All language subtitles for Cruengelse (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:03:07,579 --> 00:03:08,747 Take care of him. 3 00:03:08,787 --> 00:03:09,872 Yes, sir. 4 00:03:14,377 --> 00:03:15,629 Morning, Mr. Crusoe. 5 00:03:15,670 --> 00:03:16,713 Good morning. 6 00:03:16,755 --> 00:03:17,838 What do you have? 7 00:03:17,880 --> 00:03:20,341 Six men, four women, one pregnant. 8 00:03:20,383 --> 00:03:21,635 First sale or resale? 9 00:03:21,676 --> 00:03:22,677 First sale. 10 00:03:23,802 --> 00:03:24,803 Sign here. 11 00:03:41,279 --> 00:03:43,698 Colcol. 12 00:03:43,740 --> 00:03:45,659 I don't think he likes me. Do you? 13 00:03:45,700 --> 00:03:47,118 I wouldn't think so. 14 00:03:50,747 --> 00:03:52,165 Thank you, sir. 15 00:03:52,206 --> 00:03:53,750 A fine buck, and at a fair price. 16 00:03:53,792 --> 00:03:55,293 Lot 122, Mr. Tweetie. 17 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 Lot 122, gentlemen. 18 00:03:57,003 --> 00:03:58,879 Female, name of Easter. 19 00:03:58,921 --> 00:04:01,132 5' 4", eight stone five pounds. 20 00:04:01,174 --> 00:04:02,925 Sound and healthy. 21 00:04:02,967 --> 00:04:05,386 A clear blue-black complexion 22 00:04:05,428 --> 00:04:08,973 and, I'm told, a musical voice. 23 00:04:09,015 --> 00:04:11,892 Gentlemen, may we start the bidding at $150? 24 00:04:11,934 --> 00:04:13,894 $150, thank you. 25 00:04:13,936 --> 00:04:15,689 I'm going to $200, who will accompany me? 26 00:04:15,730 --> 00:04:17,398 $200, thank you, sir. 27 00:04:17,440 --> 00:04:19,900 Do I hear $250? $250? $250? 28 00:04:19,942 --> 00:04:22,696 Come, gentlemen, $300. $350, thank you, sir. 29 00:04:22,737 --> 00:04:24,405 $350. $350. $350. 30 00:04:24,447 --> 00:04:28,201 $350... $400! $400. $400. $400. $400. $450? Thank you. $450. 31 00:04:28,242 --> 00:04:29,994 Anyone say $500? Thank you. $500. 32 00:04:30,036 --> 00:04:31,996 $500. $500. 33 00:04:32,038 --> 00:04:33,414 Going, going, 34 00:04:33,456 --> 00:04:36,083 gone, to Mr. Gospel for $500. 35 00:04:36,125 --> 00:04:37,627 Thank you, sir. Good choice. 36 00:04:37,669 --> 00:04:38,919 Mr. Tweetie, field hands. 37 00:04:38,961 --> 00:04:40,880 Thank you, gentlemen. Field hands. 38 00:05:02,068 --> 00:05:03,194 ...Crusoe. 39 00:05:24,006 --> 00:05:25,174 Yes, Crusoe? 40 00:05:25,216 --> 00:05:27,968 Mr. Mather, I need the ship for another run. 41 00:05:28,010 --> 00:05:29,970 Well, it's a little late in the year, isn't it? 42 00:05:30,012 --> 00:05:31,347 I know it's late in the year. 43 00:05:31,389 --> 00:05:34,893 But I found out the pens in Guinea are crammed. 44 00:05:34,934 --> 00:05:36,603 Well, what do you reckon you can buy them for? 45 00:05:36,644 --> 00:05:37,978 $45 for a buck, 46 00:05:38,020 --> 00:05:39,980 $20 for a girl. 47 00:05:41,023 --> 00:05:42,609 Are you sure? 48 00:05:42,650 --> 00:05:43,818 Positive. 49 00:05:43,860 --> 00:05:44,985 Really? 50 00:05:45,027 --> 00:05:46,987 Yes, I'm certain. 51 00:05:47,029 --> 00:05:48,947 Crusoe, you're a liar. 52 00:05:49,866 --> 00:05:51,075 If those pens are crammed, 53 00:05:51,117 --> 00:05:53,870 it's $25 for a buck, it's $10 for a girl. 54 00:05:58,332 --> 00:06:01,294 Look, I like your ambition. 