All language subtitles for Cocolors.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,323 --> 00:00:32,616 Tell me. 3 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 Ouch. 4 00:00:38,247 --> 00:00:42,167 Tell me, Aki. What color is the sky ? 5 00:00:43,627 --> 00:00:48,590 The sky ? Are you talking about the one outside? 6 00:00:49,299 --> 00:00:53,887 Yeah Aki, do you know the outside world? 7 00:00:55,097 --> 00:01:00,561 ... of course, the ... er ... the outside world is very bright ... 8 00:01:00,852 --> 00:01:04,356 Oh, and there are ghosts flying in the sky! 9 00:01:04,481 --> 00:01:05,983 Uh !? Ghosts !? 10 00:01:06,108 --> 00:01:07,901 Idiot ! They will find us! 11 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 What do the ghosts look like? 12 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 Ouch! 13 00:01:19,913 --> 00:01:22,457 I found Aki and Fuyu! 14 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 Don't talk about the outside world! 15 00:01:29,506 --> 00:01:31,758 You will be in trouble with Master Gidoku. 16 00:01:32,092 --> 00:01:35,637 Either way, everyone knows for heaven 17 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Of the sky... 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,601 ... it only falls from ashes. Like that 19 00:01:40,851 --> 00:01:41,685 Yeah! 20 00:01:41,810 --> 00:01:44,104 It's like Shu says! Just falling ashes! 21 00:01:47,566 --> 00:01:50,110 You are a weakling and a liar! 22 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Weak ! 23 00:01:53,530 --> 00:01:54,489 Liar ! 24 00:01:59,202 --> 00:02:02,205 Ghosts in the sky? Idiot ! 25 00:02:10,839 --> 00:02:14,009 Fuyu, I bet the ghosts are 26 00:02:15,552 --> 00:02:16,595 grrrrands like that! 27 00:02:23,894 --> 00:02:24,728 Zoouum! 28 00:02:28,190 --> 00:02:30,984 From here it's too dangerous. 29 00:02:35,155 --> 00:02:37,699 Don't be so sad. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 I got it ! 31 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 Let's put some color in your drawing! 32 00:02:46,708 --> 00:02:50,379 We will amaze everyone with this image of the outside! 33 00:04:37,903 --> 00:04:41,907 From birth, the kid could only whisper. 34 00:04:43,700 --> 00:04:48,288 So he "spoke" with the help of the strange flute that hung from his neck. 35 00:04:54,127 --> 00:04:57,422 Hey, Fuyu. You are looking good. 36 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 A note means ”yes” 37 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Well, Fuyu. Did you shorten a bit after your medical examination? 38 00:05:07,390 --> 00:05:09,518 Two means ”no” 39 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 Don't overdo it during the festival! 40 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 Another fever flare and you'll get scolded by Master Gidoku 41 00:05:16,358 --> 00:05:17,984 Three notes means ... 42 00:05:18,401 --> 00:05:20,904 Don't worry Master Gidoku too much! 43 00:05:21,029 --> 00:05:22,280 ”Ok” 44 00:05:24,074 --> 00:05:26,827 Come on, the Festival of Salvation is about to begin! 45 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Hurry up! 46 00:05:31,081 --> 00:05:33,333 Oops…. 47 00:06:02,571 --> 00:06:03,405 Hey, look! 48 00:06:03,530 --> 00:06:04,406 Oh ! 