Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,511 --> 00:00:09,712
Take your hands off my wife!!
2
00:00:13,419 --> 00:00:16,620
Don't you hear me?
Take your hands off!!
3
00:00:34,673 --> 00:00:38,375
Mister...
4
00:00:52,858 --> 00:00:54,925
Mong Ryong...!!!
5
00:01:14,913 --> 00:01:15,982
Episode 9
6
00:01:16,046 --> 00:01:18,148
I told you to come back!
7
00:01:18,517 --> 00:01:21,718
Why didn't you come back?
You jerk!
8
00:01:22,152 --> 00:01:26,590
I'm here! I'm here and that's why
I'm carrying you on my back!
9
00:01:26,857 --> 00:01:29,493
Mong Ryong!
Just wait till you get here!
10
00:01:31,263 --> 00:01:34,798
Hey! Stay still!
You're so heavy!
11
00:01:36,366 --> 00:01:41,004
Mong Ryong...
hurry up and come...
12
00:01:42,940 --> 00:01:46,310
I'm already here...
dummy...
13
00:01:49,246 --> 00:01:53,851
Chae Rin...
I like Choon Hyang.
14
00:01:57,821 --> 00:02:00,424
Mong Ryong...!
15
00:02:19,376 --> 00:02:21,979
Chung-Hyang...
you're a total drunk.
16
00:02:33,257 --> 00:02:37,594
I'm sorry I was late.
I'm so sorry.
17
00:02:44,334 --> 00:02:48,605
If you don't answer, I'm going
to take it that it's alright.
18
00:02:53,144 --> 00:02:54,978
You said it was alright...
19
00:02:58,850 --> 00:03:07,391
I can still care for you even
if I was late, right?
20
00:03:18,736 --> 00:03:20,838
What do you mean all right?
21
00:03:21,173 --> 00:03:24,974
You shouldn't have said you were going
to come back, why make a person wait?
22
00:03:25,545 --> 00:03:26,944
I'm going to lose my mind.
23
00:03:27,010 --> 00:03:29,946
Who's the one who carried the
hippo and put you to sleep?
24
00:03:30,347 --> 00:03:33,917
You're funny... You're lying because
you don't think I remember, huh?
25
00:03:34,718 --> 00:03:39,355
Why would I lie?
You threw up...
26
00:03:40,325 --> 00:03:42,025
You really don't remember...
At all?
27
00:03:42,159 --> 00:03:44,394
You're lying!
28
00:03:46,331 --> 00:03:49,799
Hey, you're pretending not to remember
because you're embarrased, right?
29
00:03:51,835 --> 00:03:52,669
That's right!
30
00:03:52,769 --> 00:03:54,071
You do remember, right?
31
00:03:54,772 --> 00:03:57,875
Mister...
I think I remember seeing him.
32
00:03:57,942 --> 00:04:01,676
Hey! How can you remember
him and not me?
33
00:04:05,117 --> 00:04:07,750
If you're done eating,
go to school!
34
00:04:11,590 --> 00:04:16,827
Oh, it hot!!!
Hot...!
35
00:04:31,943 --> 00:04:34,043
Did Mong Ryong really come?
36
00:04:34,412 --> 00:04:37,113
Did he come to get me
because I was so drunk?
37
00:04:38,015 --> 00:04:39,082
Well, at least he's loyal.
38
00:04:39,183 --> 00:04:41,719
Mong Ryong was so cool yesterday!
39
00:04:41,785 --> 00:04:47,458
What do you mean!
He was totally vulgar!
40
00:04:50,360 --> 00:04:53,928
Don't you hear me?
Take you hands off my wife!
41
00:04:55,133 --> 00:04:59,933
Isn't that cool... how he stood
up to take care of his wife?
42
00:05:02,541 --> 00:05:04,675
Mong Ryong...
43
00:05:05,209 --> 00:05:08,478
It's okay, I'll take
care of everything.
44
00:05:14,087 --> 00:05:18,288
Hey, he was so cool at that moment!
45
00:05:18,557 --> 00:05:21,692
That's a joke.
When did he do that?
46
00:05:21,960 --> 00:05:23,160
He was like this!
47
00:05:28,398 --> 00:05:30,633
What's this! My wife's totally gone!
48
00:05:31,036 --> 00:05:34,071
He started by scolding you.
49
00:05:35,706 --> 00:05:37,809
Oh, that's so gross!
50
00:05:37,875 --> 00:05:42,579
Hey! Hey!
Get this away! Get this away!
51
00:05:42,713 --> 00:05:44,415
He was so rude.
52
00:05:44,481 --> 00:05:48,653
The owner told him to clean up the mess and he
was so rude with you when you were passed out.
53
00:05:48,719 --> 00:05:53,357
When did he do that? He did nag
a little but he cleaned it all up.
54
00:05:53,423 --> 00:05:57,394
You know Mong Ryong.
Who do you think is right?
55
00:05:58,463 --> 00:06:02,199
If it's Mong Ryong,
then Dan Hyee's right.
56
00:06:02,366 --> 00:06:05,936
You're too much. You can't
see how much he sacrificed.
57
00:06:06,403 --> 00:06:11,408
Anyway, the only thing I'm sure
of is that I got totally drunk.
58
00:06:12,677 --> 00:06:14,579
Geez, I'm so embarrased about the Mister.
59
00:06:14,678 --> 00:06:16,614
And it's okay for Mong Ryong?
60
00:06:16,750 --> 00:06:20,850
Why would I be embarrased in front of him?
You know what he does to me everyday?
61
00:06:21,018 --> 00:06:23,286
Why can't she remember me?
62
00:06:23,722 --> 00:06:27,590
Maybe she does remember but
is trying to make me feel bad...
63
00:06:31,428 --> 00:06:33,530
Are you done with class?
64
00:06:33,564 --> 00:06:34,530
Yeah.
65
00:06:36,435 --> 00:06:38,902
I'm sorry about yesterday.
66
00:06:39,070 --> 00:06:40,304
Why?
67
00:06:40,571 --> 00:06:42,973
I think I pushed it too far...
68
00:06:43,173 --> 00:06:46,401
I'm sorry I couldn't understand why
69
00:06:46,477 --> 00:06:48,512
you would feel sorry for Choon Hyang.
70
00:06:50,681 --> 00:06:55,620
Chae Rin...I told you this before but it's
not because I feel sorry for Choon Hyang.
71
00:06:55,686 --> 00:06:59,088
It's my fault for making you confused.
72
00:06:59,157 --> 00:07:02,460
Let's take one more time.
You'll come back to me.
73
00:07:02,494 --> 00:07:04,198
I know you.
74
00:07:04,596 --> 00:07:06,463
See you later.
75
00:07:07,397 --> 00:07:10,534
Chae Rin... Aren't you being too
affectionate with your boyfriend?
76
00:07:10,600 --> 00:07:12,937
We're going to eat,
won't you join us?
77
00:07:13,003 --> 00:07:17,039
No, he has another appointment.
Another time...
78
00:07:17,408 --> 00:07:19,644
See you!
79
00:07:21,345 --> 00:07:23,748
Aren't you too controlling
of your boyfriend?
80
00:07:51,209 --> 00:07:55,112
Hey, are you okay?
I'm sorry...
81
00:07:55,781 --> 00:07:58,882
It's okay...
You didn't do it on purpose.
82
00:07:58,982 --> 00:08:02,420
Even if it weren't on purpose,
you still got hurt because of me.
83
00:08:02,486 --> 00:08:05,389
Hey, if you're not looking at the right
thing, you can make a mistake.
84
00:08:05,690 --> 00:08:09,626
It's like that with basketball
and with the heart...