55 00:06:01,335 --> 00:06:04,004 And when your ambition makes me money, 56 00:06:04,046 --> 00:06:06,090 I like it even more. Then give me the ship. 57 00:06:07,049 --> 00:06:09,677 All right, all right. 58 00:06:09,719 --> 00:06:11,805 Captain Harding will be in command. 59 00:06:11,846 --> 00:06:13,807 You'll consign to me your stocks, your stables 60 00:06:13,848 --> 00:06:16,016 as security against damage or loss. 61 00:06:16,058 --> 00:06:17,101 Are we agreed? 62 00:06:17,143 --> 00:06:19,061 Thank you, we are agreed. 63 00:06:19,103 --> 00:06:20,855 Thank you very much, Mr. Mather. 64 00:07:22,709 --> 00:07:24,293 Boy! 65 00:07:26,128 --> 00:07:27,547 Here. Come here. 66 00:07:30,132 --> 00:07:31,634 I'll take that. What... 67 00:07:32,510 --> 00:07:34,094 But that's for Mr. Crusoe. 68 00:07:34,136 --> 00:07:35,763 Yes, I know who it's for. 69 00:07:35,805 --> 00:07:39,058 It just needs a little flavor, that's all. 70 00:07:56,158 --> 00:07:57,284 There, now. 71 00:08:00,371 --> 00:08:01,915 Real man's brew. 72 00:08:01,956 --> 00:08:05,084 Go on, take it to Mr. Crusoe. 73 00:08:07,045 --> 00:08:08,087 Go on. 74 00:08:08,838 --> 00:08:10,798 Knock on the door. 75 00:08:15,803 --> 00:08:17,346 Mr. Crusoe, sir. 76 00:08:18,556 --> 00:08:19,766 Your water. 77 00:09:07,897 --> 00:09:09,649 Bless us, O Lord, for these gifts. 78 00:09:10,608 --> 00:09:12,401 Guide us with thy infinite wisdom 79 00:09:12,443 --> 00:09:13,486 to find the ship's course 80 00:09:13,527 --> 00:09:15,989 and, please, 81 00:09:16,030 --> 00:09:17,281 protect us from the sea. 82 00:09:17,740 --> 00:09:19,199 Amen. 83 00:09:19,241 --> 00:09:20,618 Thank you, Reverend. 84 00:09:39,428 --> 00:09:43,016 Usual weather, Captain? 85 00:09:43,057 --> 00:09:45,225 Ask the Lord, Reverend Milne. 86 00:09:45,267 --> 00:09:47,227 This is our first autumn crossing. 87 00:09:47,269 --> 00:09:49,939 Providence willed it. 88 00:09:49,981 --> 00:09:52,025 Don't thank Providence, Reverend. 89 00:09:52,066 --> 00:09:54,234 Mr. Crusoe is our benefactor. 90 00:09:54,276 --> 00:09:56,236 Oh, no, no, no, no. 91 00:09:56,278 --> 00:09:57,488 Providence it is, sir, 92 00:09:57,530 --> 00:09:59,824 though it wears Mr. Crusoe's face. 93 00:09:59,866 --> 00:10:03,243 The ship carries Christ's spirit into Africa. 94 00:10:04,745 --> 00:10:08,415 Reverend, the crew might appreciate a few words. 95 00:10:08,457 --> 00:10:10,084 To bolster their spirits. 96 00:10:17,008 --> 00:10:18,051 Yes. 97 00:10:27,768 --> 00:10:28,978 Scamp. 98 00:10:29,729 --> 00:10:30,813 Get out. 99 00:10:58,591 --> 00:11:00,300 Man overboard! 100 00:11:16,358 --> 00:11:18,111 Hold it, Jack! Hold it! 101 00:11:18,152 --> 00:11:19,319 You don't understand! 102 00:11:19,361 --> 00:11:20,863 We're dead! 103 00:11:50,101 --> 00:11:51,102 Captain! 104 00:11:51,978 --> 00:11:53,187 Captain! 105 00:11:55,397 --> 00:11:57,524 I think you'd better get up on deck, sir. 106 00:11:57,566 --> 00:11:59,610 It's as bad up there as I've ever seen. 107 00:12:49,451 --> 00:12:51,287 Get--Get out. 108 00:13:01,630 --> 00:13:03,090 Oh, my God. 109 00:18:09,647 --> 00:18:10,814 Hello! 110 00:18:14,067 --> 00:18:15,694 Anyone hear me? 111 00:20:10,058 --> 00:20:11,268 Scamp? 