49 00:06:05,532 --> 00:06:06,741 Wow! 50 00:06:31,433 --> 00:06:35,103 I congratulate you all on another year of hard work. 51 00:06:35,645 --> 00:06:39,566 Thanks to the Recovery Unit and their work outside, 52 00:06:40,150 --> 00:06:44,863 their great harvest will allow us to live days rich in light again this year. 53 00:06:46,531 --> 00:06:51,745 The fight against this abominable ash which corrupts our flesh continues. 54 00:06:51,870 --> 00:06:55,081 Everyone's dedication and cooperation in the research of recent years ... 55 00:06:55,206 --> 00:06:55,582 Fuyu! 56 00:06:55,582 --> 00:06:56,207 Have quickly obtained positive results. Fuyu! 57 00:06:56,207 --> 00:06:58,501 Have quickly obtained positive results. 58 00:06:58,501 --> 00:06:59,753 Have quickly obtained positive results. The thing you did for me, it's broken. 59 00:06:59,753 --> 00:07:00,795 The thing you did for me, it's broken. 60 00:07:01,254 --> 00:07:02,589 Can you fix it? 61 00:07:06,468 --> 00:07:07,385 I am convinced that the day is near when we will be ... 62 00:07:07,385 --> 00:07:10,639 I am convinced that the day is near or we will be ... Great ! Thanks, old man! 63 00:07:10,764 --> 00:07:14,726 freed from these heavy costumes and helmets! 64 00:07:14,935 --> 00:07:15,852 Hooray! Long live Master Gidoku! 65 00:07:15,852 --> 00:07:20,315 Hooray! Long live Master Gidoku! Someday I will join the Recovery Unit and revive this town. 66 00:07:20,315 --> 00:07:20,774 Hooray! Long live Master Gidoku! 67 00:07:21,274 --> 00:07:24,444 It will be bright and safe for everyone 68 00:07:25,487 --> 00:07:29,240 New promising young talents joined the Recovery Unit 69 00:07:29,240 --> 00:07:30,659 Once again, promising young talents attached to the Recovery Unit Me too... 70 00:07:30,659 --> 00:07:31,326 New promising young talents joined the Recovery Unit 71 00:07:31,660 --> 00:07:31,826 I will also join the Recovery Unit! 72 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Their efforts will surely light up our common future. I will also join the Recovery Unit! 73 00:07:33,244 --> 00:07:35,246 Their efforts will surely light up our common future. 74 00:07:35,246 --> 00:07:37,123 Their efforts will surely light up our common future. What are you talking about 75 00:07:37,123 --> 00:07:37,332 What are you talking about 76 00:07:37,916 --> 00:07:40,293 A fool like you will never make it! 77 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ... 78 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit ... Aki, be part of Unity? What a farce! 79 00:07:46,424 --> 00:07:47,592 And pray that the souls of our loved ones missing can reach the afterlife! 80 00:07:47,592 --> 00:07:50,178 And pray that the souls of our dear departed may reach the afterlife! It's impossible, you idiot 81 00:07:50,178 --> 00:07:50,720 and pray that the souls of our loved ones missing can reach the afterlife! 82 00:07:50,720 --> 00:07:51,554 And pray that the souls of our dear departed can reach the hereafter! I too can! 83 00:07:51,554 --> 00:07:52,055 And pray that the souls of our loved ones missing can reach the afterlife! 84 00:07:52,055 --> 00:07:52,097 And pray that the souls of our dear departed can reach the hereafter! Hey, fool! 85 00:07:52,097 --> 00:07:53,348 Hey, fool! 86 00:07:57,394 --> 00:08:00,105 May the light cast out the darkness! 87 00:08:00,355 --> 00:08:03,483 May the light cast out the darkness! 88 00:08:06,528 --> 00:08:09,114 Damn good-for-nothing liar! 89 00:08:10,156 --> 00:08:11,491 Hey Shu! Stopped ! 