Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:11,929
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:02:14,676 --> 00:02:16,796
No tienes buena cara, Milton.
3
00:02:17,762 --> 00:02:19,012
¿Duermes mal?
4
00:02:20,515 --> 00:02:23,175
Pues yo duermo genial,
gracias por preguntar.
5
00:02:23,268 --> 00:02:25,188
Muy listo, señor Gorski.
6
00:02:25,895 --> 00:02:29,265
¿Para ser... un policía de Chicago?
7
00:02:30,108 --> 00:02:33,738
- Te había subestimado.
- Tranquilo, no eres el único.
8
00:02:34,612 --> 00:02:36,702
Tengo que darte la enhorabuena.
9
00:02:41,035 --> 00:02:45,705
Tiene cara de perro tristón y solitario.
10
00:02:45,790 --> 00:02:47,250
¿Estás con tu clan?
11
00:02:50,128 --> 00:02:52,958
Ha sido la guardia más larga de mi vida,
12
00:02:53,047 --> 00:02:56,007
así que ahora lo estamos celebrando.
13
00:02:56,634 --> 00:02:57,724
Haces bien.
14
00:02:58,553 --> 00:02:59,933
Es una victoria.
15
00:03:03,683 --> 00:03:08,353
Hacía tiempo que uno de nosotros
no intimidaba a uno de ellos.
16
00:03:10,940 --> 00:03:12,530
Ha dicho: "Uno de nosotros".
17
00:03:13,818 --> 00:03:17,068
Tú y yo tenemos más en común
de lo que jamás tendrás con otro sapiens.
18
00:03:17,155 --> 00:03:22,325
¿En serio? ¿Eso es todo lo que tienes?
¿Un poco de orgullo de sensorium?
19
00:03:22,410 --> 00:03:23,750
Chócala, colega.
20
00:03:25,705 --> 00:03:28,325
Si ese fuera mi único argumento,
yo tampoco podría dormir.
21
00:03:34,130 --> 00:03:35,510
¿Nos dejamos de chorradas?
22
00:03:37,926 --> 00:03:39,046
Bien.
23
00:03:40,386 --> 00:03:42,056
Sé cómo van las jerarquías.
24
00:03:42,138 --> 00:03:45,518
Sé que uno de nosotros
nunca mandará sobre ellos.
25
00:03:45,600 --> 00:03:49,810
Eso quiere decir que tu jefe,
el señor Croome, tiene que estar por aquí
26
00:03:49,896 --> 00:03:52,516
y quiero que entre. Ya.
27
00:03:55,401 --> 00:04:00,031
- No lo entiendes, estas personas...
- Crees que somos aficionados. Claro.
28
00:04:00,615 --> 00:04:03,575
Nom. Demuéstraselo.
29
00:04:03,660 --> 00:04:04,540
Vale.
30
00:04:06,079 --> 00:04:07,959
Su tía está enferma.
31
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
Hace una hora le ha mandado unas flores.
32
00:04:10,083 --> 00:04:13,003
El ramo más grande que había en la tienda.
33
00:04:13,086 --> 00:04:14,166
¡Cuánta clase!
34
00:04:14,712 --> 00:04:15,882
Mucha.
35
00:04:16,589 --> 00:04:20,129
Dile que esperamos
que su tía mejore pronto.
36
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
Quiere que le diga
que espera que su tía mejore.
37
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Y hay más.
38
00:04:28,142 --> 00:04:31,482
Misma floristería.
Tres docenas de rosas negras para Rita.
39
00:04:32,563 --> 00:04:33,983
¿Cómo se llama su mujer?
40
00:04:34,983 --> 00:04:35,943
Claire.
41
00:04:36,734 --> 00:04:38,074
Qué golfo.
42
00:04:38,695 --> 00:04:40,445
Que nos hable de Rita.
43
00:04:44,325 --> 00:04:46,155
Quiere que le hable de Rita.
44
00:04:46,244 --> 00:04:47,584
Con eso valdrá.
45
00:04:48,705 --> 00:04:51,995
¿Qué pretendes hacer con eso, Will?
¿Chantajearlo?
46
00:04:52,083 --> 00:04:53,883
No. Claro que no.
47
00:04:56,045 --> 00:05:00,375
Los hombres como él...
que viven recluidos entre estos muros,
48
00:05:00,466 --> 00:05:03,336
saben cómo funciona.
Si los conoces, los has pillado.
49
00:05:06,139 --> 00:05:07,519
¿Qué te había dicho?
50
00:05:08,433 --> 00:05:11,193
Muy bien, señor Gorski. Aquí estoy.
51
00:05:12,687 --> 00:05:16,147
Se ha molestado mucho
para llevarnos hasta este punto.
52
00:05:16,232 --> 00:05:18,152
¿Qué quiere hacer ahora?
53
00:05:19,152 --> 00:05:23,032
Como él no me oye,
nos divertiremos jugando al teléfono.
54
00:05:23,114 --> 00:05:26,124
Repite todo lo que diga. Primero...
55
00:05:26,200 --> 00:05:28,410
Primero, quiere un encuentro.
56
00:05:28,494 --> 00:05:31,504
- Y lo quiero cara...
- Lo quiere cara a cara.
57
00:05:31,581 --> 00:05:32,421
¿Y ya está?
58
00:05:32,498 --> 00:05:35,458
- Y lo quiere...
- Y lo quiero sin que el viejo de Milton
59
00:05:35,543 --> 00:05:37,503
esté merodeando por mi cabeza.
60
00:05:39,756 --> 00:05:41,336
Repítelo todo.
61
00:05:42,258 --> 00:05:44,508
- ¿Nom?
- ¿Se lo mando a su móvil?
62
00:05:44,594 --> 00:05:45,854
Hazlo.
63
00:05:48,890 --> 00:05:50,730
Exige algo inaceptable.
64
00:05:51,893 --> 00:05:55,443
- ¿El qué?
- Señor, sería un tremendo error.
65
00:05:55,521 --> 00:05:58,401
Yo soy la única ventaja en esta situación.
66
00:05:58,483 --> 00:06:00,533
Queremos a Gibbons fuera de juego.
67
00:06:04,280 --> 00:06:08,740
En mi opinión, señor Gibbons,
ha exagerado usted su valía.
68
00:06:10,703 --> 00:06:12,123
- No.
- ¿Qué sientes, Milton?
69
00:06:12,205 --> 00:06:14,245
No. Se lo contaré al presidente.
70
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
¿Eso es todo?
71
00:06:34,352 --> 00:06:36,652
Estoy bien, solo un poco cansado.
72
00:06:36,729 --> 00:06:37,729
Lo has hecho bien.
73
00:06:37,814 --> 00:06:41,154
Madre mía. ¿Significa que...?
74
00:06:43,569 --> 00:06:44,779
Se ha ido.
75
00:08:15,620 --> 00:08:16,910
¿Estás bien?
