Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,789
- Ramona Davis has been
troubled for a long time.
2
00:00:06,832 --> 00:00:08,312
- I have a confession to make.
3
00:00:08,356 --> 00:00:10,271
I did shoot myself
with a nail gun.
4
00:00:10,314 --> 00:00:12,099
- I'm concerned that
you're a danger to yourself.
5
00:00:12,142 --> 00:00:13,622
- You don't need
to be nervous around me.
6
00:00:13,665 --> 00:00:16,668
I am very comfortable
around you.
7
00:00:16,712 --> 00:00:18,192
- I'm taking her blood
to an outside lab.
8
00:00:18,235 --> 00:00:21,325
- You're unblinding her
without the company knowing?
9
00:00:21,369 --> 00:00:22,761
That's what caused her seizure.
10
00:00:22,805 --> 00:00:24,111
- So we won't need
to unblind her.
11
00:00:24,154 --> 00:00:26,678
- No, I don't think
it's necessary.
12
00:00:26,722 --> 00:00:28,680
Her heart's not pumping
properly.
13
00:00:28,724 --> 00:00:31,161
- I thought we had
all this time together.
14
00:00:31,205 --> 00:00:33,424
- My clinical trial
is the best option.
15
00:00:33,468 --> 00:00:35,513
- You know the risks
of an experimental drug.
16
00:00:35,557 --> 00:00:37,167
If this were
any other patient--
17
00:00:37,211 --> 00:00:38,212
- But it's not
any other patient.
18
00:00:38,255 --> 00:00:40,214
It's my mom.
19
00:00:48,613 --> 00:00:50,224
- Everything okay?
20
00:00:50,267 --> 00:00:51,268
- Yeah.
21
00:00:51,312 --> 00:00:54,097
I want to jot down some notes
22
00:00:54,141 --> 00:00:59,233
for our meeting tomorrow.
- Mm, it's gonna go great.
23
00:00:59,276 --> 00:01:02,584
- I just want to make
a good impression, you know?
24
00:01:02,627 --> 00:01:04,412
- Everyone at Kender's
already so impressed
25
00:01:04,455 --> 00:01:06,892
with your work in the trial.
26
00:01:06,936 --> 00:01:10,679
'Cause you, Dr. Halstead...
27
00:01:10,722 --> 00:01:13,725
are a star.
28
00:01:13,769 --> 00:01:15,771
- Well, thank you.
29
00:01:21,298 --> 00:01:23,561
- Okay, so I get
that I'm grounded,
30
00:01:23,605 --> 00:01:26,608
but why do I have to
come to work with you?
31
00:01:26,651 --> 00:01:27,913
- 'Cause we need to talk.
32
00:01:27,957 --> 00:01:29,785
You know I've been working
late a lot recently.
33
00:01:29,828 --> 00:01:31,221
That's on me.
34
00:01:31,265 --> 00:01:32,788
But today at lunch,
35
00:01:32,831 --> 00:01:34,311
you and me are gonna
sit down and talk.
36
00:01:34,355 --> 00:01:35,834
- I thought we talked
plenty last night.
37
00:01:35,878 --> 00:01:38,228
- Honey, this is the third time
38
00:01:38,272 --> 00:01:39,534
you snuck out of the house
in the middle of the night.
39
00:01:39,577 --> 00:01:41,753
The third time
in less than a month,
40
00:01:41,797 --> 00:01:42,928
in the middle of the night,
41
00:01:42,972 --> 00:01:44,495
I find your bed stuffed
with clothes.
42
00:01:44,539 --> 00:01:46,410
- Dad, you don't let me
go out and do anything.
43
00:01:46,454 --> 00:01:47,846
I'm like a prisoner.
44
00:01:47,890 --> 00:01:49,283
- I'd love to give you
more freedom but, you know,
45
00:01:49,326 --> 00:01:51,546
that would require
a certain amount of trust.
46
00:01:51,589 --> 00:01:53,939
And, um, pro tip,
47
00:01:53,983 --> 00:01:56,855
sneaking out of the house
ain't the way to get there.
48
00:01:56,899 --> 00:01:58,422
- This is so unfair.
49
00:01:58,466 --> 00:02:02,165
- Well, I'm sorry
you feel that way.
50
00:02:02,209 --> 00:02:05,603
Ramona.
- Hi, Dr. Charles.
51
00:02:05,647 --> 00:02:06,996
- What are you doing here?
52
00:02:07,039 --> 00:02:09,259
- I've got my outpatient
psych clinic this morning.
53
00:02:09,303 --> 00:02:13,220
I thought I'd stop by
and say hi.
54
00:02:13,263 --> 00:02:15,570
- Oh, okay.
55
00:02:15,613 --> 00:02:17,354
- Is this your daughter?
- Yeah.
56
00:02:17,398 --> 00:02:20,966
- Hi, I'm Ramona.
- Anna.
57
00:02:21,010 --> 00:02:23,447
- Hey, I--don't you want
to be getting upstairs?
58
00:02:23,491 --> 00:02:26,624
You don't wanna be late
for your appointment.
59
00:02:26,668 --> 00:02:27,799
- To be honest,
I really don't know
60
00:02:27,843 --> 00:02:30,628
if Dr. Lancaster is helping me.
61
00:02:30,672 --> 00:02:32,282
- Hmm.
62
00:02:32,326 --> 00:02:33,718
You know, it's only been
three weeks.
63
00:02:33,762 --> 00:02:36,634
Probably a good idea
to give the process a chance.
64
00:02:36,678 --> 00:02:38,636
You know, he's really
very, very good.
65
00:02:38,680 --> 00:02:41,291
Else, I never would have
recommended him to you.
66
00:02:41,335 --> 00:02:44,512
[tense music]
67
00:02:44,555 --> 00:02:45,948
- It's nice to meet you.
68
00:02:45,991 --> 00:02:50,735
♪
69
00:02:50,779 --> 00:02:53,999
- Nice to see you.
70
00:02:54,043 --> 00:02:55,523
- [whispers]
She's weird.
71
00:03:02,356 --> 00:03:03,531
- Morning, Nat.
72
00:03:03,574 --> 00:03:04,967
- Morning.
73
00:03:05,010 --> 00:03:06,316
- How's your mom?
74
00:03:06,360 --> 00:03:07,709
- You know what?
She's doing good.
75
00:03:07,752 --> 00:03:09,145
She has an appointment
with Dr. Young
76
00:03:09,189 --> 00:03:12,235
to see how her heart's
doing with LVAD today, so...
77
00:03:12,279 --> 00:03:13,976
- I'm glad it all worked out.
- Thank you.
78
00:03:14,019 --> 00:03:15,325
- Ambo pulling up.
79
00:03:15,369 --> 00:03:16,674
Big rig overturned
on the Kennedy.
80
00:03:16,718 --> 00:03:18,937
Car got crushed.
We're heading to Baghdad.
81
00:03:18,981 --> 00:03:20,939
- How many injured?
- One. Coded on the way.
82
00:03:20,983 --> 00:03:22,332
Courtney, talk to me.
83
00:03:22,376 --> 00:03:24,595
- John Brady, 52, triple zero.
84
00:03:24,639 --> 00:03:26,684
Intubated and bilaterally
needled in the field.
85
00:03:26,728 --> 00:03:28,512
- John.
- You know him?
86
00:03:28,556 --> 00:03:29,861
- Oh, yeah.
One of my trial patients.
87
00:03:29,905 --> 00:03:31,472
- Downtime greater than
15 minutes.
88
00:03:31,515 --> 00:03:34,997
- 15? Let's move it.
89
00:03:35,040 --> 00:03:36,390
John, we got you, buddy.
90
00:03:36,433 --> 00:03:37,608
On my count.
91
00:03:37,652 --> 00:03:40,611
One, two, three.
92
00:03:40,655 --> 00:03:42,657
- Thank you.
93
00:03:45,050 --> 00:03:48,924
- Pause CPR.
94
00:03:48,967 --> 00:03:50,665
- PEA, continue CPR.
95
00:03:50,708 --> 00:03:52,667
- Push a milligram of epi.
96
00:03:52,710 --> 00:03:56,801
- Come on, John.
97
00:03:56,845 --> 00:03:58,412
Come on, John, come on.
98
00:03:58,455 --> 00:03:59,413
- Check pulse.
99
00:03:59,456 --> 00:04:01,763
[monitor beeping]
100
00:04:01,806 --> 00:04:03,721
- We have a pulse.
101
00:04:03,765 --> 00:04:05,288
Sinus rhythm.
[claps]
102
00:04:05,332 --> 00:04:06,637
All right, ultrasound.
Let's fast him.
103
00:04:06,681 --> 00:04:08,770
Okay.
104
00:04:13,427 --> 00:04:15,603
Fast is negative.
105
00:04:15,646 --> 00:04:16,908
- Pressure's dropping.
106
00:04:16,952 --> 00:04:17,909
- Let's get him a unit of blood
and then FFP
107
00:04:17,953 --> 00:04:19,084
on the rapid transfuser.
108
00:04:19,128 --> 00:04:20,651
[alarm sounding]
109
00:04:20,695 --> 00:04:22,392
- V-fib.
- Damn it.
110
00:04:22,436 --> 00:04:23,828
Charge to 200.
111
00:04:23,872 --> 00:04:25,352
- Charging.
112
00:04:25,395 --> 00:04:26,440
[paddles charging]
[alarm sounding]
113
00:04:26,483 --> 00:04:27,571
- Oh, my God.
114
00:04:27,615 --> 00:04:29,312
Here we go.
115
00:04:29,356 --> 00:04:30,705
Clear.
116
00:04:33,621 --> 00:04:35,405
Again.
117
00:04:35,449 --> 00:04:36,624
- Push another milligram
of epi.
118
00:04:36,667 --> 00:04:38,843
[paddles charging]
119
00:04:41,019 --> 00:04:42,543
- All right, clear.
120
00:04:44,980 --> 00:04:46,634
Pulse.
- Check pulse.
121
00:04:46,677 --> 00:04:48,418
- Still V-fib.
122
00:04:48,462 --> 00:04:50,768
[paddles charging]
123
00:04:50,812 --> 00:04:53,728
- Come on, John.
Breathe for me.
124
00:04:53,771 --> 00:04:54,772
Breathe, John.
125
00:04:54,816 --> 00:04:56,296
Clear.
126
00:04:57,819 --> 00:04:59,777
[alarm sounding]
127
00:04:59,821 --> 00:05:01,997
Keep up compressions.
Charge again.
