Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,029 --> 00:00:12,569
It is France�s honour to have been one of the
first nations to enact laws against slavery.
2
00:00:12,879 --> 00:00:19,943
On February 4, 1794, the National Convention declared
to "abolish slavery of Negroes in the colonies",
3
00:00:20,125 --> 00:00:26,121
and �decreed that all men residing in the colonies,
without distinction of colour, are French citizens."
4
00:00:26,592 --> 00:00:32,909
The 1815 Treaty of Paris again condemned slavery,
5
00:00:32,959 --> 00:00:41,595
but slave ships secretly continued their traffic as
outlaws, despite the surveillance of warships.
6
00:00:41,834 --> 00:00:46,378
�Tamango� is a drama that tells
of one of these sea crossings.
7
00:03:46,321 --> 00:03:46,963
They're coming.
8
00:03:47,499 --> 00:03:48,577
Put the lookout aloft.
9
00:03:49,028 --> 00:03:49,732
Lookout aloft.
10
00:03:50,632 --> 00:03:51,538
And keep your eyes open.
11
00:03:54,839 --> 00:03:56,860
If he spots an English cruiser, run up the French flag.
12
00:03:56,987 --> 00:03:58,848
And if it's French, hoist the Union Jack.
13
00:03:58,964 --> 00:03:59,934
For the rest, Portuguese.
14
00:04:02,135 --> 00:04:03,704
- Swab down the holes?
- Not yet.
15
00:04:06,369 --> 00:04:07,475
What are you waiting for?
16
00:04:09,731 --> 00:04:10,195
Come on!
17
00:04:12,357 --> 00:04:13,939
You think we're carrying cattle?
18
00:04:36,818 --> 00:04:37,416
Easy!
19
00:04:48,296 --> 00:04:49,121
Hurry up there.
20
00:05:02,877 --> 00:05:03,470
Aiche!
21
00:05:04,863 --> 00:05:05,780
Aiche, my pipe.
22
00:05:06,802 --> 00:05:07,399
Lookout!
23
00:05:08,298 --> 00:05:09,478
All clear!
24
00:05:10,957 --> 00:05:11,348
Good.
25
00:05:16,181 --> 00:05:17,194
Three pipes a day.
26
00:05:17,772 --> 00:05:19,903
120 pipes more 'till we arrive in port.
27
00:05:22,822 --> 00:05:24,755
Unless of course a warship sights us.
28
00:05:25,824 --> 00:05:27,104
Have you ever been boarded?
29
00:05:27,622 --> 00:05:28,704
If I had, I wouldn't be here.
30
00:05:29,661 --> 00:05:30,866
I'd be hanging from the yardarm.
31
00:05:30,866 --> 00:05:31,676
Captain.
32
00:05:32,564 --> 00:05:33,628
Everything all right?
33
00:05:33,644 --> 00:05:35,829
The chief says we're not paying
enough for the slaves.
34
00:05:36,151 --> 00:05:37,375
He says we're thieves.
35
00:05:39,100 --> 00:05:39,624
Thieves?
36
00:05:45,188 --> 00:05:46,028
What's wrong?
37
00:05:46,384 --> 00:05:49,245
- You said five barrels of rum.
- There's only two.
38
00:05:50,910 --> 00:05:52,456
Yes, but this isn't alcohol to light lamps with.
39
00:05:53,173 --> 00:05:53,896
This is real rum.
40
00:05:55,318 --> 00:05:56,294
From the Cuban isles.
41
00:05:57,690 --> 00:05:58,802
You can drink yourself to paradise.
42
00:05:59,980 --> 00:06:01,110
There. Taste that.
43
00:06:02,710 --> 00:06:03,882
It's all good.
44
00:06:04,936 --> 00:06:05,662
See?
45
00:06:06,863 --> 00:06:07,342
Two barrels?
46
00:06:08,015 --> 00:06:08,545
Two barrels.
47
00:06:09,923 --> 00:06:10,514
All right then.
48
00:06:11,486 --> 00:06:13,094
- What's next?
- Twenty rifles.
49
00:06:13,580 --> 00:06:14,370
You said fifty.
50
00:06:15,166 --> 00:06:17,496
Maybe, but these aren't rusty
old blunderbusses.
51
00:06:17,496 --> 00:06:18,475
Fifty rifles!
52
00:06:21,573 --> 00:06:21,881
Werner.
53
00:06:32,451 --> 00:06:33,094
Twenty!
54
00:06:34,029 --> 00:06:34,545
Thirty.
55
00:06:35,216 --> 00:06:35,638
Twenty.
56
00:06:36,657 --> 00:06:39,232
You know very well it's not permitted
to pay the blacks with arms.
57
00:06:40,025 --> 00:06:43,115
But me, I only use them for hunting.
58
00:06:44,225 --> 00:06:46,366
Yeah, we know all about your hunting.
59
00:06:47,133 --> 00:06:51,857
We pay you with rifles and on the next
trade we pay with lead in our face.
60
00:06:59,587 --> 00:07:00,537
Twenty rifles.
61
00:07:01,514 --> 00:07:02,121
Thirty.
62
00:07:02,361 --> 00:07:02,828
Twenty.
63
00:07:04,136 --> 00:07:04,973
Twenty-five.
64
00:07:27,159 --> 00:07:27,831
All right, next.
65
00:07:35,616 --> 00:07:36,593
Careful, Bebe.
66
00:07:40,309 --> 00:07:43,257
They're warriors, you got to keep them tight.
67
00:07:43,257 --> 00:07:44,968
Not that tight, you'll scar up their ankles.
68
00:07:44,968 --> 00:07:48,043
I've told you before, look
after the merchandise.
69
00:07:49,049 --> 00:07:49,836
Well, doctor?
70
00:07:50,580 --> 00:07:55,316
Fine specimen. Sturdy legs,
strong shoulders, powerful chest.
71
00:07:55,521 --> 00:07:56,439
Good teeth.
72
00:07:57,732 --> 00:07:58,713
See the teeth?
73
00:08:01,330 --> 00:08:02,050
Okay.
74
00:08:03,096 --> 00:08:03,614
And the others?
75
00:08:04,337 --> 00:08:08,584
So-so. Some of them are
scrawny and underfed.
76
00:08:10,292 --> 00:08:11,800
We'll give those ones double rations.
77
00:08:12,187 --> 00:08:13,203
Point one out to me.
78
00:08:14,059 --> 00:08:14,791
That one.
79
00:08:15,587 --> 00:08:16,241
Mark him, Bebe.
80
00:08:30,273 --> 00:08:31,836
Ah, look here, a witch doctor.
81
00:08:32,615 --> 00:08:34,017
One of your fraternity, doctor.
82
00:08:34,799 --> 00:08:36,011
He's in pretty good shape.
83
00:08:37,216 --> 00:08:38,774
Double his ration anyway.
84
00:08:38,774 --> 00:08:41,130
If we're going to have black magic
on board, I want it on our side.
85
00:08:47,533 --> 00:08:47,988
Enough!
86
00:08:47,988 --> 00:08:49,375
Don't damage him.
87
00:08:49,375 --> 00:08:51,884
"Enough, enough!" We've got
to show them who's boss.
88
00:08:52,580 --> 00:08:54,385
And that's me, understand?
89
00:08:56,600 --> 00:08:57,179
Get him up.
90
00:09:05,884 --> 00:09:07,107
Sail away!
91
00:09:08,508 --> 00:09:09,372
What colour is she flying?
92
00:09:16,580 --> 00:09:17,399
French!
93
00:09:20,068 --> 00:09:21,219
Run up the Union Jack!
94
00:09:47,550 --> 00:09:48,638
She's bearing down on us!
95
00:09:55,043 --> 00:09:55,898
Stand by to get under way.
96
00:09:58,405 --> 00:09:59,349
Man your stations.
97
00:10:09,574 --> 00:10:10,308
Hoist the jib.
98
00:10:24,730 --> 00:10:25,625
Weigh anchor.
99
00:10:36,092 --> 00:10:37,085
Put your backs into it!
100
00:10:38,270 --> 00:10:39,225
Come on, come on.
101
00:10:39,452 --> 00:10:40,370
Hoist the mainsail.
102
00:10:55,842 --> 00:10:56,368
Come on!
103
00:11:02,684 --> 00:11:03,796
Turn her to the wind!
104
00:11:35,541 --> 00:11:37,839
There isn't a warship that
can catch us now.
105
00:11:38,676 --> 00:11:40,564
It'll be smooth sailing to Havana.
106
00:12:17,620 --> 00:12:19,926
Tamango. Why did you
try to kill the white man?
107
00:12:21,718 --> 00:12:23,271
They won't make me a slave.
108
00:12:24,355 --> 00:12:25,757
How can you fight with these?
