All language subtitles for 2Man.Who.Cried.For.Revenge.1968.1080p.BluRay.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:01:20,200 --> 00:01:26,200
JEHO JM�NO VOLALO PO POMST�
3
00:03:18,246 --> 00:03:19,553
Hej, pane, jak se jmenujete?
4
00:03:19,887 --> 00:03:21,144
Jak se jmenujete?
Jak� je va�e jm�no?
5
00:03:21,690 --> 00:03:22,897
Jak se jmenujete?
6
00:03:25,706 --> 00:03:26,732
- Nem�chej se do toho.
- Jak se jmenujete?
7
00:03:32,495 --> 00:03:35,714
Nechte ho b�t!
T�hn�te pry� a hrajte si jinde!
8
00:03:36,141 --> 00:03:37,377
Zmizte, smradi!
9
00:03:39,660 --> 00:03:41,982
Necht�l bys j�t se mnou?
Pot�ebuji t� o n�co po��dat.
10
00:03:53,808 --> 00:03:54,642
- To nen� zadarmo.
- Zaplat�m ti z�tra.
11
00:03:54,896 --> 00:03:55,802
To u� jsi mi ��kal v�era.
12
00:03:57,640 --> 00:03:58,868
Zdrav�m.
13
00:03:59,084 --> 00:03:59,949
Dobr�.
14
00:04:00,272 --> 00:04:00,951
Dobr� den.
15
00:04:01,781 --> 00:04:02,752
Dobr� den, Same.
16
00:04:02,949 --> 00:04:03,637
Dobr� den.
17
00:04:08,586 --> 00:04:09,800
Byl bych ti vd��n�, kdybys
mi to p�e�etl.
18
00:04:10,059 --> 00:04:11,162
Objednej mi whisky.
19
00:04:11,606 --> 00:04:12,257
A� mi to p�e�te�.
20
00:04:17,513 --> 00:04:18,502
- M�j mil� brat�e Adame.
- To jsem j�.
21
00:04:18,695 --> 00:04:19,867
Zima tady byla velmi dlouh�.
22
00:04:20,902 --> 00:04:22,355
Ani nev�, jak moc n�m chyb�.
23
00:04:22,855 --> 00:04:24,835
M�m v pl�nu obd�l�vat
severn� pastviny...,
24
00:04:25,315 --> 00:04:26,164
...jestli si to budeme moci
dovolit.
25
00:04:26,452 --> 00:04:28,733
M�j bratr je chud� a nem��e si dovolit
n�kup krmiva na seno.
26
00:04:29,819 --> 00:04:33,898
Ale d��ve, ne� za�neme s�t, pot�ebujeme
novou klisnu, ta star� ji� po�la.
27
00:04:34,676 --> 00:04:37,100
Je tady v�c lid� ne� loni.
28
00:04:37,737 --> 00:04:40,017
Dokonce m�m nov�ho souseda
asi dv� m�le....
29
00:04:40,375 --> 00:04:42,037
...vzd�len�ho, tak se nec�t�m tak s�m.
30
00:04:42,547 --> 00:04:46,021
Annie u� m� koho nav�t�vovat a s k�m
vym��ovat recepty a podobn� v�ci...
31
00:04:46,858 --> 00:04:48,280
...a to ji napl�uje pocitem
spokojenosti.
32
00:04:48,767 --> 00:04:49,940
Jak se maj� tv� chlapci?
33
00:04:50,222 --> 00:04:53,361
Jsem si jist�, �e z Cathy u� mus� b�t
�ensk�, dej j� ode m� pol�ben�.
34
00:04:57,974 --> 00:05:00,725
Nic ne��kej. To je lovec odm�n.
35
00:05:23,576 --> 00:05:25,057
No, kone�n� jsem t� na�el.
36
00:05:25,732 --> 00:05:27,529
M�l bys nosit prase�� k��i...,
37
00:05:29,644 --> 00:05:31,042
...Davy Flanagane.
38
00:05:33,897 --> 00:05:36,336
Poj�, chlap�e. Je za tebe hodn� pen�z.
39
00:05:36,660 --> 00:05:38,374
Tak, d�lej.
40
00:06:13,519 --> 00:06:14,329
��dn� odpo��v�n�.
41
00:06:15,248 --> 00:06:16,447
Kam m� vede�?
42
00:06:18,537 --> 00:06:20,184
Odevzd�m t� soudci.
43
00:06:20,525 --> 00:06:22,102
Nebude to dlouho trvat.
44
00:06:23,095 --> 00:06:24,509
Ale j� jsem nic neud�lal.
45
00:06:24,725 --> 00:06:26,759
Nev���m, �e feder�ln� vl�da
m� stejn� n�zor jako ty.
46
00:06:27,972 --> 00:06:29,153
Ale, z �eho m� obvi�uj�?
47
00:06:30,998 --> 00:06:32,545
Ka�d� to v�, Flanagane.
48
00:06:33,455 --> 00:06:35,407
Je to star� p��b�h,
pro� se s t�m nesm���?
49
00:06:35,895 --> 00:06:39,816
Pokud nev�, o �em je �e�,
zjist� to v Dixonu.
50
00:06:41,090 --> 00:06:43,564
Nemus� se te� tak
hloup� pt�t.
51
00:06:44,542 --> 00:06:45,640
Tak, kup�edu!
52
00:11:22,074 --> 00:11:23,507
Jde sem.
53
00:11:23,703 --> 00:11:24,181
Jsi si jist�, �e je to on?
54
00:11:24,522 --> 00:11:25,456
Ano, je to on.
55
00:11:25,970 --> 00:11:26,539
Ni�eho se neboj�.
56
00:11:49,051 --> 00:11:49,702
Dej mi whisky.
57
00:11:53,591 --> 00:11:54,843
A pot�ebuji na �as
�istou postel.
58
00:11:55,106 --> 00:11:57,673
Bude v�s to st�t dolar na den
a p�edem.
59
00:11:58,180 --> 00:12:00,313
Jist�, mrtv� neplat�.
60
00:12:08,017 --> 00:12:10,112
Zapi�te se, pane...
61
00:12:11,026 --> 00:12:12,722
Flanagan.
62
00:12:26,944 --> 00:12:28,248
Davy Flanagan...
63
00:12:29,083 --> 00:12:31,905
Nechceme tady lidi jako jsi ty.
Ka�d� z n�s zn� tv�j p�vod....,
64
00:12:32,186 --> 00:12:35,863
...ale nem��eme p�ehl�et,
��m jsi se stal dnes.
65
00:12:36,293 --> 00:12:38,495
M�l bys vid�t ten plak�t
s tvoj� podobiznou.
66
00:12:39,698 --> 00:12:41,487
Arm�da t� st�le hled� za dezerci.
67
00:12:42,331 --> 00:12:43,771
Lep�� bude, kdy� odsud odjede�,
Davy Flanagane...
68
00:12:44,096 --> 00:12:46,376
...neradi skr�v�me bandity
jako jsi ty.