128
00:05:02,040 --> 00:05:03,564
Clear.
129
00:05:04,608 --> 00:05:08,046
[alarm sounding]
130
00:05:08,090 --> 00:05:09,439
Let's go!
Keep going.
131
00:05:09,483 --> 00:05:11,093
[paddles charging]
[alarm sounding]
132
00:05:11,136 --> 00:05:14,096
[dramatic music]
133
00:05:14,139 --> 00:05:15,663
♪
134
00:05:20,494 --> 00:05:20,929
.
135
00:05:20,972 --> 00:05:23,845
[somber music]
136
00:05:23,888 --> 00:05:28,545
♪
137
00:05:28,589 --> 00:05:31,243
- I mean, he was doing
so well in the trial.
138
00:05:31,287 --> 00:05:33,158
His heart was improving.
139
00:05:33,202 --> 00:05:35,422
Only to get killed
in some freak accident.
140
00:05:35,465 --> 00:05:37,424
- I'm so sorry, Will.
141
00:05:37,467 --> 00:05:40,383
- I found these
in Mr. Brady's belongings.
142
00:05:40,427 --> 00:05:41,602
Trial meds?
143
00:05:41,645 --> 00:05:43,125
- Yep, those have
to go back to Kender.
144
00:05:43,168 --> 00:05:44,561
- All right, I'll put it
in the outgoing box.
145
00:05:44,605 --> 00:05:46,389
- I got to go pick up
my mom right now,
146
00:05:46,433 --> 00:05:48,957
but if you want to talk later,
I'm around.
147
00:05:49,000 --> 00:05:50,262
- Thanks, Nat.
- Yeah.
148
00:05:57,226 --> 00:06:00,447
- My heart is getting worse.
149
00:06:00,490 --> 00:06:02,318
How can that be?
150
00:06:02,362 --> 00:06:03,928
I've been feeling better.
151
00:06:03,972 --> 00:06:06,017
- You have been having
palpitations.
152
00:06:06,061 --> 00:06:08,411
- Only in the last
couple of days.
153
00:06:08,455 --> 00:06:10,631
And they go away very quickly.
154
00:06:10,674 --> 00:06:12,241
- I'm afraid that's
just the first sign
155
00:06:12,284 --> 00:06:13,677
that your heart's
getting weaker.
156
00:06:13,721 --> 00:06:15,549
Your heart has become
more dependent on the LVAD.
157
00:06:15,592 --> 00:06:17,028
- Well, wasn't that the point
of getting it
158
00:06:17,072 --> 00:06:19,161
in the first place?
- Not exactly.
159
00:06:19,204 --> 00:06:22,164
The LVAD is just meant
to be a support
160
00:06:22,207 --> 00:06:23,992
until cardiac function improves
161
00:06:24,035 --> 00:06:26,124
or, if that doesn't happen,
162
00:06:26,168 --> 00:06:28,475
until a donor heart
becomes available.
163
00:06:28,518 --> 00:06:29,476
- Oh.
164
00:06:29,519 --> 00:06:30,999
- So what are our options?
165
00:06:31,042 --> 00:06:32,435
- I'd like for you
to stick around for a few hours
166
00:06:32,479 --> 00:06:34,394
so we can give you
some IV fluids.
167
00:06:34,437 --> 00:06:36,178
- And then I can go home.
168
00:06:36,221 --> 00:06:39,486
- I also want to run
a few more tests.
169
00:06:39,529 --> 00:06:41,531
Then we'll take stock
of where we are.
170
00:06:44,491 --> 00:06:46,580
- Okay?
171
00:06:50,410 --> 00:06:51,367
- I'm sorry.
172
00:06:51,411 --> 00:06:52,368
I know that's not what
173
00:06:52,412 --> 00:06:53,369
either of you wanted to hear.
174
00:06:53,413 --> 00:06:54,501
- I really hoped the LVAD
175
00:06:54,544 --> 00:06:56,198
would have been
a better solution.
176
00:06:56,241 --> 00:06:57,895
- I still think it was
the right call.
177
00:06:57,939 --> 00:06:59,070
- I'm not blaming you.
178
00:06:59,114 --> 00:07:00,594
I thought it was
a better option, too.
179
00:07:00,637 --> 00:07:03,118
But you know what?
I'm gonna go talk to Will,
180
00:07:03,161 --> 00:07:05,076
see if he can still get her
into the trial.
181
00:07:05,120 --> 00:07:06,208
- I mean, even if he did,
182
00:07:06,251 --> 00:07:07,644
your mom could
still get the placebo.
183
00:07:07,688 --> 00:07:10,473
- I know, but I need
to explore all of our options.
184
00:07:10,517 --> 00:07:12,649
- Yeah, of course.
185
00:07:14,956 --> 00:07:16,479
- Hey.
186
00:07:16,523 --> 00:07:18,960
- Hey, how'd
your mom's appointment go?
187
00:07:19,003 --> 00:07:21,049
- Not great.
188
00:07:21,092 --> 00:07:22,920
The LVAD's not helping
as much as we'd hoped.
189
00:07:22,964 --> 00:07:24,269
- Sorry to hear that.
190
00:07:24,313 --> 00:07:25,532
- Look, I know at first,
191
00:07:25,575 --> 00:07:27,142
it was either your trial meds
or the LVAD.
192
00:07:27,185 --> 00:07:28,535
We couldn't do both.
193
00:07:28,578 --> 00:07:30,580
- All trial patients
have to fit the same criteria.
194
00:07:30,624 --> 00:07:33,061
- Sure, but if she was
on the medication,
195
00:07:33,104 --> 00:07:35,280
would it react adversely
with the LVAD?
196
00:07:35,324 --> 00:07:39,241
- It's a great drug, but
this is uncharted territory.
197
00:07:39,284 --> 00:07:40,764
- If Mom understood the risk,
198
00:07:40,808 --> 00:07:43,332
is there any way you could
still get her into the trial?
199
00:07:43,375 --> 00:07:45,595
- Nat, I'm sorry.
I wish I could.
200
00:07:45,639 --> 00:07:47,379
Enrollment's closed.
201
00:07:47,423 --> 00:07:49,643
- Isn't there anything
you can do?
202
00:07:49,686 --> 00:07:51,079
- I'll tell you what.
203
00:07:51,122 --> 00:07:52,254
I'll ask Dr. Virani.
204
00:07:52,297 --> 00:07:53,603
See if she can make
an exception.
205
00:07:53,647 --> 00:07:56,345
But I can't promise anything.
206
00:07:56,388 --> 00:07:58,956
- I understand.
Thank you.
207
00:08:01,568 --> 00:08:05,049
- Okay, we'll be right there.
208
00:08:05,093 --> 00:08:06,747
Hey, Dean, I need you.
209
00:08:06,790 --> 00:08:08,618
- Yeah, what's going on?
- CFD just called.
210
00:08:08,662 --> 00:08:10,620
There's been an accident
at a house under renovation.
211
00:08:10,664 --> 00:08:12,492
Two injured. One seriously.
212
00:08:12,535 --> 00:08:14,711
Open abdominal wound,
and he's trapped under debris.
213
00:08:14,755 --> 00:08:17,540
- Are they gonna need us
to do a field amputation?
214
00:08:17,584 --> 00:08:18,846
- I hope not.
215
00:08:18,889 --> 00:08:20,282
But they said he's trying
to get the guy free
216
00:08:20,325 --> 00:08:22,414
and they need us to bring
blood and plasma.
217
00:08:22,458 --> 00:08:24,591
- Let's gear up and go.
218
00:08:24,634 --> 00:08:26,288
- Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel.
219
00:08:26,331 --> 00:08:27,463
This is Nurse Sexton.
- Hi.
220
00:08:27,507 --> 00:08:29,073
- My husband Robert.
- Hi.
221
00:08:29,117 --> 00:08:30,640
- Excuse me.
I see you've had COVID.
222
00:08:30,684 --> 00:08:32,250
- Yeah.
- And you're experiencing
223
00:08:32,294 --> 00:08:34,296
chest pain
and shortness of breath.
224
00:08:34,339 --> 00:08:36,472
- When she woke up this
morning, it was pretty bad.
225
00:08:36,516 --> 00:08:38,169
- How long you been having
these symptoms?
226
00:08:38,213 --> 00:08:40,389
- On and off since I had COVID,
227
00:08:40,432 --> 00:08:42,130
but it's gotten worse
the past few days.
228
00:08:42,173 --> 00:08:43,784
- She's been
testing negative for weeks,
229
00:08:43,827 --> 00:08:45,394
but it doesn't seem to matter.
230
00:08:45,437 --> 00:08:48,005
- Unfortunately, some people
experience symptoms for weeks,
231
00:08:48,049 --> 00:08:50,138
even months,
after the virus is gone.
232
00:08:50,181 --> 00:08:53,620
Sats 93.
- Heart rate's elevated too.
233
00:08:53,663 --> 00:08:57,754
- Right before COVID, we just
started trying to get pregnant.
234
00:08:57,798 --> 00:09:01,192
We waited so long
to start a family.
235
00:09:01,236 --> 00:09:03,760
I'm just ready to start getting
back to our lives, you know?
236
00:09:03,804 --> 00:09:05,109
- Yeah.
237
00:09:05,153 --> 00:09:06,284
Well, let's figure out
what's going on
238
00:09:06,328 --> 00:09:08,548
and get you fixed up, okay?
239
00:09:08,591 --> 00:09:10,637
I'll see you in a bit.
240
00:09:10,680 --> 00:09:13,204
- Doc.
- Yeah?
241
00:09:13,248 --> 00:09:14,771
- You think there's
something wrong with her heart?
242
00:09:14,815 --> 00:09:17,121
- Oh, we're just
covering all our bases.
243
00:09:17,165 --> 00:09:19,341
- All right, we're gonna
take good care of you.
244
00:09:19,820 --> 00:09:23,519
[ambulance siren wailing]
245
00:09:23,563 --> 00:09:25,390
- It's good to get out in
the field for a change, huh?
246
00:09:25,434 --> 00:09:26,740
- Yeah.
247
00:09:30,657 --> 00:09:33,442
- Know what this
is reminding me of?
248
00:09:33,485 --> 00:09:34,791
- Helmand.
249
00:09:34,835 --> 00:09:37,838
- Crammed inside that Humvee,
hotter than hell.
250
00:09:37,881 --> 00:09:39,404
- I sweat just thinking
about it.
251
00:09:39,448 --> 00:09:41,624
- Jacked up on adrenaline.