109
00:12:28,788 --> 00:12:30,678
He'll never make me a slave.
110
00:12:33,168 --> 00:12:35,856
The whites on this boat, you can
count them on your fingers.
111
00:12:36,242 --> 00:12:36,890
But us...
112
00:12:38,421 --> 00:12:39,407
We're a whole village.
113
00:12:40,440 --> 00:12:43,979
But Tamango, they're farmers, not warriors.
114
00:12:44,472 --> 00:12:46,109
They're fishermen. Weavers.
115
00:12:47,353 --> 00:12:51,440
No, Ore, we can make them warriors.
116
00:12:53,321 --> 00:12:54,779
We'll show them how.
117
00:13:08,255 --> 00:13:08,721
Captain.
118
00:13:09,828 --> 00:13:10,501
Come in.
119
00:13:12,343 --> 00:13:13,622
What is it, Fernando?
120
00:13:14,051 --> 00:13:16,249
It's the blacks, they're refusing to eat.
121
00:13:23,984 --> 00:13:25,230
Join me on the deck.
122
00:13:30,141 --> 00:13:31,685
Eat that up. Eat it.
123
00:13:39,632 --> 00:13:40,300
Aiche.
124
00:13:42,553 --> 00:13:43,860
Aiche, get me some coffee.
125
00:13:51,046 --> 00:13:52,823
I know the coffee's right here,
126
00:13:53,208 --> 00:13:56,306
but it tastes better when you pour it.
127
00:13:58,534 --> 00:13:59,334
Tell me, Aiche.
128
00:14:00,482 --> 00:14:02,518
How do you feel when you see those blacks?
129
00:14:03,300 --> 00:14:05,619
Blacks like you, all in chains.
130
00:14:06,159 --> 00:14:06,814
What's that do to you?
131
00:14:07,438 --> 00:14:08,950
You want one lump of sugar or two?
132
00:14:10,210 --> 00:14:10,595
Two.
133
00:14:12,468 --> 00:14:13,903
Maybe you've got white blood in your veins.
134
00:14:14,536 --> 00:14:16,032
But you're still a slave.
135
00:14:16,752 --> 00:14:18,728
You were sold like any other black.
136
00:14:20,686 --> 00:14:23,172
That was a long time ago, I was just a girl.
137
00:14:23,863 --> 00:14:24,702
I don't remember.
138
00:14:26,230 --> 00:14:27,527
You don't feel anything?
139
00:14:28,921 --> 00:14:29,452
Milk?
140
00:14:31,228 --> 00:14:32,101
Half and half.
141
00:14:34,055 --> 00:14:34,704
Like you.
142
00:14:36,825 --> 00:14:38,241
Are you afraid of the captain?
143
00:14:39,438 --> 00:14:40,286
I won't say anything.
144
00:14:43,966 --> 00:14:45,960
You think it'll last forever with him?
145
00:14:46,315 --> 00:14:47,878
Even if it does, what will you be?
146
00:14:49,072 --> 00:14:50,717
A slave, nothing more.
147
00:14:52,060 --> 00:14:53,183
Nothing more.
148
00:15:04,205 --> 00:15:05,499
Meal time, children.
149
00:15:06,721 --> 00:15:07,651
You don't want any?
150
00:15:09,891 --> 00:15:10,933
Why not?
151
00:15:13,094 --> 00:15:13,744
You homesick?
152
00:15:16,157 --> 00:15:16,784
Or seasick.
153
00:15:17,435 --> 00:15:18,653
Afraid we're going to sink?
154
00:15:19,390 --> 00:15:21,323
This is a good, solid boat.
155
00:15:21,969 --> 00:15:24,145
I take good care of my slaves.
156
00:15:24,870 --> 00:15:26,801
I won't punish you without a reason.
157
00:15:28,548 --> 00:15:30,519
Here, this'll fatten you up.
158
00:15:32,325 --> 00:15:36,452
Look, you've even got a doctor,
he'll visit you every day.
159
00:15:37,640 --> 00:15:39,468
Not even white men have that.
160
00:15:41,301 --> 00:15:42,380
So what is it?
161
00:15:43,134 --> 00:15:44,057
What's wrong?
162
00:15:45,531 --> 00:15:46,331
Is it the food?
163
00:15:56,651 --> 00:15:57,709
That's delicious.
164
00:15:59,404 --> 00:16:00,591
It's really good.
165
00:16:02,628 --> 00:16:03,657
Come on, my children.
166
00:16:04,614 --> 00:16:07,393
Nothing like a good meal to
make you feel better.
167
00:16:09,281 --> 00:16:09,752
Eat.
168
00:16:19,503 --> 00:16:20,117
Good, huh?
169
00:16:23,889 --> 00:16:24,777
Enjoy it.
170
00:16:33,319 --> 00:16:33,824
Eat.
171
00:16:46,454 --> 00:16:47,417
You don't want to eat?
172
00:17:08,144 --> 00:17:09,933
You've got a good set of teeth, use them.
173
00:17:46,032 --> 00:17:47,822
Let this one lie in the sun a while.
174
00:17:58,592 --> 00:17:59,112
Good.
175
00:17:59,864 --> 00:18:02,416
When they're done eating, get
them dancing for some exercise.
176
00:18:07,846 --> 00:18:08,917
Green about the gills, doctor?
177
00:18:09,575 --> 00:18:12,699
That was the beginning of a mutiny, so
I had to set an example, understand?
178
00:18:14,297 --> 00:18:17,340
Perfectly. Two men refuse,
one gets thrown overboard.
179
00:18:18,242 --> 00:18:19,518
The one that was worth the least.
180
00:18:21,039 --> 00:18:22,358
Those beans taste like bilge.
181
00:18:23,309 --> 00:18:26,519
I want everyone on board well fed, and
that includes the blacks, understand?
182
00:18:27,584 --> 00:18:28,364
Aye, captain.
183
00:18:28,364 --> 00:18:29,038
Surprised?
184
00:18:29,878 --> 00:18:34,033
Me? Nothing surprises me any more.
185
00:18:34,563 --> 00:18:37,985
When I was a youngster I paraded through the
streets of Paris for liberty, equality, fraternity.
186
00:18:39,490 --> 00:18:41,723
Now look at me, a sawbones on a negro slave ship.
187
00:18:42,752 --> 00:18:43,495
Funny, isn't it?
188
00:18:43,691 --> 00:18:45,945
Don't bleat about your past,
it's the future that counts.
189
00:18:47,080 --> 00:18:48,263
Whose future? Yours?
190
00:18:48,450 --> 00:18:49,621
I've got plans.
191
00:18:51,006 --> 00:18:51,804
Big plans.
192
00:18:53,323 --> 00:18:54,248
Look at this boat.
193
00:18:55,044 --> 00:18:57,455
I'm going to build more
like her. A whole fleet.
194
00:18:58,619 --> 00:18:59,594
I've got a spot picked out.
195
00:19:00,445 --> 00:19:02,054
A thousand yards of coast near Rotterdam.
196
00:19:03,388 --> 00:19:05,005
It'll be the biggest shipyard in the world.
197
00:19:06,048 --> 00:19:07,257
And I've already got a backer.
198
00:19:07,832 --> 00:19:09,876
And the backer has a daughter
to marry off, I'm guessing.
199
00:19:10,390 --> 00:19:12,420
Yeah. That bothers you?
200
00:19:13,620 --> 00:19:14,606
No, not at all.
201
00:19:15,817 --> 00:19:17,140
But there's Aiche.
202
00:19:20,458 --> 00:19:23,122
You just worry about the
health of the slaves.
203
00:19:24,775 --> 00:19:26,935
Me, I'll take care of their futures.
204
00:19:47,311 --> 00:19:47,685
Drink.
205
00:19:54,734 --> 00:19:55,720
Where did you come from?
206
00:19:56,977 --> 00:19:57,807
I haven't seen you before.
207
00:19:58,700 --> 00:19:59,417
Where are you from?
208
00:20:00,644 --> 00:20:01,032
Drink.
209
00:20:07,671 --> 00:20:08,721
You're a slave, too?
210
00:20:10,935 --> 00:20:11,936
Don't they chain the women?
211
00:20:13,993 --> 00:20:15,171
What are you doing on this boat?
212
00:20:15,793 --> 00:20:16,826
Don't talk, drink.
213
00:20:17,903 --> 00:20:19,605
So, feeling better?
214
00:20:20,640 --> 00:20:23,885
Don't worry, I don't hold a grudge.
You're tough, I like that.
215
00:20:24,808 --> 00:20:26,344
Proves you've got spirit.
216
00:20:26,634 --> 00:20:27,482
Come here.
217
00:20:34,702 --> 00:20:35,107
There.
