Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,323 --> 00:00:32,616
Tell me.
3
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
Ouch.
4
00:00:38,247 --> 00:00:42,167
Tell me, Aki. What color is the sky ?
5
00:00:43,627 --> 00:00:48,590
The sky ? Are you talking about the one outside?
6
00:00:49,299 --> 00:00:53,887
Yeah Aki, do you know the outside world?
7
00:00:55,097 --> 00:01:00,561
... of course, the ... er ... the outside world is very bright ...
8
00:01:00,852 --> 00:01:04,356
Oh, and there are ghosts flying in the sky!
9
00:01:04,481 --> 00:01:05,983
Uh !? Ghosts !?
10
00:01:06,108 --> 00:01:07,901
Idiot ! They will find us!
11
00:01:08,860 --> 00:01:11,238
What do the ghosts look like?
12
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
Ouch!
13
00:01:19,913 --> 00:01:22,457
I found Aki and Fuyu!
14
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
Don't talk about the outside world!
15
00:01:29,506 --> 00:01:31,758
You will be in trouble with Master Gidoku.
16
00:01:32,092 --> 00:01:35,637
Either way, everyone knows for heaven
17
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
Of the sky...
18
00:01:38,849 --> 00:01:40,601
... it only falls from ashes. Like that
19
00:01:40,851 --> 00:01:41,685
Yeah!
20
00:01:41,810 --> 00:01:44,104
It's like Shu says! Just falling ashes!
21
00:01:47,566 --> 00:01:50,110
You are a weakling and a liar!
22
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
Weak !
23
00:01:53,530 --> 00:01:54,489
Liar !
24
00:01:59,202 --> 00:02:02,205
Ghosts in the sky? Idiot !
25
00:02:10,839 --> 00:02:14,009
Fuyu, I bet the ghosts are
26
00:02:15,552 --> 00:02:16,595
grrrrands like that!
27
00:02:23,894 --> 00:02:24,728
Zoouum!
28
00:02:28,190 --> 00:02:30,984
From here it's too dangerous.
29
00:02:35,155 --> 00:02:37,699
Don't be so sad.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,121
I got it !
31
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
Let's put some color in your drawing!
32
00:02:46,708 --> 00:02:50,379
We will amaze everyone with this image of the outside!
33
00:04:37,903 --> 00:04:41,907
From birth, the kid could only whisper.
34
00:04:43,700 --> 00:04:48,288
So he "spoke" with the help of the strange flute that hung from his neck.
35
00:04:54,127 --> 00:04:57,422
Hey, Fuyu. You are looking good.
36
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
A note means ”yes”
37
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
Well, Fuyu. Did you shorten a bit after your medical examination?
38
00:05:07,390 --> 00:05:09,518
Two means ”no”
39
00:05:09,643 --> 00:05:11,311
Don't overdo it during the festival!
40
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
Another fever flare and you'll get scolded by Master Gidoku
41
00:05:16,358 --> 00:05:17,984
Three notes means ...
42
00:05:18,401 --> 00:05:20,904
Don't worry Master Gidoku too much!
43
00:05:21,029 --> 00:05:22,280
”Ok”
44
00:05:24,074 --> 00:05:26,827
Come on, the Festival of Salvation is about to begin!
45
00:05:26,952 --> 00:05:28,495
Hurry up!
46
00:05:31,081 --> 00:05:33,333
Oops….
47
00:06:02,571 --> 00:06:03,405
Hey, look!
48
00:06:03,530 --> 00:06:04,406
Oh !
49
00:06:05,532 --> 00:06:06,741
Wow!
50
00:06:31,433 --> 00:06:35,103
I congratulate you all on another year of hard work.
51
00:06:35,645 --> 00:06:39,566
Thanks to the Recovery Unit and their work outside,
52
00:06:40,150 --> 00:06:44,863
their great harvest will allow us to live
days rich in light again this year.
53
00:06:46,531 --> 00:06:51,745
The fight against this abominable ash which corrupts our flesh continues.
54
00:06:51,870 --> 00:06:55,081
Everyone's dedication and cooperation
in the research of recent years ...
