All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S02E14.City.of.Walls.and.Secrets.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,933 --> 00:00:09,100 Girl: Water. 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,733 Earth. 3 00:00:10,833 --> 00:00:13,033 Fire. 4 00:00:13,133 --> 00:00:15,500 Air. 5 00:00:15,600 --> 00:00:19,267 Long ago, the four nations lived together in Harmony. 6 00:00:19,367 --> 00:00:24,000 Then everything changed when the fire nation attacked. 7 00:00:24,100 --> 00:00:28,000 Only the avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:28,100 --> 00:00:31,367 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:31,467 --> 00:00:37,100 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new avatar: An airbender named aang. 10 00:00:37,200 --> 00:00:39,367 And although his airbending skills are great, 11 00:00:39,467 --> 00:00:42,900 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 12 00:00:43,000 --> 00:00:47,167 But I believe aang can save the world. 13 00:00:47,267 --> 00:00:53,033 [♪...] 14 00:00:53,133 --> 00:00:55,900 Man: Previously on avatar... 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,167 Girl: Appa is missing. 16 00:00:57,267 --> 00:00:59,800 We hope to find him in ba sing se. 17 00:00:59,900 --> 00:01:03,500 Professor zei, head of anthropology at ba sing se university. 18 00:01:03,600 --> 00:01:08,700 This library is said to contain a vast collection of knowledge. 19 00:01:08,800 --> 00:01:12,533 Boy: Firebenders lose their bending during a solar eclipse! 20 00:01:12,633 --> 00:01:16,467 We've gotta get this information to the earth king at ba sing se. 21 00:01:18,867 --> 00:01:20,067 Hey! 22 00:01:20,133 --> 00:01:22,233 What are you doing firebending your tea? 23 00:01:22,333 --> 00:01:25,400 So the old guy had some hot tea, big deal. 24 00:01:25,500 --> 00:01:26,867 He heated it himself. 25 00:01:26,967 --> 00:01:29,467 Those guys are firebenders. 26 00:01:35,867 --> 00:01:40,300 [♪...] 27 00:01:48,200 --> 00:01:50,433 Look, the inner wall. 28 00:01:52,867 --> 00:01:56,900 I can't believe we finally made it to ba sing se in one piece. 29 00:01:57,067 --> 00:01:58,533 Hey, don't jinx it! 30 00:01:58,633 --> 00:02:01,900 We could still be attacked by some giant, exploding fire nation spoon. 31 00:02:02,067 --> 00:02:06,067 Or find out the city's been submerged in an ocean full of killer shrimp. 32 00:02:06,167 --> 00:02:08,333 You been hitting the cactus juice again? 33 00:02:08,433 --> 00:02:09,100 I'm just sayin'. 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,733 Weird stuff happens to us. 35 00:02:13,500 --> 00:02:14,633 [Sucking] 36 00:02:16,767 --> 00:02:18,900 Don't worry, aang, we'll find appa. 37 00:02:19,067 --> 00:02:20,733 It's such a big city. 38 00:02:20,833 --> 00:02:22,233 He's a giant bison. 39 00:02:22,333 --> 00:02:25,067 Where could someone possibly hide him? 40 00:02:32,267 --> 00:02:33,533 Oh. 41 00:02:45,233 --> 00:02:47,200 Girl: Ah, back in the city. 42 00:02:47,300 --> 00:02:47,933 Great. 43 00:02:48,067 --> 00:02:49,067 Boy: What's the problem? 44 00:02:49,100 --> 00:02:50,767 It's amazing! 45 00:02:50,867 --> 00:02:52,767 Just a bunch of walls and rules. 46 00:02:52,867 --> 00:02:56,433 You wait, you'll get sick of it in a couple of days. 47 00:03:01,767 --> 00:03:04,967 Aang: I'm comin' for you, buddy. 48 00:03:05,067 --> 00:03:06,733 He's here, I can feel it. 49 00:03:15,067 --> 00:03:17,933 Hello, my name is joo Dee. 50 00:03:18,067 --> 00:03:23,067 I have been given the great honor of showing the avatar around ba sing se. 51 00:03:23,100 --> 00:03:25,967 And you must be sokka, katara and toph. 52 00:03:26,067 --> 00:03:27,233 Welcome to our wonderful city. 53 00:03:27,333 --> 00:03:29,567 Shall we get started? 