyum içinde.
1005
00:39:04,409 --> 00:39:05,675
İnsanlar derdi
1006
00:39:05,711 --> 00:39:07,591
Martin ve ben
cennette yapılan bir maç olduğumuzu .
1007
00:39:08,714 --> 00:39:10,180
Öyleyse neden onunla evlenmedin?
1008
00:39:11,450 --> 00:39:13,683
Blah.
1009
00:39:13,719 --> 00:39:17,087
Tam olarak benim gibi olan biriyle neden evlenmek isteyeyim ?
1010
00:39:19,958 --> 00:39:21,158
Tamam,
1011
00:39:21,193 --> 00:39:23,527
O halde
Büyükbaba Lou ile nasıl evlendin?
1012
00:39:23,562 --> 00:39:25,862
Biliyorsun,
1013
00:39:25,898 --> 00:39:27,831
tanıştıktan sonra
1014
00:39:27,866 --> 00:39:29,466
gerçekten benim üzerimde büyümeye başladı.
1015
00:39:30,602 --> 00:39:31,602
Azar azar.
1016
00:39:33,038 --> 00:39:34,971
Bana meydan okudu.
1017
00:39:35,007 --> 00:39:36,373
Ve bu iyi bir şeydi.
1018
00:39:39,178 --> 00:39:41,778
Ve onunla
1019
00:39:41,813 --> 00:39:43,413
Her
zaman kendim olabileceğimi buldum ...
1020
00:39:44,917 --> 00:39:46,283
gerçek Vivien
1021
00:39:46,318 --> 00:39:49,452
Bu harika bağlantımızdan bahsetmiyorum bile .
1022
00:39:52,758 --> 00:39:55,091
Biz buna "o zing" derdik.
1023
00:39:56,228 --> 00:39:57,527
"Zing"?
1024
00:39:57,563 --> 00:40:00,964
Şey, bu sadece ...
1025
00:40:01,033 --> 00:40:02,499
bir his.
1026
00:40:02,534 --> 00:40:04,534
Zing'i zorlayamazsınız.
1027
00:40:06,305 --> 00:40:08,065
Ve
oradaysa onu inkar edemezsin .
1028
00:40:09,374 --> 00:40:10,774
Sağ.
1029
00:40:10,809 --> 00:40:13,109
Ve olsa
Lou değil Denize indirdikleri gibi yaptım
1030
00:40:13,145 --> 00:40:14,377
ve o dans etmeyi sevmedi ...
1031
00:40:16,949 --> 00:40:21,051
o adam
beni kollarına her tuttuğunda,
1032
00:40:21,086 --> 00:40:22,786
Sadece
dizlerimin üzerinde zayıflardım.
1033
00:40:25,123 --> 00:40:27,023
Jöle gibi.
1034
00:40:27,059 --> 00:40:28,158
Her seferinde.
1035
00:40:29,995 --> 00:40:31,428
Eminim sen ve David gibiyim.
1036
00:40:32,831 --> 00:40:33,951
Yani ben ve George gibi mi?
1037
00:40:36,168 --> 00:40:37,267
Bahsettiğim buydu.
1038
00:40:55,887 --> 00:40:58,047
Buraya her geldiğimde
bana babamı hatırlatıyor.
1039
00:41:01,426 --> 00:41:03,660
Bize
oradaki sandalyeden kitap okurdu .
1040
00:41:05,864 --> 00:41:07,141
En sevdiğim
çocukluk anılarından biri.
1041
00:41:07,165 --> 00:41:08,798
Gerçekten mi?
1042
00:41:08,867 --> 00:41:12,135
En iyisi
"Robin Hood" u okuduğu zamandır.
1043
00:41:12,170 --> 00:41:13,248
En büyük sesini yaptı ...
1044
00:41:13,272 --> 00:41:14,537
Friar Tuck.
1045
00:41:14,573 --> 00:41:15,573
Doğru.
1046
00:41:17,142 --> 00:41:17,941
Bu sesleri yapma şeklini sevdim .
1047
00:41:17,976 --> 00:41:18,976
Ben de.
1048
00:41:19,011 --> 00:41:20,744
Şu yerlere bak.
1049
00:41:20,779 --> 00:41:22,545
Çin, Hindistan, Nepal.
1050
00:41:22,581 --> 00:41:23,880
Hepsi çok güzel.
1051
00:41:25,183 --> 00:41:26,549
Öyleyse böyle mi yapıyorsun?
1052
00:41:28,387 --> 00:41:29,319
Sadece dünyayı döndürüyorsun
1053
00:41:29,354 --> 00:41:31,087
ve bir yeri göster,
1054
00:41:31,123 --> 00:41:33,123
ve bir
sonraki nereye gideceğinizi bu şekilde mi seçiyorsunuz?
1055
00:41:34,259 --> 00:41:35,259
İyi bir başlangıç değil mi?
1056
00:41:40,399 --> 00:41:41,399
Himalayalar.
1057
00:41:43,835 --> 00:41:46,436
Merak ediyorum,
bu uzak yerlerdeyken
1058
00:41:46,471 --> 00:41:48,871
Hiç
eksik olan bir parçan varmış gibi hissedersen ?
1059
00:41:50,676 --> 00:41:52,453
Bazen
gezegenin diğer tarafındayken
1060
00:41:52,477 --> 00:41:55,879
Uyuyorum ve rüya görüyorum ...
1061
00:41:55,947 --> 00:41:56,947
evde olmak.
1062
00:41:58,717 --> 00:41:59,916
Bazen uyanıyorum
1063
00:41:59,985 --> 00:42:01,663
ve sevdiğim
insanlarla geri dönmeyi özlüyorum
1064
00:42:01,687 --> 00:42:03,820
geride bıraktığım insanlar.
1065
00:42:05,857 --> 00:42:07,377
Bu yüzden
çok şanslısın Lizzie.
1066
00:42:08,360 --> 00:42:09,459
Çok şanslıyım?
1067
00:42:09,494 --> 00:42:10,593
Evet, çok şanslısın.
1068
00:42:12,064 --> 00:42:13,296
Bir parçam var
1069
00:42:13,332 --> 00:42:14,264
bu
nasıl olacağını merak ediyor
1070
00:42:14,299 --> 00:42:16,733
o önemli kişi olmak ...
1071
00:42:16,768 --> 00:42:18,501
başkası için.
1072
00:42:19,738 --> 00:42:20,804
Ve sende var.
1073
00:42:21,907 --> 00:42:23,373
Sen o kayıp parçasın
1074
00:42:23,408 --> 00:42:25,975
bu
birisinin kalbini bütünleştirir,
1075
00:42:26,011 --> 00:42:27,177
dediğin gibi.
1076
00:42:33,819 --> 00:42:36,019
Gerçek şu ki,
en yüksek dağa tırmanabilirsiniz ...
1077
00:42:36,822 --> 00:42:39,789
ve en geniş nehri yüzün ...
1078
00:42:39,825 --> 00:42:41,257
ve hala onu asla bulamıyorum.
1079
00:42:42,661 --> 00:42:44,461
Aman tanrım.
Hâlâ burada.
1080
00:42:44,496 --> 00:42:46,496
Ne?
1081
00:42:46,565 --> 00:42:47,685
Bunu görmeye gelmelisin.
1082
00:42:53,271 --> 00:42:54,271
Bunu hatırlıyor musun?
1083
00:42:58,243 --> 00:43:00,143
Bunu nasıl buldunuz?
1084
00:43:00,212 --> 00:43:01,322
O notu yazmanı izledim
1085
00:43:01,346 --> 00:43:03,113
13 yaşındayken ...
1086
00:43:03,148 --> 00:43:04,148
tam orada.
1087
00:43:05,384 --> 00:43:07,184
Sonra
bu kitaba yapıştırmanı izledim .
1088
00:43:07,919 --> 00:43:09,399
Tabii ki
gelip okumam gerekiyordu.
1089
00:43:11,790 --> 00:43:14,190
Roma'ya çok kötü gitmek istedim.
1090
00:43:16,261 --> 00:43:17,472
Belki bir aile olarak gideriz diye düşündüm
1091
00:43:17,496 --> 00:43:18,656
ama sonra ailem ayrıldı.
1092
00:43:20,065 --> 00:43:21,342
Gitmek istediğim tüm yerlere bak .
1093
00:43:21,366 --> 00:43:23,400
Trevi Çeşmesi.
1094
00:43:23,435 --> 00:43:24,701
Kolezyum.
1095
00:43:24,736 --> 00:43:26,403
Sistine Şapeli.
1096
00:43:26,438 --> 00:43:27,478
Hiç sonunda gittin mi?
1097
00:43:29,441 --> 00:43:30,473
Hayır.
1098
00:43:30,542 --> 00:43:32,008
Hayır?
1099
00:43:32,043 --> 00:43:33,076
Hadi Lizzie,
1100
00:43:33,145 --> 00:43:34,905
gitmek zorundasın ...
seni durduran ne?
1101
00:43:37,516 --> 00:43:39,676
Yakın zamanda bunun olacağını göremiyorum
.
1102
00:43:40,619 --> 00:43:41,451
Belki
kalbinden bir parça vardır
1103
00:43:41,486 --> 00:43:42,619
bu da eksik.
1104
00:43:45,257 --> 00:43:46,667
Size bir parça
tam burada bu listede var,
1105
00:43:46,691 --> 00:43:48,558
O kızın
yıllar önce yazdığı .