55
00:06:55,206 --> 00:06:55,582
Fuyu!
56
00:06:55,582 --> 00:06:56,207
Have quickly obtained positive results.
Fuyu!
57
00:06:56,207 --> 00:06:58,501
Have quickly obtained positive results.
58
00:06:58,501 --> 00:06:59,753
Have quickly obtained positive results.
The thing you did for me, it's broken.
59
00:06:59,753 --> 00:07:00,795
The thing you did for me, it's broken.
60
00:07:01,254 --> 00:07:02,589
Can you fix it?
61
00:07:06,468 --> 00:07:07,385
I am convinced that the day is near when we will be ...
62
00:07:07,385 --> 00:07:10,639
I am convinced that the day is near or we will be ...
Great ! Thanks, old man!
63
00:07:10,764 --> 00:07:14,726
freed from these heavy costumes and helmets!
64
00:07:14,935 --> 00:07:15,852
Hooray! Long live Master Gidoku!
65
00:07:15,852 --> 00:07:20,315
Hooray! Long live Master Gidoku!
Someday I will join the Recovery Unit and revive this town.
66
00:07:20,315 --> 00:07:20,774
Hooray! Long live Master Gidoku!
67
00:07:21,274 --> 00:07:24,444
It will be bright and safe for everyone
68
00:07:25,487 --> 00:07:29,240
New promising young talents
joined the Recovery Unit
69
00:07:29,240 --> 00:07:30,659
Once again, promising young talents
attached to the Recovery Unit
Me too...
70
00:07:30,659 --> 00:07:31,326
New promising young talents
joined the Recovery Unit
71
00:07:31,660 --> 00:07:31,826
I will also join the Recovery Unit!
72
00:07:31,826 --> 00:07:33,244
Their efforts will surely light up our common future.
I will also join the Recovery Unit!
73
00:07:33,244 --> 00:07:35,246
Their efforts will surely light up our common future.
74
00:07:35,246 --> 00:07:37,123
Their efforts will surely light up our common future.
What are you talking about
75
00:07:37,123 --> 00:07:37,332
What are you talking about
76
00:07:37,916 --> 00:07:40,293
A fool like you will never make it!
77
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ...
78
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ...
Aki, be part of Unity? What a farce!
79
00:07:46,424 --> 00:07:47,592
And pray that the souls of our loved ones
missing can reach the afterlife!
80
00:07:47,592 --> 00:07:50,178
And pray that the souls of our dear departed may
reach the afterlife!
It's impossible, you idiot
81
00:07:50,178 --> 00:07:50,720
and pray that the souls of our loved ones
missing can reach the afterlife!
82
00:07:50,720 --> 00:07:51,554
And pray that the souls of our dear departed
can reach the hereafter!
I too can!
83
00:07:51,554 --> 00:07:52,055
And pray that the souls of our loved ones
missing can reach the afterlife!
84
00:07:52,055 --> 00:07:52,097
And pray that the souls of our dear departed
can reach the hereafter!
Hey, fool!
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,348
Hey, fool!
86
00:07:57,394 --> 00:08:00,105
May the light cast out the darkness!
87
00:08:00,355 --> 00:08:03,483
May the light cast out the darkness!
88
00:08:06,528 --> 00:08:09,114
Damn good-for-nothing liar!
89
00:08:10,156 --> 00:08:11,491
Hey Shu! Stopped !
90
00:08:11,616 --> 00:08:13,827
You will break his mask!
91
00:08:13,952 --> 00:08:15,745
Hey !
92
00:08:16,204 --> 00:08:17,330
What stories!
93
00:08:32,846 --> 00:08:37,392
Light scarabs only live one night during the festival
94
00:08:38,727 --> 00:08:42,897
They all hit the ceiling and fall dead to the floor
95
00:08:44,149 --> 00:08:46,359
Their life is fleeting
96
00:08:50,363 --> 00:08:51,239
Hmm?
97
00:08:53,658 --> 00:08:56,870
Let's go Fuyu! Calm down!
