Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,933 --> 00:00:09,100
Girl: Water.
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,733
Earth.
3
00:00:10,833 --> 00:00:13,033
Fire.
4
00:00:13,133 --> 00:00:15,500
Air.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,267
Long ago, the four nations
lived together in Harmony.
6
00:00:19,367 --> 00:00:24,000
Then everything changed
when the fire nation attacked.
7
00:00:24,100 --> 00:00:28,000
Only the avatar,
master of all four elements,
could stop them.
8
00:00:28,100 --> 00:00:31,367
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:31,467 --> 00:00:37,100
A hundred years passed,
and my brother and I
discovered the new avatar:
An airbender named aang.
10
00:00:37,200 --> 00:00:39,367
And although
his airbending skills are great,
11
00:00:39,467 --> 00:00:42,900
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
12
00:00:43,000 --> 00:00:47,167
But I believe
aang can save the world.
13
00:00:47,267 --> 00:00:53,033
[♪...]
14
00:00:53,133 --> 00:00:55,900
Man: Previously on avatar...
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,167
Girl: Appa is missing.
16
00:00:57,267 --> 00:00:59,800
We hope to find him
in ba sing se.
17
00:00:59,900 --> 00:01:03,500
Professor zei,
head of anthropology
at ba sing se university.
18
00:01:03,600 --> 00:01:08,700
This library is said to contain
a vast collection of knowledge.
19
00:01:08,800 --> 00:01:12,533
Boy: Firebenders lose their
bending during a solar eclipse!
20
00:01:12,633 --> 00:01:16,467
We've gotta get this
information to the earth king
at ba sing se.
21
00:01:18,867 --> 00:01:20,067
Hey!
22
00:01:20,133 --> 00:01:22,233
What are you doing
firebending your tea?
23
00:01:22,333 --> 00:01:25,400
So the old guy
had some hot tea, big deal.
24
00:01:25,500 --> 00:01:26,867
He heated it himself.
25
00:01:26,967 --> 00:01:29,467
Those guys are firebenders.
26
00:01:35,867 --> 00:01:40,300
[♪...]
27
00:01:48,200 --> 00:01:50,433
Look, the inner wall.
28
00:01:52,867 --> 00:01:56,900
I can't believe
we finally made it
to ba sing se in one piece.
29
00:01:57,067 --> 00:01:58,533
Hey, don't jinx it!
30
00:01:58,633 --> 00:02:01,900
We could still be attacked
by some giant, exploding
fire nation spoon.
31
00:02:02,067 --> 00:02:06,067
Or find out the city's
been submerged in an ocean
full of killer shrimp.
32
00:02:06,167 --> 00:02:08,333
You been hitting
the cactus juice again?
33
00:02:08,433 --> 00:02:09,100
I'm just sayin'.
34
00:02:09,200 --> 00:02:10,733
Weird stuff happens to us.
35
00:02:13,500 --> 00:02:14,633
[Sucking]
36
00:02:16,767 --> 00:02:18,900
Don't worry, aang,
we'll find appa.
37
00:02:19,067 --> 00:02:20,733
It's such a big city.
38
00:02:20,833 --> 00:02:22,233
He's a giant bison.
39
00:02:22,333 --> 00:02:25,067
Where could someone
possibly hide him?
40
00:02:32,267 --> 00:02:33,533
Oh.
41
00:02:45,233 --> 00:02:47,200
Girl: Ah, back in the city.
42
00:02:47,300 --> 00:02:47,933
Great.
43
00:02:48,067 --> 00:02:49,067
Boy: What's the problem?
44
00:02:49,100 --> 00:02:50,767
It's amazing!
45
00:02:50,867 --> 00:02:52,767
Just a bunch of walls and rules.
46
00:02:52,867 --> 00:02:56,433
You wait, you'll get sick of it
in a couple of days.
47
00:03:01,767 --> 00:03:04,967
Aang: I'm comin' for you, buddy.
48
00:03:05,067 --> 00:03:06,733
He's here, I can feel it.
49
00:03:15,067 --> 00:03:17,933
Hello, my name is joo Dee.
50
00:03:18,067 --> 00:03:23,067
I have been given
the great honor of showing
the avatar around ba sing se.
51
00:03:23,100 --> 00:03:25,967
And you must be sokka,
katara and toph.
52
00:03:26,067 --> 00:03:27,233
Welcome to our wonderful city.
53
00:03:27,333 --> 00:03:29,567
Shall we get started?
54
00:03:29,667 --> 00:03:35,067
Yes, we have information about
the fire nation army that
we need to deliver to
the earth king immediately.