1106
00:43:54,800 --> 00:43:55,965
George'u aramalıyım.
1107
00:43:56,034 --> 00:43:58,668
Evet tabii.
Seni ona bırakacağım.
1108
00:43:58,703 --> 00:43:59,936
Adama benden merhaba de.
1109
00:44:11,216 --> 00:44:12,549
Neredeydin?
1110
00:44:12,584 --> 00:44:14,317
Elizabeth ile içeride.
1111
00:44:14,352 --> 00:44:16,085
Afedersiniz.
Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
1112
00:44:16,121 --> 00:44:18,321
Bu iyi.
1113
00:44:18,356 --> 00:44:19,923
Ne güzel
1114
00:44:19,958 --> 00:44:21,878
Sen ve Elizabeth
nihayet arkadaşsınız.
1115
00:44:24,162 --> 00:44:25,328
Bilirsin,
1116
00:44:25,363 --> 00:44:27,430
Sanırım
onun farklı bir yönünü ortaya çıkarıyorsun .
1117
00:44:28,733 --> 00:44:29,877
Ah evet?
Nasıl yani?
1118
00:44:29,901 --> 00:44:31,201
Bilmiyorum.
1119
00:44:31,236 --> 00:44:34,871
Demek istediğim, etrafındayken
çok daha hafif
1120
00:44:34,906 --> 00:44:36,826
ve o daha az Elizabeth
ve daha çok Lizzie.
1121
00:44:38,343 --> 00:44:39,175
Evet, o oldukça harika.
1122
00:44:39,244 --> 00:44:40,410
Biliyorum.
1123
00:44:40,445 --> 00:44:42,325
Bunu size yıllardır söylüyorum
.
1124
00:44:43,081 --> 00:44:46,115
Pekala, sen
her şeyi bilmiyor musun?
1125
00:44:47,452 --> 00:44:49,519
Bahse girerim onca yıl pişmanlık duyuyorsundur
1126
00:44:49,554 --> 00:44:51,434
Sen ve Elizabeth
anlaşamadığınızda.
1127
00:44:52,457 --> 00:44:53,957
Evet, listeleri arasında
1128
00:44:54,025 --> 00:44:55,525
ve dans ediyorum ve devam ediyorum
1129
00:44:55,560 --> 00:44:56,893
Biz...
1130
00:44:56,928 --> 00:44:58,428
birbirlerini iyice kızdırdılar,
1131
00:44:58,463 --> 00:45:01,865
ama artık hepimiz yetişkiniz,
bundan devam edebiliriz.
1132
00:45:01,900 --> 00:45:02,966
İyi iyi.
1133
00:45:04,135 --> 00:45:05,301
Sanırım sen ve Elizabeth
1134
00:45:05,370 --> 00:45:06,469
o şeyi buldum
1135
00:45:06,505 --> 00:45:07,782
Büyükanne Vivien'in
hep bahsettiği ...
1136
00:45:07,806 --> 00:45:08,872
Bilirsin...
1137
00:45:08,940 --> 00:45:09,940
bu "zing".
1138
00:45:13,044 --> 00:45:15,284
Büyükanne,
Büyükbaba Lou ile yaşadıklarından bahsediyordu .
1139
00:45:16,414 --> 00:45:18,426
Lizzie ile ilgim yok.
Kimseyle görüşmem var.
1140
00:45:18,450 --> 00:45:19,516
Zonkluyorum.
1141
00:45:19,551 --> 00:45:20,551
Haydi.
1142
00:45:21,953 --> 00:45:23,086
George ve Lizzie ...
1143
00:45:23,121 --> 00:45:24,121
bir zingleri var.
1144
00:45:26,258 --> 00:45:28,058
Bu ikisi birbiri için mükemmel
.
1145
00:45:29,394 --> 00:45:30,874
Bu sadece
sıra dışı bir zing.
1146
00:45:50,682 --> 00:45:51,781
Merhaba Eugene.
1147
00:45:51,816 --> 00:45:52,782
Geç saatlere kadar çalışıyorsun.
1148
00:45:52,817 --> 00:45:53,817
Umurumda değil.
1149
00:45:55,787 --> 00:45:57,487
Louise, Eugene yorgun görünüyor.
1150
00:45:58,557 --> 00:45:59,757
Belki biraz kahve ister?
1151
00:46:00,725 --> 00:46:02,103
Ah evet.
Yeni bir kap yaptık.
1152
00:46:02,127 --> 00:46:03,127
Biraz ister misin?
1153
00:46:04,229 --> 00:46:05,589
Biraz isterim.
Teşekkürler.
1154
00:46:06,598 --> 00:46:07,598
Krem? Şeker?
1155
00:46:08,600 --> 00:46:09,960
- Siyah iyidir.
- Tamam.
1156
00:46:11,369 --> 00:46:12,969
Yemek yedin
, bugün pek Eugene?
1157
00:46:14,072 --> 00:46:15,072
Fazla değil.
1158
00:46:17,976 --> 00:46:19,936
Turtamız var.
Bir parça ister misin?
1159
00:46:20,111 --> 00:46:21,010
Bir tane isterdim.
1160
00:46:21,046 --> 00:46:22,178
Tamam.
1161
00:46:24,015 --> 00:46:25,015
Bu elma.
1162
00:46:27,085 --> 00:46:28,151
Sağ.
1163
00:46:28,186 --> 00:46:29,186
İşte gidiyorsun.
1164
00:46:34,826 --> 00:46:35,792
Bunu sen yaptın?
1165
00:46:35,827 --> 00:46:37,026
Hayır hayır hayır.
1166
00:46:37,062 --> 00:46:38,062
Hepsi bu kadar Louise'di.
1167
00:46:39,664 --> 00:46:41,030
Hoşuna gitti?
1168
00:46:41,066 --> 00:46:43,026
Sanırım
yediğim en iyi pasta .
1169
00:46:49,007 --> 00:46:50,007
Ben sadece ...
1170
00:46:53,311 --> 00:46:54,644
Yani...
1171
00:46:54,679 --> 00:46:57,146
Sana sormak istedim ...
1172
00:46:57,215 --> 00:46:59,015
birinci sınıf bir pul ne kadar ?
1173
00:47:01,186 --> 00:47:02,418
Sorduğuna sevindim
1174
00:47:05,090 --> 00:47:06,901
Böyle güldüğünde seni anlayamıyorum .
1175
00:47:06,925 --> 00:47:09,292
Ve sonra Denise
gargara yaptı ...
1176
00:47:09,327 --> 00:47:11,728
Denise gargarayı
mola odasındaki buzdolabına mı koydu ?
1177
00:47:11,796 --> 00:47:13,096
Evet!
1178
00:47:13,131 --> 00:47:15,565
Evet, evet, bu gerçekten komik.
1179
00:47:15,600 --> 00:47:17,100
Evet öyle.
1180
00:47:17,168 --> 00:47:18,868
Yine ayrılıyorsun.
1181
00:47:21,906 --> 00:47:23,466
Sanırım
beni geri ara, George.
1182
00:47:32,417 --> 00:47:34,377
Üzgünüm,
burada kimsenin olduğunu bilmiyordum .
1183
00:47:35,020 --> 00:47:36,185
Bu filmi hiç gördün mü?
1184
00:47:37,555 --> 00:47:39,022
Şimdiye kadar yapılmış en iyi western.
1185
00:47:39,090 --> 00:47:41,124
Muhtemelen
bin kez gördüm .
1186
00:47:41,192 --> 00:47:42,425
Her seferinde daha iyi oluyor.
1187
00:47:53,438 --> 00:47:55,118
Başka bir şey izlemek ister misin ?
1188
00:47:58,743 --> 00:48:00,677
Sevdiğim şu flört şovu var
1189
00:48:00,712 --> 00:48:02,011
ve bu gece adam
1190
00:48:02,047 --> 00:48:03,991
seçtiği kıza evlenme teklif etmesi gerekiyor .
1191
00:48:04,015 --> 00:48:06,049
Onu izleyebiliriz.
1192
00:48:06,084 --> 00:48:07,084
Gerçekten mi?
1193
00:48:07,152 --> 00:48:08,017
Evet tabi.
Neden olmasın?
1194
00:48:08,053 --> 00:48:09,585
Ona sahip olun.
1195
00:48:18,496 --> 00:48:19,974
Her zaman inandım
1196
00:48:19,998 --> 00:48:21,575
var ki
aşk için hiçbir zaman çerçevesi.
1197
00:48:21,599 --> 00:48:25,234
Serena, sana
aşık oldum .
1198
00:48:25,270 --> 00:48:27,081
Bunu
söylemen beni çok mutlu ediyor.
1199
00:48:27,105 --> 00:48:29,372
Sana minnettarım Chad.
1200
00:48:29,407 --> 00:48:31,074
Kendimi vermeye hazırım ...
1201
00:48:31,109 --> 00:48:31,974
Şaka yapıyorsun, değil mi?
1202
00:48:32,010 --> 00:48:33,643
Ne?
1203
00:48:33,678 --> 00:48:34,678
Bu romantizm değil.
1204
00:48:36,314 --> 00:48:37,658
Ne demek istiyorsun?
Bunun nesi var?
1205
00:48:37,682 --> 00:48:39,148
Bunun nesi var?
1206
00:48:39,184 --> 00:48:41,062
Söylediklerine bile inanmıyor
.
