All language subtitles for After.People.S02E07.Waves.of.Devastation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,528
Wat zou er gebeuren...
2
00:00:04,560 --> 00:00:09,327
als elk mens
op aarde zou verdwijnen?
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,810
Dit is niet het verhaal
over hoe de mens zal uitsterven...
4
00:00:14,840 --> 00:00:19,846
maar over wat er daarna
met de aarde gebeurt.
5
00:00:22,880 --> 00:00:28,250
Deze aflevering gaat over
de meedogenloze kracht van water.
6
00:00:29,200 --> 00:00:35,685
Het dreigt de grootste
meesterwerken te verwoesten.
7
00:00:36,440 --> 00:00:41,844
Waarom zou dit mijnwerkersstadje
die kracht weerstaan...
8
00:00:41,880 --> 00:00:44,770
en langer standhouden
dan 's werelds grootste steden?
9
00:00:45,440 --> 00:00:50,810
Hoe zal de olie uit de pijpleiding
van Alaska wegstromen?
10
00:00:51,920 --> 00:00:55,970
Welkom op aarde.
Aantal inwoners: nul.
11
00:01:10,240 --> 00:01:16,009
De mens is altijd bezig geweest
om de kracht van water in te dammen.
12
00:01:17,000 --> 00:01:19,810
Aangezien ruim 70% van de aarde...
13
00:01:19,840 --> 00:01:24,846
bedekt is met zeeën en meren,
is dat een eeuwigdurende strijd.
14
00:01:27,320 --> 00:01:34,568
Nu is de mens verleden tijd.
Met ruim 350.000 km kustlijn...
15
00:01:34,600 --> 00:01:41,245
en talloze kilometers waterwegen
heeft een enorme kracht vrij spel.
16
00:01:52,400 --> 00:01:54,971
Eén dag na de mens.
17
00:01:56,080 --> 00:02:00,483
In de Californische hoofdstad
Sacramento...
18
00:02:00,520 --> 00:02:06,163
waar een filmheld ooit de
op 7 na grootste economie leidde...
19
00:02:06,200 --> 00:02:12,924
dreigt een zondvloed waar
geen film aan zou kunnen tippen.
20
00:02:14,920 --> 00:02:19,448
In 2005 was de wereld getuige
van de kracht van het water...
21
00:02:19,480 --> 00:02:25,283
toen golven door de orkaan Katrina
door de dijken braken...
22
00:02:25,320 --> 00:02:29,245
en New Orleans
grotendeels verwoestten.
23
00:02:31,760 --> 00:02:35,481
Sacramento heeft veel
soortgelijke zwakke plekken.
24
00:02:37,600 --> 00:02:44,290
Elke winter en lente veranderen
door regen en smeltwater...
25
00:02:44,320 --> 00:02:50,805
rivieren in Sacramento
in levensgevaarlijke watermassa's.
26
00:02:51,840 --> 00:02:55,481
Hier komen de American River
en de Sacramento River bijeen.
27
00:02:56,000 --> 00:03:02,121
Ze worden ingedamd door dijken
die vlak langs het water liggen.
28
00:03:06,000 --> 00:03:10,927
Sacramento loopt het grootste risico
van alle grote steden in de VS.
29
00:03:14,480 --> 00:03:18,610
Maar het woelige water is niet
de enige boosdoener in deze ramp.
30
00:03:19,200 --> 00:03:24,764
Duizenden handlangers doen hun
best om het nog erger te maken.
31
00:03:27,240 --> 00:03:29,561
Knaagdieren tasten de dijken aan.
32
00:03:29,600 --> 00:03:35,084
Grondeekhoorns graven gangen,
en het ergst zijn de bevers.
33
00:03:38,120 --> 00:03:44,048
In 2008 stortte
door die gangenstelsels een dijk in...
34
00:03:44,080 --> 00:03:47,209
in Fernley, Nevada.
35
00:03:48,080 --> 00:03:54,247
600 huizen overstroomden.
De schade bedroeg vier miljoen dollar.
36
00:03:55,720 --> 00:04:00,521
De dijken van Sacramento
zijn al even gebrekkig.
37
00:04:01,520 --> 00:04:06,401
De dijken zijn ruim honderd jaar
geleden aangelegd door boeren.
38
00:04:06,440 --> 00:04:12,482
Als ze niet worden hersteld, zal het
water er al gauw doorheenbreken.
39
00:04:16,240 --> 00:04:22,600
In Nederland ligt meer dan een kwart
van het land onder de zeespiegel.
40
00:04:23,800 --> 00:04:28,089
In de tijd van de mensen leefde
zo'n 60% van de bevolking...
41
00:04:28,120 --> 00:04:32,682
zo'n tien miljoen mensen,
in deze kwetsbare gebieden.
42
00:04:33,720 --> 00:04:39,568
Om het gevaar te weren, bouwden
ze een geavanceerde waterkering.
43
00:04:43,200 --> 00:04:46,761
Nu ligt Rotterdam er verlaten bij.
44
00:04:50,520 --> 00:04:55,731
In museum Boijmans hangen werken
van Rembrandt en Van Gogh...
45
00:04:55,760 --> 00:04:59,810
ter waarde van miljoenen dollars.
46
00:05:02,240 --> 00:05:07,246
Het gebouw bevindt zich nog geen
drie meter boven de zeespiegel.
47
00:05:08,800 --> 00:05:16,366
Een enorme waterkering bij de
Noordzee garandeert de veiligheid.
48
00:05:26,840 --> 00:05:29,286
Twee dagen na de mens.
49
00:05:29,320 --> 00:05:34,929
Het is griezelig stil
in de haven van Valdez, Alaska.
50
00:05:35,960 --> 00:05:41,364
In de tijd van de mens
voeren hier olietankers af en aan.
51
00:05:42,280 --> 00:05:47,047
De olie had 1300 km afgelegd door
de trans-Atlantische pijpleiding.
52
00:05:47,080 --> 00:05:53,122
De pijpleiding zou de afstand tussen
Chicago en Dallas overbruggen.