85
00:08:09,861 --> 00:08:12,563
You can start looking at the
right thing from now on.
86
00:08:12,799 --> 00:08:16,399
Don't look at another thing... just look
at the one thing you should be looking at.
87
00:08:28,079 --> 00:08:34,282
But, no matter how you focus on throwing the
ball in the basket, the basket looks a little shaky.
88
00:08:34,518 --> 00:08:36,319
What?
89
00:08:37,254 --> 00:08:38,825
Where's Choon Hyang?
90
00:08:39,825 --> 00:08:41,524
She went to see President Byun.
91
00:08:42,226 --> 00:08:44,094
Why are you telling me this now?
92
00:08:45,197 --> 00:08:49,630
I'm sorry for the way I
behaved while I was drunk.
93
00:08:49,968 --> 00:08:53,369
It was amusing. I've never seen
anything like that before.
94
00:08:56,808 --> 00:09:01,311
You're supposed to cover up and
forget mistakes made while drunk.
95
00:09:01,548 --> 00:09:02,949
You know that...
96
00:09:03,013 --> 00:09:04,581
I don't know.
97
00:09:06,951 --> 00:09:09,117
Mister, you're like the heart
of a large-eyed herring!
98
00:09:09,187 --> 00:09:11,654
Keep the memory of that amusing
night forever in your head!
99
00:09:12,356 --> 00:09:13,654
Then why don't we do this?
100
00:09:13,720 --> 00:09:18,062
Since you were caught doing something
embarrasing, then I'll show you, too.
101
00:09:18,129 --> 00:09:18,898
Sorry?
102
00:09:18,964 --> 00:09:22,666
Tonight, I'll get drunk and
show you that side of me.
103
00:09:51,496 --> 00:09:54,431
"Make a right turn after 50 meter"
104
00:09:54,499 --> 00:09:56,166
Make a right turn.
105
00:09:56,800 --> 00:09:57,901
Right turn.
106
00:09:58,136 --> 00:10:00,404
"At the next intersection, go straight."
107
00:10:00,437 --> 00:10:01,971
Go straight.
108
00:10:05,008 --> 00:10:09,713
You're not laughing because it's funny,
but because I don't sound anything like her, huh?
109
00:10:09,781 --> 00:10:11,181
So, you know.
110
00:10:12,683 --> 00:10:18,388
It's good to see you laugh
like that. It's the first time.
111
00:10:22,526 --> 00:10:24,595
Why does he keep calling me?
112
00:10:25,364 --> 00:10:26,797
Aren't you going to get it?
113
00:10:27,732 --> 00:10:31,068
It's okay. I'm sure it's because he wants
me to buy cookies on the way home.
114
00:10:32,839 --> 00:10:35,305
How's it going with him?
115
00:10:36,975 --> 00:10:42,444
I don't know... When I look at him, I'm
not sure where I'm supposed to begin...
116
00:10:43,315 --> 00:10:45,849
I'm sure time will take care of it.
117
00:10:46,884 --> 00:10:50,554
But, I think you drink too well.
118
00:10:50,721 --> 00:10:52,588
You're not drunk at all.
119
00:10:53,057 --> 00:10:59,362
No, I'm really drunk... Now, you've got
to take what comes out of me.
120
00:11:00,332 --> 00:11:04,802
Hey, she'll be here...
It's not like she left forever, she'll be back.
121
00:11:04,868 --> 00:11:07,968
Soccer's on...!
Sit down, you're making me dizzy.
122
00:11:09,441 --> 00:11:11,240
Is soccer important now!?!
123
00:11:11,910 --> 00:11:14,244
Why isn't she answering the phone?
Does she know what time it is?
124
00:11:14,444 --> 00:11:16,980
It's only 10 o'clock...
125
00:11:17,383 --> 00:11:20,517
How many goals will our
Taeguk Warriors make today?
126
00:11:22,120 --> 00:11:23,886
I'm going out to wait for her.
127
00:11:24,059 --> 00:11:26,326
How can you leave your guest?
128
00:11:26,862 --> 00:11:30,560
Guest...??? You...?
You're a guest? A guest?
129
00:11:30,662 --> 00:11:31,829
Of course I am...
130
00:11:36,234 --> 00:11:41,270
I get it... When you get drunk,
you smile a lot, huh?
131
00:11:41,540 --> 00:11:45,776
I thought you were smiling a lot today,
but it's because you're drunk.
132
00:11:46,478 --> 00:11:49,145
But isn't it better
than what you do?
133
00:11:49,749 --> 00:11:52,415
I told you to forget what
happened yesterday...
134
00:11:52,883 --> 00:11:56,452
I'll forget how you smiled
like a silly person tonight.
135
00:11:58,223 --> 00:12:11,802
I didn't know I could smile like this...
I found out after I met you.
136
00:12:11,872 --> 00:12:16,505
I learned that I can laugh out
loud and I can get hurt...
137
00:12:17,374 --> 00:12:24,114
I can't always get what I want...
I've learned a lot...!
138
00:12:29,721 --> 00:12:36,527
I don't know how I will make it
through the days without you.
139
00:13:28,246 --> 00:13:32,316
What are you doing here?
Were you waiting for me?
140
00:13:32,382 --> 00:13:34,417
Why would I wait for you?
141
00:13:35,119 --> 00:13:37,387
I was jogging and am taking a break.
142
00:13:37,621 --> 00:13:42,559
Jogging this late?
Hey, this...
143
00:13:42,861 --> 00:13:43,727
What is it?
144
00:13:43,862 --> 00:13:47,531
You kept calling...
Wasn't it to buy you cookies?
145
00:13:48,133 --> 00:13:50,601
Am I a child that I would
call you to ask for cookies?
146
00:13:51,301 --> 00:13:53,937
Forget it if you don't want it.
Why are you yelling!
147
00:13:55,873 --> 00:13:59,306
Sung Choon Hyang...
You can't get confused...!!!
148
00:13:59,545 --> 00:14:01,409
You can't...!!!
149
00:14:02,181 --> 00:14:04,847
You have to stand here
straight like you are now.
150
00:14:05,885 --> 00:14:10,151
Are you making fun
of me for yesterday?
151
00:14:10,922 --> 00:14:12,556
Give me money for the cookies!
152
00:14:13,624 --> 00:14:15,793
Take the liver of a flea...
153
00:14:15,893 --> 00:14:19,263
Dummy!!!
A flea doesn't have a liver.
154
00:14:19,631 --> 00:14:23,096
Why doesn't it?
Have you dissected one?
155
00:14:23,165 --> 00:14:24,565
Fleas don't have livers.
156
00:14:39,283 --> 00:14:41,318
They really don't...!!!
157
00:14:43,521 --> 00:14:45,655
"Make a right turn."
158
00:14:46,124 --> 00:14:47,558
Just go...
159
00:14:47,592 --> 00:14:48,187
Sorry?
160
00:14:48,860 --> 00:14:50,760
Forget it and go...
161
00:14:52,530 --> 00:14:55,933
"You've passed the speed limit.
Slow down."
162
00:14:55,966 --> 00:14:58,068
Don't slow down...
Go straight.
163
00:14:58,535 --> 00:14:59,604
Sorry?
164
00:14:59,637 --> 00:15:02,340
Forget everything and just go straight!
165
00:15:27,261 --> 00:15:30,373
I'm going to lose my mind.
166
00:15:38,173 --> 00:15:43,510
Mr. Fortuneteller, is my
Mong Ryong doing well?
167
00:15:43,648 --> 00:15:48,018
Can't you see my son?
168
00:15:48,986 --> 00:15:56,126
I can't find his vital force.