1207
00:48:41,086 --> 00:48:42,766
Bunun
gerçek olduğunu düşünmüyorsun , değil mi?
1208
00:48:43,421 --> 00:48:44,554
Evet, bir tür var.
1209
00:48:46,124 --> 00:48:47,124
Tamam.
1210
00:48:49,427 --> 00:48:51,027
Hareket ediyor.
1211
00:48:51,062 --> 00:48:52,862
İkisi de uçuş görevlisi.
1212
00:48:52,931 --> 00:48:54,363
Çok ortak yönleri var.
1213
00:48:54,399 --> 00:48:56,733
Bir torba fıstık,
uçak içi dergiler ...
1214
00:48:56,801 --> 00:48:58,281
tüm
ortak yönleri bu.
1215
00:48:59,337 --> 00:49:01,604
Romantizm hakkında ne biliyorsun?
1216
00:49:01,673 --> 00:49:02,872
Benim için gelme.
1217
00:49:04,142 --> 00:49:05,720
Tanıştığın en romantik adam benim.
1218
00:49:05,744 --> 00:49:07,210
- Böylece?
- Öyle.
1219
00:49:07,245 --> 00:49:08,965
O zaman
o kızı nasıl romantize edersin ?
1220
00:49:09,748 --> 00:49:10,748
Onunla nasıl romantizm kurardım?
1221
00:49:11,850 --> 00:49:13,650
Gerçekten bilmek istiyorsun?
1222
00:49:16,321 --> 00:49:17,286
Görelim.
1223
00:49:17,322 --> 00:49:18,788
Onu bir tekneye götürürdüm.
1224
00:49:21,226 --> 00:49:22,625
Suyun üzerinde.
1225
00:49:22,660 --> 00:49:23,926
Elbette gün batımı olacak.
1226
00:49:23,962 --> 00:49:27,530
Ve onu kollarıma alırdım
1227
00:49:27,565 --> 00:49:30,466
ve ona derdim ...
1228
00:49:30,502 --> 00:49:34,670
"Tek sevdiğim,
tek ihtiyacım olan sensin.
1229
00:49:36,441 --> 00:49:38,121
Sensiz aşkım, kayboldum
1230
00:49:40,478 --> 00:49:41,878
Sana her baktığımda, ben ...
1231
00:49:43,414 --> 00:49:44,680
Nefes nefeseyim.
1232
00:49:47,318 --> 00:49:48,429
Seni
kollarımda her tuttuğumda
1233
00:49:48,453 --> 00:49:49,485
Evdeymişim gibi hissediyorum
1234
00:49:53,024 --> 00:49:54,090
Seni dün sevdim...
1235
00:49:56,127 --> 00:49:57,593
Bugün seni seviyorum...
1236
00:49:59,531 --> 00:50:01,130
Yarın seni seviyorum."
1237
00:50:19,851 --> 00:50:20,851
Ne yapıyorsun?
1238
00:50:24,889 --> 00:50:26,122
Kendimi seren ediyorum.
1239
00:50:26,157 --> 00:50:27,601
Daha
az üzücü olması için bana katılır mısın ?
1240
00:50:27,625 --> 00:50:28,825
Hayır teşekkürler.
1241
00:50:28,860 --> 00:50:30,693
Aslında merak ediyordum
1242
00:50:30,728 --> 00:50:32,406
Eğer beni
tekrar kasabaya götürebilirsen .
1243
00:50:32,430 --> 00:50:33,296
Başka bir
çift randevum var.
1244
00:50:33,331 --> 00:50:34,430
Elbette.
1245
00:50:35,867 --> 00:50:38,000
Tek istediğim ...
1246
00:50:38,036 --> 00:50:39,916
buraya tırmanıp
bana katılman.
1247
00:50:40,872 --> 00:50:41,872
Hayır, teşekkür ederim dedim.
1248
00:50:43,842 --> 00:50:45,722
Annem beni
o ağaç evde hiç istemedi .
1249
00:50:47,011 --> 00:50:48,651
Merdivene güvendiğini sanmıyorum .
1250
00:50:49,614 --> 00:50:50,814
Annen zeki bir kadındı.
1251
00:50:52,050 --> 00:50:53,082
Tek sorun şu ki,
1252
00:50:53,117 --> 00:50:56,619
bu bazen
mutluluğu bulmak için mi?
1253
00:50:56,654 --> 00:50:58,054
ulaşmalısın ...
1254
00:50:58,089 --> 00:50:59,609
kavrayamayacağınız şeyler için .
1255
00:51:01,359 --> 00:51:02,625
Haydi.
1256
00:51:05,997 --> 00:51:07,077
Bir itirafım var.
1257
00:51:09,834 --> 00:51:11,078
Bütün bu
düğün sicil olayını anlamıyorum .
1258
00:51:11,102 --> 00:51:12,102
Hiç de değil.
1259
00:51:13,304 --> 00:51:14,537
Sadece yapman gerekiyor
1260
00:51:14,606 --> 00:51:16,726
Böylece insanlar
size gerçekten istediğiniz şeyi elde edebilir .
1261
00:51:19,677 --> 00:51:21,055
Pekala,
eğer durum buysa ...
1262
00:51:21,079 --> 00:51:22,111
eğer evleniyor olsaydım
1263
00:51:22,146 --> 00:51:25,081
İsterdim ...
1264
00:51:25,149 --> 00:51:26,115
bu.
1265
00:51:26,150 --> 00:51:27,083
Saçma.
1266
00:51:27,118 --> 00:51:28,251
Saçma.
1267
00:51:28,286 --> 00:51:29,830
Saçma olan başka ne biliyor musun ?
1268
00:51:29,854 --> 00:51:31,988
Bir listenizin olması gerçeği
1269
00:51:32,023 --> 00:51:33,667
başka bir liste yapmak için kullandığın
1270
00:51:33,691 --> 00:51:35,269
böylece insanlar
size hediyeler alabilirler.
1271
00:51:35,293 --> 00:51:36,871
görünüşe göre,
kalplerinin iyiliğinden ,
1272
00:51:36,895 --> 00:51:38,535
ama sadece
bu iki listede var.
1273
00:51:38,563 --> 00:51:41,063
Konu bu değil.
1274
00:51:41,099 --> 00:51:42,365
Tamam.
1275
00:51:43,701 --> 00:51:45,134
Şimdi bu...
1276
00:51:45,169 --> 00:51:46,602
bu aslında mükemmel.
1277
00:51:46,638 --> 00:51:48,771
Bu kadar mükemmel olan ne?
1278
00:51:48,840 --> 00:51:51,807
Beyaz, düz bir tabak.
1279
00:51:51,843 --> 00:51:53,721
Aşkını böyle mi kutlamak istiyorsun ?
1280
00:51:53,745 --> 00:51:55,077
Zamansız.
1281
00:51:55,113 --> 00:51:56,812
Zamansız,
sana bunu vereceğim.
1282
00:51:59,150 --> 00:52:00,150
Şimdi bu...
1283
00:52:01,886 --> 00:52:03,163
işte
orada bir düğün şart .
1284
00:52:03,187 --> 00:52:04,654
Altın uçan domuzlar mı?
1285
00:52:05,990 --> 00:52:07,089
Evet.
1286
00:52:07,125 --> 00:52:09,825
Bunlarla ne yapmam gerekiyor
?
1287
00:52:09,861 --> 00:52:12,862
Her
şeyin mümkün olduğuna dair bir hatırlatma .
1288
00:52:12,897 --> 00:52:14,897
Domuzlar uçabilir.
Bilmiyorum Lizzie.
1289
00:52:14,966 --> 00:52:16,646
Eğlenceliler.
Onlara bakmak. Sevimliler.
1290
00:52:19,070 --> 00:52:20,381
Sen çocukken bilmeni isterim
1291
00:52:20,405 --> 00:52:22,138
sen bir taneydin
1292
00:52:22,173 --> 00:52:24,640
tüm küçük şeylerde neşeyi kim bulacaktı .
1293
00:52:26,077 --> 00:52:27,009
Örneğin,
1294
00:52:27,045 --> 00:52:28,878
o yüzüğü hatırlıyor musun
1295
00:52:28,947 --> 00:52:30,424
Louise sana
Noel için bir yıl verdi .
1296
00:52:30,448 --> 00:52:31,580
İnci ile mi?
1297
00:52:31,616 --> 00:52:33,193
O yüzüğü umursamadın, değil mi?
1298
00:52:33,217 --> 00:52:34,317
Umursadığın her şey
1299
00:52:34,352 --> 00:52:36,552
O şirin, küçük kutuydu
.
1300
00:52:36,587 --> 00:52:38,387
Bu güzel bir şeydi.
1301
00:52:38,423 --> 00:52:39,522
Oldu.
1302
00:52:39,557 --> 00:52:41,001
Üzerine tek boynuzlu atları boyadı .
1303
00:52:41,025 --> 00:52:42,391
Bunu yıllarca sakladım.
1304
00:52:44,062 --> 00:52:45,062
Ve yüzük?
1305
00:52:46,998 --> 00:52:47,998
Fikrim yok.
1306
00:52:51,269 --> 00:52:52,869
Ama bu
gerçekten çok uzun zaman önceydi.
1307
00:52:54,305 --> 00:52:56,872
O zamanlar tek boynuzlu atlara inandım.
1308
00:52:56,908 --> 00:52:57,908
Ama insanlar değişir.
1309
00:53:01,279 --> 00:53:02,244
Evet.