69
00:12:47,190 --> 00:12:50,405
Doufejme, �e t� pov�s�,
proto�e nestoj� ani za kulku.
70
00:12:58,095 --> 00:13:00,914
Je tu n�kdo dal��, komu by se
zamlouvalo, abych vypadnul z m�sta?
71
00:13:02,084 --> 00:13:03,511
Ano, n�m.
72
00:13:07,055 --> 00:13:09,442
Dopij whisky, Flanagane,
a opus� m�sto.
73
00:13:11,404 --> 00:13:13,600
Zapomn�li jste, co je pohostinnost.
74
00:13:14,096 --> 00:13:16,227
Tady neschov�v�me dezert�ry.
75
00:13:17,429 --> 00:13:19,084
Co kdy� odm�tnu odej�t?
76
00:13:19,424 --> 00:13:21,446
�ekn�me, �e na tom trv�me,
aby jsi odjel. Vid� ty hodiny?
77
00:13:22,493 --> 00:13:24,462
A� ude�� dvan�ct�, bude� mrtv�.
78
00:13:25,027 --> 00:13:27,043
Rad�ji zmiz, pokud si chce�
zachovat svoji �pinavou k��i.
79
00:13:27,386 --> 00:13:29,178
Dej na mou radu, p��teli
a vysko� hned do sedla.
80
00:13:31,395 --> 00:13:32,957
Tak je to...
81
00:14:11,306 --> 00:14:12,117
Vypr�el ti �as.
82
00:14:56,614 --> 00:14:58,149
Davy Flanagan.
83
00:16:17,189 --> 00:16:19,193
P�esta� s t�m, Lizo. U� jsi m�la dost.
84
00:16:19,476 --> 00:16:20,862
Jen je�t� trochu, Clayi, pros�m.
85
00:16:21,088 --> 00:16:22,445
Pokud bude� p�t v�c,
zem�e�.
86
00:16:22,965 --> 00:16:24,435
Clayi, pros�m, neber mi to!
Dej mi to, pros�m!
87
00:16:24,473 --> 00:16:25,889
- Lizo!
- Hackette...
88
00:16:30,833 --> 00:16:32,931
Clayi, cht�l bych si s tebou
promluvit o samot�.
89
00:16:34,369 --> 00:16:35,411
Zdrav�m, pan� Hackettov�.
90
00:16:36,269 --> 00:16:37,367
Jdi do sv�ho pokoje.
91
00:16:48,749 --> 00:16:49,770
O co se jedn�, Kelloggu?
92
00:16:53,828 --> 00:16:55,406
Davy Flanagan se vr�til.
93
00:16:56,236 --> 00:16:57,858
Tak�e Flanagan je zp�tky.
No a co?
94
00:16:59,694 --> 00:17:01,741
Ty a Liza byste m�li opustit m�sto.
95
00:17:03,608 --> 00:17:05,569
M� nevyd�s�, Kelloggu.
96
00:17:06,291 --> 00:17:07,777
Ale ty stejn� p�jde�.
97
00:17:08,198 --> 00:17:08,881
Pro�?
98
00:17:09,043 --> 00:17:11,716
Chci, aby jsi odjel, proto�e
se boj�m o Lizu.
99
00:17:14,279 --> 00:17:15,775
Ud�l�te oba jen dob�e.
100
00:17:16,456 --> 00:17:19,660
D��ve jsem v�m pom�hal, ale tentokr�t
bude lep��, kdy� ud�l�, co ti ��k�m.
101
00:17:22,707 --> 00:17:25,438
Jestli ho zabije�,
Liza ti to nikdy neodpust�.
102
00:17:31,348 --> 00:17:32,337
D�le!
103
00:17:35,620 --> 00:17:37,751
Ne��kej mi, �e se boj�
jedn� �ensk�, Davy Flanagane.
104
00:17:40,438 --> 00:17:41,738
Rozhodn� ne.
105
00:17:42,693 --> 00:17:44,639
Zd� se, �e tohle m�sto nen�
zrovna pohostinn�, co?
106
00:17:45,633 --> 00:17:47,065
- Co se o m� ��k�?
- Oh, mnoho v�c�...
107
00:17:47,100 --> 00:17:48,920
�e jsi se vr�til pro �enu...,
108
00:17:49,275 --> 00:17:52,622
...a �e nab�z� velkou odm�nu
za tvoji hlavu, proto�e jsi dezert�r.
109
00:17:55,925 --> 00:17:57,854
��kaj�, �e t� zabij�.
110
00:17:58,212 --> 00:17:59,541
A ty jsi mi to p�i�la ��ct.
111
00:17:59,758 --> 00:18:01,683
Jen jsem cht�la b�t mil�,
pokud ti to nevad�.
112
00:18:04,609 --> 00:18:07,000
Ne ka�d� den p�ijede do m�sta
n�kdo jako ty...
113
00:18:11,811 --> 00:18:13,920
...a chci se ujistit,
�e na m� nezapomene�.
114
00:18:16,974 --> 00:18:19,341
�ekla mi: "Co d�l� d�vka jako ty
na tomhle m�st�?"
115
00:18:19,682 --> 00:18:22,100
A j� na ni koukla a odpov�d�la:
"Dej mi ten nejlep�� pokoj jak� m�."
116
00:18:26,776 --> 00:18:30,033
Ned�lej nic �patn�ho pro n�koho,
kdo ztratil pam�.
117
00:18:50,270 --> 00:18:51,149
Sbohem, Same.
118
00:20:35,891 --> 00:20:37,022
Zastr� tu zbra�, Davy.
119
00:20:37,433 --> 00:20:38,220
To jsem j�.
120
00:20:39,124 --> 00:20:40,001
J� v�s nezn�m.
121
00:20:41,137 --> 00:20:42,587
Davy...
122
00:20:42,687 --> 00:20:45,240
...jsem Sam. Sam Kellogg.
123
00:20:46,147 --> 00:20:47,992
Nemohl jsem se tolik zm�nit.
124
00:20:48,829 --> 00:20:49,823
To nev�m.
125
00:20:50,395 --> 00:20:51,988
Tak�e jsi zapom�l.
126
00:20:52,903 --> 00:20:54,499
Na vin� je poran�n� hlavy.
127
00:20:55,494 --> 00:20:57,809
Minulost nem� pro m� ��dn�
v�znam kv�li t� kulce.
128
00:20:59,557 --> 00:21:01,649
Jen si vzpom�n�m na skupinu
v�l��c�ch voj�k�.
129
00:21:01,994 --> 00:21:03,365
Nev�m jak, ale poda�ilo se mi ut�ct.
130
00:21:04,716 --> 00:21:06,646
Ale �il jsem jin� druh smrti.
131
00:21:06,897 --> 00:21:08,287
Te� u� jsi vstal z mrtv�ch.
132
00:21:09,723 --> 00:21:11,428
Tohle je tv�j domov....,
133
00:21:13,211 --> 00:21:14,847
...tady tv� �ena.
