Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,903 --> 00:01:07,779
Central Services
2
00:01:07,989 --> 00:01:10,824
We do the work, you do the pleasure
3
00:01:10,950 --> 00:01:14,077
Hi, there. I want to talk to you about ducts.
4
00:01:14,954 --> 00:01:17,622
Do your ducts seem old-fashioned,
5
00:01:18,041 --> 00:01:19,541
out-of-date?
6
00:01:19,792 --> 00:01:22,753
Central Services' new duct designs
7
00:01:22,837 --> 00:01:26,173
are now available
in hundreds of different colors
8
00:01:26,257 --> 00:01:28,633
to suit your individual taste.
9
00:01:29,093 --> 00:01:34,097
Hurry now, while stocks last, to your
nearest Central Services showroom.
10
00:01:35,099 --> 00:01:38,894
Designer colors
to suit your demanding taste.
11
00:01:59,624 --> 00:02:02,334
We have with us
from the Ministry of Information
12
00:02:02,418 --> 00:02:05,212
Deputy Minister, Eugene Helpmann.
13
00:02:05,421 --> 00:02:07,297
Good evening, David.
14
00:02:07,632 --> 00:02:11,802
What do you believe is behind
this recent increase in terrorist bombings?
15
00:02:12,011 --> 00:02:13,804
Bad sportsmanship.
16
00:02:14,180 --> 00:02:16,306
A ruthless minority of people
17
00:02:16,390 --> 00:02:20,268
seems to have forgotten
certain good old-fashioned virtues.
18
00:02:20,603 --> 00:02:23,980
They just can't stand seeing
the other fellow win.
19
00:02:24,107 --> 00:02:26,608
If these people would just play the game
20
00:02:26,859 --> 00:02:28,693
they'd get a lot more out of life.
21
00:02:28,778 --> 00:02:31,696
Nevertheless, Mr. Helpmann,
there are those who maintain
22
00:02:31,781 --> 00:02:35,492
that the Ministry of Information
has become too large and unwieldy.
23
00:02:35,576 --> 00:02:38,286
In free society,
information is the name of the game.
24
00:02:38,371 --> 00:02:41,123
You can't win the game
if you're a man short.
25
00:02:41,207 --> 00:02:45,669
The cost of it all, seven percent
of the gross national product.
26
00:02:45,753 --> 00:02:49,214
I understand this concern
on behalf of the taxpayers.
27
00:02:49,298 --> 00:02:52,676
People want value for money.
That is why we always insist
28
00:02:52,760 --> 00:02:56,304
on the principle
of Information Retrieval Charges.
29
00:02:57,640 --> 00:02:59,558
It's absolutely right and fair
30
00:02:59,642 --> 00:03:03,061
that those found guilty
should pay for their periods of detention
31
00:03:03,604 --> 00:03:08,024
and for the information retrieval
procedures used in their interrogation.
32
00:03:08,442 --> 00:03:11,695
Do you believe that the government
is winning against terrorists?
33
00:03:11,779 --> 00:03:13,113
Oh, yes.
34
00:03:15,533 --> 00:03:18,618
We're fielding all their strokes,
running all of them out
35
00:03:18,703 --> 00:03:21,580
and pretty consistently
knocking them for six.
36
00:03:24,375 --> 00:03:26,293
I'd say they're nearly out of the game.
37
00:03:38,264 --> 00:03:41,850
Mr. Helpmann, the bombing campaign
is now in its 13th year.
38
00:03:42,560 --> 00:03:44,269
Beginner's luck.
39
00:03:45,521 --> 00:03:47,397
Thank you very much, Deputy Minister.
40
00:03:47,899 --> 00:03:52,027
Thank you, David.
And a very merry Christmas to you all.
41
00:03:54,697 --> 00:03:56,990
"Scrooge was better than his word.
42
00:03:57,074 --> 00:04:00,035
"He did it all, and infinitely more.
43
00:04:00,286 --> 00:04:03,330
"And to Tiny Tim, who did not die
44
00:04:03,706 --> 00:04:06,291
"he became a second father.
45
00:04:06,542 --> 00:04:10,587
"He became as good a friend,
in the good old world.
46
00:04:11,297 --> 00:04:13,924
"And so, as Tiny Tim observed
47
00:04:14,467 --> 00:04:17,135
"God bless us, everyone."
48
00:04:21,849 --> 00:04:23,600
Are you boys giving me the runaround?
49
00:04:23,684 --> 00:04:26,645
Now, I have to say, "Hey, hey."
50
00:04:27,063 --> 00:04:29,648
Don't throw that.
That's only for long distance.
51
00:04:31,067 --> 00:04:33,652
- I'm sorry, we haven't got any vacancies.
- No vacancies?
52
00:04:33,736 --> 00:04:35,153
We've got plenty of rooms.
53
00:04:47,416 --> 00:04:48,917
Who's there?
54
00:04:52,046 --> 00:04:53,546
Who is that?
55
00:04:54,382 --> 00:04:58,176
Father Christmas can't come
if we haven't got a chimney.
56
00:04:58,261 --> 00:04:59,719
You'll see.
57
00:05:49,562 --> 00:05:52,147
"I hereby inform you,
under powers entrusted to me
58
00:05:52,231 --> 00:05:56,234
"under Section 47, Paragraph 7
of Council Order Number 438476
59
00:05:56,319 --> 00:06:00,405
"that Mr. Buttle, Archibald, residing
in 412 North Tower, Shangri-La Towers
60
00:06:00,489 --> 00:06:03,616
"is invited to assist
the Ministry of Information with inquiries.
61
00:06:03,743 --> 00:06:07,370
"And that he is liable
to financial obligations as specified in
62
00:06:07,455 --> 00:06:11,499
"Council Order RB/CZ/907/X."
63
00:06:11,584 --> 00:06:12,667
Sign here, please.
64
00:06:16,005 --> 00:06:18,131
Where are you taking him?
65
00:06:18,758 --> 00:06:20,008
There.
66
00:06:21,927 --> 00:06:23,303
Thank you.
67
00:06:23,763 --> 00:06:25,263
Same again, please.
68
00:06:26,349 --> 00:06:28,683
Press harder this time. Good.
69
00:06:29,518 --> 00:06:31,353
What is this all about?
70
00:06:32,104 --> 00:06:35,065
That is your receipt for your husband.
Thank you.
71
00:06:35,149 --> 00:06:37,776
This is my receipt for your receipt.
72
00:06:37,860 --> 00:06:39,611
Mrs. Buttle, are you okay?
73
00:06:43,657 --> 00:06:47,118
We're Department of Works!
Department of Works up here.
74
00:06:47,953 --> 00:06:50,872
- Careful with those bloody things.
- Sure.
75
00:06:51,499 --> 00:06:53,375
Don't take any notice of them.
76
00:06:53,459 --> 00:06:55,877
Don't touch me!
Why don't you just get out of here.
77
00:06:55,961 --> 00:06:58,963
Don't you worry.
We'll have everything shipshape in a jiffy.
78
00:06:59,423 --> 00:07:00,632
Nothing to worry about.
79
00:07:00,716 --> 00:07:03,301
It's Tuttle downstairs who can worry.
80
00:07:03,636 --> 00:07:06,638
Tuttle? His name's Buttle.
There must be some mistake.
81
00:07:06,972 --> 00:07:09,849
Mistake? We don't make mistakes.
82
00:07:12,812 --> 00:07:16,856
Bloody typical. They've gone back
to metric without telling us.
83
00:07:16,982 --> 00:07:19,317
Mrs. Buttle, are you all right?
84
00:07:19,402 --> 00:07:20,693
Yes...
85
00:08:51,744 --> 00:08:52,911
Buttle.
86
00:08:56,081 --> 00:08:58,249
Buttle, Archibald.
87
00:09:07,092 --> 00:09:08,426
Oh, shit!
88
00:09:10,679 --> 00:09:12,096
Mister...
89
00:09:14,767 --> 00:09:17,685
Mr. Lowry, would you step in here, please.
90
00:09:54,139 --> 00:09:56,140
Has anybody seen Lowry?
91
00:09:59,144 --> 00:10:01,938
Has anybody seen
92
00:10:02,022 --> 00:10:03,940
Sam Lowry?
93
00:10:40,019 --> 00:10:41,185
Sam.
94
00:11:18,265 --> 00:11:20,141
Hello? Sam. Where are you?
95
00:11:20,225 --> 00:11:21,476
- Hello?
- It's 11:00.
96
00:11:22,478 --> 00:11:24,479
- What?
- It's 11:00.
97
00:11:24,730 --> 00:11:26,314
Mr. Kurtzmann.
98
00:11:28,108 --> 00:11:29,734
You're up late.
99
00:11:30,486 --> 00:11:31,819
Is it?
100
00:11:37,326 --> 00:11:40,620
- The electrics here are up the spout.
- Yeah, I know.
101
00:11:40,746 --> 00:11:42,246
- Yours, too?
- Yes.
102
00:11:43,749 --> 00:11:46,793
I'll be there as soon as I can.
Yes, thanks. 'Bye.
103
00:12:49,189 --> 00:12:51,315
This is not the only statue.
104
00:12:52,776 --> 00:12:54,902
What's this gun for?
105
00:12:54,987 --> 00:12:58,573
This one, Sister,
is a nine millimeter submachine gun
106
00:12:58,657 --> 00:13:02,285
used for close-quarter combat fighting.
Very effective weapon.
107
00:13:02,369 --> 00:13:03,369
Would you like to see it?
108
00:13:34,109 --> 00:13:35,276
Sam!
109
00:13:37,070 --> 00:13:38,279
Jack!
110
00:13:40,616 --> 00:13:42,366
Long time no see.
111
00:13:43,869 --> 00:13:45,161
What are you doing here?
112
00:13:45,245 --> 00:13:47,747
Didn't expect to see you
slumming it in Records.
113
00:13:47,873 --> 00:13:49,957
- What's the problem?
- Problem? No problem.
114
00:13:50,042 --> 00:13:51,626
Everything's fine. Marvelous.
115
00:13:51,960 --> 00:13:55,213
Alison's in great shape, kids are fine.
I'm on Security Level 5
116
00:13:55,297 --> 00:13:58,508
so Mr. Helpmann relies on me
more and more. It's been a great year.
117
00:13:59,051 --> 00:14:00,218
You sound worried.
118
00:14:00,427 --> 00:14:03,304
Worried? Me?
If I'm worried about anyone, Sam, it's you.
119
00:14:05,307 --> 00:14:06,724
Sam, whatever happened to you?
120
00:14:07,226 --> 00:14:08,559
Records.
121
00:14:20,823 --> 00:14:22,073
Sam?
122
00:14:24,618 --> 00:14:27,995
Jack, it's great to see you.
I'm going to be late.
123
00:14:28,247 --> 00:14:31,457
Sam, let a friend tell you
your life is going wrong.
124
00:14:31,583 --> 00:14:34,877
Records is a dead-end department.
No security that's worth a damn.
125
00:14:34,962 --> 00:14:38,297
- It's impossible to get noticed.
- I know. Wonderful.
126
00:14:38,423 --> 00:14:40,758
Marvelous. Perfect.
127
00:14:40,843 --> 00:14:44,053
See you, Jack.
Give my regards to Alison and the twins.
128
00:14:44,137 --> 00:14:46,013
- Triplets.
- Triplets?
129
00:14:46,223 --> 00:14:48,891
God, how time flies.
130
00:14:50,602 --> 00:14:54,438
A very clear delineation of picture, is it not?
Mobile.
131
00:14:54,940 --> 00:14:56,107
Next!
132
00:15:00,946 --> 00:15:03,614
I want to report a wrongful arrest.
133
00:15:03,991 --> 00:15:07,076
You want Information Adjustments.
Different department.
134
00:15:07,160 --> 00:15:10,204
I've been to Information Adjustments.
They sent me here.
135
00:15:10,289 --> 00:15:12,331
They said you have a form I need to fill out.
136
00:15:13,041 --> 00:15:15,835
- Have you got an arrest receipt?
- Yeah.
137
00:15:17,629 --> 00:15:18,963
Is it stamped?
138
00:15:19,798 --> 00:15:21,132
Stamped?
139
00:15:23,135 --> 00:15:25,803
No, there's no stamp on it, you see.
140
00:15:26,430 --> 00:15:29,640
I can't let you have the form
until this is stamped.
141
00:15:29,766 --> 00:15:31,017
Where do I get it stamped?
142
00:15:31,560 --> 00:15:33,644
Information Adjustments.
143
00:15:46,533 --> 00:15:47,658
It's nothing.
144
00:15:50,871 --> 00:15:54,290
It keeps picking up old films.
That can't be right, can it?
145
00:15:54,833 --> 00:15:57,084
Perhaps the machine's on the blink.
146
00:15:57,169 --> 00:15:58,210
No, it's not the machine.
147
00:15:58,295 --> 00:16:00,588
There's a mismatch
on the personnel code numbers.
148
00:16:01,006 --> 00:16:05,509
Tuttle should've had ยฃ31.06
debited against his account, not Buttle.
149
00:16:05,636 --> 00:16:08,512
- My God, a mistake!
- At least it's not ours.
150
00:16:08,847 --> 00:16:10,806
Isn't it? Whose is it?
151
00:16:10,891 --> 00:16:13,392
- Information Retrieval.
- Good.
152
00:16:13,518 --> 00:16:16,771
Expediting has put in
for electrical procedures in respect of
153
00:16:16,855 --> 00:16:19,649
Buttle, Archibald, shoe-repair operative.