76
00:08:19,123 --> 00:08:20,173
Sí.
77
00:08:25,296 --> 00:08:26,546
Estabas cantando.
78
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
¿De verdad?
79
00:08:32,261 --> 00:08:33,551
¿Era un sueño?
80
00:08:39,018 --> 00:08:40,768
¿Soñabas con que estabas fuera?
81
00:08:44,690 --> 00:08:45,780
Sí.
82
00:09:02,041 --> 00:09:04,541
INSPIRACIÓN
83
00:09:10,716 --> 00:09:12,256
¡Hola, equipo!
84
00:09:13,219 --> 00:09:14,259
Aquí está nuestro hombre.
85
00:09:14,345 --> 00:09:17,965
Hoy estoy que me salgo, chicos. Lo noto.
86
00:09:18,057 --> 00:09:19,637
Genial, Lito.
87
00:09:19,725 --> 00:09:22,685
Hoy va a ser un gran día. Estoy a tope.
88
00:09:29,569 --> 00:09:32,489
Mirad qué vista. Es preciosa.
89
00:09:33,114 --> 00:09:34,454
Me encanta esta ciudad.
90
00:09:35,116 --> 00:09:36,326
Tenemos suerte.
91
00:09:37,118 --> 00:09:39,408
Es preciosa, tenemos mucha suerte.
92
00:09:39,495 --> 00:09:42,285
- Siéntate.
- Hola, bonita.
93
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
Hola, amor.
94
00:09:43,666 --> 00:09:46,456
Oye, sé que Ángeles
ha sido un pequeño chasco,
95
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
pero ya estoy pensando en la nueva peli
y tengo muchas ideas.
96
00:09:49,797 --> 00:09:51,087
- Lito.
- Mira.
97
00:09:51,173 --> 00:09:53,883
Empieza siendo malo,
98
00:09:53,968 --> 00:09:55,928
pero puedo darle una vuelta al personaje
99
00:09:56,012 --> 00:09:59,602
- para que no parezca un capullo.
- Han retirado la oferta.
100
00:09:59,682 --> 00:10:00,892
¿Qué?
101
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
Han decidido ir en otra dirección.
102
00:10:10,359 --> 00:10:13,069
- Pero teníamos un trato.
- No teníamos una mierda.
103
00:10:13,821 --> 00:10:15,911
Si ya había una fecha de inicio.
104
00:10:15,990 --> 00:10:18,200
Se acogen a la "cláusula moral".
105
00:10:20,119 --> 00:10:22,499
- ¿Hay una "cláusula moral"?
- Pues sí.
106
00:10:22,580 --> 00:10:25,000
Oye, Lito, no pasa nada, ¿vale?
107
00:10:25,666 --> 00:10:27,376
El proyecto era una mierda.
108
00:10:27,460 --> 00:10:29,630
¿El director? Una mierda.
109
00:10:29,712 --> 00:10:30,922
¿El guion? Otra mierda.
110
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
Creía que te encantaba.
111
00:10:34,258 --> 00:10:36,928
Me encantaba lo que tú le ibas a aportar.
112
00:10:37,595 --> 00:10:40,965
Pero ¿el guion en sí?
Vamos... Puro estiércol.
113
00:10:41,057 --> 00:10:42,307
Ánimo, Lito.
114
00:10:42,391 --> 00:10:46,191
Es una buena noticia.
Ahora podemos buscar otro contrato.
115
00:10:46,270 --> 00:10:47,650
Uno mejor.
116
00:10:47,730 --> 00:10:50,480
Siempre rechazamos ofertas
porque estás ocupado.
117
00:10:50,566 --> 00:10:53,646
Ahora podemos aceptarlas.
¿Me los acercas, por favor?
118
00:10:55,071 --> 00:10:56,071
Mira...
119
00:10:57,490 --> 00:10:59,120
Léelos, cariño.
120
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Seguro que te enamoras otra vez.
121
00:11:03,621 --> 00:11:04,581
Bien.
122
00:11:05,873 --> 00:11:06,793
Oye, Lito.
123
00:11:08,417 --> 00:11:10,497
Sigues siendo nuestra estrella, ¿eh?
124
00:11:16,092 --> 00:11:18,642
Quiero comer pasta.
125
00:11:19,470 --> 00:11:21,180
Carbohidratos. ¡Sí!
126
00:11:21,263 --> 00:11:22,643
Flour and Water.
127
00:11:22,723 --> 00:11:24,183
¡Ay, esa pizza!
128
00:11:24,266 --> 00:11:26,596
¿Lo ves? Es justo lo que necesitamos.
129
00:11:26,685 --> 00:11:30,305
Salir a cenar,
volver a sentirnos normales otra vez.
130
00:11:36,570 --> 00:11:41,080
Prisionera 773, coge tus cosas.
¡Arriba! Coge tu uniforme.
131
00:11:41,575 --> 00:11:44,825
- Venga, levanta. ¡Vamos! Date deprisa.
- No te muevas.
132
00:11:44,912 --> 00:11:46,002
Vamos.
133
00:12:05,266 --> 00:12:09,556
¡Aquí están mis ángeles!
¡Estáis las dos cañón!
134
00:12:09,645 --> 00:12:12,145
- Gracias, Bug.
- No nos esperes despierto.
135
00:12:12,857 --> 00:12:13,937
Nomi.
136
00:12:15,067 --> 00:12:16,937
- ¿Qué?
- Es Sun.
137
00:12:18,028 --> 00:12:19,488
Ayúdame.
138
00:12:24,743 --> 00:12:27,253
Algo no encaja. No son de esta cárcel.
139
00:12:27,329 --> 00:12:29,869
- ¿Cómo lo sabes?
- Los uniformes no cuadran.
140
00:12:29,957 --> 00:12:32,247
Los otros guardias
no llevan pistolas táser.
141
00:12:34,462 --> 00:12:37,172
Tiene problemas. Hay tres guardias.
142
00:12:38,799 --> 00:12:40,629
Cree que van a matarla.
143
00:12:41,218 --> 00:12:43,008
Y una mierda.
144
00:12:43,596 --> 00:12:44,426
¿Bug?
145
00:12:49,935 --> 00:12:52,145
Estamos en el sistema de seguridad.
146
00:12:52,897 --> 00:12:54,227
Te estamos viendo.
147
00:13:08,787 --> 00:13:11,707
- Estamos sin cámara. No hay imagen.
- Se ha apagado la cámara.
148
00:13:11,790 --> 00:13:14,540
No entres en esa habitación.
149
00:13:31,435 --> 00:13:34,055
¡Capheus! ¿Qué te pasa?
150
00:13:35,397 --> 00:13:38,067
¡Tráela aquí!
151
00:13:53,374 --> 00:13:55,384
¡Capheus!
152
00:13:55,459 --> 00:13:58,589
¡No! ¡Cariño!