134
00:21:16,255 --> 00:21:18,013
Vzpome� si na Lizu.
135
00:21:19,503 --> 00:21:21,253
Pokud jsi opravdu m�j p��tel,
mus� mi pomoci.
136
00:21:22,081 --> 00:21:25,276
Pro� se m� v�ichni boj�
v tomhle m�st�?
137
00:21:25,954 --> 00:21:27,729
Byl jsi lovec odm�n.
138
00:21:28,046 --> 00:21:31,804
Mysl�m, �e jen m�lo lid� by si zvolilo
tuhle pr�ci na �ivobyt�...
139
00:21:32,484 --> 00:21:34,915
...ze spole�ensk�ho pohledu.
Zd� se, �e jsi �el po lidech...
140
00:21:34,916 --> 00:21:37,346
...prost� jen proto, �e sm��leli jinak.
141
00:21:38,002 --> 00:21:39,866
Pak za�ala v�lka a ty ses p�ihl�sil.
142
00:21:39,967 --> 00:21:41,568
A co bylo potom?
143
00:21:42,548 --> 00:21:44,179
No, kladli ti za vinu
spoustu v�c�.
144
00:21:45,216 --> 00:21:48,362
Pr� jsi ode�el bojovat za Jih, ale
dezertoval jsi a p�ipojil se k Severu.
145
00:21:48,905 --> 00:21:52,719
Pak t� jmenovali velitelem zajateck�ho
v�le�n�ho t�bora v Texasu.
146
00:21:54,541 --> 00:21:56,189
Ale ty nejsi dezert�r.
147
00:21:56,921 --> 00:21:58,216
Na to t� zn�m p��li� dob�e.
148
00:21:59,129 --> 00:22:02,378
Neud�lal bys podobnou v�c. Najdeme
d�kazy a p�edlo��me je soudu.
149
00:22:03,537 --> 00:22:06,805
Hned, jak jsem p�ijel do m�sta,
pokusili se m� zab�t.
150
00:22:07,580 --> 00:22:08,722
Pro koho d�lali ti mu�i?
151
00:22:10,271 --> 00:22:12,485
Davy, sna� se to pochopit.
152
00:22:13,477 --> 00:22:16,314
V�lka n�kdy zp�sobuje
nep�edv�dateln� situace.
153
00:22:16,989 --> 00:22:18,592
To u� jsi poznal.
154
00:22:18,801 --> 00:22:19,683
Na co nar��?
155
00:22:21,923 --> 00:22:24,377
Tvoje �ena se znovu vdala...
156
00:22:24,827 --> 00:22:26,322
...za mu�e jm�nem Clay Hackett.
157
00:22:27,117 --> 00:22:30,066
Objevil se tu po v�lce a nezn�me
jeho minulost.
158
00:22:31,004 --> 00:22:34,373
Jen jsem sly�el, �e byl �lenem
bandy Crazy Joea.
159
00:22:35,412 --> 00:22:37,589
Ale dokud jsi tu nebyl,
m�li klidn� a pohodov� �ivot.
160
00:22:37,914 --> 00:22:38,895
A kde jsou te�?
161
00:22:39,405 --> 00:22:40,358
Odjeli odsud.
162
00:22:41,026 --> 00:22:43,127
M�l jsem obavy...
163
00:22:43,962 --> 00:22:45,753
...o tebe, o Hacketta i Lizu.
164
00:22:46,013 --> 00:22:48,032
Je pravda, �e mi p�sob� starosti.
165
00:22:49,073 --> 00:22:51,037
Nechci n�sil� ve sv�m m�st�.
166
00:22:51,460 --> 00:22:53,741
A ti �ty�i, kte�� se m� sna�ili
zab�t, byli Hackettovi mu�i?
167
00:22:54,615 --> 00:22:58,785
Nev�m. V�m jen, �e nechce
riskovat ztr�tu Lizy.
168
00:22:59,728 --> 00:23:03,497
Ale te� chci naj�t zp�sob,
jak o�istit tv� jm�no.
169
00:23:04,423 --> 00:23:06,539
B�hem n�kolika p��t�ch dn�
bude� muset z�stat skryt�...,
170
00:23:06,540 --> 00:23:08,656
...dokud nenajdeme d�kazy,
kter� pot�ebujeme.
171
00:23:09,298 --> 00:23:11,419
Zd� se mi, �e nejbezpe�n�j��
m�sto by bylo...
172
00:23:11,420 --> 00:23:13,541
...v m�m dom�. Nach�z� se hned
vedle kostela.
173
00:23:14,331 --> 00:23:17,672
Mysl�m, �e by bylo nejvhodn�j��.
Te� jdi, nemus� t� se mnou vid�t.
174
00:23:18,889 --> 00:23:20,119
Jak m�m v�d�t, �e ti mohu v��it?
175
00:23:21,742 --> 00:23:23,492
Nem� na v�b�r.
176
00:23:24,204 --> 00:23:26,116
Pros�m, p�ijmi moji pomoc.
177
00:23:26,882 --> 00:23:28,417
Mus� mi v��it.
178
00:23:28,927 --> 00:23:29,893
To p�ece v�.
179
00:23:30,692 --> 00:23:31,857
Zat�m jdi.
180
00:23:50,794 --> 00:23:51,864
Konec proch�zky, Flanagane.
181
00:23:53,471 --> 00:23:55,229
Po��d dob�e st��l�, Davy?
182
00:23:56,309 --> 00:23:57,484
Jen tak pokra�uj...,
183
00:23:58,576 --> 00:24:00,648
...ale u� nebude� pistoli
pot�ebovat.
184
00:24:35,307 --> 00:24:37,154
M�m r�d sv� karty.
185
00:24:37,593 --> 00:24:39,700
Zved�m tvoji s�zku o t�i dolary.
186
00:24:40,109 --> 00:24:40,972
Co bude� te� d�lat?
187
00:24:41,485 --> 00:24:43,058
Vyhraji se t�emi kr�ly.
188
00:24:43,311 --> 00:24:45,340
Cht�l bych se vr�tit dneska v noci.
189
00:24:47,164 --> 00:24:49,833
Budu r�d, a� se ho zbav�me.
190
00:24:50,355 --> 00:24:52,754
Vr�t�me se, jakmile se dostaneme do Fort
Wilsonu. Nechci b�t pry� p��li� dlouho.
191
00:24:53,311 --> 00:24:56,097
V Dixonu se v�ichni uklidn�,
jakmile to skon��.
192
00:24:56,334 --> 00:24:57,826
Na�i mu�i b�zliv� pokukuj�...,
193
00:24:58,041 --> 00:25:00,700
v�etn� Hacketta, kter� je tak
vystra�en�, �e by nejrad�ji utekl.
194
00:25:00,970 --> 00:25:02,438
Mysl�m, �e zam��� do Goldfieldu.