154
00:16:19,733 --> 00:16:23,903
But Security has invoiced Admin.
For Tuttle, Archibald, heating engineer.
155
00:16:24,071 --> 00:16:27,031
What a relief. Well, finish your tea, Sam.
156
00:16:28,241 --> 00:16:29,533
Thanks.
157
00:16:30,702 --> 00:16:33,621
I don't know what I'd do
if you ever got promoted.
158
00:16:33,705 --> 00:16:37,750
- God, don't worry about that.
- But if they did promote you.
159
00:16:39,169 --> 00:16:41,837
I've told you before. I'd turn it down.
160
00:16:41,922 --> 00:16:44,173
- Would you, really?
- Really.
161
00:16:45,384 --> 00:16:46,384
You've been promoted.
162
00:16:51,056 --> 00:16:54,392
It's your mother, isn't it?
Pulling strings again.
163
00:16:58,897 --> 00:17:02,900
Sam, it's time for you to grow up
and accept responsibility.
164
00:17:03,068 --> 00:17:07,071
Your poor father would be appalled
at your lack of promotion.
165
00:17:07,906 --> 00:17:11,117
Mother, I just wish
you would stop interfering.
166
00:17:11,576 --> 00:17:14,829
I don't want promotion.
I'm happy where I am.
167
00:17:14,913 --> 00:17:18,249
No, you're not. Jack Lint is a lesson to you.
168
00:17:18,375 --> 00:17:21,502
He doesn't have your brains,
but he's got the ambition.
169
00:17:21,586 --> 00:17:26,465
You haven't got the ambition. Luckily,
you've got me and the Deputy Minister.
170
00:17:26,591 --> 00:17:28,592
Mr. Helpmann was very close
to your father.
171
00:17:28,677 --> 00:17:31,887
Now please, Mrs. Lowry. Don't get upset.
172
00:17:31,972 --> 00:17:35,016
Mr. Lowry, please wait in the reception.
You're giving her wrinkles.
173
00:17:35,100 --> 00:17:36,851
- You see?
- God!
174
00:17:36,935 --> 00:17:39,061
Just try and relax, Mrs. Lowry.
175
00:17:39,646 --> 00:17:41,480
I'll make you 20 years younger.
176
00:17:42,274 --> 00:17:44,817
Dr. Jaffe, you are a genius.
177
00:17:44,943 --> 00:17:47,361
Would you like to be Surgeon General?
178
00:17:47,446 --> 00:17:50,156
I know simply everybody.
179
00:17:50,282 --> 00:17:53,576
They won't know you
when I've finished with you.
180
00:17:54,828 --> 00:17:56,162
First,
181
00:17:56,413 --> 00:17:58,622
we remove the excess derma.
182
00:18:01,585 --> 00:18:05,463
Now the flaccid tissues under the eyes
and forehead.
183
00:18:09,634 --> 00:18:12,178
Now, I lift
184
00:18:13,138 --> 00:18:15,556
the wrinkles and the worry lines
185
00:18:15,640 --> 00:18:18,642
right up into the wig, into the hairline.
186
00:18:21,146 --> 00:18:22,772
Now the template.
187
00:18:24,691 --> 00:18:28,069
Now, a bit of sticky. Comme รงa!
188
00:18:28,487 --> 00:18:31,864
Already she's twice as beautiful
as she was before.
189
00:18:31,948 --> 00:18:32,948
Voilร !
190
00:18:34,785 --> 00:18:37,495
Mr. Helpmann
was very close to your poor father.
191
00:18:37,621 --> 00:18:40,956
He was close to me. He still is.
192
00:18:42,834 --> 00:18:47,004
He'll take you under his wing
when you get to Information Retrieval.
193
00:18:47,130 --> 00:18:49,006
You'll like it there.
194
00:18:49,174 --> 00:18:51,425
You're not listening to me, Mother.
195
00:18:56,014 --> 00:18:57,848
What the hell is this, lady?
196
00:18:57,974 --> 00:19:00,851
It's a present for my son. Really!
197
00:19:01,686 --> 00:19:04,647
I hope you like it. It's very exclusive.
198
00:19:06,733 --> 00:19:08,359
What on Earth is it?
199
00:19:08,485 --> 00:19:11,362
Something for an executive.
200
00:19:14,866 --> 00:19:18,911
Madam Lowry! You look exquisite today.
Merry Christmas.
201
00:19:19,037 --> 00:19:21,372
Hello, Spiro. Merry Christmas.
202
00:19:21,998 --> 00:19:24,834
- You remember my son, Samuel?
- Of course.
203
00:19:24,918 --> 00:19:26,752
We're joining Mrs. Terrain.
204
00:19:26,878 --> 00:19:28,587
Yes, they're waiting.
205
00:19:35,595 --> 00:19:39,056
- Mother, I thought we'd be able to talk.
- We will.
206
00:19:39,182 --> 00:19:42,685
- Ida!
- God. She's got what's-her-name with her.
207
00:19:44,896 --> 00:19:47,690
Well, Alma, how are you?
208
00:19:47,774 --> 00:19:49,942
You look wonderful.
209
00:19:50,235 --> 00:19:52,111
Hello, Shirley.
210
00:19:52,737 --> 00:19:54,446
Thank you, Spiro.
211
00:19:55,365 --> 00:19:56,949
- Salt?
- Not yet.
212
00:19:57,576 --> 00:20:00,244
Sam, Happy Christmas.
213
00:20:02,289 --> 00:20:04,623
- So sorry we're late.
- Thanks.
214
00:20:04,749 --> 00:20:06,584
Now, Alma
215
00:20:07,043 --> 00:20:08,669
what are you going to have?
216
00:20:08,753 --> 00:20:12,339
I can't make up my mind whether to have
the number one or the number two.
217
00:20:12,424 --> 00:20:14,091
What do you recommend, Spiro?
218
00:20:14,217 --> 00:20:16,302
Between you and me, madame,
219
00:20:16,428 --> 00:20:19,221
- today the number two.
- Thank you, Spiro.
220
00:20:19,306 --> 00:20:21,473
Shirley, what are you going to have?
221
00:20:21,600 --> 00:20:25,644
Between you and me, mademoiselle,
today the number one.
222
00:20:25,979 --> 00:20:27,563
Madam Lowry?
223
00:20:27,814 --> 00:20:32,067
To hell with the diet!
I'm going to have a number eight, please.
224
00:20:32,152 --> 00:20:35,237
- A most perceptive choice, if I may say so.
- Oh, Ida.
225
00:20:35,322 --> 00:20:37,489
- Monsieur?
- Steak, please, rare. Mother...
226
00:20:37,616 --> 00:20:40,242
- Monsieur, quel numรฉro?
- I don't know which number.
227
00:20:40,327 --> 00:20:42,453
- Mother, please...
- That one. There.
228
00:20:42,579 --> 00:20:44,038
Thanks. Mother, will you...
229
00:20:44,122 --> 00:20:48,209
Alma! You wicked girl.
You've started your treatments.
230
00:20:48,293 --> 00:20:50,961
- Say the number, please.
- You noticed.
231
00:20:51,129 --> 00:20:53,464
- You have to say the number!
- Go away!
232
00:20:53,590 --> 00:20:55,424
I must tell you all about it.
233
00:20:55,508 --> 00:20:57,092
Number three.
234
00:20:59,304 --> 00:21:03,098
- Mother, will you listen to me?
- Numรฉro huit.
235
00:21:04,267 --> 00:21:08,354
Braised veal in wine sauce.
236
00:21:10,857 --> 00:21:15,611
It's too exciting.
I've left Dr. Jaffe and gone to Dr. Chapman.
237
00:21:15,695 --> 00:21:17,988
Numรฉro deux, duck ร I'orange.
238
00:21:18,114 --> 00:21:20,241
- Chapman?
- Excusez-moi.
239
00:21:20,325 --> 00:21:22,618
The acid man?
240
00:21:22,869 --> 00:21:26,455
Really, Ida. Just because
his techniques are revolutionary.
241
00:21:26,539 --> 00:21:29,667
I don't go around calling
Dr. Jaffe "the knife man."
242
00:21:29,793 --> 00:21:32,503
Numรฉro un, crevettes ร la mayonnaise.
243
00:21:32,629 --> 00:21:34,255
I am sorry, Alma.
244
00:21:34,339 --> 00:21:37,258
- I didn't mean to...
- It's all right, Ida.
245
00:21:37,342 --> 00:21:40,052
Steak. Numรฉro trois!
246
00:21:42,347 --> 00:21:44,181
Mesdames, monsieur
247
00:21:44,891 --> 00:21:47,059
bon appรฉtit!
248
00:21:47,185 --> 00:21:48,978
- Merci!
- Merci!
249
00:21:49,062 --> 00:21:53,774
Acid, on the other hand, can be used
for such wonderfully subtle shading
250
00:21:53,858 --> 00:21:55,943
such delicate nuances.
251
00:21:56,027 --> 00:21:59,446
Like a Rembrandt etching.
And it is so much quicker.
252
00:21:59,531 --> 00:22:03,492
If it wasn't for this complication,
it could've happened to anybody,
253
00:22:03,576 --> 00:22:06,704
I'd have had this dressing off yesterday.
254
00:22:07,497 --> 00:22:08,747
Shirley.
255
00:22:09,874 --> 00:22:10,874
Salt?
256
00:22:34,691 --> 00:22:36,025
What were we saying?
257
00:22:36,109 --> 00:22:38,027
God, this isn't rare.
258
00:22:38,445 --> 00:22:43,407
By the by, I saw the most wonderful idea
for Christmas presents at the chemist's.
259
00:22:43,533 --> 00:22:46,035
Gift tokens. Medical gift tokens.
260
00:22:46,119 --> 00:22:48,037
That sounds marvelous!
261
00:22:48,121 --> 00:22:51,874
It's good at any doctor's
and most of the major hospitals.
262
00:22:51,958 --> 00:22:55,669
It's also accepted
for gynecological examinations
263
00:22:55,754 --> 00:22:58,088
including Caesarian sections.
264
00:22:58,465 --> 00:23:00,632
- Spiro.
- Madam, I don't know what to say.
265
00:23:00,759 --> 00:23:04,928
This never happens to us. I'm going
to do something about it straightaway.
266
00:23:05,764 --> 00:23:09,099
Sam, can't you do something
about these terrorists?
267
00:23:09,559 --> 00:23:11,310
It's my lunch hour.
268
00:23:12,604 --> 00:23:14,438
Besides, it's not my department.
269
00:23:14,564 --> 00:23:19,318
Actually, Alma, that's one of
the little things I've been dying to tell you.
270
00:23:19,778 --> 00:23:23,739
Sam's being promoted
to Information Retrieval.
271
00:23:23,823 --> 00:23:27,910
Why, that's wonderful!
Congratulations, Sam.
272
00:23:28,119 --> 00:23:32,664
Stop it! I'm not being promoted.
I'm not going to Information Retrieval.
273
00:23:32,791 --> 00:23:35,793
If I wanted to upset you, Mother,
I'd tell you where to stick it.
274
00:23:39,923 --> 00:23:41,173
Pepper?
275
00:23:43,426 --> 00:23:44,426
I've got to go.
276
00:23:45,303 --> 00:23:47,388
You haven't had your dessert.
277
00:23:47,472 --> 00:23:50,182
I don't want dessert,
promotion or anything!
278
00:23:50,308 --> 00:23:54,645
Of course you want something.
You must have hopes, wishes, dreams?
279
00:23:54,854 --> 00:23:57,022
No, nothing. Not even dreams.
280
00:24:08,159 --> 00:24:09,326
Sam.
281
00:24:42,110 --> 00:24:43,277
Sam!
282
00:25:24,360 --> 00:25:25,694
Oh, God!
283
00:25:48,760 --> 00:25:51,094
Hello. Central Services?
284
00:25:51,513 --> 00:25:54,348
I'm at 579B, Block 19,
Northwestern Section D.
285
00:25:54,432 --> 00:25:57,684
Exit 1 on Green Pastures Highway
at the Orange Blossom Flyover.
286
00:25:57,769 --> 00:26:01,021
I've got trouble with my air conditioning.
It's an emergency.
287
00:26:01,105 --> 00:26:05,108
Thank you for calling Central Services.
I'm sorry, due to staff shortages
288
00:26:05,235 --> 00:26:09,613
Central Services cannot take service calls
between 2300 and 0900 hours.
289
00:26:09,739 --> 00:26:12,115
Have a nice day.
This has not been a recording.
290
00:26:12,200 --> 00:26:13,867
This is an emergency!
291
00:26:13,952 --> 00:26:18,622
- Thank you for calling Central Services.
- Look, I've got to have a heating engineer.
292
00:26:18,748 --> 00:26:21,625
- Thank you for calling Central Services.
- Oh, shit!
293
00:26:46,401 --> 00:26:47,651
Hello.
294
00:26:57,328 --> 00:26:59,121
- Hello.
- Hello.
295
00:27:08,840 --> 00:27:10,591
Hello, Mr. Lowry.
296
00:27:10,675 --> 00:27:12,426
Yes, who is this?
297
00:27:13,011 --> 00:27:16,013
Put the phone down and raise your hands.
298
00:27:16,431 --> 00:27:18,181
What? Who is this?
299
00:27:21,853 --> 00:27:23,687
Nice and easy, now.
300
00:27:29,777 --> 00:27:32,696
Just keep your hands where I can see them.
301
00:27:58,139 --> 00:27:59,723
What are you doing?
302
00:28:04,020 --> 00:28:07,314
Harry Tuttle, heating engineer,
at your service.