53
00:05:54,520 --> 00:05:59,162
Deze rivier van olie
loopt van het noorden...
54
00:05:59,200 --> 00:06:05,162
door drie bergketens en 34 grote
rivieren naar opslagtanks in Valdez.
55
00:06:05,760 --> 00:06:12,723
Er stroomt 1,4 miljard liter olie
tegelijk door de pijpleiding.
56
00:06:12,760 --> 00:06:19,041
Ooit stroomden er twee miljoen
vaten olie door de pijpleiding.
57
00:06:19,080 --> 00:06:25,770
De productie is teruggelopen. Er gaan
nu 700.000 vaten per dag doorheen.
58
00:06:28,120 --> 00:06:35,129
De pompen vallen stil als ze
geen brandstof meer krijgen.
59
00:06:38,760 --> 00:06:43,891
Maar het geborrel van vloeistof
is nog wel te horen in Valdez.
60
00:06:44,960 --> 00:06:50,330
Het gaat van een opslagtank
boven 't water...
61
00:06:50,360 --> 00:06:52,840
naar een tanker beneden.
62
00:06:52,880 --> 00:06:56,487
Hier zal een rivier van olie
ontsnappen.
63
00:06:58,480 --> 00:07:02,849
Als een schip aan het tanken was,
zou dat door kunnen gaan.
64
00:07:02,880 --> 00:07:07,283
Door de zwaartekracht
stroomt het omlaag...
65
00:07:07,320 --> 00:07:10,244
en een van de tanks op het schip
zou kunnen overstromen.
66
00:07:12,800 --> 00:07:16,885
Miljoenen liters van het zwarte gif
stromen de haven in.
67
00:07:20,960 --> 00:07:26,524
De vogels en zeedieren bij Valdez
hebben dit eerder meegemaakt.
68
00:07:29,040 --> 00:07:35,321
In 1989 voltrok zich vlak voor de
kust de ramp met de Exxon Valdez...
69
00:07:35,360 --> 00:07:37,283
in Prince William Sound.
70
00:07:38,120 --> 00:07:41,567
Destijds lekte er ongeveer
40 miljoen liter olie weg.
71
00:07:42,520 --> 00:07:47,970
Nu loopt er ongeveer
tweemaal zoveel olie de haven in.
72
00:07:51,400 --> 00:07:56,327
De honderden miljoenen
liters olie in de pijpleiding...
73
00:07:56,920 --> 00:07:59,890
vormen een tweede ramp in wording.
74
00:08:04,040 --> 00:08:07,886
4500 km verderop, in Chicago...
75
00:08:07,920 --> 00:08:12,050
zet een gevaarlijke vis
z'n kwaadaardige invasie voort.
76
00:08:13,640 --> 00:08:20,091
Langs grote stukken van
de Mississippi River en z'n zijarmen...
77
00:08:20,120 --> 00:08:27,766
terroriseerden karpers mensen
door het water uit te springen.
78
00:08:31,200 --> 00:08:35,250
We hebben vaak gehoord
dat mensen gewond waren geraakt.
79
00:08:35,280 --> 00:08:41,208
Gebroken kaken, mensen die
van hun boot werden geslagen.
80
00:08:41,240 --> 00:08:46,087
Dus dit heeft echt invloed
op de waterrecreatie.
81
00:08:52,360 --> 00:08:58,242
De plantenetende karpers uit Azië werden
in de jaren '60 uitgezet in Amerika...
82
00:08:58,280 --> 00:09:03,969
door meerval-kwekers die
hun vijvers schoon wilden houden.
83
00:09:05,200 --> 00:09:11,082
Ze ontsnapten bij overstromingen
en trokken naar het noorden.
84
00:09:13,680 --> 00:09:20,609
Ze zwommen 't kanaal van Chicago
in dat naar Lake Michigan voert.
85
00:09:22,120 --> 00:09:25,761
Er werd gevreesd dat als ze
in de Grote Meren terechtkwamen...
86
00:09:25,800 --> 00:09:31,011
het voedsel van andere,
gewenste vissen zouden wegkapen.
87
00:09:32,760 --> 00:09:38,210
Daarom wierp men een barrière op
voor de Aziatische karper.
88
00:09:38,640 --> 00:09:42,770
Vissen die hier zwommen,
kregen een flinke schok.
89
00:09:44,840 --> 00:09:49,084
Een serie virtuele barrières,
aangelegd door de genie...
90
00:09:49,120 --> 00:09:52,408
vormde een elektrisch
krachtveld in het water.
91
00:09:53,240 --> 00:09:58,849
Hoe verder een vis zwemt,
hoe groter de schok die hij voelt.
92
00:09:58,880 --> 00:10:02,282
Op den duur merkt hij
dat het steeds erger wordt...
93
00:10:02,320 --> 00:10:05,244
dus zal hij omkeren
en terugzwemmen.
94
00:10:06,600 --> 00:10:12,960
Maar kan iets de springende vissen
tegenhouden als de stroom uitvalt?
95
00:10:20,200 --> 00:10:22,851
Eén week na de mens.
96
00:10:22,880 --> 00:10:28,603
In Australië staat een van de
herkenbaarste gebouwen ter wereld...
97
00:10:29,280 --> 00:10:31,726
het Sydney Opera House.
98
00:10:32,200 --> 00:10:35,841
In de tijd van de mens
verbruikte dit gebouw...
99
00:10:35,880 --> 00:10:40,124
evenveel elektriciteit
als een stad met 25.000 inwoners.
100
00:10:40,920 --> 00:10:46,689
Het gebouw van 160.000 ton
lijkt op het water te drijven...
101
00:10:46,720 --> 00:10:51,681
maar steunt op 580 pijlers
van gewapend beton...
102
00:10:51,720 --> 00:10:55,167
die tot op 24 meter diepte
in de bodem zijn verzonken.
103
00:10:55,920 --> 00:11:00,801
Ooit vonden in het Opera House
3000 evenementen per jaar plaats.