98
00:09:04,169 --> 00:09:05,128
Fuyu!
99
00:09:11,468 --> 00:09:14,929
You don't have to worry about the outside world ...
100
00:09:15,805 --> 00:09:18,892
What's at your fingertips ...
101
00:09:19,142 --> 00:09:22,520
… This is your universe, Fuyu.
102
00:09:31,154 --> 00:09:32,363
7 years later
103
00:09:32,363 --> 00:09:36,951
The last few years have been difficult for everyone
7 years later
104
00:09:37,869 --> 00:09:40,663
But there is no need to worry
105
00:09:40,789 --> 00:09:43,833
We have already passed through several trials in the past.
106
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
Our glorious history is proof of this!
107
00:09:47,921 --> 00:09:52,884
Once again, a beautiful youth answered the call
108
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
Hey Chibo! Looked !
109
00:09:54,511 --> 00:09:57,680
Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit
110
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
and pray that the souls of our dear departed
111
00:10:00,183 --> 00:10:04,270
can reach the hereafter!
112
00:10:04,854 --> 00:10:07,440
May the light cast out the darkness!
113
00:10:07,732 --> 00:10:09,943
May the light cast out the darkness!
114
00:10:12,362 --> 00:10:16,658
From now on,
we will bring back relics that will be really useful.
115
00:10:16,783 --> 00:10:20,245
You'll see ! I'll make the city shine with all its lights
116
00:10:20,995 --> 00:10:23,706
Empty words, as usual ...
117
00:10:25,625 --> 00:10:31,714
Yeah, well ...
It seems our secret base has become Fuyu's workshop
118
00:10:41,224 --> 00:10:43,810
This drawing is really threadbare ...
119
00:10:47,981 --> 00:10:50,066
When I'm outside ...
120
00:10:50,358 --> 00:10:53,403
I will say “Hello” to the ghosts flying in the sky!
121
00:11:01.661 --> 00:11:04.664
Me and Shu have joined the ranks of the Recovery Unit
122
00:11:06,249 --> 00:11:07,750
the reason being
123
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
that we were a little healthier than the others
124
00:11:22,348 --> 00:11:24,100
Hey ! What is that ?
125
00:11:25,643 --> 00:11:26,102
Oh ! It...
126
00:11:26,102 --> 00:11:27,437
Oh ! It...
Here is the work
127
00:11:27,437 --> 00:11:28,188
Here is the work
128
00:11:29,105 --> 00:11:30,356
This is...
129
00:11:31,024 --> 00:11:32,567
a ghost !
130
00:11:33,067 --> 00:11:35,862
It's not scary, this ghost
131
00:11:35,987 --> 00:11:38,990
That is true ! He's pretty cool and cool!
132
00:11:39,991 --> 00:11:41,826
Isn't it, Fuyu?
133
00:12:03,181 --> 00:12:05,391
Here I am again, Fuyu
134
00:12:07,101 --> 00:12:09,562
... then, all of a sudden,
135
00:12:09,687 --> 00:12:14,275
a low and deep rumbling sounded
136
00:12:14,400 --> 00:12:16,653
I'm sure in the outside world
137
00:12:16,861 --> 00:12:19,948
hides somewhere a grrrrand ghost like that
138
00:12:20,073 --> 00:12:21,699
Oops!
139
00:12:21,824 --> 00:12:23,993
Ah yes ! Fuyu, hold out your hand
140
00:12:24,118 --> 00:12:26,829
I cheated on the inspector and reported this in secret for you!
141
00:12:27,497 --> 00:12:29,540
Don't tell Master Gidoku
142
00:13:13,001 --> 00:13:14,252
What is that ?
143
00:13:15,545 --> 00:13:17,672
How the hell did you do that?
144
00:13:59,589 --> 00:14:00,673
Wow!
145
00:14:02,258 --> 00:14:03,092
I understand
146
00:14:04,135 --> 00:14:07,972
What you have dug highlights the contours ...
147
00:14:08,765 --> 00:14:12,810
and color is added to empty spaces.