303
00:28:11,069 --> 00:28:12,361
Tuttle?
304
00:28:14,155 --> 00:28:15,697
Are you from Central Services?
305
00:28:21,913 --> 00:28:23,580
I called Central Services.
306
00:28:23,706 --> 00:28:25,082
They're overworked these days.
307
00:28:25,667 --> 00:28:28,210
Luckily, I intercepted your call.
308
00:28:29,087 --> 00:28:30,545
You did...
309
00:28:32,090 --> 00:28:35,092
Just a minute.
What was that business with the gun?
310
00:28:35,885 --> 00:28:37,886
Just a precaution, sir.
311
00:28:39,514 --> 00:28:42,265
I've had traps set for me before now.
312
00:28:42,725 --> 00:28:47,688
Plenty of people in Central Services would
love to get their hands on Harry Tuttle.
313
00:28:49,565 --> 00:28:51,566
Are you telling me that this is illegal?
314
00:28:58,366 --> 00:28:59,658
Well, yes and no.
315
00:28:59,742 --> 00:29:02,285
Officially, only Central Services
can touch this stuff.
316
00:29:02,370 --> 00:29:03,870
Would you hold this, please?
317
00:29:03,955 --> 00:29:06,707
But nowadays,
with all the new rules and regulations
318
00:29:06,791 --> 00:29:08,792
they can't get decent staff anymore.
319
00:29:08,876 --> 00:29:11,461
They turn a blind eye as long as I'm careful.
320
00:29:11,587 --> 00:29:14,965
But if they could prove that I've been
working on their equipment
321
00:29:15,091 --> 00:29:17,300
that's a plate of a different color.
322
00:29:17,385 --> 00:29:20,053
- Wouldn't it be simpler just to...
- Hold this, please.
323
00:29:20,138 --> 00:29:21,471
Sorry, yes.
324
00:29:21,597 --> 00:29:25,058
I was saying, wouldn't it be simpler
to work with Central Services?
325
00:29:25,143 --> 00:29:27,102
I couldn't stand the...
326
00:29:28,563 --> 00:29:30,981
- It's getting warm.
- You couldn't stand the what?
327
00:29:31,107 --> 00:29:32,983
I couldn't stand the paperwork.
328
00:29:33,067 --> 00:29:34,484
Listen,
329
00:29:34,569 --> 00:29:37,904
this system of yours could be on fire,
and I couldn't turn on a kitchen tap
330
00:29:37,989 --> 00:29:40,699
without filling out a 27B/6.
331
00:29:41,159 --> 00:29:42,909
Bloody paperwork.
332
00:29:43,494 --> 00:29:45,829
I suppose one has to expect
a certain amount.
333
00:29:45,997 --> 00:29:48,749
Why? I came into this
for the action, the excitement.
334
00:29:48,833 --> 00:29:53,336
Go anywhere, travel light. Get in, get out,
wherever there's trouble. A man alone.
335
00:29:54,672 --> 00:29:56,047
They've got the whole country
sectioned off.
336
00:29:56,132 --> 00:29:58,091
Can't make a move without a form.
337
00:30:14,984 --> 00:30:17,360
Found it. There's your problem.
338
00:30:17,653 --> 00:30:19,613
- Can you fix it?
- No, I can't.
339
00:30:19,697 --> 00:30:23,366
But I can bypass it with one of these.
340
00:30:25,828 --> 00:30:27,287
Fine by me.
341
00:30:32,210 --> 00:30:34,044
- Are you expecting anyone?
- No.
342
00:30:39,717 --> 00:30:41,468
Wait here. Wait.
343
00:30:48,142 --> 00:30:50,560
The flashlight.
344
00:30:53,731 --> 00:30:55,649
- Central Services.
- Central Services.
345
00:30:55,733 --> 00:30:58,735
- Yes.
- You rang, sir.
346
00:30:58,861 --> 00:31:01,404
Trouble with your air conditioning?
347
00:31:01,572 --> 00:31:03,073
No, it's all right.
348
00:31:06,077 --> 00:31:07,160
It's fixed.
349
00:31:07,578 --> 00:31:08,912
It's fixed?
350
00:31:09,330 --> 00:31:13,041
Yes. I mean, it fixed itself.
351
00:31:13,334 --> 00:31:15,001
Fixed itself, did it?
352
00:31:16,045 --> 00:31:17,170
Yes.
353
00:31:18,923 --> 00:31:21,258
Machines don't fix themselves.
354
00:31:22,260 --> 00:31:24,427
He's tampered with it.
355
00:31:26,097 --> 00:31:28,515
Sorry you had a wasted journey.
356
00:31:29,892 --> 00:31:32,352
I think we ought to have a look.
357
00:31:35,231 --> 00:31:37,190
Have you got a 27B/6?
358
00:31:37,275 --> 00:31:38,608
A 27B/6?
359
00:31:46,784 --> 00:31:48,285
Now look what you've done to him.
360
00:31:50,538 --> 00:31:52,455
Have you got a 27B/6?
361
00:31:52,874 --> 00:31:54,875
Not as such.
362
00:31:56,919 --> 00:31:58,712
But we'll get one.
363
00:32:00,131 --> 00:32:02,048
It's all right, it's all right.
364
00:32:02,592 --> 00:32:05,635
Sorry. I'm a bit of a stickler for paperwork.
365
00:32:05,720 --> 00:32:08,638
Where would we be
if we didn't stick to the correct procedures?
366
00:32:08,723 --> 00:32:10,307
We'll be back.
367
00:32:11,309 --> 00:32:12,851
We'll be back!
368
00:32:18,316 --> 00:32:19,566
Thanks for coming.
369
00:32:19,650 --> 00:32:21,943
We'll be back, you clever bastard!
370
00:32:22,320 --> 00:32:24,738
- Thank you.
- We'll show you.
371
00:32:32,163 --> 00:32:35,665
Thanks, Lowry.
You're a good man in a tight corner.
372
00:32:44,842 --> 00:32:47,427
I just happen to work
at the Ministry of Information.
373
00:32:47,511 --> 00:32:48,511
What?
374
00:32:50,181 --> 00:32:52,515
I just happen to know that
375
00:32:53,017 --> 00:32:57,020
Information Retrieval
are looking for an Archibald Tuttle,
376
00:32:57,104 --> 00:32:58,855
heating engineer.
377
00:33:01,609 --> 00:33:04,361
You wouldn't by any chance... Would you?
378
00:33:06,822 --> 00:33:09,199
My good friends call me Harry.
379
00:33:11,035 --> 00:33:12,994
Information Retrieval?
380
00:33:13,704 --> 00:33:15,205
The big boys.
381
00:33:20,711 --> 00:33:22,921
What do they want you for?
382
00:33:27,969 --> 00:33:29,427
Time to go.
383
00:33:30,054 --> 00:33:31,513
How's that?
384
00:33:37,019 --> 00:33:39,813
You really must let me give you something.
385
00:33:43,859 --> 00:33:46,403
How much will it be for the work?
386
00:33:48,239 --> 00:33:51,908
Come on. You did me a favor.
Just check the corridor.
387
00:33:55,204 --> 00:33:56,454
Thanks.
388
00:33:56,539 --> 00:33:59,374
Listen, kid. We're all in this together.
389
00:33:59,542 --> 00:34:00,792
Go on.
390
00:34:15,016 --> 00:34:16,141
All clear.
391
00:34:45,129 --> 00:34:47,630
I think Kurtzmann is getting suspicious.
392
00:34:50,926 --> 00:34:52,844
What's playing today?
393
00:34:53,512 --> 00:34:54,971
Casablanca.
394
00:34:55,056 --> 00:34:57,515
Mr. Lowry, step in here, please.
395
00:35:01,395 --> 00:35:02,645
Lowry!
396
00:35:04,482 --> 00:35:06,483
Now, Mr. Lowry!
397
00:35:19,288 --> 00:35:22,540
Thank God you're here.
We're in terrible trouble.
398
00:35:30,633 --> 00:35:31,966
Look at this.
399
00:35:32,051 --> 00:35:35,053
- It's a check.
- It's the refund for Tuttle.
400
00:35:35,137 --> 00:35:36,429
Tuttle?
401
00:35:37,932 --> 00:35:39,891
Buttle. I mean Buttle.
402
00:35:40,267 --> 00:35:42,393
It's been confusion from the word go.
403
00:35:42,478 --> 00:35:45,396
He was overcharged
for Information Retrieval procedures.
404
00:35:45,481 --> 00:35:48,399
And someone, somewhere,
is trying to make us carry the can.
405
00:35:48,484 --> 00:35:52,112
Can I have a look?
I've never seen a refund check before.
406
00:35:52,196 --> 00:35:54,239
I'll bet it's Jeffries.
407
00:35:56,158 --> 00:35:57,325
Yes.
408
00:35:57,535 --> 00:36:00,703
He believes that people
should pay more for their interrogation.
409
00:36:00,788 --> 00:36:02,831
And B: He loathes me.
410
00:36:02,998 --> 00:36:04,749
We've got to get rid of it.
411
00:36:04,834 --> 00:36:08,086
Send it to somebody else.
Better still, send it to Buttle.
412
00:36:08,170 --> 00:36:09,754
After all, it's his check.
413
00:36:09,839 --> 00:36:12,173
I've tried that. Look at this.
414
00:36:12,424 --> 00:36:13,466
You see?
415
00:36:13,551 --> 00:36:16,719
The population census
has got him down as dormanted.
416
00:36:16,804 --> 00:36:20,390
The Central Collective Storehouse
computer has got him down as deleted.
417
00:36:20,474 --> 00:36:21,474
Hang on.
418
00:36:21,559 --> 00:36:23,935
Information Retrieval's
got him inoperative.
419
00:36:24,019 --> 00:36:26,688
Security has got him down as excised.
420
00:36:26,772 --> 00:36:29,524
- Administration's got him as completed.
- He's dead.
421
00:36:31,944 --> 00:36:33,111
Dead?
422
00:36:35,573 --> 00:36:37,490
Well, that's awful.
423
00:36:41,912 --> 00:36:44,873
We'll never get rid of the damn thing now.
424
00:36:45,583 --> 00:36:47,542
What are we going to do, Sam?
425
00:36:48,210 --> 00:36:49,752
Could try the next of kin.
426
00:36:57,761 --> 00:37:00,346
There we go. "Buttle, Veronica, Mrs."
427
00:37:00,431 --> 00:37:01,806
Veronica?
428
00:37:02,766 --> 00:37:05,059
What's the number on the check?
429
00:37:10,566 --> 00:37:14,068
/074328K.
430
00:37:17,072 --> 00:37:18,865
Right into memory.
431
00:37:20,576 --> 00:37:22,243
Central Banking.
432
00:37:23,621 --> 00:37:25,413
Veronica Buttle
433
00:37:26,207 --> 00:37:27,373
Mrs.
434
00:37:28,500 --> 00:37:29,834
Deposit.
435
00:37:44,934 --> 00:37:46,726
Thank God for that.
436
00:37:46,977 --> 00:37:48,728
Would you like some tea?
437
00:37:58,989 --> 00:38:00,657
There's a problem.
438
00:38:00,741 --> 00:38:03,201
She doesn't have a bank account.
439
00:38:07,206 --> 00:38:09,123
Well, that's it then.
440
00:38:10,334 --> 00:38:13,378
I might just as well
go and hang myself now.
441
00:38:16,090 --> 00:38:20,635
This could never have happened
before the stupid 7th tier reorganization.
442
00:38:20,719 --> 00:38:22,345
That's Simmons' doing.
443
00:38:22,429 --> 00:38:24,847
He and Jeffries
always sit together at lunch.
444
00:38:24,932 --> 00:38:26,266
Bastards!
445
00:38:32,606 --> 00:38:36,734
Perhaps we could lose the thing
behind a filing cabinet or something
446
00:38:36,819 --> 00:38:40,280
- or burn it, eat it...
- Look. There is one solution.
447
00:38:40,364 --> 00:38:42,407
- What?
- Drive out to Mrs. Buttle
448
00:38:42,491 --> 00:38:45,952
let her sign at the back of the check.
She can cash it at the corner sweet shop.
449
00:38:48,080 --> 00:38:49,998
That's brilliant, Sam.
450
00:38:50,082 --> 00:38:51,666
I'll even do it for you.
451
00:38:51,750 --> 00:38:54,085
Here, authorize the check.
What's the address?
452
00:38:54,169 --> 00:38:56,087
Everything's in here.
453
00:38:59,591 --> 00:39:00,883
What shall I do next?
454
00:39:03,470 --> 00:39:04,887
Pink and blue receipts.
455
00:39:04,972 --> 00:39:08,599
Sign there, there and there.
And sign the check there.
456
00:39:14,398 --> 00:39:16,607
I think I've broken a bone.
457
00:39:16,942 --> 00:39:20,778
My wrist is all limp.
What a pathetic creature I am!
458
00:39:23,782 --> 00:39:25,616
I'll do it for you.
459
00:39:44,511 --> 00:39:46,637
Right. I'll be on my way.
460
00:39:49,516 --> 00:39:50,683
Sam?
461
00:39:54,104 --> 00:39:55,772
You are good to me, you know.
462
00:39:56,732 --> 00:39:59,817
- Here's looking at you, kid.
- Here's looking at you.
463
00:40:18,295 --> 00:40:21,339
We interrupt this program
to bring you news of a terrorist bombing
464
00:40:21,423 --> 00:40:22,965
at the Blue Lagoon...
465
00:41:03,966 --> 00:41:05,925
Hello. I wonder if you could tell me where...