55
00:03:35,133 --> 00:03:37,067
Great, let's begin our tour.
56
00:03:37,133 --> 00:03:39,967
And then I'll show you
to your new home, here.
57
00:03:40,067 --> 00:03:42,733
I think you'll like it.
58
00:03:42,833 --> 00:03:44,067
Augh!
59
00:03:44,100 --> 00:03:45,700
Maybe you missed what I said.
60
00:03:45,800 --> 00:03:49,200
We need to talk to the king
about the war,
it's important.
61
00:03:49,300 --> 00:03:50,933
You're in ba sing se, now.
62
00:03:51,067 --> 00:03:53,200
Everyone is safe here.
63
00:03:56,067 --> 00:03:57,967
Joo Dee: This is the lower ring.
64
00:03:58,067 --> 00:04:00,767
What's that wall for?
65
00:04:00,867 --> 00:04:03,200
Oh, ba sing se has many walls.
66
00:04:03,300 --> 00:04:08,600
There are the ones outside,
protecting us,
and the ones inside,
that help maintain order.
67
00:04:08,700 --> 00:04:11,500
This is where
our newest arrivals live,
68
00:04:11,600 --> 00:04:15,233
as well as our craftsmen
and artisans, people that work
with their hands.
69
00:04:15,333 --> 00:04:17,433
It's so quaint and lively.
70
00:04:20,200 --> 00:04:22,267
You do want to
watch your step, though.
71
00:04:22,367 --> 00:04:27,167
Why do they have all these
poor people blocked off
in one part of the city?
72
00:04:27,267 --> 00:04:29,733
This is why
I never came here before.
73
00:04:29,833 --> 00:04:35,467
I always heard it was
so different from the way
the monks taught us to live.
74
00:04:41,133 --> 00:04:47,700
I just want our new place
to look nice in case someone
brings home a lady friend.
75
00:04:47,800 --> 00:04:49,067
This city is a prison.
76
00:04:49,167 --> 00:04:51,600
I don't want to
make a life here.
77
00:04:51,700 --> 00:04:55,533
Old man: Life happens
wherever you are,
whether you make it or not.
78
00:04:55,633 --> 00:05:01,467
Now come on,
I found us some new jobs,
and we start this afternoon.
79
00:05:02,833 --> 00:05:06,400
Look at them,
firebenders living
right under everyone's nose.
80
00:05:08,567 --> 00:05:12,167
Girl: Jet, you saw a man
with a hot cup of tea.
81
00:05:12,267 --> 00:05:13,867
It doesn't prove
he's a firebender.
82
00:05:13,967 --> 00:05:17,267
And what if he is,
are we supposed to attack them?
83
00:05:17,367 --> 00:05:20,267
I thought we were starting over
here, changing our ways.
84
00:05:20,367 --> 00:05:26,667
We are, when I get the evidence
I need, I'll report them
to the police and let them
handle it, o.K.?
85
00:05:28,300 --> 00:05:31,667
Joo Dee: This is the middle ring
of ba sing se,
86
00:05:31,767 --> 00:05:35,600
home to the financial district,
shops and restaurants
and the university.
87
00:05:35,700 --> 00:05:38,133
Yeah, we met a professor
from ba sing se university.
88
00:05:38,233 --> 00:05:41,733
He took us to
an ancient underground library
where we discovered information
about the war
89
00:05:41,833 --> 00:05:44,133
that is absolutely crucial
for the king to hear!
90
00:05:44,233 --> 00:05:46,633
Isn't history fascinating?
91
00:05:46,733 --> 00:05:51,333
Look, here's one of
the oldest buildings
in the middle ring, town hall.
92
00:05:52,400 --> 00:05:53,567
Is that woman deaf?
93
00:05:53,667 --> 00:05:56,733
She only seems to hear
every other word I say.
94
00:05:56,833 --> 00:05:57,900
It's called being handled.
95
00:05:58,067 --> 00:05:59,433
Get used to it.
96
00:06:06,833 --> 00:06:10,200
Well, you certainly look like
official tea servers.
97
00:06:10,300 --> 00:06:11,567
How do you feel?
98
00:06:11,667 --> 00:06:13,300
Ridiculous.
99
00:06:13,400 --> 00:06:17,067
Uh, does this possibly come in
a larger size?
100
00:06:17,100 --> 00:06:19,467
I have extra string in the back.
101
00:06:19,567 --> 00:06:22,067
Have some tea while you wait.
102
00:06:26,200 --> 00:06:27,500
Eow!