218
00:20:37,269 --> 00:20:38,604
You look much nicer like that.
219
00:20:46,190 --> 00:20:48,995
If you want to get along on
the boat, it's not hard.
220
00:20:49,543 --> 00:20:50,682
You just have to obey, that's all.
221
00:20:51,374 --> 00:20:54,446
The captain's not mad
at you, you heard him.
222
00:20:55,589 --> 00:20:58,472
There are a lot of big houses in Havana.
223
00:20:59,428 --> 00:21:03,060
If you behave, maybe he'll keep you
with him or sell you as kitchen help.
224
00:21:04,095 --> 00:21:05,188
Or as a houseboy.
225
00:21:06,737 --> 00:21:07,570
Or a coachman.
226
00:21:10,414 --> 00:21:11,514
Coachman's best.
227
00:21:12,249 --> 00:21:14,038
I could never be a coachman.
228
00:21:14,882 --> 00:21:16,170
White man's whore.
229
00:21:18,164 --> 00:21:19,051
What'd you say?
230
00:21:21,323 --> 00:21:22,510
White man's whore.
231
00:21:25,608 --> 00:21:26,129
And you?
232
00:21:26,682 --> 00:21:27,424
What are you?
233
00:21:27,897 --> 00:21:30,067
A rusty rifle and a string of glass beads.
234
00:21:30,853 --> 00:21:32,642
That's all you're worth.
235
00:21:33,666 --> 00:21:36,240
So don't go putting on airs with me.
236
00:21:36,891 --> 00:21:37,240
Here.
237
00:21:37,938 --> 00:21:38,283
Drink.
238
00:21:40,391 --> 00:21:41,027
Whore.
239
00:21:44,337 --> 00:21:46,200
Maybe I didn't explain properly.
240
00:21:47,223 --> 00:21:49,567
Let me say it so you'll understand.
241
00:21:50,718 --> 00:21:53,868
You're a slave, and a
slave can't fight back.
242
00:21:54,221 --> 00:21:54,531
Never.
243
00:21:55,150 --> 00:21:57,162
Never, never, never, never.
244
00:22:04,346 --> 00:22:07,164
The sooner you understand
that, the better off you'll be.
245
00:22:08,936 --> 00:22:09,512
If you don't...
246
00:22:11,357 --> 00:22:13,475
They won't put you in chains next time.
247
00:22:15,489 --> 00:22:16,736
They'll hang you.
248
00:22:17,783 --> 00:22:18,626
Right up there.
249
00:22:25,556 --> 00:22:26,564
Now do you understand?
250
00:22:28,510 --> 00:22:30,934
Be good for me.
251
00:22:42,698 --> 00:22:43,690
You'll learn.
252
00:23:36,330 --> 00:23:37,034
Can't sleep?
253
00:23:42,534 --> 00:23:43,850
There's going to be a storm.
254
00:23:45,156 --> 00:23:45,825
A storm?
255
00:23:48,198 --> 00:23:49,530
There's hardly even a breeze.
256
00:23:53,680 --> 00:23:54,540
It's hot.
257
00:24:09,444 --> 00:24:12,578
I wish we were back in Havana.
258
00:24:14,406 --> 00:24:16,976
I wish we weren't on this boat.
259
00:24:18,768 --> 00:24:19,724
- I wish...
- What?
260
00:24:21,002 --> 00:24:21,962
Daydreaming again?
261
00:24:36,668 --> 00:24:37,478
I'm parched.
262
00:25:00,878 --> 00:25:01,587
Come here.
263
00:25:03,400 --> 00:25:04,182
Come here.
264
00:25:11,735 --> 00:25:12,738
Something wrong?
265
00:25:15,252 --> 00:25:15,762
What?
266
00:25:16,960 --> 00:25:17,458
Nothing.
267
00:25:22,814 --> 00:25:23,686
Why are you wearing that?
268
00:25:45,256 --> 00:25:46,986
Something's bothering you tonight.
269
00:25:47,569 --> 00:25:48,134
No.
270
00:25:55,062 --> 00:25:55,952
You're mine.
271
00:26:06,487 --> 00:26:07,662
You belong to me.
272
00:26:33,404 --> 00:26:36,381
I saw it. A white had a way
to cut through the chain.
273
00:26:37,057 --> 00:26:38,662
The white man can cut through iron?
274
00:26:39,109 --> 00:26:42,311
He had a knife with teeth on it.
275
00:26:42,837 --> 00:26:45,729
They hide it in a long box
next to the kitchen.
276
00:26:50,529 --> 00:26:52,331
If we could take it...
277
00:26:54,787 --> 00:26:55,440
How?
278
00:26:55,954 --> 00:26:59,269
We're chained, and they always watch us.
279
00:26:59,269 --> 00:27:00,862
You see, we can't do it.
280
00:27:01,352 --> 00:27:05,684
Yes, at night, when nobody's up there.
281
00:27:06,800 --> 00:27:07,828
How much time would we have?
282
00:28:06,794 --> 00:28:07,774
Twenty heartbeats.
283
00:28:08,144 --> 00:28:10,974
I have to get across and be
back in twenty heartbeats.
284
00:28:11,834 --> 00:28:13,439
No. Not you.
285
00:28:14,061 --> 00:28:15,190
They're watching you.
286
00:28:15,791 --> 00:28:17,289
Yes, he's right.
287
00:28:18,137 --> 00:28:18,585
Who, then?
288
00:28:19,164 --> 00:28:19,721
Me.
289
00:28:20,631 --> 00:28:23,579
I'll hide in the day and come
out at night, let me do it.
290
00:28:26,225 --> 00:28:28,667
You'd have to get into your hiding place,
291
00:28:28,667 --> 00:28:30,403
and stay there until the next morning.
292
00:28:30,900 --> 00:28:32,148
But where can he hide?
293
00:28:32,340 --> 00:28:33,870
And how's he going to get there?
294
00:28:37,008 --> 00:28:39,957
Tomorrow, when we're all outside...
295
00:28:51,077 --> 00:28:52,313
Pick up the pace, boys.
296
00:28:54,122 --> 00:28:55,593
A little exercise won't kill you.
297
00:29:22,113 --> 00:29:22,841
Get him below.
298
00:29:23,805 --> 00:29:25,203
What are you waiting for?
299
00:29:25,491 --> 00:29:26,704
Lock them all up!
300
00:29:33,449 --> 00:29:35,541
We'd better feed them in the hold tonight.
301
00:29:37,925 --> 00:29:41,141
There's always one on every
trip that tries to swim for it.
302
00:29:41,896 --> 00:29:44,565
Ah, there you are, my little pussycat.
303
00:29:45,293 --> 00:29:47,912
What's the matter? What
are you looking for?
304
00:29:48,842 --> 00:29:49,473
Here, take her.
305
00:29:50,726 --> 00:29:53,906
I better tell the captain he nearly
lost one of his prize passengers.
306
00:30:54,348 --> 00:30:55,216
Go on.
307
00:31:00,823 --> 00:31:02,156
My children.
308
00:31:02,943 --> 00:31:04,701
It's not me who made you slaves.
309
00:31:06,679 --> 00:31:08,433
I just transport you.
310
00:31:37,273 --> 00:31:37,961
Forgive me.
311
00:31:38,845 --> 00:31:39,128
Come on.
312
00:32:04,491 --> 00:32:05,581
Krumu was hanged because of you.
313
00:32:05,581 --> 00:32:06,822
We shouldn't have listened.
314
00:32:06,822 --> 00:32:08,803
If we follow Tamango we'll be killed.
315
00:32:08,950 --> 00:32:11,833
No, in the hunt he always found the
trail, he never made a mistake.
316
00:32:11,833 --> 00:32:13,495
He's not a hunter here, he's the hunted.
317
00:32:13,495 --> 00:32:15,465
- But I...
- The captain knows everything.
318
00:32:15,465 --> 00:32:16,937
- Even more than the witch doctor.
- The witch doctor!
319
00:32:17,519 --> 00:32:19,849
Did you read Krumu's fate in the stars?
320
00:32:19,849 --> 00:32:21,980
Yes! But Tamango didn't ask me.
321
00:32:23,104 --> 00:32:24,669
So, Tamango will lead us to our deaths.
322
00:32:24,669 --> 00:32:25,894
Not if we stop him.
323
00:32:26,583 --> 00:32:27,329
Or kill him.
324
00:32:28,797 --> 00:32:29,845
Just try it!
325
00:32:37,862 --> 00:32:38,944
All right, we won't touch him.
326
00:32:40,151 --> 00:32:41,404
He's already dead to us.
327
00:32:42,281 --> 00:32:44,763
We won't even look at him or speak to him.
328
00:32:45,134 --> 00:32:47,824
I did it for you! I did it to free you!