He must be dead.
169
00:15:56,263 --> 00:16:05,737
Dead...??? Oh my gosh, oh my gosh...
My Mong Ryong, Mong Ryong...
170
00:16:06,803 --> 00:16:13,078
Mr. Fortuneteller, he can't die...
171
00:16:13,111 --> 00:16:15,146
Your sincerity is lacking...
172
00:16:15,213 --> 00:16:21,282
Mong Ryong, Mong Ryong...
173
00:16:21,685 --> 00:16:26,891
Please save him, Mr. Fortuneteller!
174
00:16:37,236 --> 00:16:39,769
Mrs. Lee, are you feeling better?
175
00:16:41,238 --> 00:16:46,410
Chae Rin, you're here...
Sit down...
176
00:16:49,114 --> 00:16:50,647
What's wrong?
177
00:16:52,850 --> 00:17:00,658
It's not something to discuss with you.
It's a family issue.
178
00:17:00,724 --> 00:17:03,092
Is this because of Mong Ryong?
179
00:17:04,461 --> 00:17:08,065
Do you know something?
180
00:17:09,734 --> 00:17:14,505
Actually... I know where Mong Ryong is.
181
00:17:14,805 --> 00:17:16,208
What?
182
00:17:33,026 --> 00:17:35,024
Hey, Mong Ryong!?!
183
00:17:40,099 --> 00:17:40,966
What are you doing?
184
00:17:41,032 --> 00:17:44,503
Today's the day for recycling.
I took care of everything.
185
00:17:44,536 --> 00:17:45,636
I did well, huh?
186
00:17:45,669 --> 00:17:48,671
Did you make trouble?
Did you break something?
187
00:17:49,140 --> 00:17:50,905
Did you steal my money?
188
00:17:51,342 --> 00:17:55,014
No...
What do you see me as?
189
00:17:55,047 --> 00:17:57,483
What do you mean?
I see you as Mong Ryong.
190
00:17:57,549 --> 00:18:02,453
You're not someone who would do
something like this on his own initiative.
191
00:18:02,787 --> 00:18:04,387
I'm paying for my own food!
192
00:18:04,455 --> 00:18:08,261
You're always talking about my
board so I'm working it off, okay!
193
00:18:08,292 --> 00:18:12,329
Board? Do you know
how much you eat?
194
00:18:12,798 --> 00:18:16,400
This is great... If you're serious
then you can really work it off!
195
00:18:17,102 --> 00:18:22,974
How much could I really eat?
She's so petty.
196
00:18:23,073 --> 00:18:26,109
Oh my gosh, is the teacher
doing the laundry?
197
00:18:26,244 --> 00:18:31,381
Hello, It's cold and my
wife isn't feeling well... so...
198
00:18:32,551 --> 00:18:34,017
Make sure it's clean!
199
00:18:34,086 --> 00:18:37,154
Don't just do it lightly
because it's cold outside...!
200
00:18:38,624 --> 00:18:40,991
Teacher, your wife's really
got control over you.
201
00:18:44,695 --> 00:18:46,631
Go ahead with what
you were going to do.
202
00:18:46,697 --> 00:18:52,503
She says you'll be dead if you don't
do it well, you should step on it.
203
00:18:53,204 --> 00:18:56,707
Step on it?
It's cold...
204
00:18:56,741 --> 00:18:59,943
If you don't and it's dirty
you'll get into trouble.
205
00:19:01,078 --> 00:19:02,813
Take care...
206
00:19:04,116 --> 00:19:05,515
If you can, just step on it...!
207
00:19:11,855 --> 00:19:13,991
Let's step on it!
No big deal...
208
00:19:23,934 --> 00:19:25,903
Hey! I can't wring
this out by myself!
209
00:19:25,969 --> 00:19:28,405
Come out here and help!
210
00:19:37,848 --> 00:19:39,183
Mong Ryong!
211
00:19:41,318 --> 00:19:42,252
Mom!
212
00:19:43,587 --> 00:19:46,056
What... what are you doing?!
213
00:19:46,790 --> 00:19:48,759
Laundry!
214
00:19:50,027 --> 00:19:52,996
Oh, you! This is not
how I raised you.
215
00:19:53,997 --> 00:19:54,965
I'm coming!
216
00:19:55,899 --> 00:19:57,935
Choon Hyang... you!
217
00:19:58,769 --> 00:19:59,837
Mother...
218
00:20:00,370 --> 00:20:04,174
Is this why you insisted
on moving out?
219
00:20:04,508 --> 00:20:06,877
So you could take my son
and set up house?
220
00:20:07,311 --> 00:20:08,479
No, mother...
221
00:20:08,612 --> 00:20:11,715
What do you mean, no?
That's what I see.
222
00:20:12,516 --> 00:20:16,520
You're taking my only son and
squeezing him into your family?
223
00:20:16,687 --> 00:20:17,754
Mom...!
224
00:20:18,989 --> 00:20:20,624
You should thank Choon Hyang!
225
00:20:21,158 --> 00:20:24,595
Your only son almost died but
Choon Hyang saved me!
226
00:20:25,395 --> 00:20:27,631
I was in so much pain I thought
I was going to die...
227
00:20:27,998 --> 00:20:29,366
but Choon Hyang took me in!
228
00:20:29,867 --> 00:20:31,068
So, why are you being like this?
229
00:20:33,303 --> 00:20:40,077
If you were that sick, you should've
come home instead of coming here...
230
00:20:40,177 --> 00:20:42,212
I got better because I was here!
231
00:20:43,547 --> 00:20:46,717
If I went home, dad would've
beaten me to death.
232
00:20:47,484 --> 00:20:48,886
You know I can't go home.
233
00:20:52,156 --> 00:20:57,528
Anyway, I'll take care of your father.
234
00:20:58,495 --> 00:21:01,698
Pack up and wait for me, okay?
235
00:21:01,899 --> 00:21:03,266
Chief...
236
00:21:03,835 --> 00:21:05,636
You should see how bad he looks...
237
00:21:05,903 --> 00:21:07,905
It's because you haven't see him.
238
00:21:08,105 --> 00:21:09,506
Choon Hyang did a good job!
239
00:21:10,073 --> 00:21:13,644
His body and heart has to
suffer for him to wake up.
240
00:21:17,214 --> 00:21:20,717
I have to bring my son back!
241
00:21:21,452 --> 00:21:24,321
That sword isn't important.
My son is important!
242
00:21:24,388 --> 00:21:26,420
Isn't it because your son is
important that we're doing this?
243
00:21:27,625 --> 00:21:30,960
Mong Ryong has to have Choon Hyang
by his side for him to become a man.
244
00:21:31,729 --> 00:21:32,863
Don't you know that by now?
245
00:21:33,530 --> 00:21:37,568
Then, bring Choon Hyang back!
246
00:21:38,802 --> 00:21:42,439
I can't live without my son!
247
00:21:49,448 --> 00:21:51,682
You, be patient.
248
00:21:52,282 --> 00:21:56,753
Until our son finds and brings
home his wife, lets just wait.
249
00:21:57,087 --> 00:22:00,424
Oh, I don't know...
You bring him home right now.
250
00:22:01,692 --> 00:22:05,028
Your mother is right.
You should go.
251
00:22:06,832 --> 00:22:08,699
This is us, you really want
to do this to me?
252
00:22:08,765 --> 00:22:10,134
I have no where to go.
253
00:22:11,235 --> 00:22:12,569
And what is "us"?
254
00:22:12,836 --> 00:22:15,439
We're not really married, we're
not friends, we're not dating,
255
00:22:15,539 --> 00:22:17,508
there's nothing sure between us.