90 00:08:11,616 --> 00:08:13,827 You will break his mask! 91 00:08:13,952 --> 00:08:15,745 Hey ! 92 00:08:16,204 --> 00:08:17,330 What stories! 93 00:08:32,846 --> 00:08:37,392 Light scarabs only live one night during the festival 94 00:08:38,727 --> 00:08:42,897 They all hit the ceiling and fall dead to the floor 95 00:08:44,149 --> 00:08:46,359 Their life is fleeting 96 00:08:50,363 --> 00:08:51,239 Hmm? 97 00:08:53,658 --> 00:08:56,870 Let's go Fuyu! Calm down! 98 00:09:04,169 --> 00:09:05,128 Fuyu! 99 00:09:11,468 --> 00:09:14,929 You don't have to worry about the outside world ... 100 00:09:15,805 --> 00:09:18,892 What's at your fingertips ... 101 00:09:19,142 --> 00:09:22,520 … This is your universe, Fuyu. 102 00:09:31,154 --> 00:09:32,363 7 years later 103 00:09:32,363 --> 00:09:36,951 The last few years have been difficult for everyone 7 years later 104 00:09:37,869 --> 00:09:40,663 But there is no need to worry 105 00:09:40,789 --> 00:09:43,833 We have already passed through several trials in the past. 106 00:09:43,958 --> 00:09:47,295 Our glorious history is proof of this! 107 00:09:47,921 --> 00:09:52,884 Once again, a beautiful youth answered the call 108 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 Hey Chibo! Looked ! 109 00:09:54,511 --> 00:09:57,680 Tonight, let's pay tribute to the honorable Recovery Unit 110 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 and pray that the souls of our dear departed 111 00:10:00,183 --> 00:10:04,270 can reach the hereafter! 112 00:10:04,854 --> 00:10:07,440 May the light cast out the darkness! 113 00:10:07,732 --> 00:10:09,943 May the light cast out the darkness! 114 00:10:12,362 --> 00:10:16,658 From now on, we will bring back relics that will be really useful. 115 00:10:16,783 --> 00:10:20,245 You'll see ! I'll make the city shine with all its lights 116 00:10:20,995 --> 00:10:23,706 Empty words, as usual ... 117 00:10:25,625 --> 00:10:31,714 Yeah, well ... It seems our secret base has become Fuyu's workshop 118 00:10:41,224 --> 00:10:43,810 This drawing is really threadbare ... 119 00:10:47,981 --> 00:10:50,066 When I'm outside ... 120 00:10:50,358 --> 00:10:53,403 I will say “Hello” to the ghosts flying in the sky! 121 00:11:01.661 --> 00:11:04.664 Me and Shu have joined the ranks of the Recovery Unit 122 00:11:06,249 --> 00:11:07,750 the reason being 123 00:11:08,668 --> 00:11:12,130 that we were a little healthier than the others 124 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 Hey ! What is that ? 125 00:11:25,643 --> 00:11:26,102 Oh ! It... 126 00:11:26,102 --> 00:11:27,437 Oh ! It... Here is the work 127 00:11:27,437 --> 00:11:28,188 Here is the work 128 00:11:29,105 --> 00:11:30,356 This is... 129 00:11:31,024 --> 00:11:32,567 a ghost ! 130 00:11:33,067 --> 00:11:35,862 It's not scary, this ghost 131 00:11:35,987 --> 00:11:38,990 That is true ! He's pretty cool and cool! 132 00:11:39,991 --> 00:11:41,826 Isn't it, Fuyu? 133 00:12:03,181 --> 00:12:05,391 Here I am again, Fuyu 134 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 ... then, all of a sudden, 135 00:12:09,687 --> 00:12:14,275 a low and deep rumbling sounded 136 00:12:14,400 --> 00:12:16,653 I'm sure in the outside world 137 00:12:16,861 --> 00:12:19,948 hides somewhere a grrrrand ghost like that 138 00:12:20,073 --> 00:12:21,699 Oops! 139 00:12:21,824 --> 00:12:23,993 Ah yes ! Fuyu, hold out your hand 140 00:12:24,118 --> 00:12:26,829 I cheated on the inspector and reported this in secret for you! 141 00:12:27,497 --> 00:12:29,540 Don't tell Master Gidoku 142 00:13:13,001 --> 00:13:14,252 What is that ? 