329
00:32:48,550 --> 00:32:52,269
I don't care about the chains, I'd
rather be here than where Krumu is.
330
00:32:52,322 --> 00:32:53,229
We all do.
331
00:32:58,108 --> 00:32:58,839
Ore.
332
00:32:59,431 --> 00:33:02,530
Tamago...we can't beat them.
333
00:33:36,376 --> 00:33:36,844
Come on.
334
00:33:38,903 --> 00:33:39,493
Go on, drink.
335
00:33:43,153 --> 00:33:44,403
It's only vinegar.
336
00:33:45,161 --> 00:33:47,022
It'll keep you from feeling sick.
337
00:33:47,485 --> 00:33:48,605
It'll drive out the evil spirits.
338
00:33:49,779 --> 00:33:50,616
Here, have some tobacco.
339
00:33:51,031 --> 00:33:51,982
It'll take the taste away.
340
00:33:52,620 --> 00:33:55,475
Don't swallow it, chew it. Chew!
341
00:33:56,699 --> 00:33:57,096
Got it?
342
00:33:58,616 --> 00:34:00,368
There. Not bad, eh?
343
00:34:08,326 --> 00:34:08,851
That's better.
344
00:34:09,438 --> 00:34:11,335
Doing good work there.
345
00:34:12,622 --> 00:34:14,931
- What's your name?
- Tamango.
346
00:34:15,425 --> 00:34:17,562
Tamango? That's not a name.
347
00:34:18,360 --> 00:34:20,066
I'll give you another one.
348
00:34:20,907 --> 00:34:21,873
Like George.
349
00:34:22,703 --> 00:34:24,498
George, huh? George...
350
00:34:25,063 --> 00:34:25,464
Or Henry.
351
00:34:26,793 --> 00:34:27,480
You like Henry?
352
00:34:28,815 --> 00:34:30,399
Aiche, bring down the red book.
353
00:34:32,268 --> 00:34:33,460
I'll make something out of you.
354
00:34:34,612 --> 00:34:35,992
You know what a coachman is?
355
00:34:36,965 --> 00:34:38,087
I'll make you a coachman.
356
00:34:38,693 --> 00:34:40,125
A fine coachman, eh?
357
00:34:41,508 --> 00:34:42,154
Look here.
358
00:34:43,966 --> 00:34:44,757
Here's a coachman.
359
00:34:47,623 --> 00:34:48,702
Not like that, though.
360
00:34:49,267 --> 00:34:49,914
Fernando!
361
00:34:50,975 --> 00:34:51,999
You can't look like a savage.
362
00:34:51,999 --> 00:34:52,608
Yes, captain?
363
00:34:54,658 --> 00:34:55,033
There.
364
00:34:55,907 --> 00:34:56,714
A grand coachman.
365
00:34:57,212 --> 00:34:58,412
You'd say "giddyup" all day, huh?
366
00:34:59,174 --> 00:35:01,088
- That's what you'll do.
- Yes.
367
00:35:01,617 --> 00:35:02,516
Giddyup.
368
00:35:03,738 --> 00:35:04,390
Gee up!
369
00:35:07,112 --> 00:35:08,658
But just remember to behave yourself.
370
00:35:19,228 --> 00:35:20,262
You missed a spot.
371
00:35:20,262 --> 00:35:21,262
I'll clean it all.
372
00:35:21,975 --> 00:35:23,522
It'll be bright and shiny.
373
00:35:23,916 --> 00:35:24,896
And the captain will be happy.
374
00:35:25,710 --> 00:35:26,832
You've changed your tune.
375
00:35:27,343 --> 00:35:28,440
I have a good master.
376
00:35:29,030 --> 00:35:30,318
I'm happy to work.
377
00:35:31,694 --> 00:35:34,862
You might fool the white man
with that stupid act, but not me.
378
00:35:35,286 --> 00:35:36,222
What are you upset about?
379
00:35:36,895 --> 00:35:38,269
Aren't I doing what you want?
380
00:35:39,651 --> 00:35:40,998
Yes, I guess.
381
00:35:41,618 --> 00:35:42,778
Then let me work.
382
00:35:43,708 --> 00:35:45,216
Not until I pay back what I owe you.
383
00:35:46,514 --> 00:35:47,114
You owe me?
384
00:35:47,936 --> 00:35:48,114
Yes.
385
00:35:50,020 --> 00:35:50,415
There.
386
00:35:50,905 --> 00:35:51,863
Now we're even.
387
00:36:31,955 --> 00:36:34,043
You, come over here.
388
00:37:01,355 --> 00:37:02,426
I knew it.
389
00:37:04,369 --> 00:37:06,881
"Yes, Captain, I'll be a good black."
390
00:37:07,982 --> 00:37:10,550
Acting like the white man's
got you in his pocket.
391
00:37:11,157 --> 00:37:13,671
Go on like this and you'll end up dead.
392
00:37:14,200 --> 00:37:15,243
You and the rest of them.
393
00:37:16,167 --> 00:37:17,136
Go on, put it back.
394
00:37:18,592 --> 00:37:20,362
No. You won't say anything.
395
00:37:44,699 --> 00:37:45,763
Have you seen the captain?
396
00:37:49,915 --> 00:37:50,779
What's the rush?
397
00:37:51,233 --> 00:37:52,037
I have to talk to him.
398
00:37:52,691 --> 00:37:55,235
He won't like it if I'm here with you.
399
00:37:55,605 --> 00:37:56,835
The captain's jealous of me?
400
00:37:57,757 --> 00:37:59,731
He's not jealous, he just won't like it.
401
00:38:00,103 --> 00:38:01,977
Why should you care what
he likes or doesn't like?
402
00:38:02,561 --> 00:38:04,737
You don't like anybody, especially him.
403
00:38:05,867 --> 00:38:08,945
But you could like me a lot.
404
00:38:10,089 --> 00:38:12,063
Go on, admit it. You hate him.
405
00:38:12,079 --> 00:38:13,453
Tell me the truth.
406
00:38:14,574 --> 00:38:15,295
The truth?
407
00:38:18,485 --> 00:38:19,027
Look.
408
00:38:19,683 --> 00:38:20,277
You see that?
409
00:38:21,502 --> 00:38:24,463
Every man who bought
me put his mark on me.
410
00:38:26,501 --> 00:38:28,342
And look here.
411
00:38:29,349 --> 00:38:30,526
See these scars?
412
00:38:31,306 --> 00:38:33,207
I've had them since my first master.
413
00:38:34,254 --> 00:38:38,201
A mouse would have scared
him, but he still beat me.
414
00:38:39,563 --> 00:38:41,736
The captain's never branded me.
415
00:38:41,736 --> 00:38:44,083
He's never beat me, abused me.
416
00:38:44,943 --> 00:38:48,509
He treats me like a white woman.
And there's your truth.
417
00:38:49,107 --> 00:38:51,343
He's going to leave you
when he reaches port.
418
00:38:51,979 --> 00:38:53,696
You know he's going to Rotterdam?
419
00:38:54,287 --> 00:38:54,846
And getting married?
420
00:38:56,863 --> 00:38:58,074
You're going to be sold.
421
00:38:58,936 --> 00:38:59,572
And branded again.
422
00:39:00,019 --> 00:39:01,003
By your new master.
423
00:39:01,744 --> 00:39:02,818
Unless of course it's me.
424
00:39:04,422 --> 00:39:05,386
What a story.
425
00:39:06,293 --> 00:39:07,581
He's not getting married.
426
00:39:08,448 --> 00:39:10,137
And you're not getting me either.
427
00:39:11,156 --> 00:39:12,972
You'll make up anything.
428
00:39:12,972 --> 00:39:14,629
Did I make up all this?
429
00:39:15,330 --> 00:39:15,951
Look.
430
00:39:16,485 --> 00:39:19,739
He's got silk, gowns, jewels.
431
00:39:20,447 --> 00:39:22,441
All the presents he's been buying for her.
432
00:39:23,343 --> 00:39:24,263
You didn't know that, did you?
433
00:39:25,401 --> 00:39:26,799
He's been hiding it here.
434
00:39:32,415 --> 00:39:33,820
You're not in such a rush now.
435
00:39:34,829 --> 00:39:35,653
Are you, Aiche?
436
00:39:48,367 --> 00:39:52,011
They'll hang you, just the
way they hanged Krumu.
437
00:39:53,577 --> 00:39:54,164
Maybe.
438
00:40:20,287 --> 00:40:21,551
Where did you get that stuff?
439
00:40:22,395 --> 00:40:24,478
Don't get angry, I found them in the trunk.
440
00:40:24,722 --> 00:40:26,149
Look, isn't it beautiful?
441
00:40:26,696 --> 00:40:27,508
Put it all back.