148
00:14:14,395 --> 00:14:18,399
Wow! Now no matter how much the drawing fades
149
00:14:18,524 --> 00:14:21,903
because you can always make more copies and show them to everyone!
150
00:14:40,630 --> 00:14:41,672
Fuyu,
151
00:14:42,006 --> 00:14:43,341
outside,
152
00:14:43,466 --> 00:14:45,927
there are lots of huge boxes lined up against each other.
153
00:14:46,052 --> 00:14:48,221
And all the people live there in harmony.
154
00:14:58,856 --> 00:14:59,774
Fuyu.
155
00:15:00,483 --> 00:15:02,819
The ghost that I saw the other day
156
00:15:02,944 --> 00:15:05,738
sang beautiful melodies
157
00:15:05,863 --> 00:15:08,449
as he danced happily in the sky.
158
00:15:14,539 --> 00:15:15,623
Fuyu.
159
00:15:16,749 --> 00:15:17,834
Whenever we go outside
160
00:15:17,959 --> 00:15:20,837
to recover, the landscape changes
161
00:15:20,962 --> 00:15:22,672
It's overflowing with colors
162
00:15:22,797 --> 00:15:26,008
so I never tire of going out to recuperate.
163
00:15:33,975 --> 00:15:36,227
Fuyu, there is a place
164
00:15:36,352 --> 00:15:38,980
where there are festivities almost every day.
165
00:15:39,230 --> 00:15:43,109
As at our Salvation Festivals of yesteryear,
there is a lot of light and animation
166
00:15:43,234 --> 00:15:46,446
It's a wonderful and fun place
167
00:15:48,948 --> 00:15:49,949
Fuyu
168
00:15:50,241 --> 00:15:51,868
outside,
169
00:15:56,831 --> 00:15:58,916
the outside world...
170
00:16:19,520 --> 00:16:20,897
You are the ?
171
00:16:35,161 --> 00:16:38,122
Did you find any colored stones?
172
00:16:38,789 --> 00:16:41,876
... not this time either
173
00:16:44,629 --> 00:16:45,713
I see
174
00:16:47,632 --> 00:16:49,842
I really appreciate your helping me, Shu.
175
00:16:57,642 --> 00:16:58,726
So...
176
00:16:59,560 --> 00:17:01,437
it hasn't happened recently?
177
00:17:08,861 --> 00:17:13,157
Okay, you know him. He has always been a flank.
178
00:17:13,282 --> 00:17:16,994
He's probably hanging out somewhere
179
00:17:27,463 --> 00:17:30,424
Where is it ? Where can I find it?
180
00:18:08,588 --> 00:18:13,259
Hey you ! Do you know where I could find a stone the color of the sky?
181
00:18:13,551 --> 00:18:17,555
I looked everywhere but I can't find any ...
182
00:18:20,266 --> 00:18:21,392
But what ...!?
183
00:18:29,859 --> 00:18:30,735
Do not do that ! ! !
184
00:18:30,860 --> 00:18:32,069
Stopped ! ! !
185
00:19:00,181 --> 00:19:02,058
Nightmare, eh
186
00:19:06,395 --> 00:19:07,605
Shu ...
187
00:19:09,899 --> 00:19:13,653
This city has really deteriorated. Everybody is gone.
188
00:19:14,695 --> 00:19:18,699
Our young years seem almost unreal now
189
00:19:20,701 --> 00:19:21,619
Aki
190
00:19:23,037 --> 00:19:27,041
Leave the Unit. You don't have what it takes for this.
191
00:19:27,750 --> 00:19:30,586
Next, I promise ...
192
00:19:31,462 --> 00:19:33,506
You will never change.
193
00:19:33,631 --> 00:19:39,095
You're good at telling things
but you never did anything good with your hands.
194
00:19:39,387 --> 00:19:40,513
That is to say ?
195
00:19:41,180 --> 00:19:43,516
A coward with a big mouth
196
00:19:43,766 --> 00:19:46,102
but who flees as soon as problems arise.
197
00:19:46,227 --> 00:19:48,270
Ah, and then ...