54 00:03:29,667 --> 00:03:35,067 Yes, we have information about the fire nation army that we need to deliver to the earth king immediately. 55 00:03:35,133 --> 00:03:37,067 Great, let's begin our tour. 56 00:03:37,133 --> 00:03:39,967 And then I'll show you to your new home, here. 57 00:03:40,067 --> 00:03:42,733 I think you'll like it. 58 00:03:42,833 --> 00:03:44,067 Augh! 59 00:03:44,100 --> 00:03:45,700 Maybe you missed what I said. 60 00:03:45,800 --> 00:03:49,200 We need to talk to the king about the war, it's important. 61 00:03:49,300 --> 00:03:50,933 You're in ba sing se, now. 62 00:03:51,067 --> 00:03:53,200 Everyone is safe here. 63 00:03:56,067 --> 00:03:57,967 Joo Dee: This is the lower ring. 64 00:03:58,067 --> 00:04:00,767 What's that wall for? 65 00:04:00,867 --> 00:04:03,200 Oh, ba sing se has many walls. 66 00:04:03,300 --> 00:04:08,600 There are the ones outside, protecting us, and the ones inside, that help maintain order. 67 00:04:08,700 --> 00:04:11,500 This is where our newest arrivals live, 68 00:04:11,600 --> 00:04:15,233 as well as our craftsmen and artisans, people that work with their hands. 69 00:04:15,333 --> 00:04:17,433 It's so quaint and lively. 70 00:04:20,200 --> 00:04:22,267 You do want to watch your step, though. 71 00:04:22,367 --> 00:04:27,167 Why do they have all these poor people blocked off in one part of the city? 72 00:04:27,267 --> 00:04:29,733 This is why I never came here before. 73 00:04:29,833 --> 00:04:35,467 I always heard it was so different from the way the monks taught us to live. 74 00:04:41,133 --> 00:04:47,700 I just want our new place to look nice in case someone brings home a lady friend. 75 00:04:47,800 --> 00:04:49,067 This city is a prison. 76 00:04:49,167 --> 00:04:51,600 I don't want to make a life here. 77 00:04:51,700 --> 00:04:55,533 Old man: Life happens wherever you are, whether you make it or not. 78 00:04:55,633 --> 00:05:01,467 Now come on, I found us some new jobs, and we start this afternoon. 79 00:05:02,833 --> 00:05:06,400 Look at them, firebenders living right under everyone's nose. 80 00:05:08,567 --> 00:05:12,167 Girl: Jet, you saw a man with a hot cup of tea. 81 00:05:12,267 --> 00:05:13,867 It doesn't prove he's a firebender. 82 00:05:13,967 --> 00:05:17,267 And what if he is, are we supposed to attack them? 83 00:05:17,367 --> 00:05:20,267 I thought we were starting over here, changing our ways. 84 00:05:20,367 --> 00:05:26,667 We are, when I get the evidence I need, I'll report them to the police and let them handle it, o.K.? 85 00:05:28,300 --> 00:05:31,667 Joo Dee: This is the middle ring of ba sing se, 86 00:05:31,767 --> 00:05:35,600 home to the financial district, shops and restaurants and the university. 87 00:05:35,700 --> 00:05:38,133 Yeah, we met a professor from ba sing se university. 88 00:05:38,233 --> 00:05:41,733 He took us to an ancient underground library where we discovered information about the war 89 00:05:41,833 --> 00:05:44,133 that is absolutely crucial for the king to hear! 90 00:05:44,233 --> 00:05:46,633 Isn't history fascinating? 91 00:05:46,733 --> 00:05:51,333 Look, here's one of the oldest buildings in the middle ring, town hall. 92 00:05:52,400 --> 00:05:53,567 Is that woman deaf? 93 00:05:53,667 --> 00:05:56,733 She only seems to hear every other word I say. 94 00:05:56,833 --> 00:05:57,900 It's called being handled. 95 00:05:58,067 --> 00:05:59,433 Get used to it. 96 00:06:06,833 --> 00:06:10,200 Well, you certainly look like official tea servers. 