466
00:41:06,009 --> 00:41:07,718
Piss off!
467
00:41:12,516 --> 00:41:13,766
Hello.
468
00:41:15,519 --> 00:41:17,353
I'll never confess!
469
00:41:23,318 --> 00:41:25,945
Come on, you've got to interrogate me.
470
00:41:52,097 --> 00:41:59,562
Mrs. Buttle?
471
00:42:08,489 --> 00:42:10,323
Are you Mrs. Buttle?
472
00:42:17,581 --> 00:42:19,332
My name is Lowry.
473
00:42:21,084 --> 00:42:22,502
Sam Lowry.
474
00:42:25,339 --> 00:42:28,049
I'm from the Ministry of Information.
475
00:42:31,053 --> 00:42:33,429
I've come to give you a check.
476
00:42:38,685 --> 00:42:41,812
It's a refund, actually. There was a mistake.
477
00:42:42,397 --> 00:42:43,731
Mistake?
478
00:42:43,815 --> 00:42:47,318
Yes. Not my department, of course.
I'm only Records.
479
00:42:49,446 --> 00:42:54,408
I'll tell you what it is. It seems Mr. Buttle
was overcharged by Information Retrieval.
480
00:42:55,285 --> 00:42:58,246
They don't usually make mistakes
481
00:42:58,914 --> 00:43:01,082
but I suppose we're all human.
482
00:43:05,796 --> 00:43:07,880
What happened to the...
483
00:43:12,302 --> 00:43:15,137
Actually, my coming here
is rather unorthodox.
484
00:43:15,222 --> 00:43:19,976
Bringing you this check. Any payments are
normally made through Central Computer
485
00:43:20,143 --> 00:43:22,436
but as there were certain
486
00:43:23,105 --> 00:43:26,607
difficulties, we thought,
rather than cause delay
487
00:43:27,192 --> 00:43:29,318
we'd let you have it now.
488
00:43:29,611 --> 00:43:31,904
It being Christmas and all.
489
00:43:32,906 --> 00:43:35,199
My husband's dead, isn't he?
490
00:43:37,911 --> 00:43:41,372
I do assure you, Mrs. Buttle,
the Ministry is very scrupulous
491
00:43:41,456 --> 00:43:44,250
about following up
and eradicating any error.
492
00:43:44,334 --> 00:43:47,044
But if you do have any complaints
you wish to make,
493
00:43:47,129 --> 00:43:51,257
I'd be only too happy
to send you the appropriate forms.
494
00:43:51,592 --> 00:43:54,135
What have you done with his body?
495
00:44:01,101 --> 00:44:04,562
I don't know anything about that.
I'm really just
496
00:44:04,646 --> 00:44:06,856
delivering the check. So if...
497
00:44:06,940 --> 00:44:10,943
Look, if you wouldn't mind
just signing these two receipts,
498
00:44:11,653 --> 00:44:15,656
I'd be only too happy to leave you in peace.
499
00:44:15,824 --> 00:44:17,908
He hadn't done anything.
500
00:44:18,327 --> 00:44:19,827
He was good!
501
00:44:21,455 --> 00:44:25,916
What have you done with his body?
502
00:44:33,091 --> 00:44:35,718
It isn't being very helpful, is it?
503
00:44:43,226 --> 00:44:46,562
I didn't have to come here,
you know, Mrs. Buttle.
504
00:44:47,898 --> 00:44:50,066
I'll kill you, you bastard!
505
00:44:51,943 --> 00:44:53,277
Stop it!
506
00:45:04,039 --> 00:45:09,001
Are you all right?
507
00:45:13,882 --> 00:45:15,800
Mrs. Buttle, are you all right?
508
00:45:15,884 --> 00:45:17,009
It's you.
509
00:45:18,011 --> 00:45:19,929
Wait, stop! Don't go!
510
00:46:32,711 --> 00:46:36,338
Stop! I had nothing to do with it. Wait!
511
00:46:36,423 --> 00:46:37,631
Stop!
512
00:47:00,864 --> 00:47:03,157
- Go away.
- Her name's Jill.
513
00:47:04,034 --> 00:47:05,201
What?
514
00:47:05,619 --> 00:47:06,786
Jill?
515
00:47:07,204 --> 00:47:10,080
Jill who?
516
00:47:11,416 --> 00:47:12,541
Layton.
517
00:47:14,836 --> 00:47:16,295
Jill Layton.
518
00:47:17,506 --> 00:47:19,799
You're a very good little girl.
519
00:47:19,883 --> 00:47:22,885
- What are you doing here?
- Waiting for my daddy.
520
00:47:23,053 --> 00:47:25,763
He will be pleased when he gets home.
521
00:48:11,226 --> 00:48:14,520
Sam, I've just had
the transport pool onto me.
522
00:48:14,604 --> 00:48:18,023
You don't know anything about a personnel
transporter gone missing, do you?
523
00:48:18,108 --> 00:48:19,817
Personnel transporter?
524
00:48:20,235 --> 00:48:21,235
What?
525
00:48:21,862 --> 00:48:24,655
The pranets, I had a personal transporter.
526
00:48:24,739 --> 00:48:27,116
I'll do the paperwork in the morning.
527
00:48:28,493 --> 00:48:31,203
Is it all right about Mrs. Tuttle...
528
00:48:31,371 --> 00:48:33,289
Buttle's check?
529
00:48:34,374 --> 00:48:36,041
Can I forget it?
530
00:48:36,626 --> 00:48:39,545
What a relief. I'm gonna have nightmares.
531
00:48:42,757 --> 00:48:43,841
Damn! Blast!
532
00:48:45,093 --> 00:48:46,844
What's the matter?
533
00:48:47,429 --> 00:48:50,890
You don't happen to know
how to get round an IRQ/3, do you?
534
00:48:51,516 --> 00:48:54,059
All information
on third level suspects is classified.
535
00:48:54,269 --> 00:48:58,606
All inquiries through Information Retrieval.
That's hopeless, they'll tell you nothing.
536
00:48:58,690 --> 00:49:01,817
Come the time they want something
from us, yes.
537
00:49:02,027 --> 00:49:04,320
There's one way I could get round it.
538
00:49:04,487 --> 00:49:08,282
- I could accept my mother's promotion.
- Yes.
539
00:49:08,533 --> 00:49:09,617
No!
540
00:49:11,244 --> 00:49:12,995
You can't. You turned it down.
541
00:49:13,830 --> 00:49:15,247
I didn't sign the form.
542
00:49:17,042 --> 00:49:18,334
I did it for you.
543
00:49:19,794 --> 00:49:21,587
- You didn't?
- I did.
544
00:49:23,006 --> 00:49:24,006
You didn't!
545
00:49:24,925 --> 00:49:26,133
I did.
546
00:49:26,509 --> 00:49:30,262
- Why did you do that?
- That's what you wanted, isn't it?
547
00:49:31,806 --> 00:49:33,307
I don't know.
548
00:49:34,017 --> 00:49:36,101
I don't know what I want.
549
00:49:37,646 --> 00:49:40,189
Come on, before they turn the lights out.
550
00:49:57,248 --> 00:49:58,499
There is one way around it.
551
00:49:59,334 --> 00:50:02,670
I could accept promotion
to Information Retrieval.
552
00:52:21,226 --> 00:52:23,018
What are you doing?
553
00:52:23,269 --> 00:52:25,020
My God, what's going on?
554
00:52:25,105 --> 00:52:26,980
Emergency procedures.
555
00:52:28,483 --> 00:52:30,651
I haven't got an emergency.
556
00:52:30,735 --> 00:52:32,277
This is an emergency.
557
00:52:32,362 --> 00:52:35,114
Have a nice day.
This has not been a recording.
558
00:52:37,367 --> 00:52:39,034
Here. Sign that.
559
00:52:40,745 --> 00:52:41,954
What is it?
560
00:52:42,038 --> 00:52:45,415
It's a 27B/6. What do you think it is?
Where is he?
561
00:52:45,708 --> 00:52:48,043
Spoor, come here. I found it.
562
00:52:49,712 --> 00:52:51,421
Spoor, come here!
563
00:52:51,589 --> 00:52:55,134
Look there, a bypass valve
on the transformer.
564
00:53:07,939 --> 00:53:09,940
You've had that scab Tuttle here.
565
00:53:10,483 --> 00:53:11,483
What are you talking about?
566
00:53:12,777 --> 00:53:14,987
Who fixed your ducts?
567
00:53:16,030 --> 00:53:18,949
I told you before, they fixed themselves.
568
00:53:19,576 --> 00:53:22,035
Where did this come from,
out of your nostril?
569
00:53:27,834 --> 00:53:29,585
Central Services.
570
00:53:32,088 --> 00:53:34,673
They don't take kindly to sabotage.
571
00:53:38,845 --> 00:53:41,346
This place is in a terrible state.
572
00:53:42,307 --> 00:53:45,434
Just a minute. You're not gonna
leave it like this, are you?
573
00:53:45,685 --> 00:53:46,810
Why not?
574
00:53:46,895 --> 00:53:50,397
All you got to do is blow your nose
and it's fixed, isn't it?
575
00:54:28,978 --> 00:54:31,772
What have you done with his body?
576
00:57:50,596 --> 00:57:54,099
Mrs. Ida Lowry requests the pleasure
of your company
577
00:57:54,183 --> 00:57:57,144
at her apartment tonight from 8:30
578
00:58:00,273 --> 00:58:01,857
to midnight
579
00:58:02,358 --> 00:58:04,609
To celebrate the completion
580
00:58:04,694 --> 00:58:07,028
of her recent cosmetic
581
00:58:07,363 --> 00:58:09,739
surgery
582
00:58:29,469 --> 00:58:30,719
Thanks.
583
00:58:31,012 --> 00:58:32,679
It's reply paid.
584
00:58:33,014 --> 00:58:34,222
Is it?
585
00:58:38,644 --> 00:58:39,978
Two, three.
586
00:58:40,062 --> 00:58:43,398
Mother, I'm sorry but I am unable
to come to your party
587
00:58:43,524 --> 00:58:45,650
You don't have to sing it.
588
00:58:45,735 --> 00:58:47,068
I don't?
589
00:58:54,243 --> 00:58:57,078
Aren't you a bit late?
The party started an hour ago.
590
00:58:57,205 --> 00:58:59,956
Yes, it's backlog. Everybody complains.
591
00:59:00,583 --> 00:59:02,751
Was it all right otherwise?
592
00:59:11,886 --> 00:59:15,597
Mr. Helpmann, I'm keen
to get into Information Retrieval.
593
00:59:15,806 --> 00:59:18,934
Mr. Helpmann,
I'm dying to get at this woman.
594
00:59:28,611 --> 00:59:30,487
Where's your invitation?
595
00:59:30,613 --> 00:59:32,781
Don't shoot! Mother!
596
00:59:35,076 --> 00:59:38,453
Sam, I'm so glad you came.
597
00:59:39,747 --> 00:59:40,997
Come in.
598
00:59:41,749 --> 00:59:42,958
Mother?
599
00:59:45,294 --> 00:59:47,754
Oh, God, Mother, is that you?
600
00:59:47,838 --> 00:59:50,674
Of course. Isn't it wonderful?
601
00:59:51,092 --> 00:59:53,969
The bandages came offjust this afternoon.
602
00:59:54,345 --> 00:59:56,596
Come on, darling, join in the fun.
603
00:59:56,681 --> 00:59:59,015
Simply everybody's here.
604
00:59:59,141 --> 01:00:01,935
- Is Mr. Helpmann here? Stop shoving!
- He is.
605
01:00:02,019 --> 01:00:05,313
Mr. Helpmann is here,
and he wants to talk to you.
606
01:00:05,439 --> 01:00:07,607
Good. I want to talk to him.
607
01:00:07,692 --> 01:00:11,528
He says you're the first person
ever to refuse a promotion.
608
01:00:11,654 --> 01:00:15,615
- He thinks you should see a doctor.
- Actually, Mother, I've decided...
609
01:00:16,367 --> 01:00:18,159
Louis, you know Sam.
610
01:00:18,995 --> 01:00:20,787
Can you believe it?
611
01:00:21,163 --> 01:00:23,665
It's just me and my little knife.
612
01:00:23,791 --> 01:00:25,041
Snip.
613
01:00:25,334 --> 01:00:26,543
Slice.
614
01:00:27,211 --> 01:00:29,921
- Can you believe it?
- Congratulations.
615
01:00:30,006 --> 01:00:32,591
- But this is just the beginning.
- Really?
616
01:00:32,675 --> 01:00:35,468
Of course, yes.
You've seen her with her clothes off.
617
01:00:35,553 --> 01:00:38,680
Faces are a doddle
compared to tits and ass.
618
01:00:38,764 --> 01:00:42,684
- No hairlines.
- Really, Louis!
619
01:00:43,185 --> 01:00:45,895
I've been looking for you everywhere.
620
01:00:50,526 --> 01:00:53,361
Mother, I have to talk to Mr. Helpmann.
621
01:00:53,863 --> 01:00:56,114
- You stupid sod.
- Dear boy
622
01:00:57,116 --> 01:00:59,701
what do you think of your mother now?
623
01:00:59,785 --> 01:01:01,536
It will never last.
624
01:01:03,998 --> 01:01:05,373
Excuse me.
625
01:01:05,541 --> 01:01:07,709
Dr. Chapman, did you say something?
626
01:01:07,835 --> 01:01:10,170
That technique, I've tried it.
627
01:01:10,880 --> 01:01:13,715
A nice effect, but highly unstable.