195
00:25:02,738 --> 00:25:06,329
T�m si m��e� b�t jist�. �ekl bych,
�e se setk� s Crazy Joem.
196
00:25:07,364 --> 00:25:09,291
Nel�b� se mi, �e odvezl Lizu.
197
00:25:09,519 --> 00:25:11,196
A co chce�, aby ji nechal
v Dixonu?
198
00:25:11,888 --> 00:25:14,479
Ne, nikdy by se od n� nevzd�lil.
199
00:25:14,833 --> 00:25:17,423
Ano, ale cesta do Goldfieldu je
dost �patn�.
200
00:25:18,053 --> 00:25:19,880
Nevzal bych tam ani svoji tch�ni.
201
00:25:20,393 --> 00:25:24,128
Kdybys tam vzal tu moji, nechala
by v�em hodinu zp�vat n�bo�n� p�sn�.
202
00:25:28,479 --> 00:25:29,911
Kolik n�m je�t� zb�v�
ne� se tam dostaneme?
203
00:25:32,076 --> 00:25:32,778
J� bych tam nejezdil.
204
00:25:32,968 --> 00:25:35,563
Cht�l jsem ��ct, kolik n�m
zb�v� do Fort Wilsonu.
205
00:25:36,239 --> 00:25:38,887
Je�t� m�me p�ed sebou
po��dn� kus cesty.
206
00:25:39,153 --> 00:25:41,143
Zat�m jsme ujeli jen polovinu.
207
00:25:41,723 --> 00:25:44,381
Nesp�chej, m�me dost �asu.
208
00:26:05,748 --> 00:26:08,101
Co to kou�� za smradlav�
tab�k?
209
00:26:08,331 --> 00:26:09,621
I kdybych kou�il t�eba sv� podr�ky,
nem�lo by ti to vadit.
210
00:26:12,220 --> 00:26:13,474
Hej, co tam vevnit� d�l�?
211
00:26:23,473 --> 00:26:24,192
D�lej.
212
00:26:31,028 --> 00:26:32,592
Tak, chlapi, nic nezkou�ejte.
213
00:26:35,971 --> 00:26:37,071
Dej mi ten kl��.
214
00:26:38,556 --> 00:26:39,714
Ho� mi ho a vlezte dovnit�.
215
00:26:40,574 --> 00:26:42,710
Davy, takhle jen zhor�uje� situaci.
216
00:26:50,690 --> 00:26:52,148
Otev�i ty dve�e!
217
00:26:52,525 --> 00:26:53,773
Tady se ned� d�chat!
218
00:26:55,926 --> 00:26:57,415
Pus� n�s ven!
219
00:27:00,302 --> 00:27:02,013
Udus�me se! Pus� n�s ven!
220
00:27:07,881 --> 00:27:10,547
- Dosta� n�s odsud!
- Uvid�, a� t� chyt�me!
221
00:28:11,293 --> 00:28:12,322
Kde je Kellogg?
222
00:28:13,138 --> 00:28:14,194
Zavolej ho.
223
00:28:14,476 --> 00:28:16,189
Same, Same!
224
00:28:16,518 --> 00:28:17,705
Te� dr� hubu.
225
00:28:20,112 --> 00:28:22,186
- Co chce�? Nejsem p�ipraven na...
- Ona od tebe nic nechce...,
226
00:28:22,269 --> 00:28:23,486
...ale j� ano.
227
00:28:26,234 --> 00:28:27,512
Vid�l t� n�kdo vej�t?
228
00:28:27,905 --> 00:28:30,170
Nemus� se ob�vat.
Tv� pov�st je v bezpe��.
229
00:28:32,458 --> 00:28:33,701
Poj�me do druh� m�stnosti.
230
00:28:43,310 --> 00:28:45,175
Tak co...?
231
00:28:45,648 --> 00:28:46,634
Sedni si.
232
00:28:48,430 --> 00:28:49,826
Rozhodli se, �e t� pust�?
233
00:28:50,010 --> 00:28:51,234
Ne, rozhodl jsem se tak s�m.
234
00:28:51,978 --> 00:28:54,702
Moje budoucnost nevyhl�ela
moc slibn�.
235
00:28:57,609 --> 00:28:59,921
Jen sis to zhor�il.
236
00:29:01,641 --> 00:29:04,376
Copak nech�pe�, �e �t�k
je jako p�izn�n� viny?
237
00:29:04,988 --> 00:29:06,705
Te� bude obt�n�, abych ti pomohl.
238
00:29:07,045 --> 00:29:08,561
Hrajeme si na ko�ku a my�...,
239
00:29:09,154 --> 00:29:10,884
...a to mi ned�v� ��dnou mo�nost.
240
00:29:11,572 --> 00:29:13,335
Nerozum�m ti.
241
00:29:14,977 --> 00:29:17,866
�erif a jeho mu�i na m� �ekali
venku. Ale nevy�lo jim to.
242
00:29:19,753 --> 00:29:22,962
A to s tou d�vkou byl tv�j n�pad.
243
00:29:23,829 --> 00:29:24,919
Co ode m� chce�?
244
00:29:29,453 --> 00:29:31,253
Jsi v��i m� velmi nespravedliv�.
245
00:29:34,712 --> 00:29:39,884
Ale nemohu ti nic vy��tat. Nejsi ve stavu,
aby jsi byl schopen vid�t v�ci jasn�.
246
00:29:40,615 --> 00:29:43,677
Tak, pro� to nedat v�echno
dohromady?
247
00:29:44,764 --> 00:29:46,703
Je toho v�c, Davy.
248
00:29:50,478 --> 00:29:52,102
Sna�il jsem se tomu vyhnout.
249
00:29:52,940 --> 00:29:54,083
Ale te� nem�m jinou mo�nost,
ne� to ud�lat.
250
00:29:56,138 --> 00:30:00,357
Davy, v�ichni jsme ve v�lce d�lali v�ci,
na kter� by bylo nejl�pe zapomenout.
251
00:30:00,639 --> 00:30:02,002
J� u� v�echno zapomn�l.
252
00:30:03,140 --> 00:30:04,939
A� mi b�h odpust�, co te� �eknu.
253
00:30:06,179 --> 00:30:08,401
Hackett byl velitelem
zajateck�ho t�bora.
254
00:30:09,432 --> 00:30:12,121
Kdy� se objevili voj�ci Severu...,
255
00:30:13,181 --> 00:30:16,927
...do�lo ke vzpou�e.
256
00:30:17,304 --> 00:30:20,265
Hackett vyu�il situace a st�elil
po tob�, kdy� jsi prchal.
257
00:30:20,709 --> 00:30:22,644
A jak jemu se poda�ilo uprchnout?
258
00:30:22,864 --> 00:30:25,691
Aby ho nechytili, obl�kl si tvoji
uniformu a utekl do lesa...
259
00:30:25,998 --> 00:30:27,331
...i s tv�mi doklady.
260
00:30:28,033 --> 00:30:30,371
A pro� o tom nikdo nic nev�?
