All language subtitles for Bululú

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,029 --> 00:00:12,569 It is France�s honour to have been one of the first nations to enact laws against slavery. 2 00:00:12,879 --> 00:00:19,943 On February 4, 1794, the National Convention declared to "abolish slavery of Negroes in the colonies", 3 00:00:20,125 --> 00:00:26,121 and �decreed that all men residing in the colonies, without distinction of colour, are French citizens." 4 00:00:26,592 --> 00:00:32,909 The 1815 Treaty of Paris again condemned slavery, 5 00:00:32,959 --> 00:00:41,595 but slave ships secretly continued their traffic as outlaws, despite the surveillance of warships. 6 00:00:41,834 --> 00:00:46,378 �Tamango� is a drama that tells of one of these sea crossings. 7 00:03:46,321 --> 00:03:46,963 They're coming. 8 00:03:47,499 --> 00:03:48,577 Put the lookout aloft. 9 00:03:49,028 --> 00:03:49,732 Lookout aloft. 10 00:03:50,632 --> 00:03:51,538 And keep your eyes open. 11 00:03:54,839 --> 00:03:56,860 If he spots an English cruiser, run up the French flag. 12 00:03:56,987 --> 00:03:58,848 And if it's French, hoist the Union Jack. 13 00:03:58,964 --> 00:03:59,934 For the rest, Portuguese. 14 00:04:02,135 --> 00:04:03,704 - Swab down the holes? - Not yet. 15 00:04:06,369 --> 00:04:07,475 What are you waiting for? 16 00:04:09,731 --> 00:04:10,195 Come on! 17 00:04:12,357 --> 00:04:13,939 You think we're carrying cattle? 18 00:04:36,818 --> 00:04:37,416 Easy! 19 00:04:48,296 --> 00:04:49,121 Hurry up there. 20 00:05:02,877 --> 00:05:03,470 Aiche! 21 00:05:04,863 --> 00:05:05,780 Aiche, my pipe. 22 00:05:06,802 --> 00:05:07,399 Lookout! 23 00:05:08,298 --> 00:05:09,478 All clear! 24 00:05:10,957 --> 00:05:11,348 Good. 25 00:05:16,181 --> 00:05:17,194 Three pipes a day. 26 00:05:17,772 --> 00:05:19,903 120 pipes more 'till we arrive in port. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,755 Unless of course a warship sights us. 28 00:05:25,824 --> 00:05:27,104 Have you ever been boarded? 29 00:05:27,622 --> 00:05:28,704 If I had, I wouldn't be here. 30 00:05:29,661 --> 00:05:30,866 I'd be hanging from the yardarm. 31 00:05:30,866 --> 00:05:31,676 Captain. 32 00:05:32,564 --> 00:05:33,628 Everything all right? 33 00:05:33,644 --> 00:05:35,829 The chief says we're not paying enough for the slaves. 34 00:05:36,151 --> 00:05:37,375 He says we're thieves. 35 00:05:39,100 --> 00:05:39,624 Thieves? 36 00:05:45,188 --> 00:05:46,028 What's wrong? 37 00:05:46,384 --> 00:05:49,245 - You said five barrels of rum. - There's only two. 38 00:05:50,910 --> 00:05:52,456 Yes, but this isn't alcohol to light lamps with. 39 00:05:53,173 --> 00:05:53,896 This is real rum. 40 00:05:55,318 --> 00:05:56,294 From the Cuban isles. 41 00:05:57,690 --> 00:05:58,802 You can drink yourself to paradise. 42 00:05:59,980 --> 00:06:01,110 There. Taste that. 43 00:06:02,710 --> 00:06:03,882 It's all good. 44 00:06:04,936 --> 00:06:05,662 See? 45 00:06:06,863 --> 00:06:07,342 Two barrels? 46 00:06:08,015 --> 00:06:08,545 Two barrels. 47 00:06:09,923 --> 00:06:10,514 All right then. 48 00:06:11,486 --> 00:06:13,094 - What's next? - Twenty rifles. 49 00:06:13,580 --> 00:06:14,370 You said fifty. 50 00:06:15,166 --> 00:06:17,496 Maybe, but these aren't rusty old blunderbusses. 51 00:06:17,496 --> 00:06:18,475 Fifty rifles! 52 00:06:21,573 --> 00:06:21,881 Werner. 53 00:06:32,451 --> 00:06:33,094 Twenty! 54 00:06:34,029 --> 00:06:34,545 Thirty. 55 00:06:35,216 --> 00:06:35,638 Twenty. 56 00:06:36,657 --> 00:06:39,232 You know very well it's not permitted to pay the blacks with arms. 57 00:06:40,025 --> 00:06:43,115 But me, I only use them for hunting. 58 00:06:44,225 --> 00:06:46,366 Yeah, we know all about your hunting. 59 00:06:47,133 --> 00:06:51,857 We pay you with rifles and on the next trade we pay with lead in our face. 60 00:06:59,587 --> 00:07:00,537 Twenty rifles. 61 00:07:01,514 --> 00:07:02,121 Thirty. 62 00:07:02,361 --> 00:07:02,828 Twenty. 63 00:07:04,136 --> 00:07:04,973 Twenty-five. 64 00:07:27,159 --> 00:07:27,831 All right, next. 65 00:07:35,616 --> 00:07:36,593 Careful, Bebe. 66 00:07:40,309 --> 00:07:43,257 They're warriors, you got to keep them tight. 67 00:07:43,257 --> 00:07:44,968 Not that tight, you'll scar up their ankles. 68 00:07:44,968 --> 00:07:48,043 I've told you before, look after the merchandise. 69 00:07:49,049 --> 00:07:49,836 Well, doctor? 70 00:07:50,580 --> 00:07:55,316 Fine specimen. Sturdy legs, strong shoulders, powerful chest. 71 00:07:55,521 --> 00:07:56,439 Good teeth. 72 00:07:57,732 --> 00:07:58,713 See the teeth? 73 00:08:01,330 --> 00:08:02,050 Okay. 74 00:08:03,096 --> 00:08:03,614 And the others? 75 00:08:04,337 --> 00:08:08,584 So-so. Some of them are scrawny and underfed. 76 00:08:10,292 --> 00:08:11,800 We'll give those ones double rations. 77 00:08:12,187 --> 00:08:13,203 Point one out to me. 78 00:08:14,059 --> 00:08:14,791 That one. 79 00:08:15,587 --> 00:08:16,241 Mark him, Bebe. 80 00:08:30,273 --> 00:08:31,836 Ah, look here, a witch doctor. 81 00:08:32,615 --> 00:08:34,017 One of your fraternity, doctor. 82 00:08:34,799 --> 00:08:36,011 He's in pretty good shape. 83 00:08:37,216 --> 00:08:38,774 Double his ration anyway. 84 00:08:38,774 --> 00:08:41,130 If we're going to have black magic on board, I want it on our side. 85 00:08:47,533 --> 00:08:47,988 Enough! 86 00:08:47,988 --> 00:08:49,375 Don't damage him. 87 00:08:49,375 --> 00:08:51,884 "Enough, enough!" We've got to show them who's boss. 88 00:08:52,580 --> 00:08:54,385 And that's me, understand? 89 00:08:56,600 --> 00:08:57,179 Get him up. 90 00:09:05,884 --> 00:09:07,107 Sail away! 91 00:09:08,508 --> 00:09:09,372 What colour is she flying? 92 00:09:16,580 --> 00:09:17,399 French! 93 00:09:20,068 --> 00:09:21,219 Run up the Union Jack! 94 00:09:47,550 --> 00:09:48,638 She's bearing down on us! 95 00:09:55,043 --> 00:09:55,898 Stand by to get under way. 96 00:09:58,405 --> 00:09:59,349 Man your stations. 97 00:10:09,574 --> 00:10:10,308 Hoist the jib. 98 00:10:24,730 --> 00:10:25,625 Weigh anchor. 99 00:10:36,092 --> 00:10:37,085 Put your backs into it! 100 00:10:38,270 --> 00:10:39,225 Come on, come on. 101 00:10:39,452 --> 00:10:40,370 Hoist the mainsail. 102 00:10:55,842 --> 00:10:56,368 Come on! 103 00:11:02,684 --> 00:11:03,796 Turn her to the wind! 104 00:11:35,541 --> 00:11:37,839 There isn't a warship that can catch us now. 105 00:11:38,676 --> 00:11:40,564 It'll be smooth sailing to Havana. 106 00:12:17,620 --> 00:12:19,926 Tamango. Why did you try to kill the white man? 107 00:12:21,718 --> 00:12:23,271 They won't make me a slave. 108 00:12:24,355 --> 00:12:25,757 How can you fight with these? 