153
00:13:58,671 --> 00:13:59,881
¡Frena! ¡Venga!
154
00:14:00,464 --> 00:14:02,094
¡Capheus!
155
00:14:04,385 --> 00:14:05,505
¿Estás bien?
156
00:14:06,845 --> 00:14:07,805
Levántala.
157
00:14:08,722 --> 00:14:09,722
Levántala.
158
00:14:40,713 --> 00:14:42,513
¿Estás bien, Capheus?
159
00:14:51,807 --> 00:14:53,637
¡Capheus!
160
00:15:30,512 --> 00:15:31,602
¿Estás bien?
161
00:15:31,680 --> 00:15:33,020
¡Dispara!
162
00:15:33,098 --> 00:15:34,678
¡No puedo! Se ha encasquillado.
163
00:15:39,605 --> 00:15:41,355
¡Tú no te muevas de ahí!
164
00:15:43,317 --> 00:15:44,487
Ayúdala.
165
00:15:47,821 --> 00:15:49,071
¡Quieta!
166
00:16:22,147 --> 00:16:25,817
¡Está sangrando!
¡Por favor, llamad a una ambulancia! ¡Ya!
167
00:16:27,611 --> 00:16:28,741
Con cuidado.
168
00:16:30,656 --> 00:16:31,986
¿Estás bien?
169
00:16:46,463 --> 00:16:47,673
Gracias.
170
00:16:49,425 --> 00:16:50,675
Cuando te han cogido...
171
00:16:51,844 --> 00:16:56,564
...he visto en ellos la misma mirada
que veía en los ojos de mi marido.
172
00:16:58,225 --> 00:17:01,305
Se creía que podía hacer conmigo
lo que quisiera.
173
00:17:04,982 --> 00:17:10,362
Han cometido el mismo error que él.
Pero ya no volverán a hacerlo.
174
00:17:14,575 --> 00:17:16,115
Ya no podrán.
175
00:17:18,912 --> 00:17:20,962
- Nom, ¿estás bien?
- Sí.
176
00:17:21,040 --> 00:17:22,540
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
177
00:17:22,624 --> 00:17:24,504
¿Estás bien?
178
00:17:24,585 --> 00:17:25,625
Sí.
179
00:17:25,711 --> 00:17:27,051
¿Estás sangrando?
180
00:17:28,172 --> 00:17:32,552
- Estás herida.
- No, estoy bien.
181
00:17:33,802 --> 00:17:37,062
- Las cámaras siguen apagadas.
- ¿Y ahora?
182
00:17:37,139 --> 00:17:38,719
Enseguida descubrirán qué ha pasado.
183
00:17:39,308 --> 00:17:40,388
¿Qué hacemos?
184
00:17:41,894 --> 00:17:45,694
- ¿Es difícil anular el sistema de alarma?
- Lo tengo controlado.
185
00:17:45,773 --> 00:17:48,903
Puedo hacerle cantar "Born Free",
si quieres.
186
00:18:00,162 --> 00:18:05,132
Ya soy vieja. Lo único que harán
es ampliarme la condena.
187
00:18:05,209 --> 00:18:07,169
Y eso ya no me asusta.
188
00:18:07,252 --> 00:18:10,552
Yo asumiré toda la responsabilidad.
189
00:18:10,631 --> 00:18:15,931
Puedes quedarte, si quieres.
O puedes venir conmigo.
190
00:18:16,011 --> 00:18:17,301
¿Adónde vas?
191
00:18:21,683 --> 00:18:23,193
Me fugo, nena.
192
00:18:27,064 --> 00:18:30,324
Me fugo, nena.
Ya es hora de largarse de aquí.
193
00:18:59,888 --> 00:19:01,968
Mierda. No hay coches.
194
00:19:02,808 --> 00:19:04,848
¡Genial!
195
00:19:04,935 --> 00:19:05,845
Hay un autobús.
196
00:19:20,576 --> 00:19:22,866
¿Seguro que sabes conducir un autobús?
197
00:19:23,662 --> 00:19:25,412
¿Que si sé conducirlo?
198
00:19:39,928 --> 00:19:41,598
Necesita autorización.
199
00:19:42,097 --> 00:19:45,347
- Bug.
- Creo que puedo. Con una pequeña chapuza.
200
00:19:45,434 --> 00:19:46,394
Hazlo.
201
00:19:50,147 --> 00:19:52,767
¿No tenías que salir a última hora?
202
00:19:52,858 --> 00:19:54,568
Pues...
203
00:19:55,569 --> 00:19:57,279
Pero ¿qué dices? Venga ya.
204
00:19:57,362 --> 00:20:00,622
¿Desde cuándo estos capullos
nos ponen un puto horario?
205
00:20:00,699 --> 00:20:01,659
Es verdad.
206
00:20:09,833 --> 00:20:12,593
Mira. Acaba de llegar tu autorización.
207
00:20:28,810 --> 00:20:31,560
- ¿Ha salido?
- Sí.
208
00:20:32,898 --> 00:20:33,898
¿En serio?
209
00:20:34,483 --> 00:20:35,483
Sí.
210
00:20:36,235 --> 00:20:38,105
Hemos ayudado a alguien a fugarse.
211
00:20:39,321 --> 00:20:40,451
Sí.
212
00:20:48,038 --> 00:20:49,498
Esto muy normal no es.
213
00:20:51,124 --> 00:20:52,044
¿Ya está?
214
00:20:52,125 --> 00:20:54,585
No. La buscarán.
215
00:20:54,670 --> 00:20:57,210
- Con helicópteros.
- Y controles de carretera.
216
00:20:57,297 --> 00:20:59,047
Hay que deshacerse del bus.
217
00:20:59,675 --> 00:21:01,045
En un aparcamiento.
218
00:21:03,136 --> 00:21:04,256
De acuerdo.
219
00:21:12,562 --> 00:21:14,022
¿Adónde vamos?
220
00:21:16,358 --> 00:21:17,528
De compras.
221
00:21:21,363 --> 00:21:22,913
Alarma wifi, muy arriesgado.
222
00:21:27,661 --> 00:21:28,751
Es perfecto.
223
00:21:48,557 --> 00:21:52,097
¿Dónde ha aprendido la hija de un banquero
a robar coches?
224
00:21:53,520 --> 00:21:54,770
En otra vida.
225
00:21:58,150 --> 00:21:59,570
Venga, vámonos.
226
00:22:00,319 --> 00:22:01,319
¿Y ahora qué?
227
00:22:01,403 --> 00:22:05,033
- Aquí hay más sitios para esconderse.
- También más polis y cámaras.
228
00:22:05,115 --> 00:22:08,365
Es verdad.
Y su hermano la estará esperando.
229
00:22:08,452 --> 00:22:10,412
Necesitamos desaparecer.
230
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
¿Estás bien, niña?