198
00:19:49,105 --> 00:19:51,982
Here ! Once again ! ! !
199
00:19:52,108 --> 00:19:53,693
Oh ! What are you doing ? Stopped !
200
00:19:53,818 --> 00:19:57.613
Tell the truth ! Why are you going outside?
201
00:19:57,738 --> 00:20:00,032
Stopped ! Leave me alone, Shu!
202
00:20:00,449 --> 00:20:03,661
Say it ! Why are you going out? Is it for Fuyu?
203
00:20:07,415 --> 00:20:08,666
...yeah
204
00:20:08,999 --> 00:20:09,875
For Fuyu, I ...
205
00:20:10,000 --> 00:20:12,503
Dirty liar !
206
00:20:12,837 --> 00:20:13,838
It's not for him!
207
00:20:14,422 --> 00:20:15,506
You do it for yourself!
208
00:20:15,631 --> 00:20:16,465
It's not true !
209
00:20:16,590 --> 00:20:20,761
You used Fuyu as an excuse to protect yourself!
210
00:20:20,886 --> 00:20:21,804
It's not true !
211
00:20:23,848 --> 00:20:25,641
Crazy ghost stories!
212
00:20:26,100 --> 00:20:28,978
You saw him, the real ghost!
213
00:20:30,146 --> 00:20:35,443
This creature destroyed the entire city center in a flash!
214
00:20:36,902 --> 00:20:42,366
As ... as if nothing had existed in this place before!
215
00:20:43,617 --> 00:20:44,994
It's the same for me
216
00:20:46,162 --> 00:20:47,955
I'm afraid that...
217
00:20:48,080 --> 00:20:51,542
one day, I am nothing, like this city, like this sky. Nothing
218
00:20:51,667 --> 00:20:53,461
I'm still scared ...
219
00:20:53,586 --> 00:20:54,587
I...
220
00:20:54,879 --> 00:20:57,715
I don't want to go outside anymore
221
00:20:57,840 --> 00:20:59,425
I do not want anymore...
222
00:21:03,846 --> 00:21:04,889
Shu?
223
00:21:06,599 --> 00:21:07,600
Shu! ! !
224
00:21:09,310 --> 00:21:10,561
Shu! ! !
225
00:21:29,497 --> 00:21:30,664
For sure
226
00:21:31,791 --> 00:21:35,336
I will bring you a stone on my return.
227
00:21:56,482 --> 00:21:57,316
Poor young man ...
228
00:21:57,441 --> 00:21:58,484
So suddenly ...
229
00:21:58,609 --> 00:22:02,738
The Recovery Unit is directly exposed to the ashes ...
230
00:22:02,947 --> 00:22:03,948
The darkness...
231
00:22:04,073 --> 00:22:05,074
So it was decided ...
232
00:22:05,199 --> 00:22:06,534
Release the coffin
233
00:22:16,877 --> 00:22:19,046
It's like that
234
00:22:19,630 --> 00:22:23,050
It's the fate of all of us down here
235
00:23:07,011 --> 00:23:09,930
He's always like this after I mistreat Aki.
236
00:23:14,435 --> 00:23:15,561
Fuyu
237
00:23:17,062 --> 00:23:20,608
He can't fend for himself
238
00:23:34,413 --> 00:23:37,082
Fuyu, I beg you ...
239
00:23:39,793 --> 00:23:41,003
Stay by his side ...
240
00:23:44,673 --> 00:23:45,925
Aki ...
241
00:23:51,055 --> 00:23:53,682
Please help Aki ...
242
00:25:43,333 --> 00:25:44,918
I saw your workshop ...
243
00:25:50,466 --> 00:25:52,509
I, I almost forgot, Fuyu!
244
00:25:52,634 --> 00:25:56,847
I finally found it!
The inspector almost caught me, so I hid it.
245
00:25:56,972 --> 00:25:58,724
I don't have it with me.
246
00:25:58,849 --> 00:26:00,809
But I really found it!
247
00:26:00,934 --> 00:26:03,103
I found the stone on my own
248
00:26:03,228 --> 00:26:05,189
the sky-colored stone!