109 00:12:28,788 --> 00:12:30,678 He'll never make me a slave. 110 00:12:33,168 --> 00:12:35,856 The whites on this boat, you can count them on your fingers. 111 00:12:36,242 --> 00:12:36,890 But us... 112 00:12:38,421 --> 00:12:39,407 We're a whole village. 113 00:12:40,440 --> 00:12:43,979 But Tamango, they're farmers, not warriors. 114 00:12:44,472 --> 00:12:46,109 They're fishermen. Weavers. 115 00:12:47,353 --> 00:12:51,440 No, Ore, we can make them warriors. 116 00:12:53,321 --> 00:12:54,779 We'll show them how. 117 00:13:08,255 --> 00:13:08,721 Captain. 118 00:13:09,828 --> 00:13:10,501 Come in. 119 00:13:12,343 --> 00:13:13,622 What is it, Fernando? 120 00:13:14,051 --> 00:13:16,249 It's the blacks, they're refusing to eat. 121 00:13:23,984 --> 00:13:25,230 Join me on the deck. 122 00:13:30,141 --> 00:13:31,685 Eat that up. Eat it. 123 00:13:39,632 --> 00:13:40,300 Aiche. 124 00:13:42,553 --> 00:13:43,860 Aiche, get me some coffee. 125 00:13:51,046 --> 00:13:52,823 I know the coffee's right here, 126 00:13:53,208 --> 00:13:56,306 but it tastes better when you pour it. 127 00:13:58,534 --> 00:13:59,334 Tell me, Aiche. 128 00:14:00,482 --> 00:14:02,518 How do you feel when you see those blacks? 129 00:14:03,300 --> 00:14:05,619 Blacks like you, all in chains. 130 00:14:06,159 --> 00:14:06,814 What's that do to you? 131 00:14:07,438 --> 00:14:08,950 You want one lump of sugar or two? 132 00:14:10,210 --> 00:14:10,595 Two. 133 00:14:12,468 --> 00:14:13,903 Maybe you've got white blood in your veins. 134 00:14:14,536 --> 00:14:16,032 But you're still a slave. 135 00:14:16,752 --> 00:14:18,728 You were sold like any other black. 136 00:14:20,686 --> 00:14:23,172 That was a long time ago, I was just a girl. 137 00:14:23,863 --> 00:14:24,702 I don't remember. 138 00:14:26,230 --> 00:14:27,527 You don't feel anything? 139 00:14:28,921 --> 00:14:29,452 Milk? 140 00:14:31,228 --> 00:14:32,101 Half and half. 141 00:14:34,055 --> 00:14:34,704 Like you. 142 00:14:36,825 --> 00:14:38,241 Are you afraid of the captain? 143 00:14:39,438 --> 00:14:40,286 I won't say anything. 144 00:14:43,966 --> 00:14:45,960 You think it'll last forever with him? 145 00:14:46,315 --> 00:14:47,878 Even if it does, what will you be? 146 00:14:49,072 --> 00:14:50,717 A slave, nothing more. 147 00:14:52,060 --> 00:14:53,183 Nothing more. 148 00:15:04,205 --> 00:15:05,499 Meal time, children. 149 00:15:06,721 --> 00:15:07,651 You don't want any? 150 00:15:09,891 --> 00:15:10,933 Why not? 151 00:15:13,094 --> 00:15:13,744 You homesick? 152 00:15:16,157 --> 00:15:16,784 Or seasick. 153 00:15:17,435 --> 00:15:18,653 Afraid we're going to sink? 154 00:15:19,390 --> 00:15:21,323 This is a good, solid boat. 155 00:15:21,969 --> 00:15:24,145 I take good care of my slaves. 156 00:15:24,870 --> 00:15:26,801 I won't punish you without a reason. 157 00:15:28,548 --> 00:15:30,519 Here, this'll fatten you up. 158 00:15:32,325 --> 00:15:36,452 Look, you've even got a doctor, he'll visit you every day. 159 00:15:37,640 --> 00:15:39,468 Not even white men have that. 160 00:15:41,301 --> 00:15:42,380 So what is it? 161 00:15:43,134 --> 00:15:44,057 What's wrong? 162 00:15:45,531 --> 00:15:46,331 Is it the food? 163 00:15:56,651 --> 00:15:57,709 That's delicious. 164 00:15:59,404 --> 00:16:00,591 It's really good. 165 00:16:02,628 --> 00:16:03,657 Come on, my children. 166 00:16:04,614 --> 00:16:07,393 Nothing like a good meal to make you feel better. 167 00:16:09,281 --> 00:16:09,752 Eat. 168 00:16:19,503 --> 00:16:20,117 Good, huh? 169 00:16:23,889 --> 00:16:24,777 Enjoy it. 170 00:16:33,319 --> 00:16:33,824 Eat. 171 00:16:46,454 --> 00:16:47,417 You don't want to eat? 172 00:17:08,144 --> 00:17:09,933 You've got a good set of teeth, use them. 173 00:17:46,032 --> 00:17:47,822 Let this one lie in the sun a while. 174 00:17:58,592 --> 00:17:59,112 Good. 175 00:17:59,864 --> 00:18:02,416 When they're done eating, get them dancing for some exercise. 176 00:18:07,846 --> 00:18:08,917 Green about the gills, doctor? 177 00:18:09,575 --> 00:18:12,699 That was the beginning of a mutiny, so I had to set an example, understand? 178 00:18:14,297 --> 00:18:17,340 Perfectly. Two men refuse, one gets thrown overboard. 179 00:18:18,242 --> 00:18:19,518 The one that was worth the least. 180 00:18:21,039 --> 00:18:22,358 Those beans taste like bilge. 181 00:18:23,309 --> 00:18:26,519 I want everyone on board well fed, and that includes the blacks, understand? 182 00:18:27,584 --> 00:18:28,364 Aye, captain. 183 00:18:28,364 --> 00:18:29,038 Surprised? 184 00:18:29,878 --> 00:18:34,033 Me? Nothing surprises me any more. 185 00:18:34,563 --> 00:18:37,985 When I was a youngster I paraded through the streets of Paris for liberty, equality, fraternity. 186 00:18:39,490 --> 00:18:41,723 Now look at me, a sawbones on a negro slave ship. 187 00:18:42,752 --> 00:18:43,495 Funny, isn't it? 188 00:18:43,691 --> 00:18:45,945 Don't bleat about your past, it's the future that counts. 189 00:18:47,080 --> 00:18:48,263 Whose future? Yours? 190 00:18:48,450 --> 00:18:49,621 I've got plans. 191 00:18:51,006 --> 00:18:51,804 Big plans. 192 00:18:53,323 --> 00:18:54,248 Look at this boat. 193 00:18:55,044 --> 00:18:57,455 I'm going to build more like her. A whole fleet. 194 00:18:58,619 --> 00:18:59,594 I've got a spot picked out. 195 00:19:00,445 --> 00:19:02,054 A thousand yards of coast near Rotterdam. 196 00:19:03,388 --> 00:19:05,005 It'll be the biggest shipyard in the world. 197 00:19:06,048 --> 00:19:07,257 And I've already got a backer. 198 00:19:07,832 --> 00:19:09,876 And the backer has a daughter to marry off, I'm guessing. 199 00:19:10,390 --> 00:19:12,420 Yeah. That bothers you? 200 00:19:13,620 --> 00:19:14,606 No, not at all. 201 00:19:15,817 --> 00:19:17,140 But there's Aiche. 202 00:19:20,458 --> 00:19:23,122 You just worry about the health of the slaves. 203 00:19:24,775 --> 00:19:26,935 Me, I'll take care of their futures. 204 00:19:47,311 --> 00:19:47,685 Drink. 205 00:19:54,734 --> 00:19:55,720 Where did you come from? 206 00:19:56,977 --> 00:19:57,807 I haven't seen you before. 207 00:19:58,700 --> 00:19:59,417 Where are you from? 208 00:20:00,644 --> 00:20:01,032 Drink. 209 00:20:07,671 --> 00:20:08,721 You're a slave, too? 210 00:20:10,935 --> 00:20:11,936 Don't they chain the women? 211 00:20:13,993 --> 00:20:15,171 What are you doing on this boat? 212 00:20:15,793 --> 00:20:16,826 Don't talk, drink. 213 00:20:17,903 --> 00:20:19,605 So, feeling better? 214 00:20:20,640 --> 00:20:23,885 Don't worry, I don't hold a grudge. You're tough, I like that. 215 00:20:24,808 --> 00:20:26,344 Proves you've got spirit. 216 00:20:26,634 --> 00:20:27,482 Come here. 217 00:20:34,702 --> 00:20:35,107 There. 