256
00:22:17,841 --> 00:22:19,209
We're still married by law.
257
00:22:19,343 --> 00:22:20,978
We've already decided to separate.
258
00:22:21,212 --> 00:22:23,680
We're in a more touchy situation
than if we were divorced.
259
00:22:23,981 --> 00:22:25,582
Then, what do you want with me?
260
00:22:25,749 --> 00:22:27,918
What kind of relationship do
you want with me?
261
00:22:32,490 --> 00:22:35,958
If you leave now,
maybe we can be friends later.
262
00:22:37,861 --> 00:22:41,031
No... I'm really curious.
263
00:22:41,165 --> 00:22:45,002
If I stay here, I want to know
what kind of relationship we'll have.
264
00:22:46,837 --> 00:22:49,206
I can't organize my heart
with you here like this!
265
00:22:49,273 --> 00:22:50,673
Organize your heart?
266
00:22:52,576 --> 00:22:57,281
Tell me the truth, Choon Hyang,
you like me, don't you?
267
00:23:01,351 --> 00:23:04,321
Hey! If not, just say so,
don't go overboard.
268
00:23:04,388 --> 00:23:06,023
Do you really like me?
269
00:23:12,029 --> 00:23:15,632
You got kicked out again?
Now what...
270
00:23:16,133 --> 00:23:19,069
I can't get kicked out now...
271
00:23:20,003 --> 00:23:22,539
I have to be by her and hold on to her...
272
00:23:22,940 --> 00:23:28,445
There is another way.
You stay strong.
273
00:23:38,021 --> 00:23:41,258
I have to break something so she'll feel bad.
274
00:23:41,825 --> 00:23:42,893
Give me your arm.
275
00:23:45,329 --> 00:23:47,297
Are you crazy?
276
00:23:49,900 --> 00:23:51,235
Hey! You're crazy! Hey!
277
00:23:51,535 --> 00:23:53,237
Hey! Close your eyes!
278
00:23:55,005 --> 00:23:56,273
I'm eating, why?
279
00:23:57,441 --> 00:23:59,276
Did Mong Ryong go
to your place again?
280
00:23:59,743 --> 00:24:01,211
Am I his mother's house that
he can come running to
281
00:24:01,245 --> 00:24:02,579
every time you kick him out?
282
00:24:03,480 --> 00:24:06,150
You can eat after kicking
out your husband?
283
00:24:06,617 --> 00:24:07,985
I can eat better!
284
00:24:14,758 --> 00:24:16,960
Ouch, it's hot...!!!
285
00:24:21,131 --> 00:24:22,132
Hot...!
286
00:24:32,476 --> 00:24:36,747
Did Mong Ryong sleep at
your store again?
287
00:24:37,881 --> 00:24:39,650
Did you feed him?
288
00:24:39,983 --> 00:24:41,819
He's always stealing
my ramen.
289
00:24:41,852 --> 00:24:43,320
He doesn't even give
me money for it.
290
00:24:43,720 --> 00:24:44,588
Ramen?
291
00:24:45,055 --> 00:24:47,324
Hey, eat rice.
Why are you eating ramen?
292
00:24:48,125 --> 00:24:49,259
Sung Choon Hyang.
293
00:24:49,693 --> 00:24:53,764
Are you still worried about
what Mong Ryong eats?
294
00:24:53,931 --> 00:24:58,068
Who's worried?
I'm not, I'm definately not.
295
00:25:03,640 --> 00:25:07,010
Mind your own business.
I'm sure he'll be fine.
296
00:25:58,028 --> 00:26:01,031
Hey, Mong Ryong.
Why didn't you get off?
297
00:26:01,465 --> 00:26:04,635
Because Choon Hyang told me
not to come back to the house.
298
00:26:04,902 --> 00:26:06,703
How far did you go?
299
00:26:07,237 --> 00:26:08,472
The next stop.
300
00:26:09,640 --> 00:26:11,508
You want to bet?
301
00:26:12,676 --> 00:26:13,243
What?
302
00:26:13,477 --> 00:26:17,281
If you can run back here in one
minute, I'll let you back in the house.
303
00:26:18,148 --> 00:26:19,683
Mister! Stop!
304
00:26:59,590 --> 00:27:02,860
Oh, you're a second late.
You lost.
305
00:27:03,293 --> 00:27:05,329
Hey, you can't do that!
306
00:27:05,762 --> 00:27:07,431
You should've run faster.
307
00:27:09,800 --> 00:27:12,569
Feel how fast my heart is beating!
Look, look!
308
00:27:13,470 --> 00:27:15,072
Late is late!
309
00:27:15,305 --> 00:27:17,708
I'm not late!
You counted wrong!
310
00:27:18,041 --> 00:27:18,609
Really?
311
00:27:19,209 --> 00:27:21,011
Then you want to run
back and try it again?
312
00:27:22,045 --> 00:27:23,580
What? Again?
313
00:27:23,814 --> 00:27:26,350
You try it...
See how hard it is.
314
00:27:26,416 --> 00:27:28,385
I won.
315
00:27:35,325 --> 00:27:37,895
This is the money we saved
for Choon Hyang's tuition.
316
00:27:38,028 --> 00:27:40,898
Meet with her mother and
give the money to her.
317
00:27:42,199 --> 00:27:43,033
Why?
318
00:27:43,267 --> 00:27:44,902
You're going to just sit and
watch her suffer as
319
00:27:44,968 --> 00:27:46,403
she does business on the street?
320
00:27:46,804 --> 00:27:50,641
Tell her to use the money to
open up a small store for her.
321
00:27:51,341 --> 00:27:54,578
She left because she wants a
divorce, why should we do this?
322
00:27:54,812 --> 00:27:58,916
Honey!!! Choon Hyang is forever
our daughter-in-law!
323
00:27:59,850 --> 00:28:03,520
And, if she finds out it's from us,
she won't take it
324
00:28:03,587 --> 00:28:07,825
so tell her mother to tell Choon Hyang
that she somehow got the money.
325
00:28:11,128 --> 00:28:15,065
She can tell her she found
the money she was scammed.
326
00:28:19,603 --> 00:28:23,640
Okay! Okay...
how much is this?
327
00:28:33,884 --> 00:28:36,053
Thank you. Thank you.
328
00:28:44,461 --> 00:28:46,497
What's going on!
You're now the boss!
329
00:28:46,530 --> 00:28:48,031
Call me President Sung
330
00:28:48,432 --> 00:28:50,734
But how did she find the
woman who scammed her?
331
00:28:50,901 --> 00:28:51,535
I don't know.
332
00:28:51,802 --> 00:28:54,238
What's important? That or the fact
that I have a contract for my store?
333
00:28:54,505 --> 00:28:56,907
Anyway, go for it, President Sung!
334
00:29:21,064 --> 00:29:26,570
Wow, it's really pretty...
Choon Hyang, it's really pretty!
335
00:29:27,571 --> 00:29:29,406
All you need is your sign
and you can open your store.
336
00:29:29,673 --> 00:29:31,141
What are you calling your store?
337
00:29:32,009 --> 00:29:33,010
Choon Hyang!
338
00:29:34,545 --> 00:29:37,748
That's so tacky.
I told you to do something else...
339
00:29:37,815 --> 00:29:39,049
Is it your store?
340
00:29:39,149 --> 00:29:42,553
Mind your own business and after you
clean the window, clean the floors.
341
00:29:47,157 --> 00:29:48,725
Yes, Mister...
342
00:29:49,159 --> 00:29:53,130
Yes, I have time...
I'll go there.
