All language subtitles for Chicago.Med.S06E12.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:06,789 - Ramona Davis has been troubled for a long time. 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,312 - I have a confession to make. 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,271 I did shoot myself with a nail gun. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,099 - I'm concerned that you're a danger to yourself. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,622 - You don't need to be nervous around me. 6 00:00:13,665 --> 00:00:16,668 I am very comfortable around you. 7 00:00:16,712 --> 00:00:18,192 - I'm taking her blood to an outside lab. 8 00:00:18,235 --> 00:00:21,325 - You're unblinding her without the company knowing? 9 00:00:21,369 --> 00:00:22,761 That's what caused her seizure. 10 00:00:22,805 --> 00:00:24,111 - So we won't need to unblind her. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,678 - No, I don't think it's necessary. 12 00:00:26,722 --> 00:00:28,680 Her heart's not pumping properly. 13 00:00:28,724 --> 00:00:31,161 - I thought we had all this time together. 14 00:00:31,205 --> 00:00:33,424 - My clinical trial is the best option. 15 00:00:33,468 --> 00:00:35,513 - You know the risks of an experimental drug. 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,167 If this were any other patient-- 17 00:00:37,211 --> 00:00:38,212 - But it's not any other patient. 18 00:00:38,255 --> 00:00:40,214 It's my mom. 19 00:00:48,613 --> 00:00:50,224 - Everything okay? 20 00:00:50,267 --> 00:00:51,268 - Yeah. 21 00:00:51,312 --> 00:00:54,097 I want to jot down some notes 22 00:00:54,141 --> 00:00:59,233 for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 23 00:00:59,276 --> 00:01:02,584 - I just want to make a good impression, you know? 24 00:01:02,627 --> 00:01:04,412 - Everyone at Kender's already so impressed 25 00:01:04,455 --> 00:01:06,892 with your work in the trial. 26 00:01:06,936 --> 00:01:10,679 'Cause you, Dr. Halstead... 27 00:01:10,722 --> 00:01:13,725 are a star. 28 00:01:13,769 --> 00:01:15,771 - Well, thank you. 29 00:01:21,298 --> 00:01:23,561 - Okay, so I get that I'm grounded, 30 00:01:23,605 --> 00:01:26,608 but why do I have to come to work with you? 31 00:01:26,651 --> 00:01:27,913 - 'Cause we need to talk. 32 00:01:27,957 --> 00:01:29,785 You know I've been working late a lot recently. 33 00:01:29,828 --> 00:01:31,221 That's on me. 34 00:01:31,265 --> 00:01:32,788 But today at lunch, 35 00:01:32,831 --> 00:01:34,311 you and me are gonna sit down and talk. 36 00:01:34,355 --> 00:01:35,834 - I thought we talked plenty last night. 37 00:01:35,878 --> 00:01:38,228 - Honey, this is the third time 38 00:01:38,272 --> 00:01:39,534 you snuck out of the house in the middle of the night. 39 00:01:39,577 --> 00:01:41,753 The third time in less than a month, 40 00:01:41,797 --> 00:01:42,928 in the middle of the night, 41 00:01:42,972 --> 00:01:44,495 I find your bed stuffed with clothes. 42 00:01:44,539 --> 00:01:46,410 - Dad, you don't let me go out and do anything. 43 00:01:46,454 --> 00:01:47,846 I'm like a prisoner. 44 00:01:47,890 --> 00:01:49,283 - I'd love to give you more freedom but, you know, 45 00:01:49,326 --> 00:01:51,546 that would require a certain amount of trust. 46 00:01:51,589 --> 00:01:53,939 And, um, pro tip, 47 00:01:53,983 --> 00:01:56,855 sneaking out of the house ain't the way to get there. 48 00:01:56,899 --> 00:01:58,422 - This is so unfair. 49 00:01:58,466 --> 00:02:02,165 - Well, I'm sorry you feel that way. 50 00:02:02,209 --> 00:02:05,603 Ramona. - Hi, Dr. Charles. 51 00:02:05,647 --> 00:02:06,996 - What are you doing here? 52 00:02:07,039 --> 00:02:09,259 - I've got my outpatient psych clinic this morning. 53 00:02:09,303 --> 00:02:13,220 I thought I'd stop by and say hi. 54 00:02:13,263 --> 00:02:15,570 - Oh, okay. 55 00:02:15,613 --> 00:02:17,354 - Is this your daughter? - Yeah. 56 00:02:17,398 --> 00:02:20,966 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 57 00:02:21,010 --> 00:02:23,447 - Hey, I--don't you want to be getting upstairs? 58 00:02:23,491 --> 00:02:26,624 You don't wanna be late for your appointment. 59 00:02:26,668 --> 00:02:27,799 - To be honest, I really don't know 60 00:02:27,843 --> 00:02:30,628 if Dr. Lancaster is helping me. 61 00:02:30,672 --> 00:02:32,282 - Hmm. 62 00:02:32,326 --> 00:02:33,718 You know, it's only been three weeks. 63 00:02:33,762 --> 00:02:36,634 Probably a good idea to give the process a chance. 64 00:02:36,678 --> 00:02:38,636 You know, he's really very, very good. 65 00:02:38,680 --> 00:02:41,291 Else, I never would have recommended him to you. 66 00:02:41,335 --> 00:02:44,512 [tense music] 67 00:02:44,555 --> 00:02:45,948 - It's nice to meet you. 68 00:02:45,991 --> 00:02:50,735 ♪ 69 00:02:50,779 --> 00:02:53,999 - Nice to see you. 70 00:02:54,043 --> 00:02:55,523 - [whispers] She's weird. 71 00:03:02,356 --> 00:03:03,531 - Morning, Nat. 72 00:03:03,574 --> 00:03:04,967 - Morning. 73 00:03:05,010 --> 00:03:06,316 - How's your mom? 74 00:03:06,360 --> 00:03:07,709 - You know what? She's doing good. 75 00:03:07,752 --> 00:03:09,145 She has an appointment with Dr. Young 76 00:03:09,189 --> 00:03:12,235 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 77 00:03:12,279 --> 00:03:13,976 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 78 00:03:14,019 --> 00:03:15,325 - Ambo pulling up. 79 00:03:15,369 --> 00:03:16,674 Big rig overturned on the Kennedy. 80 00:03:16,718 --> 00:03:18,937 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 81 00:03:18,981 --> 00:03:20,939 - How many injured? - One. Coded on the way. 82 00:03:20,983 --> 00:03:22,332 Courtney, talk to me. 83 00:03:22,376 --> 00:03:24,595 - John Brady, 52, triple zero. 84 00:03:24,639 --> 00:03:26,684 Intubated and bilaterally needled in the field. 85 00:03:26,728 --> 00:03:28,512 - John. - You know him? 86 00:03:28,556 --> 00:03:29,861 - Oh, yeah. One of my trial patients. 87 00:03:29,905 --> 00:03:31,472 - Downtime greater than 15 minutes. 88 00:03:31,515 --> 00:03:34,997 - 15? Let's move it. 89 00:03:35,040 --> 00:03:36,390 John, we got you, buddy. 90 00:03:36,433 --> 00:03:37,608 On my count. 91 00:03:37,652 --> 00:03:40,611 One, two, three. 92 00:03:40,655 --> 00:03:42,657 - Thank you. 93 00:03:45,050 --> 00:03:48,924 - Pause CPR. 94 00:03:48,967 --> 00:03:50,665 - PEA, continue CPR. 95 00:03:50,708 --> 00:03:52,667 - Push a milligram of epi. 96 00:03:52,710 --> 00:03:56,801 - Come on, John. 97 00:03:56,845 --> 00:03:58,412 Come on, John, come on. 98 00:03:58,455 --> 00:03:59,413 - Check pulse. 99 00:03:59,456 --> 00:04:01,763 [monitor beeping] 100 00:04:01,806 --> 00:04:03,721 - We have a pulse. 101 00:04:03,765 --> 00:04:05,288 Sinus rhythm. [claps] 102 00:04:05,332 --> 00:04:06,637 All right, ultrasound. Let's fast him. 103 00:04:06,681 --> 00:04:08,770 Okay. 104 00:04:13,427 --> 00:04:15,603 Fast is negative. 105 00:04:15,646 --> 00:04:16,908 - Pressure's dropping. 106 00:04:16,952 --> 00:04:17,909 - Let's get him a unit of blood and then FFP 107 00:04:17,953 --> 00:04:19,084 on the rapid transfuser. 108 00:04:19,128 --> 00:04:20,651 [alarm sounding] 109 00:04:20,695 --> 00:04:22,392 - V-fib. - Damn it. 110 00:04:22,436 --> 00:04:23,828 Charge to 200. 111 00:04:23,872 --> 00:04:25,352 - Charging. 112 00:04:25,395 --> 00:04:26,440 [paddles charging] [alarm sounding] 113 00:04:26,483 --> 00:04:27,571 - Oh, my God. 114 00:04:27,615 --> 00:04:29,312 Here we go. 115 00:04:29,356 --> 00:04:30,705 Clear. 116 00:04:33,621 --> 00:04:35,405 Again. 117 00:04:35,449 --> 00:04:36,624 - Push another milligram of epi. 118 00:04:36,667 --> 00:04:38,843 [paddles charging] 119 00:04:41,019 --> 00:04:42,543 - All right, clear. 120 00:04:44,980 --> 00:04:46,634 Pulse. - Check pulse. 121 00:04:46,677 --> 00:04:48,418 - Still V-fib. 122 00:04:48,462 --> 00:04:50,768 [paddles charging] 123 00:04:50,812 --> 00:04:53,728 - Come on, John. Breathe for me. 124 00:04:53,771 --> 00:04:54,772 Breathe, John. 125 00:04:54,816 --> 00:04:56,296 Clear. 126 00:04:57,819 --> 00:04:59,777 [alarm sounding] 127 00:04:59,821 --> 00:05:01,997 Keep up compressions. Charge again. 128 00:05:02,040 --> 00:05:03,564 Clear. 