218 00:20:37,269 --> 00:20:38,604 You look much nicer like that. 219 00:20:46,190 --> 00:20:48,995 If you want to get along on the boat, it's not hard. 220 00:20:49,543 --> 00:20:50,682 You just have to obey, that's all. 221 00:20:51,374 --> 00:20:54,446 The captain's not mad at you, you heard him. 222 00:20:55,589 --> 00:20:58,472 There are a lot of big houses in Havana. 223 00:20:59,428 --> 00:21:03,060 If you behave, maybe he'll keep you with him or sell you as kitchen help. 224 00:21:04,095 --> 00:21:05,188 Or as a houseboy. 225 00:21:06,737 --> 00:21:07,570 Or a coachman. 226 00:21:10,414 --> 00:21:11,514 Coachman's best. 227 00:21:12,249 --> 00:21:14,038 I could never be a coachman. 228 00:21:14,882 --> 00:21:16,170 White man's whore. 229 00:21:18,164 --> 00:21:19,051 What'd you say? 230 00:21:21,323 --> 00:21:22,510 White man's whore. 231 00:21:25,608 --> 00:21:26,129 And you? 232 00:21:26,682 --> 00:21:27,424 What are you? 233 00:21:27,897 --> 00:21:30,067 A rusty rifle and a string of glass beads. 234 00:21:30,853 --> 00:21:32,642 That's all you're worth. 235 00:21:33,666 --> 00:21:36,240 So don't go putting on airs with me. 236 00:21:36,891 --> 00:21:37,240 Here. 237 00:21:37,938 --> 00:21:38,283 Drink. 238 00:21:40,391 --> 00:21:41,027 Whore. 239 00:21:44,337 --> 00:21:46,200 Maybe I didn't explain properly. 240 00:21:47,223 --> 00:21:49,567 Let me say it so you'll understand. 241 00:21:50,718 --> 00:21:53,868 You're a slave, and a slave can't fight back. 242 00:21:54,221 --> 00:21:54,531 Never. 243 00:21:55,150 --> 00:21:57,162 Never, never, never, never. 244 00:22:04,346 --> 00:22:07,164 The sooner you understand that, the better off you'll be. 245 00:22:08,936 --> 00:22:09,512 If you don't... 246 00:22:11,357 --> 00:22:13,475 They won't put you in chains next time. 247 00:22:15,489 --> 00:22:16,736 They'll hang you. 248 00:22:17,783 --> 00:22:18,626 Right up there. 249 00:22:25,556 --> 00:22:26,564 Now do you understand? 250 00:22:28,510 --> 00:22:30,934 Be good for me. 251 00:22:42,698 --> 00:22:43,690 You'll learn. 252 00:23:36,330 --> 00:23:37,034 Can't sleep? 253 00:23:42,534 --> 00:23:43,850 There's going to be a storm. 254 00:23:45,156 --> 00:23:45,825 A storm? 255 00:23:48,198 --> 00:23:49,530 There's hardly even a breeze. 256 00:23:53,680 --> 00:23:54,540 It's hot. 257 00:24:09,444 --> 00:24:12,578 I wish we were back in Havana. 258 00:24:14,406 --> 00:24:16,976 I wish we weren't on this boat. 259 00:24:18,768 --> 00:24:19,724 - I wish... - What? 260 00:24:21,002 --> 00:24:21,962 Daydreaming again? 261 00:24:36,668 --> 00:24:37,478 I'm parched. 262 00:25:00,878 --> 00:25:01,587 Come here. 263 00:25:03,400 --> 00:25:04,182 Come here. 264 00:25:11,735 --> 00:25:12,738 Something wrong? 265 00:25:15,252 --> 00:25:15,762 What? 266 00:25:16,960 --> 00:25:17,458 Nothing. 267 00:25:22,814 --> 00:25:23,686 Why are you wearing that? 268 00:25:45,256 --> 00:25:46,986 Something's bothering you tonight. 269 00:25:47,569 --> 00:25:48,134 No. 270 00:25:55,062 --> 00:25:55,952 You're mine. 271 00:26:06,487 --> 00:26:07,662 You belong to me. 272 00:26:33,404 --> 00:26:36,381 I saw it. A white had a way to cut through the chain. 273 00:26:37,057 --> 00:26:38,662 The white man can cut through iron? 274 00:26:39,109 --> 00:26:42,311 He had a knife with teeth on it. 275 00:26:42,837 --> 00:26:45,729 They hide it in a long box next to the kitchen. 276 00:26:50,529 --> 00:26:52,331 If we could take it... 277 00:26:54,787 --> 00:26:55,440 How? 278 00:26:55,954 --> 00:26:59,269 We're chained, and they always watch us. 279 00:26:59,269 --> 00:27:00,862 You see, we can't do it. 280 00:27:01,352 --> 00:27:05,684 Yes, at night, when nobody's up there. 281 00:27:06,800 --> 00:27:07,828 How much time would we have? 282 00:28:06,794 --> 00:28:07,774 Twenty heartbeats. 283 00:28:08,144 --> 00:28:10,974 I have to get across and be back in twenty heartbeats. 284 00:28:11,834 --> 00:28:13,439 No. Not you. 285 00:28:14,061 --> 00:28:15,190 They're watching you. 286 00:28:15,791 --> 00:28:17,289 Yes, he's right. 287 00:28:18,137 --> 00:28:18,585 Who, then? 288 00:28:19,164 --> 00:28:19,721 Me. 289 00:28:20,631 --> 00:28:23,579 I'll hide in the day and come out at night, let me do it. 290 00:28:26,225 --> 00:28:28,667 You'd have to get into your hiding place, 291 00:28:28,667 --> 00:28:30,403 and stay there until the next morning. 292 00:28:30,900 --> 00:28:32,148 But where can he hide? 293 00:28:32,340 --> 00:28:33,870 And how's he going to get there? 294 00:28:37,008 --> 00:28:39,957 Tomorrow, when we're all outside... 295 00:28:51,077 --> 00:28:52,313 Pick up the pace, boys. 296 00:28:54,122 --> 00:28:55,593 A little exercise won't kill you. 297 00:29:22,113 --> 00:29:22,841 Get him below. 298 00:29:23,805 --> 00:29:25,203 What are you waiting for? 299 00:29:25,491 --> 00:29:26,704 Lock them all up! 300 00:29:33,449 --> 00:29:35,541 We'd better feed them in the hold tonight. 301 00:29:37,925 --> 00:29:41,141 There's always one on every trip that tries to swim for it. 302 00:29:41,896 --> 00:29:44,565 Ah, there you are, my little pussycat. 303 00:29:45,293 --> 00:29:47,912 What's the matter? What are you looking for? 304 00:29:48,842 --> 00:29:49,473 Here, take her. 305 00:29:50,726 --> 00:29:53,906 I better tell the captain he nearly lost one of his prize passengers. 306 00:30:54,348 --> 00:30:55,216 Go on. 307 00:31:00,823 --> 00:31:02,156 My children. 308 00:31:02,943 --> 00:31:04,701 It's not me who made you slaves. 309 00:31:06,679 --> 00:31:08,433 I just transport you. 310 00:31:37,273 --> 00:31:37,961 Forgive me. 311 00:31:38,845 --> 00:31:39,128 Come on. 312 00:32:04,491 --> 00:32:05,581 Krumu was hanged because of you. 313 00:32:05,581 --> 00:32:06,822 We shouldn't have listened. 314 00:32:06,822 --> 00:32:08,803 If we follow Tamango we'll be killed. 315 00:32:08,950 --> 00:32:11,833 No, in the hunt he always found the trail, he never made a mistake. 316 00:32:11,833 --> 00:32:13,495 He's not a hunter here, he's the hunted. 317 00:32:13,495 --> 00:32:15,465 - But I... - The captain knows everything. 318 00:32:15,465 --> 00:32:16,937 - Even more than the witch doctor. - The witch doctor! 319 00:32:17,519 --> 00:32:19,849 Did you read Krumu's fate in the stars? 320 00:32:19,849 --> 00:32:21,980 Yes! But Tamango didn't ask me. 321 00:32:23,104 --> 00:32:24,669 So, Tamango will lead us to our deaths. 