97 00:06:10,300 --> 00:06:11,567 How do you feel? 98 00:06:11,667 --> 00:06:13,300 Ridiculous. 99 00:06:13,400 --> 00:06:17,067 Uh, does this possibly come in a larger size? 100 00:06:17,100 --> 00:06:19,467 I have extra string in the back. 101 00:06:19,567 --> 00:06:22,067 Have some tea while you wait. 102 00:06:26,200 --> 00:06:27,500 Eow! 103 00:06:27,600 --> 00:06:31,167 This tea is nothing more than hot leaf juice! 104 00:06:31,267 --> 00:06:34,067 Uncle, that's what all tea is. 105 00:06:34,167 --> 00:06:39,267 How could a member of my own family say something so horrible? 106 00:06:39,367 --> 00:06:42,167 We'll have to make some major changes around here. 107 00:06:42,267 --> 00:06:42,433 [Gasping] 108 00:06:47,667 --> 00:06:52,967 Joo Dee: The upper ring is home to our most important citizens. 109 00:06:53,067 --> 00:06:54,500 Your house is not too far from here. 110 00:06:58,367 --> 00:07:00,900 What's inside that wall? 111 00:07:03,367 --> 00:07:06,300 And who are the mean-looking guys in robes? 112 00:07:06,400 --> 00:07:08,367 Inside is the royal palace. 113 00:07:08,467 --> 00:07:13,333 Those men are agents of the dai li, the cultural authority of ba sing se. 114 00:07:13,433 --> 00:07:15,800 They are the guardians of all our traditions. 115 00:07:15,900 --> 00:07:17,400 Can we see the king now? 116 00:07:17,500 --> 00:07:18,933 [Laughing] Oh, no! 117 00:07:19,067 --> 00:07:21,867 One doesn't just pop in on the earth king. 118 00:07:24,767 --> 00:07:27,500 Joo Dee: Here we are, your new home. 119 00:07:30,867 --> 00:07:32,400 More good news. 120 00:07:32,500 --> 00:07:35,700 Your request for an audience with the earth king is being processed, 121 00:07:35,800 --> 00:07:38,367 and should be put through in about a month. 122 00:07:38,467 --> 00:07:40,200 Much more quickly than usual. 123 00:07:40,300 --> 00:07:41,967 A month? 124 00:07:42,067 --> 00:07:45,933 Six to eight weeks, actually. 125 00:07:52,200 --> 00:07:53,567 Joo Dee: Isn't it nice? 126 00:07:53,667 --> 00:07:55,867 I think you'll really enjoy it here. 127 00:07:55,967 --> 00:07:58,933 I think we'd enjoy it more if we weren't staying so long. 128 00:07:59,067 --> 00:08:00,933 Can't we see the king any sooner? 129 00:08:01,067 --> 00:08:04,567 The earth king is very busy running the finest city in the world, 130 00:08:04,667 --> 00:08:07,100 but he will see you as soon as time permits. 131 00:08:07,200 --> 00:08:11,067 If we're gonna be here for a month, we should spend our time looking for appa. 132 00:08:11,100 --> 00:08:14,433 I'll be happy to escort you anywhere you'd like to go. 133 00:08:14,533 --> 00:08:16,567 We don't need a babysitter. 134 00:08:16,667 --> 00:08:18,833 Oh, I won't get in the way. 135 00:08:18,933 --> 00:08:22,333 And to leave you alone would make me a bad host. 136 00:08:22,433 --> 00:08:24,833 Where shall we start? 137 00:08:27,233 --> 00:08:28,567 [Chirping] 138 00:08:28,667 --> 00:08:30,733 [Screeching] 139 00:08:30,833 --> 00:08:33,933 I'm sorry, but I haven't heard anything about a flying bison. 140 00:08:34,067 --> 00:08:36,233 I didn't even know there were any. 141 00:08:36,333 --> 00:08:40,567 If someone wanted to sell a stolen animal without anyone knowing, where would they go? 142 00:08:40,667 --> 00:08:41,900 Where's the black market? 143 00:08:42,067 --> 00:08:42,733 Who runs it? 144 00:08:42,833 --> 00:08:44,433 Come on, you know. 145 00:08:44,533 --> 00:08:45,767 Uh... 146 00:08:48,567 --> 00:08:51,700 That would be illegal. 147 00:08:51,800 --> 00:08:53,533 You'll have to leave now. 148 00:08:53,633 --> 00:08:55,267 Your lemur is harassing my sparrowkeets. 