103
00:06:27,600 --> 00:06:31,167
This tea is nothing more
than hot leaf juice!
104
00:06:31,267 --> 00:06:34,067
Uncle, that's what all tea is.
105
00:06:34,167 --> 00:06:39,267
How could a member of
my own family say something
so horrible?
106
00:06:39,367 --> 00:06:42,167
We'll have to make some
major changes around here.
107
00:06:42,267 --> 00:06:42,433
[Gasping]
108
00:06:47,667 --> 00:06:52,967
Joo Dee: The upper ring is home
to our most important citizens.
109
00:06:53,067 --> 00:06:54,500
Your house
is not too far from here.
110
00:06:58,367 --> 00:07:00,900
What's inside that wall?
111
00:07:03,367 --> 00:07:06,300
And who are
the mean-looking guys in robes?
112
00:07:06,400 --> 00:07:08,367
Inside is the royal palace.
113
00:07:08,467 --> 00:07:13,333
Those men are agents of
the dai li, the cultural
authority of ba sing se.
114
00:07:13,433 --> 00:07:15,800
They are the guardians
of all our traditions.
115
00:07:15,900 --> 00:07:17,400
Can we see the king now?
116
00:07:17,500 --> 00:07:18,933
[Laughing] Oh, no!
117
00:07:19,067 --> 00:07:21,867
One doesn't just pop in
on the earth king.
118
00:07:24,767 --> 00:07:27,500
Joo Dee: Here we are,
your new home.
119
00:07:30,867 --> 00:07:32,400
More good news.
120
00:07:32,500 --> 00:07:35,700
Your request for an audience
with the earth king
is being processed,
121
00:07:35,800 --> 00:07:38,367
and should be put through
in about a month.
122
00:07:38,467 --> 00:07:40,200
Much more quickly than usual.
123
00:07:40,300 --> 00:07:41,967
A month?
124
00:07:42,067 --> 00:07:45,933
Six to eight weeks, actually.
125
00:07:52,200 --> 00:07:53,567
Joo Dee: Isn't it nice?
126
00:07:53,667 --> 00:07:55,867
I think
you'll really enjoy it here.
127
00:07:55,967 --> 00:07:58,933
I think we'd enjoy it more
if we weren't staying so long.
128
00:07:59,067 --> 00:08:00,933
Can't we see the king
any sooner?
129
00:08:01,067 --> 00:08:04,567
The earth king is very busy
running the finest city
in the world,
130
00:08:04,667 --> 00:08:07,100
but he will see you
as soon as time permits.
131
00:08:07,200 --> 00:08:11,067
If we're gonna be here
for a month, we should
spend our time looking for appa.
132
00:08:11,100 --> 00:08:14,433
I'll be happy to escort you
anywhere you'd like to go.
133
00:08:14,533 --> 00:08:16,567
We don't need a babysitter.
134
00:08:16,667 --> 00:08:18,833
Oh, I won't get in the way.
135
00:08:18,933 --> 00:08:22,333
And to leave you alone
would make me a bad host.
136
00:08:22,433 --> 00:08:24,833
Where shall we start?
137
00:08:27,233 --> 00:08:28,567
[Chirping]
138
00:08:28,667 --> 00:08:30,733
[Screeching]
139
00:08:30,833 --> 00:08:33,933
I'm sorry, but I haven't heard
anything about a flying bison.
140
00:08:34,067 --> 00:08:36,233
I didn't even know
there were any.
141
00:08:36,333 --> 00:08:40,567
If someone wanted to sell
a stolen animal without anyone
knowing, where would they go?
142
00:08:40,667 --> 00:08:41,900
Where's the black market?
143
00:08:42,067 --> 00:08:42,733
Who runs it?
144
00:08:42,833 --> 00:08:44,433
Come on, you know.
145
00:08:44,533 --> 00:08:45,767
Uh...
146
00:08:48,567 --> 00:08:51,700
That would be illegal.
147
00:08:51,800 --> 00:08:53,533
You'll have to leave now.
148
00:08:53,633 --> 00:08:55,267
Your lemur is harassing
my sparrowkeets.
149
00:09:00,367 --> 00:09:03,600
Boy: Hmm, I've never seen
any sandbenders or nomads
around here.
150
00:09:03,700 --> 00:09:07,567
You should ask professor zei,
he teaches the class
on desert cultures.
151
00:09:07,667 --> 00:09:09,367
Right.
152
00:09:09,467 --> 00:09:15,567
And which of your professors
could we ask about the war
with the fire nation?