104
00:11:02,920 --> 00:11:07,084
Nu is er nog maar één laatste,
langdurige show...
105
00:11:07,680 --> 00:11:11,321
de langzame aftakeling
van het gebouw zelf.
106
00:11:13,680 --> 00:11:17,651
Het zoute water van de haven
veroorzaakt de meeste schade.
107
00:11:18,400 --> 00:11:22,200
Het tast het beton
van de pijlers aan.
108
00:11:22,240 --> 00:11:26,768
Het kwetsbaarste deel
noemt men de spatzone.
109
00:11:28,680 --> 00:11:33,322
De spatzone is afwisselend
nat en droog.
110
00:11:33,360 --> 00:11:39,527
Daar tasten de sulfaten
de buitenste betonlaag aan...
111
00:11:39,560 --> 00:11:46,091
en komen chloriden in contact met
zuurstof zodat het staal oxideert.
112
00:11:47,720 --> 00:11:51,930
Het gebouw staat vooral bekend
om z'n typische dak.
113
00:11:51,960 --> 00:11:57,967
Nu zijn de keramische tegels
op het Opera House...
114
00:11:58,000 --> 00:12:01,004
nog goed afgedicht
tegen de zoute havenlucht.
115
00:12:02,720 --> 00:12:08,090
Maar het ontwerp dat die sierlijk
gekromde vorm mogelijk maakte...
116
00:12:08,120 --> 00:12:11,761
herbergt het geheim
van hun toekomst.
117
00:12:14,600 --> 00:12:16,682
Eén week na de mens.
118
00:12:16,720 --> 00:12:22,090
Buiten dit gebouw langs een
industrieel kanaal bij Chicago...
119
00:12:22,120 --> 00:12:25,886
hebben noodgeneratoren
de barrières in stand gehouden.
120
00:12:26,800 --> 00:12:32,250
Maar nu hebben de generatoren
de laatste druppel brandstof verbruikt.
121
00:12:34,200 --> 00:12:39,650
De Aziatische karpers kunnen zo
naar de Grote Meren zwemmen.
122
00:12:40,640 --> 00:12:44,087
De komende dagen
zullen ze Chicago bereiken...
123
00:12:44,120 --> 00:12:47,727
en een enorme voedselvoorraad
in Lake Michigan.
124
00:12:51,320 --> 00:12:54,881
Een week na de mens
begint het water...
125
00:12:54,920 --> 00:12:58,720
z'n tol te eisen van 's werelds
beroemdste gebouwen.
126
00:12:59,480 --> 00:13:06,841
Maar het kan ook snel toeslaan
en een hele stad onder water zetten.
127
00:13:17,040 --> 00:13:19,520
Een maand na de mens.
128
00:13:20,080 --> 00:13:23,607
Over ter wereld zijn langs de kust
de lichten gedoofd.
129
00:13:26,640 --> 00:13:30,361
Het maanlicht werpt een
spookachtig licht over de oceaan.
130
00:13:31,680 --> 00:13:37,369
Maar in de branding bij Los Angeles
flikkeren vreemde lichtjes in zee.
131
00:13:38,600 --> 00:13:46,600
In Santa Monica branden 160.000
ledlampen in het reuzenrad.
132
00:13:47,720 --> 00:13:52,521
Ze werden in 2008 geplaatst
en vormen computergestuurde patronen...
133
00:13:52,560 --> 00:13:55,928
die tot op grote afstand te zien zijn.
134
00:13:57,200 --> 00:14:00,283
Dit reuzenrad draait
op zonne-energie.
135
00:14:00,320 --> 00:14:04,848
Zolang de zonnepanelen werken,
voorzien ze die lampen van stroom.
136
00:14:06,760 --> 00:14:11,402
Hoelang zal de lichtshow doorgaan
nu de mens verdwenen is?
137
00:14:12,520 --> 00:14:18,050
Zal de pier het aanhoudend gebeuk
van de golven kunnen weerstaan?
138
00:14:22,520 --> 00:14:29,324
In Nederland zie je overal sporen
van de strijd tegen het water...
139
00:14:29,360 --> 00:14:34,241
van kleine dijken en windmolens
tot enorme waterkeringen.
140
00:14:35,200 --> 00:14:40,286
De grootste waterkeringen,
uitgerust met stalen schuiven...
141
00:14:40,320 --> 00:14:44,291
werden gebouwd na een verwoestende
overstroming in 1953.
142
00:14:46,160 --> 00:14:50,722
Bij die overstroming in 1953
zijn 2000 mensen verdronken.
143
00:14:51,240 --> 00:14:55,211
Ongeveer tienduizend gebouwen
zijn onder water gelopen.
144
00:14:55,240 --> 00:14:58,847
De infrastructuur liep enorme schade op.
145
00:15:04,440 --> 00:15:08,047
Rotterdam is een van
de kwetsbaarste steden.
146
00:15:09,880 --> 00:15:14,363
Kostbare werken
van Rembrandt en Van Gogh...
147
00:15:14,400 --> 00:15:18,962
hangen in museum Boijmans,
vlak boven de zeespiegel.
148
00:15:20,520 --> 00:15:25,811
Vroeger beschermden twee
enorme sluisdeuren de stad...
149
00:15:25,840 --> 00:15:30,164
door in geval van storm
de Noordzee buiten te sluiten.
150
00:15:30,680 --> 00:15:34,446
Het zijn enkele van de grootste
bewegende bouwwerken ter wereld.
151
00:15:35,280 --> 00:15:40,969
Elke sluisdeur is 22 meter hoog
en 210 meter lang.
152
00:15:41,000 --> 00:15:46,291
Gigantische gebinten
verbinden ze met kogelgewrichten.
153
00:15:46,320 --> 00:15:52,362
Het is alsof twee Eiffeltorens
de deuren heen en weer bewegen.
154
00:15:55,840 --> 00:16:00,767
Maar nu steekt er storm op,
en de sluisdeuren liggen stil.
155
00:16:00,800 --> 00:16:04,691
Van twee kanten
stroomt het water Rotterdam in.
