All language subtitles for Chicago.Med.S06E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,655 --> 00:00:04,004 . 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,789 - Ramona Davis has been troubled for a long time. 3 00:00:06,832 --> 00:00:08,312 - I have a confession to make. 4 00:00:08,356 --> 00:00:10,271 I did shoot myself with a nail gun. 5 00:00:10,314 --> 00:00:12,099 - I'm concerned that you're a danger to yourself. 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,622 - You don't need to be nervous around me. 7 00:00:13,665 --> 00:00:16,668 I am very comfortable around you. 8 00:00:16,712 --> 00:00:18,192 - I'm taking her blood to an outside lab. 9 00:00:18,235 --> 00:00:21,325 - You're unblinding her without the company knowing? 10 00:00:21,369 --> 00:00:22,761 That's what caused her seizure. 11 00:00:22,805 --> 00:00:24,111 - So we won't need to unblind her. 12 00:00:24,154 --> 00:00:26,678 - No, I don't think it's necessary. 13 00:00:26,722 --> 00:00:28,680 Her heart's not pumping properly. 14 00:00:28,724 --> 00:00:31,161 - I thought we had all this time together. 15 00:00:31,205 --> 00:00:33,424 - My clinical trial is the best option. 16 00:00:33,468 --> 00:00:35,513 - You know the risks of an experimental drug. 17 00:00:35,557 --> 00:00:37,167 If this were any other patient-- 18 00:00:37,211 --> 00:00:38,212 - But it's not any other patient. 19 00:00:38,255 --> 00:00:40,214 It's my mom. 20 00:00:48,613 --> 00:00:50,224 - Everything okay? 21 00:00:50,267 --> 00:00:51,268 - Yeah. 22 00:00:51,312 --> 00:00:54,097 I want to jot down some notes 23 00:00:54,141 --> 00:00:59,233 for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 24 00:00:59,276 --> 00:01:02,584 - I just want to make a good impression, you know? 25 00:01:02,627 --> 00:01:04,412 - Everyone at Kender's already so impressed 26 00:01:04,455 --> 00:01:06,892 with your work in the trial. 27 00:01:06,936 --> 00:01:10,679 'Cause you, Dr. Halstead... 28 00:01:10,722 --> 00:01:13,725 are a star. 29 00:01:13,769 --> 00:01:15,771 - Well, thank you. 30 00:01:21,298 --> 00:01:23,561 - Okay, so I get that I'm grounded, 31 00:01:23,605 --> 00:01:26,608 but why do I have to come to work with you? 32 00:01:26,651 --> 00:01:27,913 - 'Cause we need to talk. 33 00:01:27,957 --> 00:01:29,785 You know I've been working late a lot recently. 34 00:01:29,828 --> 00:01:31,221 That's on me. 35 00:01:31,265 --> 00:01:32,788 But today at lunch, 36 00:01:32,831 --> 00:01:34,311 you and me are gonna sit down and talk. 37 00:01:34,355 --> 00:01:35,834 - I thought we talked plenty last night. 38 00:01:35,878 --> 00:01:38,228 - Honey, this is the third time 39 00:01:38,272 --> 00:01:39,534 you snuck out of the house in the middle of the night. 40 00:01:39,577 --> 00:01:41,753 The third time in less than a month, 41 00:01:41,797 --> 00:01:42,928 in the middle of the night, 42 00:01:42,972 --> 00:01:44,495 I find your bed stuffed with clothes. 43 00:01:44,539 --> 00:01:46,410 - Dad, you don't let me go out and do anything. 44 00:01:46,454 --> 00:01:47,846 I'm like a prisoner. 45 00:01:47,890 --> 00:01:49,283 - I'd love to give you more freedom but, you know, 46 00:01:49,326 --> 00:01:51,546 that would require a certain amount of trust. 47 00:01:51,589 --> 00:01:53,939 And, um, pro tip, 48 00:01:53,983 --> 00:01:56,855 sneaking out of the house ain't the way to get there. 49 00:01:56,899 --> 00:01:58,422 - This is so unfair. 50 00:01:58,466 --> 00:02:02,165 - Well, I'm sorry you feel that way. 51 00:02:02,209 --> 00:02:05,603 Ramona. - Hi, Dr. Charles. 52 00:02:05,647 --> 00:02:06,996 - What are you doing here? 53 00:02:07,039 --> 00:02:09,259 - I've got my outpatient psych clinic this morning. 54 00:02:09,303 --> 00:02:13,220 I thought I'd stop by and say hi. 55 00:02:13,263 --> 00:02:15,570 - Oh, okay. 56 00:02:15,613 --> 00:02:17,354 - Is this your daughter? - Yeah. 57 00:02:17,398 --> 00:02:20,966 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 58 00:02:21,010 --> 00:02:23,447 - Hey, I--don't you want to be getting upstairs? 59 00:02:23,491 --> 00:02:26,624 You don't wanna be late for your appointment. 60 00:02:26,668 --> 00:02:27,799 - To be honest, I really don't know 61 00:02:27,843 --> 00:02:30,628 if Dr. Lancaster is helping me. 62 00:02:30,672 --> 00:02:32,282 - Hmm. 63 00:02:32,326 --> 00:02:33,718 You know, it's only been three weeks. 64 00:02:33,762 --> 00:02:36,634 Probably a good idea to give the process a chance. 65 00:02:36,678 --> 00:02:38,636 You know, he's really very, very good. 66 00:02:38,680 --> 00:02:41,291 Else, I never would have recommended him to you. 67 00:02:41,335 --> 00:02:44,512 [tense music] 68 00:02:44,555 --> 00:02:45,948 - It's nice to meet you. 69 00:02:45,991 --> 00:02:50,735 ♪ 70 00:02:50,779 --> 00:02:53,999 - Nice to see you. 71 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 - [whispers] She's weird. 72 00:03:02,356 --> 00:03:03,531 - Morning, Nat. 73 00:03:03,574 --> 00:03:04,967 - Morning. 74 00:03:05,010 --> 00:03:06,316 - How's your mom? 75 00:03:06,360 --> 00:03:07,709 - You know what? She's doing good. 76 00:03:07,752 --> 00:03:09,145 She has an appointment with Dr. Young 77 00:03:09,189 --> 00:03:12,235 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 78 00:03:12,279 --> 00:03:13,976 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 79 00:03:14,019 --> 00:03:15,325 - Ambo pulling up. 80 00:03:15,369 --> 00:03:16,674 Big rig overturned on the Kennedy. 81 00:03:16,718 --> 00:03:18,937 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 82 00:03:18,981 --> 00:03:20,939 - How many injured? - One. Coded on the way. 83 00:03:20,983 --> 00:03:22,332 Courtney, talk to me. 84 00:03:22,376 --> 00:03:24,595 - John Brady, 52, triple zero. 85 00:03:24,639 --> 00:03:26,684 Intubated and bilaterally needled in the field. 86 00:03:26,728 --> 00:03:28,512 - John. - You know him? 87 00:03:28,556 --> 00:03:29,861 - Oh, yeah. One of my trial patients. 88 00:03:29,905 --> 00:03:31,472 - Downtime greater than 15 minutes. 89 00:03:31,515 --> 00:03:34,997 - 15? Let's move it. 90 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 John, we got you, buddy. 91 00:03:36,433 --> 00:03:37,608 On my count. 92 00:03:37,652 --> 00:03:40,611 One, two, three. 93 00:03:40,655 --> 00:03:42,657 - Thank you. 94 00:03:45,050 --> 00:03:48,924 - Pause CPR. 95 00:03:48,967 --> 00:03:50,665 - PEA, continue CPR. 96 00:03:50,708 --> 00:03:52,667 - Push a milligram of epi. 97 00:03:52,710 --> 00:03:56,801 - Come on, John. 98 00:03:56,845 --> 00:03:58,412 Come on, John, come on. 99 00:03:58,455 --> 00:03:59,413 - Check pulse. 100 00:03:59,456 --> 00:04:01,763 [monitor beeping] 101 00:04:01,806 --> 00:04:03,721 - We have a pulse. 102 00:04:03,765 --> 00:04:05,288 Sinus rhythm. [claps] 103 00:04:05,332 --> 00:04:06,637 All right, ultrasound. Let's fast him. 104 00:04:06,681 --> 00:04:08,770 Okay. 105 00:04:13,427 --> 00:04:15,603 Fast is negative. 106 00:04:15,646 --> 00:04:16,908 - Pressure's dropping. 107 00:04:16,952 --> 00:04:17,909 - Let's get him a unit of blood and then FFP 108 00:04:17,953 --> 00:04:19,084 on the rapid transfuser. 109 00:04:19,128 --> 00:04:20,651 [alarm sounding] 110 00:04:20,695 --> 00:04:22,392 - V-fib. - Damn it. 111 00:04:22,436 --> 00:04:23,828 Charge to 200. 112 00:04:23,872 --> 00:04:25,352 - Charging. 113 00:04:25,395 --> 00:04:26,440 [paddles charging] [alarm sounding] 114 00:04:26,483 --> 00:04:27,571 - Oh, my God. 115 00:04:27,615 --> 00:04:29,312 Here we go. 116 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 Clear. 117 00:04:33,621 --> 00:04:35,405 Again. 118 00:04:35,449 --> 00:04:36,624 - Push another milligram of epi. 119 00:04:36,667 --> 00:04:38,843 [paddles charging] 120 00:04:41,019 --> 00:04:42,543 - All right, clear. 121 00:04:44,980 --> 00:04:46,634 Pulse. - Check pulse. 122 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 - Still V-fib. 123 00:04:48,462 --> 00:04:50,768 [paddles charging] 124 00:04:50,812 --> 00:04:53,728 - Come on, John. Breathe for me. 125 00:04:53,771 --> 00:04:54,772 Breathe, John. 126 00:04:54,816 --> 00:04:56,296 Clear. 127 00:04:57,819 --> 00:04:59,777 [alarm sounding] 128 00:04:59,821 --> 00:05:01,997 Keep up compressions. Charge again. 129 00:05:02,040 --> 00:05:03,564 Clear. 