231
00:22:15,584 --> 00:22:17,634
Cuando estoy nerviosa, hablo sola.
232
00:22:18,295 --> 00:22:19,585
Bueno...
233
00:22:20,589 --> 00:22:24,629
No quiero interrumpir
esa animada conversación,
234
00:22:24,718 --> 00:22:28,808
pero tengo una amiga
que vive cerca de aquí.
235
00:22:33,018 --> 00:22:34,348
¿Confías en ella?
236
00:22:35,145 --> 00:22:36,725
Le confiaría mi vida.
237
00:22:41,568 --> 00:22:42,988
¡Vamos, coño!
238
00:22:45,322 --> 00:22:47,452
¡Eso es, venga!
239
00:22:47,532 --> 00:22:50,792
¡Está solo en el centro!
¡Lewandowski está solo!
240
00:22:50,869 --> 00:22:54,209
¡Joder! ¡Gol! ¡Toma!
241
00:22:54,289 --> 00:22:56,709
Muy bien. ¡Vamos! ¡Así se hace!
242
00:22:58,752 --> 00:22:59,962
¿Has visto eso?
243
00:23:04,216 --> 00:23:05,046
Habéis venido.
244
00:23:05,759 --> 00:23:07,009
Bajar volumen.
245
00:23:07,886 --> 00:23:09,346
¿Eres del Bayern?
246
00:23:09,429 --> 00:23:11,219
No, qué va.
247
00:23:11,306 --> 00:23:14,596
No, compré a varios jugadores
de los dos equipos.
248
00:23:14,684 --> 00:23:17,654
A mí me interesa el talento, no el juego.
249
00:23:17,729 --> 00:23:19,149
Por eso estáis aquí.
250
00:23:20,357 --> 00:23:22,147
¿Queréis tomar algo?
251
00:23:22,234 --> 00:23:23,654
- Claro.
- Una cerveza para él.
252
00:23:23,735 --> 00:23:25,605
- ¿Una cerveza?
- Y yo...
253
00:23:26,905 --> 00:23:29,155
¿Puede ser ese whisky escocés de 50 años?
254
00:23:29,241 --> 00:23:30,411
No.
255
00:23:31,326 --> 00:23:33,826
Es broma. Excelente elección.
256
00:23:38,708 --> 00:23:40,958
- Bonita choza.
- Gracias.
257
00:23:42,796 --> 00:23:47,926
Y hablando de talento, voy a presentaros
a mi extraordinaria mano derecha.
258
00:24:10,198 --> 00:24:12,078
Sin ella estaría perdido.
259
00:24:18,039 --> 00:24:19,579
Lila Facchini.
260
00:24:20,125 --> 00:24:21,375
Un placer conocerte.
261
00:24:21,960 --> 00:24:25,010
- Lila es napolitana.
- ¿Italiana?
262
00:24:26,464 --> 00:24:27,344
Napolitana.
263
00:24:27,424 --> 00:24:31,014
Lila, ¿te importa ir a mi mesa
a por los contratos?
264
00:24:31,094 --> 00:24:31,934
Claro que no.
265
00:24:35,849 --> 00:24:40,059
¿Así que vas a entregar un local
a dos tíos que apenas conoces?
266
00:24:41,855 --> 00:24:43,645
Hice una promesa. Sentaos.
267
00:24:44,316 --> 00:24:46,066
Estáis aquí y el local es vuestro.
268
00:24:46,151 --> 00:24:47,361
Tengo una cerrajería.
269
00:24:48,028 --> 00:24:50,448
No tengo ni idea
de cómo llevar una discoteca.
270
00:24:50,530 --> 00:24:52,700
El anterior dueño no bailaba ni bebía,
271
00:24:52,782 --> 00:24:55,292
no hacía nada
de lo que se hace en una discoteca.
272
00:24:55,368 --> 00:24:57,948
- Eso es un desperdicio.
- Exacto.
273
00:24:58,455 --> 00:25:01,325
¿Cómo vas a llevar un restaurante
si no pruebas la comida?
274
00:25:03,460 --> 00:25:05,880
No creo que vosotros
cometáis el mismo error.
275
00:25:07,339 --> 00:25:08,219
¿Quieres jugar?
276
00:25:08,298 --> 00:25:11,588
Bueno, conociéndome,
seguro que cometería errores peores.
277
00:25:11,676 --> 00:25:12,796
Lo dudo.
278
00:25:12,886 --> 00:25:16,966
Yo veo esto como una gran oportunidad
para vosotros y para mí.
279
00:25:23,063 --> 00:25:26,363
Hemos venido porque creíamos
que te estabas quedando con nosotros.
280
00:25:27,692 --> 00:25:29,192
Pues lo digo en serio.
281
00:25:29,819 --> 00:25:32,529
Si os quedáis, os contaré por qué.
282
00:25:33,114 --> 00:25:35,584
No lo sé,
él tenía que ir ahora a un sitio y...
283
00:25:37,953 --> 00:25:39,043
¿Wolfie?
284
00:25:39,120 --> 00:25:40,410
Eh, Wolfie.
285
00:25:43,166 --> 00:25:44,246
¿Tú qué dices?
286
00:25:51,258 --> 00:25:53,178
Sí. Sigamos hablando.
287
00:25:56,972 --> 00:25:58,222
¡Agua fresca!
288
00:25:58,890 --> 00:26:00,180
¡Agua clara!
289
00:26:01,059 --> 00:26:02,479
¡Agua limpia!
290
00:26:05,105 --> 00:26:06,395
¡Agua fresca!
291
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
- ¡Agua fresca!
- ¡Ken!
292
00:26:11,695 --> 00:26:13,025
Hola, Capheus.
293
00:26:13,738 --> 00:26:14,908
Dame dos.
294
00:26:16,491 --> 00:26:18,291
Lo siento, pero el precio ha subido.
295
00:26:19,202 --> 00:26:21,162
- ¿Otra vez?
- Va a haber elecciones.
296
00:26:21,746 --> 00:26:23,286
Tienen que sacar pasta.
297
00:26:23,373 --> 00:26:25,003
Pero la gente no puede.
298
00:26:26,084 --> 00:26:28,554
Y algo habrá que hacer.
299
00:26:32,465 --> 00:26:34,625
La competencia carece de perspectiva.
300
00:26:34,718 --> 00:26:37,428
No solo me refiero a su estupidez,
301
00:26:37,512 --> 00:26:40,352
son como monos con máquinas de escribir.
302
00:26:40,432 --> 00:26:43,562
Trafican con chicas de Bosnia
o de otros lugares.
303
00:26:43,643 --> 00:26:45,023
Amañan partidos de fútbol.
304
00:26:45,103 --> 00:26:47,943
Arañan márgenes con apuestas y drogas.
305
00:26:50,984 --> 00:26:54,534
Son ladrones de gallinas
que aspiran a ser carteristas.