261
00:30:33,085 --> 00:30:34,955
Nen� ��dn� d�kaz.
262
00:30:35,191 --> 00:30:40,762
A krom� toho..., nikoho to
vlastn� nezaj�m�.
263
00:30:41,704 --> 00:30:43,535
Vzpom�n�m si, �e jsme t� v�ichni
pova�ovali za mrtv�ho.
264
00:30:44,108 --> 00:30:46,125
A te�, kdy� mrtv� o�il...,
265
00:30:46,358 --> 00:30:48,754
...nebude ti vadit, kdy� v�e
zopakuje� p�ed Hackettem?
266
00:30:49,748 --> 00:30:51,248
Ud�l�m to pro tebe.
267
00:30:51,857 --> 00:30:52,651
Ale kdo v�, kde je.
268
00:30:52,753 --> 00:30:54,311
�eknu ti to.
269
00:30:54,533 --> 00:30:56,778
To je ��len�. Bude po tob� st��let
hned, jak t� uvid�.
270
00:30:57,228 --> 00:30:58,995
A jak pozn� tebe?
271
00:31:00,524 --> 00:31:01,730
Tak to za��d� ty.
272
00:31:01,930 --> 00:31:06,859
Vzhledem k tomu, �e jsi mi nab�dl
pomoc, bude� moje pam�, Kelloggu.
273
00:31:27,843 --> 00:31:30,221
Nem��u jet p�es ten
most. Nen� to bezpe�n�.
274
00:31:31,295 --> 00:31:34,152
Jen pokra�uj. Kdy� unese tvoji
v�hu, unese i moji.
275
00:31:35,075 --> 00:31:36,226
A kdy� povol�?
276
00:31:36,569 --> 00:31:38,037
Potom u� bude� bez starosti.
277
00:31:38,832 --> 00:31:39,800
Kup�edu!
278
00:32:36,000 --> 00:32:37,101
Nezkou�ej to znovu.
279
00:32:37,181 --> 00:32:38,210
M�j k�� se spla�il.
280
00:32:38,268 --> 00:32:43,492
Opravdu? Kdyby se neuvolnila p�ezka
na tv�m sedle, b�h v�, kde bys byl te�.
281
00:32:43,749 --> 00:32:46,143
Ob�v�m se, �e tohle v�echno
se m� net�k�!
282
00:32:47,191 --> 00:32:50,275
D�kuji. Tvoje up��mnost, p��teli
m� lichot�.
283
00:32:50,593 --> 00:32:54,501
M�m toho dost! Jsem tv�j p��tel,
ale tohle je ��len�!
284
00:33:04,615 --> 00:33:06,202
M�j star� p��tel Kellogg.
285
00:34:46,682 --> 00:34:48,116
Co chce�?
286
00:34:48,311 --> 00:34:48,944
Zvedni se.
287
00:34:49,612 --> 00:34:50,922
Najdi kon�.
288
00:34:53,574 --> 00:34:54,844
No tak, pohni se.
289
00:35:16,405 --> 00:35:17,910
Ty jsi naprost� bl�zen,
Flanagane.
290
00:35:18,903 --> 00:35:22,118
U� jsi p�em��lel nad t�m, kam
m� Hackett nam��eno?
291
00:35:24,564 --> 00:35:27,985
Kam by jel? Jede do Goldfieldu,
aby se setkal s Crazy Joem.
292
00:35:28,667 --> 00:35:31,187
V�, �e n�s nebudou br�t
jako star� p��tele.
293
00:35:32,049 --> 00:35:33,782
Jak n�s uvid�, budou
na n�s hned st��let.
294
00:35:35,295 --> 00:35:37,025
To je skoro jist�.
295
00:35:37,291 --> 00:35:39,270
Pro tebe je to ot�zka �ivota
a smrti...,
296
00:35:39,633 --> 00:35:41,142
...ale j� u� jsem mrtv�.
297
00:35:41,460 --> 00:35:43,978
Jak se tak v�ci maj�, nem�m moc
d�vod� k tomu, abych �il.
298
00:35:44,809 --> 00:35:45,906
Tak, pohyb.
299
00:36:44,150 --> 00:36:45,399
Nemohu pokra�ovat, Davy.
300
00:36:45,660 --> 00:36:46,654
K�� pokulh�v�.
301
00:36:46,845 --> 00:36:48,544
To m� sm�lu. Tak sesko�,
Kelloggu.
302
00:36:51,629 --> 00:36:53,718
Lituji, ale mus� pokra�ovat.
303
00:36:54,514 --> 00:36:56,491
Sna� se dr�et krok.
304
00:37:19,536 --> 00:37:21,048
Nemohu j�t tak rychle.
305
00:37:21,416 --> 00:37:24,337
M��e� si koupit kon�
od t�ch mu��.
306
00:37:25,343 --> 00:37:26,507
Jdeme.
307
00:37:29,726 --> 00:37:31,185
To je zbyte�n�,
nestoj� to za n�mahu.
308
00:37:31,939 --> 00:37:32,985
Nem�m ��dn� pen�ze.
309
00:37:35,348 --> 00:37:36,832
J� ale m�m.
310
00:38:32,779 --> 00:38:34,893
Jestli nedoraz�me do Goldfieldu
tuto noc, budou netrp�liv�.
311
00:38:35,837 --> 00:38:38,853
Nech je �ekat. Kon� si
mus� odpo�inout.
312
00:38:39,752 --> 00:38:42,981
��m d�le �ekaj� na whisky,
t�m v�c za ni zaplat�.
313
00:38:48,185 --> 00:38:50,001
Hele, tady n�kdo p�ich�z�.
314
00:39:08,902 --> 00:39:10,180
Prodal byste n�m kon�?
315
00:39:10,455 --> 00:39:11,946
Na�e kon� nejsou na prodej...,
316
00:39:12,469 --> 00:39:13,650
...leda�e byste zaplatil
jejich skute�nou hodnotu.
317
00:39:15,341 --> 00:39:16,609
Kolik?
318
00:39:16,859 --> 00:39:17,923
Jen dvacet dolar�.
319
00:39:18,426 --> 00:39:19,910
Za tu cenu ho m��e koupit.
320
00:39:20,433 --> 00:39:21,683
M��e dokonce zaplatit i v�c.
321
00:39:24,507 --> 00:39:25,677
Mohu si vybrat?
322
00:39:26,134 --> 00:39:28,132
Vyberte si, kter�ho chcete,
ale nap�ed pen�ze.
323
00:39:36,461 --> 00:39:37,757
Douf�m, �e z�stanou, kde jsou.
324
00:39:40,855 --> 00:39:42,925
J� na va�em m�st� bych nebral
toho kon�, pane.
325
00:39:44,464 --> 00:39:46,418
Rad�ji toho nech.
M�m �patnou n�ladu.
326
00:39:46,694 --> 00:39:47,494
Neboj�m se.
327
00:39:47,607 --> 00:39:51,168
Jen jsem cht�l ��ct... chci ��ct,
�e je kraden�.