130 00:05:04,608 --> 00:05:08,046 [alarm sounding] 131 00:05:08,090 --> 00:05:09,439 Let's go! Keep going. 132 00:05:09,483 --> 00:05:11,093 [paddles charging] [alarm sounding] 133 00:05:11,136 --> 00:05:14,096 [dramatic music] 134 00:05:14,139 --> 00:05:15,663 ♪ 135 00:05:20,494 --> 00:05:20,929 . 136 00:05:20,972 --> 00:05:23,845 [somber music] 137 00:05:23,888 --> 00:05:28,545 ♪ 138 00:05:28,589 --> 00:05:31,243 - I mean, he was doing so well in the trial. 139 00:05:31,287 --> 00:05:33,158 His heart was improving. 140 00:05:33,202 --> 00:05:35,422 Only to get killed in some freak accident. 141 00:05:35,465 --> 00:05:37,424 - I'm so sorry, Will. 142 00:05:37,467 --> 00:05:40,383 - I found these in Mr. Brady's belongings. 143 00:05:40,427 --> 00:05:41,602 Trial meds? 144 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 - Yep, those have to go back to Kender. 145 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 - All right, I'll put it in the outgoing box. 146 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 - I got to go pick up my mom right now, 147 00:05:46,433 --> 00:05:48,957 but if you want to talk later, I'm around. 148 00:05:49,000 --> 00:05:50,262 - Thanks, Nat. - Yeah. 149 00:05:57,226 --> 00:06:00,447 - My heart is getting worse. 150 00:06:00,490 --> 00:06:02,318 How can that be? 151 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 I've been feeling better. 152 00:06:03,972 --> 00:06:06,017 - You have been having palpitations. 153 00:06:06,061 --> 00:06:08,411 - Only in the last couple of days. 154 00:06:08,455 --> 00:06:10,631 And they go away very quickly. 155 00:06:10,674 --> 00:06:12,241 - I'm afraid that's just the first sign 156 00:06:12,284 --> 00:06:13,677 that your heart's getting weaker. 157 00:06:13,721 --> 00:06:15,549 Your heart has become more dependent on the LVAD. 158 00:06:15,592 --> 00:06:17,028 - Well, wasn't that the point of getting it 159 00:06:17,072 --> 00:06:19,161 in the first place? - Not exactly. 160 00:06:19,204 --> 00:06:22,164 The LVAD is just meant to be a support 161 00:06:22,207 --> 00:06:23,992 until cardiac function improves 162 00:06:24,035 --> 00:06:26,124 or, if that doesn't happen, 163 00:06:26,168 --> 00:06:28,475 until a donor heart becomes available. 164 00:06:28,518 --> 00:06:29,476 - Oh. 165 00:06:29,519 --> 00:06:30,999 - So what are our options? 166 00:06:31,042 --> 00:06:32,435 - I'd like for you to stick around for a few hours 167 00:06:32,479 --> 00:06:34,394 so we can give you some IV fluids. 168 00:06:34,437 --> 00:06:36,178 - And then I can go home. 169 00:06:36,221 --> 00:06:39,486 - I also want to run a few more tests. 170 00:06:39,529 --> 00:06:41,531 Then we'll take stock of where we are. 171 00:06:44,491 --> 00:06:46,580 - Okay? 172 00:06:50,410 --> 00:06:51,367 - I'm sorry. 173 00:06:51,411 --> 00:06:52,368 I know that's not what 174 00:06:52,412 --> 00:06:53,369 either of you wanted to hear. 175 00:06:53,413 --> 00:06:54,501 - I really hoped the LVAD 176 00:06:54,544 --> 00:06:56,198 would have been a better solution. 177 00:06:56,241 --> 00:06:57,895 - I still think it was the right call. 178 00:06:57,939 --> 00:06:59,070 - I'm not blaming you. 179 00:06:59,114 --> 00:07:00,594 I thought it was a better option, too. 180 00:07:00,637 --> 00:07:03,118 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 181 00:07:03,161 --> 00:07:05,076 see if he can still get her into the trial. 182 00:07:05,120 --> 00:07:06,208 - I mean, even if he did, 183 00:07:06,251 --> 00:07:07,644 your mom could still get the placebo. 184 00:07:07,688 --> 00:07:10,473 - I know, but I need to explore all of our options. 185 00:07:10,517 --> 00:07:12,649 - Yeah, of course. 186 00:07:14,956 --> 00:07:16,479 - Hey. 187 00:07:16,523 --> 00:07:18,960 - Hey, how'd your mom's appointment go? 188 00:07:19,003 --> 00:07:21,049 - Not great. 189 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 190 00:07:22,964 --> 00:07:24,269 - Sorry to hear that. 191 00:07:24,313 --> 00:07:25,532 - Look, I know at first, 192 00:07:25,575 --> 00:07:27,142 it was either your trial meds or the LVAD. 193 00:07:27,185 --> 00:07:28,535 We couldn't do both. 194 00:07:28,578 --> 00:07:30,580 - All trial patients have to fit the same criteria. 195 00:07:30,624 --> 00:07:33,061 - Sure, but if she was on the medication, 196 00:07:33,104 --> 00:07:35,280 would it react adversely with the LVAD? 197 00:07:35,324 --> 00:07:39,241 - It's a great drug, but this is uncharted territory. 198 00:07:39,284 --> 00:07:40,764 - If Mom understood the risk, 199 00:07:40,808 --> 00:07:43,332 is there any way you could still get her into the trial? 200 00:07:43,375 --> 00:07:45,595 - Nat, I'm sorry. I wish I could. 201 00:07:45,639 --> 00:07:47,379 Enrollment's closed. 202 00:07:47,423 --> 00:07:49,643 - Isn't there anything you can do? 203 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 - I'll tell you what. 204 00:07:51,122 --> 00:07:52,254 I'll ask Dr. Virani. 205 00:07:52,297 --> 00:07:53,603 See if she can make an exception. 206 00:07:53,647 --> 00:07:56,345 But I can't promise anything. 207 00:07:56,388 --> 00:07:58,956 - I understand. Thank you. 208 00:08:01,568 --> 00:08:05,049 - Okay, we'll be right there. 209 00:08:05,093 --> 00:08:06,747 Hey, Dean, I need you. 210 00:08:06,790 --> 00:08:08,618 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 211 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 There's been an accident at a house under renovation. 212 00:08:10,664 --> 00:08:12,492 Two injured. One seriously. 213 00:08:12,535 --> 00:08:14,711 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 214 00:08:14,755 --> 00:08:17,540 - Are they gonna need us to do a field amputation? 215 00:08:17,584 --> 00:08:18,846 - I hope not. 216 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 But they said he's trying to get the guy free 217 00:08:20,325 --> 00:08:22,414 and they need us to bring blood and plasma. 218 00:08:22,458 --> 00:08:24,591 - Let's gear up and go. 219 00:08:24,634 --> 00:08:26,288 - Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 220 00:08:26,331 --> 00:08:27,463 This is Nurse Sexton. - Hi. 221 00:08:27,507 --> 00:08:29,073 - My husband Robert. - Hi. 222 00:08:29,117 --> 00:08:30,640 - Excuse me. I see you've had COVID. 223 00:08:30,684 --> 00:08:32,250 - Yeah. - And you're experiencing 224 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 chest pain and shortness of breath. 225 00:08:34,339 --> 00:08:36,472 - When she woke up this morning, it was pretty bad. 226 00:08:36,516 --> 00:08:38,169 - How long you been having these symptoms? 227 00:08:38,213 --> 00:08:40,389 - On and off since I had COVID, 228 00:08:40,432 --> 00:08:42,130 but it's gotten worse the past few days. 229 00:08:42,173 --> 00:08:43,784 - She's been testing negative for weeks, 230 00:08:43,827 --> 00:08:45,394 but it doesn't seem to matter. 231 00:08:45,437 --> 00:08:48,005 - Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 232 00:08:48,049 --> 00:08:50,138 even months, after the virus is gone. 233 00:08:50,181 --> 00:08:53,620 Sats 93. - Heart rate's elevated too. 234 00:08:53,663 --> 00:08:57,754 - Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 235 00:08:57,798 --> 00:09:01,192 We waited so long to start a family. 236 00:09:01,236 --> 00:09:03,760 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 237 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 - Yeah. 238 00:09:05,153 --> 00:09:06,284 Well, let's figure out what's going on 239 00:09:06,328 --> 00:09:08,548 and get you fixed up, okay? 240 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 I'll see you in a bit. 241 00:09:10,680 --> 00:09:13,204 - Doc. - Yeah? 242 00:09:13,248 --> 00:09:14,771 - You think there's something wrong with her heart? 243 00:09:14,815 --> 00:09:17,121 - Oh, we're just covering all our bases. 244 00:09:17,165 --> 00:09:19,341 - All right, we're gonna take good care of you. 245 00:09:19,820 --> 00:09:23,519 [ambulance siren wailing] 246 00:09:23,563 --> 00:09:25,390 - It's good to get out in the field for a change, huh? 247 00:09:25,434 --> 00:09:26,740 - Yeah. 248 00:09:30,657 --> 00:09:33,442 - Know what this is reminding me of? 249 00:09:33,485 --> 00:09:34,791 - Helmand. 