153
00:09:15,667 --> 00:09:20,100
I don't know, I'm not
a political science student,
I have to get to class.
154
00:09:20,200 --> 00:09:22,067
Unh!
155
00:09:25,100 --> 00:09:28,433
Joo Dee: Well, I'm sorry no one
has seen your bison.
156
00:09:28,533 --> 00:09:30,633
Why don't you go get some rest?
157
00:09:30,733 --> 00:09:31,967
Someone will be over
with dinner later.
158
00:09:39,900 --> 00:09:40,867
Hey, come with me.
159
00:09:46,600 --> 00:09:48,300
You're the avatar.
160
00:09:48,400 --> 00:09:50,133
I heard you were in town.
161
00:09:50,233 --> 00:09:51,500
I'm pao.
162
00:09:51,600 --> 00:09:52,867
Nice to meet you, pao.
163
00:09:52,967 --> 00:09:55,267
So, pao, what's goin' on
with this city?
164
00:09:55,367 --> 00:09:58,533
Why is everyone here
so scared to talk about the war?
165
00:09:58,633 --> 00:09:59,667
War, scared?
166
00:09:59,767 --> 00:10:00,900
What do you mean?
167
00:10:01,000 --> 00:10:02,933
I can feel you shaking.
168
00:10:03,033 --> 00:10:06,000
Look, I'm just
a minor government official.
169
00:10:06,100 --> 00:10:08,633
I've waited three years
to get this house.
170
00:10:08,733 --> 00:10:10,533
I don't want to
get into trouble.
171
00:10:10,633 --> 00:10:12,567
Get in trouble with who?
172
00:10:12,667 --> 00:10:15,633
Shh, listen, you can't
mention the war, here.
173
00:10:15,733 --> 00:10:19,833
And whatever you do,
stay away from the dai li.
174
00:10:24,967 --> 00:10:27,733
Old man: Would you like
a pot of tea?
175
00:10:27,833 --> 00:10:31,000
Young man: We've been working
in a tea shop all day.
176
00:10:31,100 --> 00:10:33,100
I'm sick of tea.
177
00:10:33,200 --> 00:10:34,967
Sick of tea?
178
00:10:35,067 --> 00:10:38,800
That's like being
sick of breathing.
179
00:10:38,900 --> 00:10:42,167
Have you seen our spark rocks
to heat up the water?
180
00:10:42,267 --> 00:10:44,600
They're not there.
181
00:10:44,700 --> 00:10:47,233
You'll have to firebend,
old man.
182
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
Jet: Where are you going?
183
00:10:51,100 --> 00:10:54,667
Old man: I borrowed
our neighbor's.
184
00:10:54,767 --> 00:10:55,967
Such kind people.
185
00:11:01,267 --> 00:11:05,267
[Chirping]
186
00:11:05,367 --> 00:11:08,933
[Yawning]
187
00:11:10,467 --> 00:11:11,067
[Gasping]
188
00:11:11,600 --> 00:11:12,633
I've got it!
189
00:11:12,733 --> 00:11:14,867
I know how
we're gonna see the earth king.
190
00:11:14,967 --> 00:11:16,733
How're we supposed to do that?
191
00:11:16,833 --> 00:11:19,467
"One doesn't just pop in
on the earth king."
192
00:11:19,567 --> 00:11:23,700
The king is having a party
at the palace tonight
for his pet bear.
193
00:11:23,800 --> 00:11:24,633
You mean platypus-bear?
194
00:11:24,733 --> 00:11:26,700
No, it just says "bear."
195
00:11:26,800 --> 00:11:28,900
Certainly you mean
his pet skunk-bear.
196
00:11:29,067 --> 00:11:30,433
Or his armadillo-bear.
197
00:11:30,533 --> 00:11:31,567
Gopher-bear?
198
00:11:31,667 --> 00:11:34,867
Just "bear."
199
00:11:34,967 --> 00:11:37,300
This place is weird.
200
00:11:37,400 --> 00:11:38,567
The palace will be packed.
201
00:11:38,667 --> 00:11:40,600
We can sneak in with a crowd.
202
00:11:40,700 --> 00:11:41,433
Won't work.
203
00:11:41,533 --> 00:11:42,633
Why not?
204
00:11:42,733 --> 00:11:44,833
Well, no offense
to you simple country folk,
205
00:11:44,933 --> 00:11:48,200
but a real society crowd
would spot you a mile away.
206
00:11:48,300 --> 00:11:49,567
You've got no manners.
207
00:11:49,667 --> 00:11:51,633
Excuse me?
208
00:11:51,733 --> 00:11:53,567
I've got no manners?