343
00:29:54,064 --> 00:29:56,533
You're going to open in two days!
344
00:29:56,600 --> 00:29:58,769
You've got to watch them put
up the sign and decorate.
345
00:29:58,869 --> 00:30:00,304
You said you would work off your board.
346
00:30:00,370 --> 00:30:02,773
That's what you're supposed to do to work
off your board.
347
00:30:03,073 --> 00:30:04,441
I'll be going.
348
00:30:06,076 --> 00:30:10,280
If you leave, I'm going to put up the
sign any way I want!
349
00:30:11,615 --> 00:30:14,518
If you change the name
of my store, you're dead!
350
00:30:17,721 --> 00:30:19,556
You're not going to quit on
what you promised just because
351
00:30:19,623 --> 00:30:21,258
you've become the owner
of a store, right?
352
00:30:21,992 --> 00:30:23,861
You've got to
make the item for the film.
353
00:30:24,728 --> 00:30:27,297
You want me to continue that?
354
00:30:27,498 --> 00:30:30,501
Of course, weren't you going to?
That's a breach of contract.
355
00:30:31,034 --> 00:30:33,804
Oh, we had one more
promise, right?
356
00:30:34,071 --> 00:30:36,807
Once you become a
true business woman,
357
00:30:36,874 --> 00:30:38,475
the first item was
to be sold to me.
358
00:30:38,575 --> 00:30:39,810
Don't forget.
359
00:30:41,078 --> 00:30:43,313
A promise is a promise.
360
00:30:50,420 --> 00:30:51,454
Here, please drink this.
361
00:30:51,822 --> 00:30:53,090
Thank you.
362
00:30:54,091 --> 00:30:56,393
But what did you write here?
363
00:30:56,960 --> 00:30:57,928
This?
364
00:30:58,262 --> 00:31:01,265
When the order was made,
this was specially requested.
365
00:31:03,033 --> 00:31:06,136
"The store run by a married woman"
366
00:31:08,872 --> 00:31:09,840
Are you back?
367
00:31:11,675 --> 00:31:14,545
You said I could do what I wanted
so I wrote the truth.
368
00:31:15,279 --> 00:31:16,747
You're dead!
369
00:31:17,648 --> 00:31:19,416
It's the truth!
370
00:31:38,168 --> 00:31:43,407
"DoDo Entertainment Hak Do Byun"
371
00:31:45,843 --> 00:31:47,211
What are you doing?
372
00:31:57,521 --> 00:32:01,158
We get to work on the same street.
I look forward to working with you.
373
00:32:01,358 --> 00:32:06,697
I heard you're the owner.
Who's this cute young man?
374
00:32:08,232 --> 00:32:09,166
I'm her...
375
00:32:11,101 --> 00:32:12,369
Employee.
376
00:32:12,870 --> 00:32:14,204
I look forward to
working with you.
377
00:32:17,508 --> 00:32:20,244
Please come in and have
some rice cakes.
378
00:32:20,545 --> 00:32:22,412
Lets eat rice cakes...
379
00:32:27,417 --> 00:32:30,254
The owner is really pretty.
We should come here often.
380
00:32:30,320 --> 00:32:31,989
Does she have a boyfriend?
Shall I got for it?
381
00:32:32,656 --> 00:32:36,260
Excuse me.
She's married!
382
00:32:51,475 --> 00:32:53,610
Hey, pay me for my work!
383
00:32:53,979 --> 00:32:55,946
I'm a high class worker
so pay me a lot!
384
00:32:56,046 --> 00:32:57,948
I'm taking it out of your board!
385
00:33:00,751 --> 00:33:04,254
Board, board.
Why don't you make a song about it?
386
00:33:04,522 --> 00:33:06,356
You want to circulate
the rice cakes?
387
00:33:06,824 --> 00:33:08,058
How much is this?
388
00:33:10,127 --> 00:33:12,864
I'm sorry.
That's not for sale.
389
00:33:12,930 --> 00:33:14,832
Let me show you
something else.
390
00:33:21,968 --> 00:33:25,542
That's why the sign should've said
she was a married woman...
391
00:33:49,967 --> 00:33:50,768
Choon Hyang!
392
00:33:52,102 --> 00:33:53,436
This is great!
393
00:33:54,571 --> 00:33:55,939
Father... Mother...
394
00:33:58,342 --> 00:34:01,010
I'm so proud of you.
395
00:34:03,747 --> 00:34:05,983
But, you're still studying, right?
396
00:34:06,617 --> 00:34:09,586
I'm course.
I'm working hard on both.
397
00:34:11,021 --> 00:34:14,691
I heard Mong Ryong is with you.
398
00:34:16,560 --> 00:34:22,599
Yes, Father, please forgive
him and let him back home.
399
00:34:23,000 --> 00:34:26,937
I told you.
I've given up on him.
400
00:34:27,571 --> 00:34:33,177
You keep him or throw him out,
you do what you want.
401
00:34:33,510 --> 00:34:35,179
Honey...
402
00:34:55,066 --> 00:34:56,667
Lee Mong Ryong!
403
00:34:57,068 --> 00:35:02,439
You come back hand in hand
with my daughter-in-law.
404
00:35:03,173 --> 00:35:04,975
Then, I'll forgive you.
405
00:35:12,816 --> 00:35:14,919
But let me ask you one thing...
406
00:35:14,985 --> 00:35:18,956
Where did you sell my sword?
407
00:35:19,990 --> 00:35:21,193
Oh, that's...
408
00:35:21,258 --> 00:35:23,393
Forget it.
Don't say it.
409
00:35:23,594 --> 00:35:28,899
I don't want to talk to you,
so text message it to me.
410
00:35:29,266 --> 00:35:35,104
Honey, Chief...
Honey... where is our Mong Ryong?
411
00:35:43,113 --> 00:35:44,614
Father...
412
00:35:53,124 --> 00:35:55,658
I didn't hit a jackpot on the
first day, but it's not bad.
413
00:35:56,924 --> 00:36:00,864
Oh, our money grubber sure
made a lot of money.
414
00:36:01,132 --> 00:36:03,834
Okay fine...fine, fine...
415
00:36:04,802 --> 00:36:07,270
You want your pay since you
worked so hard today?
416
00:36:07,538 --> 00:36:08,705
Really?
417
00:36:13,477 --> 00:36:15,179
Here.
418
00:36:18,148 --> 00:36:24,154
I worked all day and this is it?
Forget it!
419
00:36:24,822 --> 00:36:30,360
Oh, I saved money!
That's great! Hey, lets go home.
420
00:36:37,634 --> 00:36:38,802
Mister...
421
00:36:39,470 --> 00:36:40,970
Are you already closing?
422
00:36:41,338 --> 00:36:44,541
I was going to help you
close up, am I late?
423
00:36:44,842 --> 00:36:48,245
No, why would you do hard work?
424
00:36:48,946 --> 00:36:51,181
Hey, lets hurry, I'm hungry.
425
00:36:51,648 --> 00:36:54,785
Oh, that's right, go get the plates
back from the rice cakes.
426
00:36:55,119 --> 00:36:57,721
Mister... would you like some tea?
427
00:36:58,288 --> 00:37:00,557
That's why I told you
we should've used foil!
428
00:37:05,395 --> 00:37:09,366
Thank you!
Is that her husband?
429
00:37:09,900 --> 00:37:10,800
Sorry?
430
00:37:11,135 --> 00:37:16,439
You said she was married.
She's got a handsome husband.
431
00:37:16,774 --> 00:37:21,712
He's very handsome.
Look at his car, he must be rich.
432
00:37:22,146 --> 00:37:24,515
He's not her husband!