250 00:09:34,835 --> 00:09:37,838 - Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 251 00:09:37,881 --> 00:09:39,404 - I sweat just thinking about it. 252 00:09:39,448 --> 00:09:41,624 - Jacked up on adrenaline. 253 00:09:41,668 --> 00:09:44,105 Not knowing what you're gonna face. 254 00:09:46,455 --> 00:09:51,721 [ambulance siren wailing] 255 00:09:51,765 --> 00:09:54,550 - Hey, it was a crazy time. 256 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 - Yeah, no kidding. 257 00:10:02,819 --> 00:10:04,691 - We've got incoming. 258 00:10:04,734 --> 00:10:06,257 Dr. Halstead, you're going to two. 259 00:10:06,301 --> 00:10:07,781 Desmond? - Ramona Davis. 260 00:10:07,824 --> 00:10:10,261 30-year-old female, persistently vomiting. 261 00:10:10,305 --> 00:10:14,657 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 262 00:10:14,701 --> 00:10:16,354 Gave her half a liter of saline in the field. 263 00:10:16,398 --> 00:10:17,704 - All right, let's get her ready to rotate. 264 00:10:17,747 --> 00:10:20,097 - Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 265 00:10:20,141 --> 00:10:21,533 - I can't stop throwing up. 266 00:10:21,577 --> 00:10:23,100 - How long's that been going on? 267 00:10:23,144 --> 00:10:24,449 - About an hour. 268 00:10:24,493 --> 00:10:26,495 - All right. On my count. 269 00:10:26,538 --> 00:10:28,540 One, two, three. 270 00:10:28,584 --> 00:10:30,412 - [grunts] Gonna be sick. 271 00:10:30,455 --> 00:10:32,240 - All right, just hold on. 272 00:10:32,283 --> 00:10:33,589 Go ahead. - [retches] 273 00:10:33,633 --> 00:10:35,504 - Okay, okay. Thank you, Chrissy. 274 00:10:35,547 --> 00:10:36,592 There you go. 275 00:10:36,636 --> 00:10:39,813 - Let's check your eyes, Ramona. 276 00:10:39,856 --> 00:10:42,729 Pinpoint pupils. - Got it. 277 00:10:42,772 --> 00:10:44,339 - Ramona, I have to ask. 278 00:10:44,382 --> 00:10:45,732 You take something to make yourself sick? 279 00:10:48,212 --> 00:10:51,781 Okay, what'd you take? 280 00:10:51,825 --> 00:10:53,565 Ramona, what was it? 281 00:10:53,609 --> 00:10:54,697 - [gasps] 282 00:10:54,741 --> 00:10:57,439 - Miss Davis, tell us what you took. 283 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 - I want to see Dr. Charles. 284 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 - EKG, CBC, BMP, and send her blood for 285 00:11:03,663 --> 00:11:05,752 an expanded toxicology panel. - Got it. 286 00:11:05,795 --> 00:11:07,710 - Ramona, I want to help you feel better. 287 00:11:07,754 --> 00:11:09,712 But you got to help me and tell me what you took. 288 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - Dr. Charles. 289 00:11:10,800 --> 00:11:12,497 I'll only speak to Dr. Charles. 290 00:11:17,720 --> 00:11:17,894 . 291 00:11:17,938 --> 00:11:19,896 - Never showed up for her appointment 292 00:11:19,940 --> 00:11:21,071 with Dr. Lancaster this morning. 293 00:11:21,115 --> 00:11:22,899 After our encounter, she must have 294 00:11:22,943 --> 00:11:24,858 gone home and taken something to make herself sick. 295 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 - And Anna was with you, right? - Yeah. 296 00:11:26,773 --> 00:11:28,992 - That makes me a little nervous, Daniel. 297 00:11:29,036 --> 00:11:30,472 How do you want to handle this? 298 00:11:30,515 --> 00:11:32,909 - Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 299 00:11:32,953 --> 00:11:34,389 Last time she was here, 300 00:11:34,432 --> 00:11:36,260 in order to treat her, I had to get her to trust me. 301 00:11:36,304 --> 00:11:37,653 Which I did. 302 00:11:37,697 --> 00:11:39,960 But in the process, became the new Dr. Bridges. 303 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 All right, so, look, I don't like it either, 304 00:11:41,744 --> 00:11:44,138 but it kinda seems like I should talk to her. 305 00:11:44,181 --> 00:11:45,356 - Are you sure? 306 00:11:45,400 --> 00:11:47,271 This patient harms herself to get attention. 307 00:11:47,315 --> 00:11:48,751 Aren't you just rewarding that 308 00:11:48,795 --> 00:11:50,187 by giving her what she wants? 309 00:11:50,231 --> 00:11:51,928 - If not me, who? 310 00:11:51,972 --> 00:11:53,408 Right? I mean, certainly doesn't seem like 311 00:11:53,451 --> 00:11:55,932 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 312 00:11:55,976 --> 00:11:57,020 You know, sooner or later, 313 00:11:57,064 --> 00:11:58,239 she's gonna run out of luck, right? 314 00:11:58,282 --> 00:11:59,457 And one of these attention-getting schemes 315 00:11:59,501 --> 00:12:01,242 is going to kill her. 316 00:12:01,285 --> 00:12:03,113 I don't know, it just seems a little irresponsible 317 00:12:03,157 --> 00:12:04,767 to keep kicking a can down the road. 318 00:12:04,811 --> 00:12:06,769 - Look, I understand your concern, 319 00:12:06,813 --> 00:12:08,162 but in this instance, 320 00:12:08,205 --> 00:12:10,077 I'd rather wait for the tox screen. 321 00:12:10,120 --> 00:12:12,253 Hopefully, that'll give us the answer we need 322 00:12:12,296 --> 00:12:13,950 without your intervention. 323 00:12:13,994 --> 00:12:16,953 [uneasy music] 324 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 - Don't worry. We'll take care of you. 325 00:12:24,004 --> 00:12:26,223 - Hey, Brett. - Hey. 326 00:12:26,267 --> 00:12:27,398 Glad you guys are here. 327 00:12:27,442 --> 00:12:28,922 - This is Dr. Dean Archer, surgeon. 328 00:12:28,965 --> 00:12:30,314 How badly is he hurt? 329 00:12:30,358 --> 00:12:32,099 - Head trauma, broken arm. 330 00:12:32,142 --> 00:12:33,970 The victim trapped in the basement 331 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 is in much worse shape. 332 00:12:35,406 --> 00:12:37,844 - Thanks. Joe, got here as quick as we could. 333 00:12:37,887 --> 00:12:38,845 - What happened? 334 00:12:38,888 --> 00:12:40,194 - They're renovating the house. 335 00:12:40,237 --> 00:12:42,326 Guy cut a truss to install some ductwork. 336 00:12:42,370 --> 00:12:43,980 Cut a little too deep. 337 00:12:44,024 --> 00:12:46,026 Whole floor caved in on top of him. 338 00:12:46,069 --> 00:12:48,115 Circular saw cut him as he fell. 339 00:12:48,158 --> 00:12:49,769 - How long until you can get him free? 340 00:12:49,812 --> 00:12:51,727 - My team's working as fast as they can, 341 00:12:51,771 --> 00:12:53,990 but there's a lot of unstable weight. 342 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 This way. 343 00:12:55,862 --> 00:12:57,864 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 344 00:12:57,907 --> 00:13:00,301 to avoid a secondary collapse. 345 00:13:00,344 --> 00:13:01,519 It's just down here. 346 00:13:01,563 --> 00:13:04,522 [dramatic music] 347 00:13:04,566 --> 00:13:07,830 ♪ 348 00:13:07,874 --> 00:13:09,005 - Oh, thank God. 349 00:13:09,049 --> 00:13:10,833 Eddie, it's gonna be okay. 350 00:13:10,877 --> 00:13:13,793 - Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 351 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 - No, please. I want her here. 352 00:13:15,882 --> 00:13:16,839 Let her stay. 353 00:13:16,883 --> 00:13:19,146 - Watch your step. - Thanks. 354 00:13:19,189 --> 00:13:21,496 - Okay, we need to give the doctors some room. 355 00:13:21,539 --> 00:13:22,497 Let's wait over here. 356 00:13:22,540 --> 00:13:24,020 - Hey, Violet, talk to me. 357 00:13:24,064 --> 00:13:25,761 - Eddie Howard, 34 years old. 358 00:13:25,805 --> 00:13:26,980 BP 110 over 70. 359 00:13:27,023 --> 00:13:28,024 Large abdominal wound 360 00:13:28,068 --> 00:13:29,547 with evisceration from circular saw. 361 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 362 00:13:31,898 --> 00:13:32,855 - All right, thanks. 363 00:13:32,899 --> 00:13:33,900 We'll take it from here. - Yup. 364 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 - Hey, Eddie? 365 00:13:35,249 --> 00:13:36,859 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 366 00:13:36,903 --> 00:13:38,208 We're gonna take care of you, all right? 367 00:13:38,252 --> 00:13:40,515 - My wife told me to hire an HVAC contractor. 368 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 369 00:13:43,257 --> 00:13:44,388 - Let's hang some blood. 370 00:13:44,432 --> 00:13:45,912 We'll wrap his intestines in some saline 371 00:13:45,955 --> 00:13:47,043 to keep them moist. 