442
00:40:29,447 --> 00:40:30,493
So it's not for me?
443
00:40:33,095 --> 00:40:34,527
- Who, then?
- They're for...
444
00:40:35,670 --> 00:40:36,546
It's none of your business.
445
00:40:38,683 --> 00:40:40,347
Are they for that girl you're going to marry?
446
00:40:43,841 --> 00:40:44,549
Who told you that?
447
00:40:46,851 --> 00:40:47,258
Corot?
448
00:40:48,760 --> 00:40:50,677
You'll get married and it's goodbye, Aiche.
449
00:40:53,006 --> 00:40:53,924
What'll happen to Aiche?
450
00:40:55,222 --> 00:40:56,339
We can sell her.
451
00:40:57,133 --> 00:41:00,415
We'll take her to market, the slave market.
452
00:41:01,550 --> 00:41:02,456
Dress up nice, Aiche.
453
00:41:03,110 --> 00:41:06,281
Get up there on the block
where they can all see you.
454
00:41:07,566 --> 00:41:08,913
Smile and show your teeth, Aiche.
455
00:41:09,364 --> 00:41:10,088
Twirl around.
456
00:41:12,051 --> 00:41:14,690
Oh, such an obedient little Aiche.
457
00:41:15,217 --> 00:41:16,412
How much am I bid?
458
00:41:16,975 --> 00:41:18,755
500 pounds to the left, 550 to the right.
459
00:41:18,833 --> 00:41:23,661
And 600 over here, sold to the man
with the cigar and the big black hat.
460
00:41:25,209 --> 00:41:25,763
Aiche...
461
00:41:27,024 --> 00:41:28,129
Get down off the block.
462
00:41:29,373 --> 00:41:32,217
And follow your new master.
463
00:41:35,012 --> 00:41:37,211
I wonder what he'll be like.
464
00:41:38,287 --> 00:41:39,641
Ugly or kind...
465
00:41:40,518 --> 00:41:41,785
Young, old...
466
00:41:42,107 --> 00:41:42,509
Aiche...
467
00:41:45,425 --> 00:41:46,361
It's not like that.
468
00:41:47,949 --> 00:41:48,803
Come lie down.
469
00:41:50,615 --> 00:41:51,815
Old or ugly...
470
00:41:52,401 --> 00:41:55,575
You'll make sure of that so that I'll miss you.
471
00:41:56,283 --> 00:41:57,704
That's enough of that.
472
00:42:02,725 --> 00:42:04,161
I won't miss you.
473
00:42:06,376 --> 00:42:10,241
I'm just a slave, that's my whole life.
474
00:42:11,287 --> 00:42:15,819
If you're going to beat me, you'd
better do it before you sell me.
475
00:42:18,028 --> 00:42:18,731
Get your mat.
476
00:42:20,805 --> 00:42:21,963
Get your mat and get out.
477
00:42:31,319 --> 00:42:32,035
Hurry up.
478
00:42:33,291 --> 00:42:36,343
You'll sleep in the hold
with the other women.
479
00:42:40,455 --> 00:42:41,719
Every night.
480
00:42:53,643 --> 00:42:54,092
Corot!
481
00:42:56,597 --> 00:42:58,401
- What's the matter with him?
- Nothing serious.
482
00:43:00,553 --> 00:43:02,091
How did the wound get infected like that?
483
00:43:02,385 --> 00:43:03,415
He needs the bandages changed.
484
00:43:04,318 --> 00:43:05,986
Can't you take better care of the cargo?
485
00:43:06,933 --> 00:43:09,634
A horse doctor would be just as much use.
486
00:43:11,071 --> 00:43:12,181
Don't you clean up?
487
00:43:13,059 --> 00:43:13,975
Look at this place.
488
00:43:14,690 --> 00:43:16,060
It's a pigsty.
489
00:43:16,060 --> 00:43:17,833
Do your job properly.
490
00:43:17,601 --> 00:43:19,693
I think I know what's going on.
491
00:43:19,693 --> 00:43:22,149
I didn't know that Aiche meant so much to you.
492
00:43:23,085 --> 00:43:27,337
If you've got something to say
you'd better say it tonight.
493
00:43:30,439 --> 00:43:31,652
You going to hit me in front of a slave?
494
00:44:02,912 --> 00:44:03,610
Pipe all hands.
495
00:44:16,267 --> 00:44:17,106
Pipe all hands.
496
00:44:17,548 --> 00:44:18,568
I already have.
497
00:44:18,897 --> 00:44:20,163
Well, where in damnation are they?
498
00:44:22,562 --> 00:44:24,582
Up on deck, you lazy scum.
499
00:44:27,610 --> 00:44:29,868
What's the matter, shoes too small?
500
00:44:30,780 --> 00:44:32,424
Come on, topside!
501
00:44:44,501 --> 00:44:45,354
Free the jib.
502
00:44:47,306 --> 00:44:48,552
Free the jib, come on!
503
00:44:48,712 --> 00:44:50,668
Free the jib!
504
00:45:25,403 --> 00:45:27,691
Look out. Out the way, you.
505
00:46:57,133 --> 00:46:59,432
- Where's that damned bosun?
- I don't know.
506
00:47:14,808 --> 00:47:16,123
Close the portholes.
507
00:47:16,775 --> 00:47:19,022
Close the portholes!
508
00:48:19,936 --> 00:48:20,812
What is it?
509
00:48:23,268 --> 00:48:25,354
- What happened?
- They killed a white man.
510
00:48:32,218 --> 00:48:33,668
Come on, let's check the cargo.
511
00:48:36,100 --> 00:48:37,758
There's nowhere to hide the body.
512
00:48:39,014 --> 00:48:40,508
They'll hang Tamango.
513
00:48:41,344 --> 00:48:43,888
Tell them to look for a loose board.
514
00:48:45,332 --> 00:48:47,412
There's a space under the floor.
515
00:48:49,870 --> 00:48:50,504
Tell them!
516
00:49:27,169 --> 00:49:28,060
They can't find it.
517
00:49:28,556 --> 00:49:29,892
Tell them to keep looking.
518
00:49:37,910 --> 00:49:38,806
Everything all right?
519
00:49:42,748 --> 00:49:45,142
Tell me anytime if it isn't.
520
00:49:53,077 --> 00:49:55,211
They're going to check the
men. Warn them, quick.
521
00:50:03,600 --> 00:50:04,039
Here.
522
00:50:04,992 --> 00:50:05,610
I found it.
523
00:50:06,170 --> 00:50:07,104
It won't come loose.
524
00:50:57,230 --> 00:50:58,154
What's gotten into them?
525
00:50:58,820 --> 00:50:59,862
It's the storm.
526
00:51:00,274 --> 00:51:03,402
It's spooked them, like children.
527
00:51:44,884 --> 00:51:46,049
This stinking tub.
528
00:51:47,026 --> 00:51:48,223
A loudmouth bosun.
529
00:51:48,990 --> 00:51:50,870
Blacks that would kill you
as soon as look at you.
530
00:51:51,256 --> 00:51:52,396
So why'd you sign up?
531
00:51:52,396 --> 00:51:54,906
I was drunk one night and found myself here.
532
00:51:54,906 --> 00:51:57,373
But it's the last time I
ever sail on a slave ship.
533
00:51:57,861 --> 00:51:59,900
Ha, I said that 15 years ago.
534
00:52:01,056 --> 00:52:02,984
It's filthy work, but it pays.
535
00:52:03,414 --> 00:52:05,270
It's blowing up a hard one out there.
536
00:52:05,749 --> 00:52:07,938
- Hey, anyone seen the bosun?
- No.
537
00:52:08,954 --> 00:52:10,832
He's probably on deck.
538
00:52:11,314 --> 00:52:11,837
No, he isn't.
539
00:52:12,536 --> 00:52:13,430
I can't find him anywhere.
540
00:52:19,222 --> 00:52:20,107
Look at me.
541
00:52:21,408 --> 00:52:22,667
You know something, don't you?
542
00:52:23,346 --> 00:52:25,588
I don't know anything. I was asleep.
543
00:52:26,150 --> 00:52:27,330
Asleep in that storm?
544
00:52:28,014 --> 00:52:28,625
I was asleep.
545
00:52:30,287 --> 00:52:31,601
You saw the bosun in the hold.
546
00:52:32,223 --> 00:52:32,931
I was asleep.
547
00:52:33,535 --> 00:52:34,179
That's it, then.
548
00:52:40,967 --> 00:52:42,593
We've searched the whole
boat, he's not here.
549
00:52:43,810 --> 00:52:45,005
He's not on board.
550
00:52:45,525 --> 00:52:47,196
Maybe he got washed over.
551
00:52:47,627 --> 00:52:49,119
No, captain. Not Bebe.