129 00:05:04,608 --> 00:05:08,046 [alarm sounding] 130 00:05:08,090 --> 00:05:09,439 Let's go! Keep going. 131 00:05:09,483 --> 00:05:11,093 [paddles charging] [alarm sounding] 132 00:05:11,136 --> 00:05:14,096 [dramatic music] 133 00:05:14,139 --> 00:05:15,663 ♪ 134 00:05:20,494 --> 00:05:20,929 . 135 00:05:20,972 --> 00:05:23,845 [somber music] 136 00:05:23,888 --> 00:05:28,545 ♪ 137 00:05:28,589 --> 00:05:31,243 - I mean, he was doing so well in the trial. 138 00:05:31,287 --> 00:05:33,158 His heart was improving. 139 00:05:33,202 --> 00:05:35,422 Only to get killed in some freak accident. 140 00:05:35,465 --> 00:05:37,424 - I'm so sorry, Will. 141 00:05:37,467 --> 00:05:40,383 - I found these in Mr. Brady's belongings. 142 00:05:40,427 --> 00:05:41,602 Trial meds? 143 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 - Yep, those have to go back to Kender. 144 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 - All right, I'll put it in the outgoing box. 145 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 - I got to go pick up my mom right now, 146 00:05:46,433 --> 00:05:48,957 but if you want to talk later, I'm around. 147 00:05:49,000 --> 00:05:50,262 - Thanks, Nat. - Yeah. 148 00:05:57,226 --> 00:06:00,447 - My heart is getting worse. 149 00:06:00,490 --> 00:06:02,318 How can that be? 150 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 I've been feeling better. 151 00:06:03,972 --> 00:06:06,017 - You have been having palpitations. 152 00:06:06,061 --> 00:06:08,411 - Only in the last couple of days. 153 00:06:08,455 --> 00:06:10,631 And they go away very quickly. 154 00:06:10,674 --> 00:06:12,241 - I'm afraid that's just the first sign 155 00:06:12,284 --> 00:06:13,677 that your heart's getting weaker. 156 00:06:13,721 --> 00:06:15,549 Your heart has become more dependent on the LVAD. 157 00:06:15,592 --> 00:06:17,028 - Well, wasn't that the point of getting it 158 00:06:17,072 --> 00:06:19,161 in the first place? - Not exactly. 159 00:06:19,204 --> 00:06:22,164 The LVAD is just meant to be a support 160 00:06:22,207 --> 00:06:23,992 until cardiac function improves 161 00:06:24,035 --> 00:06:26,124 or, if that doesn't happen, 162 00:06:26,168 --> 00:06:28,475 until a donor heart becomes available. 163 00:06:28,518 --> 00:06:29,476 - Oh. 164 00:06:29,519 --> 00:06:30,999 - So what are our options? 165 00:06:31,042 --> 00:06:32,435 - I'd like for you to stick around for a few hours 166 00:06:32,479 --> 00:06:34,394 so we can give you some IV fluids. 167 00:06:34,437 --> 00:06:36,178 - And then I can go home. 168 00:06:36,221 --> 00:06:39,486 - I also want to run a few more tests. 169 00:06:39,529 --> 00:06:41,531 Then we'll take stock of where we are. 170 00:06:44,491 --> 00:06:46,580 - Okay? 171 00:06:50,410 --> 00:06:51,367 - I'm sorry. 172 00:06:51,411 --> 00:06:52,368 I know that's not what 173 00:06:52,412 --> 00:06:53,369 either of you wanted to hear. 174 00:06:53,413 --> 00:06:54,501 - I really hoped the LVAD 175 00:06:54,544 --> 00:06:56,198 would have been a better solution. 176 00:06:56,241 --> 00:06:57,895 - I still think it was the right call. 177 00:06:57,939 --> 00:06:59,070 - I'm not blaming you. 178 00:06:59,114 --> 00:07:00,594 I thought it was a better option, too. 179 00:07:00,637 --> 00:07:03,118 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 180 00:07:03,161 --> 00:07:05,076 see if he can still get her into the trial. 181 00:07:05,120 --> 00:07:06,208 - I mean, even if he did, 182 00:07:06,251 --> 00:07:07,644 your mom could still get the placebo. 183 00:07:07,688 --> 00:07:10,473 - I know, but I need to explore all of our options. 184 00:07:10,517 --> 00:07:12,649 - Yeah, of course. 185 00:07:14,956 --> 00:07:16,479 - Hey. 186 00:07:16,523 --> 00:07:18,960 - Hey, how'd your mom's appointment go? 187 00:07:19,003 --> 00:07:21,049 - Not great. 188 00:07:21,092 --> 00:07:22,920 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 189 00:07:22,964 --> 00:07:24,269 - Sorry to hear that. 190 00:07:24,313 --> 00:07:25,532 - Look, I know at first, 191 00:07:25,575 --> 00:07:27,142 it was either your trial meds or the LVAD. 192 00:07:27,185 --> 00:07:28,535 We couldn't do both. 193 00:07:28,578 --> 00:07:30,580 - All trial patients have to fit the same criteria. 194 00:07:30,624 --> 00:07:33,061 - Sure, but if she was on the medication, 195 00:07:33,104 --> 00:07:35,280 would it react adversely with the LVAD? 196 00:07:35,324 --> 00:07:39,241 - It's a great drug, but this is uncharted territory. 197 00:07:39,284 --> 00:07:40,764 - If Mom understood the risk, 198 00:07:40,808 --> 00:07:43,332 is there any way you could still get her into the trial? 199 00:07:43,375 --> 00:07:45,595 - Nat, I'm sorry. I wish I could. 200 00:07:45,639 --> 00:07:47,379 Enrollment's closed. 201 00:07:47,423 --> 00:07:49,643 - Isn't there anything you can do? 202 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 - I'll tell you what. 203 00:07:51,122 --> 00:07:52,254 I'll ask Dr. Virani. 204 00:07:52,297 --> 00:07:53,603 See if she can make an exception. 205 00:07:53,647 --> 00:07:56,345 But I can't promise anything. 206 00:07:56,388 --> 00:07:58,956 - I understand. Thank you. 207 00:08:01,568 --> 00:08:05,049 - Okay, we'll be right there. 208 00:08:05,093 --> 00:08:06,747 Hey, Dean, I need you. 209 00:08:06,790 --> 00:08:08,618 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 210 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 There's been an accident at a house under renovation. 211 00:08:10,664 --> 00:08:12,492 Two injured. One seriously. 212 00:08:12,535 --> 00:08:14,711 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 213 00:08:14,755 --> 00:08:17,540 - Are they gonna need us to do a field amputation? 214 00:08:17,584 --> 00:08:18,846 - I hope not. 215 00:08:18,889 --> 00:08:20,282 But they said he's trying to get the guy free 216 00:08:20,325 --> 00:08:22,414 and they need us to bring blood and plasma. 217 00:08:22,458 --> 00:08:24,591 - Let's gear up and go. 218 00:08:24,634 --> 00:08:26,288 - Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 219 00:08:26,331 --> 00:08:27,463 This is Nurse Sexton. - Hi. 220 00:08:27,507 --> 00:08:29,073 - My husband Robert. - Hi. 221 00:08:29,117 --> 00:08:30,640 - Excuse me. I see you've had COVID. 222 00:08:30,684 --> 00:08:32,250 - Yeah. - And you're experiencing 223 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 chest pain and shortness of breath. 224 00:08:34,339 --> 00:08:36,472 - When she woke up this morning, it was pretty bad. 225 00:08:36,516 --> 00:08:38,169 - How long you been having these symptoms? 226 00:08:38,213 --> 00:08:40,389 - On and off since I had COVID, 227 00:08:40,432 --> 00:08:42,130 but it's gotten worse the past few days. 228 00:08:42,173 --> 00:08:43,784 - She's been testing negative for weeks, 229 00:08:43,827 --> 00:08:45,394 but it doesn't seem to matter. 230 00:08:45,437 --> 00:08:48,005 - Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 231 00:08:48,049 --> 00:08:50,138 even months, after the virus is gone. 232 00:08:50,181 --> 00:08:53,620 Sats 93. - Heart rate's elevated too. 233 00:08:53,663 --> 00:08:57,754 - Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 234 00:08:57,798 --> 00:09:01,192 We waited so long to start a family. 235 00:09:01,236 --> 00:09:03,760 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 236 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 - Yeah. 237 00:09:05,153 --> 00:09:06,284 Well, let's figure out what's going on 238 00:09:06,328 --> 00:09:08,548 and get you fixed up, okay? 239 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 I'll see you in a bit. 240 00:09:10,680 --> 00:09:13,204 - Doc. - Yeah? 241 00:09:13,248 --> 00:09:14,771 - You think there's something wrong with her heart? 242 00:09:14,815 --> 00:09:17,121 - Oh, we're just covering all our bases. 243 00:09:17,165 --> 00:09:19,341 - All right, we're gonna take good care of you. 244 00:09:19,820 --> 00:09:23,519 [ambulance siren wailing] 245 00:09:23,563 --> 00:09:25,390 - It's good to get out in the field for a change, huh? 246 00:09:25,434 --> 00:09:26,740 - Yeah. 247 00:09:30,657 --> 00:09:33,442 - Know what this is reminding me of? 248 00:09:33,485 --> 00:09:34,791 - Helmand. 