209
00:11:53,667 --> 00:11:56,400
You're not exactly
lady fancy fingers.
210
00:11:56,500 --> 00:11:57,767
Toph: [Burping]
211
00:11:57,867 --> 00:12:01,467
I learned proper society
behavior and chose to leave it.
212
00:12:01,567 --> 00:12:03,133
You never learned anything.
213
00:12:03,233 --> 00:12:05,700
And frankly,
it's a little too late.
214
00:12:05,800 --> 00:12:07,500
Ah-ha, but you learned it!
215
00:12:07,600 --> 00:12:08,800
You could teach us.
216
00:12:08,900 --> 00:12:10,433
Yeah, I'm mastering
every element.
217
00:12:10,533 --> 00:12:11,933
How hard can manners be?
218
00:12:12,967 --> 00:12:15,567
"Good evening,
Mr. sokka water tribe."
219
00:12:15,667 --> 00:12:17,333
Miss katara water tribe.
220
00:12:17,433 --> 00:12:21,667
"Lord momo of the momo dynasty,
your momo-ness."
221
00:12:21,767 --> 00:12:25,200
"Avatar aang, how you do go on."
222
00:12:29,500 --> 00:12:30,400
Aang: Ow!
223
00:12:30,500 --> 00:12:32,800
Katara might be able to
pull it off,
224
00:12:32,900 --> 00:12:35,700
but you two would be lucky
to pass as busboys.
225
00:12:35,800 --> 00:12:37,967
But I feel so fancy.
226
00:12:41,467 --> 00:12:42,533
Aang: Earth! Sokka: Fire!
227
00:12:42,633 --> 00:12:45,233
Augh.
228
00:12:45,333 --> 00:12:46,267
Ooh.
229
00:12:50,500 --> 00:12:51,400
[Giggling]
230
00:12:51,500 --> 00:12:54,367
Wow, you look beautiful.
231
00:12:55,900 --> 00:12:57,767
Don't talk to
the commoners, katara.
232
00:12:57,867 --> 00:12:59,567
First rule of society.
233
00:12:59,667 --> 00:13:06,667
We'll get in the party
and then find a way to let you
in through the side gate.
234
00:13:06,767 --> 00:13:08,067
[Gong ringing]
235
00:13:18,733 --> 00:13:20,567
Girl: Jet, we need to talk.
236
00:13:20,667 --> 00:13:21,400
What?
237
00:13:21,500 --> 00:13:22,533
Oh, great, it's you guys.
238
00:13:22,633 --> 00:13:23,833
Where have you been?
239
00:13:23,933 --> 00:13:25,967
I could use some help
with surveillance here.
240
00:13:26,067 --> 00:13:29,733
Girl: We've been talking,
and we think you're becoming
obsessed with this.
241
00:13:29,833 --> 00:13:30,667
It's not healthy.
242
00:13:30,767 --> 00:13:31,700
Oh, really?
243
00:13:31,800 --> 00:13:33,100
You both think this?
244
00:13:34,200 --> 00:13:36,667
We came here
to make a fresh start.
245
00:13:36,767 --> 00:13:38,300
But you won't let this go.
246
00:13:38,400 --> 00:13:40,067
Even though
there's no real proof!
247
00:13:40,133 --> 00:13:41,867
Well, maybe if you'd help me.
248
00:13:41,967 --> 00:13:43,400
Jet, you've gotta stop this.
249
00:13:43,500 --> 00:13:46,267
Maybe you've forgotten why we
need to start over.
250
00:13:46,367 --> 00:13:49,900
Maybe you've forgotten
about how the fire nation
left us all homeless?
251
00:13:50,067 --> 00:13:52,667
How they wiped out
all the people we loved?
252
00:13:52,767 --> 00:13:56,867
If you don't wanna help me,
I'll get the evidence on my own.
253
00:14:02,933 --> 00:14:04,967
This is the best tea
in the city.
254
00:14:05,067 --> 00:14:09,233
The secret ingredient is love.
255
00:14:13,233 --> 00:14:16,200
I think you're due for a raise.
256
00:14:18,633 --> 00:14:19,967
I'm tired of waiting.
257
00:14:20,067 --> 00:14:22,600
These two men are firebenders!
258
00:14:32,633 --> 00:14:34,267
I know they're firebenders!
259
00:14:34,367 --> 00:14:36,433
I saw the old man
heating his tea.
260
00:14:36,533 --> 00:14:38,433
He works in a tea shop.
261
00:14:38,533 --> 00:14:40,533
He's a firebender,
I'm telling you!