112 00:20:24,531 --> 00:20:25,783 You all right? 113 00:20:32,164 --> 00:20:34,708 What am I supposed to do, come down and get you? 114 00:21:01,026 --> 00:21:02,861 Where the hell are we, Scamp? 115 00:21:43,276 --> 00:21:44,944 No! 116 00:21:58,792 --> 00:22:01,420 My curse on this island. 117 00:24:19,516 --> 00:24:21,100 Come here, Scamp. 118 00:24:25,647 --> 00:24:27,190 See our general store? 119 00:26:08,249 --> 00:26:09,250 Hello? 120 00:27:22,991 --> 00:27:24,701 If not mine, whose are they? 121 00:27:27,704 --> 00:27:29,039 Speak up! 122 00:27:30,916 --> 00:27:32,249 Going, 123 00:27:33,126 --> 00:27:34,293 going, 124 00:27:34,335 --> 00:27:35,587 gone! 125 00:27:35,628 --> 00:27:37,214 To the man with no shirt. 126 00:28:01,947 --> 00:28:03,280 A little drink. 127 00:28:16,377 --> 00:28:17,754 To me. 128 00:30:34,140 --> 00:30:37,185 "We shall reach the slave coast tomorrow." 129 00:31:35,076 --> 00:31:36,202 Scamp. 130 00:31:36,744 --> 00:31:37,745 Go out there. 131 00:31:38,496 --> 00:31:39,956 Go see what it is. 132 00:31:39,998 --> 00:31:42,541 I said, go see what it is. 133 00:31:42,583 --> 00:31:43,918 Go on! 134 00:31:47,297 --> 00:31:49,090 A lot of good you are! 135 00:32:16,784 --> 00:32:19,037 Come here, piggy, piggy. 136 00:32:19,078 --> 00:32:20,288 Here, pig. 137 00:33:22,559 --> 00:33:23,601 Scamp? 138 00:33:30,567 --> 00:33:31,568 Scamp! 139 00:33:40,493 --> 00:33:41,702 Oh, my God. 140 00:33:51,712 --> 00:33:52,964 Come here. 141 00:33:53,005 --> 00:33:54,424 Come here! 142 00:35:11,459 --> 00:35:13,044 I will see you at supper. 143 00:40:24,104 --> 00:40:25,481 Suppertime. 144 00:40:30,778 --> 00:40:32,029 Come on. 145 00:40:40,120 --> 00:40:41,539 Why aren't you eating? 146 00:40:42,832 --> 00:40:44,166 What's the matter? No meat? 147 00:40:45,125 --> 00:40:47,127 Come on, eat. Eat. 148 00:40:47,169 --> 00:40:49,505 You know I hate eating alone. 149 00:41:07,147 --> 00:41:08,315 Come here. 150 00:41:08,357 --> 00:41:10,192 Let me feel your nose. 151 00:41:12,820 --> 00:41:14,613 Oh, you're sick. 152 00:41:18,034 --> 00:41:19,410 No wonder, this time of year. 153 00:41:20,160 --> 00:41:21,787 Rotten old weather. 154 00:41:23,372 --> 00:41:25,165 I'm not feeling well myself. 155 00:41:28,961 --> 00:41:30,379 But I'm eating. 156 00:41:31,171 --> 00:41:32,757 I'm eating. 157 00:41:57,031 --> 00:41:58,407 Scamp? 158 00:42:08,208 --> 00:42:10,127 Do you know what I'm gonna do for you? 159 00:42:11,712 --> 00:42:13,798 I'm going to give you my bed tonight. 160 00:42:14,506 --> 00:42:15,674 How's that? 161 00:42:16,884 --> 00:42:18,469 How's that, Scamp? 162 00:42:21,221 --> 00:42:22,807 Come on, Scamp. 163 00:42:25,601 --> 00:42:27,519 Come on, Scamp. Get up. 164 00:43:01,137 --> 00:43:02,471 There, there, lad. 165 00:43:02,513 --> 00:43:04,181 Down the hatch. 166 00:43:25,285 --> 00:43:26,871 Go to sleep. 167 00:43:29,331 --> 00:43:31,458 You'll feel better in the morning. 168 00:43:32,501 --> 00:43:33,711 Scamp. 169 00:43:37,798 --> 00:43:38,883 Good night. 170 00:43:39,341 --> 00:43:40,342 Good night. 