249 00:09:34,835 --> 00:09:37,838 - Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 250 00:09:37,881 --> 00:09:39,404 - I sweat just thinking about it. 251 00:09:39,448 --> 00:09:41,624 - Jacked up on adrenaline. 252 00:09:41,668 --> 00:09:44,105 Not knowing what you're gonna face. 253 00:09:46,455 --> 00:09:51,721 [ambulance siren wailing] 254 00:09:51,765 --> 00:09:54,550 - Hey, it was a crazy time. 255 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 - Yeah, no kidding. 256 00:10:02,819 --> 00:10:04,691 - We've got incoming. 257 00:10:04,734 --> 00:10:06,257 Dr. Halstead, you're going to two. 258 00:10:06,301 --> 00:10:07,781 Desmond? - Ramona Davis. 259 00:10:07,824 --> 00:10:10,261 30-year-old female, persistently vomiting. 260 00:10:10,305 --> 00:10:14,657 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 261 00:10:14,701 --> 00:10:16,354 Gave her half a liter of saline in the field. 262 00:10:16,398 --> 00:10:17,704 - All right, let's get her ready to rotate. 263 00:10:17,747 --> 00:10:20,097 - Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 264 00:10:20,141 --> 00:10:21,533 - I can't stop throwing up. 265 00:10:21,577 --> 00:10:23,100 - How long's that been going on? 266 00:10:23,144 --> 00:10:24,449 - About an hour. 267 00:10:24,493 --> 00:10:26,495 - All right. On my count. 268 00:10:26,538 --> 00:10:28,540 One, two, three. 269 00:10:28,584 --> 00:10:30,412 - [grunts] Gonna be sick. 270 00:10:30,455 --> 00:10:32,240 - All right, just hold on. 271 00:10:32,283 --> 00:10:33,589 Go ahead. - [retches] 272 00:10:33,633 --> 00:10:35,504 - Okay, okay. Thank you, Chrissy. 273 00:10:35,547 --> 00:10:36,592 There you go. 274 00:10:36,636 --> 00:10:39,813 - Let's check your eyes, Ramona. 275 00:10:39,856 --> 00:10:42,729 Pinpoint pupils. - Got it. 276 00:10:42,772 --> 00:10:44,339 - Ramona, I have to ask. 277 00:10:44,382 --> 00:10:45,732 You take something to make yourself sick? 278 00:10:48,212 --> 00:10:51,781 Okay, what'd you take? 279 00:10:51,825 --> 00:10:53,565 Ramona, what was it? 280 00:10:53,609 --> 00:10:54,697 - [gasps] 281 00:10:54,741 --> 00:10:57,439 - Miss Davis, tell us what you took. 282 00:10:57,482 --> 00:10:59,136 - I want to see Dr. Charles. 283 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 - EKG, CBC, BMP, and send her blood for 284 00:11:03,663 --> 00:11:05,752 an expanded toxicology panel. - Got it. 285 00:11:05,795 --> 00:11:07,710 - Ramona, I want to help you feel better. 286 00:11:07,754 --> 00:11:09,712 But you got to help me and tell me what you took. 287 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 - Dr. Charles. 288 00:11:10,800 --> 00:11:12,497 I'll only speak to Dr. Charles. 289 00:11:17,720 --> 00:11:17,894 . 290 00:11:17,938 --> 00:11:19,896 - Never showed up for her appointment 291 00:11:19,940 --> 00:11:21,071 with Dr. Lancaster this morning. 292 00:11:21,115 --> 00:11:22,899 After our encounter, she must have 293 00:11:22,943 --> 00:11:24,858 gone home and taken something to make herself sick. 294 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 - And Anna was with you, right? - Yeah. 295 00:11:26,773 --> 00:11:28,992 - That makes me a little nervous, Daniel. 296 00:11:29,036 --> 00:11:30,472 How do you want to handle this? 297 00:11:30,515 --> 00:11:32,909 - Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 298 00:11:32,953 --> 00:11:34,389 Last time she was here, 299 00:11:34,432 --> 00:11:36,260 in order to treat her, I had to get her to trust me. 300 00:11:36,304 --> 00:11:37,653 Which I did. 301 00:11:37,697 --> 00:11:39,960 But in the process, became the new Dr. Bridges. 302 00:11:40,003 --> 00:11:41,701 All right, so, look, I don't like it either, 303 00:11:41,744 --> 00:11:44,138 but it kinda seems like I should talk to her. 304 00:11:44,181 --> 00:11:45,356 - Are you sure? 305 00:11:45,400 --> 00:11:47,271 This patient harms herself to get attention. 306 00:11:47,315 --> 00:11:48,751 Aren't you just rewarding that 307 00:11:48,795 --> 00:11:50,187 by giving her what she wants? 308 00:11:50,231 --> 00:11:51,928 - If not me, who? 309 00:11:51,972 --> 00:11:53,408 Right? I mean, certainly doesn't seem like 310 00:11:53,451 --> 00:11:55,932 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 311 00:11:55,976 --> 00:11:57,020 You know, sooner or later, 312 00:11:57,064 --> 00:11:58,239 she's gonna run out of luck, right? 313 00:11:58,282 --> 00:11:59,457 And one of these attention-getting schemes 314 00:11:59,501 --> 00:12:01,242 is going to kill her. 315 00:12:01,285 --> 00:12:03,113 I don't know, it just seems a little irresponsible 316 00:12:03,157 --> 00:12:04,767 to keep kicking a can down the road. 317 00:12:04,811 --> 00:12:06,769 - Look, I understand your concern, 318 00:12:06,813 --> 00:12:08,162 but in this instance, 319 00:12:08,205 --> 00:12:10,077 I'd rather wait for the tox screen. 320 00:12:10,120 --> 00:12:12,253 Hopefully, that'll give us the answer we need 321 00:12:12,296 --> 00:12:13,950 without your intervention. 322 00:12:13,994 --> 00:12:16,953 [uneasy music] 323 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 - Don't worry. We'll take care of you. 324 00:12:24,004 --> 00:12:26,223 - Hey, Brett. - Hey. 325 00:12:26,267 --> 00:12:27,398 Glad you guys are here. 326 00:12:27,442 --> 00:12:28,922 - This is Dr. Dean Archer, surgeon. 327 00:12:28,965 --> 00:12:30,314 How badly is he hurt? 328 00:12:30,358 --> 00:12:32,099 - Head trauma, broken arm. 329 00:12:32,142 --> 00:12:33,970 The victim trapped in the basement 330 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 is in much worse shape. 331 00:12:35,406 --> 00:12:37,844 - Thanks. Joe, got here as quick as we could. 332 00:12:37,887 --> 00:12:38,845 - What happened? 333 00:12:38,888 --> 00:12:40,194 - They're renovating the house. 334 00:12:40,237 --> 00:12:42,326 Guy cut a truss to install some ductwork. 335 00:12:42,370 --> 00:12:43,980 Cut a little too deep. 336 00:12:44,024 --> 00:12:46,026 Whole floor caved in on top of him. 337 00:12:46,069 --> 00:12:48,115 Circular saw cut him as he fell. 338 00:12:48,158 --> 00:12:49,769 - How long until you can get him free? 339 00:12:49,812 --> 00:12:51,727 - My team's working as fast as they can, 340 00:12:51,771 --> 00:12:53,990 but there's a lot of unstable weight. 341 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 This way. 342 00:12:55,862 --> 00:12:57,864 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 343 00:12:57,907 --> 00:13:00,301 to avoid a secondary collapse. 344 00:13:00,344 --> 00:13:01,519 It's just down here. 345 00:13:01,563 --> 00:13:04,522 [dramatic music] 346 00:13:04,566 --> 00:13:07,830 ♪ 347 00:13:07,874 --> 00:13:09,005 - Oh, thank God. 348 00:13:09,049 --> 00:13:10,833 Eddie, it's gonna be okay. 349 00:13:10,877 --> 00:13:13,793 - Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 350 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 - No, please. I want her here. 351 00:13:15,882 --> 00:13:16,839 Let her stay. 352 00:13:16,883 --> 00:13:19,146 - Watch your step. - Thanks. 353 00:13:19,189 --> 00:13:21,496 - Okay, we need to give the doctors some room. 354 00:13:21,539 --> 00:13:22,497 Let's wait over here. 355 00:13:22,540 --> 00:13:24,020 - Hey, Violet, talk to me. 356 00:13:24,064 --> 00:13:25,761 - Eddie Howard, 34 years old. 357 00:13:25,805 --> 00:13:26,980 BP 110 over 70. 358 00:13:27,023 --> 00:13:28,024 Large abdominal wound 359 00:13:28,068 --> 00:13:29,547 with evisceration from circular saw. 360 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 361 00:13:31,898 --> 00:13:32,855 - All right, thanks. 362 00:13:32,899 --> 00:13:33,900 We'll take it from here. - Yup. 363 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 - Hey, Eddie? 364 00:13:35,249 --> 00:13:36,859 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 365 00:13:36,903 --> 00:13:38,208 We're gonna take care of you, all right? 366 00:13:38,252 --> 00:13:40,515 - My wife told me to hire an HVAC contractor. 367 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 368 00:13:43,257 --> 00:13:44,388 - Let's hang some blood. 369 00:13:44,432 --> 00:13:45,912 We'll wrap his intestines in some saline 370 00:13:45,955 --> 00:13:47,043 to keep them moist. 