552
00:52:50,200 --> 00:52:52,846
Look at him. I'll bet the blacks
could tell us where he is.
553
00:52:53,795 --> 00:52:55,143
- Come on, tell us!
- Leave him!
554
00:53:00,425 --> 00:53:01,146
Get off the deck!
555
00:53:04,251 --> 00:53:07,034
- You really think Bebe was washed overboard?
- I don't think it's possible.
556
00:53:07,731 --> 00:53:09,776
But I don't want a riot starting.
557
00:53:11,241 --> 00:53:12,637
So, what should I do?
558
00:53:13,047 --> 00:53:14,450
Feed them or throw it over the side?
559
00:53:15,168 --> 00:53:17,055
Dump it. Let them all die.
560
00:53:17,747 --> 00:53:18,733
They killed Bebe.
561
00:53:21,246 --> 00:53:21,575
Here.
562
00:53:23,678 --> 00:53:24,457
Hear that?
563
00:53:26,674 --> 00:53:27,458
That's Bebe's cat.
564
00:53:53,421 --> 00:53:53,884
Chanting.
565
00:53:55,045 --> 00:53:59,211
Just like on the St Dominico one
night when some of them got loose.
566
00:54:00,203 --> 00:54:03,015
They got out and crept onto the deck.
567
00:54:04,099 --> 00:54:06,181
They killed the men on duty. Six!
568
00:54:08,798 --> 00:54:10,461
I managed to get away but got this.
569
00:54:11,873 --> 00:54:12,897
These blacks...
570
00:54:13,417 --> 00:54:15,801
It's crazy to carry more
than 30 on a trip. Crazy!
571
00:54:17,582 --> 00:54:18,945
There, you hear them?
572
00:54:22,831 --> 00:54:23,765
I'll make them shut up.
573
00:54:27,121 --> 00:54:28,047
Quiet!
574
00:54:30,089 --> 00:54:30,983
You know something.
575
00:54:41,011 --> 00:54:43,700
The bosun was down here last night, wasn't he?
576
00:54:45,651 --> 00:54:46,615
Answer me!
577
00:54:47,877 --> 00:54:48,997
- I was asleep.
- Asleep.
578
00:54:50,641 --> 00:54:51,598
You think I'm stupid?
579
00:54:55,869 --> 00:54:56,913
And you were sleeping too?
580
00:54:57,493 --> 00:54:59,191
- During a storm.
- Yes, we were all asleep.
581
00:54:59,992 --> 00:55:01,353
- Asleep.
- Sure.
582
00:55:02,628 --> 00:55:04,251
- How could we do anything?
- Shut up.
583
00:55:04,251 --> 00:55:05,090
We're chained.
584
00:55:05,773 --> 00:55:06,485
Shut up!
585
00:55:18,947 --> 00:55:21,881
- Where'd you get that tobacco?
- The white man.
586
00:55:21,881 --> 00:55:24,367
Liar! You killed the bosun. You killed him.
587
00:56:13,459 --> 00:56:13,856
Werner!
588
00:56:15,590 --> 00:56:16,362
Give me that knife.
589
00:56:17,558 --> 00:56:19,276
He killed him.
590
00:56:20,190 --> 00:56:21,170
Give me that knife!
591
00:56:22,093 --> 00:56:22,734
Come and get it.
592
00:56:36,712 --> 00:56:37,428
That's enough.
593
00:56:43,727 --> 00:56:44,635
He killed Bebe.
594
00:56:47,046 --> 00:56:47,949
Put him in irons.
595
00:56:49,012 --> 00:56:49,936
He killed Bebe.
596
00:56:55,144 --> 00:56:56,443
Take him up to the sergeant.
597
00:57:38,376 --> 00:57:39,595
You're going to be all right, boy.
598
00:57:40,554 --> 00:57:41,444
We're going to help you.
599
00:57:42,547 --> 00:57:43,520
But you've got to tell me the truth.
600
00:57:44,998 --> 00:57:46,008
I don't know.
601
00:57:48,341 --> 00:57:51,407
You don't know. Neither do I.
602
00:57:52,943 --> 00:57:54,338
You're making up stories.
603
00:57:55,892 --> 00:57:56,605
I don't know.
604
00:57:57,924 --> 00:58:01,790
You can tell me. The
others won't know.
605
00:58:02,804 --> 00:58:04,155
You know what happened to him.
606
00:58:06,240 --> 00:58:06,967
Tell me.
607
00:58:07,389 --> 00:58:09,427
Stop faking and tell me.
608
00:58:09,759 --> 00:58:11,979
He's not faking it, he's dead.
609
00:58:23,242 --> 00:58:26,245
From now on there's going
to be more security.
610
00:58:26,742 --> 00:58:30,047
The slaves will be brought up for feeding
and exercise twenty at a time.
611
00:58:30,375 --> 00:58:31,541
- No more.
- Aye, captain.
612
00:58:31,705 --> 00:58:33,431
Turn the starboard cannon to face the slave deck.
613
00:58:33,745 --> 00:58:37,343
Set the quarterdeck gun, too. Use grapeshot.
614
00:58:38,113 --> 00:58:39,109
Post guards at the rigging.
615
00:58:39,533 --> 00:58:40,521
Double the night watch.
616
00:58:41,381 --> 00:58:43,661
Everybody will be armed at all times.
617
00:59:30,903 --> 00:59:32,778
They'll find the body. We can't wait.
618
00:59:33,093 --> 00:59:35,673
Only six of us have cut the
chains, that's not enough.
619
00:59:43,889 --> 00:59:45,091
We need the guns.
620
00:59:46,157 --> 00:59:47,035
We'd never get the key.
621
00:59:47,487 --> 00:59:48,216
Maybe we can.
622
00:59:50,442 --> 00:59:50,915
Aiche?
623
00:59:51,484 --> 00:59:52,285
She'd never do it.
624
00:59:53,777 --> 00:59:54,799
You have any other ideas?
625
01:00:01,452 --> 01:00:01,993
Thirsty.
626
01:00:02,563 --> 01:00:03,162
Go on, then.
627
01:00:10,808 --> 01:00:11,426
Quit it.
628
01:00:12,473 --> 01:00:13,301
Go on, eat.
629
01:00:16,461 --> 01:00:18,258
You want the key, go find it yourself.
630
01:00:19,032 --> 01:00:20,231
I thought you were with us.
631
01:00:22,934 --> 01:00:24,461
I don't want anything to do with this.
632
01:00:24,731 --> 01:00:26,161
But you helped us last night.
633
01:00:26,961 --> 01:00:27,396
Why?
634
01:00:30,517 --> 01:00:31,994
Because you'd rather be with us?
635
01:00:33,016 --> 01:00:34,696
Because that's where your place is.
636
01:00:39,746 --> 01:00:40,112
Move.
637
01:00:41,708 --> 01:00:42,601
Go on, get in.
638
01:00:58,223 --> 01:00:58,698
Come on.
639
01:01:00,418 --> 01:01:01,196
I'll take you.
640
01:01:03,762 --> 01:01:05,834
Otherwise you'll get shot at.
641
01:01:17,641 --> 01:01:18,878
You sent for her?
642
01:01:19,350 --> 01:01:20,302
You can't let her go.
643
01:01:20,731 --> 01:01:21,597
You need her?
644
01:01:22,200 --> 01:01:23,399
Yes, I need her.
645
01:01:27,120 --> 01:01:28,914
To tell me what happened to Bebe.
646
01:01:35,383 --> 01:01:36,543
I knew she'd help.
647
01:01:37,991 --> 01:01:39,821
Your eyes sparkle when you talk about Aiche.
648
01:01:40,366 --> 01:01:41,098
Like stars?
649
01:01:42,365 --> 01:01:44,453
I'm thinking of tomorrow, not women.
650
01:01:44,984 --> 01:01:45,688
And then what?
651
01:01:46,585 --> 01:01:47,227
After?
652
01:01:48,749 --> 01:01:49,528
After that...
653
01:01:52,395 --> 01:01:53,278
Get to work.
654
01:01:54,240 --> 01:01:54,997
Harder.
655
01:01:55,347 --> 01:01:56,750
They have to break on the first pull.
656
01:02:11,302 --> 01:02:12,168
Something wrong?
657
01:02:16,574 --> 01:02:17,708
It's hot in here.
658
01:02:30,127 --> 01:02:30,706
I'm thirsty.
659
01:02:42,007 --> 01:02:42,661
Have a drink.
660
01:02:46,654 --> 01:02:47,631
Don't you understand, Aiche?
661
01:02:52,252 --> 01:02:53,980
I'm trying to tell you that you're free.
662
01:02:57,845 --> 01:02:58,761
I know it's unexpected.
663
01:02:59,488 --> 01:03:00,137
But it's only natural.