433
00:37:30,654 --> 00:37:33,357
Mister said he would buy dinner.
You want to eat with us?
434
00:37:33,625 --> 00:37:36,759
We have to go home.
Your mother's waiting.
435
00:37:37,027 --> 00:37:38,929
My mom has a concert tonight.
436
00:37:39,130 --> 00:37:41,198
You said you were hungry.
You should join us.
437
00:37:41,365 --> 00:37:44,001
Sure, why not.
If you're buying.
438
00:37:48,772 --> 00:37:50,340
Please enjoy.
439
00:37:50,407 --> 00:37:51,942
Here, lets eat.
440
00:38:00,350 --> 00:38:01,918
Our promise.
441
00:38:03,287 --> 00:38:05,889
This is the first item
I made for the store.
442
00:38:13,330 --> 00:38:17,334
It's great.
It's wonderful.
443
00:38:20,170 --> 00:38:23,774
That's a gift, so if you say you're
going to give me money, I'll get mad.
444
00:38:24,175 --> 00:38:26,643
If it's according to our promise,
I have to buy it.
445
00:38:27,478 --> 00:38:29,113
You're buying us dinner instead.
446
00:38:29,546 --> 00:38:32,448
She really looks after
her food money.
447
00:38:36,887 --> 00:38:38,689
Thank you.
448
00:38:40,324 --> 00:38:43,627
Drink water and eat slowly.
449
00:38:43,794 --> 00:38:46,730
You're always getting indigestion
because you eat so fast.
450
00:38:46,830 --> 00:38:49,865
I get indigestion because of you!
You worry about yourself!
451
00:39:04,148 --> 00:39:06,717
What are you doing?
I'm going to do it.
452
00:39:07,651 --> 00:39:09,219
Are you a pig?
453
00:39:32,679 --> 00:39:36,346
Hey, if you've opened your store
why are you on the film.
454
00:39:36,412 --> 00:39:38,415
You should be faithful to your store!
455
00:39:38,482 --> 00:39:41,819
If I can make a hit with this,
do you know how much money I can make?
456
00:39:42,021 --> 00:39:46,256
She is really a money grubber...
Why don't you make a song about money?
457
00:39:46,625 --> 00:39:49,425
Whether I make a song
about money or not,
458
00:39:49,493 --> 00:39:50,761
you should mind your own business...!
459
00:39:51,296 --> 00:39:52,729
Get out!!!
460
00:40:09,379 --> 00:40:10,948
Our promise.
461
00:40:11,582 --> 00:40:14,551
This is the first item
I made for the store.
462
00:40:18,956 --> 00:40:22,860
Why aren't you letting
me hold on to you...
463
00:40:25,932 --> 00:40:27,330
Thank you.
464
00:40:30,734 --> 00:40:32,803
Congratulations on your opening.
465
00:40:33,137 --> 00:40:35,839
I brought my friends so I can
give you some business.
466
00:40:36,874 --> 00:40:39,843
Chae Rin, your mother owns
an accessory store,
467
00:40:39,910 --> 00:40:41,578
why would you buy
things like this?
468
00:40:41,712 --> 00:40:43,380
I know the owner.
469
00:40:43,747 --> 00:40:46,316
Choose something,
I'll buy it for you.
470
00:40:46,417 --> 00:40:51,288
Really?
It looks cheap but it's cute.
471
00:40:53,557 --> 00:40:56,059
You can put a
picture in here, right?
472
00:40:57,528 --> 00:40:58,562
Here?
473
00:41:00,697 --> 00:41:04,201
If you give me the picture,
I can have it for you by tomorrow.
474
00:41:04,768 --> 00:41:09,373
Then... put this in there.
I'll come for it tomorrow.
475
00:41:11,208 --> 00:41:12,943
Oh, your cute younger boyfriend?
476
00:41:13,010 --> 00:41:16,380
Oh, you're giving me goosebumps.
But when did you take it?
477
00:41:17,114 --> 00:41:21,251
In high school.
We've had a very long relationship.
478
00:41:22,019 --> 00:41:24,321
Oh, it's so cute.
479
00:41:27,591 --> 00:41:35,632
A boy like this sold a sword
like this here, where is it?
480
00:41:35,865 --> 00:41:37,101
Oh, that...
481
00:41:37,801 --> 00:41:40,104
It's been sold
abroad a long time ago...
482
00:41:40,938 --> 00:41:45,175
Abroad... where?
483
00:41:45,709 --> 00:41:48,579
Well... I think France.
484
00:41:49,580 --> 00:41:52,349
France... France...
485
00:41:54,017 --> 00:41:59,890
Honey, Chief... I told you to
just forget it...
486
00:42:00,524 --> 00:42:02,593
Are you okay?
487
00:42:20,677 --> 00:42:23,847
Oh, your cute younger boyfriend?
But when did you take it?
488
00:42:24,448 --> 00:42:28,652
In high school.
We've had a very long relationship.
489
00:42:31,789 --> 00:42:32,756
What's this?
490
00:42:32,990 --> 00:42:35,159
It's a customer's order,
give it back.
491
00:42:36,194 --> 00:42:39,363
Chae Rin ordered this?
Why are you making this?
492
00:42:39,496 --> 00:42:41,698
I'm making an order that
I received money for.
493
00:42:41,765 --> 00:42:43,467
I don't think about anything else.
494
00:42:44,535 --> 00:42:46,402
Even if you don't, it bothers me.
495
00:42:46,470 --> 00:42:48,238
Even if you say it's okay, I want
to die because I feel bad.
496
00:42:48,305 --> 00:42:49,406
Why are you getting involved
with some else's business?
497
00:42:49,473 --> 00:42:50,907
Why would you feel bad?
498
00:42:50,974 --> 00:42:53,411
I'm going to take this to her.
499
00:42:55,380 --> 00:42:59,316
Are you that confused about
feeling sorry for her and liking her?
500
00:42:59,783 --> 00:43:01,885
Are you still confused?
501
00:43:02,587 --> 00:43:03,520
No.
502
00:43:04,088 --> 00:43:06,289
I'm not confused or wrong.
503
00:43:06,990 --> 00:43:08,825
I'm not sorry for her at all.
504
00:43:08,992 --> 00:43:11,228
I'm only going to love her.
505
00:43:11,929 --> 00:43:14,064
That's why I'm returning this.
506
00:43:14,398 --> 00:43:16,900
I'm not accepting it because
I don't believe it.
507
00:43:18,435 --> 00:43:22,039
The first time you got involved
with her was a mistake.
508
00:43:22,106 --> 00:43:25,976
I'm not going to lose you in
this way to a girl like her.
509
00:43:26,844 --> 00:43:29,813
If you leave like this,
you will regret it.
510
00:43:29,982 --> 00:43:34,818
If I liked her from the beginning,
then it wasn't a mistake, right?
511
00:43:37,154 --> 00:43:40,356
From the moment I decided to
be with her, I liked her...
512
00:43:42,226 --> 00:43:47,464
I regret that I didn't
know that back then.
513
00:43:55,973 --> 00:44:00,009
I purposely mixed the
red and the pink.
514
00:44:04,115 --> 00:44:05,616
What do you think, Chae Rin?
515
00:44:05,682 --> 00:44:08,886
The design is so unique.
I really like it.
516
00:44:12,055 --> 00:44:15,291
It's okay.
It's really quite nice.
517
00:44:15,426 --> 00:44:17,259
Chae Rin, you really are cool.
518
00:44:17,562 --> 00:44:20,830
Even if your company is involved,
you're very unbiased.
519
00:44:21,298 --> 00:44:25,401
With a little work, it'll really be perfect
for the film and Hee-jin Kim.