149 00:09:00,367 --> 00:09:03,600 Boy: Hmm, I've never seen any sandbenders or nomads around here. 150 00:09:03,700 --> 00:09:07,567 You should ask professor zei, he teaches the class on desert cultures. 151 00:09:07,667 --> 00:09:09,367 Right. 152 00:09:09,467 --> 00:09:15,567 And which of your professors could we ask about the war with the fire nation? 153 00:09:15,667 --> 00:09:20,100 I don't know, I'm not a political science student, I have to get to class. 154 00:09:20,200 --> 00:09:22,067 Unh! 155 00:09:25,100 --> 00:09:28,433 Joo Dee: Well, I'm sorry no one has seen your bison. 156 00:09:28,533 --> 00:09:30,633 Why don't you go get some rest? 157 00:09:30,733 --> 00:09:31,967 Someone will be over with dinner later. 158 00:09:39,900 --> 00:09:40,867 Hey, come with me. 159 00:09:46,600 --> 00:09:48,300 You're the avatar. 160 00:09:48,400 --> 00:09:50,133 I heard you were in town. 161 00:09:50,233 --> 00:09:51,500 I'm pao. 162 00:09:51,600 --> 00:09:52,867 Nice to meet you, pao. 163 00:09:52,967 --> 00:09:55,267 So, pao, what's goin' on with this city? 164 00:09:55,367 --> 00:09:58,533 Why is everyone here so scared to talk about the war? 165 00:09:58,633 --> 00:09:59,667 War, scared? 166 00:09:59,767 --> 00:10:00,900 What do you mean? 167 00:10:01,000 --> 00:10:02,933 I can feel you shaking. 168 00:10:03,033 --> 00:10:06,000 Look, I'm just a minor government official. 169 00:10:06,100 --> 00:10:08,633 I've waited three years to get this house. 170 00:10:08,733 --> 00:10:10,533 I don't want to get into trouble. 171 00:10:10,633 --> 00:10:12,567 Get in trouble with who? 172 00:10:12,667 --> 00:10:15,633 Shh, listen, you can't mention the war, here. 173 00:10:15,733 --> 00:10:19,833 And whatever you do, stay away from the dai li. 174 00:10:24,967 --> 00:10:27,733 Old man: Would you like a pot of tea? 175 00:10:27,833 --> 00:10:31,000 Young man: We've been working in a tea shop all day. 176 00:10:31,100 --> 00:10:33,100 I'm sick of tea. 177 00:10:33,200 --> 00:10:34,967 Sick of tea? 178 00:10:35,067 --> 00:10:38,800 That's like being sick of breathing. 179 00:10:38,900 --> 00:10:42,167 Have you seen our spark rocks to heat up the water? 180 00:10:42,267 --> 00:10:44,600 They're not there. 181 00:10:44,700 --> 00:10:47,233 You'll have to firebend, old man. 182 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 Jet: Where are you going? 183 00:10:51,100 --> 00:10:54,667 Old man: I borrowed our neighbor's. 184 00:10:54,767 --> 00:10:55,967 Such kind people. 185 00:11:01,267 --> 00:11:05,267 [Chirping] 186 00:11:05,367 --> 00:11:08,933 [Yawning] 187 00:11:10,467 --> 00:11:11,067 [Gasping] 188 00:11:11,600 --> 00:11:12,633 I've got it! 189 00:11:12,733 --> 00:11:14,867 I know how we're gonna see the earth king. 190 00:11:14,967 --> 00:11:16,733 How're we supposed to do that? 191 00:11:16,833 --> 00:11:19,467 "One doesn't just pop in on the earth king." 192 00:11:19,567 --> 00:11:23,700 The king is having a party at the palace tonight for his pet bear. 193 00:11:23,800 --> 00:11:24,633 You mean platypus-bear? 194 00:11:24,733 --> 00:11:26,700 No, it just says "bear." 195 00:11:26,800 --> 00:11:28,900 Certainly you mean his pet skunk-bear. 196 00:11:29,067 --> 00:11:30,433 Or his armadillo-bear. 197 00:11:30,533 --> 00:11:31,567 Gopher-bear? 198 00:11:31,667 --> 00:11:34,867 Just "bear." 199 00:11:34,967 --> 00:11:37,300 This place is weird. 200 00:11:37,400 --> 00:11:38,567 The palace will be packed. 201 00:11:38,667 --> 00:11:40,600 We can sneak in with a crowd. 202 00:11:40,700 --> 00:11:41,433 Won't work. 203 00:11:41,533 --> 00:11:42,633 Why not? 204 00:11:42,733 --> 00:11:44,833 Well, no offense to you simple country folk, 205 00:11:44,933 --> 00:11:48,200 but a real society crowd would spot you a mile away. 206 00:11:48,300 --> 00:11:49,567 You've got no manners. 