143 00:13:15,545 --> 00:13:17,672 How the hell did you do that? 144 00:13:59,589 --> 00:14:00,673 Wow! 145 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 I understand 146 00:14:04,135 --> 00:14:07,972 What you have dug highlights the contours ... 147 00:14:08,765 --> 00:14:12,810 and color is added to empty spaces. 148 00:14:14,395 --> 00:14:18,399 Wow! Now no matter how much the drawing fades 149 00:14:18,524 --> 00:14:21,903 because you can always make more copies and show them to everyone! 150 00:14:40,630 --> 00:14:41,672 Fuyu, 151 00:14:42,006 --> 00:14:43,341 outside, 152 00:14:43,466 --> 00:14:45,927 there are lots of huge boxes lined up against each other. 153 00:14:46,052 --> 00:14:48,221 And all the people live there in harmony. 154 00:14:58,856 --> 00:14:59,774 Fuyu. 155 00:15:00,483 --> 00:15:02,819 The ghost that I saw the other day 156 00:15:02,944 --> 00:15:05,738 sang beautiful melodies 157 00:15:05,863 --> 00:15:08,449 as he danced happily in the sky. 158 00:15:14,539 --> 00:15:15,623 Fuyu. 159 00:15:16,749 --> 00:15:17,834 Whenever we go outside 160 00:15:17,959 --> 00:15:20,837 to recover, the landscape changes 161 00:15:20,962 --> 00:15:22,672 It's overflowing with colors 162 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 so I never tire of going out to recuperate. 163 00:15:33,975 --> 00:15:36,227 Fuyu, there is a place 164 00:15:36,352 --> 00:15:38,980 where there are festivities almost every day. 165 00:15:39,230 --> 00:15:43,109 As at our Salvation Festivals of yesteryear, there is a lot of light and animation 166 00:15:43,234 --> 00:15:46,446 It's a wonderful and fun place 167 00:15:48,948 --> 00:15:49,949 Fuyu 168 00:15:50,241 --> 00:15:51,868 outside, 169 00:15:56,831 --> 00:15:58,916 the outside world... 170 00:16:19,520 --> 00:16:20,897 You are the ? 171 00:16:35,161 --> 00:16:38,122 Did you find any colored stones? 172 00:16:38,789 --> 00:16:41,876 ... not this time either 173 00:16:44,629 --> 00:16:45,713 I see 174 00:16:47,632 --> 00:16:49,842 I really appreciate your helping me, Shu. 175 00:16:57,642 --> 00:16:58,726 So... 176 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 it hasn't happened recently? 177 00:17:08,861 --> 00:17:13,157 Okay, you know him. He has always been a flank. 178 00:17:13,282 --> 00:17:16,994 He's probably hanging out somewhere 179 00:17:27,463 --> 00:17:30,424 Where is it ? Where can I find it? 180 00:18:08,588 --> 00:18:13,259 Hey you ! Do you know where I could find a stone the color of the sky? 181 00:18:13,551 --> 00:18:17,555 I looked everywhere but I can't find any ... 182 00:18:20,266 --> 00:18:21,392 But what ...!? 183 00:18:29,859 --> 00:18:30,735 Do not do that ! ! ! 184 00:18:30,860 --> 00:18:32,069 Stopped ! ! ! 185 00:19:00,181 --> 00:19:02,058 Nightmare, eh 186 00:19:06,395 --> 00:19:07,605 Shu ... 187 00:19:09,899 --> 00:19:13,653 This city has really deteriorated. Everybody is gone. 188 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 Our young years seem almost unreal now 189 00:19:20,701 --> 00:19:21,619 Aki 190 00:19:23,037 --> 00:19:27,041 Leave the Unit. You don't have what it takes for this. 191 00:19:27,750 --> 00:19:30,586 Next, I promise ... 