322 00:32:24,669 --> 00:32:25,894 Not if we stop him. 323 00:32:26,583 --> 00:32:27,329 Or kill him. 324 00:32:28,797 --> 00:32:29,845 Just try it! 325 00:32:37,862 --> 00:32:38,944 All right, we won't touch him. 326 00:32:40,151 --> 00:32:41,404 He's already dead to us. 327 00:32:42,281 --> 00:32:44,763 We won't even look at him or speak to him. 328 00:32:45,134 --> 00:32:47,824 I did it for you! I did it to free you! 329 00:32:48,550 --> 00:32:52,269 I don't care about the chains, I'd rather be here than where Krumu is. 330 00:32:52,322 --> 00:32:53,229 We all do. 331 00:32:58,108 --> 00:32:58,839 Ore. 332 00:32:59,431 --> 00:33:02,530 Tamago...we can't beat them. 333 00:33:36,376 --> 00:33:36,844 Come on. 334 00:33:38,903 --> 00:33:39,493 Go on, drink. 335 00:33:43,153 --> 00:33:44,403 It's only vinegar. 336 00:33:45,161 --> 00:33:47,022 It'll keep you from feeling sick. 337 00:33:47,485 --> 00:33:48,605 It'll drive out the evil spirits. 338 00:33:49,779 --> 00:33:50,616 Here, have some tobacco. 339 00:33:51,031 --> 00:33:51,982 It'll take the taste away. 340 00:33:52,620 --> 00:33:55,475 Don't swallow it, chew it. Chew! 341 00:33:56,699 --> 00:33:57,096 Got it? 342 00:33:58,616 --> 00:34:00,368 There. Not bad, eh? 343 00:34:08,326 --> 00:34:08,851 That's better. 344 00:34:09,438 --> 00:34:11,335 Doing good work there. 345 00:34:12,622 --> 00:34:14,931 - What's your name? - Tamango. 346 00:34:15,425 --> 00:34:17,562 Tamango? That's not a name. 347 00:34:18,360 --> 00:34:20,066 I'll give you another one. 348 00:34:20,907 --> 00:34:21,873 Like George. 349 00:34:22,703 --> 00:34:24,498 George, huh? George... 350 00:34:25,063 --> 00:34:25,464 Or Henry. 351 00:34:26,793 --> 00:34:27,480 You like Henry? 352 00:34:28,815 --> 00:34:30,399 Aiche, bring down the red book. 353 00:34:32,268 --> 00:34:33,460 I'll make something out of you. 354 00:34:34,612 --> 00:34:35,992 You know what a coachman is? 355 00:34:36,965 --> 00:34:38,087 I'll make you a coachman. 356 00:34:38,693 --> 00:34:40,125 A fine coachman, eh? 357 00:34:41,508 --> 00:34:42,154 Look here. 358 00:34:43,966 --> 00:34:44,757 Here's a coachman. 359 00:34:47,623 --> 00:34:48,702 Not like that, though. 360 00:34:49,267 --> 00:34:49,914 Fernando! 361 00:34:50,975 --> 00:34:51,999 You can't look like a savage. 362 00:34:51,999 --> 00:34:52,608 Yes, captain? 363 00:34:54,658 --> 00:34:55,033 There. 364 00:34:55,907 --> 00:34:56,714 A grand coachman. 365 00:34:57,212 --> 00:34:58,412 You'd say "giddyup" all day, huh? 366 00:34:59,174 --> 00:35:01,088 - That's what you'll do. - Yes. 367 00:35:01,617 --> 00:35:02,516 Giddyup. 368 00:35:03,738 --> 00:35:04,390 Gee up! 369 00:35:07,112 --> 00:35:08,658 But just remember to behave yourself. 370 00:35:19,228 --> 00:35:20,262 You missed a spot. 371 00:35:20,262 --> 00:35:21,262 I'll clean it all. 372 00:35:21,975 --> 00:35:23,522 It'll be bright and shiny. 373 00:35:23,916 --> 00:35:24,896 And the captain will be happy. 374 00:35:25,710 --> 00:35:26,832 You've changed your tune. 375 00:35:27,343 --> 00:35:28,440 I have a good master. 376 00:35:29,030 --> 00:35:30,318 I'm happy to work. 377 00:35:31,694 --> 00:35:34,862 You might fool the white man with that stupid act, but not me. 378 00:35:35,286 --> 00:35:36,222 What are you upset about? 379 00:35:36,895 --> 00:35:38,269 Aren't I doing what you want? 380 00:35:39,651 --> 00:35:40,998 Yes, I guess. 381 00:35:41,618 --> 00:35:42,778 Then let me work. 382 00:35:43,708 --> 00:35:45,216 Not until I pay back what I owe you. 383 00:35:46,514 --> 00:35:47,114 You owe me? 384 00:35:47,936 --> 00:35:48,114 Yes. 385 00:35:50,020 --> 00:35:50,415 There. 386 00:35:50,905 --> 00:35:51,863 Now we're even. 387 00:36:31,955 --> 00:36:34,043 You, come over here. 388 00:37:01,355 --> 00:37:02,426 I knew it. 389 00:37:04,369 --> 00:37:06,881 "Yes, Captain, I'll be a good black." 390 00:37:07,982 --> 00:37:10,550 Acting like the white man's got you in his pocket. 391 00:37:11,157 --> 00:37:13,671 Go on like this and you'll end up dead. 392 00:37:14,200 --> 00:37:15,243 You and the rest of them. 393 00:37:16,167 --> 00:37:17,136 Go on, put it back. 394 00:37:18,592 --> 00:37:20,362 No. You won't say anything. 395 00:37:44,699 --> 00:37:45,763 Have you seen the captain? 396 00:37:49,915 --> 00:37:50,779 What's the rush? 397 00:37:51,233 --> 00:37:52,037 I have to talk to him. 398 00:37:52,691 --> 00:37:55,235 He won't like it if I'm here with you. 399 00:37:55,605 --> 00:37:56,835 The captain's jealous of me? 400 00:37:57,757 --> 00:37:59,731 He's not jealous, he just won't like it. 401 00:38:00,103 --> 00:38:01,977 Why should you care what he likes or doesn't like? 402 00:38:02,561 --> 00:38:04,737 You don't like anybody, especially him. 403 00:38:05,867 --> 00:38:08,945 But you could like me a lot. 404 00:38:10,089 --> 00:38:12,063 Go on, admit it. You hate him. 405 00:38:12,079 --> 00:38:13,453 Tell me the truth. 406 00:38:14,574 --> 00:38:15,295 The truth? 407 00:38:18,485 --> 00:38:19,027 Look. 408 00:38:19,683 --> 00:38:20,277 You see that? 409 00:38:21,502 --> 00:38:24,463 Every man who bought me put his mark on me. 410 00:38:26,501 --> 00:38:28,342 And look here. 411 00:38:29,349 --> 00:38:30,526 See these scars? 412 00:38:31,306 --> 00:38:33,207 I've had them since my first master. 413 00:38:34,254 --> 00:38:38,201 A mouse would have scared him, but he still beat me. 414 00:38:39,563 --> 00:38:41,736 The captain's never branded me. 415 00:38:41,736 --> 00:38:44,083 He's never beat me, abused me. 416 00:38:44,943 --> 00:38:48,509 He treats me like a white woman. And there's your truth. 417 00:38:49,107 --> 00:38:51,343 He's going to leave you when he reaches port. 418 00:38:51,979 --> 00:38:53,696 You know he's going to Rotterdam? 419 00:38:54,287 --> 00:38:54,846 And getting married? 420 00:38:56,863 --> 00:38:58,074 You're going to be sold. 421 00:38:58,936 --> 00:38:59,572 And branded again. 422 00:39:00,019 --> 00:39:01,003 By your new master. 423 00:39:01,744 --> 00:39:02,818 Unless of course it's me. 424 00:39:04,422 --> 00:39:05,386 What a story. 425 00:39:06,293 --> 00:39:07,581 He's not getting married. 426 00:39:08,448 --> 00:39:10,137 And you're not getting me either. 427 00:39:11,156 --> 00:39:12,972 You'll make up anything. 428 00:39:12,972 --> 00:39:14,629 Did I make up all this? 429 00:39:15,330 --> 00:39:15,951 Look. 430 00:39:16,485 --> 00:39:19,739 He's got silk, gowns, jewels. 431 00:39:20,447 --> 00:39:22,441 All the presents he's been buying for her. 432 00:39:23,343 --> 00:39:24,263 You didn't know that, did you? 433 00:39:25,401 --> 00:39:26,799 He's been hiding it here. 434 00:39:32,415 --> 00:39:33,820 You're not in such a rush now. 435 00:39:34,829 --> 00:39:35,653 Are you, Aiche? 436 00:39:48,367 --> 00:39:52,011 They'll hang you, just the way they hanged Krumu. 437 00:39:53,577 --> 00:39:54,164 Maybe. 438 00:40:20,287 --> 00:40:21,551 Where did you get that stuff? 439 00:40:22,395 --> 00:40:24,478 Don't get angry, I found them in the trunk. 440 00:40:24,722 --> 00:40:26,149 Look, isn't it beautiful? 