252
00:09:41,668 --> 00:09:44,105
Not knowing what
you're gonna face.
253
00:09:46,455 --> 00:09:51,721
[ambulance siren wailing]
254
00:09:51,765 --> 00:09:54,550
- Hey, it was a crazy time.
255
00:09:54,594 --> 00:09:56,247
- Yeah, no kidding.
256
00:10:02,819 --> 00:10:04,691
- We've got incoming.
257
00:10:04,734 --> 00:10:06,257
Dr. Halstead,
you're going to two.
258
00:10:06,301 --> 00:10:07,781
Desmond?
- Ramona Davis.
259
00:10:07,824 --> 00:10:10,261
30-year-old female,
persistently vomiting.
260
00:10:10,305 --> 00:10:14,657
GCI's 15, heart rate 133,
BP 112 over 82.
261
00:10:14,701 --> 00:10:16,354
Gave her half a liter
of saline in the field.
262
00:10:16,398 --> 00:10:17,704
- All right, let's get her
ready to rotate.
263
00:10:17,747 --> 00:10:20,097
- Ramona, remember me?
I'm Dr. Halstead.
264
00:10:20,141 --> 00:10:21,533
- I can't stop throwing up.
265
00:10:21,577 --> 00:10:23,100
- How long's
that been going on?
266
00:10:23,144 --> 00:10:24,449
- About an hour.
267
00:10:24,493 --> 00:10:26,495
- All right.
On my count.
268
00:10:26,538 --> 00:10:28,540
One, two, three.
269
00:10:28,584 --> 00:10:30,412
- [grunts]
Gonna be sick.
270
00:10:30,455 --> 00:10:32,240
- All right, just hold on.
271
00:10:32,283 --> 00:10:33,589
Go ahead.
- [retches]
272
00:10:33,633 --> 00:10:35,504
- Okay, okay.
Thank you, Chrissy.
273
00:10:35,547 --> 00:10:36,592
There you go.
274
00:10:36,636 --> 00:10:39,813
- Let's check your eyes,
Ramona.
275
00:10:39,856 --> 00:10:42,729
Pinpoint pupils.
- Got it.
276
00:10:42,772 --> 00:10:44,339
- Ramona, I have to ask.
277
00:10:44,382 --> 00:10:45,732
You take something
to make yourself sick?
278
00:10:48,212 --> 00:10:51,781
Okay, what'd you take?
279
00:10:51,825 --> 00:10:53,565
Ramona, what was it?
280
00:10:53,609 --> 00:10:54,697
- [gasps]
281
00:10:54,741 --> 00:10:57,439
- Miss Davis, tell us
what you took.
282
00:10:57,482 --> 00:10:59,136
- I want to see Dr. Charles.
283
00:11:01,312 --> 00:11:03,619
- EKG, CBC, BMP,
and send her blood for
284
00:11:03,663 --> 00:11:05,752
an expanded toxicology panel.
- Got it.
285
00:11:05,795 --> 00:11:07,710
- Ramona, I want to help you
feel better.
286
00:11:07,754 --> 00:11:09,712
But you got to help me
and tell me what you took.
287
00:11:09,756 --> 00:11:10,757
- Dr. Charles.
288
00:11:10,800 --> 00:11:12,497
I'll only speak to Dr. Charles.
289
00:11:17,720 --> 00:11:17,894
.
290
00:11:17,938 --> 00:11:19,896
- Never showed up
for her appointment
291
00:11:19,940 --> 00:11:21,071
with Dr. Lancaster
this morning.
292
00:11:21,115 --> 00:11:22,899
After our encounter,
she must have
293
00:11:22,943 --> 00:11:24,858
gone home and taken something
to make herself sick.
294
00:11:24,901 --> 00:11:26,729
- And Anna was with you, right?
- Yeah.
295
00:11:26,773 --> 00:11:28,992
- That makes me
a little nervous, Daniel.
296
00:11:29,036 --> 00:11:30,472
How do you want to handle this?
297
00:11:30,515 --> 00:11:32,909
- Look, I can't say I didn't
see it coming, all right?
298
00:11:32,953 --> 00:11:34,389
Last time she was here,
299
00:11:34,432 --> 00:11:36,260
in order to treat her,
I had to get her to trust me.
300
00:11:36,304 --> 00:11:37,653
Which I did.
301
00:11:37,697 --> 00:11:39,960
But in the process,
became the new Dr. Bridges.
302
00:11:40,003 --> 00:11:41,701
All right, so, look,
I don't like it either,
303
00:11:41,744 --> 00:11:44,138
but it kinda seems like
I should talk to her.
304
00:11:44,181 --> 00:11:45,356
- Are you sure?
305
00:11:45,400 --> 00:11:47,271
This patient harms herself
to get attention.
306
00:11:47,315 --> 00:11:48,751
Aren't you just rewarding that
307
00:11:48,795 --> 00:11:50,187
by giving her what she wants?
308
00:11:50,231 --> 00:11:51,928
- If not me, who?
309
00:11:51,972 --> 00:11:53,408
Right? I mean,
certainly doesn't seem like
310
00:11:53,451 --> 00:11:55,932
she's gonna engage with
somebody she doesn't trust.
311
00:11:55,976 --> 00:11:57,020
You know, sooner or later,
312
00:11:57,064 --> 00:11:58,239
she's gonna run out of luck,
right?
313
00:11:58,282 --> 00:11:59,457
And one of these
attention-getting schemes
314
00:11:59,501 --> 00:12:01,242
is going to kill her.
315
00:12:01,285 --> 00:12:03,113
I don't know, it just seems
a little irresponsible
316
00:12:03,157 --> 00:12:04,767
to keep kicking a can
down the road.
317
00:12:04,811 --> 00:12:06,769
- Look, I understand
your concern,
318
00:12:06,813 --> 00:12:08,162
but in this instance,
319
00:12:08,205 --> 00:12:10,077
I'd rather wait
for the tox screen.
320
00:12:10,120 --> 00:12:12,253
Hopefully, that'll give us
the answer we need
321
00:12:12,296 --> 00:12:13,950
without your intervention.
322
00:12:13,994 --> 00:12:16,953
[uneasy music]
323
00:12:16,997 --> 00:12:18,825
- Don't worry.
We'll take care of you.
324
00:12:24,004 --> 00:12:26,223
- Hey, Brett.
- Hey.
325
00:12:26,267 --> 00:12:27,398
Glad you guys are here.
326
00:12:27,442 --> 00:12:28,922
- This is Dr. Dean Archer,
surgeon.
327
00:12:28,965 --> 00:12:30,314
How badly is he hurt?
328
00:12:30,358 --> 00:12:32,099
- Head trauma, broken arm.
329
00:12:32,142 --> 00:12:33,970
The victim trapped
in the basement
330
00:12:34,014 --> 00:12:35,363
is in much worse shape.
331
00:12:35,406 --> 00:12:37,844
- Thanks. Joe, got here
as quick as we could.
332
00:12:37,887 --> 00:12:38,845
- What happened?
333
00:12:38,888 --> 00:12:40,194
- They're renovating the house.
334
00:12:40,237 --> 00:12:42,326
Guy cut a truss
to install some ductwork.
335
00:12:42,370 --> 00:12:43,980
Cut a little too deep.
336
00:12:44,024 --> 00:12:46,026
Whole floor caved in
on top of him.
337
00:12:46,069 --> 00:12:48,115
Circular saw
cut him as he fell.
338
00:12:48,158 --> 00:12:49,769
- How long until
you can get him free?
339
00:12:49,812 --> 00:12:51,727
- My team's working
as fast as they can,
340
00:12:51,771 --> 00:12:53,990
but there's a lot
of unstable weight.
341
00:12:54,034 --> 00:12:55,818
This way.
342
00:12:55,862 --> 00:12:57,864
We're trying to secure the
floor with struts and cribbing
343
00:12:57,907 --> 00:13:00,301
to avoid a secondary collapse.
344
00:13:00,344 --> 00:13:01,519
It's just down here.
345
00:13:01,563 --> 00:13:04,522
[dramatic music]
346
00:13:04,566 --> 00:13:07,830
♪
347
00:13:07,874 --> 00:13:09,005
- Oh, thank God.
348
00:13:09,049 --> 00:13:10,833
Eddie, it's gonna be okay.
349
00:13:10,877 --> 00:13:13,793
- Mrs. Howard, please,
it's safer for you outside.
350
00:13:13,836 --> 00:13:15,838
- No, please.
I want her here.
351
00:13:15,882 --> 00:13:16,839
Let her stay.
352
00:13:16,883 --> 00:13:19,146
- Watch your step.
- Thanks.
353
00:13:19,189 --> 00:13:21,496
- Okay, we need to give
the doctors some room.
354
00:13:21,539 --> 00:13:22,497
Let's wait over here.
355
00:13:22,540 --> 00:13:24,020
- Hey, Violet, talk to me.
356
00:13:24,064 --> 00:13:25,761
- Eddie Howard, 34 years old.
357
00:13:25,805 --> 00:13:26,980
BP 110 over 70.
358
00:13:27,023 --> 00:13:28,024
Large abdominal wound
359
00:13:28,068 --> 00:13:29,547
with evisceration
from circular saw.
360
00:13:29,591 --> 00:13:31,854
- Meds?
- 10 milligrams of morphine IV.
361
00:13:31,898 --> 00:13:32,855
- All right, thanks.
362
00:13:32,899 --> 00:13:33,900
We'll take it from here.
- Yup.
363
00:13:33,943 --> 00:13:35,205
- Hey, Eddie?
364
00:13:35,249 --> 00:13:36,859
I'm Dr. Choi.
This is Dr. Dean Archer.
365
00:13:36,903 --> 00:13:38,208
We're gonna take care of you,
all right?
366
00:13:38,252 --> 00:13:40,515
- My wife told me
to hire an HVAC contractor.
367
00:13:40,558 --> 00:13:43,213
I thought me and my buddy
could do the work ourselves.
368
00:13:43,257 --> 00:13:44,388
- Let's hang some blood.
369
00:13:44,432 --> 00:13:45,912
We'll wrap his intestines
in some saline
370
00:13:45,955 --> 00:13:47,043
to keep them moist.
371
00:13:47,087 --> 00:13:48,523
- You're not gonna
put them back in me?
372
00:13:48,566 --> 00:13:51,178
- No, we're gonna
protect them for now.
373
00:13:51,221 --> 00:13:52,222
We'll put them
back where they belong
374
00:13:52,266 --> 00:13:53,441
when we get you
to the hospital.