1310
00:53:02,280 --> 00:53:03,624
Peki, senin için
hepsi aynıysa,
1311
00:53:03,648 --> 00:53:05,929
Benim hafızasına üzerinde tutacağım
o küçük kızın ...
1312
00:53:06,651 --> 00:53:07,950
tek boynuzlu atlara inanan.
1313
00:53:27,472 --> 00:53:29,739
İyi.
Tost makinelerini buldun.
1314
00:53:29,807 --> 00:53:30,940
Tamam.
1315
00:53:30,975 --> 00:53:33,309
Burada yazdığına göre
sen ve Georgie-çocuk aradınız
1316
00:53:33,378 --> 00:53:35,044
dört dilimli ekmek kızartma makinesi.
1317
00:53:35,079 --> 00:53:36,079
Fikrimi değiştirdim.
1318
00:53:37,315 --> 00:53:38,914
İki dilimli ekmek kızartma makinesi istiyorum.
1319
00:53:41,052 --> 00:53:42,351
Tamam. Elbette.
1320
00:53:42,387 --> 00:53:43,819
Kırıntı tepsisine ne dersiniz?
1321
00:53:43,855 --> 00:53:45,054
Burada diyor ki ...
1322
00:53:45,089 --> 00:53:47,323
Hayır. Kırıntıları severim.
1323
00:53:48,359 --> 00:53:50,426
Ah evet?
1324
00:53:50,461 --> 00:53:52,361
Kırıntıları gerçekten çok seviyorum.
1325
00:53:54,465 --> 00:53:55,585
Ve bir şey daha, David ...
1326
00:53:56,734 --> 00:53:57,933
her şey değişmedi.
1327
00:54:00,038 --> 00:54:01,918
Hâlâ
hayattaki küçük şeylerde neşe buluyorum .
1328
00:54:03,941 --> 00:54:04,941
Kırıntı gibi.
1329
00:54:06,310 --> 00:54:10,146
Yani bir kırıntı
size neşe getirecekse,
1330
00:54:10,214 --> 00:54:11,414
bir kırıntı almanız gereken şeydir.
1331
00:54:17,522 --> 00:54:19,202
Aman tanrım!
Ne yaptın?
1332
00:54:20,992 --> 00:54:21,992
Başka ne istiyorsun?
1333
00:54:22,894 --> 00:54:23,859
Bilmiyorum.
1334
00:54:23,895 --> 00:54:25,027
Dünya senin midyen.
1335
00:54:25,063 --> 00:54:26,429
İstediğini al.
1336
00:54:28,900 --> 00:54:29,900
O ne olacak?
1337
00:54:32,970 --> 00:54:34,003
Bunu istiyorum.
1338
00:54:36,541 --> 00:54:37,541
Bu senin listende yok.
1339
00:54:37,575 --> 00:54:38,819
Umurumda değil.
Ben yine de istiyorum.
1340
00:54:40,311 --> 00:54:42,545
Tamam, sırada ne var?
1341
00:54:44,782 --> 00:54:45,681
Bu!
1342
00:54:45,750 --> 00:54:47,083
Bu her neyse istiyorum.
1343
00:54:47,118 --> 00:54:48,829
Bu bir tavşan
tuvalet kağıdı dağıtıcısı.
1344
00:54:48,853 --> 00:54:50,653
Her evde
bunlardan biri olmalıdır .
1345
00:54:51,656 --> 00:54:52,955
Sıradaki ne?
1346
00:54:52,990 --> 00:54:54,601
Başka ne istiyorsun?
Haydi.
1347
00:54:54,625 --> 00:54:55,491
- Bu.
- İnsanlara göster.
1348
00:54:55,526 --> 00:54:56,992
Başka ne istiyorsun?
1349
00:55:01,032 --> 00:55:02,032
Afedersiniz.
1350
00:55:03,768 --> 00:55:04,768
Tarayıcı kaydı.
1351
00:55:06,137 --> 00:55:07,217
Ne oldu bilmiyorum
1352
00:55:08,406 --> 00:55:09,438
Sorun değil.
1353
00:55:24,956 --> 00:55:27,389
Şimdi,
düğün müziğiniz için karar vermeniz gereken çok şey var .
1354
00:55:27,458 --> 00:55:28,802
Joey, bırak köpeği dışarı çıkar!
1355
00:55:28,826 --> 00:55:30,126
Bir dakika anne!
1356
00:55:30,161 --> 00:55:31,260
Müşterilerle birlikteyim!
1357
00:55:33,131 --> 00:55:35,764
Giriş müziğinize karar vermeliyiz .
1358
00:55:35,800 --> 00:55:37,399
baba-kız dansı,
1359
00:55:37,435 --> 00:55:39,468
pastayı kesme şarkısı,
1360
00:55:39,504 --> 00:55:40,784
ve tabii ki ilk dans.
1361
00:55:41,839 --> 00:55:42,872
Listen olduğunu mu söyledin?
1362
00:55:45,376 --> 00:55:46,376
Listeni aldın mı?
1363
00:55:50,715 --> 00:55:52,281
Ben ... yapmıyorum.
Çok üzgünüm.
1364
00:55:52,316 --> 00:55:53,794
Listemle
ne yaptım bilmiyorum .
1365
00:55:53,818 --> 00:55:54,750
Arabayı kontrol etmek ister misin?
1366
00:55:54,785 --> 00:55:55,785
Sorun değil.
1367
00:55:56,754 --> 00:55:58,594
Siz ikiniz için pek çok fikrim var .
1368
00:55:59,657 --> 00:56:00,422
- Nişanlanmadık.
- O benim nişanlım değil.
1369
00:56:00,458 --> 00:56:01,524
Afedersiniz.
1370
00:56:01,559 --> 00:56:02,559
Sorun yok.
1371
00:56:03,694 --> 00:56:04,660
Ben sadece varsaydım.
1372
00:56:04,695 --> 00:56:05,928
Her neyse,
1373
00:56:05,963 --> 00:56:09,064
bunun hakkında ne düşünüyorsunuz
senin ilk dans için?
1374
00:56:15,373 --> 00:56:17,006
Joey!
Köpeğin dışarı çıkması gerekiyor!
1375
00:56:17,041 --> 00:56:18,240
Afedersiniz.
1376
00:56:18,276 --> 00:56:19,408
Hemen döneceğim.
1377
00:56:32,423 --> 00:56:34,323
DJ Joey.
1378
00:56:36,827 --> 00:56:39,728
Listemi
evde bırakmış olmalıyım .
1379
00:56:39,764 --> 00:56:41,830
Muhtemelen geri dönmeliyiz.
1380
00:56:43,334 --> 00:56:45,367
Bekle.
1381
00:56:45,403 --> 00:56:49,038
DJ Joey
burada harika bir sunum yaptı.
1382
00:56:49,073 --> 00:56:50,584
Bence bu şarkı
oldukça güzel.
1383
00:56:50,608 --> 00:56:52,889
Bir tur atmak ister misin?
Bak bakalım beğenecek misin?
1384
00:56:54,045 --> 00:56:55,511
- İyiyim.
- Peki.
1385
00:57:03,454 --> 00:57:05,294
Aman Tanrım,
burada neler oluyor?
1386
00:57:06,724 --> 00:57:08,123
Nasıl dans edileceğini biliyorum, David.
1387
00:57:08,159 --> 00:57:09,291
Elbette.
1388
00:57:09,327 --> 00:57:11,047
Sadece
birimizin liderlik etmesi gerektiğini düşünüyorum .
1389
00:57:12,863 --> 00:57:13,829
Tamam...
1390
00:57:13,864 --> 00:57:14,864
göster bana o zaman.
1391
00:57:16,267 --> 00:57:17,267
Peki. El, el.
1392
00:57:18,469 --> 00:57:19,829
Omuz.
Daha önce yaptın.
1393
00:57:20,838 --> 00:57:21,937
Benimle yat.
1394
00:57:21,973 --> 00:57:24,340
Adım. Adım.
1395
00:57:24,375 --> 00:57:25,608
İşte burada. Kolay.
1396
00:57:28,079 --> 00:57:29,378
Müzik dinlemek.
1397
00:57:31,048 --> 00:57:32,147
Nasıl hissettiğini gör.
1398
00:57:39,023 --> 00:57:40,723
Orada...
1399
00:57:45,263 --> 00:57:46,895
İyi misin?
1400
00:57:46,931 --> 00:57:47,931
Emin misin?
1401
00:57:47,999 --> 00:57:49,798
Daha yavaş gitmek ister misin?
1402
00:57:49,834 --> 00:57:50,766
Daha yavaş gidelim.
1403
00:57:50,801 --> 00:57:51,834
Peki.
1404
00:57:56,440 --> 00:57:59,208
Bunun için üzgünüm.
1405
00:58:00,845 --> 00:58:02,278
Şarkı hakkında ne düşünüyoruz?
1406
00:58:02,313 --> 00:58:03,646
Pekala, DJ Joey,
1407
00:58:03,681 --> 00:58:04,980
Sanırım şarkı ...
1408
00:58:06,350 --> 00:58:08,270
Gelin ve damat için mükemmel olduğunu düşünüyorum .
1409
00:58:09,053 --> 00:58:10,213
Sen ne düşünüyorsun Elizabeth?
1410
00:58:12,356 --> 00:58:13,689
Evet...
1411
00:58:13,724 --> 00:58:18,127
Ben ... Ben ...