306
00:26:54,612 --> 00:26:56,242
¿Has jugado fuera de tu clan?
307
00:26:58,616 --> 00:26:59,946
- ¿Soy la primera?
- Lila,
308
00:27:00,035 --> 00:27:01,155
¿me pasas las patatas?
309
00:27:05,415 --> 00:27:06,455
Gracias, cariño.
310
00:27:07,792 --> 00:27:09,792
Lo suyo es el viejo mundo, es...
311
00:27:10,462 --> 00:27:11,882
Algo tribal, primitivo.
312
00:27:14,758 --> 00:27:18,178
El nuevo mundo es el de la interconexión
de las finanzas globales.
313
00:27:18,261 --> 00:27:21,221
Lo que hoy se considera ilícito,
mañana será lo habitual.
314
00:27:21,806 --> 00:27:24,846
¿Cómo puedo sentir que me tocas,
si yo no me estoy tocando?
315
00:27:26,811 --> 00:27:30,271
Cuando te haces una paja,
¿piensas en la mano
316
00:27:30,357 --> 00:27:31,937
o piensas en otra cosa?
317
00:27:33,276 --> 00:27:35,066
Yo soy esa "otra cosa".
318
00:27:39,824 --> 00:27:45,084
El capital existe más allá del auspicio
de la ética, la moral e incluso la ley.
319
00:27:45,163 --> 00:27:47,583
¿Parece tan real por lo cerca que estamos?
320
00:27:50,210 --> 00:27:51,210
Eso ayuda.
321
00:27:53,588 --> 00:27:57,428
El dinero fluye hasta aquí
desde todos los rincones del mundo.
322
00:27:58,968 --> 00:28:01,468
Y no hablo de un goteo ni de un riachuelo.
323
00:28:02,263 --> 00:28:04,683
- Tienes que desearlo.
- Eso es.
324
00:28:06,017 --> 00:28:08,557
Ahora mismo es una auténtica inundación.
325
00:28:09,062 --> 00:28:12,272
Oye, Wolfie, ¿tienes idea
de lo que está hablando?
326
00:28:12,357 --> 00:28:16,357
Sí. Blanqueo de dinero internacional,
a gran escala.
327
00:28:16,861 --> 00:28:18,611
Eres bueno.
328
00:28:19,197 --> 00:28:20,067
¿Cómo de grande?
329
00:28:20,824 --> 00:28:21,834
Miles de millones.
330
00:28:22,742 --> 00:28:23,912
Muy grande.
331
00:28:23,993 --> 00:28:27,333
Teme que una guerra de bandas
le joda el negocio.
332
00:28:27,872 --> 00:28:30,632
Ayudadme y os prometo
que os lo compensaré.
333
00:28:31,459 --> 00:28:32,919
Podría interesarnos.
334
00:28:34,754 --> 00:28:36,134
- Salud.
- Salud.
335
00:29:00,488 --> 00:29:03,278
No van a encontrar
nada mejor por este precio.
336
00:29:03,366 --> 00:29:04,906
- ¿Hernando?
- Sí.
337
00:29:05,660 --> 00:29:06,790
¿Hernando?
338
00:29:06,870 --> 00:29:08,790
- ¿Qué?
- Pasan por la habitación.
339
00:29:08,872 --> 00:29:09,912
¿El qué?
340
00:29:11,875 --> 00:29:13,955
- Hay coches en el dormitorio.
- Ah, coches.
341
00:29:14,461 --> 00:29:16,341
- ¿Aparcamiento?
- No.
342
00:29:16,421 --> 00:29:20,801
Ya no quedan plazas de garaje,
pero las de la calle son adecuadas.
343
00:29:20,884 --> 00:29:23,684
¿Adecuadas? Una palabra oportuna.
344
00:29:23,762 --> 00:29:26,262
Parecía más grande en las fotos.
345
00:29:26,347 --> 00:29:27,517
Sí, un poco más.
346
00:29:29,100 --> 00:29:31,730
Ha dicho que tenía uno con terraza.
347
00:29:31,811 --> 00:29:35,981
Ah, sí. Y es muy bonito.
Lo enseño esta noche.
348
00:29:36,065 --> 00:29:37,025
¿Podemos verlo?
349
00:29:37,609 --> 00:29:38,989
Si insiste...
350
00:29:45,450 --> 00:29:48,040
¿Y cuánto dice que cuesta este?
351
00:29:48,536 --> 00:29:51,786
Supera su límite.
Aunque ya puede ver por qué.
352
00:29:51,873 --> 00:29:53,963
Un piso así no durará mucho.
353
00:29:54,834 --> 00:29:57,384
- Pero puede mirar cuanto quiera.
- Gracias.
354
00:29:57,462 --> 00:29:58,632
¿Sí?
355
00:30:04,677 --> 00:30:05,507
Ven.
356
00:30:06,638 --> 00:30:09,558
- Ven.
- Ven.
357
00:30:11,267 --> 00:30:12,267
No.
358
00:30:18,900 --> 00:30:20,650
- Me encanta.
- A mí también.
359
00:30:20,735 --> 00:30:21,735
¿A ti también?
360
00:30:22,654 --> 00:30:24,364
- ¿Sí?
- Sí, me encanta.
361
00:30:25,532 --> 00:30:27,622
- Nos lo quedamos.
- Es el doble.
362
00:30:30,286 --> 00:30:32,706
- ¿El doble?
- Sí. El doble.
363
00:30:32,789 --> 00:30:33,919
El doble.
364
00:30:35,834 --> 00:30:37,294
Soy un idiota.
365
00:30:38,211 --> 00:30:41,171
La primera regla para un actor
es ahorrar, pero no,
366
00:30:41,256 --> 00:30:43,006
he gastado como si no se fuera a acabar.
367
00:30:43,091 --> 00:30:44,131
Esto es culpa mía.
368
00:30:44,217 --> 00:30:46,797
No, es culpa mía. Yo no pongo de mi parte.
369
00:30:46,886 --> 00:30:48,096
- No es verdad.
- Sí que lo es.
370
00:30:48,179 --> 00:30:49,679
- Tú trabajas.
- Sí es verdad.
371
00:30:49,764 --> 00:30:51,394
Es verdad, Lito, yo...
372
00:30:52,100 --> 00:30:54,980
Hace dos años, me ofrecieron
ser conservador en el museo Orozco,
373
00:30:55,061 --> 00:30:57,981
ganando el triple
de lo que ganaba de profesor.
374
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
- Pero haces lo que te gusta.
- Quería enseñar, "formar a los jóvenes".
375
00:31:01,526 --> 00:31:04,146
Pero estás haciendo lo que te gusta.
376
00:31:04,237 --> 00:31:05,777
Y eso es importante.
377
00:31:05,864 --> 00:31:08,784
Yo hago lo que me gusta
y nos encanta este piso.