375
00:13:53,484 --> 00:13:54,790
- Hang in there, Eddie.
376
00:13:54,834 --> 00:13:57,575
We're gonna get you
out of here soon.
377
00:13:57,619 --> 00:13:59,795
- Okay, good news.
378
00:13:59,839 --> 00:14:03,233
Your EKG shows no sign
of any irregularity.
379
00:14:03,277 --> 00:14:05,279
- Then why does it feel like
my heart is going to
380
00:14:05,322 --> 00:14:06,410
pound out of my chest?
381
00:14:06,454 --> 00:14:08,456
- Well, let's take
another listen.
382
00:14:11,502 --> 00:14:12,939
Definitely bounding.
383
00:14:12,982 --> 00:14:14,114
Take a deep breath for me.
384
00:14:14,157 --> 00:14:16,159
- [coughs, winces]
385
00:14:16,203 --> 00:14:17,813
- Honey, hey.
- Yeah.
386
00:14:21,121 --> 00:14:23,427
- This should help you
breathe a little easier, okay?
387
00:14:23,471 --> 00:14:24,820
- What's happening to her?
388
00:14:24,864 --> 00:14:26,256
- Well, it's possible
that she's developed
389
00:14:26,300 --> 00:14:27,997
a pulmonary embolism.
390
00:14:28,041 --> 00:14:29,869
It's a blood clot in the lungs.
391
00:14:29,912 --> 00:14:31,174
- We've seen it in patients
392
00:14:31,218 --> 00:14:33,002
who've recovered from COVID.
It's treatable.
393
00:14:33,046 --> 00:14:34,874
- I'm gonna send you
for a chest CT.
394
00:14:34,917 --> 00:14:36,223
Then we'll know for sure.
395
00:14:36,266 --> 00:14:38,268
April, if we can
start her on a heparin drip
396
00:14:38,312 --> 00:14:39,922
and then send her
for a CT PE study.
397
00:14:39,966 --> 00:14:41,271
- Sure thing.
398
00:14:46,973 --> 00:14:47,930
[alarm sounding]
399
00:14:47,974 --> 00:14:49,410
- Sats are dropping.
400
00:14:49,453 --> 00:14:52,195
Okay.
- [wheezing]
401
00:14:52,239 --> 00:14:54,545
- Ramona, I'm gonna listen
to your lungs, okay?
402
00:14:54,589 --> 00:14:57,374
- [wheezing]
- Slow and deep breaths.
403
00:14:57,418 --> 00:14:59,637
- She's tight. 125 solumedrol.
404
00:14:59,681 --> 00:15:01,509
Breathing treatment, stat.
405
00:15:01,552 --> 00:15:04,294
- [labored breathing]
406
00:15:04,338 --> 00:15:07,907
[gasping]
- Okay, breathe deep.
407
00:15:07,950 --> 00:15:09,343
- All right, Ramona,
this has gone on long enough.
408
00:15:09,386 --> 00:15:10,561
You need to tell us
what you took.
409
00:15:12,999 --> 00:15:14,914
- Ramona, whatever you ingested
410
00:15:14,957 --> 00:15:17,177
is working its way
through your system.
411
00:15:17,220 --> 00:15:18,395
If we don't treat it properly,
412
00:15:18,439 --> 00:15:20,049
you could have
some serious complication.
413
00:15:20,093 --> 00:15:21,964
You may even die.
414
00:15:22,008 --> 00:15:24,314
Tell us so we can help you.
415
00:15:24,358 --> 00:15:26,316
- I want Dr. Charles.
416
00:15:31,278 --> 00:15:32,322
[gasps for air]
417
00:15:32,366 --> 00:15:34,934
[air pump whirring]
418
00:15:34,977 --> 00:15:36,239
- He's clear.
- Oh, thank God.
419
00:15:36,283 --> 00:15:37,545
- And slide him out.
420
00:15:37,588 --> 00:15:40,113
- I'm here, honey.
You're gonna be okay.
421
00:15:40,156 --> 00:15:42,202
- All right.
Someone grab the backboard.
422
00:15:46,032 --> 00:15:49,296
Let's roll him. Ready, roll.
423
00:15:49,339 --> 00:15:50,601
Back.
- All right, he's on it.
424
00:15:50,645 --> 00:15:52,125
Okay, let's get
that stokes basket in here.
425
00:15:52,168 --> 00:15:53,343
- All right, careful with that.
426
00:15:53,387 --> 00:15:54,649
Let's get this guy
to the hospital.
427
00:15:57,130 --> 00:15:59,001
- Let's transfer him
on my count.
428
00:15:59,045 --> 00:16:00,176
Ready, watch his arm.
429
00:16:00,220 --> 00:16:01,177
Everybody ready?
430
00:16:01,221 --> 00:16:02,309
One, two, three.
431
00:16:02,352 --> 00:16:04,137
[gunshot]
- [exclaims]
432
00:16:04,180 --> 00:16:06,095
- Get down!
[gunshot]
433
00:16:06,139 --> 00:16:07,140
[glass shatters]
434
00:16:07,183 --> 00:16:08,489
- The hell?
435
00:16:08,532 --> 00:16:10,926
[dramatic music]
436
00:16:14,582 --> 00:16:14,756
.
437
00:16:14,799 --> 00:16:16,758
- Just got word from PD.
438
00:16:16,801 --> 00:16:18,107
Gang fight broke out.
Neighborhood's on lockdown.
439
00:16:18,151 --> 00:16:19,848
No ambulances in or out.
440
00:16:19,891 --> 00:16:21,981
- This man can't wait, Joe.
441
00:16:22,024 --> 00:16:24,070
If we don't get him to
the hospital soon, he'll die.
442
00:16:24,113 --> 00:16:25,593
- That's not my call.
443
00:16:25,636 --> 00:16:26,986
I'll let you know
if I hear anything else.
444
00:16:27,029 --> 00:16:28,552
- All right.
445
00:16:31,903 --> 00:16:34,167
Hey, Dean, you okay?
446
00:16:34,210 --> 00:16:35,472
- Huh?
- You okay?
447
00:16:35,516 --> 00:16:36,604
Yeah, I'm fine,
I'm fine, I'm fine.
448
00:16:36,647 --> 00:16:38,388
- What's happening?
- Courtney.
449
00:16:38,432 --> 00:16:40,521
- Come on, Michelle.
Let's get you some water.
450
00:16:40,564 --> 00:16:42,044
- Eddie. Eddie, stay with us.
451
00:16:42,088 --> 00:16:43,611
- BP's tanking.
452
00:16:43,654 --> 00:16:45,439
He's not protecting his airway.
453
00:16:45,482 --> 00:16:46,788
- I'll bag him.
454
00:16:46,831 --> 00:16:49,965
- Hang another unit of blood.
455
00:16:50,009 --> 00:16:53,055
- This is the last one.
- [groans]
456
00:16:53,099 --> 00:16:54,404
Oh, God, more laps.
457
00:16:54,448 --> 00:16:55,536
- More laps.
- We're out.
458
00:16:55,579 --> 00:16:56,885
Where's all this blood
coming from?
459
00:16:56,928 --> 00:16:58,060
- It's coming from the liver.
460
00:16:58,104 --> 00:17:02,064
Laceration on the right lobe.
461
00:17:02,108 --> 00:17:05,807
- Can you repair it?
462
00:17:05,850 --> 00:17:07,156
- Maybe a Pringle.
463
00:17:07,200 --> 00:17:10,638
Clamp the inflow of blood
to the liver, but...
464
00:17:10,681 --> 00:17:13,467
it's dark,
non-sterile environment.
465
00:17:13,510 --> 00:17:15,556
- Hey, this guy is bleeding out
right in front of us.
466
00:17:15,599 --> 00:17:16,644
We have to.
467
00:17:16,687 --> 00:17:19,038
- Yeah. Uh--
468
00:17:19,081 --> 00:17:21,040
- Dean.
- Yeah.
469
00:17:21,083 --> 00:17:23,564
Get me a clamp and gauze.
470
00:17:23,607 --> 00:17:25,131
Anything to soak up the blood.
- Yeah.
471
00:17:25,174 --> 00:17:27,176
- So I can see
what the hell I'm doing here.
472
00:17:27,220 --> 00:17:29,657
- Your CT was normal.
No PE.
473
00:17:29,700 --> 00:17:31,876
- Then why is my wife
having trouble breathing?
474
00:17:31,920 --> 00:17:33,574
So far, we haven't
been able to find
475
00:17:33,617 --> 00:17:36,098
any physical explanation
for your symptoms.
476
00:17:36,142 --> 00:17:37,534
- Mr. and Mrs. Forbes,
477
00:17:37,578 --> 00:17:40,102
I spent a long time
in the COVID ward.
478
00:17:40,146 --> 00:17:43,236
I saw patients
on ventilators for weeks.
479
00:17:43,279 --> 00:17:45,455
A lot of them
suffered emotional trauma
480
00:17:45,499 --> 00:17:46,674
from their time in the ICU.
481
00:17:46,717 --> 00:17:47,762
- Wait,
482
00:17:47,805 --> 00:17:50,895
you think this is in my h-head?
483
00:17:50,939 --> 00:17:52,680
- Considering the stress
you've been under
484
00:17:52,723 --> 00:17:53,811
for the past few months,
485
00:17:53,855 --> 00:17:55,248
it would be understandable
486
00:17:55,291 --> 00:17:56,771
if this was anxiety based.
487
00:17:56,814 --> 00:17:58,164
- She's not imagining this!
488
00:17:58,207 --> 00:17:59,774
- No, no one's saying she is.
489
00:17:59,817 --> 00:18:01,863
Look, anxiety,
if that's what's behind this,
490
00:18:01,906 --> 00:18:03,647
can cause very real symptoms.
491
00:18:03,691 --> 00:18:05,519
- You can't do anything
to help my wife?
492
00:18:05,562 --> 00:18:08,696
- We'll continue to monitor
her symptoms, run tests, but--
493
00:18:08,739 --> 00:18:09,784
- But what?
494
00:18:09,827 --> 00:18:10,959
- If all else fails,
495
00:18:11,002 --> 00:18:12,134
it can't hurt to speak with
496
00:18:12,178 --> 00:18:14,005
one of our in-house
psychiatrists.
497
00:18:18,793 --> 00:18:20,664
- You paged me?
498
00:18:20,708 --> 00:18:21,796
- Dr. Halstead.
499
00:18:21,839 --> 00:18:23,058
- Ramona's going downhill fast.