371 00:13:47,087 --> 00:13:48,523 - You're not gonna put them back in me? 372 00:13:48,566 --> 00:13:51,178 - No, we're gonna protect them for now. 373 00:13:51,221 --> 00:13:52,222 We'll put them back where they belong 374 00:13:52,266 --> 00:13:53,441 when we get you to the hospital. 375 00:13:53,484 --> 00:13:54,790 - Hang in there, Eddie. 376 00:13:54,834 --> 00:13:57,575 We're gonna get you out of here soon. 377 00:13:57,619 --> 00:13:59,795 - Okay, good news. 378 00:13:59,839 --> 00:14:03,233 Your EKG shows no sign of any irregularity. 379 00:14:03,277 --> 00:14:05,279 - Then why does it feel like my heart is going to 380 00:14:05,322 --> 00:14:06,410 pound out of my chest? 381 00:14:06,454 --> 00:14:08,456 - Well, let's take another listen. 382 00:14:11,502 --> 00:14:12,939 Definitely bounding. 383 00:14:12,982 --> 00:14:14,114 Take a deep breath for me. 384 00:14:14,157 --> 00:14:16,159 - [coughs, winces] 385 00:14:16,203 --> 00:14:17,813 - Honey, hey. - Yeah. 386 00:14:21,121 --> 00:14:23,427 - This should help you breathe a little easier, okay? 387 00:14:23,471 --> 00:14:24,820 - What's happening to her? 388 00:14:24,864 --> 00:14:26,256 - Well, it's possible that she's developed 389 00:14:26,300 --> 00:14:27,997 a pulmonary embolism. 390 00:14:28,041 --> 00:14:29,869 It's a blood clot in the lungs. 391 00:14:29,912 --> 00:14:31,174 - We've seen it in patients 392 00:14:31,218 --> 00:14:33,002 who've recovered from COVID. It's treatable. 393 00:14:33,046 --> 00:14:34,874 - I'm gonna send you for a chest CT. 394 00:14:34,917 --> 00:14:36,223 Then we'll know for sure. 395 00:14:36,266 --> 00:14:38,268 April, if we can start her on a heparin drip 396 00:14:38,312 --> 00:14:39,922 and then send her for a CT PE study. 397 00:14:39,966 --> 00:14:41,271 - Sure thing. 398 00:14:46,973 --> 00:14:47,930 [alarm sounding] 399 00:14:47,974 --> 00:14:49,410 - Sats are dropping. 400 00:14:49,453 --> 00:14:52,195 Okay. - [wheezing] 401 00:14:52,239 --> 00:14:54,545 - Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 402 00:14:54,589 --> 00:14:57,374 - [wheezing] - Slow and deep breaths. 403 00:14:57,418 --> 00:14:59,637 - She's tight. 125 solumedrol. 404 00:14:59,681 --> 00:15:01,509 Breathing treatment, stat. 405 00:15:01,552 --> 00:15:04,294 - [labored breathing] 406 00:15:04,338 --> 00:15:07,907 [gasping] - Okay, breathe deep. 407 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 - All right, Ramona, this has gone on long enough. 408 00:15:09,386 --> 00:15:10,561 You need to tell us what you took. 409 00:15:12,999 --> 00:15:14,914 - Ramona, whatever you ingested 410 00:15:14,957 --> 00:15:17,177 is working its way through your system. 411 00:15:17,220 --> 00:15:18,395 If we don't treat it properly, 412 00:15:18,439 --> 00:15:20,049 you could have some serious complication. 413 00:15:20,093 --> 00:15:21,964 You may even die. 414 00:15:22,008 --> 00:15:24,314 Tell us so we can help you. 415 00:15:24,358 --> 00:15:26,316 - I want Dr. Charles. 416 00:15:31,278 --> 00:15:32,322 [gasps for air] 417 00:15:32,366 --> 00:15:34,934 [air pump whirring] 418 00:15:34,977 --> 00:15:36,239 - He's clear. - Oh, thank God. 419 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 - And slide him out. 420 00:15:37,588 --> 00:15:40,113 - I'm here, honey. You're gonna be okay. 421 00:15:40,156 --> 00:15:42,202 - All right. Someone grab the backboard. 422 00:15:46,032 --> 00:15:49,296 Let's roll him. Ready, roll. 423 00:15:49,339 --> 00:15:50,601 Back. - All right, he's on it. 424 00:15:50,645 --> 00:15:52,125 Okay, let's get that stokes basket in here. 425 00:15:52,168 --> 00:15:53,343 - All right, careful with that. 426 00:15:53,387 --> 00:15:54,649 Let's get this guy to the hospital. 427 00:15:57,130 --> 00:15:59,001 - Let's transfer him on my count. 428 00:15:59,045 --> 00:16:00,176 Ready, watch his arm. 429 00:16:00,220 --> 00:16:01,177 Everybody ready? 430 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 One, two, three. 431 00:16:02,352 --> 00:16:04,137 [gunshot] - [exclaims] 432 00:16:04,180 --> 00:16:06,095 - Get down! [gunshot] 433 00:16:06,139 --> 00:16:07,140 [glass shatters] 434 00:16:07,183 --> 00:16:08,489 - The hell? 435 00:16:08,532 --> 00:16:10,926 [dramatic music] 436 00:16:14,582 --> 00:16:14,756 . 437 00:16:14,799 --> 00:16:16,758 - Just got word from PD. 438 00:16:16,801 --> 00:16:18,107 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 439 00:16:18,151 --> 00:16:19,848 No ambulances in or out. 440 00:16:19,891 --> 00:16:21,981 - This man can't wait, Joe. 441 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 442 00:16:24,113 --> 00:16:25,593 - That's not my call. 443 00:16:25,636 --> 00:16:26,986 I'll let you know if I hear anything else. 444 00:16:27,029 --> 00:16:28,552 - All right. 445 00:16:31,903 --> 00:16:34,167 Hey, Dean, you okay? 446 00:16:34,210 --> 00:16:35,472 - Huh? - You okay? 447 00:16:35,516 --> 00:16:36,604 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 448 00:16:36,647 --> 00:16:38,388 - What's happening? - Courtney. 449 00:16:38,432 --> 00:16:40,521 - Come on, Michelle. Let's get you some water. 450 00:16:40,564 --> 00:16:42,044 - Eddie. Eddie, stay with us. 451 00:16:42,088 --> 00:16:43,611 - BP's tanking. 452 00:16:43,654 --> 00:16:45,439 He's not protecting his airway. 453 00:16:45,482 --> 00:16:46,788 - I'll bag him. 454 00:16:46,831 --> 00:16:49,965 - Hang another unit of blood. 455 00:16:50,009 --> 00:16:53,055 - This is the last one. - [groans] 456 00:16:53,099 --> 00:16:54,404 Oh, God, more laps. 457 00:16:54,448 --> 00:16:55,536 - More laps. - We're out. 458 00:16:55,579 --> 00:16:56,885 Where's all this blood coming from? 459 00:16:56,928 --> 00:16:58,060 - It's coming from the liver. 460 00:16:58,104 --> 00:17:02,064 Laceration on the right lobe. 461 00:17:02,108 --> 00:17:05,807 - Can you repair it? 462 00:17:05,850 --> 00:17:07,156 - Maybe a Pringle. 463 00:17:07,200 --> 00:17:10,638 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 464 00:17:10,681 --> 00:17:13,467 it's dark, non-sterile environment. 465 00:17:13,510 --> 00:17:15,556 - Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 466 00:17:15,599 --> 00:17:16,644 We have to. 467 00:17:16,687 --> 00:17:19,038 - Yeah. Uh-- 468 00:17:19,081 --> 00:17:21,040 - Dean. - Yeah. 469 00:17:21,083 --> 00:17:23,564 Get me a clamp and gauze. 470 00:17:23,607 --> 00:17:25,131 Anything to soak up the blood. - Yeah. 471 00:17:25,174 --> 00:17:27,176 - So I can see what the hell I'm doing here. 472 00:17:27,220 --> 00:17:29,657 - Your CT was normal. No PE. 473 00:17:29,700 --> 00:17:31,876 - Then why is my wife having trouble breathing? 474 00:17:31,920 --> 00:17:33,574 So far, we haven't been able to find 475 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 any physical explanation for your symptoms. 476 00:17:36,142 --> 00:17:37,534 - Mr. and Mrs. Forbes, 477 00:17:37,578 --> 00:17:40,102 I spent a long time in the COVID ward. 478 00:17:40,146 --> 00:17:43,236 I saw patients on ventilators for weeks. 479 00:17:43,279 --> 00:17:45,455 A lot of them suffered emotional trauma 480 00:17:45,499 --> 00:17:46,674 from their time in the ICU. 481 00:17:46,717 --> 00:17:47,762 - Wait, 482 00:17:47,805 --> 00:17:50,895 you think this is in my h-head? 483 00:17:50,939 --> 00:17:52,680 - Considering the stress you've been under 484 00:17:52,723 --> 00:17:53,811 for the past few months, 485 00:17:53,855 --> 00:17:55,248 it would be understandable 486 00:17:55,291 --> 00:17:56,771 if this was anxiety based. 487 00:17:56,814 --> 00:17:58,164 - She's not imagining this! 488 00:17:58,207 --> 00:17:59,774 - No, no one's saying she is. 489 00:17:59,817 --> 00:18:01,863 Look, anxiety, if that's what's behind this, 490 00:18:01,906 --> 00:18:03,647 can cause very real symptoms. 491 00:18:03,691 --> 00:18:05,519 - You can't do anything to help my wife? 492 00:18:05,562 --> 00:18:08,696 - We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but-- 493 00:18:08,739 --> 00:18:09,784 - But what? 494 00:18:09,827 --> 00:18:10,959 - If all else fails, 495 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 it can't hurt to speak with 496 00:18:12,178 --> 00:18:14,005 one of our in-house psychiatrists. 