378
00:31:08,867 --> 00:31:11,487
Nos las apañaremos.
379
00:31:12,328 --> 00:31:15,208
¡Madre mía! ¿Habéis visto la bañera?
380
00:31:15,290 --> 00:31:17,540
¡Es enorme, cabemos los tres!
381
00:31:20,211 --> 00:31:22,711
Bueno, sé que no lo hemos hablado, pero...
382
00:31:22,797 --> 00:31:27,047
O sea, no digo que...
Pero este sitio es perfecto.
383
00:31:27,135 --> 00:31:29,505
Para vosotros la grande,
y si yo dejo mi piso,
384
00:31:29,596 --> 00:31:31,346
podríamos pagarlo.
385
00:31:33,182 --> 00:31:35,732
Pero bueno, no, qué tontería, lo siento.
386
00:31:35,810 --> 00:31:37,940
Estoy dando cosas por sentado,
si queréis me voy.
387
00:31:38,021 --> 00:31:38,981
Dani...
388
00:31:43,484 --> 00:31:49,784
Si cabemos los tres en la bañera...
significa que debe ser nuestro.
389
00:32:08,176 --> 00:32:10,136
¿Sí? ¿Quién es?
390
00:32:10,219 --> 00:32:11,549
Soy yo.
391
00:32:22,190 --> 00:32:23,400
Pero...
392
00:32:23,483 --> 00:32:24,573
Vamos. Pasa.
393
00:32:24,651 --> 00:32:25,861
Pasa.
394
00:32:26,903 --> 00:32:27,903
Entrad.
395
00:32:42,043 --> 00:32:43,843
Croome nos deja una hora con Jonas.
396
00:32:44,712 --> 00:32:47,132
No he visto a nadie
vigilando ni esperando.
397
00:32:50,218 --> 00:32:51,338
Creo que es seguro.
398
00:32:52,512 --> 00:32:54,432
¿Por qué habrá elegido Jonas este lugar?
399
00:33:00,019 --> 00:33:02,229
Te estaré vigilando desde el puente.
400
00:33:16,119 --> 00:33:17,369
Joder, madre mía.
401
00:33:17,453 --> 00:33:20,583
Sí, mi nuevo entorno
es de todo menos salubre.
402
00:33:21,165 --> 00:33:24,875
No podía entender por qué se molestaban
en mantenerme con vida...
403
00:33:25,837 --> 00:33:28,337
...hasta que comprendí que seguías libre.
404
00:33:29,716 --> 00:33:32,586
¿Cómo lo has hecho
después de que Whispers te viera?
405
00:33:32,677 --> 00:33:34,967
No sé si algún día llegaré a entenderlo.
406
00:33:35,054 --> 00:33:37,144
Conozco el coste de las cacerías.
407
00:33:37,515 --> 00:33:40,555
Al final, alguien por encima de él
acabaría haciéndolo responsable.
408
00:33:42,020 --> 00:33:42,940
Bien hecho.
409
00:33:44,480 --> 00:33:46,610
¿Por qué querías que nos viéramos aquí?
410
00:33:46,691 --> 00:33:50,241
No sabía si rastrearían
nuestra conversación.
411
00:33:50,319 --> 00:33:53,819
Aquí podrías desaparecer rápidamente
en cualquier tren.
412
00:33:54,741 --> 00:33:58,541
Hay estaciones por todas partes.
¿Por qué en esta?
413
00:33:59,787 --> 00:34:01,207
Eres un buen policía.
414
00:34:05,585 --> 00:34:07,375
Era diferente la primera vez que vine.
415
00:34:08,921 --> 00:34:10,131
Pero yo también lo era...
416
00:34:11,549 --> 00:34:14,009
Quizá esta versión tenga más sentido.
417
00:34:14,093 --> 00:34:16,853
Olvidamos mucho más de lo que recordamos.
418
00:34:18,056 --> 00:34:19,516
Tal vez por necesidad.
419
00:34:20,975 --> 00:34:22,845
Tal vez para poder soportarlo.
420
00:34:25,104 --> 00:34:26,814
¿Qué pasó aquí?
421
00:34:28,816 --> 00:34:30,356
Acababa de bajarme de un tren.
422
00:34:31,652 --> 00:34:33,702
Pensaba coger otro.
423
00:34:34,989 --> 00:34:36,569
Y entonces lo vi.
424
00:34:37,241 --> 00:34:38,531
¿A quién?
425
00:34:38,618 --> 00:34:40,198
A mi padre.
426
00:34:58,638 --> 00:35:01,598
Mi padre era un hombre loco y maravilloso.
427
00:35:02,391 --> 00:35:03,851
¿Murió?
428
00:35:05,186 --> 00:35:06,186
De cáncer.
429
00:35:06,979 --> 00:35:08,439
Algo raro en nosotros.
430
00:35:10,358 --> 00:35:13,148
Pero se fue rodeado de todos sus hijos.
431
00:35:13,736 --> 00:35:15,396
Éramos unos 80.
432
00:35:22,995 --> 00:35:24,825
Fue algo bíblico.
433
00:35:26,457 --> 00:35:28,957
¿Cualquier sexo puede dar a luz a un clan?
434
00:35:29,043 --> 00:35:32,763
Así es. Y podemos hacerlo
en cualquier momento de nuestra vida.
435
00:35:32,839 --> 00:35:35,629
Esa es una de las cosas
que más temen de nosotros:
436
00:35:35,716 --> 00:35:37,506
un posible incremento de la población.
437
00:35:38,136 --> 00:35:39,296
Eso lo he leído.
438
00:35:40,179 --> 00:35:41,969
Entonces, ¿cuántos hay como nosotros?
439
00:35:42,056 --> 00:35:45,136
Se estima que entre miles
y decenas de miles.
440
00:35:45,226 --> 00:35:46,886
- ¿Y aumentan?
- Sí.
441
00:35:46,978 --> 00:35:48,558
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
442
00:35:48,646 --> 00:35:50,436
Factores epigenéticos.
443
00:35:50,523 --> 00:35:52,653
O sea, ¿que cualquiera
puede nacer sensate?
444
00:35:52,733 --> 00:35:53,733
No.
445
00:35:53,818 --> 00:35:57,528
Angelica podría explicarlo mejor,
pero está en el código genético.
446
00:35:58,239 --> 00:35:59,949
Si es una propensión genética,
447
00:36:00,032 --> 00:36:03,662
¿significa que Angelica
identificó genes concretos?
448
00:36:03,744 --> 00:36:08,214
Ya sé que todos tenéis muchas preguntas,
pero será mejor que prioricemos.
449
00:36:08,291 --> 00:36:09,461
Lo he hecho.
450
00:36:09,542 --> 00:36:11,172
Tengo una lista muy larga.
451
00:36:11,252 --> 00:36:13,172
Pregúntale por el resto de su clan.