500
00:18:23,102 --> 00:18:24,190
- What about the tox screen?
501
00:18:24,233 --> 00:18:27,018
- Whatever she took
didn't show up.
502
00:18:27,062 --> 00:18:29,151
- Daniel.
503
00:18:29,195 --> 00:18:30,892
- Looks like
we're out of options.
504
00:18:30,935 --> 00:18:32,589
So, um...
505
00:18:32,633 --> 00:18:33,677
wish me luck.
506
00:18:35,592 --> 00:18:36,767
- Thanks.
- Mm-hmm.
507
00:18:39,205 --> 00:18:40,771
- Ramona.
508
00:18:40,815 --> 00:18:41,903
- You came.
509
00:18:41,946 --> 00:18:44,166
- Look, you're
running out of time.
510
00:18:44,210 --> 00:18:46,995
You got to tell us what
you took so we can help you.
511
00:18:47,038 --> 00:18:48,649
- If you agree to be my doctor.
512
00:18:48,692 --> 00:18:50,129
- I already am your doctor.
513
00:18:50,172 --> 00:18:52,000
I never stopped
being your doctor.
514
00:18:52,043 --> 00:18:53,958
- You know what I mean.
515
00:18:54,002 --> 00:18:55,699
- I'm an emergency room
psychiatrist, all right?
516
00:18:55,743 --> 00:18:57,875
We talked about this.
I'm simply--
517
00:18:57,919 --> 00:19:00,008
I'm not available to give
the kind of care you need.
518
00:19:00,051 --> 00:19:01,314
Dr. Lancaster, though--
519
00:19:01,357 --> 00:19:03,142
- But I want you.
520
00:19:08,582 --> 00:19:10,714
- Just like you wanted
Dr. Bridges?
521
00:19:10,758 --> 00:19:12,629
I mean, look, here you are,
back in the hospital.
522
00:19:12,673 --> 00:19:15,719
- Y-you're different
from Dr. Bridges.
523
00:19:17,721 --> 00:19:20,202
You listen to me.
524
00:19:20,246 --> 00:19:22,857
You hear me.
525
00:19:22,900 --> 00:19:25,555
That's all I need.
526
00:19:25,599 --> 00:19:27,688
Someone to hear me.
527
00:19:27,731 --> 00:19:30,343
Please.
528
00:19:30,386 --> 00:19:32,606
- I'll make you a deal,
all right?
529
00:19:32,649 --> 00:19:34,303
Tell me what you took,
530
00:19:34,347 --> 00:19:37,219
and I will come back and
we can talk about this a bit.
531
00:19:39,395 --> 00:19:41,615
- [exhales shakily]
532
00:19:50,711 --> 00:19:53,366
- Insecticide.
Malathion.
533
00:19:53,409 --> 00:19:55,063
- Oh, my God.
534
00:19:55,106 --> 00:19:57,239
- Give her a DuoDote of
atropine and pralidoxime.
535
00:19:57,283 --> 00:19:58,762
- You got it.
536
00:19:58,806 --> 00:20:01,896
- Yeah, shouldn't take long
to see improvement.
537
00:20:01,939 --> 00:20:03,071
- Give me a shout
when she's out of the woods.
538
00:20:03,114 --> 00:20:04,638
- Yep.
539
00:20:09,033 --> 00:20:11,079
- Help!
We need help!
540
00:20:11,122 --> 00:20:12,298
She can't breathe!
541
00:20:12,341 --> 00:20:15,823
- [coughing]
542
00:20:15,866 --> 00:20:18,086
It h-hurts.
- Easy, easy.
543
00:20:18,129 --> 00:20:21,220
- Oh, God.
544
00:20:21,263 --> 00:20:23,700
Does this look like
anxiety to you?
545
00:20:23,744 --> 00:20:25,789
- All right, sedate her
and set up for a bronchoscopy.
546
00:20:25,833 --> 00:20:28,749
We need to scope her.
547
00:20:28,792 --> 00:20:31,099
We're gonna take a closer look
at your lungs, okay?
548
00:20:31,142 --> 00:20:32,448
- Do something, do something!
549
00:20:32,492 --> 00:20:37,627
- Nice and easy, okay?
We're taking care of it.
550
00:20:37,671 --> 00:20:38,715
All right.
551
00:20:38,759 --> 00:20:43,938
- [whispers]
What's happening?
552
00:20:43,981 --> 00:20:45,809
- There you go, there you go.
- It's okay, it's okay.
553
00:20:50,031 --> 00:20:52,294
- Brought you
an afternoon pick-me-up.
554
00:20:52,338 --> 00:20:55,950
- Always so thoughtful.
555
00:20:55,993 --> 00:20:57,343
- Listen, um...
556
00:20:57,386 --> 00:20:59,867
Dr. Manning's mother
is in heart failure.
557
00:20:59,910 --> 00:21:02,304
I know enrollment's closed,
558
00:21:02,348 --> 00:21:04,959
but is there any way
we can get her into the trial?
559
00:21:05,002 --> 00:21:06,221
- I'm sorry, Will.
560
00:21:06,265 --> 00:21:08,092
Letting her in now would
561
00:21:08,136 --> 00:21:10,051
compromise the data
we've already collected.
562
00:21:10,094 --> 00:21:12,314
- I get it.
563
00:21:12,358 --> 00:21:14,185
It's just,
Carol's an old friend,
564
00:21:14,229 --> 00:21:15,752
and she's getting worse.
565
00:21:15,796 --> 00:21:17,406
Our drug could save her life.
566
00:21:17,450 --> 00:21:20,322
- There's no guarantee that
she would get the actual drug.
567
00:21:20,366 --> 00:21:22,106
And even if she did,
568
00:21:22,150 --> 00:21:25,022
we don't know
how effective it would be.
569
00:21:25,066 --> 00:21:26,459
- The drug works.
570
00:21:26,502 --> 00:21:31,072
- The preliminary data
has been encouraging, but--
571
00:21:31,115 --> 00:21:33,074
- No, it works, I know it does.
572
00:21:33,117 --> 00:21:34,815
- It's a blind trial.
573
00:21:34,858 --> 00:21:36,164
How could you?
574
00:21:38,209 --> 00:21:39,341
Will?
575
00:21:42,301 --> 00:21:43,911
I unblinded a patient.
576
00:21:45,216 --> 00:21:46,305
- What?
577
00:21:46,348 --> 00:21:49,003
- Couple months back.
578
00:21:49,046 --> 00:21:51,266
- You did this behind my back?
579
00:21:51,310 --> 00:21:52,920
- I didn't want to.
580
00:21:52,963 --> 00:21:54,182
But I had to.
581
00:21:54,225 --> 00:21:56,315
For the sake of my patient.
582
00:21:58,447 --> 00:22:01,102
- Do you have any idea
what you've done?
583
00:22:01,145 --> 00:22:02,930
You've jeopardized
the whole trial,
584
00:22:02,973 --> 00:22:04,888
not to mention
both of our jobs.
585
00:22:07,369 --> 00:22:10,329
- Look, Sabeena, I've told you
this in confidence.
586
00:22:10,372 --> 00:22:12,374
- Well, we're having drinks
with Mark Barragan tonight.
587
00:22:12,418 --> 00:22:14,158
How am I supposed
to sing your praises,
588
00:22:14,202 --> 00:22:17,161
knowing you've broken
the most basic rule?
589
00:22:18,467 --> 00:22:20,208
- I'm sorry.
590
00:22:20,251 --> 00:22:22,079
Really, I am.
591
00:22:26,257 --> 00:22:30,218
- I have no idea
what I'm gonna do.
592
00:22:30,261 --> 00:22:32,438
But I can tell you this.
593
00:22:32,481 --> 00:22:35,266
I'm not making any exceptions
to the enrollment.
594
00:22:39,096 --> 00:22:40,837
- [whispers]
Okay.
595
00:22:40,881 --> 00:22:43,840
[tense music]
596
00:22:43,884 --> 00:22:48,279
♪
597
00:22:52,371 --> 00:22:52,545
.
598
00:22:52,588 --> 00:22:54,721
- Hey, Nat.
- Yeah?
599
00:22:54,764 --> 00:22:56,723
- So I talked to Dr. Virani.
600
00:22:56,766 --> 00:22:59,856
And there's just no way
to get your mom in the trial.
601
00:22:59,900 --> 00:23:01,684
I'm sorry.
- What if I talk to her?
602
00:23:01,728 --> 00:23:03,599
Explain how serious
Mom's condition is?
603
00:23:03,643 --> 00:23:06,254
- Trust me, she's not gonna
change her mind.
604
00:23:06,297 --> 00:23:09,431
- Okay, um,
thank you for trying.
605
00:23:09,475 --> 00:23:13,043
- Hey, I really wish
there was something I could do.
606
00:23:13,087 --> 00:23:15,524
- I guess we'll just
stay on course with Dr. Young.
607
00:23:15,568 --> 00:23:16,569
Thanks.
608
00:23:19,528 --> 00:23:20,834
- How you feeling?
609
00:23:20,877 --> 00:23:24,272
- Good, now that you're here.
610
00:23:27,449 --> 00:23:29,451
I like your tie.
611
00:23:29,495 --> 00:23:32,062
My father wore a tie every day.
612
00:23:32,106 --> 00:23:35,805
He had very fine taste
in clothes.
613
00:23:35,849 --> 00:23:36,893
- You know,
speaking of your dad,
614
00:23:36,937 --> 00:23:38,329
last time you were here,
615
00:23:38,373 --> 00:23:40,680
I was struck by...
616
00:23:40,723 --> 00:23:43,900
you said that you didn't think
he cared about you.
617
00:23:43,944 --> 00:23:45,902
- Those were your words,
not mine.
618
00:23:45,946 --> 00:23:47,643
- Oh.
619
00:23:47,687 --> 00:23:50,864
- We were very close.
- Oh.
620
00:23:50,907 --> 00:23:53,867
Tell me a little more
about him.
621
00:23:53,910 --> 00:23:55,782
- There isn't any more.
622
00:23:55,825 --> 00:23:59,916
- How 'bout your mom?
Was she around?
623
00:23:59,960 --> 00:24:01,657
- She left us.
624
00:24:01,701 --> 00:24:03,050
- Sorry to hear that.
625
00:24:03,093 --> 00:24:04,747
How old were you?
626
00:24:04,791 --> 00:24:07,446
- I don't know, um...
627
00:24:07,489 --> 00:24:10,013
five or six.