520
00:44:25,503 --> 00:44:26,470
Don't you think?
521
00:44:26,570 --> 00:44:28,605
You help her with the
finishing touches.
522
00:44:28,906 --> 00:44:33,577
I will.
Lets do our best.
523
00:44:40,651 --> 00:44:42,553
What is there to discuss with me?
524
00:44:43,887 --> 00:44:48,358
My mother's company would
like to buy Choon Hyang's design.
525
00:44:49,160 --> 00:44:53,396
Since you hired her to
create the design,
526
00:44:53,731 --> 00:44:55,833
you must have the copyright, right?
527
00:44:56,333 --> 00:44:59,369
Yes, that's true...
What's the reason for this suddenly?
528
00:44:59,937 --> 00:45:03,307
Do I have to explain the
reason for the business?
529
00:45:04,475 --> 00:45:07,777
There are many companies that want
to make the accessories for a movie.
530
00:45:08,179 --> 00:45:11,782
I want to know the truth
so I can make a decision.
531
00:45:13,684 --> 00:45:15,652
I have something to repay.
532
00:45:16,487 --> 00:45:18,422
A very important person has
indebted himself greatly
533
00:45:18,489 --> 00:45:22,392
to Choon Hyang and has
been caught by it.
534
00:45:22,559 --> 00:45:29,066
I want to repay it.
It won't be so bad for you, either.
535
00:45:30,735 --> 00:45:33,937
Let's go through the
terms of the contract.
536
00:45:34,872 --> 00:45:38,809
Chae Rin's company is going
to make my necklace?
537
00:45:39,410 --> 00:45:43,046
They are going to own your design.
It's not a bad arrangement.
538
00:45:43,247 --> 00:45:48,185
You can't produce it in mass.
And selling a lot is better for you.
539
00:45:48,219 --> 00:45:50,221
I think it will be of benefit for the
both of us if we sign our contract
540
00:45:50,287 --> 00:45:54,558
and copyright it before copies are
made when the film gets released.
541
00:45:54,892 --> 00:45:58,361
Lets put our personal feelings aside
and concentrate on work.
542
00:46:03,767 --> 00:46:06,403
Does working with Chae Rin
make you uncomfortable?
543
00:46:07,304 --> 00:46:11,642
Honestly, a little.
Can't another company make it?
544
00:46:12,510 --> 00:46:13,877
Unfortunately, no.
545
00:46:14,578 --> 00:46:16,146
Even if it's uncomfortable,
work is work.
546
00:46:16,213 --> 00:46:17,714
Try to endure it.
547
00:46:20,784 --> 00:46:24,188
Goodbye...
Come again.
548
00:46:27,525 --> 00:46:28,926
Seems business was good, huh?
549
00:46:28,992 --> 00:46:30,560
It's a jackpot...!
550
00:46:30,694 --> 00:46:33,063
Thanks to President Byun,
Choon Hyang hit a jackpot.
551
00:46:33,698 --> 00:46:37,069
Now that you've made money,
there are more items.
552
00:46:37,301 --> 00:46:39,103
There are pendants, too.
553
00:46:40,471 --> 00:46:43,173
Mong Ryong, you have a
pendant like this, too, huh?
554
00:46:43,374 --> 00:46:45,242
The one that vixen gave you.
555
00:46:45,576 --> 00:46:47,377
Why do you say that?
556
00:46:48,112 --> 00:46:50,914
I don't have it anymore!
557
00:46:51,415 --> 00:46:52,883
Hey, money grubber!
558
00:46:53,584 --> 00:46:56,019
Congratulations on you
making a lot of money.
559
00:46:56,787 --> 00:46:58,555
Money grubber?!?
560
00:46:58,956 --> 00:47:02,226
Why do you only say terrible things?
561
00:47:02,326 --> 00:47:06,296
You don't have it?
What are you talking about?
562
00:47:08,366 --> 00:47:10,068
He helped a girl who likes money
to make a lot of money,
563
00:47:10,134 --> 00:47:11,902
of course she would be confused.
564
00:47:11,969 --> 00:47:13,937
Oh, I'm going to lose my mind.
565
00:47:29,721 --> 00:47:35,156
You idiot, you just need to catch
her before she gets confused.
566
00:47:35,459 --> 00:47:43,567
You love her...
You can do it...!!!
567
00:47:44,737 --> 00:47:46,370
Mong Ryong, you can tell her!
568
00:47:46,436 --> 00:47:47,972
You can do it!
Go for it!
569
00:47:48,038 --> 00:47:50,641
You can tell her!
You can just tell her!
570
00:47:52,043 --> 00:47:54,677
I'm going to make a feast
for your new business!
571
00:47:54,778 --> 00:47:56,781
And I have something really
important to tell you, too.
572
00:47:56,847 --> 00:47:59,816
You have to come
home early, okay?
573
00:48:00,851 --> 00:48:03,787
Feast?
Why is he being so nice...
574
00:48:04,388 --> 00:48:06,323
It just makes me
anticipate more...
575
00:48:07,224 --> 00:48:10,627
Did he return the pendant?
576
00:48:12,463 --> 00:48:14,962
Sung Choon Hyang!
What are you expecting?
577
00:48:18,669 --> 00:48:21,070
Shall I make a feast?
578
00:48:38,823 --> 00:48:44,296
Chop up green onions, garlic,
onions, and potatoes...
579
00:48:50,935 --> 00:48:54,104
Why chop it up...?
I can just put it in.
580
00:49:02,850 --> 00:49:06,115
When the pan is heated, put oil...
581
00:49:06,584 --> 00:49:08,719
How do you know when it's heated?
582
00:49:51,329 --> 00:49:53,029
Oh, it's heavy...
583
00:49:53,533 --> 00:49:57,801
Yeah, for a money grubber,
money is the best.
584
00:50:22,860 --> 00:50:25,661
Everyone did a fine job.
Their reviews are very good.
585
00:50:26,197 --> 00:50:28,198
Good job...!
586
00:50:30,401 --> 00:50:32,002
Why did they want me here?
587
00:50:32,069 --> 00:50:34,439
Especially the necklace for the
star actress was very nice.
588
00:50:34,505 --> 00:50:39,410
It was the centerpiece of the
film, thank you, Choon Hyang.
589
00:50:43,547 --> 00:50:45,549
Thank you.
590
00:50:46,684 --> 00:50:49,252
Now lets move on to
our company dinner.
591
00:50:55,427 --> 00:50:59,763
I'll be going now.
I have to get home early.
592
00:51:00,165 --> 00:51:04,969
Choon Hyang... the dinner tonight is
being sponsored by our company.
593
00:51:05,035 --> 00:51:10,274
You have to go.
How can the designer not show up?
594
00:51:10,340 --> 00:51:13,944
Of course, a night like tonight...
We have to eat, drink and dance... let's go...!
595
00:51:14,845 --> 00:51:16,146
Let's go!
596
00:51:20,618 --> 00:51:21,986
She's not an employee there...
597
00:51:22,052 --> 00:51:23,051
why would she join the company dinner?
598
00:51:23,187 --> 00:51:24,954
Why couldn't she refuse?
599
00:51:25,856 --> 00:51:28,125
She's always yelling at me...
600
00:51:30,762 --> 00:51:33,363
How many hours will it take?
601
00:51:41,939 --> 00:51:43,707
Chae Rin...
602
00:51:47,875 --> 00:51:48,947
Hello?
603
00:51:50,481 --> 00:51:52,348
Choon Hyang is really drunk.
604
00:51:52,551 --> 00:51:56,386
I thought you'd worry if
she didn't call you.