497 00:18:18,793 --> 00:18:20,664 - You paged me? 498 00:18:20,708 --> 00:18:21,796 - Dr. Halstead. 499 00:18:21,839 --> 00:18:23,058 - Ramona's going downhill fast. 500 00:18:23,102 --> 00:18:24,190 - What about the tox screen? 501 00:18:24,233 --> 00:18:27,018 - Whatever she took didn't show up. 502 00:18:27,062 --> 00:18:29,151 - Daniel. 503 00:18:29,195 --> 00:18:30,892 - Looks like we're out of options. 504 00:18:30,935 --> 00:18:32,589 So, um... 505 00:18:32,633 --> 00:18:33,677 wish me luck. 506 00:18:35,592 --> 00:18:36,767 - Thanks. - Mm-hmm. 507 00:18:39,205 --> 00:18:40,771 - Ramona. 508 00:18:40,815 --> 00:18:41,903 - You came. 509 00:18:41,946 --> 00:18:44,166 - Look, you're running out of time. 510 00:18:44,210 --> 00:18:46,995 You got to tell us what you took so we can help you. 511 00:18:47,038 --> 00:18:48,649 - If you agree to be my doctor. 512 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 - I already am your doctor. 513 00:18:50,172 --> 00:18:52,000 I never stopped being your doctor. 514 00:18:52,043 --> 00:18:53,958 - You know what I mean. 515 00:18:54,002 --> 00:18:55,699 - I'm an emergency room psychiatrist, all right? 516 00:18:55,743 --> 00:18:57,875 We talked about this. I'm simply-- 517 00:18:57,919 --> 00:19:00,008 I'm not available to give the kind of care you need. 518 00:19:00,051 --> 00:19:01,314 Dr. Lancaster, though-- 519 00:19:01,357 --> 00:19:03,142 - But I want you. 520 00:19:08,582 --> 00:19:10,714 - Just like you wanted Dr. Bridges? 521 00:19:10,758 --> 00:19:12,629 I mean, look, here you are, back in the hospital. 522 00:19:12,673 --> 00:19:15,719 - Y-you're different from Dr. Bridges. 523 00:19:17,721 --> 00:19:20,202 You listen to me. 524 00:19:20,246 --> 00:19:22,857 You hear me. 525 00:19:22,900 --> 00:19:25,555 That's all I need. 526 00:19:25,599 --> 00:19:27,688 Someone to hear me. 527 00:19:27,731 --> 00:19:30,343 Please. 528 00:19:30,386 --> 00:19:32,606 - I'll make you a deal, all right? 529 00:19:32,649 --> 00:19:34,303 Tell me what you took, 530 00:19:34,347 --> 00:19:37,219 and I will come back and we can talk about this a bit. 531 00:19:39,395 --> 00:19:41,615 - [exhales shakily] 532 00:19:50,711 --> 00:19:53,366 - Insecticide. Malathion. 533 00:19:53,409 --> 00:19:55,063 - Oh, my God. 534 00:19:55,106 --> 00:19:57,239 - Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 535 00:19:57,283 --> 00:19:58,762 - You got it. 536 00:19:58,806 --> 00:20:01,896 - Yeah, shouldn't take long to see improvement. 537 00:20:01,939 --> 00:20:03,071 - Give me a shout when she's out of the woods. 538 00:20:03,114 --> 00:20:04,638 - Yep. 539 00:20:09,033 --> 00:20:11,079 - Help! We need help! 540 00:20:11,122 --> 00:20:12,298 She can't breathe! 541 00:20:12,341 --> 00:20:15,823 - [coughing] 542 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 It h-hurts. - Easy, easy. 543 00:20:18,129 --> 00:20:21,220 - Oh, God. 544 00:20:21,263 --> 00:20:23,700 Does this look like anxiety to you? 545 00:20:23,744 --> 00:20:25,789 - All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 546 00:20:25,833 --> 00:20:28,749 We need to scope her. 547 00:20:28,792 --> 00:20:31,099 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 548 00:20:31,142 --> 00:20:32,448 - Do something, do something! 549 00:20:32,492 --> 00:20:37,627 - Nice and easy, okay? We're taking care of it. 550 00:20:37,671 --> 00:20:38,715 All right. 551 00:20:38,759 --> 00:20:43,938 - [whispers] What's happening? 552 00:20:43,981 --> 00:20:45,809 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 553 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 - Brought you an afternoon pick-me-up. 554 00:20:52,338 --> 00:20:55,950 - Always so thoughtful. 555 00:20:55,993 --> 00:20:57,343 - Listen, um... 556 00:20:57,386 --> 00:20:59,867 Dr. Manning's mother is in heart failure. 557 00:20:59,910 --> 00:21:02,304 I know enrollment's closed, 558 00:21:02,348 --> 00:21:04,959 but is there any way we can get her into the trial? 559 00:21:05,002 --> 00:21:06,221 - I'm sorry, Will. 560 00:21:06,265 --> 00:21:08,092 Letting her in now would 561 00:21:08,136 --> 00:21:10,051 compromise the data we've already collected. 562 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 - I get it. 563 00:21:12,358 --> 00:21:14,185 It's just, Carol's an old friend, 564 00:21:14,229 --> 00:21:15,752 and she's getting worse. 565 00:21:15,796 --> 00:21:17,406 Our drug could save her life. 566 00:21:17,450 --> 00:21:20,322 - There's no guarantee that she would get the actual drug. 567 00:21:20,366 --> 00:21:22,106 And even if she did, 568 00:21:22,150 --> 00:21:25,022 we don't know how effective it would be. 569 00:21:25,066 --> 00:21:26,459 - The drug works. 570 00:21:26,502 --> 00:21:31,072 - The preliminary data has been encouraging, but-- 571 00:21:31,115 --> 00:21:33,074 - No, it works, I know it does. 572 00:21:33,117 --> 00:21:34,815 - It's a blind trial. 573 00:21:34,858 --> 00:21:36,164 How could you? 574 00:21:38,209 --> 00:21:39,341 Will? 575 00:21:42,301 --> 00:21:43,911 I unblinded a patient. 576 00:21:45,216 --> 00:21:46,305 - What? 577 00:21:46,348 --> 00:21:49,003 - Couple months back. 578 00:21:49,046 --> 00:21:51,266 - You did this behind my back? 579 00:21:51,310 --> 00:21:52,920 - I didn't want to. 580 00:21:52,963 --> 00:21:54,182 But I had to. 581 00:21:54,225 --> 00:21:56,315 For the sake of my patient. 582 00:21:58,447 --> 00:22:01,102 - Do you have any idea what you've done? 583 00:22:01,145 --> 00:22:02,930 You've jeopardized the whole trial, 584 00:22:02,973 --> 00:22:04,888 not to mention both of our jobs. 585 00:22:07,369 --> 00:22:10,329 - Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 586 00:22:10,372 --> 00:22:12,374 - Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 587 00:22:12,418 --> 00:22:14,158 How am I supposed to sing your praises, 588 00:22:14,202 --> 00:22:17,161 knowing you've broken the most basic rule? 589 00:22:18,467 --> 00:22:20,208 - I'm sorry. 590 00:22:20,251 --> 00:22:22,079 Really, I am. 591 00:22:26,257 --> 00:22:30,218 - I have no idea what I'm gonna do. 592 00:22:30,261 --> 00:22:32,438 But I can tell you this. 593 00:22:32,481 --> 00:22:35,266 I'm not making any exceptions to the enrollment. 594 00:22:39,096 --> 00:22:40,837 - [whispers] Okay. 595 00:22:40,881 --> 00:22:43,840 [tense music] 596 00:22:43,884 --> 00:22:48,279 ♪ 597 00:22:52,371 --> 00:22:52,545 . 598 00:22:52,588 --> 00:22:54,721 - Hey, Nat. - Yeah? 599 00:22:54,764 --> 00:22:56,723 - So I talked to Dr. Virani. 600 00:22:56,766 --> 00:22:59,856 And there's just no way to get your mom in the trial. 601 00:22:59,900 --> 00:23:01,684 I'm sorry. - What if I talk to her? 602 00:23:01,728 --> 00:23:03,599 Explain how serious Mom's condition is? 603 00:23:03,643 --> 00:23:06,254 - Trust me, she's not gonna change her mind. 604 00:23:06,297 --> 00:23:09,431 - Okay, um, thank you for trying. 605 00:23:09,475 --> 00:23:13,043 - Hey, I really wish there was something I could do. 606 00:23:13,087 --> 00:23:15,524 - I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 607 00:23:15,568 --> 00:23:16,569 Thanks. 608 00:23:19,528 --> 00:23:20,834 - How you feeling? 609 00:23:20,877 --> 00:23:24,272 - Good, now that you're here. 610 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 I like your tie. 611 00:23:29,495 --> 00:23:32,062 My father wore a tie every day. 612 00:23:32,106 --> 00:23:35,805 He had very fine taste in clothes. 613 00:23:35,849 --> 00:23:36,893 - You know, speaking of your dad, 614 00:23:36,937 --> 00:23:38,329 last time you were here, 615 00:23:38,373 --> 00:23:40,680 I was struck by... 616 00:23:40,723 --> 00:23:43,900 you said that you didn't think he cared about you. 617 00:23:43,944 --> 00:23:45,902 - Those were your words, not mine. 618 00:23:45,946 --> 00:23:47,643 - Oh. 619 00:23:47,687 --> 00:23:50,864 - We were very close. - Oh. 620 00:23:50,907 --> 00:23:53,867 Tell me a little more about him. 621 00:23:53,910 --> 00:23:55,782 - There isn't any more. 622 00:23:55,825 --> 00:23:59,916 - How 'bout your mom? Was she around? 