249
00:26:05,355 --> 00:26:09,985
So, do the best and we'll finish your drawing together ...
250
00:26:12,154 --> 00:26:13,113
What ...?
251
00:26:29,046 --> 00:26:33,133
I will not reprimand you for bringing stones here.
252
00:26:34,259 --> 00:26:37,262
But, please let him go in peace.
253
00:26:37,513 --> 00:26:40,974
It's the best thing you can do for him.
254
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
Aki!
255
00:27:11.505 --> 00:27:13.507
To hell with the creature in the sky!
256
00:27:13,674 --> 00:27:15,551
To hell with the color of the sky!
257
00:27:22,391 --> 00:27:23,934
What's the point !…
258
00:28:04,766 --> 00:28:06,977
I'm suffocating ...
259
00:28:07,436 --> 00:28:10,522
Someone ... somebody help me!
260
00:28:10,647 --> 00:28:13,901
My mask is broken. I see nothing.
261
00:28:28,290 --> 00:28:31,793
It's okay ... everything is fine now
262
00:28:33,503 --> 00:28:35,088
All is well like that
263
00:28:36,840 --> 00:28:42,095
I don't want to see anything anymore. I don't want to hear anything anymore ...
264
00:28:48,977 --> 00:28:50,103
Say ... say ...
265
00:28:50,229 --> 00:28:53,232
Tell me, Aki. What is the color of the sky?
266
00:28:54,566 --> 00:28:57,778
The color ... of the sky?
267
00:28:59,863 --> 00:29:02,616
I don't know what color the sky is
268
00:29:03,283 --> 00:29:04,660
I do not know !
269
00:29:05,911 --> 00:29:09,331
But for sure you can see it
270
00:29:09,456 --> 00:29:10,499
I can not !
271
00:29:10,707 --> 00:29:13,043
Even if I open my eyes, I won't see anything!
272
00:29:13,168 --> 00:29:14,461
I can not see anymore !
273
00:29:19,716 --> 00:29:20,926
Stopped
274
00:29:23,637 --> 00:29:24,471
Enough !
275
00:29:26,723 --> 00:29:31,103
I am fed up with everything ! I can't take it anymore!
276
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
I...
277
00:29:47,035 --> 00:29:48,120
What... ?
278
00:30:02,676 --> 00:30:03,885
This is...
279
00:31:00,817 --> 00:31:04,112
Let's go see the sky together, Fuyu.
280
00:31:10,243 --> 00:31:11,453
It's okay ?
281
00:31:18,710 --> 00:31:19,586
Fuyu!
282
00:31:22,506 --> 00:31:23,423
Find it!
283
00:31:23,965 --> 00:31:25,258
do not forget
284
00:31:25,592 --> 00:31:27,010
The one who annoys Fuyu
285
00:31:27,552 --> 00:31:29,429
will seriously regret it!
286
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
will seriously regret it!
287
00:31:38,480 --> 00:31:41,066
Nobody came out today!
288
00:31:41,191 --> 00:31:44,111
But where did Fuyu go?
289
00:31:47,572 --> 00:31:48,657
It's not true
290
00:31:50,367 --> 00:31:52,911
Only Shu has gone beyond this point
291
00:31:53,412 --> 00:31:56,498
He said to go up following where the ash comes from
292
00:31:56,623 --> 00:31:58,667
leads to the outside world.
293
00:32:01,795 --> 00:32:02,712
Fuyu?
294
00:32:03,797 --> 00:32:04,673
Fuyu!
295
00:32:05,132 --> 00:32:07,551
Let's turn around!
296
00:32:08,135 --> 00:32:10,011
But you are not well!
297
00:32:14,975 --> 00:32:16,017
Fuyu.…
298
00:32:18,270 --> 00:32:23,525
It's impossible.
With those big, messy helmets, I can't carry you.
299
00:32:25,152 --> 00:32:27,696
Wait for me here ! I am going to seek Master Gidoku!
300
00:32:29,239 --> 00:32:31,199
I will be back soon !