1412
00:58:18,195 --> 00:58:20,315
Sanırım seninle
evde buluşacağım .
1413
00:58:23,901 --> 00:58:26,302
Peşin
% 50 depozitoya ihtiyacım olacak .
1414
00:58:26,337 --> 00:58:27,703
Zamanı değil Joe.
1415
00:58:30,074 --> 00:58:31,874
- Seni sonra arayacağım.
- Tamam.
1416
00:58:33,344 --> 00:58:34,510
Ve sonra diyor ki,
1417
00:58:34,578 --> 00:58:37,012
"Tabii. Seninle
flört şovunu izleyeceğim ."
1418
00:58:37,048 --> 00:58:39,481
Çünkü görünüşe göre
romantizm hakkında her şeyi biliyor.
1419
00:58:39,517 --> 00:58:40,816
Ama güven bana
1420
00:58:40,851 --> 00:58:43,052
David Belling'in
bana romantizmden bahsetmesine ihtiyacım yok .
1421
00:58:44,522 --> 00:58:46,255
Yakında bir tabak sipariş edecek misiniz?
1422
00:58:46,290 --> 00:58:48,290
çünkü ara vermem gerekiyor
.
1423
00:58:48,326 --> 00:58:50,092
Evet. Elbette.
1424
00:58:50,161 --> 00:58:51,460
Ama gerçekten istediğim şey turta.
1425
00:58:51,495 --> 00:58:53,462
Harika.
Bir tabak geliyor.
1426
00:58:55,366 --> 00:58:57,666
Bütün hayatımı çözdüm.
1427
00:58:57,702 --> 00:58:59,622
Her şey
listelere yazılmıştı .
1428
00:59:00,638 --> 00:59:02,705
Ama bugün listemi kaybettim.
1429
00:59:06,477 --> 00:59:07,543
İstiridye yok mu?
1430
00:59:07,578 --> 00:59:09,144
Şey gibi görünüyordu
1431
00:59:09,180 --> 00:59:10,357
bugün bir parça turta kullanabilirsin .
1432
00:59:10,381 --> 00:59:11,647
Teşekkür ederim.
1433
00:59:11,682 --> 00:59:12,715
Rica ederim.
1434
00:59:12,750 --> 00:59:14,550
Merak etmeyin.
1435
00:59:14,585 --> 00:59:16,218
Bu sadece düğün öncesi gerginlik.
1436
00:59:16,287 --> 00:59:17,353
George ile evleneceğim.
1437
00:59:18,489 --> 00:59:19,566
Gerçek şu ki, bilmiyordum bile
1438
00:59:19,590 --> 00:59:21,350
dizlerinin üzerinde zayıflayabilirsin , ta ki ...
1439
00:59:22,493 --> 00:59:23,493
George'a kadar?
1440
00:59:29,100 --> 00:59:31,567
Tamam, ben
ara vereceğim .
1441
00:59:31,602 --> 00:59:32,935
Turtanın tadını çıkar.
1442
00:59:49,453 --> 00:59:51,387
Bunu nerede istiyorsun, Louise?
1443
00:59:51,422 --> 00:59:52,721
Sadece benimle olmak iyidir.
1444
00:59:52,757 --> 00:59:53,822
Teşekkürler.
1445
00:59:56,360 --> 00:59:57,426
Selam Eugene.
1446
00:59:59,597 --> 01:00:00,629
Bana yardım ettiğin için teşekkürler.
1447
01:00:00,664 --> 01:00:01,664
Zevkle.
1448
01:00:32,797 --> 01:00:34,597
Şimdi pes etmeyin.
Neredeyse anladın.
1449
01:00:36,033 --> 01:00:37,866
Yalnız olduğumu sanıyordum.
1450
01:00:37,902 --> 01:00:39,862
Evet,
düğün işi yaptığımızı sanıyordum .
1451
01:00:41,138 --> 01:00:42,104
Bir öneride bulunabilir miyim?
1452
01:00:42,139 --> 01:00:43,139
- Hayır.
- Tamam.
1453
01:00:56,554 --> 01:00:57,554
İyi misin?
1454
01:01:00,357 --> 01:01:01,490
İnce.
1455
01:01:01,525 --> 01:01:02,702
Sen bana bakarken yapamam .
1456
01:01:02,726 --> 01:01:04,026
Elbette.
Evet hanımefendi.
1457
01:01:09,934 --> 01:01:10,944
Biliyor musun, düşünüyordum.
1458
01:01:10,968 --> 01:01:12,728
Ne düşünüyorsun
1459
01:01:13,404 --> 01:01:15,844
Köprü yıkıldığından beri olan her şey .
1460
01:01:19,043 --> 01:01:20,220
Hatırlayabildiğim sürece
1461
01:01:20,244 --> 01:01:22,811
hayatımın her yönü
planlandı.
1462
01:01:22,847 --> 01:01:24,379
Güzel notlar al.
1463
01:01:24,415 --> 01:01:25,347
Üniversiteye gitmek.
1464
01:01:25,382 --> 01:01:26,982
Diş okuluna git.
1465
01:01:27,017 --> 01:01:28,183
George ile evlen.
1466
01:01:28,219 --> 01:01:29,451
Diş muayenehanemi çalıştırın.
1467
01:01:30,488 --> 01:01:32,221
Hepsi yazılı.
1468
01:01:32,256 --> 01:01:33,655
Bunun ne sorunu var?
1469
01:01:33,691 --> 01:01:35,669
Bana gösterdiğin listeyi düşünüyordum ...
1470
01:01:35,693 --> 01:01:37,626
kitapta.
1471
01:01:37,695 --> 01:01:39,375
Roma'da görmek istediğim tüm yerler .
1472
01:01:40,464 --> 01:01:41,897
Ve kendimi merak ederken buldum
1473
01:01:41,932 --> 01:01:44,366
neden
o yerlerden hiçbirine gitmedim ?
1474
01:01:45,636 --> 01:01:48,337
George ve benim yaptığımız tek şey
bütün gün çalışmak
1475
01:01:48,405 --> 01:01:50,239
ve
hafta sonları konferanslara gidin ,
1476
01:01:50,274 --> 01:01:51,707
ve, ve, ve ...
1477
01:01:53,344 --> 01:01:55,644
Ve senin için
seyahatin sadece küçük bir şey olduğunu biliyorum.
1478
01:01:55,713 --> 01:01:56,745
fakat...
1479
01:01:56,780 --> 01:01:58,413
Küçük şeyler büyük şeylerdir
1480
01:01:58,482 --> 01:01:59,681
ve sadece iyi şeyler olur
1481
01:01:59,717 --> 01:02:00,883
yüzlerce kişiden
1482
01:02:00,918 --> 01:02:02,558
Yol boyunca attığınız küçük adımlarla .
1483
01:02:03,487 --> 01:02:05,367
O küçük adımları atmaya başlamalıyım .
1484
01:02:08,392 --> 01:02:09,658
George ile.
1485
01:02:11,295 --> 01:02:12,295
Elbette.
1486
01:02:13,664 --> 01:02:15,842
Uygulamadan biraz zaman ayırmalıyız,
1487
01:02:15,866 --> 01:02:16,999
ve...
1488
01:02:17,034 --> 01:02:18,133
Roma'ya git.
1489
01:02:21,238 --> 01:02:23,305
George'u
Kolezyum'da hayal edebilirsiniz , değil mi?
1490
01:02:24,441 --> 01:02:25,407
Elbette.
1491
01:02:25,442 --> 01:02:26,442
Bunu hayal edebiliyorum.
1492
01:02:27,912 --> 01:02:28,912
Harika!
1493
01:02:30,481 --> 01:02:32,314
Öyleyse yapacağım şey
bu.
1494
01:02:32,383 --> 01:02:33,715
George buraya gelir gelmez,
1495
01:02:33,751 --> 01:02:35,784
Ona
yeni planımızdan bahsedeceğim.
1496
01:02:35,819 --> 01:02:36,852
Peki.
1497
01:02:38,722 --> 01:02:39,900
Ama önce
bu merdiveni tırmanacağım.
1498
01:02:39,924 --> 01:02:41,156
Sağ.
1499
01:02:51,101 --> 01:02:52,601
Acele etmeyin.
1500
01:02:52,670 --> 01:02:55,370
Anladın.
Yakın dur.
1501
01:03:01,979 --> 01:03:02,979
Anladın.
1502
01:03:03,013 --> 01:03:04,546
Biraz daha uzağa.
1503
01:03:04,582 --> 01:03:05,480
Aman tanrım.
1504
01:03:05,516 --> 01:03:06,615
Kendini kenara çek.
1505
01:03:15,993 --> 01:03:16,993
Manzara nasıl?
1506
01:03:21,599 --> 01:03:22,764
İnanılmaz.
1507
01:03:34,078 --> 01:03:35,043
Belling.
1508
01:03:35,079 --> 01:03:36,878
Denise.
1509
01:03:37,982 --> 01:03:39,281
Kız kardeşin aradı.
1510
01:03:39,316 --> 01:03:40,794
Echo Island Köprüsü
yarın yeniden açılıyor.
1511
01:03:40,818 --> 01:03:42,351
Bu iyi haber.
1512
01:03:42,386 --> 01:03:43,652
Evet.
1513
01:03:44,788 --> 01:03:45,754
Teşekkür ederim, Denise.
1514
01:03:45,789 --> 01:03:47,222
Ne için?