328
00:39:51,408 --> 00:39:52,698
Bylo to jen upozorn�n�,
jinak je mi to jedno.
329
00:39:53,596 --> 00:39:54,439
Najde� cestu?
330
00:39:54,958 --> 00:39:56,324
Ano, najdu.
331
00:39:56,990 --> 00:39:58,105
Jedeme, Kelloggu.
332
00:40:10,499 --> 00:40:12,721
Te� ne. Pozd�ji.
333
00:41:05,179 --> 00:41:06,463
Vybral sis �patnou dobu,
Kelloggu.
334
00:41:06,666 --> 00:41:08,342
Nem�l bys chodit moc daleko.
335
00:41:23,641 --> 00:41:24,372
Kup�edu.
336
00:41:25,540 --> 00:41:26,164
Po�kej.
337
00:41:54,092 --> 00:41:55,454
Davy!
338
00:42:14,535 --> 00:42:14,985
Obejdi ho.
339
00:46:31,681 --> 00:46:33,196
Sesedni!
340
00:46:34,686 --> 00:46:35,564
Ruce vzh�ru!
341
00:46:38,546 --> 00:46:39,511
Kam si mysl�, �e jede�?
342
00:46:40,062 --> 00:46:42,752
Do Goldfieldu. �ek� m� tam
agent od Pinkertona.
343
00:46:43,090 --> 00:46:45,918
M��e to b�t pravda, ale pochybuji, �e
by feder�ln� agent jezdil a� sem.
344
00:46:46,351 --> 00:46:48,206
A jestli l�e�, nemus� se tam dostat.
345
00:46:48,667 --> 00:46:49,749
- Mus�m se tam dostat!
- Pokra�uj kup�edu.
346
00:47:04,978 --> 00:47:07,864
Jacku, postarej se, aby se p�n
c�til jako doma.
347
00:47:07,979 --> 00:47:08,472
Jist�.
348
00:47:09,130 --> 00:47:10,482
D�lej, sedni si tady.
349
00:47:14,714 --> 00:47:15,369
Sedni si.
350
00:47:38,531 --> 00:47:39,564
Ned�vej se na m� takhle.
351
00:47:45,458 --> 00:47:46,228
D�vejte se v�ichni.
352
00:47:47,050 --> 00:47:49,072
To je posledn� sklenice whisky,
kter� v Goldfieldu zb�v�.
353
00:47:49,396 --> 00:47:52,992
Kolik nab�z�te za tuhle sklenici
star� whisky?
354
00:47:53,431 --> 00:47:54,256
Jeden dolar.
355
00:47:54,519 --> 00:47:55,240
Jeden a p�l dolaru.
356
00:47:55,420 --> 00:47:55,904
Dva a p�l dolaru.
357
00:47:56,427 --> 00:47:57,062
2,5 dolar�
358
00:47:57,875 --> 00:47:58,244
T�i dolary.
359
00:47:59,302 --> 00:48:00,910
Chlapi, u� jste skon�ili
s nab�dkami.
360
00:48:01,458 --> 00:48:02,314
Poprv�.
361
00:48:02,618 --> 00:48:04,363
Podruh�.
362
00:48:05,057 --> 00:48:06,035
Pot�et�.
363
00:48:06,492 --> 00:48:07,351
Kde jsi ukradl ty pen�ze?
364
00:48:07,746 --> 00:48:08,812
D�v�m ti t�i dolary.
365
00:48:09,424 --> 00:48:10,571
Ber.
366
00:48:17,019 --> 00:48:17,721
S�zejte.
367
00:48:20,486 --> 00:48:21,873
Hej, jak� bylo to ��slo?
368
00:48:24,236 --> 00:48:24,979
Dej sem ty pen�ze.
369
00:48:25,924 --> 00:48:26,729
U� se p�est�v� to�it.
370
00:48:32,883 --> 00:48:33,342
Nula.
371
00:48:34,602 --> 00:48:37,785
- Kolik nul je v t�to rulet�?
- Jen dv�.
372
00:48:38,168 --> 00:48:40,016
Je to jako v jak�koliv jin� rulet�.
373
00:48:40,455 --> 00:48:42,635
Myslel jsem si to, jen jsem se
cht�l ujistit.
374
00:48:47,753 --> 00:48:49,147
Tady je dvacet dolar� na
Dannyho Moe.
375
00:48:49,637 --> 00:48:50,841
Ten chlap nikdy neporaz�
Dannyho Moe.
376
00:48:53,004 --> 00:48:54,288
Bude to zaj�mav� v�zva.
377
00:48:54,827 --> 00:48:56,149
Pus� m� bl�.
378
00:48:56,722 --> 00:48:58,585
P�ij�m�m s�zky.
379
00:48:58,977 --> 00:49:01,031
Sem. D�l� to deset dolar�.
380
00:49:03,629 --> 00:49:04,396
D�kuji.
381
00:49:05,663 --> 00:49:07,104
Dal��ch deset.
382
00:49:11,793 --> 00:49:12,924
Dal�� u� ne.
383
00:49:14,669 --> 00:49:16,351
Bude lep��, kdy� za�nou.
P�ipraveni?
384
00:49:30,221 --> 00:49:31,180
Zaber!
385
00:49:39,649 --> 00:49:41,594
Danny Moe je v�t�z
a bere v�e.
386
00:49:42,147 --> 00:49:44,041
M�l jsi vyhr�t ty!
387
00:50:04,109 --> 00:50:05,865
To sta��! �ekl jsem,
abyste zmlkli!
388
00:50:07,593 --> 00:50:10,146
Moji mu�i d�laj� v�t�� povyk
ne� st�do mul.
389
00:50:10,942 --> 00:50:12,306
Jsou skoro nesnesiteln�.
390
00:50:12,555 --> 00:50:14,240
Ale te�, kdy� jsme spolu...,
391
00:50:14,617 --> 00:50:16,584
...bude to jako za star�ch �as�,
Clayi.
392
00:50:17,360 --> 00:50:20,442
Ne Joe, j� tady s v�mi
nez�stanu.
393
00:50:20,818 --> 00:50:21,984
Nebudu se v�novat kr�de��m.
394
00:50:22,308 --> 00:50:23,708
Jist�, m� s sebou svoji �enu.
395
00:50:24,090 --> 00:50:27,835
Zaj�malo by m�, jestli tu �enu uvid�me,
proto�e n�m chyb� spole�nost.
396
00:50:28,126 --> 00:50:30,227
Pamatuje�, jak jsme se spolu
o v�e d�lili, Clayi?
397
00:50:30,681 --> 00:50:32,865
Te� se v�ci zm�nily a ona je moje.
398
00:50:33,157 --> 00:50:35,317
Nesna� se k n� ani p�ibl�it.
399
00:51:14,105 --> 00:51:15,877
To je Amade�v v�z.
Co tady s n�m d�l�?