156
00:16:05,800 --> 00:16:08,007
De rivieren stromen naar zee.
157
00:16:08,040 --> 00:16:13,251
Door de storm stijgt het water
in de Noordzee.
158
00:16:13,280 --> 00:16:19,606
Het water dat binnenstroomt, kan
geen kant op en blijft maar stijgen.
159
00:16:22,960 --> 00:16:25,361
Het museum overstroomt.
160
00:16:25,400 --> 00:16:30,247
Grote cultuurschatten
worden weggespoeld.
161
00:16:43,960 --> 00:16:46,327
Eén jaar na de mens.
162
00:16:47,040 --> 00:16:54,162
De barrière die de karpers uit
Lake Michigan hield, is verdwenen.
163
00:16:54,920 --> 00:16:58,720
In de tijd van de mens
verwondden ze mensen...
164
00:16:58,760 --> 00:17:04,244
door uit het water te springen
als er mensen langsvoeren.
165
00:17:05,760 --> 00:17:09,845
Nu is de elektrische barrière
al bijna een jaar uitgeschakeld.
166
00:17:10,440 --> 00:17:15,287
Toch hebben de indringers
het meer niet overgenomen.
167
00:17:16,000 --> 00:17:20,085
Er zijn meer obstakels
op hun weg naar de Grote Meren...
168
00:17:20,120 --> 00:17:23,442
het grootste
zoetwaterstelsel ter wereld.
169
00:17:23,480 --> 00:17:27,166
De grootste is de havensluis
van Chicago...
170
00:17:27,200 --> 00:17:32,889
die zorgt dat de Chicago River
niet Lake Michigan in stroomt.
171
00:17:34,680 --> 00:17:42,121
Twee groepen sluisdeuren lopen
tot op de bodem, tien meter diep.
172
00:17:43,640 --> 00:17:48,089
De sluisdeuren zijn 71 jaar oud
en gemaakt van staal.
173
00:17:49,200 --> 00:17:52,488
Onder water is de omgeving
heel stabiel.
174
00:17:52,520 --> 00:17:55,683
Het is zoet water, dus ze zijn nog
in vrij goede staat.
175
00:17:56,600 --> 00:18:02,369
Bij de waterlijn komt het staal in
contact met lucht en oxideert het.
176
00:18:04,920 --> 00:18:09,847
De indringers worden tegengehouden
door de sluisdeuren.
177
00:18:18,400 --> 00:18:20,129
Drie jaar na de mens.
178
00:18:21,320 --> 00:18:25,928
In Sacramento is er geen actieheld
die te hulp kan schieten.
179
00:18:27,520 --> 00:18:31,161
Er wacht de stad een ramp
van filmische proporties.
180
00:18:34,200 --> 00:18:38,125
Bij gebrek aan onderhoud
dreigen de dijken te barsten.
181
00:18:39,200 --> 00:18:44,889
Vooral een gebied buiten het
centrum, de Pocket, is kwetsbaar.
182
00:18:45,960 --> 00:18:50,045
In deze buurt staan de huizen
heel dicht bij de dijk.
183
00:18:50,080 --> 00:18:53,846
Soms zijn ze aan één kant
tegen de dijk aan gebouwd.
184
00:18:53,880 --> 00:18:59,250
Aan de waterkant is weinig grond.
Het water staat tot aan de dijk.
185
00:19:02,280 --> 00:19:05,602
Als de rivier aanzwelt
tijdens een regenbui...
186
00:19:05,640 --> 00:19:10,771
begint de overstroming niet
van boven maar van onderaf.
187
00:19:12,520 --> 00:19:16,570
Het water kan ook
onder een dijk door dringen.
188
00:19:16,600 --> 00:19:21,322
In dit gebied is het materiaal
onderop veel grover.
189
00:19:21,360 --> 00:19:23,886
Het water dringt er zo doorheen.
190
00:19:25,320 --> 00:19:27,926
Het water welt op bij de huizen.
191
00:19:27,960 --> 00:19:33,603
Zonder reparatie aan de zwakke
plekken zal er een ramp volgen.
192
00:19:34,240 --> 00:19:39,565
De grond onder de dijk verandert.
Het water glijdt eroverheen.
193
00:19:39,600 --> 00:19:43,241
Dat hele stuk dijk
kan richting land schuiven.
194
00:19:44,520 --> 00:19:48,286
Er zou binnen korte tijd zoveel water
doorheen stromen...
195
00:19:48,320 --> 00:19:54,407
dat de huizen van hun fundamenten
geslagen zouden worden.
196
00:19:56,360 --> 00:20:01,969
Elders in Sacramento
loopt het water over de dijken.
197
00:20:02,000 --> 00:20:04,287
Overal volgen doorbraken.
198
00:20:06,120 --> 00:20:12,127
Het vliegveld van Sacramento
komt drie meter onder water te staan.
199
00:20:14,120 --> 00:20:17,408
Je komt op een ondergelopen,
verlaten vliegveld.
200
00:20:18,240 --> 00:20:23,087
Het water staat tot aan de vleugels.
De staarten steken nog uit.
201
00:20:28,640 --> 00:20:31,211
Het centrum ligt hoger...
202
00:20:31,240 --> 00:20:36,644
maar bij het State Capital Museum
staat evengoed 1,5 meter water.
203
00:20:38,280 --> 00:20:42,808
Voor de honden die de eerste
drie jaar hebben overleefd...
204
00:20:43,440 --> 00:20:49,243
vormt deze nieuwe waterwereld
een groot gevaar.
205
00:20:50,600 --> 00:20:53,365
In 2005 zijn bij orkaan Katrina...
206
00:20:53,400 --> 00:21:00,045
zo'n 600.000 dieren
dakloos geraakt of omgekomen.
207
00:21:00,840 --> 00:21:04,447
Veel honden kwamen vast te zitten
in overstroomde huizen.
208
00:21:05,320 --> 00:21:08,688
Vooral rondborstige rassen
met korte poten...
209
00:21:08,720 --> 00:21:12,964
hadden heel weinig kans
om te overleven.