301
00:32:55,307 --> 00:32:56,349
Fuyu!
302
00:32:58,435 --> 00:33:00,479
Do not do that ! ! !
303
00:33:26,379 --> 00:33:27,297
Fuyu!
304
00:33:28,131 --> 00:33:30,217
Idiot ! What are you doing ?
305
00:33:33,553 --> 00:33:34,638
Quickly put your helmet back on!
306
00:33:54,866 --> 00:33:57,494
It looks like they came out this way.
307
00:33:57,702 --> 00:33:59,704
Master Gidoku, are we continuing the pursuit?
308
00:34:02,165 --> 00:34:05,168
No. No.
309
00:35:02,517 --> 00:35:06,396
A little further. Just a little further, and we'll be outside.
310
00:35:33,131 --> 00:35:34,299
Forget it
311
00:35:39,137 --> 00:35:42,057
Why still suffer?
312
00:35:43,475 --> 00:35:45,852
You've put up with enough like that
313
00:35:46,353 --> 00:35:48,355
Leave it
314
00:35:49,105 --> 00:35:50,482
Leave it
315
00:35:51,107 --> 00:35:53,777
Let go of this hand
316
00:36:05,497 --> 00:36:06,539
Fuyu!
317
00:36:17,592 --> 00:36:21,429
It is pointless. I'm too scared to go any further.
318
00:36:22,138 --> 00:36:25,141
I don't want to go to the outside world anymore.
319
00:36:25,975 --> 00:36:29,396
While recovering, I was constantly hidden underground
320
00:36:29,521 --> 00:36:32,315
Shu gave me part of his harvest.
321
00:36:33,024 --> 00:36:38,029
It's like with stones!
Shu was right. I'm a goddamn good-for-nothing liar.
322
00:36:38,405 --> 00:36:40,990
There are no ghosts in the sky.
323
00:36:41,491 --> 00:36:46,079
This world that you designed and created, it does not exist!
324
00:36:48,206 --> 00:36:49,958
The real world...
325
00:36:54,713 --> 00:36:56,756
The real world is ...
326
00:37:08,143 --> 00:37:08,977
Fuyu
327
00:37:33,418 --> 00:37:35,378
If you make Fuyu cry
328
00:37:36,629 --> 00:37:38,173
you will seriously regret it!
329
00:37:38,590 --> 00:37:39,799
Shu!
330
00:37:50,894 --> 00:37:53,396
Guys ... How? ...
331
00:37:53,521 --> 00:37:54,856
Fuyu told us
332
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
Didn't you say it yourself while looking at his drawing?
333
00:37:57,442 --> 00:38:00,945
What has been dug highlights the contours
334
00:38:01,529 --> 00:38:02,781
This is who we are
335
00:38:03,198 --> 00:38:04,407
We are also suffering,
336
00:38:04,532 --> 00:38:05,366
sadness,
337
00:38:05,700 --> 00:38:07,869
and even the despair you felt
338
00:38:08,620 --> 00:38:11,372
It all creates your outline, Aki
339
00:38:11,706 --> 00:38:14,375
Go! Hurry up !
340
00:38:14,501 --> 00:38:16,628
Aki, you are still so late
341
00:38:19,923 --> 00:38:23,134
So, do you want to show Fuyu the color of the sky?
342
00:38:24,010 --> 00:38:26,012
Good, keep going!
343
00:40:01,983 --> 00:40:03,234
You see it ?
344
00:40:12,577 --> 00:40:17,081
I know. You want to know what the color of the sky is, don't you?
345
00:40:21,252 --> 00:40:26,215
It's like your drawing, you can add any color to it.
346
00:40:27,675 --> 00:40:30,345
What has been dug highlights the contours,
347
00:40:31,054 --> 00:40:34,766
and color is added to empty spaces
348
00:40:39,062 --> 00:40:40,229
That is why
349
00:40:41,522 --> 00:40:45,109
the color of the sky, it is here
350
00:40:48,738 --> 00:40:52,325
I finally got it, Fuyu.
351
00:40:53,305 --> 00:41:53,531
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
25056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.