262
00:14:40,633 --> 00:14:43,567
Drop your swords, boy,
nice and easy.
263
00:14:44,200 --> 00:14:45,600
You'll have to defend yourself.
264
00:14:45,700 --> 00:14:47,267
Then everyone will know.
265
00:14:47,367 --> 00:14:49,833
Go ahead, show them
what you can do.
266
00:14:51,433 --> 00:14:52,500
You want a show?
267
00:14:52,600 --> 00:14:53,667
I'll give you a show.
268
00:15:15,200 --> 00:15:16,133
Man: Invitation, please.
269
00:15:16,233 --> 00:15:17,733
I think this will do.
270
00:15:17,833 --> 00:15:20,100
No entry without an invitation.
271
00:15:20,200 --> 00:15:21,667
Step out of line, please.
272
00:15:21,767 --> 00:15:25,667
Look, the pangs
and the yumsoon-hans
are waiting in there for us.
273
00:15:25,767 --> 00:15:29,100
I'm gonna have to
tell them who didn't let me in.
274
00:15:29,200 --> 00:15:29,800
Step out of line, please.
275
00:15:40,567 --> 00:15:42,067
Katara: Sir?
276
00:15:42,133 --> 00:15:45,700
I'm sorry to bother you, but my
cousin lost our invitations.
277
00:15:45,800 --> 00:15:47,333
[Whispering] She's blind.
278
00:15:47,433 --> 00:15:49,567
Do you think you could help us?
279
00:15:49,667 --> 00:15:52,533
Our family's inside, and
I'm sure they're very worried.
280
00:15:52,633 --> 00:15:53,667
I am honored.
281
00:15:53,767 --> 00:15:56,133
Please come with me.
282
00:16:02,067 --> 00:16:03,200
Nyaa.
[Blowing raspberry]
283
00:16:07,567 --> 00:16:09,267
He's taking all the good stuff.
284
00:16:09,367 --> 00:16:13,800
Quiet, you don't know
what I had to do to get seats
this near the bear.
285
00:16:19,600 --> 00:16:20,733
It's beautiful, isn't it?
286
00:16:20,833 --> 00:16:23,500
By the way, I'm long feng.
287
00:16:23,600 --> 00:16:25,467
I'm a cultural minister
to the king.
288
00:16:25,567 --> 00:16:30,367
I'm hwamei, and this is dung.
289
00:16:30,467 --> 00:16:31,167
Ow!
290
00:16:31,267 --> 00:16:32,500
Now where is your family?
291
00:16:32,600 --> 00:16:34,200
I'd love to meet them.
292
00:16:34,300 --> 00:16:38,233
Uh, I don't see 'em right now,
but I'm sure
we'll find them soon.
293
00:16:38,333 --> 00:16:40,100
Thanks for all your help.
294
00:16:42,933 --> 00:16:49,433
Don't worry, as your escort,
it would be dishonorable
to abandon you ladies without
finding your family, first.
295
00:16:49,533 --> 00:16:51,067
We'll keep looking.
296
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
Where are they?
297
00:16:54,933 --> 00:16:57,533
Look, I came up
with a back-up plan.
298
00:16:57,633 --> 00:17:00,067
We dress momo
like a ghost, o.K.?
299
00:17:00,167 --> 00:17:02,600
He flies by the guards,
creating a distraction.
300
00:17:02,700 --> 00:17:04,967
Then we blast a hole
in the wall...
301
00:17:05,067 --> 00:17:07,633
Or we can go in with these guys.
302
00:17:07,733 --> 00:17:09,767
Aang: Toph said
we might pass as busboys.
303
00:17:09,867 --> 00:17:12,833
O.k., but remember
that momo ghost plan.
304
00:17:12,933 --> 00:17:14,767
I think it's a winner.
305
00:17:16,300 --> 00:17:18,200
Ugh!
306
00:17:18,300 --> 00:17:19,433
[Grunting]
307
00:17:19,533 --> 00:17:21,633
You must be getting tired of
using those swords.
308
00:17:21,733 --> 00:17:24,533
Why don't you go ahead
and firebend at me?
309
00:17:24,633 --> 00:17:26,633
Please, son, you're confused!
310
00:17:26,733 --> 00:17:28,567
You don't know
what you're doing!
311
00:17:29,433 --> 00:17:33,533
Jet: Bet you wish he helped you
out with a little fire blast
right now.
312
00:17:33,633 --> 00:17:35,733
You're the one who needs help.
313
00:17:45,200 --> 00:17:46,167
You see that?