400
00:51:16,470 --> 00:51:18,017
Kdo jsi a kam m� nam��eno?
401
00:51:18,627 --> 00:51:20,649
Zastavuje� cel� den vozy?
402
00:51:21,039 --> 00:51:22,899
Nem� nic lep��ho na pr�ci?
403
00:51:23,324 --> 00:51:25,365
V Goldfieldu o�ek�vaj� whisky
a j� jim ji vezu.
404
00:51:25,872 --> 00:51:28,463
Jak m��eme v�d�t, �e ��k� pravdu
a nejsi feder�ln� agent?
405
00:51:29,069 --> 00:51:30,315
- M��u to zkusit...
- Klid.
406
00:51:30,842 --> 00:51:32,638
Poslu� si.
407
00:51:32,892 --> 00:51:34,587
Spol�h�m na to, �e ti nena�ene
strach jedna l�hev whisky.
408
00:51:34,956 --> 00:51:36,505
Vyzkou�ej ji!
409
00:52:31,323 --> 00:52:32,329
Nikdo nest��l� l�pe ne� ty, Clayi.
410
00:52:32,720 --> 00:52:33,326
Je t�k� t� porazit.
411
00:52:33,565 --> 00:52:35,264
Crazy Joe nem��e st��let jako ty, Clayi.
412
00:52:37,894 --> 00:52:40,853
Hele, ��fe, nezkou�el bych to.
Hackett se m��e kdykoliv objevit.
413
00:52:41,048 --> 00:52:42,633
Chci, aby p�i�el. On mi nevad�.
414
00:52:43,072 --> 00:52:45,686
Mysl�m, �e je �as, aby Clay dal
Hackettovi lekci.
415
00:53:18,043 --> 00:53:19,166
Jsi to ty, Clayi?
416
00:53:19,446 --> 00:53:20,589
Ne, j� nejsem Clay.
417
00:53:22,789 --> 00:53:25,004
Nau�il jsem Claye spoustu dobr�ch
v�c� a za ka�dou novou...
418
00:53:25,005 --> 00:53:29,125
...byly dv�, kter� jsem
mu ne�ekl.
419
00:53:55,077 --> 00:53:56,360
Kam jde�, zlato?
420
00:54:00,879 --> 00:54:02,373
Chce� se se mnou pr�t...
421
00:54:04,391 --> 00:54:05,706
L�b� se mi �ensk�,
kter� se br�n�.
422
00:54:15,488 --> 00:54:16,327
Joe!
423
00:54:24,638 --> 00:54:29,290
Ty bastarde, Clayi. Zabiju t�.
P��sah�m, �e t� zabiju.
424
00:54:29,737 --> 00:54:31,260
Bastarde.
425
00:54:36,486 --> 00:54:38,104
Uklidni se, Lizo.
426
00:54:38,492 --> 00:54:39,988
Jsem tady s tebou.
427
00:54:47,842 --> 00:54:50,956
Zatracen� Hackett, kde jsi?
428
00:55:24,788 --> 00:55:26,630
Varoval jsem ho, aby se
nep�ibli�oval k m� �en�.
429
00:55:27,553 --> 00:55:28,620
Nem�l to d�lat.
430
00:55:35,181 --> 00:55:37,830
Pokud by v�s zaj�malo,
kdo je te� ��fem...,
431
00:55:38,753 --> 00:55:40,139
...nemus�te si d�lat starosti:
��fem jsem te� j�!
432
00:55:40,432 --> 00:55:42,422
A pokud se to n�komu nel�b�,
a� to hned �ekne.
433
00:55:42,822 --> 00:55:45,821
Dob�e, Joe u� skon�il.
434
00:55:46,339 --> 00:55:48,075
Ano, Joe u� byl p��li� star�.
435
00:55:49,313 --> 00:55:51,650
Mysl�m, �e volba by se
m�la �e�it podle tradice.
436
00:55:51,651 --> 00:55:53,987
Jin�mi slovy, kdy� poraz�
druh�ho, bude� ��f.
437
00:55:54,267 --> 00:55:56,584
A kdo se t� na n�co ptal,
chlape? Zav�i hubu.
438
00:55:57,567 --> 00:55:59,386
Nejsem z�stupce Crazy Joea?
439
00:55:59,681 --> 00:55:59,999
Jist�, �e jsi.
440
00:56:00,273 --> 00:56:02,813
A kdy� byl Joe opil�, kdo
rozhodoval o d�le�it�ch v�cech?
441
00:56:02,966 --> 00:56:03,811
V�ichni v�me, �e jsi to byl ty.
442
00:56:04,198 --> 00:56:05,932
A te� p�ijde nov� chlap
a co se stane?
443
00:56:06,341 --> 00:56:08,334
Joe se vrhne na jeho �enu,
a hned je tu nov� ��f.
444
00:56:09,949 --> 00:56:15,163
Dob�e, Dirty. Uvid�me
jestli to bude podle tebe.
445
00:56:15,454 --> 00:56:18,356
M�li byste p�ij�mat s�zky.
Chci vid�t na stole n�jak� pen�ze.
446
00:56:18,463 --> 00:56:19,485
Chce� bojovat?
447
00:56:32,609 --> 00:56:34,175
Kdo je na m� stran�?
448
00:56:57,565 --> 00:56:58,641
M� k tomu co ��ct?
449
00:56:58,863 --> 00:57:01,031
Pod�vej se na sebe.
Dostal jsi p��le�itost bojovat.
450
00:57:02,284 --> 00:57:05,007
Mysl�m, �e jsem m�l dost �t�st�
a ty v�, co mus� ud�lat.
451
00:57:07,278 --> 00:57:11,327
Budeme bojovat, chlapci? Nebo
odejdeme z tohoto �pinav�ho m�sta?
452
00:57:16,187 --> 00:57:17,661
Moment, Dirty.
453
00:57:19,167 --> 00:57:20,700
Lep�� bude, kdy� tady nech�te
zbran�.
454
00:57:23,240 --> 00:57:25,248
Nemysl�m si, �e je p�i odchodu
budete pot�ebovat.
455
00:57:29,606 --> 00:57:30,868
Odch�z�me.
456
00:57:46,185 --> 00:57:48,902
Zd� se mi to, Dirty?
Nen� to Amade�v v�z?
457
00:57:55,037 --> 00:57:56,211
Kde jsou v�ichni?
458
00:57:57,951 --> 00:57:59,975
To je jedno, hlavn� �e n�m
dovezli whisky.
459
00:58:01,959 --> 00:58:02,680
Zdrav�m, p��tel�.
460
00:58:03,173 --> 00:58:05,042
D�m v�m whisky, kdy� zaplat�te.
461
00:58:05,476 --> 00:58:06,807
Kdo jsi? Nikdy jsem t�
s Amadeem nevid�l.
462
00:58:07,070 --> 00:58:08,941
Minulou noc dostal Amadeo
kulku.
463
00:58:11,947 --> 00:58:13,527
A j� jsem zd�dil zbo��.