452
00:36:14,130 --> 00:36:15,630
¿Y el resto de tu clan?
453
00:36:17,091 --> 00:36:18,681
Yo soy el último.
454
00:36:21,345 --> 00:36:22,305
¿La SCB?
455
00:36:23,472 --> 00:36:25,642
La mayoría, sí. No todos.
456
00:36:26,225 --> 00:36:28,515
¿Y qué pasó
con el primer clan de Angelica?
457
00:36:28,936 --> 00:36:30,896
Nunca había conocido a nadie como ella.
458
00:36:34,150 --> 00:36:37,900
Al principio, creí que la conexión sensate
que había sentido
459
00:36:37,987 --> 00:36:39,947
tenía que ver con el edificio.
460
00:36:40,031 --> 00:36:45,371
Volví aquí para intentar aclarar
si estaba volviéndome loco y la encontré.
461
00:36:45,453 --> 00:36:46,953
¡Dios! ¿Cómo es posible?
462
00:36:48,706 --> 00:36:53,586
Estás aquí y puedo tocarte.
Estás en mi cabeza.
463
00:37:03,387 --> 00:37:09,057
Ella vivía las cosas
con una alegría muy... abierta y sincera.
464
00:37:21,572 --> 00:37:23,452
Los estoy viendo.
465
00:37:24,033 --> 00:37:25,703
Tras dar a luz, estaba tan feliz
466
00:37:25,785 --> 00:37:28,115
que creí que saldría volando.
467
00:37:33,960 --> 00:37:36,050
Venid aquí. Mirad esto.
468
00:37:36,128 --> 00:37:39,838
Pero no todos los sensates
se alegran de haber nacido.
469
00:37:40,508 --> 00:37:42,048
Se llamaba Todd
470
00:37:42,843 --> 00:37:44,893
y odiaba todo lo que era.
471
00:37:46,514 --> 00:37:47,934
Por favor, dímelo. Por favor...
472
00:37:48,975 --> 00:37:50,935
Pueden hacer que seamos normales.
473
00:37:52,061 --> 00:37:56,021
- Todd, somos normales.
- No.
474
00:37:57,441 --> 00:38:00,401
Uno a uno, fueron desapareciendo.
475
00:38:01,362 --> 00:38:04,282
El último fue el único al que conocí.
476
00:38:06,200 --> 00:38:08,830
Era un periodista de México.
477
00:38:08,911 --> 00:38:11,121
¿Has oído hablar
del entrelazamiento cuántico?
478
00:38:11,706 --> 00:38:16,286
Partículas que responden
a los mismos estímulos a gran distancia.
479
00:38:17,753 --> 00:38:19,673
¿Me enseñarás a hablar con los árboles?
480
00:38:20,172 --> 00:38:23,382
Era igual que ella. Se llamaba Raoul.
481
00:38:25,803 --> 00:38:28,853
¿Raoul? ¿Raoul Pasquale?
482
00:38:30,391 --> 00:38:32,141
¿Lo conocías?
483
00:38:34,020 --> 00:38:35,400
Sí.
484
00:38:36,063 --> 00:38:38,273
Me entrevistó hace mucho tiempo.
485
00:38:42,236 --> 00:38:43,776
Tuvimos una conexión.
486
00:38:44,905 --> 00:38:47,065
Me acuerdo de cuando desapareció.
487
00:38:48,159 --> 00:38:50,659
Angelica fue a Chicago a buscarlo.
488
00:38:52,455 --> 00:38:54,995
Así fue como empezó
a trabajar con Whispers.
489
00:38:56,876 --> 00:39:00,706
Me encantaría seguir charlando,
pero la hora de visita se ha acabado.
490
00:39:00,796 --> 00:39:05,336
Jonas, necesito saber
cuánto partido le podemos sacar a Croome.
491
00:39:05,426 --> 00:39:09,216
Algo pasa dentro de la SCB,
algún tipo de lucha interna.
492
00:39:09,305 --> 00:39:11,215
Como muchos de nosotros, ellos también
493
00:39:11,307 --> 00:39:14,727
- están sufriendo una crisis de identidad.
- ¿En qué no están de acuerdo?
494
00:39:14,810 --> 00:39:17,650
El señor Croome
podrá responderte mejor que yo.
495
00:39:17,730 --> 00:39:19,610
Lo que sé es que siempre hay dos bandos,
496
00:39:19,690 --> 00:39:21,860
incluso en algo
tan controlado como la SCB.
497
00:39:22,443 --> 00:39:23,743
No me fío de él.
498
00:39:23,819 --> 00:39:28,909
Pero ahora preocupaos por vosotros.
Y respecto a Croome, no os fieis.
499
00:39:29,492 --> 00:39:32,202
Es como un lagarto
en un nido de serpientes.
500
00:39:32,286 --> 00:39:34,906
Puede que no sea
tan peligroso como el resto,
501
00:39:34,997 --> 00:39:36,957
pero en el fondo
tiene la misma sangre fría.
502
00:39:40,836 --> 00:39:42,206
Jonas.
503
00:40:00,398 --> 00:40:02,148
Madre mía, está buenísimo.
504
00:40:02,733 --> 00:40:04,443
Antes tenía un restaurante.
505
00:40:04,527 --> 00:40:07,107
Estaba en Busan. Era muy modesto.
506
00:40:09,115 --> 00:40:13,575
Recuerdo que después
de que naciera nuestro hijo
507
00:40:13,661 --> 00:40:16,211
se podría decir que éramos felices.
508
00:40:16,789 --> 00:40:18,119
Pero...
509
00:40:18,624 --> 00:40:25,344
Pero descubrí que a mi marido
le gustaba el juego. Y mucho.
510
00:40:26,549 --> 00:40:30,679
Así que se endeudó
con gente muy peligrosa.
511
00:40:30,761 --> 00:40:36,521
Perdió el bar, le dio una depresión
y se tiró a la vía del tren. Qué idiota.
512
00:40:37,101 --> 00:40:38,391
Lo siento.
513
00:40:38,477 --> 00:40:39,977
Pues no lo sientas.
514
00:40:40,062 --> 00:40:43,692
Ahora tenía yo la deuda
con los hombres peligrosos.
515
00:40:43,774 --> 00:40:48,954
Me dijeron: "Irás de vacaciones a Japón.
Coge el ferri,
516
00:40:49,029 --> 00:40:51,779
a tu hijo y llevarás una maleta.
517
00:40:51,866 --> 00:40:56,696
Haz diez viajes como ese
y entonces te perdonaremos la deuda".
518
00:40:58,372 --> 00:41:01,922
Durante nueve viajes,
todo fue como la seda.
519
00:41:02,001 --> 00:41:06,961
Pero en el décimo viaje,
cuando me bajé del barco en Busan...
520
00:41:08,340 --> 00:41:10,380
...la policía me esperaba.