192 00:19:31,462 --> 00:19:33,506 You will never change. 193 00:19:33,631 --> 00:19:39,095 You're good at telling things but you never did anything good with your hands. 194 00:19:39,387 --> 00:19:40,513 That is to say ? 195 00:19:41,180 --> 00:19:43,516 A coward with a big mouth 196 00:19:43,766 --> 00:19:46,102 but who flees as soon as problems arise. 197 00:19:46,227 --> 00:19:48,270 Ah, and then ... 198 00:19:49,105 --> 00:19:51,982 Here ! Once again ! ! ! 199 00:19:52,108 --> 00:19:53,693 Oh ! What are you doing ? Stopped ! 200 00:19:53,818 --> 00:19:57.613 Tell the truth ! Why are you going outside? 201 00:19:57,738 --> 00:20:00,032 Stopped ! Leave me alone, Shu! 202 00:20:00,449 --> 00:20:03,661 Say it ! Why are you going out? Is it for Fuyu? 203 00:20:07,415 --> 00:20:08,666 ...yeah 204 00:20:08,999 --> 00:20:09,875 For Fuyu, I ... 205 00:20:10,000 --> 00:20:12,503 Dirty liar ! 206 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 It's not for him! 207 00:20:14,422 --> 00:20:15,506 You do it for yourself! 208 00:20:15,631 --> 00:20:16,465 It's not true ! 209 00:20:16,590 --> 00:20:20,761 You used Fuyu as an excuse to protect yourself! 210 00:20:20,886 --> 00:20:21,804 It's not true ! 211 00:20:23,848 --> 00:20:25,641 Crazy ghost stories! 212 00:20:26,100 --> 00:20:28,978 You saw him, the real ghost! 213 00:20:30,146 --> 00:20:35,443 This creature destroyed the entire city center in a flash! 214 00:20:36,902 --> 00:20:42,366 As ... as if nothing had existed in this place before! 215 00:20:43,617 --> 00:20:44,994 It's the same for me 216 00:20:46,162 --> 00:20:47,955 I'm afraid that... 217 00:20:48,080 --> 00:20:51,542 one day, I am nothing, like this city, like this sky. Nothing 218 00:20:51,667 --> 00:20:53,461 I'm still scared ... 219 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 I... 220 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 I don't want to go outside anymore 221 00:20:57,840 --> 00:20:59,425 I do not want anymore... 222 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 Shu? 223 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 Shu! ! ! 224 00:21:09,310 --> 00:21:10,561 Shu! ! ! 225 00:21:29,497 --> 00:21:30,664 For sure 226 00:21:31,791 --> 00:21:35,336 I will bring you a stone on my return. 227 00:21:56,482 --> 00:21:57,316 Poor young man ... 228 00:21:57,441 --> 00:21:58,484 So suddenly ... 229 00:21:58,609 --> 00:22:02,738 The Recovery Unit is directly exposed to the ashes ... 230 00:22:02,947 --> 00:22:03,948 The darkness... 231 00:22:04,073 --> 00:22:05,074 So it was decided ... 232 00:22:05,199 --> 00:22:06,534 Release the coffin 233 00:22:16,877 --> 00:22:19,046 It's like that 234 00:22:19,630 --> 00:22:23,050 It's the fate of all of us down here 235 00:23:07,011 --> 00:23:09,930 He's always like this after I mistreat Aki. 236 00:23:14,435 --> 00:23:15,561 Fuyu 237 00:23:17,062 --> 00:23:20,608 He can't fend for himself 238 00:23:34,413 --> 00:23:37,082 Fuyu, I beg you ... 239 00:23:39,793 --> 00:23:41,003 Stay by his side ... 240 00:23:44,673 --> 00:23:45,925 Aki ... 241 00:23:51,055 --> 00:23:53,682 Please help Aki ... 242 00:25:43,333 --> 00:25:44,918 I saw your workshop ... 