623 00:23:59,960 --> 00:24:01,657 - She left us. 624 00:24:01,701 --> 00:24:03,050 - Sorry to hear that. 625 00:24:03,093 --> 00:24:04,747 How old were you? 626 00:24:04,791 --> 00:24:07,446 - I don't know, um... 627 00:24:07,489 --> 00:24:10,013 five or six. 628 00:24:10,057 --> 00:24:12,407 Anyway, it didn't matter. 629 00:24:12,451 --> 00:24:14,931 - How's that? 630 00:24:14,975 --> 00:24:17,543 - My father said we didn't need her. 631 00:24:17,586 --> 00:24:19,849 We were a team. 632 00:24:19,893 --> 00:24:22,591 - No brothers or sisters? 633 00:24:22,635 --> 00:24:24,767 - Just me. 634 00:24:24,811 --> 00:24:27,378 - You know, some kids in that position, they-- 635 00:24:27,422 --> 00:24:28,815 I don't know, sometimes would wish that they had 636 00:24:28,858 --> 00:24:30,469 a little brother or sister to play with. 637 00:24:30,512 --> 00:24:31,905 But not you? 638 00:24:31,948 --> 00:24:34,603 - I didn't. 639 00:24:34,647 --> 00:24:36,779 I was very happy. 640 00:24:36,823 --> 00:24:39,478 - Well, I mean, I guess you didn't have to share him 641 00:24:39,521 --> 00:24:40,783 with anybody. 642 00:24:47,573 --> 00:24:51,664 What--what you thinking about? 643 00:24:51,707 --> 00:24:53,709 Ramona? 644 00:24:55,972 --> 00:24:58,105 You know, um... 645 00:24:58,148 --> 00:24:59,541 I could use a snack. How 'bout you? 646 00:24:59,585 --> 00:25:00,542 You hungry? 647 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 Sandwich, Jell-O? 648 00:25:02,588 --> 00:25:04,546 - Jell-O. 649 00:25:04,590 --> 00:25:06,896 I like orange. - Me too. 650 00:25:06,940 --> 00:25:08,507 I'll be back. 651 00:25:17,211 --> 00:25:18,691 - All right. 652 00:25:20,693 --> 00:25:23,565 - [grunts] Come on. 653 00:25:23,609 --> 00:25:25,524 - 74 over 60. 654 00:25:25,567 --> 00:25:28,570 - Can't find the artery. 655 00:25:28,614 --> 00:25:29,615 [groans] 656 00:25:29,658 --> 00:25:31,530 I can't find it. I can't find it. 657 00:25:31,573 --> 00:25:32,661 [breathes shakily] - Dean. 658 00:25:32,705 --> 00:25:34,445 Dean, what's going on? Talk to me. 659 00:25:34,489 --> 00:25:36,665 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 660 00:25:36,709 --> 00:25:37,971 I know what you're going through, okay? 661 00:25:38,014 --> 00:25:38,972 I've been there. 662 00:25:39,015 --> 00:25:39,973 I've been there with you. 663 00:25:40,016 --> 00:25:41,583 In Helmand, right? - Yeah. 664 00:25:41,627 --> 00:25:42,628 - Hey? We got through that, 665 00:25:42,671 --> 00:25:43,672 and we're gonna get through this. 666 00:25:43,716 --> 00:25:45,021 - No, no, no. - Yeah. 667 00:25:45,065 --> 00:25:46,066 You can do this. 668 00:25:46,109 --> 00:25:48,677 - I can't do it. - Yes, you can. 669 00:25:48,721 --> 00:25:51,593 Yes, you can. Yes, you can. 670 00:25:51,637 --> 00:25:52,855 You're the finest surgeon I know. 671 00:25:52,899 --> 00:25:54,683 Hey, hey, look at me. Look at me. 672 00:25:54,727 --> 00:25:56,119 Deep breaths. [exhales slowly] 673 00:25:56,163 --> 00:25:57,120 Deep breaths. 674 00:25:57,164 --> 00:25:59,775 [both breathing deeply] 675 00:25:59,819 --> 00:26:02,430 Yeah, there you go. 676 00:26:02,473 --> 00:26:04,084 Okay, I need you. 677 00:26:04,127 --> 00:26:05,215 This patient needs you. 678 00:26:05,259 --> 00:26:06,434 - Okay. - Okay? 679 00:26:06,477 --> 00:26:07,914 - Okay. - You got this, Dean. 680 00:26:07,957 --> 00:26:09,959 - All right. 681 00:26:12,483 --> 00:26:13,702 - PD's got the situation under control. 682 00:26:13,746 --> 00:26:14,703 Safe to leave. 683 00:26:14,747 --> 00:26:16,749 - Hold on, hold on. Dean? 684 00:26:21,580 --> 00:26:23,059 - [grunts] 685 00:26:23,103 --> 00:26:25,758 Found it. Clamped. 686 00:26:25,801 --> 00:26:26,802 - Bleeding's stopped. 687 00:26:26,846 --> 00:26:28,587 Pressure's coming back up. 688 00:26:28,630 --> 00:26:30,066 - Good job. 689 00:26:30,110 --> 00:26:31,720 Good job. Let's go. 690 00:26:31,764 --> 00:26:32,721 - Bring 'em in. - Let's go. 691 00:26:32,765 --> 00:26:33,940 - Copy that. 692 00:26:35,724 --> 00:26:37,639 [monitor beeping quietly] 693 00:26:37,683 --> 00:26:39,815 - Mrs. Forbes, you doing okay? 694 00:26:41,948 --> 00:26:43,471 - Almost there. 695 00:26:45,125 --> 00:26:47,257 Okay, I'm seeing several small lesions 696 00:26:47,301 --> 00:26:50,739 in the distal airway of your lower left lobe. 697 00:26:50,783 --> 00:26:52,654 - What does that mean? 698 00:26:52,698 --> 00:26:55,265 Tumors? 699 00:26:55,309 --> 00:26:57,746 - I'm not sure. Take a sample for biopsy. 700 00:27:00,183 --> 00:27:01,576 Come up a little bit more. 701 00:27:01,620 --> 00:27:03,665 Right there. 702 00:27:03,709 --> 00:27:05,798 - I know it's hard. Try not to worry. 703 00:27:05,841 --> 00:27:08,148 We'll know soon what we're dealing with. 704 00:27:08,191 --> 00:27:09,758 - Okay, stop. Open. 705 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 - Carol, 706 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 I'm sorry to say that even with the fluids 707 00:27:14,763 --> 00:27:16,547 and adjustments to the LVAD, 708 00:27:16,591 --> 00:27:18,593 your heart's still having arrhythmias. 709 00:27:18,637 --> 00:27:19,899 - So what do we do now? 710 00:27:19,942 --> 00:27:21,814 - I'd like to add an AICD. 711 00:27:21,857 --> 00:27:23,163 - And what is that? 712 00:27:23,206 --> 00:27:25,121 - It's a device that's implanted in your chest 713 00:27:25,165 --> 00:27:26,993 that can help regulate your heart. 714 00:27:27,036 --> 00:27:28,603 If an arrhythmia develops, 715 00:27:28,647 --> 00:27:29,604 it can shock your heart 716 00:27:29,648 --> 00:27:32,215 back into a normal sinus rhythm. 717 00:27:32,259 --> 00:27:34,000 - Does it hurt to get shocked? 718 00:27:34,043 --> 00:27:36,785 - My patients do say it causes discomfort. 719 00:27:36,829 --> 00:27:38,265 One patient describes it as feeling like 720 00:27:38,308 --> 00:27:40,963 getting kicked in the chest. 721 00:27:41,007 --> 00:27:43,226 - Well, who can say no to that? 722 00:27:43,270 --> 00:27:45,751 - Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 723 00:27:45,794 --> 00:27:47,796 - It's a minimally invasive procedure, 724 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 and it will help the LVAD work better. 725 00:27:50,364 --> 00:27:53,802 So in addition to lugging my LVAD around, 726 00:27:53,846 --> 00:27:58,067 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 727 00:27:58,111 --> 00:28:01,288 - I do think you should consider the AICD. 728 00:28:01,331 --> 00:28:04,726 - I'm sorry, what kind of quality of life is that? 729 00:28:04,770 --> 00:28:06,554 - It's not ideal, 730 00:28:06,597 --> 00:28:07,729 but it will keep you alive 731 00:28:07,773 --> 00:28:09,600 until you can have a transplant. 732 00:28:11,646 --> 00:28:13,779 - Um, good. 733 00:28:13,822 --> 00:28:14,910 I'm tired. 734 00:28:14,954 --> 00:28:15,998 Would you take me home, please? 735 00:28:16,042 --> 00:28:17,086 Thank you, Doctor. 736 00:28:19,959 --> 00:28:22,178 - Endometriosis? 737 00:28:22,222 --> 00:28:24,224 My sister had that in her uterus. 738 00:28:24,267 --> 00:28:26,748 - Yeah, that's usually where it occurs. 739 00:28:26,792 --> 00:28:28,010 But in very rare cases, 740 00:28:28,054 --> 00:28:29,795 the endometrial cells can migrate 741 00:28:29,838 --> 00:28:31,013 to other parts of the body, 742 00:28:31,057 --> 00:28:32,711 like the lungs. 743 00:28:32,754 --> 00:28:35,626 Once there, they respond to the hormone fluctuations 744 00:28:35,670 --> 00:28:37,367 from your menstrual cycle and can grow, 745 00:28:37,411 --> 00:28:39,587 causing bleeding and even a collapsed lung. 746 00:28:41,371 --> 00:28:43,809 - How do we treat it? 747 00:28:43,852 --> 00:28:45,854 - Well, since it's fed by hormones, 748 00:28:45,898 --> 00:28:48,335 I would recommend inducing early menopause, 749 00:28:48,378 --> 00:28:50,946 either by removing the ovaries 750 00:28:50,990 --> 00:28:53,732 or through a series of injections. 751 00:28:53,775 --> 00:28:56,212 - You can't put me into menopause. 752 00:28:56,256 --> 00:28:57,866 We want to have a baby. 753 00:28:57,910 --> 00:28:59,389 - Honey, 754 00:28:59,433 --> 00:29:01,783 we got to do whatever it takes to make you better. 