628
00:24:10,057 --> 00:24:12,407
Anyway, it didn't matter.
629
00:24:12,451 --> 00:24:14,931
- How's that?
630
00:24:14,975 --> 00:24:17,543
- My father said
we didn't need her.
631
00:24:17,586 --> 00:24:19,849
We were a team.
632
00:24:19,893 --> 00:24:22,591
- No brothers or sisters?
633
00:24:22,635 --> 00:24:24,767
- Just me.
634
00:24:24,811 --> 00:24:27,378
- You know, some kids
in that position, they--
635
00:24:27,422 --> 00:24:28,815
I don't know, sometimes
would wish that they had
636
00:24:28,858 --> 00:24:30,469
a little brother or sister
to play with.
637
00:24:30,512 --> 00:24:31,905
But not you?
638
00:24:31,948 --> 00:24:34,603
- I didn't.
639
00:24:34,647 --> 00:24:36,779
I was very happy.
640
00:24:36,823 --> 00:24:39,478
- Well, I mean, I guess
you didn't have to share him
641
00:24:39,521 --> 00:24:40,783
with anybody.
642
00:24:47,573 --> 00:24:51,664
What--what you thinking about?
643
00:24:51,707 --> 00:24:53,709
Ramona?
644
00:24:55,972 --> 00:24:58,105
You know, um...
645
00:24:58,148 --> 00:24:59,541
I could use a snack.
How 'bout you?
646
00:24:59,585 --> 00:25:00,542
You hungry?
647
00:25:00,586 --> 00:25:02,544
Sandwich, Jell-O?
648
00:25:02,588 --> 00:25:04,546
- Jell-O.
649
00:25:04,590 --> 00:25:06,896
I like orange.
- Me too.
650
00:25:06,940 --> 00:25:08,507
I'll be back.
651
00:25:17,211 --> 00:25:18,691
- All right.
652
00:25:20,693 --> 00:25:23,565
- [grunts]
Come on.
653
00:25:23,609 --> 00:25:25,524
- 74 over 60.
654
00:25:25,567 --> 00:25:28,570
- Can't find the artery.
655
00:25:28,614 --> 00:25:29,615
[groans]
656
00:25:29,658 --> 00:25:31,530
I can't find it.
I can't find it.
657
00:25:31,573 --> 00:25:32,661
[breathes shakily]
- Dean.
658
00:25:32,705 --> 00:25:34,445
Dean, what's going on?
Talk to me.
659
00:25:34,489 --> 00:25:36,665
Hey, hey.
Dean, Dean, Dean, Dean.
660
00:25:36,709 --> 00:25:37,971
I know what
you're going through, okay?
661
00:25:38,014 --> 00:25:38,972
I've been there.
662
00:25:39,015 --> 00:25:39,973
I've been there with you.
663
00:25:40,016 --> 00:25:41,583
In Helmand, right?
- Yeah.
664
00:25:41,627 --> 00:25:42,628
- Hey?
We got through that,
665
00:25:42,671 --> 00:25:43,672
and we're gonna
get through this.
666
00:25:43,716 --> 00:25:45,021
- No, no, no.
- Yeah.
667
00:25:45,065 --> 00:25:46,066
You can do this.
668
00:25:46,109 --> 00:25:48,677
- I can't do it.
- Yes, you can.
669
00:25:48,721 --> 00:25:51,593
Yes, you can.
Yes, you can.
670
00:25:51,637 --> 00:25:52,855
You're the finest surgeon
I know.
671
00:25:52,899 --> 00:25:54,683
Hey, hey, look at me.
Look at me.
672
00:25:54,727 --> 00:25:56,119
Deep breaths.
[exhales slowly]
673
00:25:56,163 --> 00:25:57,120
Deep breaths.
674
00:25:57,164 --> 00:25:59,775
[both breathing deeply]
675
00:25:59,819 --> 00:26:02,430
Yeah, there you go.
676
00:26:02,473 --> 00:26:04,084
Okay, I need you.
677
00:26:04,127 --> 00:26:05,215
This patient needs you.
678
00:26:05,259 --> 00:26:06,434
- Okay.
- Okay?
679
00:26:06,477 --> 00:26:07,914
- Okay.
- You got this, Dean.
680
00:26:07,957 --> 00:26:09,959
- All right.
681
00:26:12,483 --> 00:26:13,702
- PD's got the situation
under control.
682
00:26:13,746 --> 00:26:14,703
Safe to leave.
683
00:26:14,747 --> 00:26:16,749
- Hold on, hold on. Dean?
684
00:26:21,580 --> 00:26:23,059
- [grunts]
685
00:26:23,103 --> 00:26:25,758
Found it. Clamped.
686
00:26:25,801 --> 00:26:26,802
- Bleeding's stopped.
687
00:26:26,846 --> 00:26:28,587
Pressure's coming back up.
688
00:26:28,630 --> 00:26:30,066
- Good job.
689
00:26:30,110 --> 00:26:31,720
Good job.
Let's go.
690
00:26:31,764 --> 00:26:32,721
- Bring 'em in.
- Let's go.
691
00:26:32,765 --> 00:26:33,940
- Copy that.
692
00:26:35,724 --> 00:26:37,639
[monitor beeping quietly]
693
00:26:37,683 --> 00:26:39,815
- Mrs. Forbes, you doing okay?
694
00:26:41,948 --> 00:26:43,471
- Almost there.
695
00:26:45,125 --> 00:26:47,257
Okay, I'm seeing
several small lesions
696
00:26:47,301 --> 00:26:50,739
in the distal airway
of your lower left lobe.
697
00:26:50,783 --> 00:26:52,654
- What does that mean?
698
00:26:52,698 --> 00:26:55,265
Tumors?
699
00:26:55,309 --> 00:26:57,746
- I'm not sure.
Take a sample for biopsy.
700
00:27:00,183 --> 00:27:01,576
Come up a little bit more.
701
00:27:01,620 --> 00:27:03,665
Right there.
702
00:27:03,709 --> 00:27:05,798
- I know it's hard.
Try not to worry.
703
00:27:05,841 --> 00:27:08,148
We'll know soon
what we're dealing with.
704
00:27:08,191 --> 00:27:09,758
- Okay, stop.
Open.
705
00:27:11,238 --> 00:27:12,761
- Carol,
706
00:27:12,805 --> 00:27:14,720
I'm sorry to say
that even with the fluids
707
00:27:14,763 --> 00:27:16,547
and adjustments to the LVAD,
708
00:27:16,591 --> 00:27:18,593
your heart's still
having arrhythmias.
709
00:27:18,637 --> 00:27:19,899
- So what do we do now?
710
00:27:19,942 --> 00:27:21,814
- I'd like to add an AICD.
711
00:27:21,857 --> 00:27:23,163
- And what is that?
712
00:27:23,206 --> 00:27:25,121
- It's a device
that's implanted in your chest
713
00:27:25,165 --> 00:27:26,993
that can help regulate
your heart.
714
00:27:27,036 --> 00:27:28,603
If an arrhythmia develops,
715
00:27:28,647 --> 00:27:29,604
it can shock your heart
716
00:27:29,648 --> 00:27:32,215
back into
a normal sinus rhythm.
717
00:27:32,259 --> 00:27:34,000
- Does it hurt to get shocked?
718
00:27:34,043 --> 00:27:36,785
- My patients do say
it causes discomfort.
719
00:27:36,829 --> 00:27:38,265
One patient describes it
as feeling like
720
00:27:38,308 --> 00:27:40,963
getting kicked in the chest.
721
00:27:41,007 --> 00:27:43,226
- Well, who can say no to that?
722
00:27:43,270 --> 00:27:45,751
- Mom, I think you should
just hear Dr. Young out.
723
00:27:45,794 --> 00:27:47,796
- It's a minimally invasive
procedure,
724
00:27:47,840 --> 00:27:50,320
and it will help
the LVAD work better.
725
00:27:50,364 --> 00:27:53,802
So in addition
to lugging my LVAD around,
726
00:27:53,846 --> 00:27:58,067
I get the added benefit of
getting kicked in the chest?
727
00:27:58,111 --> 00:28:01,288
- I do think you should
consider the AICD.
728
00:28:01,331 --> 00:28:04,726
- I'm sorry, what kind
of quality of life is that?
729
00:28:04,770 --> 00:28:06,554
- It's not ideal,
730
00:28:06,597 --> 00:28:07,729
but it will keep you alive
731
00:28:07,773 --> 00:28:09,600
until you can have
a transplant.
732
00:28:11,646 --> 00:28:13,779
- Um, good.
733
00:28:13,822 --> 00:28:14,910
I'm tired.
734
00:28:14,954 --> 00:28:15,998
Would you take me home, please?
735
00:28:16,042 --> 00:28:17,086
Thank you, Doctor.
736
00:28:19,959 --> 00:28:22,178
- Endometriosis?
737
00:28:22,222 --> 00:28:24,224
My sister had that
in her uterus.
738
00:28:24,267 --> 00:28:26,748
- Yeah, that's usually
where it occurs.
739
00:28:26,792 --> 00:28:28,010
But in very rare cases,
740
00:28:28,054 --> 00:28:29,795
the endometrial cells
can migrate
741
00:28:29,838 --> 00:28:31,013
to other parts of the body,
742
00:28:31,057 --> 00:28:32,711
like the lungs.
743
00:28:32,754 --> 00:28:35,626
Once there, they respond to
the hormone fluctuations
744
00:28:35,670 --> 00:28:37,367
from your menstrual cycle
and can grow,
745
00:28:37,411 --> 00:28:39,587
causing bleeding
and even a collapsed lung.
746
00:28:41,371 --> 00:28:43,809
- How do we treat it?
747
00:28:43,852 --> 00:28:45,854
- Well, since
it's fed by hormones,
748
00:28:45,898 --> 00:28:48,335
I would recommend
inducing early menopause,
749
00:28:48,378 --> 00:28:50,946
either by removing the ovaries
750
00:28:50,990 --> 00:28:53,732
or through a series
of injections.
751
00:28:53,775 --> 00:28:56,212
- You can't put me
into menopause.
752
00:28:56,256 --> 00:28:57,866
We want to have a baby.
753
00:28:57,910 --> 00:28:59,389
- Honey,
754
00:28:59,433 --> 00:29:01,783
we got to do whatever it takes
to make you better.
755
00:29:01,827 --> 00:29:03,176
- We've dreamt
756
00:29:03,219 --> 00:29:04,830
of having a family for so long.
757
00:29:04,873 --> 00:29:07,267
I am not giving up on this.