372 00:13:47,087 --> 00:13:48,523 - You're not gonna put them back in me? 373 00:13:48,566 --> 00:13:51,178 - No, we're gonna protect them for now. 374 00:13:51,221 --> 00:13:52,222 We'll put them back where they belong 375 00:13:52,266 --> 00:13:53,441 when we get you to the hospital. 376 00:13:53,484 --> 00:13:54,790 - Hang in there, Eddie. 377 00:13:54,834 --> 00:13:57,575 We're gonna get you out of here soon. 378 00:13:57,619 --> 00:13:59,795 - Okay, good news. 379 00:13:59,839 --> 00:14:03,233 Your EKG shows no sign of any irregularity. 380 00:14:03,277 --> 00:14:05,279 - Then why does it feel like my heart is going to 381 00:14:05,322 --> 00:14:06,410 pound out of my chest? 382 00:14:06,454 --> 00:14:08,456 - Well, let's take another listen. 383 00:14:11,502 --> 00:14:12,939 Definitely bounding. 384 00:14:12,982 --> 00:14:14,114 Take a deep breath for me. 385 00:14:14,157 --> 00:14:16,159 - [coughs, winces] 386 00:14:16,203 --> 00:14:17,813 - Honey, hey. - Yeah. 387 00:14:21,121 --> 00:14:23,427 - This should help you breathe a little easier, okay? 388 00:14:23,471 --> 00:14:24,820 - What's happening to her? 389 00:14:24,864 --> 00:14:26,256 - Well, it's possible that she's developed 390 00:14:26,300 --> 00:14:27,997 a pulmonary embolism. 391 00:14:28,041 --> 00:14:29,869 It's a blood clot in the lungs. 392 00:14:29,912 --> 00:14:31,174 - We've seen it in patients 393 00:14:31,218 --> 00:14:33,002 who've recovered from COVID. It's treatable. 394 00:14:33,046 --> 00:14:34,874 - I'm gonna send you for a chest CT. 395 00:14:34,917 --> 00:14:36,223 Then we'll know for sure. 396 00:14:36,266 --> 00:14:38,268 April, if we can start her on a heparin drip 397 00:14:38,312 --> 00:14:39,922 and then send her for a CT PE study. 398 00:14:39,966 --> 00:14:41,271 - Sure thing. 399 00:14:46,973 --> 00:14:47,930 [alarm sounding] 400 00:14:47,974 --> 00:14:49,410 - Sats are dropping. 401 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 Okay. - [wheezing] 402 00:14:52,239 --> 00:14:54,545 - Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 403 00:14:54,589 --> 00:14:57,374 - [wheezing] - Slow and deep breaths. 404 00:14:57,418 --> 00:14:59,637 - She's tight. 125 solumedrol. 405 00:14:59,681 --> 00:15:01,509 Breathing treatment, stat. 406 00:15:01,552 --> 00:15:04,294 - [labored breathing] 407 00:15:04,338 --> 00:15:07,907 [gasping] - Okay, breathe deep. 408 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 - All right, Ramona, this has gone on long enough. 409 00:15:09,386 --> 00:15:10,561 You need to tell us what you took. 410 00:15:12,999 --> 00:15:14,914 - Ramona, whatever you ingested 411 00:15:14,957 --> 00:15:17,177 is working its way through your system. 412 00:15:17,220 --> 00:15:18,395 If we don't treat it properly, 413 00:15:18,439 --> 00:15:20,049 you could have some serious complication. 414 00:15:20,093 --> 00:15:21,964 You may even die. 415 00:15:22,008 --> 00:15:24,314 Tell us so we can help you. 416 00:15:24,358 --> 00:15:26,316 - I want Dr. Charles. 417 00:15:31,278 --> 00:15:32,322 [gasps for air] 418 00:15:32,366 --> 00:15:34,934 [air pump whirring] 419 00:15:34,977 --> 00:15:36,239 - He's clear. - Oh, thank God. 420 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 - And slide him out. 421 00:15:37,588 --> 00:15:40,113 - I'm here, honey. You're gonna be okay. 422 00:15:40,156 --> 00:15:42,202 - All right. Someone grab the backboard. 423 00:15:46,032 --> 00:15:49,296 Let's roll him. Ready, roll. 424 00:15:49,339 --> 00:15:50,601 Back. - All right, he's on it. 425 00:15:50,645 --> 00:15:52,125 Okay, let's get that stokes basket in here. 426 00:15:52,168 --> 00:15:53,343 - All right, careful with that. 427 00:15:53,387 --> 00:15:54,649 Let's get this guy to the hospital. 428 00:15:57,130 --> 00:15:59,001 - Let's transfer him on my count. 429 00:15:59,045 --> 00:16:00,176 Ready, watch his arm. 430 00:16:00,220 --> 00:16:01,177 Everybody ready? 431 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 One, two, three. 432 00:16:02,352 --> 00:16:04,137 [gunshot] - [exclaims] 433 00:16:04,180 --> 00:16:06,095 - Get down! [gunshot] 434 00:16:06,139 --> 00:16:07,140 [glass shatters] 435 00:16:07,183 --> 00:16:08,489 - The hell? 436 00:16:08,532 --> 00:16:10,926 [dramatic music] 437 00:16:14,582 --> 00:16:14,756 . 438 00:16:14,799 --> 00:16:16,758 - Just got word from PD. 439 00:16:16,801 --> 00:16:18,107 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 440 00:16:18,151 --> 00:16:19,848 No ambulances in or out. 441 00:16:19,891 --> 00:16:21,981 - This man can't wait, Joe. 442 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 443 00:16:24,113 --> 00:16:25,593 - That's not my call. 444 00:16:25,636 --> 00:16:26,986 I'll let you know if I hear anything else. 445 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 - All right. 446 00:16:31,903 --> 00:16:34,167 Hey, Dean, you okay? 447 00:16:34,210 --> 00:16:35,472 - Huh? - You okay? 448 00:16:35,516 --> 00:16:36,604 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 449 00:16:36,647 --> 00:16:38,388 - What's happening? - Courtney. 450 00:16:38,432 --> 00:16:40,521 - Come on, Michelle. Let's get you some water. 451 00:16:40,564 --> 00:16:42,044 - Eddie. Eddie, stay with us. 452 00:16:42,088 --> 00:16:43,611 - BP's tanking. 453 00:16:43,654 --> 00:16:45,439 He's not protecting his airway. 454 00:16:45,482 --> 00:16:46,788 - I'll bag him. 455 00:16:46,831 --> 00:16:49,965 - Hang another unit of blood. 456 00:16:50,009 --> 00:16:53,055 - This is the last one. - [groans] 457 00:16:53,099 --> 00:16:54,404 Oh, God, more laps. 458 00:16:54,448 --> 00:16:55,536 - More laps. - We're out. 459 00:16:55,579 --> 00:16:56,885 Where's all this blood coming from? 460 00:16:56,928 --> 00:16:58,060 - It's coming from the liver. 461 00:16:58,104 --> 00:17:02,064 Laceration on the right lobe. 462 00:17:02,108 --> 00:17:05,807 - Can you repair it? 463 00:17:05,850 --> 00:17:07,156 - Maybe a Pringle. 464 00:17:07,200 --> 00:17:10,638 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 465 00:17:10,681 --> 00:17:13,467 it's dark, non-sterile environment. 466 00:17:13,510 --> 00:17:15,556 - Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 467 00:17:15,599 --> 00:17:16,644 We have to. 468 00:17:16,687 --> 00:17:19,038 - Yeah. Uh-- 469 00:17:19,081 --> 00:17:21,040 - Dean. - Yeah. 470 00:17:21,083 --> 00:17:23,564 Get me a clamp and gauze. 471 00:17:23,607 --> 00:17:25,131 Anything to soak up the blood. - Yeah. 472 00:17:25,174 --> 00:17:27,176 - So I can see what the hell I'm doing here. 473 00:17:27,220 --> 00:17:29,657 - Your CT was normal. No PE. 474 00:17:29,700 --> 00:17:31,876 - Then why is my wife having trouble breathing? 475 00:17:31,920 --> 00:17:33,574 So far, we haven't been able to find 476 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 any physical explanation for your symptoms. 477 00:17:36,142 --> 00:17:37,534 - Mr. and Mrs. Forbes, 478 00:17:37,578 --> 00:17:40,102 I spent a long time in the COVID ward. 479 00:17:40,146 --> 00:17:43,236 I saw patients on ventilators for weeks. 480 00:17:43,279 --> 00:17:45,455 A lot of them suffered emotional trauma 481 00:17:45,499 --> 00:17:46,674 from their time in the ICU. 482 00:17:46,717 --> 00:17:47,762 - Wait, 483 00:17:47,805 --> 00:17:50,895 you think this is in my h-head? 484 00:17:50,939 --> 00:17:52,680 - Considering the stress you've been under 485 00:17:52,723 --> 00:17:53,811 for the past few months, 486 00:17:53,855 --> 00:17:55,248 it would be understandable 487 00:17:55,291 --> 00:17:56,771 if this was anxiety based. 488 00:17:56,814 --> 00:17:58,164 - She's not imagining this! 489 00:17:58,207 --> 00:17:59,774 - No, no one's saying she is. 490 00:17:59,817 --> 00:18:01,863 Look, anxiety, if that's what's behind this, 491 00:18:01,906 --> 00:18:03,647 can cause very real symptoms. 492 00:18:03,691 --> 00:18:05,519 - You can't do anything to help my wife? 493 00:18:05,562 --> 00:18:08,696 - We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but-- 494 00:18:08,739 --> 00:18:09,784 - But what? 495 00:18:09,827 --> 00:18:10,959 - If all else fails, 496 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 it can't hurt to speak with 497 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 one of our in-house psychiatrists. 