441 00:40:26,696 --> 00:40:27,508 Put it all back. 442 00:40:29,447 --> 00:40:30,493 So it's not for me? 443 00:40:33,095 --> 00:40:34,527 - Who, then? - They're for... 444 00:40:35,670 --> 00:40:36,546 It's none of your business. 445 00:40:38,683 --> 00:40:40,347 Are they for that girl you're going to marry? 446 00:40:43,841 --> 00:40:44,549 Who told you that? 447 00:40:46,851 --> 00:40:47,258 Corot? 448 00:40:48,760 --> 00:40:50,677 You'll get married and it's goodbye, Aiche. 449 00:40:53,006 --> 00:40:53,924 What'll happen to Aiche? 450 00:40:55,222 --> 00:40:56,339 We can sell her. 451 00:40:57,133 --> 00:41:00,415 We'll take her to market, the slave market. 452 00:41:01,550 --> 00:41:02,456 Dress up nice, Aiche. 453 00:41:03,110 --> 00:41:06,281 Get up there on the block where they can all see you. 454 00:41:07,566 --> 00:41:08,913 Smile and show your teeth, Aiche. 455 00:41:09,364 --> 00:41:10,088 Twirl around. 456 00:41:12,051 --> 00:41:14,690 Oh, such an obedient little Aiche. 457 00:41:15,217 --> 00:41:16,412 How much am I bid? 458 00:41:16,975 --> 00:41:18,755 500 pounds to the left, 550 to the right. 459 00:41:18,833 --> 00:41:23,661 And 600 over here, sold to the man with the cigar and the big black hat. 460 00:41:25,209 --> 00:41:25,763 Aiche... 461 00:41:27,024 --> 00:41:28,129 Get down off the block. 462 00:41:29,373 --> 00:41:32,217 And follow your new master. 463 00:41:35,012 --> 00:41:37,211 I wonder what he'll be like. 464 00:41:38,287 --> 00:41:39,641 Ugly or kind... 465 00:41:40,518 --> 00:41:41,785 Young, old... 466 00:41:42,107 --> 00:41:42,509 Aiche... 467 00:41:45,425 --> 00:41:46,361 It's not like that. 468 00:41:47,949 --> 00:41:48,803 Come lie down. 469 00:41:50,615 --> 00:41:51,815 Old or ugly... 470 00:41:52,401 --> 00:41:55,575 You'll make sure of that so that I'll miss you. 471 00:41:56,283 --> 00:41:57,704 That's enough of that. 472 00:42:02,725 --> 00:42:04,161 I won't miss you. 473 00:42:06,376 --> 00:42:10,241 I'm just a slave, that's my whole life. 474 00:42:11,287 --> 00:42:15,819 If you're going to beat me, you'd better do it before you sell me. 475 00:42:18,028 --> 00:42:18,731 Get your mat. 476 00:42:20,805 --> 00:42:21,963 Get your mat and get out. 477 00:42:31,319 --> 00:42:32,035 Hurry up. 478 00:42:33,291 --> 00:42:36,343 You'll sleep in the hold with the other women. 479 00:42:40,455 --> 00:42:41,719 Every night. 480 00:42:53,643 --> 00:42:54,092 Corot! 481 00:42:56,597 --> 00:42:58,401 - What's the matter with him? - Nothing serious. 482 00:43:00,553 --> 00:43:02,091 How did the wound get infected like that? 483 00:43:02,385 --> 00:43:03,415 He needs the bandages changed. 484 00:43:04,318 --> 00:43:05,986 Can't you take better care of the cargo? 485 00:43:06,933 --> 00:43:09,634 A horse doctor would be just as much use. 486 00:43:11,071 --> 00:43:12,181 Don't you clean up? 487 00:43:13,059 --> 00:43:13,975 Look at this place. 488 00:43:14,690 --> 00:43:16,060 It's a pigsty. 489 00:43:16,060 --> 00:43:17,833 Do your job properly. 490 00:43:17,601 --> 00:43:19,693 I think I know what's going on. 491 00:43:19,693 --> 00:43:22,149 I didn't know that Aiche meant so much to you. 492 00:43:23,085 --> 00:43:27,337 If you've got something to say you'd better say it tonight. 493 00:43:30,439 --> 00:43:31,652 You going to hit me in front of a slave? 494 00:44:02,912 --> 00:44:03,610 Pipe all hands. 495 00:44:16,267 --> 00:44:17,106 Pipe all hands. 496 00:44:17,548 --> 00:44:18,568 I already have. 497 00:44:18,897 --> 00:44:20,163 Well, where in damnation are they? 498 00:44:22,562 --> 00:44:24,582 Up on deck, you lazy scum. 499 00:44:27,610 --> 00:44:29,868 What's the matter, shoes too small? 500 00:44:30,780 --> 00:44:32,424 Come on, topside! 501 00:44:44,501 --> 00:44:45,354 Free the jib. 502 00:44:47,306 --> 00:44:48,552 Free the jib, come on! 503 00:44:48,712 --> 00:44:50,668 Free the jib! 504 00:45:25,403 --> 00:45:27,691 Look out. Out the way, you. 505 00:46:57,133 --> 00:46:59,432 - Where's that damned bosun? - I don't know. 506 00:47:14,808 --> 00:47:16,123 Close the portholes. 507 00:47:16,775 --> 00:47:19,022 Close the portholes! 508 00:48:19,936 --> 00:48:20,812 What is it? 509 00:48:23,268 --> 00:48:25,354 - What happened? - They killed a white man. 510 00:48:32,218 --> 00:48:33,668 Come on, let's check the cargo. 511 00:48:36,100 --> 00:48:37,758 There's nowhere to hide the body. 512 00:48:39,014 --> 00:48:40,508 They'll hang Tamango. 513 00:48:41,344 --> 00:48:43,888 Tell them to look for a loose board. 514 00:48:45,332 --> 00:48:47,412 There's a space under the floor. 515 00:48:49,870 --> 00:48:50,504 Tell them! 516 00:49:27,169 --> 00:49:28,060 They can't find it. 517 00:49:28,556 --> 00:49:29,892 Tell them to keep looking. 518 00:49:37,910 --> 00:49:38,806 Everything all right? 519 00:49:42,748 --> 00:49:45,142 Tell me anytime if it isn't. 520 00:49:53,077 --> 00:49:55,211 They're going to check the men. Warn them, quick. 521 00:50:03,600 --> 00:50:04,039 Here. 522 00:50:04,992 --> 00:50:05,610 I found it. 523 00:50:06,170 --> 00:50:07,104 It won't come loose. 524 00:50:57,230 --> 00:50:58,154 What's gotten into them? 525 00:50:58,820 --> 00:50:59,862 It's the storm. 526 00:51:00,274 --> 00:51:03,402 It's spooked them, like children. 527 00:51:44,884 --> 00:51:46,049 This stinking tub. 528 00:51:47,026 --> 00:51:48,223 A loudmouth bosun. 529 00:51:48,990 --> 00:51:50,870 Blacks that would kill you as soon as look at you. 530 00:51:51,256 --> 00:51:52,396 So why'd you sign up? 531 00:51:52,396 --> 00:51:54,906 I was drunk one night and found myself here. 532 00:51:54,906 --> 00:51:57,373 But it's the last time I ever sail on a slave ship. 533 00:51:57,861 --> 00:51:59,900 Ha, I said that 15 years ago. 534 00:52:01,056 --> 00:52:02,984 It's filthy work, but it pays. 535 00:52:03,414 --> 00:52:05,270 It's blowing up a hard one out there. 536 00:52:05,749 --> 00:52:07,938 - Hey, anyone seen the bosun? - No. 537 00:52:08,954 --> 00:52:10,832 He's probably on deck. 538 00:52:11,314 --> 00:52:11,837 No, he isn't. 539 00:52:12,536 --> 00:52:13,430 I can't find him anywhere. 540 00:52:19,222 --> 00:52:20,107 Look at me. 541 00:52:21,408 --> 00:52:22,667 You know something, don't you? 542 00:52:23,346 --> 00:52:25,588 I don't know anything. I was asleep. 543 00:52:26,150 --> 00:52:27,330 Asleep in that storm? 544 00:52:28,014 --> 00:52:28,625 I was asleep. 545 00:52:30,287 --> 00:52:31,601 You saw the bosun in the hold. 546 00:52:32,223 --> 00:52:32,931 I was asleep. 547 00:52:33,535 --> 00:52:34,179 That's it, then. 548 00:52:40,967 --> 00:52:42,593 We've searched the whole boat, he's not here. 549 00:52:43,810 --> 00:52:45,005 He's not on board. 