628
01:01:14,383 --> 01:01:17,552
In six months,
she'll look like Grandma Moses.
629
01:01:18,054 --> 01:01:19,888
See here, Chapman.
630
01:01:19,972 --> 01:01:23,892
At least mine don't end up looking
like they've been mugged.
631
01:01:28,898 --> 01:01:33,151
What have you done with his body?
632
01:01:37,698 --> 01:01:41,242
- What happened to you?
- There's a little complication.
633
01:01:41,327 --> 01:01:45,914
Dr. Chapman says it often happens
with a delicate skin like mine.
634
01:01:46,540 --> 01:01:48,416
Nothing to worry about.
635
01:01:48,542 --> 01:01:51,920
He's promised these bandages
will be off in a jiffy.
636
01:01:52,046 --> 01:01:55,423
- Actually, there's someone I want to meet.
- I know.
637
01:01:59,261 --> 01:02:00,720
Here we are.
638
01:02:02,348 --> 01:02:05,433
I'm going to leave you two lovebirds
in peace.
639
01:02:07,687 --> 01:02:09,437
Hello, Shirley.
640
01:02:11,440 --> 01:02:12,732
Come on.
641
01:02:13,359 --> 01:02:15,193
Do you want a drink?
642
01:02:21,450 --> 01:02:23,034
Chase those years away.
643
01:02:23,119 --> 01:02:24,786
Listen, Shirley.
644
01:02:25,371 --> 01:02:28,957
Look, your mother and my mother
have the idea that...
645
01:02:30,126 --> 01:02:31,710
Look, I'm very flattered.
646
01:02:31,794 --> 01:02:35,463
And, well, I just don't want you
to be under any false impressions.
647
01:02:35,548 --> 01:02:37,132
It's all right.
648
01:02:37,425 --> 01:02:39,467
I don't like you, either.
649
01:02:41,971 --> 01:02:43,054
Sam!
650
01:02:44,306 --> 01:02:46,766
Jack! Excuse me, Shirley.
651
01:02:48,102 --> 01:02:49,644
I'm sorry.
652
01:02:52,648 --> 01:02:54,649
- Do you remember Alison?
- Good evening.
653
01:02:54,775 --> 01:02:57,235
Alison, Sam Lowry, an old friend.
654
01:02:57,319 --> 01:02:59,320
Alison, yes, of course.
655
01:03:00,156 --> 01:03:02,657
- You look different.
- I'm two years older.
656
01:03:02,783 --> 01:03:05,910
And she's been to Dr. Jaffe.
She doesn't like me telling people.
657
01:03:05,995 --> 01:03:07,996
But, in fact, she's really pleased.
658
01:03:08,122 --> 01:03:11,916
- I knew there was something different.
- Remember how they used to stick out?
659
01:03:12,001 --> 01:03:13,168
What?
660
01:03:13,335 --> 01:03:15,670
Yes, well, rather.
661
01:03:16,255 --> 01:03:20,091
- I always used to wonder if they were real.
- What, my ears?
662
01:03:22,845 --> 01:03:26,014
- Dr. Jaffe pinned her ears back.
- Yes, that's...
663
01:03:26,932 --> 01:03:29,309
I always wondered if she wore falsies.
664
01:03:29,393 --> 01:03:30,894
Mr. Helpmann.
665
01:03:32,021 --> 01:03:33,396
False ears.
666
01:03:34,899 --> 01:03:37,358
- Hello, Jack.
- You remember my wife, Alison?
667
01:03:37,485 --> 01:03:40,862
Of course, Barbara, isn't it? How are you?
668
01:03:40,988 --> 01:03:43,490
Barbara's very well. How are you?
669
01:03:43,699 --> 01:03:45,200
- Fine, thanks.
- Good.
670
01:03:45,326 --> 01:03:49,412
Hello, Sam. Ida said you might be here.
Have you got a minute?
671
01:03:49,747 --> 01:03:51,581
Would you excuse us?
672
01:03:52,166 --> 01:03:55,001
Of course. Come on, Alison. Barbara.
673
01:03:57,171 --> 01:03:58,213
Sam,
674
01:04:02,551 --> 01:04:04,219
I need your help.
675
01:04:27,451 --> 01:04:29,035
Thanks very much.
676
01:04:29,119 --> 01:04:31,496
Mr. Helpmann, I'm glad to be of help.
677
01:04:31,580 --> 01:04:33,748
And if I can help you...
678
01:04:39,922 --> 01:04:42,423
Your father and I were very close.
679
01:04:42,967 --> 01:04:47,095
Of course, Jeremiah was senior to me,
but we were close friends.
680
01:04:47,304 --> 01:04:49,597
Especially after the bombing.
681
01:04:50,975 --> 01:04:54,602
And now I keep his name alive
at the office every day.
682
01:04:55,771 --> 01:04:58,565
It's as though he's there
still speaking to me.
683
01:04:58,899 --> 01:05:00,400
"'Ere I am
684
01:05:02,152 --> 01:05:03,319
"J.H."
685
01:05:06,282 --> 01:05:08,324
The ghost in the machine.
686
01:05:10,953 --> 01:05:13,788
I know he would've wanted me to help you.
687
01:05:16,458 --> 01:05:18,585
And I promised your mother
688
01:05:18,961 --> 01:05:22,755
that I'd take you onto the team
at Information Retrieval.
689
01:05:23,465 --> 01:05:26,134
- But I gather that you...
- Well,
690
01:05:26,844 --> 01:05:29,971
actually, Mr. Helpmann,
I've changed my mind.
691
01:05:30,764 --> 01:05:33,474
I've decided I'd accept the transfer.
692
01:05:34,310 --> 01:05:36,144
If I'm not too late.
693
01:05:37,187 --> 01:05:38,521
Too late?
694
01:05:38,772 --> 01:05:40,648
That's for me to say.
695
01:05:42,026 --> 01:05:43,818
Well, then I am...
696
01:05:46,614 --> 01:05:49,115
Welcome to Information Retrieval.
697
01:06:22,566 --> 01:06:24,233
My name's Lowry.
698
01:06:25,694 --> 01:06:27,028
Sam Lowry.
699
01:06:28,030 --> 01:06:30,907
I've been told to report to Mr. Warrenn.
700
01:06:31,533 --> 01:06:33,368
Thirtieth floor, sir.
701
01:06:33,535 --> 01:06:35,203
You're expected.
702
01:06:39,375 --> 01:06:42,126
- Don't you want to search me?
- No, sir.
703
01:06:44,546 --> 01:06:47,048
- Want to see my ID?
- No need, sir.
704
01:06:49,385 --> 01:06:52,595
- But I could be anybody.
- No, you couldn't, sir.
705
01:06:52,721 --> 01:06:55,056
This is Information Retrieval.
706
01:06:56,308 --> 01:06:58,393
The lift's arrived, sir.
707
01:08:46,543 --> 01:08:49,420
Half as terrorists, rest as victims.
708
01:08:50,422 --> 01:08:51,798
Definitely, no.
709
01:08:51,882 --> 01:08:54,383
My name's Lowry, Mr. Warrenn.
Sam Lowry.
710
01:08:54,468 --> 01:08:57,720
Yes. No. Cancel that. Okay.
711
01:08:59,014 --> 01:09:01,140
Glad to have you on board.
712
01:09:03,185 --> 01:09:05,478
Don't be ridiculous, Jenkins.
713
01:09:05,938 --> 01:09:07,063
Yes.
714
01:09:07,356 --> 01:09:09,732
You'll like it up here.
715
01:09:09,858 --> 01:09:13,319
We've got a crack team of...
Are they kidding? ...decision makers.
716
01:09:13,403 --> 01:09:17,657
In triplicate. I'm expecting big things...
Two copies to Finance! ...of you.
717
01:09:21,578 --> 01:09:23,496
Between you and me, Lowry,
718
01:09:23,747 --> 01:09:27,083
this department is about to be upgraded.
719
01:09:29,920 --> 01:09:31,337
Here we are.
720
01:09:31,547 --> 01:09:34,215
Your very own number
on your very own door.
721
01:09:34,424 --> 01:09:37,260
And behind that door, your very own office.
722
01:09:37,344 --> 01:09:40,513
Congratulations, DZ/015.
723
01:09:40,889 --> 01:09:42,515
Welcome to the team.
724
01:09:42,683 --> 01:09:45,017
Yes. No. Cancel that.
725
01:09:45,227 --> 01:09:47,395
Send two copies to Finance.
726
01:11:20,572 --> 01:11:24,325
You can't borrow any more chairs!
There's only one left in here now
727
01:11:24,409 --> 01:11:26,911
- and I need that to sit on!
- What?
728
01:11:29,957 --> 01:11:31,165
Sorry.
729
01:11:32,501 --> 01:11:33,960
Who are you?
730
01:11:34,670 --> 01:11:36,837
My name's Lowry. Sam Lowry.
731
01:11:37,005 --> 01:11:39,799
Oh, yes, the new boy from next door.
732
01:11:41,468 --> 01:11:43,719
My name's Lime. Harvey Lime.
733
01:11:44,429 --> 01:11:46,222
Welcome to Expediting.
734
01:11:46,348 --> 01:11:49,767
Would you mind
if I borrowed your computer console?
735
01:11:49,851 --> 01:11:52,603
I'll let you have it back in 10 minutes.
736
01:11:52,688 --> 01:11:55,773
You want to take my console
into your office?
737
01:11:56,149 --> 01:11:58,401
Yes, just for a few minutes.
738
01:11:58,568 --> 01:12:00,278
I'll tell you what,
739
01:12:00,362 --> 01:12:03,698
you tell me what you want,
and I'll do it for you.
740
01:12:04,866 --> 01:12:07,159
I'm a bit of a whiz on that thing.
741
01:12:09,871 --> 01:12:11,247
All right.
742
01:12:13,166 --> 01:12:16,752
- I need information on a woman named...
- A woman?
743
01:12:17,337 --> 01:12:18,796
- I see.
- Yes.
744
01:12:19,131 --> 01:12:23,134
I know her age and distinguishing marks,
but I need an address, her place of work.
745
01:12:23,218 --> 01:12:25,469
This your dream girl, is it?
746
01:12:28,348 --> 01:12:30,641
Look, let me use your console.
747
01:12:31,059 --> 01:12:32,852
You must be joking.
748
01:12:33,186 --> 01:12:36,772
When there's a woman involved,
there's no stopping me.
749
01:12:37,733 --> 01:12:39,650
Let's have that sheet.
750
01:12:48,869 --> 01:12:50,703
Sod it, it's broken!
751
01:12:50,912 --> 01:12:53,331
But you haven't switched it on.
752
01:12:53,999 --> 01:12:55,249
Oh, yes.
753
01:12:59,504 --> 01:13:01,630
You're putting me off standing there.
Go back to your office.
754
01:13:01,715 --> 01:13:04,633
I'll give you a knock when I've finished.
755
01:13:05,260 --> 01:13:08,054
Go on, I'm not going to elope with her.
756
01:13:09,389 --> 01:13:10,765
All right.
757
01:13:46,468 --> 01:13:47,635
Sam!
758
01:14:10,951 --> 01:14:12,076
Sam.
759
01:14:15,497 --> 01:14:16,831
Don't go.
760
01:14:19,126 --> 01:14:20,334
Please.
761
01:14:33,306 --> 01:14:34,473
Well?
762
01:14:35,517 --> 01:14:38,686
- Computers are my forte.
- Let me see.
763
01:14:39,938 --> 01:14:44,275
"Gillian Layton. Coloring: White.
Hair: Blonde. Eyes: Blue. Height: 5'4".
764
01:14:44,359 --> 01:14:46,861
"Distinguishing scar on left..."
765
01:14:47,946 --> 01:14:49,029
Is this all you've got?
766
01:14:49,448 --> 01:14:53,200
Best to take things slowly
where some women are concerned.
767
01:14:53,493 --> 01:14:54,869
Let me see.
768
01:14:55,996 --> 01:14:57,705
Hey, that's mine!
769
01:14:58,957 --> 01:15:00,291
"Layton.
770
01:15:01,668 --> 01:15:03,878
"Truck driver. All inquiries
771
01:15:03,962 --> 01:15:07,715
"reference officer 412/L. Room 5001."
772
01:15:11,011 --> 01:15:12,386
Lowry, glad I caught you.
773
01:15:12,512 --> 01:15:15,973
Send that back. Settling down?
I want this order rescinded.
774
01:15:16,057 --> 01:15:19,810
There's a query about a personnel
transporter you took out from the pool.
775
01:15:19,895 --> 01:15:22,813
Or was it a personnel carrier you took?
776
01:15:22,898 --> 01:15:27,359
Send that up to Security.
Anyway, tidy it up, there's a good chap.
777
01:15:27,652 --> 01:15:30,196
Get a new suit. You want the lift?
778
01:16:47,649 --> 01:16:49,275
Can I help you?
779
01:16:56,324 --> 01:16:58,409
I'm looking for Officer 412/L.
780
01:16:58,827 --> 01:17:00,953
He won't be very long now.
781
01:17:04,499 --> 01:17:05,499
I thought so.
782
01:17:12,173 --> 01:17:13,882
You may go in now.
783
01:17:19,222 --> 01:17:21,390
Not that one. That one.
784
01:17:22,434 --> 01:17:23,517
Yes.
785
01:17:31,359 --> 01:17:33,861
Excuse me, are you officer 412/L?
786
01:17:40,869 --> 01:17:42,244
Excuse me!
787
01:17:44,789 --> 01:17:45,789
Jack!