210
00:21:15,240 --> 00:21:19,689
Een goed voorbeeld is de buldog.
Die hebben een grote kop en borst.
211
00:21:19,720 --> 00:21:23,042
Ze hebben een gebrekkige
ademhaling.
212
00:21:23,080 --> 00:21:28,120
Buldogs zullen nooit lange afstanden
rennen of zwemmen.
213
00:21:30,240 --> 00:21:33,244
Nu Sacramento bijna
helemaal onder water staat...
214
00:21:33,280 --> 00:21:37,888
zullen Labradors en andere
goedgeproportioneerde honden...
215
00:21:38,440 --> 00:21:42,081
zich goed aanpassen
aan de overstromingen.
216
00:21:42,120 --> 00:21:46,330
Andere gespecialiseerde
rassen zijn uitgeroeid.
217
00:21:49,080 --> 00:21:55,486
Verderop wacht een andere ramp,
in de heuvels boven Sacramento.
218
00:21:55,520 --> 00:22:00,287
Hier dreigt een nog grotere golf
van verwoesting.
219
00:22:12,440 --> 00:22:14,488
Drie jaar na de mens.
220
00:22:15,440 --> 00:22:21,800
De Aziatische karper probeert
door de sluisdeuren te komen.
221
00:22:23,560 --> 00:22:26,848
Ze golden als zo bedreigend...
222
00:22:26,880 --> 00:22:34,321
dat men ze wilde uitroeien door
genoeg gif in het water te gieten...
223
00:22:34,360 --> 00:22:37,648
om honderd ton vis te doden.
224
00:22:41,160 --> 00:22:46,929
Als deze indringers
door de stalen sluisdeuren komen...
225
00:22:46,960 --> 00:22:53,241
zullen ze straks de Grote Meren
gaan domineren.
226
00:22:55,000 --> 00:23:00,769
Na een aantal seizoenen vormt een
zwak punt midden in de deuren...
227
00:23:00,800 --> 00:23:03,371
een doorgang.
228
00:23:03,400 --> 00:23:07,803
Waarschijnlijk zouden de rubberen
randen als eerste vergaan.
229
00:23:08,880 --> 00:23:12,930
IJs veroorzaakt veel schade
en laat het rubber snel scheuren.
230
00:23:15,200 --> 00:23:20,650
Duizenden kleinere karpers
dringen door een gat van 15 cm...
231
00:23:20,680 --> 00:23:23,923
het meer binnen,
met z'n enorme voedselvoorraad.
232
00:23:25,360 --> 00:23:30,287
Elk wijfje kan 2,5 miljoen eitjes
per keer produceren.
233
00:23:30,320 --> 00:23:35,201
Kan iets deze roofzuchtige indringer
nog tegenhouden?
234
00:23:44,000 --> 00:23:46,526
Vier jaar na de mens.
235
00:23:47,000 --> 00:23:51,130
In de haven van Sydney,
bij het Opera House...
236
00:23:51,160 --> 00:23:55,643
dreigen problemen
voor een bouwkundig wonder.
237
00:23:56,360 --> 00:24:00,684
De Sydney Harbour Bridge,
bijgenaamd The Coathanger...
238
00:24:00,720 --> 00:24:04,327
is een van de grootste stalen
boogbruggen ter wereld.
239
00:24:05,160 --> 00:24:10,007
Hij is zo gebouwd
dat hij kan uitzetten en krimpen.
240
00:24:10,040 --> 00:24:14,409
De brug hangt 130 meter
boven het water.
241
00:24:14,440 --> 00:24:21,130
Door de extreme hitte zet de boog
overdag ongeveer 30 cm uit...
242
00:24:21,160 --> 00:24:23,561
om 's avonds weer te krimpen.
243
00:24:25,600 --> 00:24:30,811
Na vier jaar in de felle zon
en zoute lucht van de haven...
244
00:24:30,840 --> 00:24:34,049
zijn overal tekenen
van corrosie te zien.
245
00:24:34,080 --> 00:24:40,201
Op één bepaalde plek kan dat het
einde van het bouwwerk betekenen.
246
00:24:42,000 --> 00:24:47,450
The Coathanger heeft scharnieren
om het uitzetten mogelijk te maken.
247
00:24:47,480 --> 00:24:51,485
De scharnieren zitten aan
weerskanten van de enorme boog.
248
00:24:53,000 --> 00:24:57,449
Maar binnenkort zullen
de scharnieren vastroesten.
249
00:25:01,440 --> 00:25:07,049
Wat gebeurt er als de brug niet
meer kan uitzetten en krimpen?
250
00:25:12,960 --> 00:25:18,251
Een jaar nadat de karpers hun
intrede deden in Lake Michigan...
251
00:25:18,280 --> 00:25:21,204
hebben ze het meer
nog niet overgenomen.
252
00:25:21,240 --> 00:25:24,050
Een oud gevaar wachtte op ze.
253
00:25:27,320 --> 00:25:31,120
De zeeprik is een vreemd uitziende
vis zonder kaken.
254
00:25:31,160 --> 00:25:36,530
Hij zuigt het bloed uit z'n prooi,
en andere lichaamssappen.
255
00:25:37,880 --> 00:25:43,171
Hij kwam in de Grote Meren terecht
via de Saint Lawrence Seaway.
256
00:25:43,200 --> 00:25:47,171
Ooit werd er grote moeite gedaan...
257
00:25:47,200 --> 00:25:53,242
om te voorkomen dat de zeeprik
de sportvispopulatie decimeerde.
258
00:25:53,280 --> 00:25:56,124
De dienst Jacht en Visserij...
259
00:25:56,160 --> 00:26:01,326
geeft jaarlijks
16 tot 19 miljoen dollar uit...
260
00:26:01,360 --> 00:26:04,091
om hun aantal te beperken.
261
00:26:04,120 --> 00:26:09,081
Zonder die beperking
zou hun aantal geweldig toenemen.