755 00:29:01,827 --> 00:29:03,176 - We've dreamt 756 00:29:03,219 --> 00:29:04,830 of having a family for so long. 757 00:29:04,873 --> 00:29:07,267 I am not giving up on this. 758 00:29:09,835 --> 00:29:11,575 - Dr. Marcel? - Yeah? 759 00:29:15,449 --> 00:29:16,406 Okay. 760 00:29:16,450 --> 00:29:17,407 [clears throat] 761 00:29:17,451 --> 00:29:19,932 There is another option. 762 00:29:19,975 --> 00:29:21,890 I could perform a surgery, 763 00:29:21,934 --> 00:29:23,631 a lobectomy, 764 00:29:23,674 --> 00:29:25,328 whereby I remove the portion of the lung 765 00:29:25,372 --> 00:29:26,808 with endometriosis. 766 00:29:26,852 --> 00:29:29,680 Now, it's only a temporary measure. 767 00:29:29,724 --> 00:29:31,770 There's a strong chance it could come back, 768 00:29:31,813 --> 00:29:33,902 requiring additional surgery 769 00:29:33,946 --> 00:29:35,991 and potentially putting your lungs at risk. 770 00:29:37,340 --> 00:29:40,169 - [crying] Okay. 771 00:29:40,213 --> 00:29:44,260 Okay, if it means that I could still have a baby, 772 00:29:44,304 --> 00:29:45,305 then it's worth it. 773 00:29:50,223 --> 00:29:51,833 Robert, 774 00:29:51,877 --> 00:29:54,705 I need you to be okay with this. 775 00:29:54,749 --> 00:29:58,144 - If this is what you want... 776 00:29:58,187 --> 00:29:59,667 I am. 777 00:30:02,975 --> 00:30:04,454 - Okay. 778 00:30:04,498 --> 00:30:06,805 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 779 00:30:09,895 --> 00:30:11,853 - [softly] Okay. 780 00:30:11,897 --> 00:30:14,247 - [whispers] I love you. 781 00:30:14,290 --> 00:30:16,945 - So you were saying that you and your dad 782 00:30:16,989 --> 00:30:18,947 were a team. 783 00:30:18,991 --> 00:30:20,122 Did I get that wrong? 784 00:30:20,166 --> 00:30:21,645 - You keep asking about my father, 785 00:30:21,689 --> 00:30:23,909 and I keep telling you I don't want to talk about him. 786 00:30:23,952 --> 00:30:25,475 - But why is that? 787 00:30:25,519 --> 00:30:27,260 Did something bad happen? 788 00:30:27,303 --> 00:30:29,915 - No, no. My father loved me. 789 00:30:29,958 --> 00:30:32,874 I mean, he was always there. 790 00:30:32,918 --> 00:30:35,921 We did lots of things together... 791 00:30:35,964 --> 00:30:37,313 when I was little. 792 00:30:37,357 --> 00:30:40,882 - Not so much when you got older? 793 00:30:40,926 --> 00:30:42,884 - [sniffles] 794 00:30:42,928 --> 00:30:44,973 It was different. 795 00:30:45,017 --> 00:30:47,280 - Huh. How? How? 796 00:30:47,323 --> 00:30:50,457 - My father didn't like me as much. 797 00:30:50,500 --> 00:30:51,458 - Really? 798 00:30:51,501 --> 00:30:53,416 Why do you think that was? 799 00:30:53,460 --> 00:30:56,028 - I, um... 800 00:30:56,071 --> 00:30:59,945 I couldn't please him anymore. 801 00:30:59,988 --> 00:31:02,991 I wasn't good enough. 802 00:31:03,035 --> 00:31:07,169 - Okay, not good enough how, though? 803 00:31:07,213 --> 00:31:09,911 - He couldn't stand to be around me. 804 00:31:09,955 --> 00:31:12,305 [emotional music] 805 00:31:12,348 --> 00:31:15,134 I did everything wrong. 806 00:31:15,177 --> 00:31:17,484 [sobs] 807 00:31:17,527 --> 00:31:19,790 I'm sorry. 808 00:31:19,834 --> 00:31:22,271 It's really no big deal. 809 00:31:22,315 --> 00:31:23,403 - Dr. Charles. 810 00:31:23,446 --> 00:31:25,100 I'm sorry, but your daughter needs you. 811 00:31:25,144 --> 00:31:28,147 - I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 812 00:31:28,190 --> 00:31:30,410 - She said it's an emergency. 813 00:31:30,453 --> 00:31:31,846 - What was the issue? 814 00:31:31,890 --> 00:31:34,022 - I don't know. She didn't tell me. 815 00:31:34,066 --> 00:31:35,850 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 816 00:31:35,894 --> 00:31:37,765 - Really, no. I understand. She's your daughter. 817 00:31:37,808 --> 00:31:40,811 - No, no, no, let's stick with this, okay? 818 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 - No, really, I could use a moment. 819 00:31:45,251 --> 00:31:49,081 Please, go ahead. 820 00:31:49,124 --> 00:31:50,952 - All right. I'll be right back, okay? 821 00:31:50,996 --> 00:31:51,953 Right back. 822 00:32:03,443 --> 00:32:03,660 . 823 00:32:03,704 --> 00:32:05,967 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 824 00:32:06,011 --> 00:32:07,795 The guest network is too busy, 825 00:32:07,838 --> 00:32:09,449 and I can't stream this lecture, 826 00:32:09,492 --> 00:32:11,320 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 827 00:32:11,364 --> 00:32:13,366 - Honey, anybody on the nursing staff 828 00:32:13,409 --> 00:32:15,324 could have given you the Wi-Fi password, all right? 829 00:32:15,368 --> 00:32:16,847 I'm trying to help somebody over here. 830 00:32:22,941 --> 00:32:25,900 [dramatic music] 831 00:32:25,944 --> 00:32:29,556 ♪ 832 00:32:29,599 --> 00:32:30,992 - Where's Ramona? - I don't know. 833 00:32:31,036 --> 00:32:32,428 There was a combative patient in Treatment Four. 834 00:32:32,472 --> 00:32:33,777 I had to help. I wasn't gone that long. 835 00:32:33,821 --> 00:32:35,518 - Okay, check the front. 836 00:32:35,562 --> 00:32:36,650 Tell security. 837 00:32:36,693 --> 00:32:37,912 - Yeah. 838 00:32:37,956 --> 00:32:40,610 [dramatic music] 839 00:32:40,654 --> 00:32:46,703 ♪ 840 00:32:47,530 --> 00:32:49,402 - I'm picking up a package for Kender. 841 00:32:49,445 --> 00:32:51,317 Package for Kender. - Um... 842 00:32:51,360 --> 00:32:53,493 I'm sorry, someone already picked that up. 843 00:32:53,536 --> 00:32:54,885 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 844 00:33:08,377 --> 00:33:09,552 - Wow. 845 00:33:09,596 --> 00:33:10,771 - Peanut butter whiskey. 846 00:33:10,814 --> 00:33:12,903 Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 847 00:33:12,947 --> 00:33:14,862 I didn't think I'd like it, but that's really good. 848 00:33:14,905 --> 00:33:16,298 - It's delicious. 849 00:33:18,344 --> 00:33:20,955 - You know, Will, I have to tell you, 850 00:33:20,999 --> 00:33:22,087 I'm absolutely thrilled 851 00:33:22,130 --> 00:33:23,958 with your work on the trial. 852 00:33:24,002 --> 00:33:26,787 I can't believe this is your first experience as a PI. 853 00:33:26,830 --> 00:33:29,659 - It certainly helps working alongside Dr. Virani. 854 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 She's a great advisor and 855 00:33:31,574 --> 00:33:32,619 really got me up to speed. 856 00:33:32,662 --> 00:33:35,056 - One of our best. 857 00:33:35,100 --> 00:33:36,623 Your trials always run so smoothly. 858 00:33:36,666 --> 00:33:38,929 You care to divulge your secret? 859 00:33:38,973 --> 00:33:41,889 - Strict adherence to protocols. 860 00:33:44,109 --> 00:33:46,763 - I think Dr. Virani's being modest. 861 00:33:46,807 --> 00:33:49,505 She also prioritizes patient care. 862 00:33:49,549 --> 00:33:50,854 And I mean, that's why we're all here. 863 00:33:50,898 --> 00:33:52,682 Right? 864 00:33:52,726 --> 00:33:55,076 To save lives? 865 00:33:55,120 --> 00:33:56,469 - Yes. 866 00:33:56,512 --> 00:33:58,819 Indeed. 867 00:33:58,862 --> 00:34:00,603 - Will, 868 00:34:00,647 --> 00:34:02,475 Sabeena and I have talked about you 869 00:34:02,518 --> 00:34:04,433 taking on a bigger role 870 00:34:04,477 --> 00:34:06,435 within the company. 871 00:34:06,479 --> 00:34:08,350 Multiple trials. 872 00:34:08,394 --> 00:34:10,918 - That is something that we've discussed in the past. 873 00:34:13,921 --> 00:34:16,141 - But... 874 00:34:16,184 --> 00:34:18,012 - Dr. Halstead has told me that 875 00:34:18,056 --> 00:34:21,842 he considers himself an ED doctor first 876 00:34:21,885 --> 00:34:23,670 and a PI second. 877 00:34:23,713 --> 00:34:26,499 - Well-- - Let me be blunt. 878 00:34:26,542 --> 00:34:27,674 Would you be willing 879 00:34:27,717 --> 00:34:29,067 to leave the ED 880 00:34:29,110 --> 00:34:31,678 and make clinical trials your full-time gig? 881 00:34:37,814 --> 00:34:40,469 - I think that's something I would seriously consider. 882 00:34:42,036 --> 00:34:44,647 [phone vibrates] 883 00:34:44,691 --> 00:34:46,649 - I'm sorry. I have to take this. 884 00:34:46,693 --> 00:34:48,129 - Sure. 885 00:34:48,173 --> 00:34:51,132 [dramatic music] 886 00:34:51,176 --> 00:34:58,139 ♪ 887 00:35:02,448 --> 00:35:03,666 - How's he doing? 888 00:35:03,710 --> 00:35:06,147 - I'm hopeful he'll make a full recovery. 