1515
01:03:47,257 --> 01:03:49,391
Her zaman
fazladan saatler ayırdığınız için teşekkür ederim.
1516
01:03:49,426 --> 01:03:50,426
sorulmadığında bile.
1517
01:03:50,461 --> 01:03:52,561
Benim için zevkti.
1518
01:03:52,596 --> 01:03:53,629
Pekala, hayal ediyorum
1519
01:03:53,697 --> 01:03:54,529
muhtemelen
binlerce başka yer vardır
1520
01:03:54,565 --> 01:03:55,664
burada olmayı tercih edersin.
1521
01:03:55,699 --> 01:03:57,265
Tam olarak değil.
1522
01:03:57,301 --> 01:03:59,067
İşimden gerçekten zevk alıyorum
1523
01:03:59,103 --> 01:04:02,771
bu yüzden, dürüst olmak gerekirse,
olmayı tercih edeceğim bir yer yok.
1524
01:04:16,587 --> 01:04:19,321
Peki şerif ne yapıyor?
1525
01:04:19,356 --> 01:04:20,934
Kötü adamları yakalamaya çalışıyor .
1526
01:04:20,958 --> 01:04:22,691
Spoiler, her zaman yapar.
1527
01:04:22,760 --> 01:04:23,925
Zekice.
1528
01:04:25,663 --> 01:04:26,983
Bu filmi beğenmedin,
değil mi?
1529
01:04:27,698 --> 01:04:28,897
Kabul edebilirsin.
1530
01:04:30,234 --> 01:04:31,266
Hey.
1531
01:04:31,335 --> 01:04:32,455
Bugün Bob Dooley ile konuştum.
1532
01:04:34,471 --> 01:04:36,151
Ve
sabah köprü yeniden açılıyor.
1533
01:04:37,608 --> 01:04:39,307
Yani George yakında dönecek.
1534
01:04:42,646 --> 01:04:43,879
Güzel.
1535
01:04:48,118 --> 01:04:50,919
Öyleyse
köprü yeniden açıldığında ayrılacak mısınız?
1536
01:04:50,988 --> 01:04:52,354
Hayır hayır hayır.
1537
01:04:52,389 --> 01:04:54,423
Nişan partisi için kalmalıyım , değil mi?
1538
01:04:57,861 --> 01:05:00,273
Pekala, ona bunu
milyon kere değiştirmesini söyledim anne.
1539
01:05:00,297 --> 01:05:04,132
Şu kutulara bak.
1540
01:05:05,469 --> 01:05:08,036
Geez Louise, Louise,
çok fazla.
1541
01:05:10,140 --> 01:05:11,173
İşte sizinkilerden biri.
1542
01:05:15,546 --> 01:05:16,546
Burda ne var?
1543
01:05:21,885 --> 01:05:27,489
Bu çok sayıda hediyelik eşya
ve seyahat kitabı.
1544
01:05:29,460 --> 01:05:30,292
O kitabı görebilir miyim lütfen?
1545
01:05:30,327 --> 01:05:31,560
Elbette.
1546
01:05:31,595 --> 01:05:32,961
Teşekkür ederim.
1547
01:05:34,865 --> 01:05:36,825
Peki gerçekten
tüm bu yerlere gittin mi?
1548
01:05:38,969 --> 01:05:41,169
Evet. Evet oldukça.
1549
01:05:41,205 --> 01:05:43,171
Londra, Amsterdam ...
1550
01:05:46,376 --> 01:05:48,343
Paris.
1551
01:05:48,378 --> 01:05:49,277
Sen ve George Roma'ya gittikten sonra,
1552
01:05:49,313 --> 01:05:50,545
Paris'te durmalısın.
1553
01:05:50,581 --> 01:05:52,301
Herkes bir
kez Paris'i görmeli .
1554
01:05:53,050 --> 01:05:55,016
Sen Nehri boyunca yürüyün.
1555
01:05:55,085 --> 01:05:57,119
Monmarte sokaklarında dolaşın.
1556
01:05:57,154 --> 01:05:59,187
Sen bırakmalısın
bu küçük yerde
1557
01:05:59,223 --> 01:06:00,622
5. bölgede
1558
01:06:00,657 --> 01:06:03,625
Sahip olabileceğiniz en iyi profiterollere
sahip.
1559
01:06:03,694 --> 01:06:04,926
Sadece ağzınızda eriyorlar.
1560
01:06:04,995 --> 01:06:09,231
Ya George
Paris'e gitmek istemezse ?
1561
01:06:09,266 --> 01:06:11,077
Demek istediğim, Lizzie,
George'un planı hakkında çok konuşuyorsun.
1562
01:06:11,101 --> 01:06:11,967
ve ne istiyorsa
1563
01:06:12,002 --> 01:06:13,435
fakat...
1564
01:06:13,470 --> 01:06:15,830
George'un
senin de yapmak istediğini yapmak isteyeceğini biliyorum .
1565
01:06:17,107 --> 01:06:18,107
Yani ne istiyorsun?
1566
01:06:21,578 --> 01:06:22,578
Parise gitmek istiyorum.
1567
01:06:23,714 --> 01:06:24,834
O zaman Paris'e gitmelisin.
1568
01:06:27,050 --> 01:06:28,050
İnsanlar ne düşünecek?
1569
01:06:29,219 --> 01:06:30,530
Lizzie, bazen
çevrenizdeki insanlar
1570
01:06:30,554 --> 01:06:32,234
gidiş değildir
yolculuğunuza anlamak için.
1571
01:06:32,923 --> 01:06:34,443
Sorun yok.
Gerek yok.
1572
01:06:35,926 --> 01:06:37,058
Onlar için değil.
1573
01:06:39,229 --> 01:06:41,040
Lizzie, belki bunu
sana daha önce kimse söylememiştir.
1574
01:06:41,064 --> 01:06:43,565
ama sorun değil ...
1575
01:06:43,600 --> 01:06:45,667
kendi mutluluğunuzu kovalamanız için.
1576
01:06:56,947 --> 01:06:57,947
Ve işte gidiyorsun.
1577
01:07:03,687 --> 01:07:04,619
İyi geceler.
1578
01:07:04,655 --> 01:07:06,054
İyi geceler.
1579
01:07:49,399 --> 01:07:50,265
Elizabeth!
1580
01:07:50,334 --> 01:07:51,700
George.
1581
01:07:51,735 --> 01:07:52,735
Döndün!
1582
01:07:56,540 --> 01:07:57,472
İyi misin?
1583
01:07:57,507 --> 01:07:59,174
Evet. Evet.
1584
01:07:59,209 --> 01:08:00,108
Ben de tam
yürüyüşe çıkmak üzereydim .
1585
01:08:00,143 --> 01:08:00,976
Bana katılmak ister misin?
1586
01:08:01,044 --> 01:08:02,044
Elbette.
1587
01:08:03,814 --> 01:08:05,480
Umarım aldırmazsın
1588
01:08:05,515 --> 01:08:08,416
Bizi
Eylül ayında Üniversitede bir seminere kaydettim .
1589
01:08:08,452 --> 01:08:10,852
Dental implantlara göre metalik değiştirmeler düzeltildi .
1590
01:08:10,888 --> 01:08:12,621
Ben karşı koyamadım.
1591
01:08:12,656 --> 01:08:13,922
Kulağa çok eğlenceli geldi.
1592
01:08:13,957 --> 01:08:15,717
Evet, tabi George.
Ne istersen.
1593
01:08:18,629 --> 01:08:21,096
Aslında...
1594
01:08:21,164 --> 01:08:22,275
Sen yokken
biraz düşündüm
1595
01:08:22,299 --> 01:08:23,665
ve...
1596
01:08:23,700 --> 01:08:26,368
Sanırım
bizim için oldukça eğlenceli bir plan yaptım .
1597
01:08:26,403 --> 01:08:28,136
Başka bir seminer mi?
1598
01:08:28,171 --> 01:08:29,204
Tam olarak değil.
1599
01:08:30,641 --> 01:08:32,185
Bence
işleri beklemeye almalıyız
1600
01:08:32,209 --> 01:08:33,575
birkaç aydır
1601
01:08:33,610 --> 01:08:35,277
ve dünyayı dolaşın.
1602
01:08:36,647 --> 01:08:38,280
Elizabeth, zaten söyledim
1603
01:08:38,315 --> 01:08:39,893
Güney Amerika'ya gitmek istemiyorum .
1604
01:08:39,917 --> 01:08:43,718
And Dağları'nın ötesine geçmekle ilgilenmiyorum .
1605
01:08:43,754 --> 01:08:44,619
Ve bu kesinlikle
zamanı değil
1606
01:08:44,688 --> 01:08:45,887
muayenehanemizden ayrılmak için.
1607
01:08:45,923 --> 01:08:47,489
Tamam, beni bir dinle, George.
1608
01:08:48,692 --> 01:08:50,392
Bu aslında olabilir
1609
01:08:50,427 --> 01:08:52,507
böyle bir şey yapmamız için mükemmel bir zaman .
1610
01:08:53,330 --> 01:08:54,496
Bizim çocuğumuz yok
1611
01:08:54,531 --> 01:08:56,798
Henüz bir ev almadık.
1612
01:08:56,867 --> 01:08:58,507
Bir ömür boyu sürecek bir macera olabilir .
1613
01:08:59,803 --> 01:09:01,247
Ve
Güney Amerika'ya gitmemize gerek yok .
1614
01:09:01,271 --> 01:09:02,304
Yapabiliriz...