262
00:26:10,880 --> 00:26:17,684
En dus komt de Aziatische karper
oog in oog te staan met de zeeprik.
263
00:26:18,640 --> 00:26:24,170
Jarenlang probeerden mensen
de visstand te beheren.
264
00:26:25,320 --> 00:26:32,010
Nu bestaan er nog maar twee soorten
die per ongeluk zijn uitgezet.
265
00:26:43,120 --> 00:26:45,487
Tien jaar na de mens.
266
00:26:47,000 --> 00:26:52,530
Aan de kust verlicht
het reuzenrad van Santa Monica...
267
00:26:52,560 --> 00:26:55,643
nog altijd de avondlucht.
268
00:26:55,680 --> 00:27:01,005
Overdag is te zien dat de golven
hun sporen hebben nagelaten.
269
00:27:02,400 --> 00:27:07,804
Vroeger werden beschadigde
planken voortdurend vervangen.
270
00:27:09,280 --> 00:27:14,002
Na tien jaar zou de pier
beslist vervallen zijn.
271
00:27:14,040 --> 00:27:18,887
Je zou zien dat gebouwen
door de pier heen zakken.
272
00:27:18,920 --> 00:27:23,881
Niet meteen, maar hier een hoek
en daar een zijkant.
273
00:27:23,920 --> 00:27:29,484
Stukje bij beetje zouden de
gebouwen door de pier zakken.
274
00:27:31,880 --> 00:27:38,365
Uiteindelijk komt er een eind
aan de lichtshow van het reuzenrad.
275
00:27:38,400 --> 00:27:45,682
De zonnepanelen en de ledlampen
zouden 25 jaar mee moeten gaan...
276
00:27:46,880 --> 00:27:50,771
maar bij gebrek aan onderhoud
is de omvormer...
277
00:27:50,800 --> 00:27:55,886
die de gelijkspanning omzet
naar bruikbare wisselspanning...
278
00:27:55,920 --> 00:27:58,241
er ten slotte mee opgehouden.
279
00:28:03,240 --> 00:28:05,846
Drie jaar na de mens.
280
00:28:06,400 --> 00:28:10,086
In Sacramento heeft een
overstroming plaatsgevonden...
281
00:28:10,120 --> 00:28:14,921
vergelijkbaar met de verwoesting
in New Orleans.
282
00:28:15,320 --> 00:28:18,324
Maar nu, tien jaar na de mens...
283
00:28:18,360 --> 00:28:22,251
dreigt een nog grotere verwoesting.
284
00:28:22,280 --> 00:28:27,889
32 km verderop staat het water
bij Folsom Dam gevaarlijk hoog.
285
00:28:27,920 --> 00:28:34,724
Slib en puin heeft zich opgehoopt
bij de sluisdeuren.
286
00:28:34,760 --> 00:28:40,130
Het water staat nu 120 meter
boven het niveau van Sacramento...
287
00:28:40,160 --> 00:28:46,088
en een regenbui voegt meer
water toe dan er wegstroomt.
288
00:28:47,760 --> 00:28:51,606
Als het water aan de zijkant
van de dam wegstroomt...
289
00:28:51,640 --> 00:28:54,610
beginnen de muren af te brokkelen...
290
00:28:55,160 --> 00:28:58,403
en dat kan ertoe leiden
dat de dam zelf het begeeft.
291
00:29:00,240 --> 00:29:06,964
Als de zijkanten afbrokkelen, wordt
de structuur van de dam ondermijnd.
292
00:29:11,000 --> 00:29:16,006
Al snel bereikt de stortvloed
van water en puin Sacramento.
293
00:29:16,720 --> 00:29:20,167
De dijken zouden
volkomen verwoest worden.
294
00:29:20,200 --> 00:29:23,090
Het water zou
door de hele stad stromen...
295
00:29:23,560 --> 00:29:28,441
en de infrastructuur
zou totaal verwoest worden.
296
00:29:29,840 --> 00:29:34,243
Op het vliegveld veranderen
vliegtuigen in projectielen...
297
00:29:34,280 --> 00:29:37,329
die tegen de omringende
gebouwen aan slaan.
298
00:29:45,080 --> 00:29:48,163
Terwijl het water steden verwoest...
299
00:29:48,200 --> 00:29:55,891
kon dit verlaten dorp wel eens
als laatste standhouden.
300
00:30:06,000 --> 00:30:08,128
Tien jaar na de mens.
301
00:30:09,480 --> 00:30:13,929
Het water eist z'n tol
in kuststeden over de hele wereld...
302
00:30:14,640 --> 00:30:17,450
een paar uitzonderingen daargelaten.
303
00:30:17,480 --> 00:30:20,802
Dit mysterieuze stadje,
werd tien jaar geleden verlaten...
304
00:30:20,840 --> 00:30:23,889
onthuld wellicht
welke steden overeind blijven...
305
00:30:23,920 --> 00:30:26,321
in een leven na de mens.
306
00:30:27,920 --> 00:30:34,485
Van alle dorpen was Pyramiden,
op het Noorse eiland Svalbard...
307
00:30:34,520 --> 00:30:38,081
het noordelijkste ter wereld.
308
00:30:38,120 --> 00:30:41,522
Het bevindt zich maar 1600 km
van de Noordpool.
309
00:30:43,520 --> 00:30:46,967
Wie erheen wil,
moet een enorme reis maken.
310
00:30:49,440 --> 00:30:52,250
Vier uur vliegen vanaf Oslo...
311
00:30:53,040 --> 00:30:57,364
en dan vier uur varen over de IJszee.
312
00:30:57,400 --> 00:31:03,203
En daar houdt het gevaar nog niet op.
313
00:31:07,280 --> 00:31:13,208
Elke groep die er aan land gaat,
moet gewapend zijn tegen ijsberen.
314
00:31:14,640 --> 00:31:19,646
Je kunt gedood worden. Dat is
voor het laatst gebeurd in 1995.
315
00:31:19,680 --> 00:31:22,331
Toen zijn op twee plekken
mensen gedood.