758
00:29:09,835 --> 00:29:11,575
- Dr. Marcel?
- Yeah?
759
00:29:15,449 --> 00:29:16,406
Okay.
760
00:29:16,450 --> 00:29:17,407
[clears throat]
761
00:29:17,451 --> 00:29:19,932
There is another option.
762
00:29:19,975 --> 00:29:21,890
I could perform a surgery,
763
00:29:21,934 --> 00:29:23,631
a lobectomy,
764
00:29:23,674 --> 00:29:25,328
whereby I remove
the portion of the lung
765
00:29:25,372 --> 00:29:26,808
with endometriosis.
766
00:29:26,852 --> 00:29:29,680
Now, it's only
a temporary measure.
767
00:29:29,724 --> 00:29:31,770
There's a strong chance
it could come back,
768
00:29:31,813 --> 00:29:33,902
requiring additional surgery
769
00:29:33,946 --> 00:29:35,991
and potentially putting
your lungs at risk.
770
00:29:37,340 --> 00:29:40,169
- [crying]
Okay.
771
00:29:40,213 --> 00:29:44,260
Okay, if it means that
I could still have a baby,
772
00:29:44,304 --> 00:29:45,305
then it's worth it.
773
00:29:50,223 --> 00:29:51,833
Robert,
774
00:29:51,877 --> 00:29:54,705
I need you to be
okay with this.
775
00:29:54,749 --> 00:29:58,144
- If this is what you want...
776
00:29:58,187 --> 00:29:59,667
I am.
777
00:30:02,975 --> 00:30:04,454
- Okay.
778
00:30:04,498 --> 00:30:06,805
I'll have one of the residents
come get you pre-op'd.
779
00:30:09,895 --> 00:30:11,853
- [softly] Okay.
780
00:30:11,897 --> 00:30:14,247
- [whispers]
I love you.
781
00:30:14,290 --> 00:30:16,945
- So you were saying
that you and your dad
782
00:30:16,989 --> 00:30:18,947
were a team.
783
00:30:18,991 --> 00:30:20,122
Did I get that wrong?
784
00:30:20,166 --> 00:30:21,645
- You keep asking
about my father,
785
00:30:21,689 --> 00:30:23,909
and I keep telling you
I don't want to talk about him.
786
00:30:23,952 --> 00:30:25,475
- But why is that?
787
00:30:25,519 --> 00:30:27,260
Did something bad happen?
788
00:30:27,303 --> 00:30:29,915
- No, no.
My father loved me.
789
00:30:29,958 --> 00:30:32,874
I mean, he was always there.
790
00:30:32,918 --> 00:30:35,921
We did lots of things
together...
791
00:30:35,964 --> 00:30:37,313
when I was little.
792
00:30:37,357 --> 00:30:40,882
- Not so much
when you got older?
793
00:30:40,926 --> 00:30:42,884
- [sniffles]
794
00:30:42,928 --> 00:30:44,973
It was different.
795
00:30:45,017 --> 00:30:47,280
- Huh. How? How?
796
00:30:47,323 --> 00:30:50,457
- My father didn't like me
as much.
797
00:30:50,500 --> 00:30:51,458
- Really?
798
00:30:51,501 --> 00:30:53,416
Why do you think that was?
799
00:30:53,460 --> 00:30:56,028
- I, um...
800
00:30:56,071 --> 00:30:59,945
I couldn't please him anymore.
801
00:30:59,988 --> 00:31:02,991
I wasn't good enough.
802
00:31:03,035 --> 00:31:07,169
- Okay, not good enough how,
though?
803
00:31:07,213 --> 00:31:09,911
- He couldn't stand
to be around me.
804
00:31:09,955 --> 00:31:12,305
[emotional music]
805
00:31:12,348 --> 00:31:15,134
I did everything wrong.
806
00:31:15,177 --> 00:31:17,484
[sobs]
807
00:31:17,527 --> 00:31:19,790
I'm sorry.
808
00:31:19,834 --> 00:31:22,271
It's really no big deal.
809
00:31:22,315 --> 00:31:23,403
- Dr. Charles.
810
00:31:23,446 --> 00:31:25,100
I'm sorry,
but your daughter needs you.
811
00:31:25,144 --> 00:31:28,147
- I-I'm busy.
I'll be a little while, thanks.
812
00:31:28,190 --> 00:31:30,410
- She said it's an emergency.
813
00:31:30,453 --> 00:31:31,846
- What was the issue?
814
00:31:31,890 --> 00:31:34,022
- I don't know.
She didn't tell me.
815
00:31:34,066 --> 00:31:35,850
- It's okay, Dr. Charles.
- No, no.
816
00:31:35,894 --> 00:31:37,765
- Really, no. I understand.
She's your daughter.
817
00:31:37,808 --> 00:31:40,811
- No, no, no, let's stick
with this, okay?
818
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
- No, really,
I could use a moment.
819
00:31:45,251 --> 00:31:49,081
Please, go ahead.
820
00:31:49,124 --> 00:31:50,952
- All right.
I'll be right back, okay?
821
00:31:50,996 --> 00:31:51,953
Right back.
822
00:32:03,443 --> 00:32:03,660
.
823
00:32:03,704 --> 00:32:05,967
- Unbelievable.
- Okay, well, I'm sorry.
824
00:32:06,011 --> 00:32:07,795
The guest network is too busy,
825
00:32:07,838 --> 00:32:09,449
and I can't stream
this lecture,
826
00:32:09,492 --> 00:32:11,320
and I'm not gonna be able to
get my assignment done in time.
827
00:32:11,364 --> 00:32:13,366
- Honey, anybody
on the nursing staff
828
00:32:13,409 --> 00:32:15,324
could have given you
the Wi-Fi password, all right?
829
00:32:15,368 --> 00:32:16,847
I'm trying to help somebody
over here.
830
00:32:22,941 --> 00:32:25,900
[dramatic music]
831
00:32:25,944 --> 00:32:29,556
♪
832
00:32:29,599 --> 00:32:30,992
- Where's Ramona?
- I don't know.
833
00:32:31,036 --> 00:32:32,428
There was a combative patient
in Treatment Four.
834
00:32:32,472 --> 00:32:33,777
I had to help.
I wasn't gone that long.
835
00:32:33,821 --> 00:32:35,518
- Okay, check the front.
836
00:32:35,562 --> 00:32:36,650
Tell security.
837
00:32:36,693 --> 00:32:37,912
- Yeah.
838
00:32:37,956 --> 00:32:40,610
[dramatic music]
839
00:32:40,654 --> 00:32:46,703
♪
840
00:32:47,530 --> 00:32:49,402
- I'm picking up
a package for Kender.
841
00:32:49,445 --> 00:32:51,317
Package for Kender.
- Um...
842
00:32:51,360 --> 00:32:53,493
I'm sorry,
someone already picked that up.
843
00:32:53,536 --> 00:32:54,885
- Okay, thanks.
- Mm-hmm.
844
00:33:08,377 --> 00:33:09,552
- Wow.
845
00:33:09,596 --> 00:33:10,771
- Peanut butter whiskey.
846
00:33:10,814 --> 00:33:12,903
Who'd have thought?
- I'm not gonna lie.
847
00:33:12,947 --> 00:33:14,862
I didn't think I'd like it,
but that's really good.
848
00:33:14,905 --> 00:33:16,298
- It's delicious.
849
00:33:18,344 --> 00:33:20,955
- You know, Will,
I have to tell you,
850
00:33:20,999 --> 00:33:22,087
I'm absolutely thrilled
851
00:33:22,130 --> 00:33:23,958
with your work on the trial.
852
00:33:24,002 --> 00:33:26,787
I can't believe this is
your first experience as a PI.
853
00:33:26,830 --> 00:33:29,659
- It certainly helps working
alongside Dr. Virani.
854
00:33:29,703 --> 00:33:31,531
She's a great advisor and
855
00:33:31,574 --> 00:33:32,619
really got me up to speed.
856
00:33:32,662 --> 00:33:35,056
- One of our best.
857
00:33:35,100 --> 00:33:36,623
Your trials always run
so smoothly.
858
00:33:36,666 --> 00:33:38,929
You care to divulge
your secret?
859
00:33:38,973 --> 00:33:41,889
- Strict adherence
to protocols.
860
00:33:44,109 --> 00:33:46,763
- I think Dr. Virani's
being modest.
861
00:33:46,807 --> 00:33:49,505
She also prioritizes
patient care.
862
00:33:49,549 --> 00:33:50,854
And I mean,
that's why we're all here.
863
00:33:50,898 --> 00:33:52,682
Right?
864
00:33:52,726 --> 00:33:55,076
To save lives?
865
00:33:55,120 --> 00:33:56,469
- Yes.
866
00:33:56,512 --> 00:33:58,819
Indeed.
867
00:33:58,862 --> 00:34:00,603
- Will,
868
00:34:00,647 --> 00:34:02,475
Sabeena and I
have talked about you
869
00:34:02,518 --> 00:34:04,433
taking on a bigger role
870
00:34:04,477 --> 00:34:06,435
within the company.
871
00:34:06,479 --> 00:34:08,350
Multiple trials.
872
00:34:08,394 --> 00:34:10,918
- That is something that
we've discussed in the past.
873
00:34:13,921 --> 00:34:16,141
- But...
874
00:34:16,184 --> 00:34:18,012
- Dr. Halstead has told me that
875
00:34:18,056 --> 00:34:21,842
he considers himself
an ED doctor first
876
00:34:21,885 --> 00:34:23,670
and a PI second.
877
00:34:23,713 --> 00:34:26,499
- Well--
- Let me be blunt.
878
00:34:26,542 --> 00:34:27,674
Would you be willing
879
00:34:27,717 --> 00:34:29,067
to leave the ED
880
00:34:29,110 --> 00:34:31,678
and make clinical trials
your full-time gig?
881
00:34:37,814 --> 00:34:40,469
- I think that's something
I would seriously consider.
882
00:34:42,036 --> 00:34:44,647
[phone vibrates]
883
00:34:44,691 --> 00:34:46,649
- I'm sorry.
I have to take this.
884
00:34:46,693 --> 00:34:48,129
- Sure.
885
00:34:48,173 --> 00:34:51,132
[dramatic music]
886
00:34:51,176 --> 00:34:58,139
♪
887
00:35:02,448 --> 00:35:03,666
- How's he doing?
888
00:35:03,710 --> 00:35:06,147
- I'm hopeful
he'll make a full recovery.