788
01:17:49,127 --> 01:17:52,296
I heard you were coming aboard.
Congratulations.
789
01:17:52,380 --> 01:17:54,715
- DZ/015.
- Thanks.
790
01:17:55,383 --> 01:17:56,925
Are you officer 412/L?
791
01:17:58,386 --> 01:18:00,220
That's me. For Sam.
792
01:18:00,388 --> 01:18:03,265
- A very happy Christmas.
- Thanks, Jack.
793
01:18:03,558 --> 01:18:06,435
- You're settling in all right?
- Yes, fine.
794
01:18:07,228 --> 01:18:08,395
I need some information.
795
01:18:08,897 --> 01:18:12,608
This is Information Retrieval,
not Information Dispersal.
796
01:18:12,901 --> 01:18:15,653
Amy, don't throw the ball around in here.
797
01:18:15,945 --> 01:18:19,657
- I'm not Amy, I'm Holly.
- Did I call you Amy, darling? I am sorry.
798
01:18:19,741 --> 01:18:21,575
- A triplet?
- One of them, I think.
799
01:18:21,660 --> 01:18:24,828
Barbara's taken
the other two Christmas shopping.
800
01:18:24,913 --> 01:18:27,706
You're not gonna
keep calling her Barbara, are you?
801
01:18:27,791 --> 01:18:31,543
Why not? Barbara's a perfectly good name,
isn't it? Don't you like it?
802
01:18:33,171 --> 01:18:34,922
Yes, it's fine.
803
01:18:36,007 --> 01:18:38,592
Come on, let's get these together.
804
01:18:41,096 --> 01:18:42,930
I need to find out about a woman.
805
01:18:43,014 --> 01:18:46,517
Come on, Chloe, let's show Uncle Sam
how we make the word "cat."
806
01:18:46,601 --> 01:18:48,310
- Shall we?
- I'm Holly.
807
01:18:48,436 --> 01:18:50,020
Sorry, love. So you are.
808
01:18:50,105 --> 01:18:51,605
This is her.
809
01:18:53,525 --> 01:18:55,651
Layton. Oh, shit.
810
01:18:58,822 --> 01:19:01,115
- How much do you know about this?
- Not much.
811
01:19:01,199 --> 01:19:03,992
- What does B58/732 mean to you?
- Buttle.
812
01:19:05,787 --> 01:19:08,622
I knew it. You always were bloody quick.
813
01:19:09,874 --> 01:19:11,208
Who else knows?
814
01:19:11,292 --> 01:19:13,043
Warrenn? Helpmann?
815
01:19:13,378 --> 01:19:15,713
I don't know.
I only know you got the wrong man.
816
01:19:16,423 --> 01:19:18,674
Information Transit got the wrong man.
817
01:19:18,758 --> 01:19:22,302
I got the right man. The wrong man
was delivered to me as the right man.
818
01:19:22,387 --> 01:19:25,514
I accepted him on good faith
as the right man.
819
01:19:25,682 --> 01:19:26,682
Was I wrong?
820
01:19:27,434 --> 01:19:28,684
You killed Buttle?
821
01:19:30,729 --> 01:19:34,314
There are rigid parameters laid down
to prevent such things happening.
822
01:19:34,399 --> 01:19:38,110
It wasn't my fault that Buttle's
heart condition wasn't on Tuttle's file.
823
01:19:38,194 --> 01:19:39,862
How are you getting on?
824
01:19:42,824 --> 01:19:44,992
- I really need to know about...
- Tuttle?
825
01:19:45,076 --> 01:19:47,035
We'll bring Tuttle in
826
01:19:47,120 --> 01:19:50,706
and interrogate him
at the same voltage as Mr. Buttle.
827
01:19:50,832 --> 01:19:53,000
And juggle the books in electrical banking.
828
01:19:53,334 --> 01:19:57,212
- What has Tuttle done?
- We suspect him of freelance subversion.
829
01:19:57,672 --> 01:19:59,006
Freelance subversive?
830
01:19:59,090 --> 01:20:02,760
Then all I need to wrap up the case
is the Layton woman.
831
01:20:03,219 --> 01:20:07,055
- What has she done?
- She witnessed the Tuttle... Buttle arrest.
832
01:20:07,140 --> 01:20:10,267
Since then she's been going around
making wild allegations
833
01:20:10,351 --> 01:20:12,060
trying to exploit the situation.
834
01:20:12,145 --> 01:20:14,521
She's working for someone,
and I don't think it's us.
835
01:20:15,774 --> 01:20:17,149
Terrorist?
836
01:20:20,028 --> 01:20:22,404
Mr. Lint, the next customer
has been delivered.
837
01:20:22,489 --> 01:20:24,948
- Thank you, Myrtle.
- What're you gonna do about Layton?
838
01:20:25,366 --> 01:20:29,244
I put her on the detention list.
Security should have her here before 6:00.
839
01:20:30,413 --> 01:20:31,830
What, here?
840
01:20:32,040 --> 01:20:35,209
So that she can spill the beans
inside the department?
841
01:20:35,293 --> 01:20:36,543
Don't do that.
842
01:20:38,087 --> 01:20:41,256
Why don't I try and get to her for you? I'll...
843
01:20:41,716 --> 01:20:44,676
- I'll deactivate her.
- What does that mean?
844
01:20:44,761 --> 01:20:46,720
I want nothing unsavory.
845
01:20:47,055 --> 01:20:48,514
Trust me, Jack.
846
01:20:49,682 --> 01:20:52,017
Come on, put these away.
Mommy will be back.
847
01:20:52,101 --> 01:20:53,101
Let me have her file.
848
01:20:55,855 --> 01:20:57,439
Trust me, Jack.
849
01:20:58,775 --> 01:21:00,150
All right.
850
01:21:02,987 --> 01:21:05,864
But for Christ's sake, don't lose it.
851
01:21:08,117 --> 01:21:09,576
You sit down there, darling.
852
01:21:11,496 --> 01:21:12,955
Don't worry, I'll get to her.
853
01:21:13,039 --> 01:21:15,332
You'll never get anywhere
in a suit like that.
854
01:21:17,210 --> 01:21:18,377
Here.
855
01:21:20,505 --> 01:21:21,839
Try this.
856
01:21:22,757 --> 01:21:24,341
- Bye-bye.
- 'Bye.
857
01:21:26,386 --> 01:21:27,970
But, Jack, I...
858
01:21:29,556 --> 01:21:33,183
Put it on, big boy. I won't look at your willy.
859
01:21:44,404 --> 01:21:45,821
Let him go.
860
01:23:28,466 --> 01:23:29,549
Shit!
861
01:23:44,565 --> 01:23:45,691
Oi!
862
01:23:45,900 --> 01:23:47,818
- Come out of there.
- What?
863
01:23:47,902 --> 01:23:50,404
That's the Deputy Minister's lift.
864
01:23:50,738 --> 01:23:52,656
Sorry, I'm in a hurry.
865
01:23:53,074 --> 01:23:55,993
Come here, sonny. Let's see your ID card.
866
01:23:56,077 --> 01:23:57,244
My ID?
867
01:23:57,537 --> 01:23:58,745
Oh, God!
868
01:24:00,248 --> 01:24:01,790
This isn't my suit.
869
01:24:02,083 --> 01:24:04,543
Look, my name's Lowry, Sam Lowry.
870
01:24:04,919 --> 01:24:07,713
- Look, really, can't this wait?
- No, sir.
871
01:24:08,256 --> 01:24:10,590
I'm going to have to fill in a report on this.
872
01:24:10,717 --> 01:24:13,260
Now, then, what is the date today?
873
01:24:13,761 --> 01:24:15,929
It's the... Oh, God, it'll have to wait!
874
01:24:16,014 --> 01:24:17,597
You, stop!
875
01:24:49,797 --> 01:24:50,839
Stop!
876
01:25:04,854 --> 01:25:07,481
Well done, men. Quick thinking.
877
01:25:08,483 --> 01:25:10,108
Excellent work.
878
01:25:12,278 --> 01:25:14,321
I'll take charge of her now.
879
01:25:14,447 --> 01:25:15,655
Good.
880
01:25:17,825 --> 01:25:18,992
Okay.
881
01:25:21,037 --> 01:25:24,372
It's a classified matter.
882
01:25:26,167 --> 01:25:31,004
I'll include your fine handling
of the situation in my report.
883
01:25:32,006 --> 01:25:33,215
Great.
884
01:25:35,718 --> 01:25:37,803
Merry Christmas, Dawson.
885
01:25:38,304 --> 01:25:40,472
Come along with me, please.
886
01:25:40,556 --> 01:25:43,058
Okay, thanks. Well done, men.
887
01:25:43,726 --> 01:25:46,853
Excellent. Good turnout.
Very good, thank you.
888
01:26:07,708 --> 01:26:09,167
Just keep moving.
889
01:26:09,252 --> 01:26:10,669
Hey, stop!
890
01:26:12,672 --> 01:26:14,214
Come back here.
891
01:26:14,549 --> 01:26:16,383
Pick up all these things.
892
01:26:16,717 --> 01:26:18,593
Come on, pick them up.
893
01:26:19,929 --> 01:26:21,388
Disgraceful.
894
01:26:22,515 --> 01:26:24,182
Can't you even...
895
01:26:24,267 --> 01:26:26,268
You illiterate foreign pig!
896
01:26:26,394 --> 01:26:29,604
You come over here
from your own filthy country
897
01:26:31,607 --> 01:26:33,692
and mess up our streets.
898
01:26:34,569 --> 01:26:35,735
God!
899
01:26:50,960 --> 01:26:52,961
Well done! Let's go!
900
01:26:57,842 --> 01:27:01,261
What are you doing?
For Christ's sake, keep moving!
901
01:27:02,930 --> 01:27:04,472
Get out of my cab.
902
01:27:04,599 --> 01:27:06,349
What? Just drive!
903
01:27:08,436 --> 01:27:12,022
- You've touched me. Nobody touches me.
- What do you...
904
01:27:12,815 --> 01:27:15,817
Please, drive on! Drive on, will you?
905
01:27:15,943 --> 01:27:17,527
Shit. Move over, I'll drive.
906
01:27:17,612 --> 01:27:20,447
Don't touch that! Don't touch anything!
907
01:27:24,160 --> 01:27:27,829
It's okay, Officer. Thank you.
I've got everything under control.
908
01:27:28,331 --> 01:27:29,831
Oh, shit!
909
01:27:30,499 --> 01:27:34,961
Listen, please drive. Trust me.
You are in terrible danger.
910
01:27:35,171 --> 01:27:36,838
You're an embarrassment.
911
01:27:37,173 --> 01:27:39,132
Please drive. Trust me.
912
01:27:39,467 --> 01:27:41,593
Drive and I'll explain everything.
913
01:27:41,677 --> 01:27:44,679
Please, get out of my cab.
914
01:27:47,016 --> 01:27:48,391
I'm sorry, I...
915
01:27:48,601 --> 01:27:52,896
Okay, you've asked for it.
I'm Information Retrieval Officer
916
01:27:54,315 --> 01:27:57,067
DZ/105 and I'm arresting you so
917
01:27:57,902 --> 01:28:01,071
drive on, or I'll blast your fucking head off!
918
01:28:03,658 --> 01:28:04,658
Go!
919
01:28:24,220 --> 01:28:29,349
Look, I'm sorry about that.
I mean, touching you without permission.
920
01:28:30,518 --> 01:28:33,770
Hello, my name's Lowry. Sam Lowry.
921
01:28:34,230 --> 01:28:36,731
I've been...
922
01:28:40,987 --> 01:28:44,990
You won't believe this.
I know it will sound incredible
923
01:28:45,574 --> 01:28:48,118
but I've been dreaming about you.
924
01:28:48,744 --> 01:28:51,705
No, not like that. I mean, I love you.
925
01:28:52,248 --> 01:28:55,583
I mean, in my dreams, I love you and...
926
01:28:57,962 --> 01:29:00,005
Extraordinary, isn't it?
927
01:29:03,759 --> 01:29:05,093
Anyway.
928
01:29:10,766 --> 01:29:13,059
You don't believe me, do you?
929
01:29:14,937 --> 01:29:19,649
You probably think I'm bonkers, right?
Mad, raving.
930
01:29:21,319 --> 01:29:24,404
No! I think you're very attractive.
931
01:29:26,866 --> 01:29:28,033
What?
932
01:29:28,743 --> 01:29:31,661
Yeah. Sit back. Let me have a look at you.
933
01:29:39,879 --> 01:29:41,212
Oh, yeah.
934
01:29:42,256 --> 01:29:44,758
Good looking, sexy. Just my type.
935
01:29:48,054 --> 01:29:49,888
I don't believe you.
936
01:29:50,639 --> 01:29:51,931
Why not?
937
01:29:52,516 --> 01:29:55,643
Well, I just don't deserve such terrific luck.
938
01:29:57,313 --> 01:29:59,022
You're damn right.
939
01:31:46,422 --> 01:31:48,298
You don't trust me, do you?
940
01:32:23,667 --> 01:32:27,670
- Oh, my God, we shouldn't have come here!
- I've got a job to do.
941
01:32:28,214 --> 01:32:30,006
But they'll be lying in wait!
942
01:32:30,090 --> 01:32:33,593
Christ, you're paranoid.
You got no sense of reality.
943
01:32:34,220 --> 01:32:35,386
Wait!
944
01:32:39,767 --> 01:32:43,353
- We should take the lorry and get away!
- Yeah, where to?
945
01:32:43,437 --> 01:32:46,856
- Anywhere. As fast as possible.