243 00:25:50,466 --> 00:25:52,509 I, I almost forgot, Fuyu! 244 00:25:52,634 --> 00:25:56,847 I finally found it! The inspector almost caught me, so I hid it. 245 00:25:56,972 --> 00:25:58,724 I don't have it with me. 246 00:25:58,849 --> 00:26:00,809 But I really found it! 247 00:26:00,934 --> 00:26:03,103 I found the stone on my own 248 00:26:03,228 --> 00:26:05,189 the sky-colored stone! 249 00:26:05,355 --> 00:26:09,985 So, do the best and we'll finish your drawing together ... 250 00:26:12,154 --> 00:26:13,113 What ...? 251 00:26:29,046 --> 00:26:33,133 I will not reprimand you for bringing stones here. 252 00:26:34,259 --> 00:26:37,262 But, please let him go in peace. 253 00:26:37,513 --> 00:26:40,974 It's the best thing you can do for him. 254 00:26:44,353 --> 00:26:45,354 Aki! 255 00:27:11.505 --> 00:27:13.507 To hell with the creature in the sky! 256 00:27:13,674 --> 00:27:15,551 To hell with the color of the sky! 257 00:27:22,391 --> 00:27:23,934 What's the point !… 258 00:28:04,766 --> 00:28:06,977 I'm suffocating ... 259 00:28:07,436 --> 00:28:10,522 Someone ... somebody help me! 260 00:28:10,647 --> 00:28:13,901 My mask is broken. I see nothing. 261 00:28:28,290 --> 00:28:31,793 It's okay ... everything is fine now 262 00:28:33,503 --> 00:28:35,088 All is well like that 263 00:28:36,840 --> 00:28:42,095 I don't want to see anything anymore. I don't want to hear anything anymore ... 264 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 Say ... say ... 265 00:28:50,229 --> 00:28:53,232 Tell me, Aki. What is the color of the sky? 266 00:28:54,566 --> 00:28:57,778 The color ... of the sky? 267 00:28:59,863 --> 00:29:02,616 I don't know what color the sky is 268 00:29:03,283 --> 00:29:04,660 I do not know ! 269 00:29:05,911 --> 00:29:09,331 But for sure you can see it 270 00:29:09,456 --> 00:29:10,499 I can not ! 271 00:29:10,707 --> 00:29:13,043 Even if I open my eyes, I won't see anything! 272 00:29:13,168 --> 00:29:14,461 I can not see anymore ! 273 00:29:19,716 --> 00:29:20,926 Stopped 274 00:29:23,637 --> 00:29:24,471 Enough ! 275 00:29:26,723 --> 00:29:31,103 I am fed up with everything ! I can't take it anymore! 276 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 I... 277 00:29:47,035 --> 00:29:48,120 What... ? 278 00:30:02,676 --> 00:30:03,885 This is... 279 00:31:00,817 --> 00:31:04,112 Let's go see the sky together, Fuyu. 280 00:31:10,243 --> 00:31:11,453 It's okay ? 281 00:31:18,710 --> 00:31:19,586 Fuyu! 282 00:31:22,506 --> 00:31:23,423 Find it! 283 00:31:23,965 --> 00:31:25,258 do not forget 284 00:31:25,592 --> 00:31:27,010 The one who annoys Fuyu 285 00:31:27,552 --> 00:31:29,429 will seriously regret it! 286 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 will seriously regret it! 287 00:31:38,480 --> 00:31:41,066 Nobody came out today! 288 00:31:41,191 --> 00:31:44,111 But where did Fuyu go? 289 00:31:47,572 --> 00:31:48,657 It's not true 290 00:31:50,367 --> 00:31:52,911 Only Shu has gone beyond this point 291 00:31:53,412 --> 00:31:56,498 He said to go up following where the ash comes from 292 00:31:56,623 --> 00:31:58,667 leads to the outside world. 293 00:32:01,795 --> 00:32:02,712 Fuyu? 294 00:32:03,797 --> 00:32:04,673 Fuyu! 295 00:32:05,132 --> 00:32:07,551 Let's turn around! 296 00:32:08,135 --> 00:32:10,011 But you are not well! 297 00:32:14,975 --> 00:32:16,017 Fuyu.… 298 00:32:18,270 --> 00:32:23,525 It's impossible. With those big, messy helmets, I can't carry you. 299 00:32:25,152 --> 00:32:27,696 Wait for me here ! I am going to seek Master Gidoku! 