207 00:11:49,667 --> 00:11:51,633 Excuse me? 208 00:11:51,733 --> 00:11:53,567 I've got no manners? 209 00:11:53,667 --> 00:11:56,400 You're not exactly lady fancy fingers. 210 00:11:56,500 --> 00:11:57,767 Toph: [Burping] 211 00:11:57,867 --> 00:12:01,467 I learned proper society behavior and chose to leave it. 212 00:12:01,567 --> 00:12:03,133 You never learned anything. 213 00:12:03,233 --> 00:12:05,700 And frankly, it's a little too late. 214 00:12:05,800 --> 00:12:07,500 Ah-ha, but you learned it! 215 00:12:07,600 --> 00:12:08,800 You could teach us. 216 00:12:08,900 --> 00:12:10,433 Yeah, I'm mastering every element. 217 00:12:10,533 --> 00:12:11,933 How hard can manners be? 218 00:12:12,967 --> 00:12:15,567 "Good evening, Mr. sokka water tribe." 219 00:12:15,667 --> 00:12:17,333 Miss katara water tribe. 220 00:12:17,433 --> 00:12:21,667 "Lord momo of the momo dynasty, your momo-ness." 221 00:12:21,767 --> 00:12:25,200 "Avatar aang, how you do go on." 222 00:12:29,500 --> 00:12:30,400 Aang: Ow! 223 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 Katara might be able to pull it off, 224 00:12:32,900 --> 00:12:35,700 but you two would be lucky to pass as busboys. 225 00:12:35,800 --> 00:12:37,967 But I feel so fancy. 226 00:12:41,467 --> 00:12:42,533 Aang: Earth! Sokka: Fire! 227 00:12:42,633 --> 00:12:45,233 Augh. 228 00:12:45,333 --> 00:12:46,267 Ooh. 229 00:12:50,500 --> 00:12:51,400 [Giggling] 230 00:12:51,500 --> 00:12:54,367 Wow, you look beautiful. 231 00:12:55,900 --> 00:12:57,767 Don't talk to the commoners, katara. 232 00:12:57,867 --> 00:12:59,567 First rule of society. 233 00:12:59,667 --> 00:13:06,667 We'll get in the party and then find a way to let you in through the side gate. 234 00:13:06,767 --> 00:13:08,067 [Gong ringing] 235 00:13:18,733 --> 00:13:20,567 Girl: Jet, we need to talk. 236 00:13:20,667 --> 00:13:21,400 What? 237 00:13:21,500 --> 00:13:22,533 Oh, great, it's you guys. 238 00:13:22,633 --> 00:13:23,833 Where have you been? 239 00:13:23,933 --> 00:13:25,967 I could use some help with surveillance here. 240 00:13:26,067 --> 00:13:29,733 Girl: We've been talking, and we think you're becoming obsessed with this. 241 00:13:29,833 --> 00:13:30,667 It's not healthy. 242 00:13:30,767 --> 00:13:31,700 Oh, really? 243 00:13:31,800 --> 00:13:33,100 You both think this? 244 00:13:34,200 --> 00:13:36,667 We came here to make a fresh start. 245 00:13:36,767 --> 00:13:38,300 But you won't let this go. 246 00:13:38,400 --> 00:13:40,067 Even though there's no real proof! 247 00:13:40,133 --> 00:13:41,867 Well, maybe if you'd help me. 248 00:13:41,967 --> 00:13:43,400 Jet, you've gotta stop this. 249 00:13:43,500 --> 00:13:46,267 Maybe you've forgotten why we need to start over. 250 00:13:46,367 --> 00:13:49,900 Maybe you've forgotten about how the fire nation left us all homeless? 251 00:13:50,067 --> 00:13:52,667 How they wiped out all the people we loved? 252 00:13:52,767 --> 00:13:56,867 If you don't wanna help me, I'll get the evidence on my own. 253 00:14:02,933 --> 00:14:04,967 This is the best tea in the city. 254 00:14:05,067 --> 00:14:09,233 The secret ingredient is love. 255 00:14:13,233 --> 00:14:16,200 I think you're due for a raise. 256 00:14:18,633 --> 00:14:19,967 I'm tired of waiting. 257 00:14:20,067 --> 00:14:22,600 These two men are firebenders! 258 00:14:32,633 --> 00:14:34,267 I know they're firebenders! 