314
00:17:46,267 --> 00:17:48,467
The fire nation
is trying to silence me!
315
00:17:48,567 --> 00:17:50,500
It'll never happen.
316
00:17:50,600 --> 00:17:51,133
[Grunting]
317
00:17:55,800 --> 00:17:57,267
Where are toph and katara?
318
00:17:57,367 --> 00:18:01,500
Forget about them, just keep
an eye out for the king.
319
00:18:01,600 --> 00:18:03,700
I don't know what he looks like.
320
00:18:03,800 --> 00:18:07,300
You know, royal,
flowing robe, fancy jewelry.
321
00:18:08,667 --> 00:18:10,300
Aang: That could be anyone.
322
00:18:10,400 --> 00:18:13,067
Another crab puff, please.
323
00:18:13,133 --> 00:18:14,367
You found us!
324
00:18:14,467 --> 00:18:17,700
I'd know your little footsteps
anywhere, twinkle toes.
325
00:18:17,800 --> 00:18:19,300
Thanks for letting us in.
326
00:18:19,400 --> 00:18:23,667
Sorry, but the guy
who escorted us in
won't let us out of his sight.
327
00:18:23,767 --> 00:18:24,733
What guy?
328
00:18:25,067 --> 00:18:27,133
Joo Dee: What are you
doing here?
329
00:18:27,233 --> 00:18:31,467
You have to leave immediately,
or we'll all be
in terrible trouble.
330
00:18:31,567 --> 00:18:33,233
Not until we see the king.
331
00:18:33,333 --> 00:18:34,600
You don't understand.
332
00:18:34,700 --> 00:18:36,067
You must go.
333
00:18:37,600 --> 00:18:39,433
Woman: [Screaming]
334
00:18:39,533 --> 00:18:40,600
Oh!
335
00:18:40,700 --> 00:18:42,133
Aang: Sorry, no, don't shout.
336
00:18:47,667 --> 00:18:48,767
The avatar.
337
00:18:48,867 --> 00:18:51,433
Oh, I didn't know
the avatar would be here.
338
00:19:00,433 --> 00:19:01,600
[Laughing weakly]
339
00:19:01,700 --> 00:19:04,300
You keep their attention
while I look for the king.
340
00:19:04,400 --> 00:19:05,767
Watch this, everybody.
341
00:19:13,767 --> 00:19:15,600
Crowd: Ooh...
342
00:19:15,700 --> 00:19:17,233
[Applause]
343
00:19:17,333 --> 00:19:18,633
[Laughing/growling]
344
00:19:18,733 --> 00:19:19,867
[Grunting]
345
00:19:29,400 --> 00:19:30,900
Drop your weapons.
346
00:19:31,067 --> 00:19:32,767
Arrest them,
they're firebenders.
347
00:19:32,867 --> 00:19:35,667
This poor boy is confused.
348
00:19:35,767 --> 00:19:38,733
We're just simple refugees.
349
00:19:38,833 --> 00:19:42,600
This young man
wrecked my tea shop
and assaulted my employees!
350
00:19:42,700 --> 00:19:43,500
It's true, sir.
351
00:19:43,600 --> 00:19:44,967
We saw the whole thing.
352
00:19:45,067 --> 00:19:48,300
This crazy kid
attacked the finest tea maker
in the city.
353
00:19:48,400 --> 00:19:51,433
Oh, that's very sweet.
354
00:19:52,733 --> 00:19:54,067
Come with us, son.
355
00:19:55,833 --> 00:19:57,133
[Grunting]
356
00:19:58,867 --> 00:20:00,267
You don't understand!
357
00:20:00,367 --> 00:20:01,633
They're fire nation!
358
00:20:01,733 --> 00:20:03,300
You have to believe me.
359
00:20:33,500 --> 00:20:35,200
Aang, the earth king.
360
00:20:38,800 --> 00:20:39,867
Greetings, your majesty.
361
00:20:39,967 --> 00:20:41,000
[Gasping][Gasping][gasping]
362
00:20:48,733 --> 00:20:50,967
Augh, ugh, let me go!
363
00:20:53,767 --> 00:20:55,133
[Muffled shout]
364
00:20:55,233 --> 00:20:55,967
[Muffled shout]
365
00:21:00,500 --> 00:21:01,133
[Chirping]
366
00:21:03,467 --> 00:21:06,267
Avatar, it is a great honor
to meet you.
367
00:21:06,367 --> 00:21:10,867
I am long feng,
grand secretary of ba sing se
and head of the dai li.
368
00:21:10,967 --> 00:21:12,867
I'd like to talk to you.