550 00:52:45,525 --> 00:52:47,196 Maybe he got washed over. 551 00:52:47,627 --> 00:52:49,119 No, captain. Not Bebe. 552 00:52:50,200 --> 00:52:52,846 Look at him. I'll bet the blacks could tell us where he is. 553 00:52:53,795 --> 00:52:55,143 - Come on, tell us! - Leave him! 554 00:53:00,425 --> 00:53:01,146 Get off the deck! 555 00:53:04,251 --> 00:53:07,034 - You really think Bebe was washed overboard? - I don't think it's possible. 556 00:53:07,731 --> 00:53:09,776 But I don't want a riot starting. 557 00:53:11,241 --> 00:53:12,637 So, what should I do? 558 00:53:13,047 --> 00:53:14,450 Feed them or throw it over the side? 559 00:53:15,168 --> 00:53:17,055 Dump it. Let them all die. 560 00:53:17,747 --> 00:53:18,733 They killed Bebe. 561 00:53:21,246 --> 00:53:21,575 Here. 562 00:53:23,678 --> 00:53:24,457 Hear that? 563 00:53:26,674 --> 00:53:27,458 That's Bebe's cat. 564 00:53:53,421 --> 00:53:53,884 Chanting. 565 00:53:55,045 --> 00:53:59,211 Just like on the St Dominico one night when some of them got loose. 566 00:54:00,203 --> 00:54:03,015 They got out and crept onto the deck. 567 00:54:04,099 --> 00:54:06,181 They killed the men on duty. Six! 568 00:54:08,798 --> 00:54:10,461 I managed to get away but got this. 569 00:54:11,873 --> 00:54:12,897 These blacks... 570 00:54:13,417 --> 00:54:15,801 It's crazy to carry more than 30 on a trip. Crazy! 571 00:54:17,582 --> 00:54:18,945 There, you hear them? 572 00:54:22,831 --> 00:54:23,765 I'll make them shut up. 573 00:54:27,121 --> 00:54:28,047 Quiet! 574 00:54:30,089 --> 00:54:30,983 You know something. 575 00:54:41,011 --> 00:54:43,700 The bosun was down here last night, wasn't he? 576 00:54:45,651 --> 00:54:46,615 Answer me! 577 00:54:47,877 --> 00:54:48,997 - I was asleep. - Asleep. 578 00:54:50,641 --> 00:54:51,598 You think I'm stupid? 579 00:54:55,869 --> 00:54:56,913 And you were sleeping too? 580 00:54:57,493 --> 00:54:59,191 - During a storm. - Yes, we were all asleep. 581 00:54:59,992 --> 00:55:01,353 - Asleep. - Sure. 582 00:55:02,628 --> 00:55:04,251 - How could we do anything? - Shut up. 583 00:55:04,251 --> 00:55:05,090 We're chained. 584 00:55:05,773 --> 00:55:06,485 Shut up! 585 00:55:18,947 --> 00:55:21,881 - Where'd you get that tobacco? - The white man. 586 00:55:21,881 --> 00:55:24,367 Liar! You killed the bosun. You killed him. 587 00:56:13,459 --> 00:56:13,856 Werner! 588 00:56:15,590 --> 00:56:16,362 Give me that knife. 589 00:56:17,558 --> 00:56:19,276 He killed him. 590 00:56:20,190 --> 00:56:21,170 Give me that knife! 591 00:56:22,093 --> 00:56:22,734 Come and get it. 592 00:56:36,712 --> 00:56:37,428 That's enough. 593 00:56:43,727 --> 00:56:44,635 He killed Bebe. 594 00:56:47,046 --> 00:56:47,949 Put him in irons. 595 00:56:49,012 --> 00:56:49,936 He killed Bebe. 596 00:56:55,144 --> 00:56:56,443 Take him up to the sergeant. 597 00:57:38,376 --> 00:57:39,595 You're going to be all right, boy. 598 00:57:40,554 --> 00:57:41,444 We're going to help you. 599 00:57:42,547 --> 00:57:43,520 But you've got to tell me the truth. 600 00:57:44,998 --> 00:57:46,008 I don't know. 601 00:57:48,341 --> 00:57:51,407 You don't know. Neither do I. 602 00:57:52,943 --> 00:57:54,338 You're making up stories. 603 00:57:55,892 --> 00:57:56,605 I don't know. 604 00:57:57,924 --> 00:58:01,790 You can tell me. The others won't know. 605 00:58:02,804 --> 00:58:04,155 You know what happened to him. 606 00:58:06,240 --> 00:58:06,967 Tell me. 607 00:58:07,389 --> 00:58:09,427 Stop faking and tell me. 608 00:58:09,759 --> 00:58:11,979 He's not faking it, he's dead. 609 00:58:23,242 --> 00:58:26,245 From now on there's going to be more security. 610 00:58:26,742 --> 00:58:30,047 The slaves will be brought up for feeding and exercise twenty at a time. 611 00:58:30,375 --> 00:58:31,541 - No more. - Aye, captain. 612 00:58:31,705 --> 00:58:33,431 Turn the starboard cannon to face the slave deck. 613 00:58:33,745 --> 00:58:37,343 Set the quarterdeck gun, too. Use grapeshot. 614 00:58:38,113 --> 00:58:39,109 Post guards at the rigging. 615 00:58:39,533 --> 00:58:40,521 Double the night watch. 616 00:58:41,381 --> 00:58:43,661 Everybody will be armed at all times. 617 00:59:30,903 --> 00:59:32,778 They'll find the body. We can't wait. 618 00:59:33,093 --> 00:59:35,673 Only six of us have cut the chains, that's not enough. 619 00:59:43,889 --> 00:59:45,091 We need the guns. 620 00:59:46,157 --> 00:59:47,035 We'd never get the key. 621 00:59:47,487 --> 00:59:48,216 Maybe we can. 622 00:59:50,442 --> 00:59:50,915 Aiche? 623 00:59:51,484 --> 00:59:52,285 She'd never do it. 624 00:59:53,777 --> 00:59:54,799 You have any other ideas? 625 01:00:01,452 --> 01:00:01,993 Thirsty. 626 01:00:02,563 --> 01:00:03,162 Go on, then. 627 01:00:10,808 --> 01:00:11,426 Quit it. 628 01:00:12,473 --> 01:00:13,301 Go on, eat. 629 01:00:16,461 --> 01:00:18,258 You want the key, go find it yourself. 630 01:00:19,032 --> 01:00:20,231 I thought you were with us. 631 01:00:22,934 --> 01:00:24,461 I don't want anything to do with this. 632 01:00:24,731 --> 01:00:26,161 But you helped us last night. 633 01:00:26,961 --> 01:00:27,396 Why? 634 01:00:30,517 --> 01:00:31,994 Because you'd rather be with us? 635 01:00:33,016 --> 01:00:34,696 Because that's where your place is. 636 01:00:39,746 --> 01:00:40,112 Move. 637 01:00:41,708 --> 01:00:42,601 Go on, get in. 638 01:00:58,223 --> 01:00:58,698 Come on. 639 01:01:00,418 --> 01:01:01,196 I'll take you. 640 01:01:03,762 --> 01:01:05,834 Otherwise you'll get shot at. 641 01:01:17,641 --> 01:01:18,878 You sent for her? 642 01:01:19,350 --> 01:01:20,302 You can't let her go. 643 01:01:20,731 --> 01:01:21,597 You need her? 644 01:01:22,200 --> 01:01:23,399 Yes, I need her. 645 01:01:27,120 --> 01:01:28,914 To tell me what happened to Bebe. 646 01:01:35,383 --> 01:01:36,543 I knew she'd help. 647 01:01:37,991 --> 01:01:39,821 Your eyes sparkle when you talk about Aiche. 648 01:01:40,366 --> 01:01:41,098 Like stars? 649 01:01:42,365 --> 01:01:44,453 I'm thinking of tomorrow, not women. 650 01:01:44,984 --> 01:01:45,688 And then what? 651 01:01:46,585 --> 01:01:47,227 After? 652 01:01:48,749 --> 01:01:49,528 After that... 653 01:01:52,395 --> 01:01:53,278 Get to work. 654 01:01:54,240 --> 01:01:54,997 Harder. 655 01:01:55,347 --> 01:01:56,750 They have to break on the first pull. 656 01:02:11,302 --> 01:02:12,168 Something wrong? 657 01:02:16,574 --> 01:02:17,708 It's hot in here. 658 01:02:30,127 --> 01:02:30,706 I'm thirsty. 659 01:02:42,007 --> 01:02:42,661 Have a drink. 660 01:02:46,654 --> 01:02:47,631 Don't you understand, Aiche? 661 01:02:52,252 --> 01:02:53,980 I'm trying to tell you that you're free. 662 01:02:57,845 --> 01:02:58,761 I know it's unexpected. 