498 00:18:18,793 --> 00:18:20,664 - You paged me? 499 00:18:20,708 --> 00:18:21,796 - Dr. Halstead. 500 00:18:21,839 --> 00:18:23,058 - Ramona's going downhill fast. 501 00:18:23,102 --> 00:18:24,190 - What about the tox screen? 502 00:18:24,233 --> 00:18:27,018 - Whatever she took didn't show up. 503 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 - Daniel. 504 00:18:29,195 --> 00:18:30,892 - Looks like we're out of options. 505 00:18:30,935 --> 00:18:32,589 So, um... 506 00:18:32,633 --> 00:18:33,677 wish me luck. 507 00:18:35,592 --> 00:18:36,767 - Thanks. - Mm-hmm. 508 00:18:39,205 --> 00:18:40,771 - Ramona. 509 00:18:40,815 --> 00:18:41,903 - You came. 510 00:18:41,946 --> 00:18:44,166 - Look, you're running out of time. 511 00:18:44,210 --> 00:18:46,995 You got to tell us what you took so we can help you. 512 00:18:47,038 --> 00:18:48,649 - If you agree to be my doctor. 513 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 - I already am your doctor. 514 00:18:50,172 --> 00:18:52,000 I never stopped being your doctor. 515 00:18:52,043 --> 00:18:53,958 - You know what I mean. 516 00:18:54,002 --> 00:18:55,699 - I'm an emergency room psychiatrist, all right? 517 00:18:55,743 --> 00:18:57,875 We talked about this. I'm simply-- 518 00:18:57,919 --> 00:19:00,008 I'm not available to give the kind of care you need. 519 00:19:00,051 --> 00:19:01,314 Dr. Lancaster, though-- 520 00:19:01,357 --> 00:19:03,142 - But I want you. 521 00:19:08,582 --> 00:19:10,714 - Just like you wanted Dr. Bridges? 522 00:19:10,758 --> 00:19:12,629 I mean, look, here you are, back in the hospital. 523 00:19:12,673 --> 00:19:15,719 - Y-you're different from Dr. Bridges. 524 00:19:17,721 --> 00:19:20,202 You listen to me. 525 00:19:20,246 --> 00:19:22,857 You hear me. 526 00:19:22,900 --> 00:19:25,555 That's all I need. 527 00:19:25,599 --> 00:19:27,688 Someone to hear me. 528 00:19:27,731 --> 00:19:30,343 Please. 529 00:19:30,386 --> 00:19:32,606 - I'll make you a deal, all right? 530 00:19:32,649 --> 00:19:34,303 Tell me what you took, 531 00:19:34,347 --> 00:19:37,219 and I will come back and we can talk about this a bit. 532 00:19:39,395 --> 00:19:41,615 - [exhales shakily] 533 00:19:50,711 --> 00:19:53,366 - Insecticide. Malathion. 534 00:19:53,409 --> 00:19:55,063 - Oh, my God. 535 00:19:55,106 --> 00:19:57,239 - Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 536 00:19:57,283 --> 00:19:58,762 - You got it. 537 00:19:58,806 --> 00:20:01,896 - Yeah, shouldn't take long to see improvement. 538 00:20:01,939 --> 00:20:03,071 - Give me a shout when she's out of the woods. 539 00:20:03,114 --> 00:20:04,638 - Yep. 540 00:20:09,033 --> 00:20:11,079 - Help! We need help! 541 00:20:11,122 --> 00:20:12,298 She can't breathe! 542 00:20:12,341 --> 00:20:15,823 - [coughing] 543 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 It h-hurts. - Easy, easy. 544 00:20:18,129 --> 00:20:21,220 - Oh, God. 545 00:20:21,263 --> 00:20:23,700 Does this look like anxiety to you? 546 00:20:23,744 --> 00:20:25,789 - All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 547 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 We need to scope her. 548 00:20:28,792 --> 00:20:31,099 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 549 00:20:31,142 --> 00:20:32,448 - Do something, do something! 550 00:20:32,492 --> 00:20:37,627 - Nice and easy, okay? We're taking care of it. 551 00:20:37,671 --> 00:20:38,715 All right. 552 00:20:38,759 --> 00:20:43,938 - [whispers] What's happening? 553 00:20:43,981 --> 00:20:45,809 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 554 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 - Brought you an afternoon pick-me-up. 555 00:20:52,338 --> 00:20:55,950 - Always so thoughtful. 556 00:20:55,993 --> 00:20:57,343 - Listen, um... 557 00:20:57,386 --> 00:20:59,867 Dr. Manning's mother is in heart failure. 558 00:20:59,910 --> 00:21:02,304 I know enrollment's closed, 559 00:21:02,348 --> 00:21:04,959 but is there any way we can get her into the trial? 560 00:21:05,002 --> 00:21:06,221 - I'm sorry, Will. 561 00:21:06,265 --> 00:21:08,092 Letting her in now would 562 00:21:08,136 --> 00:21:10,051 compromise the data we've already collected. 563 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 - I get it. 564 00:21:12,358 --> 00:21:14,185 It's just, Carol's an old friend, 565 00:21:14,229 --> 00:21:15,752 and she's getting worse. 566 00:21:15,796 --> 00:21:17,406 Our drug could save her life. 567 00:21:17,450 --> 00:21:20,322 - There's no guarantee that she would get the actual drug. 568 00:21:20,366 --> 00:21:22,106 And even if she did, 569 00:21:22,150 --> 00:21:25,022 we don't know how effective it would be. 570 00:21:25,066 --> 00:21:26,459 - The drug works. 571 00:21:26,502 --> 00:21:31,072 - The preliminary data has been encouraging, but-- 572 00:21:31,115 --> 00:21:33,074 - No, it works, I know it does. 573 00:21:33,117 --> 00:21:34,815 - It's a blind trial. 574 00:21:34,858 --> 00:21:36,164 How could you? 575 00:21:38,209 --> 00:21:39,341 Will? 576 00:21:42,301 --> 00:21:43,911 I unblinded a patient. 577 00:21:45,216 --> 00:21:46,305 - What? 578 00:21:46,348 --> 00:21:49,003 - Couple months back. 579 00:21:49,046 --> 00:21:51,266 - You did this behind my back? 580 00:21:51,310 --> 00:21:52,920 - I didn't want to. 581 00:21:52,963 --> 00:21:54,182 But I had to. 582 00:21:54,225 --> 00:21:56,315 For the sake of my patient. 583 00:21:58,447 --> 00:22:01,102 - Do you have any idea what you've done? 584 00:22:01,145 --> 00:22:02,930 You've jeopardized the whole trial, 585 00:22:02,973 --> 00:22:04,888 not to mention both of our jobs. 586 00:22:07,369 --> 00:22:10,329 - Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 587 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 - Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 588 00:22:12,418 --> 00:22:14,158 How am I supposed to sing your praises, 589 00:22:14,202 --> 00:22:17,161 knowing you've broken the most basic rule? 590 00:22:18,467 --> 00:22:20,208 - I'm sorry. 591 00:22:20,251 --> 00:22:22,079 Really, I am. 592 00:22:26,257 --> 00:22:30,218 - I have no idea what I'm gonna do. 593 00:22:30,261 --> 00:22:32,438 But I can tell you this. 594 00:22:32,481 --> 00:22:35,266 I'm not making any exceptions to the enrollment. 595 00:22:39,096 --> 00:22:40,837 - [whispers] Okay. 596 00:22:40,881 --> 00:22:43,840 [tense music] 597 00:22:43,884 --> 00:22:48,279 ♪ 598 00:22:52,371 --> 00:22:52,545 . 599 00:22:52,588 --> 00:22:54,721 - Hey, Nat. - Yeah? 600 00:22:54,764 --> 00:22:56,723 - So I talked to Dr. Virani. 601 00:22:56,766 --> 00:22:59,856 And there's just no way to get your mom in the trial. 602 00:22:59,900 --> 00:23:01,684 I'm sorry. - What if I talk to her? 603 00:23:01,728 --> 00:23:03,599 Explain how serious Mom's condition is? 604 00:23:03,643 --> 00:23:06,254 - Trust me, she's not gonna change her mind. 605 00:23:06,297 --> 00:23:09,431 - Okay, um, thank you for trying. 606 00:23:09,475 --> 00:23:13,043 - Hey, I really wish there was something I could do. 607 00:23:13,087 --> 00:23:15,524 - I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 608 00:23:15,568 --> 00:23:16,569 Thanks. 609 00:23:19,528 --> 00:23:20,834 - How you feeling? 610 00:23:20,877 --> 00:23:24,272 - Good, now that you're here. 611 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 I like your tie. 612 00:23:29,495 --> 00:23:32,062 My father wore a tie every day. 613 00:23:32,106 --> 00:23:35,805 He had very fine taste in clothes. 614 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 - You know, speaking of your dad, 615 00:23:36,937 --> 00:23:38,329 last time you were here, 616 00:23:38,373 --> 00:23:40,680 I was struck by... 617 00:23:40,723 --> 00:23:43,900 you said that you didn't think he cared about you. 618 00:23:43,944 --> 00:23:45,902 - Those were your words, not mine. 619 00:23:45,946 --> 00:23:47,643 - Oh. 620 00:23:47,687 --> 00:23:50,864 - We were very close. - Oh. 621 00:23:50,907 --> 00:23:53,867 Tell me a little more about him. 622 00:23:53,910 --> 00:23:55,782 - There isn't any more. 623 00:23:55,825 --> 00:23:59,916 - How 'bout your mom? Was she around? 