1615
01:09:02,339 --> 01:09:03,738
Roma'ya gidebiliriz.
1616
01:09:05,008 --> 01:09:06,274
Sana hiç söyledim mi
1617
01:09:06,310 --> 01:09:08,430
Kolezyum'u her zaman görmek istemişimdir ?
1618
01:09:09,446 --> 01:09:13,014
Sonra Paris'e gidip
profiterol yiyebiliriz.
1619
01:09:13,050 --> 01:09:14,916
Sana hatırlatmama gerek var mı
1620
01:09:14,952 --> 01:09:16,596
bu sonbaharda
bir diş kongremiz var,
1621
01:09:16,620 --> 01:09:18,053
üç seminer, iki ders,
1622
01:09:18,121 --> 01:09:19,788
ve hastalarımızdan bahsetmeye gerek yok,
1623
01:09:19,823 --> 01:09:20,755
seni temin ederim ki
1624
01:09:20,791 --> 01:09:22,257
çok mutlu olmayacak
1625
01:09:22,292 --> 01:09:23,870
diş hekimlerinin
Avrupa çapında zengin olduğunu bilmek .
1626
01:09:23,894 --> 01:09:25,593
Elbette. Elbette.
1627
01:09:25,629 --> 01:09:26,629
Haklısın.
1628
01:09:27,764 --> 01:09:28,764
Sadece çılgın bir fikir.
1629
01:09:32,002 --> 01:09:32,934
Belki bir gün gidebiliriz?
1630
01:09:32,970 --> 01:09:36,137
Belki birgün,
1631
01:09:36,173 --> 01:09:39,140
çok yaşlı
ve çok gri olduğumuzda
1632
01:09:39,176 --> 01:09:40,176
Paris'e gideceğiz.
1633
01:09:43,180 --> 01:09:44,112
Benimle dans et.
1634
01:09:44,147 --> 01:09:45,013
Ne?
1635
01:09:45,082 --> 01:09:46,481
Seninle dans etmek istiyorum.
1636
01:09:46,516 --> 01:09:47,382
Şimdi mi?
1637
01:09:47,417 --> 01:09:50,318
Evet. Şimdi.
1638
01:09:52,889 --> 01:09:55,023
Dans?
1639
01:10:10,540 --> 01:10:11,584
İyi olduğuna emin misin?
1640
01:10:11,608 --> 01:10:13,375
Evet.
1641
01:10:13,410 --> 01:10:14,509
Benimle dans et.
1642
01:10:26,523 --> 01:10:27,956
George?
1643
01:10:27,991 --> 01:10:30,458
Eğer misin acaba
biraz daha yakın tut beni?
1644
01:10:48,779 --> 01:10:50,378
Hala bitirmedik mi?
1645
01:10:53,884 --> 01:10:55,583
Evet George.
1646
01:10:55,619 --> 01:10:56,619
Yapılmıştı.
1647
01:11:07,631 --> 01:11:08,897
Ben genç bir kızken
1648
01:11:08,932 --> 01:11:11,266
nişan partisi diye bir şey yoktu .
1649
01:11:11,301 --> 01:11:13,368
O zamanlar yeni evlendik.
1650
01:11:13,403 --> 01:11:14,602
Kutlama yok.
1651
01:11:14,671 --> 01:11:16,337
Büyükanne, bu doğru olamaz.
1652
01:11:16,373 --> 01:11:17,939
Bu doğru.
1653
01:11:17,974 --> 01:11:19,452
Lou ve ben
annemin mutfağında evlendik .
1654
01:11:19,476 --> 01:11:22,477
Yemek
yoktu, müzik yoktu
1655
01:11:22,512 --> 01:11:23,778
süslü parti yok.
1656
01:11:23,814 --> 01:11:25,113
Hediye yok.
1657
01:11:25,148 --> 01:11:26,748
Lütfen anne.
1658
01:11:26,817 --> 01:11:28,261
Hayır,
bazı hediyeler olmalı .
1659
01:11:28,285 --> 01:11:29,784
Hayır.
1660
01:11:29,820 --> 01:11:32,687
Babam bize 5,00 dolar verdi
ve iyi şanslar diledi.
1661
01:11:35,492 --> 01:11:37,525
57 yıldır evliyim.
1662
01:11:37,561 --> 01:11:38,526
Bu sana ne anlatıyor?
1663
01:11:38,562 --> 01:11:39,994
Ben tam olarak emin değilim.
1664
01:11:41,131 --> 01:11:42,464
Bana sorarsan,
1665
01:11:42,499 --> 01:11:43,798
nişan ne kadar kısa olursa,
1666
01:11:43,867 --> 01:11:44,999
evlilik ne kadar uzunsa.
1667
01:11:47,704 --> 01:11:48,603
Ne zamandır nişanlısın
1668
01:11:48,638 --> 01:11:50,205
Köfte, büyükanne?
1669
01:11:50,240 --> 01:11:52,173
Asla sormayacağını düşündüm.
1670
01:11:54,344 --> 01:11:56,304
Elizabeth,
gidip dans etmek ister misin ?
1671
01:11:58,014 --> 01:11:59,647
Evet? Georgie?
1672
01:11:59,683 --> 01:12:02,417
Hayır, teşekkürler David.
1673
01:12:02,452 --> 01:12:04,686
Pekala kardeşim.
1674
01:12:04,721 --> 01:12:05,887
Hadi gidelim!
1675
01:12:09,392 --> 01:12:10,258
Elizabeth!
1676
01:12:10,327 --> 01:12:11,893
Selam.
1677
01:12:11,962 --> 01:12:13,139
Davet için tekrar teşekkürler.
1678
01:12:13,163 --> 01:12:14,596
Burası harika bir yer!
1679
01:12:14,631 --> 01:12:16,175
İyi. Umarım
iyi vakit geçiriyorsundur.
1680
01:12:16,199 --> 01:12:17,465
Ve bu kim?
1681
01:12:17,501 --> 01:12:18,700
David Belling.
1682
01:12:18,768 --> 01:12:19,634
Abby.
1683
01:12:19,669 --> 01:12:20,768
Abby, tanıştığımıza memnun oldum.
1684
01:12:22,038 --> 01:12:23,049
Beni bir dakika affedin.
Bunu bırakacağım.
1685
01:12:23,073 --> 01:12:24,706
Yani bu David mi?
1686
01:12:28,278 --> 01:12:29,278
Sanırım gidiyor.
1687
01:12:33,416 --> 01:12:34,716
Hadi gidelim!
1688
01:12:35,819 --> 01:12:36,819
Haydi.
1689
01:12:38,021 --> 01:12:38,953
İşte burada.
1690
01:12:38,989 --> 01:12:40,388
Tanrım, işte orada.
1691
01:12:40,423 --> 01:12:41,956
En iyiden öğrendim.
1692
01:12:41,992 --> 01:12:43,691
Beni pohpohlama
1693
01:12:48,565 --> 01:12:50,131
Bu
bize çok oluyor gibi görünüyor .
1694
01:12:51,768 --> 01:12:53,334
Evet.
1695
01:13:01,811 --> 01:13:04,045
Haklısın?
1696
01:13:04,080 --> 01:13:06,481
Evet.
1697
01:13:06,516 --> 01:13:08,016
İyiyim.
1698
01:13:08,051 --> 01:13:10,051
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
Üzgünüm.
1699
01:13:11,054 --> 01:13:12,654
Zing.
1700
01:13:14,958 --> 01:13:16,224
Herkese merhaba.
1701
01:13:16,259 --> 01:13:18,493
Hepiniz
evin içine girerseniz
1702
01:13:18,528 --> 01:13:21,162
Harika bir
tatlı seçkimiz var.
1703
01:13:21,198 --> 01:13:22,297
İçeri gel.
1704
01:13:33,643 --> 01:13:35,243
Yapalım mı?
1705
01:13:40,884 --> 01:13:42,250
Ve söylerim,
1706
01:13:42,285 --> 01:13:43,896
"Çünkü
çürükleri ve diş eti hastalığını kontrol etmemiz gerekiyor ."
1707
01:13:43,920 --> 01:13:45,620
Ve sonra diyor ki,
1708
01:13:45,655 --> 01:13:47,295
"Bulamazsanız para iadesi alacak
mıyım?"
1709
01:13:50,227 --> 01:13:51,426
Affedersiniz.
1710
01:13:51,461 --> 01:13:52,605
George, seninle biraz konuşabilir miyim
?
1711
01:13:52,629 --> 01:13:53,629
Elbette.
1712
01:13:54,598 --> 01:13:55,598
Bir dakika beni affedin.
1713
01:14:06,276 --> 01:14:07,842
George...
1714
01:14:07,877 --> 01:14:10,345
Son birkaç gün hakkında konuşabileceğimizi umuyordum .
1715
01:14:10,413 --> 01:14:11,713
Peki ya son birkaç gün?
1716
01:14:13,416 --> 01:14:15,183
Hey, Georgie oğlum!
1717
01:14:15,218 --> 01:14:16,417
Nasıl anlatsam?
1718
01:14:19,756 --> 01:14:21,322
Bir Zamanlar,
1719
01:14:21,358 --> 01:14:25,026
parçalanmış bir aileden gelen yalnız, küçük bir kız vardı.
1720
01:14:26,263 --> 01:14:27,795
Ve bir gün,
1721
01:14:27,831 --> 01:14:30,898
bu harika aile
sokağın karşısına taşındı.