171 00:43:53,480 --> 00:43:55,440 Lord, 172 00:43:55,482 --> 00:43:58,235 I beg you for my dog's life. 173 00:44:02,823 --> 00:44:04,575 He's such a good dog. 174 00:44:09,329 --> 00:44:12,166 I have come to need him. 175 00:44:17,337 --> 00:44:18,714 Without him... 176 00:44:25,137 --> 00:44:28,933 I shudder to think of life on this island without him. 177 00:44:38,275 --> 00:44:40,152 Thank you, Lord. Amen. 178 00:52:21,530 --> 00:52:23,073 Off they go! 179 00:52:24,282 --> 00:52:26,826 You're a lucky man. 180 00:52:35,252 --> 00:52:38,338 You're lucky first because you're alive, 181 00:52:43,677 --> 00:52:47,763 second because you have a man like me as your master. 182 00:52:57,023 --> 00:52:59,817 And third because I have no one to sell you to. 183 00:53:06,866 --> 00:53:09,286 I have no one to sell you to! 184 00:53:59,085 --> 00:54:00,086 Sit. 185 00:54:15,226 --> 00:54:16,894 Wait! 186 00:54:27,656 --> 00:54:28,864 Okay, eat. 187 00:55:00,647 --> 00:55:01,897 Meat. 188 00:55:02,691 --> 00:55:04,442 It's good. No? 189 00:55:08,154 --> 00:55:10,448 Wipe that off your face, would you, please? 190 00:55:24,003 --> 00:55:26,214 Your face. Would you wipe it off, please? 191 00:55:31,595 --> 00:55:33,929 Wipe it off your face. 192 00:55:53,032 --> 00:55:54,075 That's it. 193 00:55:56,035 --> 00:55:57,829 Very good, Lucky. 194 00:56:02,041 --> 00:56:04,001 My name is, 195 00:56:04,043 --> 00:56:05,002 Crusoe. 196 00:56:06,254 --> 00:56:09,006 You're Lucky and I'm Crusoe. 197 00:56:09,048 --> 00:56:10,759 My name is Crusoe. 198 00:56:11,635 --> 00:56:12,886 Master. 199 00:56:14,220 --> 00:56:16,013 Can you say "master"? 200 00:56:19,893 --> 00:56:22,019 We'll do better tomorrow. One day at a time. 201 00:56:33,281 --> 00:56:34,950 And the better I can trust you, 202 00:56:34,990 --> 00:56:36,910 the better you'll be treated. 203 00:56:49,255 --> 00:56:50,799 Good night. 204 00:56:53,551 --> 00:56:55,971 I hope the bedbugs don't bite. 205 00:59:46,516 --> 00:59:47,642 Lucky! 206 01:01:02,008 --> 01:01:03,300 Let me down, you... 207 01:01:41,256 --> 01:01:42,590 Get out of here, you... 208 01:01:53,392 --> 01:01:54,351 No. 209 01:02:15,414 --> 01:02:19,085 Put your toe on it and pull the trigger. 210 01:02:21,087 --> 01:02:22,672 Trigger. 211 01:02:40,439 --> 01:02:41,649 No, no... 212 01:02:42,441 --> 01:02:43,901 No. 213 01:02:43,943 --> 01:02:45,195 Don't do that. 214 01:02:45,236 --> 01:02:46,237 Don't do that! 215 01:03:40,083 --> 01:03:42,377 Is that my goose you're eating? 216 01:05:20,850 --> 01:05:22,185 My goose. 217 01:08:18,569 --> 01:08:19,570 Back! 218 01:13:07,524 --> 01:13:08,943 Meat? 219 01:13:18,744 --> 01:13:19,870 Meat. 220 01:13:23,081 --> 01:13:24,040 You understand? 221 01:13:25,960 --> 01:13:29,087 You're eating meat. 222 01:13:39,556 --> 01:13:40,683 Fire. 223 01:13:43,686 --> 01:13:45,020 Fire. 224 01:13:45,688 --> 01:13:47,147 Hot. 225 01:13:47,189 --> 01:13:48,357 Fire. 226 01:13:49,984 --> 01:13:51,026 Tree. 227 01:13:52,486 --> 01:13:53,946 Leaves. 228 01:13:54,905 --> 01:13:56,281 Ocean. 