369
00:21:12,967 --> 00:21:15,067
Your friends will be
waiting for us in the library.
370
00:21:18,300 --> 00:21:21,200
Sokka: Why won't you let us
talk to the king?
371
00:21:21,300 --> 00:21:23,900
We have information that could
defeat the fire nation!
372
00:21:24,067 --> 00:21:28,133
Long feng: The earth king
has no time to get involved
with political squabbles
373
00:21:28,233 --> 00:21:30,433
and the day-to-day minutia
of military activities.
374
00:21:30,533 --> 00:21:33,800
Aang: This could be the most
important thing he's ever heard.
375
00:21:33,900 --> 00:21:39,633
What's most important to his
royal majesty is maintaining the
cultural heritage of ba sing se.
376
00:21:39,733 --> 00:21:42,933
All his duties relate to
issuing decrees on such matters.
377
00:21:43,067 --> 00:21:47,833
It's my job to oversee the rest
of the city's resources,
including the military.
378
00:21:47,933 --> 00:21:50,700
So the king
is just a figurehead.
379
00:21:50,800 --> 00:21:51,867
He's your puppet.
380
00:21:51,967 --> 00:21:54,067
Oh, no, no.
381
00:21:54,133 --> 00:21:57,600
His majesty is an icon,
a god to his people.
382
00:21:57,700 --> 00:22:01,800
He can't Sully his hands
with the hourly changes
of an endless war.
383
00:22:01,900 --> 00:22:06,067
But we found out about
a solar eclipse that will leave
the fire nation defenseless.
384
00:22:06,167 --> 00:22:07,667
You could lead an invasion...
385
00:22:07,767 --> 00:22:10,267
Enough, I don't want to hear
your ridiculous plan.
386
00:22:10,367 --> 00:22:15,900
It is the strict policy
of ba sing se that the war not
be mentioned within the walls.
387
00:22:16,067 --> 00:22:21,433
Constant news of
an escalating war will throw
the citizens of ba sing se
into a state of panic.
388
00:22:21,533 --> 00:22:23,733
You have to believe me,
they're firebenders.
389
00:22:23,833 --> 00:22:26,767
They won't stop
until they win the war.
390
00:22:26,867 --> 00:22:29,267
Calm down, you're safe now.
391
00:22:32,067 --> 00:22:37,800
Our economy would be ruined,
our peaceful way of life,
our traditions would disappear.
392
00:22:37,900 --> 00:22:40,933
There's no war in ba sing se.
393
00:22:41,067 --> 00:22:42,533
What are you talking about?
394
00:22:42,633 --> 00:22:45,300
Where do you think
all the refugees come from?
395
00:22:45,400 --> 00:22:47,067
You can't hide it.
396
00:22:47,167 --> 00:22:51,833
In silencing talk of conflict,
ba sing se remains
a peaceful, orderly utopia.
397
00:22:51,933 --> 00:22:55,067
The last one on earth.
398
00:22:55,100 --> 00:22:57,100
[Muffled grunting]
399
00:22:57,200 --> 00:23:00,367
There is no war
within the walls.
400
00:23:00,467 --> 00:23:01,967
Here we are safe.
401
00:23:02,067 --> 00:23:04,700
Here we are free.
402
00:23:06,667 --> 00:23:09,367
You can't keep the truth
from all these people.
403
00:23:09,467 --> 00:23:10,567
They have to know.
404
00:23:10,667 --> 00:23:11,867
I'll tell them.
405
00:23:11,967 --> 00:23:13,300
I'll make sure everyone knows.
406
00:23:13,400 --> 00:23:15,833
Until now, you've been treated
as our honored guest.
407
00:23:15,933 --> 00:23:20,067
But from now on, you will be
watched every moment
by dai li agents.
408
00:23:20,167 --> 00:23:24,367
If you mention the war
to anyone, you will be expelled
from the city.
409
00:23:24,467 --> 00:23:26,900
I understand you've been
looking for your bison.
410
00:23:27,067 --> 00:23:31,667
It would be quite a shame
if you were not able
to complete your quest.
411
00:23:31,767 --> 00:23:34,633
Now joo Dee will show you home.
412
00:23:36,400 --> 00:23:38,633
Woman: Come with me, please.
413
00:23:38,733 --> 00:23:39,967
What happened to joo Dee?
414
00:23:40,067 --> 00:23:42,100
I'm joo Dee.
415
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
I'll be your host as long
as you're in our wonderful city.
416
00:23:54,700 --> 00:24:00,467
[♪...]
31291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.