664
01:03:01,155 --> 01:03:02,636
You've been a good servant.
665
01:03:04,228 --> 01:03:05,764
I appreciate what you've done.
666
01:03:06,831 --> 01:03:08,552
I want you to know it.
667
01:03:09,965 --> 01:03:11,307
You can't mean this.
668
01:03:12,999 --> 01:03:15,925
When we get to port, I'll write
it out on a big piece of paper.
669
01:03:15,925 --> 01:03:17,327
With a red seal.
670
01:03:19,041 --> 01:03:20,036
Write it now.
671
01:03:21,037 --> 01:03:21,531
Now?
672
01:03:23,321 --> 01:03:24,211
You can't even read it.
673
01:03:25,017 --> 01:03:25,676
Write it.
674
01:03:29,569 --> 01:03:30,153
All right.
675
01:03:38,316 --> 01:03:40,338
"The slave known as Aiche..."
676
01:03:41,321 --> 01:03:45,069
"...will be henceforth free..."
677
01:03:45,433 --> 01:03:50,029
ROUTE NORTHWEST, VARIABLE WINDS.
SPEED SEVEN KNOTS. CLEAR SKIES.
678
01:03:48,918 --> 01:03:53,005
"Made by my hand this day,
Captain Paul Decker."
679
01:03:55,579 --> 01:03:56,994
Where's the word that says I'm free?
680
01:03:57,960 --> 01:03:58,519
Here.
681
01:04:13,098 --> 01:04:13,970
So I'm free.
682
01:04:14,927 --> 01:04:15,853
I can say anything I want.
683
01:04:16,815 --> 01:04:17,774
I can do anything I want.
684
01:04:25,056 --> 01:04:25,746
That's right.
685
01:04:28,209 --> 01:04:29,552
Then take your hands off me.
686
01:04:31,036 --> 01:04:32,069
Don't touch me!
687
01:04:35,289 --> 01:04:37,697
I can tell the truth now, the real truth.
688
01:04:38,411 --> 01:04:38,971
Of course.
689
01:04:40,963 --> 01:04:41,977
Well then, listen.
690
01:04:42,794 --> 01:04:45,245
I hate you. I've always hated you.
691
01:04:45,245 --> 01:04:48,695
Hated your hands all over
me, hated that bed.
692
01:04:50,614 --> 01:04:52,122
You like my hair long.
693
01:04:53,453 --> 01:04:55,476
You like me dressed up with jewels.
694
01:04:56,796 --> 01:04:57,871
But as for you...
695
01:04:58,527 --> 01:05:01,064
There's not one thing I
like about you, nothing.
696
01:05:02,944 --> 01:05:03,585
You're lying.
697
01:05:05,941 --> 01:05:09,263
I'm telling the truth to a white
man for the first time in my life.
698
01:05:10,903 --> 01:05:11,640
You're lying.
699
01:05:13,880 --> 01:05:14,602
You're lying.
700
01:05:16,620 --> 01:05:17,381
You're lying.
701
01:05:18,073 --> 01:05:19,866
You're lying, you're lying.
702
01:05:37,790 --> 01:05:39,062
Aiche, listen to me.
703
01:05:43,837 --> 01:05:45,725
What were you trying to get from me?
704
01:05:47,671 --> 01:05:49,229
What did you want to know?
705
01:05:50,397 --> 01:05:53,487
Why did you try to buy me off like that?
706
01:05:56,611 --> 01:05:57,368
What do you mean?
707
01:06:00,100 --> 01:06:02,739
There was an old man on our plantation.
708
01:06:03,841 --> 01:06:05,031
He was poor.
709
01:06:05,894 --> 01:06:07,845
Poor and badly off.
710
01:06:08,977 --> 01:06:12,787
But everybody looked at him with envy.
711
01:06:13,448 --> 01:06:15,840
Because he had a piece of paper.
712
01:06:16,416 --> 01:06:17,917
That said he was free.
713
01:06:19,341 --> 01:06:20,582
I was only little.
714
01:06:22,926 --> 01:06:24,233
But I still remember that paper.
715
01:06:25,523 --> 01:06:27,113
With all my heart.
716
01:06:29,302 --> 01:06:30,759
I might not be able to read.
717
01:06:32,440 --> 01:06:36,169
But if I ever saw that word
again I'd know it instantly.
718
01:06:50,066 --> 01:06:51,012
You're right, Aiche.
719
01:06:54,041 --> 01:06:54,888
I lied.
720
01:06:57,074 --> 01:06:59,848
I made an excuse to get you up here.
721
01:07:05,729 --> 01:07:07,204
I didn't want any information.
722
01:07:09,424 --> 01:07:10,109
Aiche.
723
01:07:11,342 --> 01:07:13,371
You're the only one I want in my life.
724
01:07:16,194 --> 01:07:17,897
I'll give up that other woman.
725
01:07:18,633 --> 01:07:20,107
And everything that goes with her.
726
01:07:21,446 --> 01:07:22,660
If you'll stay with me.
727
01:07:24,441 --> 01:07:25,127
Aiche.
728
01:07:27,040 --> 01:07:28,353
You know I'm telling the truth.
729
01:07:36,168 --> 01:07:37,014
You'll be free.
730
01:07:38,096 --> 01:07:39,369
I'll write that word in the book.
731
01:07:40,177 --> 01:07:41,215
It'll be right this time.
732
01:07:43,187 --> 01:07:44,491
I don't belong with you.
733
01:07:45,004 --> 01:07:45,965
I belong with them.
734
01:07:46,383 --> 01:07:48,134
But you don't owe them anything.
735
01:07:48,950 --> 01:07:49,832
Not a thing.
736
01:07:50,632 --> 01:07:51,873
What did they want you to do?
737
01:07:52,464 --> 01:07:54,079
Get my gun? My knife? The keys?
738
01:07:54,800 --> 01:07:55,255
Nothing.
739
01:07:55,686 --> 01:07:56,680
Maybe they wanted you to kill me.
740
01:07:57,492 --> 01:07:59,329
Aiche, this is only your second trip.
741
01:07:59,714 --> 01:08:00,649
It's my twelfth.
742
01:08:01,060 --> 01:08:05,638
I know what goes on down there in
the hold, it's the same every trip.
743
01:08:06,303 --> 01:08:07,378
They plan, they plot.
744
01:08:08,187 --> 01:08:09,297
They try to revolt.
745
01:08:09,831 --> 01:08:10,895
And they always fail.
746
01:08:12,357 --> 01:08:14,597
If I were in their place,
I do the same thing.
747
01:08:14,998 --> 01:08:16,848
But I'm not in their place, they are.
748
01:08:17,795 --> 01:08:18,904
And me.
749
01:08:19,796 --> 01:08:21,550
You know what you want in your lfe.
750
01:08:22,340 --> 01:08:24,739
You and I want the same thing.
751
01:08:25,391 --> 01:08:28,730
Those people out there
will die for their tribe.
752
01:08:30,003 --> 01:08:33,206
But we want to live for ourselves.
753
01:08:37,933 --> 01:08:39,684
What makes you so sure I'm like that?
754
01:08:43,094 --> 01:08:45,054
When you gave yourself
to me for the first time,
755
01:08:45,926 --> 01:08:47,082
for a few trinkets.
756
01:08:48,179 --> 01:08:49,543
You sold them out.
757
01:08:50,686 --> 01:08:51,455
You became...
758
01:08:52,728 --> 01:08:54,322
What do the slaves call it?
759
01:08:55,526 --> 01:08:56,880
White man's whore.
760
01:09:03,521 --> 01:09:04,169
You'll stay.
761
01:09:07,673 --> 01:09:09,183
I know you will.
762
01:09:23,877 --> 01:09:26,092
The guns. We've got to get the guns.
763
01:09:28,437 --> 01:09:31,871
Put the guns in our hands
and we have a chance.
764
01:09:33,235 --> 01:09:34,727
You saw where they keep them.
765
01:09:36,386 --> 01:09:37,153
Now listen.
766
01:09:39,118 --> 01:09:41,463
Tomorrow, when they're
watching us on deck,
767
01:09:42,989 --> 01:09:44,392
I'll pick a man for each of you.
768
01:09:45,658 --> 01:09:47,501
After we eat they'll make us dance.
769
01:09:49,165 --> 01:09:51,138
Go to where your man is.
770
01:09:51,676 --> 01:09:52,986
Lie down as if you were resting.
771
01:09:54,937 --> 01:09:56,750
- Wait for my signal.
- We'll never make it.
772
01:09:56,750 --> 01:09:58,055
- Never.
- Tamango.
773
01:10:02,022 --> 01:10:02,863
We can be free.
774
01:10:04,550 --> 01:10:05,868
If we stand together.