624 00:23:59,960 --> 00:24:01,657 - She left us. 625 00:24:01,701 --> 00:24:03,050 - Sorry to hear that. 626 00:24:03,093 --> 00:24:04,747 How old were you? 627 00:24:04,791 --> 00:24:07,446 - I don't know, um... 628 00:24:07,489 --> 00:24:10,013 five or six. 629 00:24:10,057 --> 00:24:12,407 Anyway, it didn't matter. 630 00:24:12,451 --> 00:24:14,931 - How's that? 631 00:24:14,975 --> 00:24:17,543 - My father said we didn't need her. 632 00:24:17,586 --> 00:24:19,849 We were a team. 633 00:24:19,893 --> 00:24:22,591 - No brothers or sisters? 634 00:24:22,635 --> 00:24:24,767 - Just me. 635 00:24:24,811 --> 00:24:27,378 - You know, some kids in that position, they-- 636 00:24:27,422 --> 00:24:28,815 I don't know, sometimes would wish that they had 637 00:24:28,858 --> 00:24:30,469 a little brother or sister to play with. 638 00:24:30,512 --> 00:24:31,905 But not you? 639 00:24:31,948 --> 00:24:34,603 - I didn't. 640 00:24:34,647 --> 00:24:36,779 I was very happy. 641 00:24:36,823 --> 00:24:39,478 - Well, I mean, I guess you didn't have to share him 642 00:24:39,521 --> 00:24:40,783 with anybody. 643 00:24:47,573 --> 00:24:51,664 What--what you thinking about? 644 00:24:51,707 --> 00:24:53,709 Ramona? 645 00:24:55,972 --> 00:24:58,105 You know, um... 646 00:24:58,148 --> 00:24:59,541 I could use a snack. How 'bout you? 647 00:24:59,585 --> 00:25:00,542 You hungry? 648 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 Sandwich, Jell-O? 649 00:25:02,588 --> 00:25:04,546 - Jell-O. 650 00:25:04,590 --> 00:25:06,896 I like orange. - Me too. 651 00:25:06,940 --> 00:25:08,507 I'll be back. 652 00:25:17,211 --> 00:25:18,691 - All right. 653 00:25:20,693 --> 00:25:23,565 - [grunts] Come on. 654 00:25:23,609 --> 00:25:25,524 - 74 over 60. 655 00:25:25,567 --> 00:25:28,570 - Can't find the artery. 656 00:25:28,614 --> 00:25:29,615 [groans] 657 00:25:29,658 --> 00:25:31,530 I can't find it. I can't find it. 658 00:25:31,573 --> 00:25:32,661 [breathes shakily] - Dean. 659 00:25:32,705 --> 00:25:34,445 Dean, what's going on? Talk to me. 660 00:25:34,489 --> 00:25:36,665 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 661 00:25:36,709 --> 00:25:37,971 I know what you're going through, okay? 662 00:25:38,014 --> 00:25:38,972 I've been there. 663 00:25:39,015 --> 00:25:39,973 I've been there with you. 664 00:25:40,016 --> 00:25:41,583 In Helmand, right? - Yeah. 665 00:25:41,627 --> 00:25:42,628 - Hey? We got through that, 666 00:25:42,671 --> 00:25:43,672 and we're gonna get through this. 667 00:25:43,716 --> 00:25:45,021 - No, no, no. - Yeah. 668 00:25:45,065 --> 00:25:46,066 You can do this. 669 00:25:46,109 --> 00:25:48,677 - I can't do it. - Yes, you can. 670 00:25:48,721 --> 00:25:51,593 Yes, you can. Yes, you can. 671 00:25:51,637 --> 00:25:52,855 You're the finest surgeon I know. 672 00:25:52,899 --> 00:25:54,683 Hey, hey, look at me. Look at me. 673 00:25:54,727 --> 00:25:56,119 Deep breaths. [exhales slowly] 674 00:25:56,163 --> 00:25:57,120 Deep breaths. 675 00:25:57,164 --> 00:25:59,775 [both breathing deeply] 676 00:25:59,819 --> 00:26:02,430 Yeah, there you go. 677 00:26:02,473 --> 00:26:04,084 Okay, I need you. 678 00:26:04,127 --> 00:26:05,215 This patient needs you. 679 00:26:05,259 --> 00:26:06,434 - Okay. - Okay? 680 00:26:06,477 --> 00:26:07,914 - Okay. - You got this, Dean. 681 00:26:07,957 --> 00:26:09,959 - All right. 682 00:26:12,483 --> 00:26:13,702 - PD's got the situation under control. 683 00:26:13,746 --> 00:26:14,703 Safe to leave. 684 00:26:14,747 --> 00:26:16,749 - Hold on, hold on. Dean? 685 00:26:21,580 --> 00:26:23,059 - [grunts] 686 00:26:23,103 --> 00:26:25,758 Found it. Clamped. 687 00:26:25,801 --> 00:26:26,802 - Bleeding's stopped. 688 00:26:26,846 --> 00:26:28,587 Pressure's coming back up. 689 00:26:28,630 --> 00:26:30,066 - Good job. 690 00:26:30,110 --> 00:26:31,720 Good job. Let's go. 691 00:26:31,764 --> 00:26:32,721 - Bring 'em in. - Let's go. 692 00:26:32,765 --> 00:26:33,940 - Copy that. 693 00:26:35,724 --> 00:26:37,639 [monitor beeping quietly] 694 00:26:37,683 --> 00:26:39,815 - Mrs. Forbes, you doing okay? 695 00:26:41,948 --> 00:26:43,471 - Almost there. 696 00:26:45,125 --> 00:26:47,257 Okay, I'm seeing several small lesions 697 00:26:47,301 --> 00:26:50,739 in the distal airway of your lower left lobe. 698 00:26:50,783 --> 00:26:52,654 - What does that mean? 699 00:26:52,698 --> 00:26:55,265 Tumors? 700 00:26:55,309 --> 00:26:57,746 - I'm not sure. Take a sample for biopsy. 701 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 Come up a little bit more. 702 00:27:01,620 --> 00:27:03,665 Right there. 703 00:27:03,709 --> 00:27:05,798 - I know it's hard. Try not to worry. 704 00:27:05,841 --> 00:27:08,148 We'll know soon what we're dealing with. 705 00:27:08,191 --> 00:27:09,758 - Okay, stop. Open. 706 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 - Carol, 707 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 I'm sorry to say that even with the fluids 708 00:27:14,763 --> 00:27:16,547 and adjustments to the LVAD, 709 00:27:16,591 --> 00:27:18,593 your heart's still having arrhythmias. 710 00:27:18,637 --> 00:27:19,899 - So what do we do now? 711 00:27:19,942 --> 00:27:21,814 - I'd like to add an AICD. 712 00:27:21,857 --> 00:27:23,163 - And what is that? 713 00:27:23,206 --> 00:27:25,121 - It's a device that's implanted in your chest 714 00:27:25,165 --> 00:27:26,993 that can help regulate your heart. 715 00:27:27,036 --> 00:27:28,603 If an arrhythmia develops, 716 00:27:28,647 --> 00:27:29,604 it can shock your heart 717 00:27:29,648 --> 00:27:32,215 back into a normal sinus rhythm. 718 00:27:32,259 --> 00:27:34,000 - Does it hurt to get shocked? 719 00:27:34,043 --> 00:27:36,785 - My patients do say it causes discomfort. 720 00:27:36,829 --> 00:27:38,265 One patient describes it as feeling like 721 00:27:38,308 --> 00:27:40,963 getting kicked in the chest. 722 00:27:41,007 --> 00:27:43,226 - Well, who can say no to that? 723 00:27:43,270 --> 00:27:45,751 - Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 724 00:27:45,794 --> 00:27:47,796 - It's a minimally invasive procedure, 725 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 and it will help the LVAD work better. 726 00:27:50,364 --> 00:27:53,802 So in addition to lugging my LVAD around, 727 00:27:53,846 --> 00:27:58,067 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 728 00:27:58,111 --> 00:28:01,288 - I do think you should consider the AICD. 729 00:28:01,331 --> 00:28:04,726 - I'm sorry, what kind of quality of life is that? 730 00:28:04,770 --> 00:28:06,554 - It's not ideal, 731 00:28:06,597 --> 00:28:07,729 but it will keep you alive 732 00:28:07,773 --> 00:28:09,600 until you can have a transplant. 733 00:28:11,646 --> 00:28:13,779 - Um, good. 734 00:28:13,822 --> 00:28:14,910 I'm tired. 735 00:28:14,954 --> 00:28:15,998 Would you take me home, please? 736 00:28:16,042 --> 00:28:17,086 Thank you, Doctor. 737 00:28:19,959 --> 00:28:22,178 - Endometriosis? 738 00:28:22,222 --> 00:28:24,224 My sister had that in her uterus. 739 00:28:24,267 --> 00:28:26,748 - Yeah, that's usually where it occurs. 740 00:28:26,792 --> 00:28:28,010 But in very rare cases, 741 00:28:28,054 --> 00:28:29,795 the endometrial cells can migrate 742 00:28:29,838 --> 00:28:31,013 to other parts of the body, 743 00:28:31,057 --> 00:28:32,711 like the lungs. 744 00:28:32,754 --> 00:28:35,626 Once there, they respond to the hormone fluctuations 745 00:28:35,670 --> 00:28:37,367 from your menstrual cycle and can grow, 746 00:28:37,411 --> 00:28:39,587 causing bleeding and even a collapsed lung. 747 00:28:41,371 --> 00:28:43,809 - How do we treat it? 748 00:28:43,852 --> 00:28:45,854 - Well, since it's fed by hormones, 749 00:28:45,898 --> 00:28:48,335 I would recommend inducing early menopause, 750 00:28:48,378 --> 00:28:50,946 either by removing the ovaries 751 00:28:50,990 --> 00:28:53,732 or through a series of injections. 752 00:28:53,775 --> 00:28:56,212 - You can't put me into menopause. 753 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 We want to have a baby. 754 00:28:57,910 --> 00:28:59,389 - Honey, 755 00:28:59,433 --> 00:29:01,783 we got to do whatever it takes to make you better. 