259 00:14:34,367 --> 00:14:36,433 I saw the old man heating his tea. 260 00:14:36,533 --> 00:14:38,433 He works in a tea shop. 261 00:14:38,533 --> 00:14:40,533 He's a firebender, I'm telling you! 262 00:14:40,633 --> 00:14:43,567 Drop your swords, boy, nice and easy. 263 00:14:44,200 --> 00:14:45,600 You'll have to defend yourself. 264 00:14:45,700 --> 00:14:47,267 Then everyone will know. 265 00:14:47,367 --> 00:14:49,833 Go ahead, show them what you can do. 266 00:14:51,433 --> 00:14:52,500 You want a show? 267 00:14:52,600 --> 00:14:53,667 I'll give you a show. 268 00:15:15,200 --> 00:15:16,133 Man: Invitation, please. 269 00:15:16,233 --> 00:15:17,733 I think this will do. 270 00:15:17,833 --> 00:15:20,100 No entry without an invitation. 271 00:15:20,200 --> 00:15:21,667 Step out of line, please. 272 00:15:21,767 --> 00:15:25,667 Look, the pangs and the yumsoon-hans are waiting in there for us. 273 00:15:25,767 --> 00:15:29,100 I'm gonna have to tell them who didn't let me in. 274 00:15:29,200 --> 00:15:29,800 Step out of line, please. 275 00:15:40,567 --> 00:15:42,067 Katara: Sir? 276 00:15:42,133 --> 00:15:45,700 I'm sorry to bother you, but my cousin lost our invitations. 277 00:15:45,800 --> 00:15:47,333 [Whispering] She's blind. 278 00:15:47,433 --> 00:15:49,567 Do you think you could help us? 279 00:15:49,667 --> 00:15:52,533 Our family's inside, and I'm sure they're very worried. 280 00:15:52,633 --> 00:15:53,667 I am honored. 281 00:15:53,767 --> 00:15:56,133 Please come with me. 282 00:16:02,067 --> 00:16:03,200 Nyaa. [Blowing raspberry] 283 00:16:07,567 --> 00:16:09,267 He's taking all the good stuff. 284 00:16:09,367 --> 00:16:13,800 Quiet, you don't know what I had to do to get seats this near the bear. 285 00:16:19,600 --> 00:16:20,733 It's beautiful, isn't it? 286 00:16:20,833 --> 00:16:23,500 By the way, I'm long feng. 287 00:16:23,600 --> 00:16:25,467 I'm a cultural minister to the king. 288 00:16:25,567 --> 00:16:30,367 I'm hwamei, and this is dung. 289 00:16:30,467 --> 00:16:31,167 Ow! 290 00:16:31,267 --> 00:16:32,500 Now where is your family? 291 00:16:32,600 --> 00:16:34,200 I'd love to meet them. 292 00:16:34,300 --> 00:16:38,233 Uh, I don't see 'em right now, but I'm sure we'll find them soon. 293 00:16:38,333 --> 00:16:40,100 Thanks for all your help. 294 00:16:42,933 --> 00:16:49,433 Don't worry, as your escort, it would be dishonorable to abandon you ladies without finding your family, first. 295 00:16:49,533 --> 00:16:51,067 We'll keep looking. 296 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 Where are they? 297 00:16:54,933 --> 00:16:57,533 Look, I came up with a back-up plan. 298 00:16:57,633 --> 00:17:00,067 We dress momo like a ghost, o.K.? 299 00:17:00,167 --> 00:17:02,600 He flies by the guards, creating a distraction. 300 00:17:02,700 --> 00:17:04,967 Then we blast a hole in the wall... 301 00:17:05,067 --> 00:17:07,633 Or we can go in with these guys. 302 00:17:07,733 --> 00:17:09,767 Aang: Toph said we might pass as busboys. 303 00:17:09,867 --> 00:17:12,833 O.k., but remember that momo ghost plan. 304 00:17:12,933 --> 00:17:14,767 I think it's a winner. 305 00:17:16,300 --> 00:17:18,200 Ugh! 306 00:17:18,300 --> 00:17:19,433 [Grunting] 307 00:17:19,533 --> 00:17:21,633 You must be getting tired of using those swords. 308 00:17:21,733 --> 00:17:24,533 Why don't you go ahead and firebend at me? 309 00:17:24,633 --> 00:17:26,633 Please, son, you're confused! 310 00:17:26,733 --> 00:17:28,567 You don't know what you're doing! 311 00:17:29,433 --> 00:17:33,533 Jet: Bet you wish he helped you out with a little fire blast right now. 312 00:17:33,633 --> 00:17:35,733 You're the one who needs help. 313 00:17:45,200 --> 00:17:46,167 You see that? 314 00:17:46,267 --> 00:17:48,467 The fire nation is trying to silence me! 315 00:17:48,567 --> 00:17:50,500 It'll never happen. 