775
01:10:16,487 --> 01:10:17,137
Brothers in life.
776
01:10:24,195 --> 01:10:24,834
Brothers in death.
777
01:10:40,407 --> 01:10:40,911
Eat.
778
01:11:25,134 --> 01:11:26,834
Aiche, the women are going to fight, too.
779
01:11:27,148 --> 01:11:28,089
Are you with us?
780
01:11:28,482 --> 01:11:29,393
If anything happens...
781
01:11:30,794 --> 01:11:31,602
I don't have the key.
782
01:11:34,318 --> 01:11:36,137
But they're counting on you.
783
01:11:37,430 --> 01:11:38,470
You'll have to stop them.
784
01:11:39,227 --> 01:11:40,316
Tell them.
785
01:11:48,149 --> 01:11:49,139
Aiche isn't with us.
786
01:11:50,024 --> 01:11:51,067
- So...
- Hey, you.
787
01:11:51,446 --> 01:11:53,133
What are you doing?
Get back to the women.
788
01:11:59,248 --> 01:11:59,958
It's not going to work.
789
01:15:03,910 --> 01:15:05,014
Go forward. Forward.
790
01:15:15,139 --> 01:15:15,792
All on the topdeck!
791
01:15:19,094 --> 01:15:19,929
Get back!
792
01:15:36,395 --> 01:15:37,694
Force them back to the hold.
793
01:16:57,226 --> 01:16:58,270
We lost eight men.
794
01:16:59,368 --> 01:17:00,695
Throw your rifles up on deck.
795
01:17:02,877 --> 01:17:03,684
Give up those guns.
796
01:17:04,961 --> 01:17:05,605
Captain!
797
01:17:06,728 --> 01:17:07,967
We've got your woman.
798
01:17:09,187 --> 01:17:09,891
Down here with us.
799
01:17:11,858 --> 01:17:13,424
If we have to, we'll kill her.
800
01:17:30,503 --> 01:17:31,436
What are you going to do?
801
01:17:31,819 --> 01:17:32,479
Use the cannon?
802
01:17:36,648 --> 01:17:37,517
We'll wait.
803
01:17:38,226 --> 01:17:40,023
Wait? But why, captain?
804
01:17:40,891 --> 01:17:43,092
Because that's an order, understand?
805
01:17:45,547 --> 01:17:47,034
I'm not losing the whole cargo.
806
01:17:47,947 --> 01:17:51,537
What's come over you? I thought
you had your eye on the future.
807
01:17:55,914 --> 01:17:58,962
We'll wait. They have
to eat and drink.
808
01:18:01,745 --> 01:18:03,199
They'll come up.
809
01:18:46,566 --> 01:18:47,934
Why doesn't he fire the cannon?
810
01:18:47,934 --> 01:18:50,156
He doesn't give a damn about us.
811
01:18:50,777 --> 01:18:51,623
You know what it is.
812
01:18:52,208 --> 01:18:54,997
It's that negress. That slave.
813
01:19:25,684 --> 01:19:26,223
So...
814
01:19:27,603 --> 01:19:29,093
Anyone else have ideas?
815
01:19:42,060 --> 01:19:44,364
Right now there's only a few
of them out of their chains.
816
01:19:44,364 --> 01:19:47,531
Give them time and they'll all be free.
817
01:19:48,227 --> 01:19:48,837
And then what?
818
01:19:52,590 --> 01:19:52,993
Fernando.
819
01:19:55,231 --> 01:19:56,497
Break out a keg of pitch.
820
01:20:03,988 --> 01:20:05,288
Let me out.
821
01:20:07,194 --> 01:20:08,505
You can't keep me here.
822
01:20:10,078 --> 01:20:11,794
I'm not a slave any more.
823
01:20:13,140 --> 01:20:14,727
I'm free.
824
01:20:15,680 --> 01:20:16,626
Are you listening?
825
01:20:17,341 --> 01:20:17,989
Free!
826
01:20:18,589 --> 01:20:19,322
Free!
827
01:20:20,036 --> 01:20:20,669
Free!
828
01:20:21,356 --> 01:20:21,998
Free!
829
01:20:26,234 --> 01:20:27,235
Don't you understand?
830
01:20:30,977 --> 01:20:32,916
What do you think he's going to do?
831
01:20:33,842 --> 01:20:35,950
He's not going to just turn the boat around.
832
01:20:36,481 --> 01:20:38,311
He's not going to take
you back to Africa.
833
01:20:38,806 --> 01:20:41,107
What do you expect? You can't win.
834
01:21:28,793 --> 01:21:30,326
They'll come out when they've had enough.
835
01:21:34,724 --> 01:21:35,699
Hey, over here.
836
01:21:36,702 --> 01:21:37,500
And you, there.
837
01:22:40,907 --> 01:22:41,858
Nothing moving.
838
01:23:23,077 --> 01:23:24,704
We can't smoke them out now.
839
01:23:24,704 --> 01:23:25,957
How many more of us?
840
01:23:26,142 --> 01:23:27,945
Throw me over the side if you want,
841
01:23:28,423 --> 01:23:31,424
but there's only one thing
to do. Fire on them.
842
01:23:32,511 --> 01:23:35,840
Only enough to get into the
hold and get one of them out.
843
01:23:37,053 --> 01:23:37,581
Just one.
844
01:23:39,001 --> 01:23:39,625
Which one?
845
01:23:40,788 --> 01:23:41,170
Him?
846
01:23:42,189 --> 01:23:42,581
Or her?
847
01:23:56,378 --> 01:23:57,390
They've bolted it from the back.
848
01:23:59,352 --> 01:24:00,677
That's the only way in, right?
849
01:24:06,011 --> 01:24:06,791
Aiche.
850
01:24:10,290 --> 01:24:11,188
Aiche!
851
01:24:12,991 --> 01:24:14,071
Aiche!
852
01:24:20,173 --> 01:24:20,714
Tamango!
853
01:24:24,230 --> 01:24:25,202
Tamango!
854
01:24:25,688 --> 01:24:29,568
Let Aiche come up and
nobody will be punished.
855
01:24:30,814 --> 01:24:32,163
I swear it, nobody.
856
01:24:52,900 --> 01:24:56,129
You know me, captain. I've
always obeyed orders.
857
01:24:56,936 --> 01:24:57,765
But there's a limit.
858
01:24:58,360 --> 01:24:59,172
There's a limit!
859
01:25:00,133 --> 01:25:01,212
He's right, captain.
860
01:25:01,790 --> 01:25:02,397
You said it.
861
01:25:03,549 --> 01:25:04,858
It's them or us.
862
01:25:21,608 --> 01:25:22,320
Tamango.
863
01:25:22,872 --> 01:25:23,869
For the last time.
864
01:25:25,086 --> 01:25:25,764
Come out.
865
01:25:27,625 --> 01:25:28,346
Come out!
866
01:25:29,038 --> 01:25:30,207
All right, take aim!
867
01:25:49,769 --> 01:25:50,149
Fire.
868
01:25:53,068 --> 01:25:53,464
Fire!
869
01:26:06,159 --> 01:26:06,700
Ore.
870
01:26:15,033 --> 01:26:15,577
Brother.
871
01:26:17,143 --> 01:26:17,700
Brother.
872
01:26:25,600 --> 01:26:26,211
Brother.
873
01:27:09,260 --> 01:27:10,291
You can go out.
874
01:27:12,219 --> 01:27:13,117
If you want.
875
01:27:14,663 --> 01:27:15,703
They'll let you.
876
01:27:17,193 --> 01:27:18,268
Maybe not all of you.
877
01:27:20,957 --> 01:27:21,612
Most of you.
878
01:27:23,162 --> 01:27:24,342
Or we can all stay here.
879
01:27:25,610 --> 01:27:26,639
And fight them.
880
01:27:28,300 --> 01:27:29,490
Even if we die,
881
01:27:32,119 --> 01:27:32,768
we'll win.
882
01:27:33,782 --> 01:27:35,381
Because they can sell living men,
883
01:27:37,489 --> 01:27:38,713
but not dead ones.
884
01:27:41,909 --> 01:27:42,479
Me?
885
01:27:46,573 --> 01:27:47,388
They'll never sell me.
886
01:28:11,403 --> 01:28:12,947
I'll stay.
887
01:28:15,994 --> 01:28:16,651
I'll stay.
888
01:29:21,893 --> 01:29:22,804
Bring the cannon.
889
01:29:29,641 --> 01:29:30,589
Load it with shot.
890
01:29:34,972 --> 01:29:36,175
You can go now.
891
01:29:37,015 --> 01:29:37,394
Leave.
892
01:29:40,163 --> 01:29:40,505
Go on.
893
01:32:30,805 --> 01:32:33,336
Subbed by Badge
58412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.