- There isn't anywhere.
946
01:32:46,941 --> 01:32:49,943
- Just far away.
- It's not far enough.
947
01:33:07,294 --> 01:33:08,461
Jill!
948
01:34:01,765 --> 01:34:03,600
What's in the parcel?
949
01:34:05,144 --> 01:34:06,894
A Christmas present.
950
01:34:15,029 --> 01:34:16,487
It's heavy.
951
01:34:17,489 --> 01:34:19,449
Heavy Christmas present.
952
01:34:19,533 --> 01:34:21,826
If you don't trust me, open it.
953
01:34:21,910 --> 01:34:24,245
No, it's fine.
954
01:34:25,706 --> 01:34:27,707
I'd spoil the wrapping.
955
01:34:28,167 --> 01:34:32,879
Anyway, if I want you to trust me,
it's only fair that I should trust you.
956
01:34:40,012 --> 01:34:44,724
Doesn't it bother you, the sort of things
you do at Information Retrieval?
957
01:34:46,727 --> 01:34:49,395
Suppose you'd rather have terrorists.
958
01:34:53,734 --> 01:34:56,944
How many actual terrorists
have you met, Sam?
959
01:35:00,407 --> 01:35:02,533
- Actual terrorists?
- Yeah.
960
01:35:07,456 --> 01:35:08,748
It's only my first day.
961
01:35:22,388 --> 01:35:23,805
A roadblock.
962
01:35:25,265 --> 01:35:27,642
- What're we gonna do?
- Stay calm.
963
01:35:27,768 --> 01:35:30,812
Don't slow down! Don't stop!
964
01:35:30,896 --> 01:35:34,107
Please, do as I say. Go straight ahead. Go!
965
01:35:36,068 --> 01:35:38,820
What the fuck are you doing, you stupid...
966
01:35:51,083 --> 01:35:54,502
We did it! We broke right through them!
967
01:36:02,302 --> 01:36:05,179
Faster! Don't let them see you. Just go!
968
01:36:08,058 --> 01:36:09,600
Keep going! Faster!
969
01:36:11,520 --> 01:36:14,647
- Please, get your foot down!
- Stay off of me!
970
01:36:48,265 --> 01:36:49,682
Go faster!
971
01:36:55,773 --> 01:36:59,108
- What if we lose the house?
- Don't touch anything!
972
01:37:00,068 --> 01:37:01,778
Don't touch that!
973
01:37:24,218 --> 01:37:28,721
We did it! We did it!
974
01:37:35,395 --> 01:37:36,562
Oh, no!
975
01:37:51,662 --> 01:37:53,996
What would you like for Christmas?
976
01:37:54,081 --> 01:37:55,873
My own credit card.
977
01:38:07,219 --> 01:38:09,637
- Why have we come here?
- Go away.
978
01:38:10,138 --> 01:38:13,224
- Why don't we go back to my flat?
- Forget it.
979
01:38:13,308 --> 01:38:14,517
You don't trust me?
980
01:38:14,601 --> 01:38:17,937
Trust you? A man who hijacks my truck,
loses me my job
981
01:38:18,021 --> 01:38:20,690
has every security man in town
looking for me? Of course I do.
982
01:38:20,774 --> 01:38:23,025
- I was only trying to help.
- Yeah!
983
01:38:23,694 --> 01:38:26,904
I don't trust you either.
What's in that parcel?
984
01:38:27,614 --> 01:38:30,157
You saved it from the lorry.
It must be very special.
985
01:38:30,242 --> 01:38:33,494
I saved you from the lorry.
You're not very special.
986
01:38:33,579 --> 01:38:36,163
- I'm gonna open it.
- Don't touch it.
987
01:38:45,924 --> 01:38:47,049
Sam!
988
01:38:47,217 --> 01:38:48,718
It's me
989
01:38:49,136 --> 01:38:50,595
and Shirley.
990
01:38:53,181 --> 01:38:54,682
Mrs. Terrain!
991
01:38:58,854 --> 01:39:00,980
- That should hold it.
- Sam?
992
01:39:01,523 --> 01:39:03,065
Hello, Shirley.
993
01:39:06,904 --> 01:39:08,446
What's happened to you now?
994
01:39:08,530 --> 01:39:11,991
My complication had a little complication.
995
01:39:12,451 --> 01:39:15,661
But Dr. Chapman says I'll soon be up
996
01:39:15,787 --> 01:39:18,664
and bounding about like a young gazelle.
997
01:39:19,416 --> 01:39:22,335
You buying a Christmas present
for your mother?
998
01:39:25,172 --> 01:39:27,214
Yes, a little something.
999
01:39:27,424 --> 01:39:30,760
Shirley and I come here regular-larly.
1000
01:39:32,054 --> 01:39:34,096
We love romantic lingerie.
1001
01:39:37,809 --> 01:39:39,644
Picture me in these.
1002
01:39:45,734 --> 01:39:46,984
Oh, my God!
1003
01:39:47,152 --> 01:39:49,528
Sam, where are you going?
1004
01:40:01,625 --> 01:40:02,792
Jill?
1005
01:40:26,066 --> 01:40:27,817
Are you all right?
1006
01:40:30,821 --> 01:40:32,863
You don't deserve to be!
1007
01:40:33,407 --> 01:40:35,574
What a bloody stupid thing!
1008
01:40:36,159 --> 01:40:38,035
How could you? Look at these people!
1009
01:40:38,120 --> 01:40:39,370
My God!
1010
01:40:40,163 --> 01:40:42,331
It was a bomb!
1011
01:40:42,582 --> 01:40:46,002
I should've opened it.
I sat there with it next...
1012
01:40:47,504 --> 01:40:49,672
There's your bomb, asshole!
1013
01:40:53,885 --> 01:40:57,096
A bribe for official monkeys like you.
1014
01:41:01,018 --> 01:41:02,893
Make yourself useful.
1015
01:41:09,735 --> 01:41:10,901
Here!
1016
01:41:16,199 --> 01:41:18,451
Don't touch her! She's hurt.
1017
01:41:21,788 --> 01:41:23,456
Don't touch her!
1018
01:41:27,210 --> 01:41:28,377
Stop!
1019
01:41:36,803 --> 01:41:38,095
Sam, no!
1020
01:41:52,152 --> 01:41:54,904
These helmets make your scalp itch.
1021
01:41:54,988 --> 01:41:57,948
Don't mention it.
And they make you sweat.
1022
01:41:58,408 --> 01:42:01,160
Half the time I can never see
where I'm going.
1023
01:42:01,286 --> 01:42:04,580
It's a great Niagara of perspiration
coming down.
1024
01:42:05,248 --> 01:42:08,751
I'm lucky. I've got these thick eyebrows.
1025
01:42:09,127 --> 01:42:12,338
That keeps it up
and channels it out to the ears.
1026
01:42:12,422 --> 01:42:13,422
Jill!
1027
01:42:13,507 --> 01:42:14,590
Who's he?
1028
01:42:14,674 --> 01:42:17,927
I don't know,
somebody from Information Retrieval.
1029
01:42:18,011 --> 01:42:20,262
They're always hanging around in lingerie.
1030
01:42:20,347 --> 01:42:21,430
Where is she?
1031
01:42:24,684 --> 01:42:26,477
Jill, is that you?
1032
01:42:27,312 --> 01:42:30,314
Excuse me, sir.
That is government property.
1033
01:42:35,445 --> 01:42:37,780
Jill! Answer me!
1034
01:42:39,533 --> 01:42:42,284
I'm looking for a girl with blonde hair.
1035
01:42:42,369 --> 01:42:44,787
She's medium height, green eyes.
1036
01:42:44,871 --> 01:42:48,124
I don't know, sir.
They check all that at the depot.
1037
01:42:48,208 --> 01:42:52,378
We can't allow that.
It's more than our job's worth.
1038
01:42:53,004 --> 01:42:54,880
Jill, you must be here.
1039
01:42:54,965 --> 01:42:58,217
You can fill in an application form
if you're a relative.
1040
01:42:58,343 --> 01:43:00,386
Now do stop, sir, please.
1041
01:43:08,186 --> 01:43:10,062
Sorry about that, sir.
1042
01:43:10,564 --> 01:43:12,022
Regulations.
1043
01:43:18,530 --> 01:43:20,823
This is a black eye
for the department, Lowry.
1044
01:43:20,907 --> 01:43:23,159
I don't care how you behaved at Records.
1045
01:43:23,243 --> 01:43:25,661
Informational Retrieval
is an executive branch.
1046
01:43:26,079 --> 01:43:28,664
We're proud of our reputation
and we protect it.
1047
01:43:28,748 --> 01:43:32,626
That convoy of personnel carriers
is still not accounted for!
1048
01:43:32,752 --> 01:43:35,796
I thought I told you to deal with it.
And what is this mess?
1049
01:43:36,047 --> 01:43:39,091
An empty desk is an efficient desk!
Good God!
1050
01:43:39,259 --> 01:43:42,845
Queries from Security. Searches
from Central Banking about a check.
1051
01:43:42,929 --> 01:43:46,348
Clarification notices from Accounting
about unreturned receipts!
1052
01:43:46,433 --> 01:43:49,393
- Mr. Warrenn, I have to find out...
- Shut up!
1053
01:43:49,769 --> 01:43:52,646
I don't know what's going on here, Lowry.
1054
01:43:53,440 --> 01:43:58,360
But don't think you can intimidate us
with your friends in high places!
1055
01:43:58,445 --> 01:43:59,945
Now shape up!
1056
01:44:04,159 --> 01:44:07,244
Lime, I have to use your computer.
1057
01:44:07,329 --> 01:44:09,788
Sorry, a bit busy at the moment.
1058
01:44:10,123 --> 01:44:13,751
You seem to have rather a lot
to get on with yourself.
1059
01:44:20,508 --> 01:44:21,550
Shit!
1060
01:44:22,636 --> 01:44:24,053
Come off it, Jack.
1061
01:44:24,137 --> 01:44:26,889
Of course you can check
to see if she's been arrested.
1062
01:44:26,973 --> 01:44:32,144
Sorry, Sam, this case has become
more complicated since last we talked.
1063
01:44:32,479 --> 01:44:35,856
But she's innocent, Jack.
She's done nothing wrong.
1064
01:44:35,982 --> 01:44:39,193
Tell that to the wives of the men
she blew up this afternoon.
1065
01:44:39,319 --> 01:44:41,320
She's not alone in all this.
1066
01:44:41,446 --> 01:44:43,405
We just had a report in that Tuttle
1067
01:44:43,490 --> 01:44:47,201
has wrecked an entire flat
and sabotaged adjacent Central Services.
1068
01:44:47,327 --> 01:44:49,745
As a matter of fact,
it looks like in your block.
1069
01:44:49,829 --> 01:44:52,998
I'd keep my eyes open if I were you. 'Bye.
1070
01:44:54,334 --> 01:44:58,087
But, Jack, you don't think Tuttle
and the girl are in league, do you?
1071
01:44:58,171 --> 01:45:01,298
I do. Everything's connected.
All along the line.
1072
01:45:01,383 --> 01:45:03,717
Cause and effect, that's the beauty of it.
1073
01:45:03,843 --> 01:45:07,554
Our job is to trace the connections
and then reveal them.
1074
01:45:09,683 --> 01:45:13,936
This whole Buttle-Tuttle confusion
was obviously planned from the inside.
1075
01:45:14,020 --> 01:45:15,688
But, Jack...
1076
01:45:16,606 --> 01:45:18,440
She's innocent, Jack.
1077
01:45:20,568 --> 01:45:23,862
- We've always been close, haven't we?
- Yes, Jack.
1078
01:45:24,030 --> 01:45:27,366
Until this all blows over,
just stay away from me.
1079
01:47:40,500 --> 01:47:41,667
It's you!
1080
01:47:41,835 --> 01:47:45,003
What's happening?
1081
01:47:45,672 --> 01:47:48,424
Your thermostat's gone, and then some.
1082
01:47:49,592 --> 01:47:51,468
What happened to my flat?
1083
01:47:51,553 --> 01:47:53,262
Hello? What?
1084
01:47:54,013 --> 01:47:55,514
It's for you, but,
1085
01:47:56,015 --> 01:47:57,766
as you don't live here anymore.
1086
01:47:57,851 --> 01:47:59,268
- What?
- Absolutely.
1087
01:47:59,352 --> 01:48:00,936
Do you know what this is?
1088
01:48:01,020 --> 01:48:04,022
This is an H2206
1089
01:48:04,399 --> 01:48:08,735
authorizing the compulsory,
temporary requisitioning of this flat
1090
01:48:08,862 --> 01:48:10,904
for our necessary repairs.
1091
01:48:14,701 --> 01:48:16,827
Don't forget your receipt!
1092
01:48:19,164 --> 01:48:22,207
I'm sorry, but I'm a bit of a stickler
for paperwork.
1093
01:48:26,129 --> 01:48:27,463
Bastards!
1094
01:48:40,602 --> 01:48:42,394
What are you doing?
1095
01:49:30,235 --> 01:49:32,361
It's getting cold in here.
1096
01:49:34,572 --> 01:49:35,781
Oh, God!
1097
01:49:36,533 --> 01:49:38,200
It smells badly.
1098
01:49:39,077 --> 01:49:41,828
It's shit! We're filling up with shit!
1099
01:49:58,096 --> 01:49:59,388
Oh, shit.
1100
01:50:01,766 --> 01:50:04,101
We're all in it together, kid.
1101
01:50:16,239 --> 01:50:18,532
Jill!