663 01:02:59,488 --> 01:03:00,137 But it's only natural. 664 01:03:01,155 --> 01:03:02,636 You've been a good servant. 665 01:03:04,228 --> 01:03:05,764 I appreciate what you've done. 666 01:03:06,831 --> 01:03:08,552 I want you to know it. 667 01:03:09,965 --> 01:03:11,307 You can't mean this. 668 01:03:12,999 --> 01:03:15,925 When we get to port, I'll write it out on a big piece of paper. 669 01:03:15,925 --> 01:03:17,327 With a red seal. 670 01:03:19,041 --> 01:03:20,036 Write it now. 671 01:03:21,037 --> 01:03:21,531 Now? 672 01:03:23,321 --> 01:03:24,211 You can't even read it. 673 01:03:25,017 --> 01:03:25,676 Write it. 674 01:03:29,569 --> 01:03:30,153 All right. 675 01:03:38,316 --> 01:03:40,338 "The slave known as Aiche..." 676 01:03:41,321 --> 01:03:45,069 "...will be henceforth free..." 677 01:03:45,433 --> 01:03:50,029 ROUTE NORTHWEST, VARIABLE WINDS. SPEED SEVEN KNOTS. CLEAR SKIES. 678 01:03:48,918 --> 01:03:53,005 "Made by my hand this day, Captain Paul Decker." 679 01:03:55,579 --> 01:03:56,994 Where's the word that says I'm free? 680 01:03:57,960 --> 01:03:58,519 Here. 681 01:04:13,098 --> 01:04:13,970 So I'm free. 682 01:04:14,927 --> 01:04:15,853 I can say anything I want. 683 01:04:16,815 --> 01:04:17,774 I can do anything I want. 684 01:04:25,056 --> 01:04:25,746 That's right. 685 01:04:28,209 --> 01:04:29,552 Then take your hands off me. 686 01:04:31,036 --> 01:04:32,069 Don't touch me! 687 01:04:35,289 --> 01:04:37,697 I can tell the truth now, the real truth. 688 01:04:38,411 --> 01:04:38,971 Of course. 689 01:04:40,963 --> 01:04:41,977 Well then, listen. 690 01:04:42,794 --> 01:04:45,245 I hate you. I've always hated you. 691 01:04:45,245 --> 01:04:48,695 Hated your hands all over me, hated that bed. 692 01:04:50,614 --> 01:04:52,122 You like my hair long. 693 01:04:53,453 --> 01:04:55,476 You like me dressed up with jewels. 694 01:04:56,796 --> 01:04:57,871 But as for you... 695 01:04:58,527 --> 01:05:01,064 There's not one thing I like about you, nothing. 696 01:05:02,944 --> 01:05:03,585 You're lying. 697 01:05:05,941 --> 01:05:09,263 I'm telling the truth to a white man for the first time in my life. 698 01:05:10,903 --> 01:05:11,640 You're lying. 699 01:05:13,880 --> 01:05:14,602 You're lying. 700 01:05:16,620 --> 01:05:17,381 You're lying. 701 01:05:18,073 --> 01:05:19,866 You're lying, you're lying. 702 01:05:37,790 --> 01:05:39,062 Aiche, listen to me. 703 01:05:43,837 --> 01:05:45,725 What were you trying to get from me? 704 01:05:47,671 --> 01:05:49,229 What did you want to know? 705 01:05:50,397 --> 01:05:53,487 Why did you try to buy me off like that? 706 01:05:56,611 --> 01:05:57,368 What do you mean? 707 01:06:00,100 --> 01:06:02,739 There was an old man on our plantation. 708 01:06:03,841 --> 01:06:05,031 He was poor. 709 01:06:05,894 --> 01:06:07,845 Poor and badly off. 710 01:06:08,977 --> 01:06:12,787 But everybody looked at him with envy. 711 01:06:13,448 --> 01:06:15,840 Because he had a piece of paper. 712 01:06:16,416 --> 01:06:17,917 That said he was free. 713 01:06:19,341 --> 01:06:20,582 I was only little. 714 01:06:22,926 --> 01:06:24,233 But I still remember that paper. 715 01:06:25,523 --> 01:06:27,113 With all my heart. 716 01:06:29,302 --> 01:06:30,759 I might not be able to read. 717 01:06:32,440 --> 01:06:36,169 But if I ever saw that word again I'd know it instantly. 718 01:06:50,066 --> 01:06:51,012 You're right, Aiche. 719 01:06:54,041 --> 01:06:54,888 I lied. 720 01:06:57,074 --> 01:06:59,848 I made an excuse to get you up here. 721 01:07:05,729 --> 01:07:07,204 I didn't want any information. 722 01:07:09,424 --> 01:07:10,109 Aiche. 723 01:07:11,342 --> 01:07:13,371 You're the only one I want in my life. 724 01:07:16,194 --> 01:07:17,897 I'll give up that other woman. 725 01:07:18,633 --> 01:07:20,107 And everything that goes with her. 726 01:07:21,446 --> 01:07:22,660 If you'll stay with me. 727 01:07:24,441 --> 01:07:25,127 Aiche. 728 01:07:27,040 --> 01:07:28,353 You know I'm telling the truth. 729 01:07:36,168 --> 01:07:37,014 You'll be free. 730 01:07:38,096 --> 01:07:39,369 I'll write that word in the book. 731 01:07:40,177 --> 01:07:41,215 It'll be right this time. 732 01:07:43,187 --> 01:07:44,491 I don't belong with you. 733 01:07:45,004 --> 01:07:45,965 I belong with them. 734 01:07:46,383 --> 01:07:48,134 But you don't owe them anything. 735 01:07:48,950 --> 01:07:49,832 Not a thing. 736 01:07:50,632 --> 01:07:51,873 What did they want you to do? 737 01:07:52,464 --> 01:07:54,079 Get my gun? My knife? The keys? 738 01:07:54,800 --> 01:07:55,255 Nothing. 739 01:07:55,686 --> 01:07:56,680 Maybe they wanted you to kill me. 740 01:07:57,492 --> 01:07:59,329 Aiche, this is only your second trip. 741 01:07:59,714 --> 01:08:00,649 It's my twelfth. 742 01:08:01,060 --> 01:08:05,638 I know what goes on down there in the hold, it's the same every trip. 743 01:08:06,303 --> 01:08:07,378 They plan, they plot. 744 01:08:08,187 --> 01:08:09,297 They try to revolt. 745 01:08:09,831 --> 01:08:10,895 And they always fail. 746 01:08:12,357 --> 01:08:14,597 If I were in their place, I do the same thing. 747 01:08:14,998 --> 01:08:16,848 But I'm not in their place, they are. 748 01:08:17,795 --> 01:08:18,904 And me. 749 01:08:19,796 --> 01:08:21,550 You know what you want in your lfe. 750 01:08:22,340 --> 01:08:24,739 You and I want the same thing. 751 01:08:25,391 --> 01:08:28,730 Those people out there will die for their tribe. 752 01:08:30,003 --> 01:08:33,206 But we want to live for ourselves. 753 01:08:37,933 --> 01:08:39,684 What makes you so sure I'm like that? 754 01:08:43,094 --> 01:08:45,054 When you gave yourself to me for the first time, 755 01:08:45,926 --> 01:08:47,082 for a few trinkets. 756 01:08:48,179 --> 01:08:49,543 You sold them out. 757 01:08:50,686 --> 01:08:51,455 You became... 758 01:08:52,728 --> 01:08:54,322 What do the slaves call it? 759 01:08:55,526 --> 01:08:56,880 White man's whore. 760 01:09:03,521 --> 01:09:04,169 You'll stay. 761 01:09:07,673 --> 01:09:09,183 I know you will. 762 01:09:23,877 --> 01:09:26,092 The guns. We've got to get the guns. 763 01:09:28,437 --> 01:09:31,871 Put the guns in our hands and we have a chance. 764 01:09:33,235 --> 01:09:34,727 You saw where they keep them. 765 01:09:36,386 --> 01:09:37,153 Now listen. 766 01:09:39,118 --> 01:09:41,463 Tomorrow, when they're watching us on deck, 767 01:09:42,989 --> 01:09:44,392 I'll pick a man for each of you. 768 01:09:45,658 --> 01:09:47,501 After we eat they'll make us dance. 769 01:09:49,165 --> 01:09:51,138 Go to where your man is. 770 01:09:51,676 --> 01:09:52,986 Lie down as if you were resting. 771 01:09:54,937 --> 01:09:56,750 - Wait for my signal. - We'll never make it. 772 01:09:56,750 --> 01:09:58,055 - Never. - Tamango. 