316
00:31:22,360 --> 00:31:24,647
Ze kunnen heel gevaarlijk zijn.
317
00:31:28,480 --> 00:31:35,284
800 km van het vasteland, tussen
de zee en de scherpe pieken...
318
00:31:35,320 --> 00:31:39,211
ligt het mijnwerkersstadje
uit de Koude Oorlog.
319
00:31:44,400 --> 00:31:51,010
Dit was het centrale plein
van een mijnwerkersstadje.
320
00:31:51,520 --> 00:31:54,603
Ooit woonden hier zo'n 1400 mensen.
321
00:31:55,960 --> 00:32:00,010
Tot 1998 werden hier kolen gedolven.
322
00:32:00,040 --> 00:32:06,207
De Russen kochten het
in 1927 van de Zweden.
323
00:32:07,160 --> 00:32:10,960
De mijn heet
de Pyramiden-kolenmijn...
324
00:32:11,000 --> 00:32:15,767
omdat de bergtoppen om ons heen
de vorm van piramides hebben.
325
00:32:18,560 --> 00:32:24,920
De mijnwerkersgezinnen
leefden hier in afzondering.
326
00:32:26,040 --> 00:32:32,446
Ze werkten zes dagen per week.
Dat deden ze twee jaar lang.
327
00:32:32,480 --> 00:32:36,087
Ze aten in de eetzaal.
Alles was hier aanwezig.
328
00:32:39,000 --> 00:32:45,724
De verlaten gebouwen rond het
plein lijken bevroren in de tijd.
329
00:32:45,760 --> 00:32:50,891
Er leven geen gezinnen meer
in de eens zo volle slaapzalen.
330
00:32:54,440 --> 00:32:58,684
Er zijn geen mijnwerkers
om de machines te bedienen.
331
00:33:01,280 --> 00:33:06,047
De sporttoestellen staan
ongebruikt in de gymzaal...
332
00:33:06,080 --> 00:33:09,402
en het zwembad is al tijden leeg.
333
00:33:13,880 --> 00:33:17,248
Er zitten nog steeds kolen
in de bergen...
334
00:33:17,280 --> 00:33:21,285
maar het werk bleek meer te kosten
dan het opleverde.
335
00:33:22,040 --> 00:33:27,365
De mensen zijn vertrokken
omdat het werk niet rendabel was.
336
00:33:27,760 --> 00:33:31,242
De kolenmijn zelf,
de steenkolenbedding...
337
00:33:31,280 --> 00:33:35,604
was helemaal boven, bij die pieken.
338
00:33:35,640 --> 00:33:38,246
Het was een dunne kolenlaag...
339
00:33:38,280 --> 00:33:44,890
en omdat de Russen er niets aan
verdienden, zijn ze ermee gestopt.
340
00:33:45,600 --> 00:33:50,447
Nu leveren de lege gebouwen
hun eigen strijd om het bestaan...
341
00:33:50,480 --> 00:33:52,960
in het ijzige poolklimaat.
342
00:33:54,320 --> 00:33:58,723
Maar er zijn voordelen
aan het land van de ijsbeer.
343
00:33:59,640 --> 00:34:04,407
Door de temperatuur
blijven de gebouwen behouden.
344
00:34:05,480 --> 00:34:10,088
De tijd wordt afgeremd.
Denk maar aan het eten in je koelkast.
345
00:34:10,120 --> 00:34:15,286
Als je eten invriest,
bederft het minder snel.
346
00:34:16,040 --> 00:34:19,601
Het houdt niet op,
maar het gaat wel veel langzamer.
347
00:34:20,960 --> 00:34:28,447
Hoewel Pyramiden aan de kust ligt,
is de lucht hier niet vochtig.
348
00:34:28,480 --> 00:34:32,883
In een gematigd klimaat
trekt er water in gebouwen.
349
00:34:32,920 --> 00:34:35,764
Het bevriest, zet uit...
350
00:34:35,800 --> 00:34:41,091
waardoor de muren
en de bakstenen scheuren.
351
00:34:41,120 --> 00:34:45,728
Er groeit schimmel op, dan
paddestoelen en ten slotte planten.
352
00:34:45,760 --> 00:34:52,006
Hier duurt dat decennia
in plaats van een paar jaar.
353
00:34:52,040 --> 00:34:57,331
De gebouwen om mij heen
staan al leeg sinds 1998...
354
00:34:57,800 --> 00:35:00,963
maar verkeren nog
in vrijwel perfecte staat.
355
00:35:05,000 --> 00:35:09,847
Hoelang zal het verlaten
mijnwerkersstadje standhouden?
356
00:35:12,480 --> 00:35:19,284
Mogelijk zal Pyramiden ooit
het laatste stadje op aarde zijn.
357
00:35:19,320 --> 00:35:23,564
Zelfs over 200, 300 of 400 jaar...
358
00:35:23,600 --> 00:35:28,606
zal dit gebouw waarschijnlijk
nog herkenbaar zijn als gebouw.
359
00:35:28,640 --> 00:35:33,043
Dat zou niet zo zijn
als hier een gematigd klimaat was.
360
00:35:33,080 --> 00:35:39,361
Het zou een berg puin zijn
waarin een archeoloog...
361
00:35:39,400 --> 00:35:43,371
diep zou moeten graven om te zien
dat er ooit een gebouw stond.
362
00:35:45,440 --> 00:35:51,891
Al veel eerder zal het zoute water
in de haven van Sydney...
363
00:35:51,920 --> 00:35:57,927
het beroemdste gebouw
van de stad verwoesten.
364
00:36:07,040 --> 00:36:09,486
50 jaar na de mens.
365
00:36:11,400 --> 00:36:17,726
Golven teisteren de halfvergane pier
van Santa Monica.
366
00:36:17,760 --> 00:36:23,005
De zonnepanelen van het reuzenrad
werken al 40 jaar niet meer.
367
00:36:24,000 --> 00:36:27,925
Nu is de rest van het roestige rad
aan de beurt.
368
00:36:28,880 --> 00:36:34,250
Door de golven en de wind
breken grote delen van het rad af.