1102
01:50:23,371 --> 01:50:25,122
Are you all right?
1103
01:50:25,873 --> 01:50:29,543
- What happened to you after...
- Your face. Are you hurt?
1104
01:50:31,421 --> 01:50:32,921
No, I'm fine.
1105
01:50:36,884 --> 01:50:39,386
I've been worried sick about you.
1106
01:50:52,567 --> 01:50:55,360
- Who was that?
- That's a friend of mine.
1107
01:50:57,113 --> 01:50:58,822
Oh, God! Holy shit!
1108
01:50:59,157 --> 01:51:01,116
We better get out of here, quick. Come on.
1109
01:51:06,831 --> 01:51:08,790
Thank God! Here, take it.
1110
01:51:11,127 --> 01:51:12,753
It's not so big.
1111
01:52:04,806 --> 01:52:06,640
Are you sure this is all right?
1112
01:52:06,724 --> 01:52:08,225
Yes, certain.
1113
01:52:09,644 --> 01:52:12,020
My mother's away for Christmas.
1114
01:52:13,106 --> 01:52:16,066
She's spending it at the plastic surgeon's.
1115
01:52:19,153 --> 01:52:21,363
The wraps come off tomorrow.
1116
01:53:01,863 --> 01:53:05,615
Lock the door after me.
Don't answer the phone to anyone.
1117
01:53:06,200 --> 01:53:07,868
I won't be long.
1118
01:53:09,537 --> 01:53:12,205
- Where're you going?
- I know a way to save you.
1119
01:53:12,290 --> 01:53:14,416
Trust me. I can do it.
1120
01:53:14,500 --> 01:53:16,209
You can't go without me!
1121
01:53:51,829 --> 01:53:54,915
Excuse me, Dawson, could you
put me through to Mr. Helpmann's office?
1122
01:53:54,999 --> 01:53:59,127
I'm afraid I can't, sir. You have
to go through the proper channels.
1123
01:53:59,212 --> 01:54:01,880
And you can't tell me what
the proper channels are
1124
01:54:01,964 --> 01:54:04,716
because that's classified information.
1125
01:54:05,343 --> 01:54:10,013
I'm glad to see the Ministry's continuing
its tradition of recruiting the brightest.
1126
01:54:10,765 --> 01:54:12,474
Thank you, Dawson.
1127
01:54:19,607 --> 01:54:22,484
- Goodnight, Mr. Lime.
- Goodnight, Dawson.
1128
01:54:53,391 --> 01:54:57,143
No, no, Arthur. You're flat on the G!
1129
01:54:57,228 --> 01:55:00,856
It's your breathing.
Take a deep breath after "Noel."
1130
01:55:00,940 --> 01:55:02,899
Ready, one, two, three.
1131
01:55:14,537 --> 01:55:18,039
"'Ere I am, J.H."
1132
01:55:19,125 --> 01:55:20,959
The ghost in the machine.
1133
01:55:48,279 --> 01:56:29,069
Mr. Helpmann?
1134
01:57:52,445 --> 01:57:53,611
Jill.
1135
01:58:45,456 --> 01:58:46,456
Who's there?
1136
01:58:55,466 --> 01:58:57,217
What do you think?
1137
01:58:58,260 --> 01:58:59,594
Is it me?
1138
01:59:06,268 --> 01:59:07,435
What?
1139
01:59:12,983 --> 01:59:15,026
You don't exist anymore.
1140
01:59:15,986 --> 01:59:17,654
I've killed you.
1141
01:59:22,451 --> 01:59:24,285
Jill Layton is dead.
1142
01:59:33,045 --> 01:59:35,380
Care for a little necrophilia?
1143
02:00:39,153 --> 02:00:40,820
Merry Christmas.
1144
02:00:54,335 --> 02:00:56,502
Something for an executive?
1145
02:01:14,855 --> 02:01:16,272
She's dead.
1146
02:01:16,690 --> 02:01:18,775
This is a friend of mine.
1147
02:01:21,528 --> 02:01:22,570
No!
1148
02:01:24,031 --> 02:01:25,156
Sam!
1149
02:01:32,081 --> 02:01:35,667
93/HKS/608, you are charged
with the following:
1150
02:01:35,751 --> 02:01:38,169
"Giving aid and comfort
to the enemies of society.
1151
02:01:38,254 --> 02:01:40,546
"Attempting to conceal a fugitive
from justice.
1152
02:01:40,631 --> 02:01:44,217
"Passing confidential documents
to unauthorized personnel.
1153
02:01:44,301 --> 02:01:47,470
"Destroying government property,
viz. Several personnel carriers.
1154
02:01:47,554 --> 02:01:50,390
"Taking possession under false pretences
of said carriers.
1155
02:01:50,474 --> 02:01:53,226
"Forging the signature
of the Head of Records.
1156
02:01:53,310 --> 02:01:56,771
"Misdirecting funds in the form
of a check to A. Buttle
1157
02:01:56,855 --> 02:01:58,648
"through unauthorized channels.
1158
02:01:58,732 --> 02:02:00,775
"Tampering with Central Services'
supply ducts.
1159
02:02:00,859 --> 02:02:03,653
"Obstructing forces of law and order.
1160
02:02:03,737 --> 02:02:06,072
"Disgracing the good name
of the government
1161
02:02:06,156 --> 02:02:08,616
"and the Department
of Information Retrieval.
1162
02:02:08,701 --> 02:02:12,495
"Disrupting the Ministry's
internal communicating system.
1163
02:02:13,247 --> 02:02:15,665
"Wasting Ministry time and paper."
1164
02:02:16,625 --> 02:02:20,128
Now, either you can plead guilty
to seven or eight of the charges
1165
02:02:20,212 --> 02:02:23,548
which will help keep costs down
within your means
1166
02:02:23,632 --> 02:02:27,885
or borrow a sum to be negotiated
from us at a very competitive rate.
1167
02:02:28,387 --> 02:02:31,556
We can offer you something
at eleven-and-a-half percent over 30 years
1168
02:02:31,640 --> 02:02:34,726
but you will have to buy insurance
to qualify for this scheme.
1169
02:02:34,935 --> 02:02:37,061
If you prefer something more specific
1170
02:02:37,146 --> 02:02:39,939
say, against electrical charges over ยฃ70...
1171
02:02:40,107 --> 02:02:42,900
All you're requested to do now
is sign this form.
1172
02:02:43,277 --> 02:02:44,861
Think carefully before you sign.
1173
02:02:44,945 --> 02:02:48,281
Thinking ahead in financial matters
is always a wise course.
1174
02:02:48,532 --> 02:02:49,824
Plead guilty.
1175
02:02:49,908 --> 02:02:51,409
It's cheaper.
1176
02:02:56,206 --> 02:02:59,417
Sam, what are we going to do with you?
1177
02:03:02,504 --> 02:03:04,005
Where's Jill?
1178
02:03:05,549 --> 02:03:07,425
I've got to find her.
1179
02:03:07,885 --> 02:03:10,803
Please, you've got to get me out of here.
1180
02:03:11,096 --> 02:03:14,807
I understand, Sam.
I know exactly how you feel
1181
02:03:15,142 --> 02:03:18,102
so I brought you a bottle of barley water.
1182
02:03:18,562 --> 02:03:20,605
Please help me.
1183
02:03:21,231 --> 02:03:24,359
I assure you,
I'm doing everything within my power.
1184
02:03:24,443 --> 02:03:27,320
But the rules of the game are laid down.
1185
02:03:27,696 --> 02:03:30,740
We all have to play by them. Even me.
1186
02:03:32,368 --> 02:03:35,995
It's all a mistake.
You've got to understand that.
1187
02:03:36,872 --> 02:03:41,542
From the Department's point of view,
there was certainly a bit of an own goal.
1188
02:03:41,627 --> 02:03:43,461
I'm not a terrorist.
1189
02:03:44,088 --> 02:03:46,964
You know that. Please get me out of here!
1190
02:03:47,466 --> 02:03:50,301
Sam, Information Retrieval is expensive.
1191
02:03:50,803 --> 02:03:53,888
You're running up an enormous bill
by not cooperating.
1192
02:03:56,308 --> 02:03:58,184
Please, Mr. Helpmann,
1193
02:03:59,144 --> 02:04:00,937
help me find Jill.
1194
02:04:06,485 --> 02:04:08,986
Sam, I think I ought to tell you.
1195
02:04:10,114 --> 02:04:13,908
I'm afraid she's upped stumps
and retired to the pavilion.
1196
02:04:16,453 --> 02:04:18,287
Thrown in the towel.
1197
02:04:19,706 --> 02:04:20,873
Dead?
1198
02:04:22,042 --> 02:04:23,167
Yes.
1199
02:04:23,961 --> 02:04:28,423
It's all a bit confusing, but it seems
she was killed resisting arrest.
1200
02:04:33,804 --> 02:04:36,180
No, it's all right. I did that.
1201
02:04:39,518 --> 02:04:42,395
The odd thing is
it appears to have happened twice.
1202
02:04:42,479 --> 02:04:45,189
A bit of a disputed call, I'm afraid.
1203
02:04:47,317 --> 02:04:48,526
Twice?
1204
02:04:49,778 --> 02:04:54,031
There you are. All I can say is
don't fall at the last fence.
1205
02:04:54,366 --> 02:04:57,535
The finish is in sight.
See you in the paddock.
1206
02:04:57,870 --> 02:05:00,455
Do cooperate. Think of your mother.
1207
02:05:00,664 --> 02:05:03,040
Good luck. Keep your eye on the ball.
1208
02:05:03,125 --> 02:05:06,210
Got to go. Can't keep the orphans waiting.
1209
02:05:15,804 --> 02:05:16,846
No!
1210
02:05:35,157 --> 02:05:38,743
Don't fight it, son. Confess. Quickly.
1211
02:05:40,078 --> 02:05:44,332
If you hold out too long,
you could jeopardize your credit rating.
1212
02:06:35,175 --> 02:06:36,300
Jack?
1213
02:06:45,435 --> 02:06:46,727
Shut up!
1214
02:06:49,147 --> 02:06:51,732
Jack, I'm innocent. Please help me.
1215
02:06:52,109 --> 02:06:53,401
Bastard!
1216
02:06:55,946 --> 02:06:58,823
Jack, this is all a mistake. Please, Jack.
1217
02:06:58,907 --> 02:07:00,700
Take that mask off.
1218
02:07:06,039 --> 02:07:07,832
You stupid bastard!
1219
02:07:09,793 --> 02:07:11,711
How could you do this to me?
1220
02:07:11,878 --> 02:07:13,462
Jack, I'm frightened.
1221
02:07:13,547 --> 02:07:16,090
How do you think I feel? You shit!
1222
02:07:16,174 --> 02:07:17,842
- Jack...
- Shut up!
1223
02:07:22,556 --> 02:07:26,767
This is a professional relationship.
1224
02:07:30,772 --> 02:07:32,315
You can't!
1225
02:07:34,568 --> 02:07:36,235
No, Jack, please!
1226
02:08:25,702 --> 02:08:27,036
You okay?
1227
02:08:27,162 --> 02:08:28,412
Tuttle!
1228
02:08:28,955 --> 02:08:30,498
Call me Harry.
1229
02:09:18,422 --> 02:09:19,755
Let's go!
1230
02:14:29,983 --> 02:14:33,777
Mr. Lowry, so pleased you could make it.
1231
02:14:34,070 --> 02:14:35,821
Right this way.
1232
02:14:41,286 --> 02:14:42,953
It's a sad loss.
1233
02:14:43,747 --> 02:14:45,914
Your mother was with her at the end.
1234
02:14:50,378 --> 02:14:54,256
Mrs. Terrain has just received
that most wonderful of gifts.
1235
02:14:55,467 --> 02:14:57,801
She came to us physically new.
1236
02:14:58,470 --> 02:15:01,680
She goes hence from us
not so physically new.
1237
02:15:01,765 --> 02:15:04,141
But the spirit never grows old.
1238
02:15:05,727 --> 02:15:07,269
Madam Lowry!
1239
02:15:11,775 --> 02:15:13,025
Mother!
1240
02:15:14,652 --> 02:15:15,861
Sam!
1241
02:15:17,739 --> 02:15:19,156
Mother?
1242
02:15:21,034 --> 02:15:22,868
Stop calling me that.
1243
02:15:25,038 --> 02:15:27,956
Mother, please!
1244
02:15:28,458 --> 02:15:30,584
Is this guy bothering you?
1245
02:15:31,795 --> 02:15:32,836
Mother!
1246
02:15:34,380 --> 02:15:38,258
Go away. This is a very sacred moment.
1247
02:18:48,116 --> 02:18:50,075
He's got away from us, Jack.
1248
02:18:50,159 --> 02:18:53,453
I'm afraid you're right, Mr. Helpmann.
He's gone.
1249
02:19:34,912 --> 02:19:38,457
Tomorrow was another day
1250
02:19:39,917 --> 02:19:43,837
The morning found me miles away
1251
02:19:45,131 --> 02:19:49,426
With still a million things to say
1252
02:19:52,930 --> 02:19:55,182
Now
1253
02:19:55,892 --> 02:20:00,187
As twilight beams the sky above
1254
02:20:01,230 --> 02:20:04,649
Recalling thrills of our love
1255
02:20:06,694 --> 02:20:10,697
There's one thing I'm certain of
1256
02:20:11,449 --> 02:20:16,203
Return I will
1257
02:20:18,039 --> 02:20:24,044
To old Brazil
1258
02:23:22,640 --> 02:23:23,640
English - US
87240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.