756 00:29:01,827 --> 00:29:03,176 - We've dreamt 757 00:29:03,219 --> 00:29:04,830 of having a family for so long. 758 00:29:04,873 --> 00:29:07,267 I am not giving up on this. 759 00:29:09,835 --> 00:29:11,575 - Dr. Marcel? - Yeah? 760 00:29:15,449 --> 00:29:16,406 Okay. 761 00:29:16,450 --> 00:29:17,407 [clears throat] 762 00:29:17,451 --> 00:29:19,932 There is another option. 763 00:29:19,975 --> 00:29:21,890 I could perform a surgery, 764 00:29:21,934 --> 00:29:23,631 a lobectomy, 765 00:29:23,674 --> 00:29:25,328 whereby I remove the portion of the lung 766 00:29:25,372 --> 00:29:26,808 with endometriosis. 767 00:29:26,852 --> 00:29:29,680 Now, it's only a temporary measure. 768 00:29:29,724 --> 00:29:31,770 There's a strong chance it could come back, 769 00:29:31,813 --> 00:29:33,902 requiring additional surgery 770 00:29:33,946 --> 00:29:35,991 and potentially putting your lungs at risk. 771 00:29:37,340 --> 00:29:40,169 - [crying] Okay. 772 00:29:40,213 --> 00:29:44,260 Okay, if it means that I could still have a baby, 773 00:29:44,304 --> 00:29:45,305 then it's worth it. 774 00:29:50,223 --> 00:29:51,833 Robert, 775 00:29:51,877 --> 00:29:54,705 I need you to be okay with this. 776 00:29:54,749 --> 00:29:58,144 - If this is what you want... 777 00:29:58,187 --> 00:29:59,667 I am. 778 00:30:02,975 --> 00:30:04,454 - Okay. 779 00:30:04,498 --> 00:30:06,805 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 780 00:30:09,895 --> 00:30:11,853 - [softly] Okay. 781 00:30:11,897 --> 00:30:14,247 - [whispers] I love you. 782 00:30:14,290 --> 00:30:16,945 - So you were saying that you and your dad 783 00:30:16,989 --> 00:30:18,947 were a team. 784 00:30:18,991 --> 00:30:20,122 Did I get that wrong? 785 00:30:20,166 --> 00:30:21,645 - You keep asking about my father, 786 00:30:21,689 --> 00:30:23,909 and I keep telling you I don't want to talk about him. 787 00:30:23,952 --> 00:30:25,475 - But why is that? 788 00:30:25,519 --> 00:30:27,260 Did something bad happen? 789 00:30:27,303 --> 00:30:29,915 - No, no. My father loved me. 790 00:30:29,958 --> 00:30:32,874 I mean, he was always there. 791 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 We did lots of things together... 792 00:30:35,964 --> 00:30:37,313 when I was little. 793 00:30:37,357 --> 00:30:40,882 - Not so much when you got older? 794 00:30:40,926 --> 00:30:42,884 - [sniffles] 795 00:30:42,928 --> 00:30:44,973 It was different. 796 00:30:45,017 --> 00:30:47,280 - Huh. How? How? 797 00:30:47,323 --> 00:30:50,457 - My father didn't like me as much. 798 00:30:50,500 --> 00:30:51,458 - Really? 799 00:30:51,501 --> 00:30:53,416 Why do you think that was? 800 00:30:53,460 --> 00:30:56,028 - I, um... 801 00:30:56,071 --> 00:30:59,945 I couldn't please him anymore. 802 00:30:59,988 --> 00:31:02,991 I wasn't good enough. 803 00:31:03,035 --> 00:31:07,169 - Okay, not good enough how, though? 804 00:31:07,213 --> 00:31:09,911 - He couldn't stand to be around me. 805 00:31:09,955 --> 00:31:12,305 [emotional music] 806 00:31:12,348 --> 00:31:15,134 I did everything wrong. 807 00:31:15,177 --> 00:31:17,484 [sobs] 808 00:31:17,527 --> 00:31:19,790 I'm sorry. 809 00:31:19,834 --> 00:31:22,271 It's really no big deal. 810 00:31:22,315 --> 00:31:23,403 - Dr. Charles. 811 00:31:23,446 --> 00:31:25,100 I'm sorry, but your daughter needs you. 812 00:31:25,144 --> 00:31:28,147 - I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 813 00:31:28,190 --> 00:31:30,410 - She said it's an emergency. 814 00:31:30,453 --> 00:31:31,846 - What was the issue? 815 00:31:31,890 --> 00:31:34,022 - I don't know. She didn't tell me. 816 00:31:34,066 --> 00:31:35,850 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 817 00:31:35,894 --> 00:31:37,765 - Really, no. I understand. She's your daughter. 818 00:31:37,808 --> 00:31:40,811 - No, no, no, let's stick with this, okay? 819 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 - No, really, I could use a moment. 820 00:31:45,251 --> 00:31:49,081 Please, go ahead. 821 00:31:49,124 --> 00:31:50,952 - All right. I'll be right back, okay? 822 00:31:50,996 --> 00:31:51,953 Right back. 823 00:32:03,443 --> 00:32:03,660 . 824 00:32:03,704 --> 00:32:05,967 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 825 00:32:06,011 --> 00:32:07,795 The guest network is too busy, 826 00:32:07,838 --> 00:32:09,449 and I can't stream this lecture, 827 00:32:09,492 --> 00:32:11,320 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 828 00:32:11,364 --> 00:32:13,366 - Honey, anybody on the nursing staff 829 00:32:13,409 --> 00:32:15,324 could have given you the Wi-Fi password, all right? 830 00:32:15,368 --> 00:32:16,847 I'm trying to help somebody over here. 831 00:32:22,941 --> 00:32:25,900 [dramatic music] 832 00:32:25,944 --> 00:32:29,556 ♪ 833 00:32:29,599 --> 00:32:30,992 - Where's Ramona? - I don't know. 834 00:32:31,036 --> 00:32:32,428 There was a combative patient in Treatment Four. 835 00:32:32,472 --> 00:32:33,777 I had to help. I wasn't gone that long. 836 00:32:33,821 --> 00:32:35,518 - Okay, check the front. 837 00:32:35,562 --> 00:32:36,650 Tell security. 838 00:32:36,693 --> 00:32:37,912 - Yeah. 839 00:32:37,956 --> 00:32:40,610 [dramatic music] 840 00:32:40,654 --> 00:32:46,703 ♪ 841 00:32:47,530 --> 00:32:49,402 - I'm picking up a package for Kender. 842 00:32:49,445 --> 00:32:51,317 Package for Kender. - Um... 843 00:32:51,360 --> 00:32:53,493 I'm sorry, someone already picked that up. 844 00:32:53,536 --> 00:32:54,885 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 845 00:33:08,377 --> 00:33:09,552 - Wow. 846 00:33:09,596 --> 00:33:10,771 - Peanut butter whiskey. 847 00:33:10,814 --> 00:33:12,903 Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 848 00:33:12,947 --> 00:33:14,862 I didn't think I'd like it, but that's really good. 849 00:33:14,905 --> 00:33:16,298 - It's delicious. 850 00:33:18,344 --> 00:33:20,955 - You know, Will, I have to tell you, 851 00:33:20,999 --> 00:33:22,087 I'm absolutely thrilled 852 00:33:22,130 --> 00:33:23,958 with your work on the trial. 853 00:33:24,002 --> 00:33:26,787 I can't believe this is your first experience as a PI. 854 00:33:26,830 --> 00:33:29,659 - It certainly helps working alongside Dr. Virani. 855 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 She's a great advisor and 856 00:33:31,574 --> 00:33:32,619 really got me up to speed. 857 00:33:32,662 --> 00:33:35,056 - One of our best. 858 00:33:35,100 --> 00:33:36,623 Your trials always run so smoothly. 859 00:33:36,666 --> 00:33:38,929 You care to divulge your secret? 860 00:33:38,973 --> 00:33:41,889 - Strict adherence to protocols. 861 00:33:44,109 --> 00:33:46,763 - I think Dr. Virani's being modest. 862 00:33:46,807 --> 00:33:49,505 She also prioritizes patient care. 863 00:33:49,549 --> 00:33:50,854 And I mean, that's why we're all here. 864 00:33:50,898 --> 00:33:52,682 Right? 865 00:33:52,726 --> 00:33:55,076 To save lives? 866 00:33:55,120 --> 00:33:56,469 - Yes. 867 00:33:56,512 --> 00:33:58,819 Indeed. 868 00:33:58,862 --> 00:34:00,603 - Will, 869 00:34:00,647 --> 00:34:02,475 Sabeena and I have talked about you 870 00:34:02,518 --> 00:34:04,433 taking on a bigger role 871 00:34:04,477 --> 00:34:06,435 within the company. 872 00:34:06,479 --> 00:34:08,350 Multiple trials. 873 00:34:08,394 --> 00:34:10,918 - That is something that we've discussed in the past. 874 00:34:13,921 --> 00:34:16,141 - But... 875 00:34:16,184 --> 00:34:18,012 - Dr. Halstead has told me that 876 00:34:18,056 --> 00:34:21,842 he considers himself an ED doctor first 877 00:34:21,885 --> 00:34:23,670 and a PI second. 878 00:34:23,713 --> 00:34:26,499 - Well-- - Let me be blunt. 879 00:34:26,542 --> 00:34:27,674 Would you be willing 880 00:34:27,717 --> 00:34:29,067 to leave the ED 881 00:34:29,110 --> 00:34:31,678 and make clinical trials your full-time gig? 882 00:34:37,814 --> 00:34:40,469 - I think that's something I would seriously consider. 883 00:34:42,036 --> 00:34:44,647 [phone vibrates] 884 00:34:44,691 --> 00:34:46,649 - I'm sorry. I have to take this. 885 00:34:46,693 --> 00:34:48,129 - Sure. 886 00:34:48,173 --> 00:34:51,132 [dramatic music] 887 00:34:51,176 --> 00:34:58,139 ♪ 888 00:35:02,448 --> 00:35:03,666 - How's he doing? 889 00:35:03,710 --> 00:35:06,147 - I'm hopeful he'll make a full recovery. 