773 01:10:02,022 --> 01:10:02,863 We can be free. 774 01:10:04,550 --> 01:10:05,868 If we stand together. 775 01:10:16,487 --> 01:10:17,137 Brothers in life. 776 01:10:24,195 --> 01:10:24,834 Brothers in death. 777 01:10:40,407 --> 01:10:40,911 Eat. 778 01:11:25,134 --> 01:11:26,834 Aiche, the women are going to fight, too. 779 01:11:27,148 --> 01:11:28,089 Are you with us? 780 01:11:28,482 --> 01:11:29,393 If anything happens... 781 01:11:30,794 --> 01:11:31,602 I don't have the key. 782 01:11:34,318 --> 01:11:36,137 But they're counting on you. 783 01:11:37,430 --> 01:11:38,470 You'll have to stop them. 784 01:11:39,227 --> 01:11:40,316 Tell them. 785 01:11:48,149 --> 01:11:49,139 Aiche isn't with us. 786 01:11:50,024 --> 01:11:51,067 - So... - Hey, you. 787 01:11:51,446 --> 01:11:53,133 What are you doing? Get back to the women. 788 01:11:59,248 --> 01:11:59,958 It's not going to work. 789 01:15:03,910 --> 01:15:05,014 Go forward. Forward. 790 01:15:15,139 --> 01:15:15,792 All on the topdeck! 791 01:15:19,094 --> 01:15:19,929 Get back! 792 01:15:36,395 --> 01:15:37,694 Force them back to the hold. 793 01:16:57,226 --> 01:16:58,270 We lost eight men. 794 01:16:59,368 --> 01:17:00,695 Throw your rifles up on deck. 795 01:17:02,877 --> 01:17:03,684 Give up those guns. 796 01:17:04,961 --> 01:17:05,605 Captain! 797 01:17:06,728 --> 01:17:07,967 We've got your woman. 798 01:17:09,187 --> 01:17:09,891 Down here with us. 799 01:17:11,858 --> 01:17:13,424 If we have to, we'll kill her. 800 01:17:30,503 --> 01:17:31,436 What are you going to do? 801 01:17:31,819 --> 01:17:32,479 Use the cannon? 802 01:17:36,648 --> 01:17:37,517 We'll wait. 803 01:17:38,226 --> 01:17:40,023 Wait? But why, captain? 804 01:17:40,891 --> 01:17:43,092 Because that's an order, understand? 805 01:17:45,547 --> 01:17:47,034 I'm not losing the whole cargo. 806 01:17:47,947 --> 01:17:51,537 What's come over you? I thought you had your eye on the future. 807 01:17:55,914 --> 01:17:58,962 We'll wait. They have to eat and drink. 808 01:18:01,745 --> 01:18:03,199 They'll come up. 809 01:18:46,566 --> 01:18:47,934 Why doesn't he fire the cannon? 810 01:18:47,934 --> 01:18:50,156 He doesn't give a damn about us. 811 01:18:50,777 --> 01:18:51,623 You know what it is. 812 01:18:52,208 --> 01:18:54,997 It's that negress. That slave. 813 01:19:25,684 --> 01:19:26,223 So... 814 01:19:27,603 --> 01:19:29,093 Anyone else have ideas? 815 01:19:42,060 --> 01:19:44,364 Right now there's only a few of them out of their chains. 816 01:19:44,364 --> 01:19:47,531 Give them time and they'll all be free. 817 01:19:48,227 --> 01:19:48,837 And then what? 818 01:19:52,590 --> 01:19:52,993 Fernando. 819 01:19:55,231 --> 01:19:56,497 Break out a keg of pitch. 820 01:20:03,988 --> 01:20:05,288 Let me out. 821 01:20:07,194 --> 01:20:08,505 You can't keep me here. 822 01:20:10,078 --> 01:20:11,794 I'm not a slave any more. 823 01:20:13,140 --> 01:20:14,727 I'm free. 824 01:20:15,680 --> 01:20:16,626 Are you listening? 825 01:20:17,341 --> 01:20:17,989 Free! 826 01:20:18,589 --> 01:20:19,322 Free! 827 01:20:20,036 --> 01:20:20,669 Free! 828 01:20:21,356 --> 01:20:21,998 Free! 829 01:20:26,234 --> 01:20:27,235 Don't you understand? 830 01:20:30,977 --> 01:20:32,916 What do you think he's going to do? 831 01:20:33,842 --> 01:20:35,950 He's not going to just turn the boat around. 832 01:20:36,481 --> 01:20:38,311 He's not going to take you back to Africa. 833 01:20:38,806 --> 01:20:41,107 What do you expect? You can't win. 834 01:21:28,793 --> 01:21:30,326 They'll come out when they've had enough. 835 01:21:34,724 --> 01:21:35,699 Hey, over here. 836 01:21:36,702 --> 01:21:37,500 And you, there. 837 01:22:40,907 --> 01:22:41,858 Nothing moving. 838 01:23:23,077 --> 01:23:24,704 We can't smoke them out now. 839 01:23:24,704 --> 01:23:25,957 How many more of us? 840 01:23:26,142 --> 01:23:27,945 Throw me over the side if you want, 841 01:23:28,423 --> 01:23:31,424 but there's only one thing to do. Fire on them. 842 01:23:32,511 --> 01:23:35,840 Only enough to get into the hold and get one of them out. 843 01:23:37,053 --> 01:23:37,581 Just one. 844 01:23:39,001 --> 01:23:39,625 Which one? 845 01:23:40,788 --> 01:23:41,170 Him? 846 01:23:42,189 --> 01:23:42,581 Or her? 847 01:23:56,378 --> 01:23:57,390 They've bolted it from the back. 848 01:23:59,352 --> 01:24:00,677 That's the only way in, right? 849 01:24:06,011 --> 01:24:06,791 Aiche. 850 01:24:10,290 --> 01:24:11,188 Aiche! 851 01:24:12,991 --> 01:24:14,071 Aiche! 852 01:24:20,173 --> 01:24:20,714 Tamango! 853 01:24:24,230 --> 01:24:25,202 Tamango! 854 01:24:25,688 --> 01:24:29,568 Let Aiche come up and nobody will be punished. 855 01:24:30,814 --> 01:24:32,163 I swear it, nobody. 856 01:24:52,900 --> 01:24:56,129 You know me, captain. I've always obeyed orders. 857 01:24:56,936 --> 01:24:57,765 But there's a limit. 858 01:24:58,360 --> 01:24:59,172 There's a limit! 859 01:25:00,133 --> 01:25:01,212 He's right, captain. 860 01:25:01,790 --> 01:25:02,397 You said it. 861 01:25:03,549 --> 01:25:04,858 It's them or us. 862 01:25:21,608 --> 01:25:22,320 Tamango. 863 01:25:22,872 --> 01:25:23,869 For the last time. 864 01:25:25,086 --> 01:25:25,764 Come out. 865 01:25:27,625 --> 01:25:28,346 Come out! 866 01:25:29,038 --> 01:25:30,207 All right, take aim! 867 01:25:49,769 --> 01:25:50,149 Fire. 868 01:25:53,068 --> 01:25:53,464 Fire! 869 01:26:06,159 --> 01:26:06,700 Ore. 870 01:26:15,033 --> 01:26:15,577 Brother. 871 01:26:17,143 --> 01:26:17,700 Brother. 872 01:26:25,600 --> 01:26:26,211 Brother. 873 01:27:09,260 --> 01:27:10,291 You can go out. 874 01:27:12,219 --> 01:27:13,117 If you want. 875 01:27:14,663 --> 01:27:15,703 They'll let you. 876 01:27:17,193 --> 01:27:18,268 Maybe not all of you. 877 01:27:20,957 --> 01:27:21,612 Most of you. 878 01:27:23,162 --> 01:27:24,342 Or we can all stay here. 879 01:27:25,610 --> 01:27:26,639 And fight them. 880 01:27:28,300 --> 01:27:29,490 Even if we die, 881 01:27:32,119 --> 01:27:32,768 we'll win. 882 01:27:33,782 --> 01:27:35,381 Because they can sell living men, 883 01:27:37,489 --> 01:27:38,713 but not dead ones. 884 01:27:41,909 --> 01:27:42,479 Me? 885 01:27:46,573 --> 01:27:47,388 They'll never sell me. 886 01:28:11,403 --> 01:28:12,947 I'll stay. 887 01:28:15,994 --> 01:28:16,651 I'll stay. 888 01:29:21,893 --> 01:29:22,804 Bring the cannon. 889 01:29:29,641 --> 01:29:30,589 Load it with shot. 890 01:29:34,972 --> 01:29:36,175 You can go now. 891 01:29:37,015 --> 01:29:37,394 Leave. 892 01:29:40,163 --> 01:29:40,505 Go on. 893 01:32:30,805 --> 01:32:33,336 Subbed by Badge 58412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.