369
00:36:34,280 --> 00:36:36,851
De voet van het bouwwerk blijft staan.
370
00:36:38,040 --> 00:36:42,921
Het werkt net zo
als met de Egyptische piramides.
371
00:36:44,520 --> 00:36:49,890
Een brede onderkant en een smalle
top vormen een zeer taai ontwerp.
372
00:36:50,400 --> 00:36:54,610
Als het rad weg was,
zou die voet er volgens mij...
373
00:36:54,640 --> 00:36:57,962
nog wel honderd jaar staan,
zo'n stevig ding is dat.
374
00:36:59,200 --> 00:37:03,000
Het heeft een A-vorm.
Die driehoek maakt hem heel sterk.
375
00:37:13,600 --> 00:37:16,444
75 jaar na de mens.
376
00:37:16,480 --> 00:37:21,566
In de haven van Sydney begint
het Opera House te wankelen.
377
00:37:21,600 --> 00:37:25,286
Tientallen meters
boven de vergane pijlers...
378
00:37:25,320 --> 00:37:31,043
heeft de vochtige, zoute lucht
de schelpvormen aangevreten.
379
00:37:32,280 --> 00:37:39,368
Een innovatieve bouwtechniek heeft
de kromme vormen sterk gemaakt.
380
00:37:39,400 --> 00:37:44,088
Ze zijn gemaakt met voorgegoten,
voorgespannen beton.
381
00:37:44,120 --> 00:37:47,647
Er zitten kabels
in het uithardingsgebied...
382
00:37:47,680 --> 00:37:52,288
die per 30 meter
wel 15 cm worden opgerekt.
383
00:37:52,320 --> 00:37:56,609
Als het beton is uitgehard,
worden ze doorgezaagd.
384
00:37:56,880 --> 00:38:01,761
Ze willen dan terugspringen,
net als een elastiekje.
385
00:38:04,440 --> 00:38:11,801
Maar de techniek die de schelpen
zo sterk maakte, is nu een nadeel.
386
00:38:14,040 --> 00:38:16,884
Die staalkabel gaat breken.
387
00:38:16,920 --> 00:38:23,087
Zodra er één breekt, komt de druk
op een ander deel te staan.
388
00:38:23,840 --> 00:38:27,481
In een noodtempo zal
een hele schelp uit elkaar vallen.
389
00:38:31,880 --> 00:38:36,727
Als de brokstukken
op de grond neerkomen...
390
00:38:36,760 --> 00:38:40,970
zullen de aangetaste pijlers bezwijken...
391
00:38:41,000 --> 00:38:44,925
en zal de rest
van het gebouw instorten.
392
00:38:47,000 --> 00:38:53,326
Eén van de bekendste gebouwen
ter wereld gaat ten onder.
393
00:38:59,040 --> 00:39:01,725
Honderd jaar na de mens.
394
00:39:02,720 --> 00:39:06,520
Vlak bij de plek
waar het Opera House stond...
395
00:39:06,560 --> 00:39:09,564
staat ook de Sydney
Harbour Bridge op instorten.
396
00:39:10,920 --> 00:39:13,969
Het oude staal
staat onder grote spanning.
397
00:39:15,320 --> 00:39:22,204
Dankzij scharnieren aan de boog
kon hij op warme dagen uitzetten.
398
00:39:22,240 --> 00:39:25,722
Maar ze zijn al lang
geleden vastgeroest.
399
00:39:27,120 --> 00:39:33,480
Door de druk en de verwering
brokkelen de dragers af.
400
00:39:40,920 --> 00:39:43,446
De brug stort in de haven.
401
00:39:55,160 --> 00:39:58,289
200 jaar na de mens.
402
00:39:58,320 --> 00:40:04,089
Landinwaarts is de pijpleiding van
Alaska langzaam verweerd geraakt.
403
00:40:05,000 --> 00:40:09,927
Maar er is meer nodig dan roest
om een lek te veroorzaken.
404
00:40:10,280 --> 00:40:16,367
De verhoogde delen van de leiding
en hun steunen...
405
00:40:16,400 --> 00:40:22,567
zijn ontworpen om de elementen
en aardbevingen te weerstaan.
406
00:40:23,360 --> 00:40:27,888
Maar twee eeuwen later zijn de
verweerde bouwsels kwetsbaar.
407
00:40:28,640 --> 00:40:34,204
Ik stel me voor dat de pijpleiding
een aardbeving niet zal overleven.
408
00:40:35,520 --> 00:40:41,687
Er ontstaan scheuren,
en dan zal alles eruitlopen.
409
00:40:41,720 --> 00:40:46,408
Maar omdat de leiding
in het koudste deel van de wereld ligt...
410
00:40:46,440 --> 00:40:49,364
ver weg van het
allesverwoestende water...
411
00:40:49,400 --> 00:40:53,689
is het misschien wel het laatste
overblijfsel van de mens.
412
00:40:53,720 --> 00:40:58,089
Ik denk dat het een van
de laatste restanten zal zijn.
413
00:40:58,120 --> 00:41:01,727
Als de corrosie heel langzaam gaat...
414
00:41:01,760 --> 00:41:06,368
zullen veel stalen onderdelen
2000 tot 2500 jaar blijven bestaan.
415
00:41:15,240 --> 00:41:17,481
500 jaar na de mens.
416
00:41:19,040 --> 00:41:22,249
In warme regio's
zijn steden vrijwel verdwenen.
417
00:41:22,280 --> 00:41:26,365
Ze zijn afgebrokkeld en overwoekerd.
418
00:41:28,960 --> 00:41:31,725
Het verlaten mijnwerkersstadje
Pyramiden...
419
00:41:31,760 --> 00:41:37,164
1300 km van de Noordpool,
is nog herkenbaar.
420
00:41:39,080 --> 00:41:44,803
Door het koude, droge klimaat
is het goed geconserveerd.
421
00:41:47,160 --> 00:41:53,167
Elders heeft het water z'n
verwoestende kracht laten gelden.38360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.