889 00:35:07,583 --> 00:35:08,715 - So, Dean-- 890 00:35:08,758 --> 00:35:10,064 - I got to get out of these scrubs, okay? 891 00:35:10,108 --> 00:35:11,631 - We need to talk about what happened today. 892 00:35:11,674 --> 00:35:12,719 - There's nothing to talk about. 893 00:35:12,762 --> 00:35:13,763 - Dean. - I'm fine. 894 00:35:13,807 --> 00:35:14,895 - No, you're not. 895 00:35:14,938 --> 00:35:16,897 Hey. 896 00:35:16,940 --> 00:35:18,551 Listen, 897 00:35:18,594 --> 00:35:20,596 I think you're suffering from PTSD. 898 00:35:20,640 --> 00:35:22,555 - I just got a little rattled. 899 00:35:22,598 --> 00:35:23,556 It's not every day you find yourself 900 00:35:23,599 --> 00:35:24,687 in the center of a gun battle 901 00:35:24,731 --> 00:35:26,167 with some guy's guts on the floor. 902 00:35:26,211 --> 00:35:28,561 - We've been through worse in Afghanistan. 903 00:35:28,604 --> 00:35:29,736 - [scoffs] 904 00:35:29,779 --> 00:35:31,172 - Hey. - Yeah, no. 905 00:35:31,216 --> 00:35:34,871 - The things we saw over there... 906 00:35:34,915 --> 00:35:36,743 I'm still rattled by it. 907 00:35:36,786 --> 00:35:39,833 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 908 00:35:39,876 --> 00:35:42,575 - Therapy? Come on. 909 00:35:42,618 --> 00:35:45,099 - If you broke your leg, you'd treat it, right? 910 00:35:45,143 --> 00:35:46,318 Mental health is no different. 911 00:35:46,361 --> 00:35:47,971 There shouldn't be a stigma attached to it. 912 00:35:48,015 --> 00:35:51,192 - Listen, it's--it's not about that at all. 913 00:35:51,236 --> 00:35:52,585 I don't need therapy. 914 00:35:52,628 --> 00:35:55,240 - PTSD just doesn't go away, Dean. 915 00:35:55,283 --> 00:35:58,460 And therapy gives you the tools to deal with it. 916 00:35:58,504 --> 00:36:00,158 - That's what a good single malt is for. 917 00:36:01,811 --> 00:36:02,943 - I'm serious. 918 00:36:02,986 --> 00:36:06,903 Hey, you need to get help. 919 00:36:06,947 --> 00:36:08,992 You were the commanding officer, 920 00:36:09,036 --> 00:36:12,039 always putting the needs of others first. 921 00:36:12,082 --> 00:36:14,694 It's time to take care of yourself. 922 00:36:14,737 --> 00:36:16,609 Please. 923 00:36:16,652 --> 00:36:18,567 Listen to your old friend. 924 00:36:18,611 --> 00:36:20,613 Text Dr. Charles. 925 00:36:20,656 --> 00:36:23,616 Set up a time to talk. 926 00:36:23,659 --> 00:36:26,488 - You're not leaving me much choice, are you? 927 00:36:26,532 --> 00:36:27,968 - No, I'm not. 928 00:36:28,011 --> 00:36:30,971 [soft emotional music] 929 00:36:31,014 --> 00:36:32,059 ♪ 930 00:36:32,102 --> 00:36:34,235 - All right. 931 00:36:34,279 --> 00:36:36,063 I'll do it right now. 932 00:36:36,106 --> 00:36:42,504 ♪ 933 00:36:42,548 --> 00:36:45,028 - Good. - Yeah. 934 00:36:45,072 --> 00:36:52,079 ♪ 935 00:36:58,303 --> 00:36:59,652 [knocking on glass] 936 00:36:59,695 --> 00:37:00,957 - Hey. 937 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 - Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 938 00:37:03,264 --> 00:37:05,658 - Yeah, managed to resect the area with the lesion. 939 00:37:05,701 --> 00:37:07,137 Thankfully avoided a lobectomy, 940 00:37:07,181 --> 00:37:08,878 so she's resting comfortably now. 941 00:37:08,922 --> 00:37:11,011 - Wonderful. - Yeah. 942 00:37:11,054 --> 00:37:12,795 - You okay? - Yeah, I just-- 943 00:37:12,839 --> 00:37:15,320 I thought her symptoms were caused by anxiety. 944 00:37:15,363 --> 00:37:17,278 - Hey, look, you made a diagnosis, 945 00:37:17,322 --> 00:37:20,194 a very plausible one, based on your experience. 946 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 And that's what medicine's all about, right? 947 00:37:22,631 --> 00:37:24,154 Building on what you already know. 948 00:37:24,198 --> 00:37:25,765 Lotta docs, 949 00:37:25,808 --> 00:37:27,288 they get their MDs, that's it. 950 00:37:27,332 --> 00:37:28,289 They know it all. 951 00:37:28,333 --> 00:37:29,725 - [chuckles] 952 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 - You're not like that. 953 00:37:31,901 --> 00:37:33,294 You keep going for it. 954 00:37:33,338 --> 00:37:34,861 That's how you make a difference. 955 00:37:34,904 --> 00:37:36,950 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 956 00:37:57,797 --> 00:38:00,800 - You ready to get out of here, sweetie? 957 00:38:00,843 --> 00:38:03,846 - Um, that lady who ran away earlier, 958 00:38:03,890 --> 00:38:05,805 did you ever find her? 959 00:38:05,848 --> 00:38:08,198 - Not yet. 960 00:38:08,242 --> 00:38:10,244 - Well, is she dangerous? 961 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 - I think only to herself, really. 962 00:38:14,335 --> 00:38:16,642 You know, she's just a... 963 00:38:16,685 --> 00:38:18,905 very sad, 964 00:38:18,948 --> 00:38:21,777 troubled young lady. 965 00:38:21,821 --> 00:38:25,085 - Okay, well, it's my fault that she's gone. 966 00:38:25,128 --> 00:38:27,261 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 967 00:38:27,305 --> 00:38:29,307 then she'd still be here. She wouldn't have left. 968 00:38:29,350 --> 00:38:31,265 - Anna, it is not your fault. Trust me. 969 00:38:31,309 --> 00:38:33,093 She wanted to leave. She was gonna find a way. 970 00:38:33,136 --> 00:38:35,400 - Yeah, but I keep screwing up. 971 00:38:35,443 --> 00:38:36,401 I mean, I bet you wish that 972 00:38:36,444 --> 00:38:38,925 I'd gone to live with Mom instead. 973 00:38:38,968 --> 00:38:41,971 - I don't wish that, not even a bit. 974 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 - Okay, but look at everything that you do for me, 975 00:38:43,886 --> 00:38:45,323 and then look what I do. 976 00:38:47,281 --> 00:38:50,676 - Anna, honey, I'm your dad. 977 00:38:50,719 --> 00:38:52,852 Okay, you don't owe me anything, 978 00:38:52,895 --> 00:38:55,942 nor is it your job to please me. 979 00:38:55,985 --> 00:38:57,900 But it is my job 980 00:38:57,944 --> 00:39:00,381 to do everything I can to help you thrive in life. 981 00:39:00,425 --> 00:39:01,687 But honey, that's not gonna matter 982 00:39:01,730 --> 00:39:04,777 if I can't keep you safe in the first place. 983 00:39:04,820 --> 00:39:06,387 Which is why, honey, I can't just, like, 984 00:39:06,431 --> 00:39:07,780 fling open the barn door 985 00:39:07,823 --> 00:39:10,435 and let you roam around. 986 00:39:10,478 --> 00:39:12,350 You understand that, right? 987 00:39:13,916 --> 00:39:15,309 - [sniffles] 988 00:39:15,353 --> 00:39:18,312 [soft emotional music] 989 00:39:18,356 --> 00:39:23,143 ♪ 990 00:39:23,186 --> 00:39:24,405 - Oh. 991 00:39:24,449 --> 00:39:31,673 ♪ 992 00:39:34,241 --> 00:39:36,069 - Oh. 993 00:39:36,112 --> 00:39:39,246 Thank you, honey. 994 00:39:39,289 --> 00:39:41,814 But I'm just-- really, I'm not hungry. 995 00:39:41,857 --> 00:39:43,816 - Mom, you need to eat. 996 00:39:43,859 --> 00:39:46,209 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 997 00:39:48,777 --> 00:39:49,996 Here you go. 998 00:39:50,039 --> 00:39:55,393 - Thank you. - Mm-hmm. 999 00:39:55,436 --> 00:39:58,178 [sighs] 1000 00:39:58,221 --> 00:40:01,311 - Do you think that I made a mistake 1001 00:40:01,355 --> 00:40:05,185 by not agreeing to have the other surgery? 1002 00:40:05,228 --> 00:40:06,447 - [sighs] 1003 00:40:06,491 --> 00:40:07,840 I don't think it's a bad thing 1004 00:40:07,883 --> 00:40:09,407 to take your time and think about it. 1005 00:40:13,106 --> 00:40:16,457 But you know, in the meantime, 1006 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 I want you to take these. 1007 00:40:21,201 --> 00:40:23,072 - Um, Dr. Young didn't mention 1008 00:40:23,116 --> 00:40:24,378 new meds. 1009 00:40:24,422 --> 00:40:25,814 - They're from a different doctor. 1010 00:40:25,858 --> 00:40:26,989 I showed him your chart, and he thought 1011 00:40:27,033 --> 00:40:28,164 these would work well for you. 1012 00:40:28,208 --> 00:40:29,775 He said they've been really beneficial 1013 00:40:29,818 --> 00:40:32,299 for patients with heart failure. 1014 00:40:32,342 --> 00:40:34,388 - Okay. 1015 00:40:34,432 --> 00:40:36,390 Let's have at it. 1016 00:40:41,308 --> 00:40:44,267 [tense music] 1017 00:40:44,311 --> 00:40:46,444 ♪ 70062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.