229 01:13:56,323 --> 01:13:57,491 Sea. 230 01:13:58,701 --> 01:14:00,035 Sand. 231 01:14:00,494 --> 01:14:01,704 Sand. 232 01:14:03,121 --> 01:14:04,080 Meat. 233 01:14:04,498 --> 01:14:05,582 Sand. 234 01:14:06,166 --> 01:14:07,292 Meat. 235 01:14:07,626 --> 01:14:08,627 Meat. 236 01:14:09,127 --> 01:14:10,295 Jala. 237 01:14:11,630 --> 01:14:15,091 Meat, meat, meat, meat, meat, meat. 238 01:14:22,516 --> 01:14:23,517 Jala. 239 01:14:25,143 --> 01:14:26,144 Jala? 240 01:14:45,080 --> 01:14:46,081 Meat. 241 01:14:46,749 --> 01:14:47,917 Meat! 242 01:14:47,958 --> 01:14:50,085 That's right! Meat! 243 01:14:51,420 --> 01:14:52,546 Meat. 244 01:15:12,190 --> 01:15:17,153 ♪ One man went to mow, went to mow a meadow 245 01:15:17,195 --> 01:15:22,158 ♪ One man and his dog went to mow a meadow 246 01:15:22,200 --> 01:15:26,121 ♪ Two men went to mow, went to mow... 247 01:15:27,205 --> 01:15:29,041 ♪ To mow a meadow 248 01:15:29,083 --> 01:15:30,584 ♪ Two men... 249 01:15:33,378 --> 01:15:37,883 ♪ One man and his dog went to mow a meadow 250 01:15:39,217 --> 01:15:41,762 ♪ Three men went to mow... 251 01:15:41,804 --> 01:15:42,805 ♪ Went... ♪ 252 01:19:48,466 --> 01:19:55,015 ♪ One man went to mow, went to mow a meadow 253 01:19:55,057 --> 01:20:00,603 ♪ One man and his dog went to mow a meadow 254 01:20:00,645 --> 01:20:06,318 ♪ Two men went to mow, went to mow a meadow 255 01:20:09,112 --> 01:20:12,699 ♪ Two men... One man and his dog 256 01:20:12,741 --> 01:20:14,951 ♪ went to mow a meadow ♪ 257 01:21:32,570 --> 01:21:34,781 ♪ One man went to mow 258 01:21:35,573 --> 01:21:39,202 ♪ Went to mow a meadow 259 01:21:39,995 --> 01:21:42,497 ♪ One man and his dog 260 01:21:43,457 --> 01:21:46,293 ♪ Went to mow a meadow ♪ 261 01:23:27,060 --> 01:23:28,603 Ahoy! 262 01:23:37,612 --> 01:23:38,613 Hey! 263 01:23:52,085 --> 01:23:53,169 Hey! 264 01:23:53,711 --> 01:23:55,297 Hey, up here! 265 01:23:55,713 --> 01:23:56,714 Hey! 266 01:23:57,632 --> 01:23:59,675 Hello, there! Up here! 267 01:24:01,136 --> 01:24:02,637 Up here! 268 01:25:57,669 --> 01:25:59,212 Who are you, sir? 269 01:26:03,550 --> 01:26:05,009 My name is Crusoe. 270 01:26:16,271 --> 01:26:18,814 You intend to keep the cannibal, Doctor? 271 01:26:18,856 --> 01:26:21,817 When we return, I intend to present our friend above 272 01:26:21,859 --> 01:26:23,403 to the Northern Institute. 273 01:26:23,445 --> 01:26:26,030 So you'll sell him to the Institute, will you, Doctor? 274 01:26:26,072 --> 01:26:29,284 I am a scientist, not a slave dealer, Mr. Mipps. 275 01:26:29,325 --> 01:26:31,119 He will live at the Institute. 276 01:26:31,160 --> 01:26:32,870 Be better off there than he is here. 277 01:26:33,871 --> 01:26:35,831 These tribes are a simple mass. 278 01:26:35,873 --> 01:26:38,752 They don't think of themselves as individuals. 279 01:26:38,793 --> 01:26:40,795 Do they, Mr. Crusoe? 280 01:26:44,257 --> 01:26:45,883 I'd like to get some information 281 01:26:45,925 --> 01:26:47,927 about the cannibal's habits. 282 01:26:48,678 --> 01:26:50,430 I had a thought. 283 01:26:50,472 --> 01:26:52,848 Alongside the cannibal exhibit, 284 01:26:52,890 --> 01:26:54,643 you could lecture 285 01:26:54,684 --> 01:26:56,811 about your experiences on the island. 285 01:26:57,305 --> 01:27:57,628 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 17552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.