1722
01:14:32,235 --> 01:14:37,772
Ve eğlenceli
, sevgi dolu ve naziktiler.
1723
01:14:37,841 --> 01:14:40,008
Ve onu
kollarını açarak karşıladılar .
1724
01:14:41,811 --> 01:14:43,111
Ve o zamandan beri,
1725
01:14:43,146 --> 01:14:47,282
bu mükemmel aileyi kopyalamaya çalışıyor .
1726
01:14:48,418 --> 01:14:50,752
Bu mükemmel yaşam.
1727
01:14:52,722 --> 01:14:54,088
Ne demeye çalışıyorsun?
1728
01:14:58,295 --> 01:15:00,194
Bu tek hedefim vardı ...
1729
01:15:01,798 --> 01:15:03,998
ve bu
oraya nasıl gidileceğine dair bir plan .
1730
01:15:05,769 --> 01:15:07,101
Ama keşfettim
1731
01:15:07,137 --> 01:15:09,570
bazen hayat bizi
beklenmedik yerlere götürür .
1732
01:15:12,142 --> 01:15:16,911
Ve belki
bir mutluluk planına sahip olmak
1733
01:15:16,946 --> 01:15:19,947
sadece mutlu olmakla aynı şey değildir .
1734
01:15:21,718 --> 01:15:23,885
Bir plana ihtiyacım var Elizabeth.
1735
01:15:23,953 --> 01:15:24,953
Yaptığını biliyorum George.
1736
01:15:26,289 --> 01:15:27,729
Ve bu harika.
Bu.
1737
01:15:29,192 --> 01:15:30,091
Ben de böyleydim.
1738
01:15:30,126 --> 01:15:31,392
Alışığım?
1739
01:15:33,530 --> 01:15:36,264
Köprü yıkıldığından beri
1740
01:15:36,299 --> 01:15:37,999
Farkettim ki ...
1741
01:15:38,068 --> 01:15:41,736
Gerçekte kim olduğumu bulmalıyım ...
1742
01:15:41,805 --> 01:15:45,907
ve
beni gerçekten mutlu eden şey ...
1743
01:15:45,942 --> 01:15:47,308
bir plan olmadan.
1744
01:15:49,012 --> 01:15:50,078
Anlıyorum.
1745
01:15:52,015 --> 01:15:53,214
Ve bu bizi nerede bırakıyor?
1746
01:16:09,766 --> 01:16:11,886
Fikrini değiştirmek için söyleyebileceğim bir şey var mı ?
1747
01:16:16,039 --> 01:16:17,839
İyi...
1748
01:16:17,874 --> 01:16:20,274
Sanırım asıl mesele bu.
1749
01:16:20,310 --> 01:16:22,470
Seni ikna etmem gerekirse,
hiçbir anlamı yok.
1750
01:16:38,862 --> 01:16:40,261
George. Bekle.
1751
01:16:42,899 --> 01:16:44,844
Birlikte geçirdiğimiz her günü yaptığınız için teşekkür ederim
1752
01:16:44,868 --> 01:16:46,768
çok mükemmel.
1753
01:17:02,285 --> 01:17:03,518
David'i gördün mü?
1754
01:17:03,586 --> 01:17:04,586
O gitti.
1755
01:17:04,621 --> 01:17:06,254
Gitti mi? İyiliğe mi gitti?
1756
01:17:06,289 --> 01:17:07,522
David'i bilirsin.
1757
01:17:07,557 --> 01:17:10,591
Ufukta her zaman başka bir macera vardır .
1758
01:17:10,627 --> 01:17:12,093
Hadi ateşin yanında oturalım.
1759
01:17:35,852 --> 01:17:38,130
Bir yıldır gittiğime inanamıyorum
1760
01:17:38,154 --> 01:17:40,421
Ama
eve dönmeyi her düşündüğümde
1761
01:17:40,457 --> 01:17:42,557
Haritada başka bir yer buldum.
1762
01:17:42,592 --> 01:17:45,793
Londra kesinlikle harika.
1763
01:17:45,829 --> 01:17:47,862
Bugün Big Ben'e gittim.
1764
01:17:47,897 --> 01:17:48,830
Seni özledim.
1765
01:17:48,865 --> 01:17:50,131
Sevgiler, Elizabeth.
1766
01:17:51,267 --> 01:17:53,835
Hayatımın en güzel anını
Paris'te geçiriyorum .
1767
01:17:53,870 --> 01:17:55,136
Bugün yedim
1768
01:17:55,171 --> 01:17:56,816
en inanılmaz profiterol.
1769
01:17:56,840 --> 01:17:57,840
Yakında görüşürüz.
1770
01:18:21,764 --> 01:18:22,997
"Bayan Diana Belling
1771
01:18:23,066 --> 01:18:24,699
şirketinizi istiyor
1772
01:18:24,734 --> 01:18:26,234
evlilik töreninde
1773
01:18:26,302 --> 01:18:29,170
Louise Belling
ve Eugene McClain'i birleştiriyor . "
1774
01:18:45,989 --> 01:18:49,624
Ve şimdi
sevimli çift için çok özel bir şarkı ...
1775
01:18:49,659 --> 01:18:51,492
gelin ve damat,
Louise ve Eugene!
1776
01:19:00,637 --> 01:19:02,797
Diş hijyenistlerinin
bu tür hareketleri olduğunu kim bilebilirdi ?
1777
01:19:06,709 --> 01:19:08,442
Buketi yakaladığını gördün mü ?
1778
01:19:10,046 --> 01:19:11,926
Yakın zamanda
gitmesine izin verecek gibi görünmüyor .
1779
01:19:25,328 --> 01:19:26,894
Louise'e bak.
1780
01:19:26,930 --> 01:19:28,129
Çok mutlu görünüyor.
1781
01:19:28,164 --> 01:19:29,530
Evet.
1782
01:19:29,599 --> 01:19:31,866
Bence
gerçekten iyi bir adam buldu.
1783
01:19:31,901 --> 01:19:32,901
Ben de öyle düşünüyorum.
1784
01:19:39,375 --> 01:19:40,895
Biliyor musun,
sana yazmak istedim.
1785
01:19:42,946 --> 01:19:45,379
Kartpostalları nereye göndereceğimi bilmiyordum .
1786
01:19:56,859 --> 01:19:57,859
Haydi.
1787
01:20:21,918 --> 01:20:23,417
Ben de sana yazmayı denedim.
1788
01:20:28,191 --> 01:20:29,557
Çok uzun zaman önce.
1789
01:20:33,296 --> 01:20:34,428
Aç onu.
1790
01:20:41,437 --> 01:20:42,437
"Trevi Çeşmesi.
1791
01:20:43,673 --> 01:20:45,406
Kolezyum.
1792
01:20:45,441 --> 01:20:46,774
Sistine Şapeli.
1793
01:20:48,478 --> 01:20:49,788
Bu yerlerden herhangi birinin nerede olduğunu bilmiyorum
1794
01:20:49,812 --> 01:20:50,678
ama gitmek istersen
1795
01:20:50,747 --> 01:20:51,979
Gitmek istiyorum.
1796
01:20:54,217 --> 01:20:55,516
Ama sadece seninle.
1797
01:20:56,786 --> 01:20:58,119
Sevgiler, David. "
1798
01:21:00,857 --> 01:21:02,697
Bu notu yazdığımda 13 yaşındaydım .
1799
01:21:05,595 --> 01:21:07,061
Seninkini okuduktan hemen sonraydı.
1800
01:21:08,464 --> 01:21:10,965
Tam şuradaki kitaba koydum
,
1801
01:21:11,034 --> 01:21:12,914
Umarım bir gün
onu bulabilirsin.
1802
01:21:15,338 --> 01:21:16,937
Ama asla yapmadın.
1803
01:21:19,175 --> 01:21:21,055
Tüm zamanların en akıllıca fikri değil ama ...
1804
01:21:22,445 --> 01:21:23,445
iyiydi ...
1805
01:21:26,115 --> 01:21:27,115
çünkü mutluydun.
1806
01:21:29,552 --> 01:21:32,486
Bana
aşık olup olmadığımı bir kez sordun .
1807
01:21:35,458 --> 01:21:36,724
Cevap, sadece bir kez.
1808
01:21:39,362 --> 01:21:40,728
Ve asla durmadım.
1809
01:21:42,699 --> 01:21:43,998
Benim için her zaman sendin.
1810
01:21:47,537 --> 01:21:50,905
Seni dün sevdim,
1811
01:21:50,940 --> 01:21:52,573
Bugün seni seviyorum...
1812
01:21:53,776 --> 01:21:55,009
Seni yarın seveceğim
1813
01:22:01,117 --> 01:22:02,316
Benimle dans et.
1814
01:22:22,672 --> 01:22:25,873
Bu sözle bir öpücük alabileceğimi düşündüm
.
1815
01:22:57,840 --> 01:22:59,039
Üzgünüm, bekle.
1816
01:22:59,108 --> 01:23:00,608
Evlenme teklif edecek.
1817
01:23:00,643 --> 01:23:01,809
Sadece izle.
1818
01:23:03,746 --> 01:23:05,324
Bu flört şovlarını beğenmediğini sanıyordum .
1819
01:23:05,348 --> 01:23:07,314
Şey, bilirsin ...
1820
01:23:08,097 --> 01:23:09,750
Aşk ve benzeri şeyler.
131284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.