521
00:41:10,468 --> 00:41:12,258
Y así nos conocimos.
522
00:41:14,305 --> 00:41:15,925
Sí, así fue.
523
00:41:16,015 --> 00:41:19,685
Pero, entonces,
cuando por fin salí de la cárcel...
524
00:41:20,644 --> 00:41:23,654
...mi hijo no me conocía.
525
00:41:25,649 --> 00:41:29,319
Aún se avergüenza de que su madre
pasara drogas de contrabando.
526
00:41:31,697 --> 00:41:34,527
Algún día, lo entenderá.
527
00:41:39,872 --> 00:41:44,542
Y ahora, la vida es una gran trampa
hecha de pequeñas trampas.
528
00:41:45,669 --> 00:41:47,379
Si escuchas bien,
529
00:41:48,380 --> 00:41:52,260
a veces puedes oír sus chasquidos
cuando saltan.
530
00:42:42,309 --> 00:42:43,479
Rembrandt.
531
00:42:44,103 --> 00:42:46,233
Su nombre es sinónimo de obra maestra.
532
00:42:46,313 --> 00:42:49,653
Y este creo que es uno
de sus mejores cuadros.
533
00:42:49,733 --> 00:42:53,323
Una obra emblemática de individuos
que dejan a un lado sus diferencias
534
00:42:53,404 --> 00:42:55,034
por el bien común.
535
00:42:58,158 --> 00:43:01,198
Pero en su época se menospreció,
536
00:43:01,287 --> 00:43:03,907
se decía que era una chapuza,
la obra de un aficionado.
537
00:43:03,998 --> 00:43:06,538
Se rumoreaba
que los señores que se lo encargaron,
538
00:43:06,625 --> 00:43:09,875
se negaban a pagarle
porque no les gustaba el resultado.
539
00:43:09,962 --> 00:43:15,682
Tan poco aprecio le tenían a la obra
que, cuando la trasladaron,
540
00:43:15,759 --> 00:43:17,759
decidieron que era muy grande,
541
00:43:17,845 --> 00:43:22,635
y entonces arrancaron
partes de abajo y del lateral.
542
00:43:22,725 --> 00:43:25,635
Esta amputación es lo que vemos hoy.
543
00:43:26,812 --> 00:43:29,022
Y hemos construido
un museo a su alrededor.
544
00:43:34,820 --> 00:43:36,490
¿Qué ha cambiado?
545
00:43:38,532 --> 00:43:40,782
El cuadro sigue siendo el mismo.
546
00:43:40,868 --> 00:43:44,748
Pero lo que vemos no es lo mismo
que veía la gente hace siglos.
547
00:43:44,830 --> 00:43:47,370
Nuestra forma de verlo ha cambiado.
548
00:43:49,001 --> 00:43:50,711
Pasa lo mismo con el oído.
549
00:43:50,794 --> 00:43:53,884
La música de Mozart no era escuchada
por la gente de su época
550
00:43:53,964 --> 00:43:55,804
como la escuchamos hoy.
551
00:43:56,759 --> 00:43:57,639
¿Por qué?
552
00:43:58,510 --> 00:44:03,270
Porque nuestros sentidos, incluido
el sentido común, han evolucionado.
553
00:44:06,852 --> 00:44:09,732
Y creo que eso se debe a la gente como tú.
554
00:44:12,483 --> 00:44:16,573
Si la SCB piensa así,
¿a qué viene tanto secretismo y control?
555
00:44:17,946 --> 00:44:20,526
Obviamente, no todos piensan como yo.
556
00:44:21,617 --> 00:44:24,197
¿Qué quieren ellos que no quiere usted?
557
00:44:26,497 --> 00:44:28,617
¿Cuánto sabes de la SCB?
558
00:44:28,707 --> 00:44:32,207
Sociedad de Conservación Biológica.
Fundada a principios de los 60 por...
559
00:44:32,294 --> 00:44:34,254
...Ruth El-Saadawi.
560
00:44:35,130 --> 00:44:36,510
Una mujer increíble.
561
00:44:37,341 --> 00:44:39,551
Una de las grandes mentes científicas
de nuestro tiempo.
562
00:44:41,595 --> 00:44:45,595
Creía que entre el sapiens y el sensorium
había un mutualismo obligado,
563
00:44:45,683 --> 00:44:48,313
que dependían
el uno del otro para sobrevivir.
564
00:44:48,977 --> 00:44:51,517
Ella fundó la SCB
565
00:44:51,605 --> 00:44:55,225
para dedicarla a su visión
de un equilibrio natural y ético.
566
00:44:56,151 --> 00:44:59,031
No parece ser la misma organización
que vimos en Islandia.
567
00:44:59,947 --> 00:45:01,067
No.
568
00:45:02,699 --> 00:45:04,119
¿Y qué cambió?
569
00:45:05,369 --> 00:45:10,119
Lo mismo que cambió
al resto del mundo: el 11-S.
570
00:45:11,959 --> 00:45:15,879
El fin de la Guerra Fría se transformó
en una guerra contra el terrorismo.
571
00:45:16,463 --> 00:45:19,433
Y tanto si se trata
de espías como de terroristas,
572
00:45:19,508 --> 00:45:24,388
los sensates, por su naturaleza,
son una amenaza para la soberanía.
573
00:45:28,600 --> 00:45:30,140
En ese grupo de soldados discrepantes,
574
00:45:30,227 --> 00:45:35,147
solo hay un par de ojos que miran
a la bandera, a la perspectiva general.
575
00:45:37,317 --> 00:45:42,027
Son los ojos del propio Rembrandt,
oculto ahí, detrás de todos.
576
00:45:43,615 --> 00:45:46,405
Sus ojos miran al futuro.
577
00:45:47,744 --> 00:45:50,374
Y ahí es exactamente donde miro yo.
578
00:45:53,083 --> 00:45:55,963
Somos un grupo muy fuerte en la SCB.
579
00:45:56,044 --> 00:46:00,134
Creemos que podemos reencauzar
la dirección actual de la organización
580
00:46:00,215 --> 00:46:03,045
hacia la visión de la doctora El-Saadawi.
581
00:46:06,263 --> 00:46:08,683
Lo que te pido es tiempo.
582
00:46:09,766 --> 00:46:11,096
Y confianza.
583
00:46:16,482 --> 00:46:17,732
Son psicoinhibidores.
584
00:46:17,816 --> 00:46:21,396
Las píldoras que toma Milton
para inmunizarse durante un tiempo.
585
00:46:22,029 --> 00:46:24,109
Considéralo una muestra de buena voluntad.
586
00:46:25,866 --> 00:46:29,326
Y un pago por adelantado
por un futuro mejor para los dos.
587
00:46:53,769 --> 00:46:55,189
Hola, Will.
588
00:50:30,068 --> 00:50:32,068
Subtítulos: Victoria Tormo Peris
40595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.