300 00:32:29,239 --> 00:32:31,199 I will be back soon ! 301 00:32:55,307 --> 00:32:56,349 Fuyu! 302 00:32:58,435 --> 00:33:00,479 Do not do that ! ! ! 303 00:33:26,379 --> 00:33:27,297 Fuyu! 304 00:33:28,131 --> 00:33:30,217 Idiot ! What are you doing ? 305 00:33:33,553 --> 00:33:34,638 Quickly put your helmet back on! 306 00:33:54,866 --> 00:33:57,494 It looks like they came out this way. 307 00:33:57,702 --> 00:33:59,704 Master Gidoku, are we continuing the pursuit? 308 00:34:02,165 --> 00:34:05,168 No. No. 309 00:35:02,517 --> 00:35:06,396 A little further. Just a little further, and we'll be outside. 310 00:35:33,131 --> 00:35:34,299 Forget it 311 00:35:39,137 --> 00:35:42,057 Why still suffer? 312 00:35:43,475 --> 00:35:45,852 You've put up with enough like that 313 00:35:46,353 --> 00:35:48,355 Leave it 314 00:35:49,105 --> 00:35:50,482 Leave it 315 00:35:51,107 --> 00:35:53,777 Let go of this hand 316 00:36:05,497 --> 00:36:06,539 Fuyu! 317 00:36:17,592 --> 00:36:21,429 It is pointless. I'm too scared to go any further. 318 00:36:22,138 --> 00:36:25,141 I don't want to go to the outside world anymore. 319 00:36:25,975 --> 00:36:29,396 While recovering, I was constantly hidden underground 320 00:36:29,521 --> 00:36:32,315 Shu gave me part of his harvest. 321 00:36:33,024 --> 00:36:38,029 It's like with stones! Shu was right. I'm a goddamn good-for-nothing liar. 322 00:36:38,405 --> 00:36:40,990 There are no ghosts in the sky. 323 00:36:41,491 --> 00:36:46,079 This world that you designed and created, it does not exist! 324 00:36:48,206 --> 00:36:49,958 The real world... 325 00:36:54,713 --> 00:36:56,756 The real world is ... 326 00:37:08,143 --> 00:37:08,977 Fuyu 327 00:37:33,418 --> 00:37:35,378 If you make Fuyu cry 328 00:37:36,629 --> 00:37:38,173 you will seriously regret it! 329 00:37:38,590 --> 00:37:39,799 Shu! 330 00:37:50,894 --> 00:37:53,396 Guys ... How? ... 331 00:37:53,521 --> 00:37:54,856 Fuyu told us 332 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 Didn't you say it yourself while looking at his drawing? 333 00:37:57,442 --> 00:38:00,945 What has been dug highlights the contours 334 00:38:01,529 --> 00:38:02,781 This is who we are 335 00:38:03,198 --> 00:38:04,407 We are also suffering, 336 00:38:04,532 --> 00:38:05,366 sadness, 337 00:38:05,700 --> 00:38:07,869 and even the despair you felt 338 00:38:08,620 --> 00:38:11,372 It all creates your outline, Aki 339 00:38:11,706 --> 00:38:14,375 Go! Hurry up ! 340 00:38:14,501 --> 00:38:16,628 Aki, you are still so late 341 00:38:19,923 --> 00:38:23,134 So, do you want to show Fuyu the color of the sky? 342 00:38:24,010 --> 00:38:26,012 Good, keep going! 343 00:40:01,983 --> 00:40:03,234 You see it ? 344 00:40:12,577 --> 00:40:17,081 I know. You want to know what the color of the sky is, don't you? 345 00:40:21,252 --> 00:40:26,215 It's like your drawing, you can add any color to it. 346 00:40:27,675 --> 00:40:30,345 What has been dug highlights the contours, 347 00:40:31,054 --> 00:40:34,766 and color is added to empty spaces 348 00:40:39,062 --> 00:40:40,229 That is why 349 00:40:41,522 --> 00:40:45,109 the color of the sky, it is here 350 00:40:48,738 --> 00:40:52,325 I finally got it, Fuyu. 351 00:40:53,305 --> 00:41:53,531 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 25056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.