316 00:17:50,600 --> 00:17:51,133 [Grunting] 317 00:17:55,800 --> 00:17:57,267 Where are toph and katara? 318 00:17:57,367 --> 00:18:01,500 Forget about them, just keep an eye out for the king. 319 00:18:01,600 --> 00:18:03,700 I don't know what he looks like. 320 00:18:03,800 --> 00:18:07,300 You know, royal, flowing robe, fancy jewelry. 321 00:18:08,667 --> 00:18:10,300 Aang: That could be anyone. 322 00:18:10,400 --> 00:18:13,067 Another crab puff, please. 323 00:18:13,133 --> 00:18:14,367 You found us! 324 00:18:14,467 --> 00:18:17,700 I'd know your little footsteps anywhere, twinkle toes. 325 00:18:17,800 --> 00:18:19,300 Thanks for letting us in. 326 00:18:19,400 --> 00:18:23,667 Sorry, but the guy who escorted us in won't let us out of his sight. 327 00:18:23,767 --> 00:18:24,733 What guy? 328 00:18:25,067 --> 00:18:27,133 Joo Dee: What are you doing here? 329 00:18:27,233 --> 00:18:31,467 You have to leave immediately, or we'll all be in terrible trouble. 330 00:18:31,567 --> 00:18:33,233 Not until we see the king. 331 00:18:33,333 --> 00:18:34,600 You don't understand. 332 00:18:34,700 --> 00:18:36,067 You must go. 333 00:18:37,600 --> 00:18:39,433 Woman: [Screaming] 334 00:18:39,533 --> 00:18:40,600 Oh! 335 00:18:40,700 --> 00:18:42,133 Aang: Sorry, no, don't shout. 336 00:18:47,667 --> 00:18:48,767 The avatar. 337 00:18:48,867 --> 00:18:51,433 Oh, I didn't know the avatar would be here. 338 00:19:00,433 --> 00:19:01,600 [Laughing weakly] 339 00:19:01,700 --> 00:19:04,300 You keep their attention while I look for the king. 340 00:19:04,400 --> 00:19:05,767 Watch this, everybody. 341 00:19:13,767 --> 00:19:15,600 Crowd: Ooh... 342 00:19:15,700 --> 00:19:17,233 [Applause] 343 00:19:17,333 --> 00:19:18,633 [Laughing/growling] 344 00:19:18,733 --> 00:19:19,867 [Grunting] 345 00:19:29,400 --> 00:19:30,900 Drop your weapons. 346 00:19:31,067 --> 00:19:32,767 Arrest them, they're firebenders. 347 00:19:32,867 --> 00:19:35,667 This poor boy is confused. 348 00:19:35,767 --> 00:19:38,733 We're just simple refugees. 349 00:19:38,833 --> 00:19:42,600 This young man wrecked my tea shop and assaulted my employees! 350 00:19:42,700 --> 00:19:43,500 It's true, sir. 351 00:19:43,600 --> 00:19:44,967 We saw the whole thing. 352 00:19:45,067 --> 00:19:48,300 This crazy kid attacked the finest tea maker in the city. 353 00:19:48,400 --> 00:19:51,433 Oh, that's very sweet. 354 00:19:52,733 --> 00:19:54,067 Come with us, son. 355 00:19:55,833 --> 00:19:57,133 [Grunting] 356 00:19:58,867 --> 00:20:00,267 You don't understand! 357 00:20:00,367 --> 00:20:01,633 They're fire nation! 358 00:20:01,733 --> 00:20:03,300 You have to believe me. 359 00:20:33,500 --> 00:20:35,200 Aang, the earth king. 360 00:20:38,800 --> 00:20:39,867 Greetings, your majesty. 361 00:20:39,967 --> 00:20:41,000 [Gasping][Gasping][gasping] 362 00:20:48,733 --> 00:20:50,967 Augh, ugh, let me go! 363 00:20:53,767 --> 00:20:55,133 [Muffled shout] 364 00:20:55,233 --> 00:20:55,967 [Muffled shout] 365 00:21:00,500 --> 00:21:01,133 [Chirping] 366 00:21:03,467 --> 00:21:06,267 Avatar, it is a great honor to meet you. 367 00:21:06,367 --> 00:21:10,867 I am long feng, grand secretary of ba sing se and head of the dai li. 368 00:21:10,967 --> 00:21:12,867 I'd like to talk to you. 369 00:21:12,967 --> 00:21:15,067 Your friends will be waiting for us in the library. 370 00:21:18,300 --> 00:21:21,200 Sokka: Why won't you let us talk to the king? 371 00:21:21,300 --> 00:21:23,900 We have information that could defeat the fire nation! 