889
00:35:07,583 --> 00:35:08,715
- So, Dean--
890
00:35:08,758 --> 00:35:10,064
- I got to get out
of these scrubs, okay?
891
00:35:10,108 --> 00:35:11,631
- We need to talk
about what happened today.
892
00:35:11,674 --> 00:35:12,719
- There's nothing
to talk about.
893
00:35:12,762 --> 00:35:13,763
- Dean.
- I'm fine.
894
00:35:13,807 --> 00:35:14,895
- No, you're not.
895
00:35:14,938 --> 00:35:16,897
Hey.
896
00:35:16,940 --> 00:35:18,551
Listen,
897
00:35:18,594 --> 00:35:20,596
I think you're
suffering from PTSD.
898
00:35:20,640 --> 00:35:22,555
- I just got a little rattled.
899
00:35:22,598 --> 00:35:23,556
It's not every day
you find yourself
900
00:35:23,599 --> 00:35:24,687
in the center of a gun battle
901
00:35:24,731 --> 00:35:26,167
with some guy's guts
on the floor.
902
00:35:26,211 --> 00:35:28,561
- We've been through worse
in Afghanistan.
903
00:35:28,604 --> 00:35:29,736
- [scoffs]
904
00:35:29,779 --> 00:35:31,172
- Hey.
- Yeah, no.
905
00:35:31,216 --> 00:35:34,871
- The things we saw
over there...
906
00:35:34,915 --> 00:35:36,743
I'm still rattled by it.
907
00:35:36,786 --> 00:35:39,833
But Dr. Charles helped me,
and he can help you, too.
908
00:35:39,876 --> 00:35:42,575
- Therapy?
Come on.
909
00:35:42,618 --> 00:35:45,099
- If you broke your leg,
you'd treat it, right?
910
00:35:45,143 --> 00:35:46,318
Mental health is no different.
911
00:35:46,361 --> 00:35:47,971
There shouldn't be
a stigma attached to it.
912
00:35:48,015 --> 00:35:51,192
- Listen, it's--it's not
about that at all.
913
00:35:51,236 --> 00:35:52,585
I don't need therapy.
914
00:35:52,628 --> 00:35:55,240
- PTSD just doesn't
go away, Dean.
915
00:35:55,283 --> 00:35:58,460
And therapy gives you
the tools to deal with it.
916
00:35:58,504 --> 00:36:00,158
- That's what
a good single malt is for.
917
00:36:01,811 --> 00:36:02,943
- I'm serious.
918
00:36:02,986 --> 00:36:06,903
Hey, you need to get help.
919
00:36:06,947 --> 00:36:08,992
You were
the commanding officer,
920
00:36:09,036 --> 00:36:12,039
always putting
the needs of others first.
921
00:36:12,082 --> 00:36:14,694
It's time to
take care of yourself.
922
00:36:14,737 --> 00:36:16,609
Please.
923
00:36:16,652 --> 00:36:18,567
Listen to your old friend.
924
00:36:18,611 --> 00:36:20,613
Text Dr. Charles.
925
00:36:20,656 --> 00:36:23,616
Set up a time to talk.
926
00:36:23,659 --> 00:36:26,488
- You're not leaving me
much choice, are you?
927
00:36:26,532 --> 00:36:27,968
- No, I'm not.
928
00:36:28,011 --> 00:36:30,971
[soft emotional music]
929
00:36:31,014 --> 00:36:32,059
♪
930
00:36:32,102 --> 00:36:34,235
- All right.
931
00:36:34,279 --> 00:36:36,063
I'll do it right now.
932
00:36:36,106 --> 00:36:42,504
♪
933
00:36:42,548 --> 00:36:45,028
- Good.
- Yeah.
934
00:36:45,072 --> 00:36:52,079
♪
935
00:36:58,303 --> 00:36:59,652
[knocking on glass]
936
00:36:59,695 --> 00:37:00,957
- Hey.
937
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
- Hey, I heard Mrs. Forbes'
surgery went well.
938
00:37:03,264 --> 00:37:05,658
- Yeah, managed to resect
the area with the lesion.
939
00:37:05,701 --> 00:37:07,137
Thankfully avoided a lobectomy,
940
00:37:07,181 --> 00:37:08,878
so she's resting
comfortably now.
941
00:37:08,922 --> 00:37:11,011
- Wonderful.
- Yeah.
942
00:37:11,054 --> 00:37:12,795
- You okay?
- Yeah, I just--
943
00:37:12,839 --> 00:37:15,320
I thought her symptoms
were caused by anxiety.
944
00:37:15,363 --> 00:37:17,278
- Hey, look,
you made a diagnosis,
945
00:37:17,322 --> 00:37:20,194
a very plausible one,
based on your experience.
946
00:37:20,238 --> 00:37:22,588
And that's what
medicine's all about, right?
947
00:37:22,631 --> 00:37:24,154
Building on what
you already know.
948
00:37:24,198 --> 00:37:25,765
Lotta docs,
949
00:37:25,808 --> 00:37:27,288
they get their MDs, that's it.
950
00:37:27,332 --> 00:37:28,289
They know it all.
951
00:37:28,333 --> 00:37:29,725
- [chuckles]
952
00:37:29,769 --> 00:37:31,858
- You're not like that.
953
00:37:31,901 --> 00:37:33,294
You keep going for it.
954
00:37:33,338 --> 00:37:34,861
That's how you
make a difference.
955
00:37:34,904 --> 00:37:36,950
- Thanks, Crockett.
- Yeah, I'll see you, okay?
956
00:37:57,797 --> 00:38:00,800
- You ready to get out of here,
sweetie?
957
00:38:00,843 --> 00:38:03,846
- Um, that lady
who ran away earlier,
958
00:38:03,890 --> 00:38:05,805
did you ever find her?
959
00:38:05,848 --> 00:38:08,198
- Not yet.
960
00:38:08,242 --> 00:38:10,244
- Well, is she dangerous?
961
00:38:10,288 --> 00:38:14,292
- I think only
to herself, really.
962
00:38:14,335 --> 00:38:16,642
You know, she's just a...
963
00:38:16,685 --> 00:38:18,905
very sad,
964
00:38:18,948 --> 00:38:21,777
troubled young lady.
965
00:38:21,821 --> 00:38:25,085
- Okay, well, it's my fault
that she's gone.
966
00:38:25,128 --> 00:38:27,261
If I hadn't made you come out
of her room in the first place,
967
00:38:27,305 --> 00:38:29,307
then she'd still be here.
She wouldn't have left.
968
00:38:29,350 --> 00:38:31,265
- Anna, it is not your fault.
Trust me.
969
00:38:31,309 --> 00:38:33,093
She wanted to leave.
She was gonna find a way.
970
00:38:33,136 --> 00:38:35,400
- Yeah, but I keep screwing up.
971
00:38:35,443 --> 00:38:36,401
I mean, I bet you wish that
972
00:38:36,444 --> 00:38:38,925
I'd gone to live
with Mom instead.
973
00:38:38,968 --> 00:38:41,971
- I don't wish that,
not even a bit.
974
00:38:42,015 --> 00:38:43,843
- Okay, but look at everything
that you do for me,
975
00:38:43,886 --> 00:38:45,323
and then look what I do.
976
00:38:47,281 --> 00:38:50,676
- Anna, honey, I'm your dad.
977
00:38:50,719 --> 00:38:52,852
Okay, you don't owe me
anything,
978
00:38:52,895 --> 00:38:55,942
nor is it your job
to please me.
979
00:38:55,985 --> 00:38:57,900
But it is my job
980
00:38:57,944 --> 00:39:00,381
to do everything I can
to help you thrive in life.
981
00:39:00,425 --> 00:39:01,687
But honey,
that's not gonna matter
982
00:39:01,730 --> 00:39:04,777
if I can't keep you safe
in the first place.
983
00:39:04,820 --> 00:39:06,387
Which is why, honey,
I can't just, like,
984
00:39:06,431 --> 00:39:07,780
fling open the barn door
985
00:39:07,823 --> 00:39:10,435
and let you roam around.
986
00:39:10,478 --> 00:39:12,350
You understand that, right?
987
00:39:13,916 --> 00:39:15,309
- [sniffles]
988
00:39:15,353 --> 00:39:18,312
[soft emotional music]
989
00:39:18,356 --> 00:39:23,143
♪
990
00:39:23,186 --> 00:39:24,405
- Oh.
991
00:39:24,449 --> 00:39:31,673
♪
992
00:39:34,241 --> 00:39:36,069
- Oh.
993
00:39:36,112 --> 00:39:39,246
Thank you, honey.
994
00:39:39,289 --> 00:39:41,814
But I'm just--
really, I'm not hungry.
995
00:39:41,857 --> 00:39:43,816
- Mom, you need to eat.
996
00:39:43,859 --> 00:39:46,209
And remember what Dr. Young
said about staying hydrated.
997
00:39:48,777 --> 00:39:49,996
Here you go.
998
00:39:50,039 --> 00:39:55,393
- Thank you.
- Mm-hmm.
999
00:39:55,436 --> 00:39:58,178
[sighs]
1000
00:39:58,221 --> 00:40:01,311
- Do you think that
I made a mistake
1001
00:40:01,355 --> 00:40:05,185
by not agreeing
to have the other surgery?
1002
00:40:05,228 --> 00:40:06,447
- [sighs]
1003
00:40:06,491 --> 00:40:07,840
I don't think it's a bad thing
1004
00:40:07,883 --> 00:40:09,407
to take your time
and think about it.
1005
00:40:13,106 --> 00:40:16,457
But you know, in the meantime,
1006
00:40:16,501 --> 00:40:18,720
I want you to take these.
1007
00:40:21,201 --> 00:40:23,072
- Um, Dr. Young didn't mention
1008
00:40:23,116 --> 00:40:24,378
new meds.
1009
00:40:24,422 --> 00:40:25,814
- They're from
a different doctor.
1010
00:40:25,858 --> 00:40:26,989
I showed him your chart,
and he thought
1011
00:40:27,033 --> 00:40:28,164
these would work well for you.
1012
00:40:28,208 --> 00:40:29,775
He said they've been
really beneficial
1013
00:40:29,818 --> 00:40:32,299
for patients
with heart failure.
1014
00:40:32,342 --> 00:40:34,388
- Okay.
1015
00:40:34,432 --> 00:40:36,390
Let's have at it.
1016
00:40:41,308 --> 00:40:44,267
[tense music]
1017
00:40:44,311 --> 00:40:46,444
♪
70062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.