605
00:51:56,888 --> 00:51:58,388
You want me to drop her off?
606
00:51:58,725 --> 00:52:01,524
No, I'll be there.
607
00:52:15,440 --> 00:52:17,574
She really must be drunk.
608
00:52:17,910 --> 00:52:20,644
She's an alcoholic.
609
00:52:24,683 --> 00:52:27,517
Oh, Mong Ryong called three times.
610
00:52:28,621 --> 00:52:30,188
He must be mad because
he had to wait.
611
00:52:30,254 --> 00:52:32,656
He said he had something
to tell me...
612
00:52:33,793 --> 00:52:35,325
Did you have fun?
613
00:52:35,626 --> 00:52:38,063
Yes, it's the first time for me to
go out on a company dinner...
614
00:52:38,128 --> 00:52:39,763
It wasn't bad at all.
615
00:52:39,930 --> 00:52:42,766
It's a nice place.
Everything worked out.
616
00:52:43,268 --> 00:52:45,335
It's a relief everything
worked out for you too.
617
00:52:46,004 --> 00:52:48,405
Mong Ryong should be
worried a bit less now.
618
00:52:48,572 --> 00:52:50,507
There's benefit to helping.
619
00:52:51,711 --> 00:52:53,110
What are you talking about?
620
00:52:55,079 --> 00:52:57,614
So, Mong Ryong didn't say anything.
621
00:52:58,383 --> 00:53:01,419
He felt so sorry for you,
he didn't know what to do
622
00:53:01,485 --> 00:53:03,720
so I'm sure he couldn't
burnden you more.
623
00:53:04,655 --> 00:53:09,827
It was Mong Ryong who asked me to
help you sell your necklace.
624
00:53:09,959 --> 00:53:12,863
He ask you for me?
625
00:53:13,098 --> 00:53:14,766
If it weren't for Mong Ryong,
626
00:53:14,832 --> 00:53:18,968
what reason would I have
to endure time with you?
627
00:53:20,004 --> 00:53:25,041
Oh, and I heard it was Mong Ryong's
family that opened up your store.
628
00:53:25,243 --> 00:53:26,108
What?
629
00:53:26,777 --> 00:53:29,446
Mong Ryong's mother
told me that she used
630
00:53:29,512 --> 00:53:34,184
your tuition money
to open your store.
631
00:53:34,952 --> 00:53:39,257
Chung-Hyang... don't you think
you've gone a little too far
632
00:53:39,323 --> 00:53:41,658
with the sympathy thing
to keep hold of him?
633
00:53:42,093 --> 00:53:43,760
I've never tried to
hold on to him.
634
00:53:43,996 --> 00:53:49,065
Really?
That's the only way I see it!
635
00:53:49,767 --> 00:53:51,369
Don't hold on anymore.
636
00:53:51,435 --> 00:53:53,604
Even if Mong Ryong tells
you he cares for you.
637
00:53:55,439 --> 00:53:58,976
He said he feels so bad, that he would
try to like you even when he didn't.
638
00:53:59,042 --> 00:54:01,211
And that's why he said
he couldn't come to me.
639
00:54:02,780 --> 00:54:08,120
Do you know what
you're doing to him?
640
00:54:21,032 --> 00:54:23,600
Mong Ryong will be
here in a little while.
641
00:54:23,901 --> 00:54:25,635
Did you call him
here for a purpose?
642
00:54:27,606 --> 00:54:29,339
I think she's in shock,
643
00:54:29,573 --> 00:54:32,643
don't you think we should
take care of it in one shot?
644
00:54:33,478 --> 00:54:38,215
If those two meet here tonight,
everything will be finished.
645
00:54:41,919 --> 00:54:43,386
He's here.
646
00:54:50,663 --> 00:54:51,895
You're here?
647
00:54:53,031 --> 00:54:54,164
Where's Choon Hyang?
648
00:54:54,333 --> 00:54:56,667
She over there, lets go.
649
00:55:03,042 --> 00:55:06,744
Mister, I'll be going.
650
00:55:07,711 --> 00:55:10,114
Okay, I'll take you.
651
00:55:10,349 --> 00:55:14,017
I should get my bag,
lets go in there real quick.
652
00:55:19,692 --> 00:55:21,224
Choon Hyang's not here.
653
00:55:21,693 --> 00:55:23,493
Maybe she went to the bathroom.
654
00:55:31,836 --> 00:55:35,238
Hey, isn't this a picture of Chae Rin?
655
00:55:35,674 --> 00:55:37,374
Are you Chae Rin's boyfriend?
656
00:55:37,777 --> 00:55:38,741
Boyfriend?!?
657
00:55:39,944 --> 00:55:42,712
That was a gift
I gave him.
658
00:55:43,348 --> 00:55:44,648
Really?
659
00:55:44,948 --> 00:55:49,085
It was a gift in junior high school and
he still has it, isn't that wonderful?
660
00:55:49,386 --> 00:55:52,622
He's only cared about me since.
661
00:55:53,825 --> 00:55:58,829
You shouldn't go dropping this.
It's your most treasured item.
662
00:55:59,264 --> 00:56:02,934
You keep treasuring it, okay?
663
00:56:26,226 --> 00:56:28,325
Mong Ryong, sit down.
664
00:56:40,472 --> 00:56:41,872
This situation...
665
00:56:42,273 --> 00:56:44,041
Don't give me excuses!
666
00:56:46,110 --> 00:56:48,479
I know the timing really sucks...
667
00:56:50,280 --> 00:56:52,182
but, I love you!
668
00:56:53,651 --> 00:56:57,688
Oh really?
Go ahead...
669
00:56:58,223 --> 00:57:02,659
But what shall I do...
I don't love you.
670
00:57:36,828 --> 00:57:38,862
Does it feel good?
671
00:57:40,698 --> 00:57:44,200
Oh, no... Young Master...
672
00:57:45,908 --> 00:57:48,939
Lee Mong Ryong is on his way here.
673
00:57:49,440 --> 00:57:50,574
Who?
674
00:57:51,442 --> 00:57:55,479
You know the son of the governor,
Lee Mong Ryong.
675
00:57:55,546 --> 00:57:59,785
Oh, Lee Mong Ryong...
What about him?
676
00:57:59,818 --> 00:58:04,654
He placed first on the state exam
and he's coming to see you.
677
00:58:04,757 --> 00:58:06,422
Placed first on the state exam?
678
00:58:08,429 --> 00:58:09,924
How dare you?
679
00:58:09,962 --> 00:58:13,665
I've refused you so many times,
how dare you keep insisting?
680
00:58:13,698 --> 00:58:15,067
What...? Choon Hyang...
681
00:58:15,133 --> 00:58:17,201
What are you doing Hyang-Dan?
Take him away.
682
00:58:17,234 --> 00:58:18,268
Yes...
683
00:58:24,344 --> 00:58:25,410
Hey, get out of here...!
684
00:58:25,477 --> 00:58:27,578
Hey, what's this...
685
00:58:31,148 --> 00:58:38,489
You're sure he placed first, right?
Very good, Lee Mong Ryong!
686
00:58:39,757 --> 00:58:41,775
TV-rip sub provider: KBS-LA
687
00:58:41,819 --> 00:58:43,821
TV-rip transcriber: lilshortnancy
Cut scenes transcriber: nolimitjaz
688
00:58:43,948 --> 00:58:45,950
Timer: cj
689
00:58:46,094 --> 00:58:48,096
Special Thanks to: Triple Lei & milkdud for their help!
690
00:58:48,229 --> 00:58:51,555
Get it free at
www.d-addicts.com52982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.