372 00:21:24,067 --> 00:21:28,133 Long feng: The earth king has no time to get involved with political squabbles 373 00:21:28,233 --> 00:21:30,433 and the day-to-day minutia of military activities. 374 00:21:30,533 --> 00:21:33,800 Aang: This could be the most important thing he's ever heard. 375 00:21:33,900 --> 00:21:39,633 What's most important to his royal majesty is maintaining the cultural heritage of ba sing se. 376 00:21:39,733 --> 00:21:42,933 All his duties relate to issuing decrees on such matters. 377 00:21:43,067 --> 00:21:47,833 It's my job to oversee the rest of the city's resources, including the military. 378 00:21:47,933 --> 00:21:50,700 So the king is just a figurehead. 379 00:21:50,800 --> 00:21:51,867 He's your puppet. 380 00:21:51,967 --> 00:21:54,067 Oh, no, no. 381 00:21:54,133 --> 00:21:57,600 His majesty is an icon, a god to his people. 382 00:21:57,700 --> 00:22:01,800 He can't Sully his hands with the hourly changes of an endless war. 383 00:22:01,900 --> 00:22:06,067 But we found out about a solar eclipse that will leave the fire nation defenseless. 384 00:22:06,167 --> 00:22:07,667 You could lead an invasion... 385 00:22:07,767 --> 00:22:10,267 Enough, I don't want to hear your ridiculous plan. 386 00:22:10,367 --> 00:22:15,900 It is the strict policy of ba sing se that the war not be mentioned within the walls. 387 00:22:16,067 --> 00:22:21,433 Constant news of an escalating war will throw the citizens of ba sing se into a state of panic. 388 00:22:21,533 --> 00:22:23,733 You have to believe me, they're firebenders. 389 00:22:23,833 --> 00:22:26,767 They won't stop until they win the war. 390 00:22:26,867 --> 00:22:29,267 Calm down, you're safe now. 391 00:22:32,067 --> 00:22:37,800 Our economy would be ruined, our peaceful way of life, our traditions would disappear. 392 00:22:37,900 --> 00:22:40,933 There's no war in ba sing se. 393 00:22:41,067 --> 00:22:42,533 What are you talking about? 394 00:22:42,633 --> 00:22:45,300 Where do you think all the refugees come from? 395 00:22:45,400 --> 00:22:47,067 You can't hide it. 396 00:22:47,167 --> 00:22:51,833 In silencing talk of conflict, ba sing se remains a peaceful, orderly utopia. 397 00:22:51,933 --> 00:22:55,067 The last one on earth. 398 00:22:55,100 --> 00:22:57,100 [Muffled grunting] 399 00:22:57,200 --> 00:23:00,367 There is no war within the walls. 400 00:23:00,467 --> 00:23:01,967 Here we are safe. 401 00:23:02,067 --> 00:23:04,700 Here we are free. 402 00:23:06,667 --> 00:23:09,367 You can't keep the truth from all these people. 403 00:23:09,467 --> 00:23:10,567 They have to know. 404 00:23:10,667 --> 00:23:11,867 I'll tell them. 405 00:23:11,967 --> 00:23:13,300 I'll make sure everyone knows. 406 00:23:13,400 --> 00:23:15,833 Until now, you've been treated as our honored guest. 407 00:23:15,933 --> 00:23:20,067 But from now on, you will be watched every moment by dai li agents. 408 00:23:20,167 --> 00:23:24,367 If you mention the war to anyone, you will be expelled from the city. 409 00:23:24,467 --> 00:23:26,900 I understand you've been looking for your bison. 410 00:23:27,067 --> 00:23:31,667 It would be quite a shame if you were not able to complete your quest. 411 00:23:31,767 --> 00:23:34,633 Now joo Dee will show you home. 412 00:23:36,400 --> 00:23:38,633 Woman: Come with me, please. 413 00:23:38,733 --> 00:23:39,967 What happened to joo Dee? 414 00:23:40,067 --> 00:23:42,100 I'm joo Dee. 415 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 I'll be your host as long as you're in our wonderful city. 416 00:23:54,700 --> 00:24:00,467 [♪...] 31291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.