890 00:35:07,583 --> 00:35:08,715 - So, Dean-- 891 00:35:08,758 --> 00:35:10,064 - I got to get out of these scrubs, okay? 892 00:35:10,108 --> 00:35:11,631 - We need to talk about what happened today. 893 00:35:11,674 --> 00:35:12,719 - There's nothing to talk about. 894 00:35:12,762 --> 00:35:13,763 - Dean. - I'm fine. 895 00:35:13,807 --> 00:35:14,895 - No, you're not. 896 00:35:14,938 --> 00:35:16,897 Hey. 897 00:35:16,940 --> 00:35:18,551 Listen, 898 00:35:18,594 --> 00:35:20,596 I think you're suffering from PTSD. 899 00:35:20,640 --> 00:35:22,555 - I just got a little rattled. 900 00:35:22,598 --> 00:35:23,556 It's not every day you find yourself 901 00:35:23,599 --> 00:35:24,687 in the center of a gun battle 902 00:35:24,731 --> 00:35:26,167 with some guy's guts on the floor. 903 00:35:26,211 --> 00:35:28,561 - We've been through worse in Afghanistan. 904 00:35:28,604 --> 00:35:29,736 - [scoffs] 905 00:35:29,779 --> 00:35:31,172 - Hey. - Yeah, no. 906 00:35:31,216 --> 00:35:34,871 - The things we saw over there... 907 00:35:34,915 --> 00:35:36,743 I'm still rattled by it. 908 00:35:36,786 --> 00:35:39,833 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 909 00:35:39,876 --> 00:35:42,575 - Therapy? Come on. 910 00:35:42,618 --> 00:35:45,099 - If you broke your leg, you'd treat it, right? 911 00:35:45,143 --> 00:35:46,318 Mental health is no different. 912 00:35:46,361 --> 00:35:47,971 There shouldn't be a stigma attached to it. 913 00:35:48,015 --> 00:35:51,192 - Listen, it's--it's not about that at all. 914 00:35:51,236 --> 00:35:52,585 I don't need therapy. 915 00:35:52,628 --> 00:35:55,240 - PTSD just doesn't go away, Dean. 916 00:35:55,283 --> 00:35:58,460 And therapy gives you the tools to deal with it. 917 00:35:58,504 --> 00:36:00,158 - That's what a good single malt is for. 918 00:36:01,811 --> 00:36:02,943 - I'm serious. 919 00:36:02,986 --> 00:36:06,903 Hey, you need to get help. 920 00:36:06,947 --> 00:36:08,992 You were the commanding officer, 921 00:36:09,036 --> 00:36:12,039 always putting the needs of others first. 922 00:36:12,082 --> 00:36:14,694 It's time to take care of yourself. 923 00:36:14,737 --> 00:36:16,609 Please. 924 00:36:16,652 --> 00:36:18,567 Listen to your old friend. 925 00:36:18,611 --> 00:36:20,613 Text Dr. Charles. 926 00:36:20,656 --> 00:36:23,616 Set up a time to talk. 927 00:36:23,659 --> 00:36:26,488 - You're not leaving me much choice, are you? 928 00:36:26,532 --> 00:36:27,968 - No, I'm not. 929 00:36:28,011 --> 00:36:30,971 [soft emotional music] 930 00:36:31,014 --> 00:36:32,059 ♪ 931 00:36:32,102 --> 00:36:34,235 - All right. 932 00:36:34,279 --> 00:36:36,063 I'll do it right now. 933 00:36:36,106 --> 00:36:42,504 ♪ 934 00:36:42,548 --> 00:36:45,028 - Good. - Yeah. 935 00:36:45,072 --> 00:36:52,079 ♪ 936 00:36:58,303 --> 00:36:59,652 [knocking on glass] 937 00:36:59,695 --> 00:37:00,957 - Hey. 938 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 - Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 939 00:37:03,264 --> 00:37:05,658 - Yeah, managed to resect the area with the lesion. 940 00:37:05,701 --> 00:37:07,137 Thankfully avoided a lobectomy, 941 00:37:07,181 --> 00:37:08,878 so she's resting comfortably now. 942 00:37:08,922 --> 00:37:11,011 - Wonderful. - Yeah. 943 00:37:11,054 --> 00:37:12,795 - You okay? - Yeah, I just-- 944 00:37:12,839 --> 00:37:15,320 I thought her symptoms were caused by anxiety. 945 00:37:15,363 --> 00:37:17,278 - Hey, look, you made a diagnosis, 946 00:37:17,322 --> 00:37:20,194 a very plausible one, based on your experience. 947 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 And that's what medicine's all about, right? 948 00:37:22,631 --> 00:37:24,154 Building on what you already know. 949 00:37:24,198 --> 00:37:25,765 Lotta docs, 950 00:37:25,808 --> 00:37:27,288 they get their MDs, that's it. 951 00:37:27,332 --> 00:37:28,289 They know it all. 952 00:37:28,333 --> 00:37:29,725 - [chuckles] 953 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 - You're not like that. 954 00:37:31,901 --> 00:37:33,294 You keep going for it. 955 00:37:33,338 --> 00:37:34,861 That's how you make a difference. 956 00:37:34,904 --> 00:37:36,950 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 957 00:37:57,797 --> 00:38:00,800 - You ready to get out of here, sweetie? 958 00:38:00,843 --> 00:38:03,846 - Um, that lady who ran away earlier, 959 00:38:03,890 --> 00:38:05,805 did you ever find her? 960 00:38:05,848 --> 00:38:08,198 - Not yet. 961 00:38:08,242 --> 00:38:10,244 - Well, is she dangerous? 962 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 - I think only to herself, really. 963 00:38:14,335 --> 00:38:16,642 You know, she's just a... 964 00:38:16,685 --> 00:38:18,905 very sad, 965 00:38:18,948 --> 00:38:21,777 troubled young lady. 966 00:38:21,821 --> 00:38:25,085 - Okay, well, it's my fault that she's gone. 967 00:38:25,128 --> 00:38:27,261 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 968 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 then she'd still be here. She wouldn't have left. 969 00:38:29,350 --> 00:38:31,265 - Anna, it is not your fault. Trust me. 970 00:38:31,309 --> 00:38:33,093 She wanted to leave. She was gonna find a way. 971 00:38:33,136 --> 00:38:35,400 - Yeah, but I keep screwing up. 972 00:38:35,443 --> 00:38:36,401 I mean, I bet you wish that 973 00:38:36,444 --> 00:38:38,925 I'd gone to live with Mom instead. 974 00:38:38,968 --> 00:38:41,971 - I don't wish that, not even a bit. 975 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 - Okay, but look at everything that you do for me, 976 00:38:43,886 --> 00:38:45,323 and then look what I do. 977 00:38:47,281 --> 00:38:50,676 - Anna, honey, I'm your dad. 978 00:38:50,719 --> 00:38:52,852 Okay, you don't owe me anything, 979 00:38:52,895 --> 00:38:55,942 nor is it your job to please me. 980 00:38:55,985 --> 00:38:57,900 But it is my job 981 00:38:57,944 --> 00:39:00,381 to do everything I can to help you thrive in life. 982 00:39:00,425 --> 00:39:01,687 But honey, that's not gonna matter 983 00:39:01,730 --> 00:39:04,777 if I can't keep you safe in the first place. 984 00:39:04,820 --> 00:39:06,387 Which is why, honey, I can't just, like, 985 00:39:06,431 --> 00:39:07,780 fling open the barn door 986 00:39:07,823 --> 00:39:10,435 and let you roam around. 987 00:39:10,478 --> 00:39:12,350 You understand that, right? 988 00:39:13,916 --> 00:39:15,309 - [sniffles] 989 00:39:15,353 --> 00:39:18,312 [soft emotional music] 990 00:39:18,356 --> 00:39:23,143 ♪ 991 00:39:23,186 --> 00:39:24,405 - Oh. 992 00:39:24,449 --> 00:39:31,673 ♪ 993 00:39:34,241 --> 00:39:36,069 - Oh. 994 00:39:36,112 --> 00:39:39,246 Thank you, honey. 995 00:39:39,289 --> 00:39:41,814 But I'm just-- really, I'm not hungry. 996 00:39:41,857 --> 00:39:43,816 - Mom, you need to eat. 997 00:39:43,859 --> 00:39:46,209 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 998 00:39:48,777 --> 00:39:49,996 Here you go. 999 00:39:50,039 --> 00:39:55,393 - Thank you. - Mm-hmm. 1000 00:39:55,436 --> 00:39:58,178 [sighs] 1001 00:39:58,221 --> 00:40:01,311 - Do you think that I made a mistake 1002 00:40:01,355 --> 00:40:05,185 by not agreeing to have the other surgery? 1003 00:40:05,228 --> 00:40:06,447 - [sighs] 1004 00:40:06,491 --> 00:40:07,840 I don't think it's a bad thing 1005 00:40:07,883 --> 00:40:09,407 to take your time and think about it. 1006 00:40:13,106 --> 00:40:16,457 But you know, in the meantime, 1007 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 I want you to take these. 1008 00:40:21,201 --> 00:40:23,072 - Um, Dr. Young didn't mention 1009 00:40:23,116 --> 00:40:24,378 new meds. 1010 00:40:24,422 --> 00:40:25,814 - They're from a different doctor. 1011 00:40:25,858 --> 00:40:26,989 I showed him your chart, and he thought 1012 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 these would work well for you. 1013 00:40:28,208 --> 00:40:29,775 He said they've been really beneficial 1014 00:40:29,818 --> 00:40:32,299 for patients with heart failure. 1015 00:40:32,342 --> 00:40:34,388 - Okay. 1016 00:40:34,432 --> 00:40:36,390 Let's have at it. 1017 00:40:41,308 --> 00:40:44,267 [tense music] 1018 00:40:44,311 --> 00:40:46,444 ♪ 66032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.