464
00:58:14,423 --> 00:58:16,556
P�edpokl�d�m, �e jsi tady ��f.
Nebo se m�l�m?
465
00:58:17,175 --> 00:58:19,073
Byl bych ��fem, kdyby nebylo
toho hajzla vevnit�.
466
00:58:20,890 --> 00:58:22,658
Joe n�m sl�bil pu�ky a munici.
467
00:58:23,076 --> 00:58:24,582
J� v�m a oboje jsem p�ivezl.
468
00:58:24,994 --> 00:58:27,471
Prodej mi pu�ky, �ekni mi, za kolik
jsi je koupil a j� ti d�m dvojn�sobek.
469
00:58:29,351 --> 00:58:30,863
Za hodinu ti d�m pen�ze.
470
00:58:32,112 --> 00:58:35,398
Dob�e, m� moji d�v�ru.
471
00:58:36,012 --> 00:58:37,416
Kdy� mi nab�z� dvojn�sobek,
nem�m, co bych ztratil.
472
00:58:50,865 --> 00:58:52,424
Lizo, v�, �e mus� odej�t.
473
00:58:52,921 --> 00:58:54,053
Nemohu.
474
00:58:57,216 --> 00:58:58,966
Lizo, �ekni mi, pro� to d�l�.
475
00:58:59,496 --> 00:59:02,171
Rad�ji bych byla mrtv�.
Byla bych pak voln�.
476
00:59:03,546 --> 00:59:06,783
Jsi unaven�. V�� mi,
nem�la bys takhle mluvit.
477
00:59:07,225 --> 00:59:08,417
Brzy pojedeme pry�.
478
00:59:09,018 --> 00:59:10,695
Jen mi dej mo�nost,
abych z�skal n�jak� pen�ze.
479
00:59:11,009 --> 00:59:13,513
Neboj se, v�echno dob�e
dopadne.
480
00:59:14,221 --> 00:59:16,126
To sam� jsi ��kal, kdy� jsme
odj�d�li z Dixonu.
481
01:00:52,157 --> 01:00:53,263
D�kuji.
482
01:00:54,307 --> 01:00:55,473
St��l� skv�le.
483
01:00:55,812 --> 01:00:56,982
Je to ot�zka zku�enost�.
484
01:00:57,228 --> 01:00:58,225
Chce to dobr� m�sto pro st�elbu.
485
01:00:58,513 --> 01:00:59,270
Kdo jsi?
486
01:00:59,487 --> 01:01:02,126
Poslal m� Amadeo s n�kladem
whisky a munice.
487
01:01:03,047 --> 01:01:05,207
Ti chlapi mi necht�li zaplatit.
488
01:01:05,556 --> 01:01:07,562
Trochu se rozzlobili, v�ak to zn�.
489
01:01:08,381 --> 01:01:10,301
Cizin�e, pr�v� jsi na�el nejvd��n�j��ho
�lov�ka v Goldfieldu.
490
01:01:11,267 --> 01:01:12,784
Jsem Clay Hackett.
491
01:01:13,615 --> 01:01:14,759
A ty?
492
01:01:16,263 --> 01:01:16,945
J�?
493
01:01:18,438 --> 01:01:20,558
Amadeo mi ��kal Killer.
494
01:01:22,045 --> 01:01:24,691
Amadeo d�val p�ezd�vky lidem,
kte�� n�s z�sobovali dobrou whisky.
495
01:01:37,724 --> 01:01:38,783
Je t�k� tomu uv��it.
496
01:01:39,150 --> 01:01:39,750
Co se ti nezd�?
497
01:01:40,834 --> 01:01:42,715
- P�ipad� mi dost chytr�.
- Ano, to jsem.
498
01:01:43,684 --> 01:01:44,934
- Pot�ebuje� pen�ze?
- Jist�.
499
01:01:45,559 --> 01:01:47,625
Udivuje m�, �e t� vyd�sil
m�j n�vrh.
500
01:01:48,026 --> 01:01:48,930
Nejsem ��dn� hlup�k.
501
01:01:49,292 --> 01:01:52,912
Pokud t� pust�m, stejn�
mi nic ned�.
502
01:01:53,328 --> 01:01:55,271
U� jsem t� prohledal a nem�
nic cenn�ho.
503
01:01:56,391 --> 01:01:59,634
To je z�bavn�. Tak, ty jsi m�
prohledal?
504
01:02:06,883 --> 01:02:08,736
Ur�it� jsi m� d�kladn� pro�acoval?
505
01:02:10,044 --> 01:02:11,668
D�val ses do pod��vky kab�tu?
506
01:02:19,695 --> 01:02:21,387
Hloup� vtip...
507
01:02:44,311 --> 01:02:45,636
Dal jsi mi jen p�t dolar�.
508
01:02:46,555 --> 01:02:47,648
Polovina je moje.
509
01:02:50,717 --> 01:02:52,907
M�m dva zlat� zuby,
dej mi l�hev.
510
01:02:53,103 --> 01:02:54,103
Jsou jen st��brn�.
511
01:02:57,209 --> 01:02:58,244
Vy��tujeme to spolu p��t�.
512
01:03:07,654 --> 01:03:08,525
Je to deset dolar�.
513
01:03:08,884 --> 01:03:10,351
Za deset dolar� tenhle lektvar?
514
01:03:10,960 --> 01:03:12,297
Nestoj� ani dolar.
515
01:03:12,544 --> 01:03:14,148
V tom p��pad� ti to d�m
zadarmo.
516
01:03:23,981 --> 01:03:24,797
Co se stalo?
517
01:03:25,132 --> 01:03:25,772
Jen mali�kost.
518
01:03:26,132 --> 01:03:27,457
Nechutnala jim whisky.
519
01:03:27,863 --> 01:03:28,910
Nebude ti vadit, kdy� ji
vyzkou��m?
520
01:03:29,212 --> 01:03:30,149
Jist�, pro� ne?
521
01:03:32,147 --> 01:03:32,977
Sedni si.
522
01:03:39,161 --> 01:03:40,378
Tahle whisky chutn� jako ocet.
523
01:03:40,965 --> 01:03:41,857
Jinou nem�m.
524
01:03:42,110 --> 01:03:43,623
�ekni mi, jak je mo�n�, �e t�
moji mu�i nechali projet?
525
01:03:44,238 --> 01:03:46,452
No, nev��ili, co jsem jim �ekl...
526
01:03:47,527 --> 01:03:48,900
...a ob�v�m se, �e jsem je
na�tval v�c ne� dost.
527
01:03:49,427 --> 01:03:50,547
Zlob� se?
528
01:03:50,831 --> 01:03:52,676
Mysl�m, �e by t� p�esv�d�ili, aby
ses spojil s na�� bandou...
529
01:03:52,928 --> 01:03:54,096
...a nemusel bys na n� st��let.
530
01:03:55,086 --> 01:03:56,456
Mohl bych to ud�lat.
531
01:03:56,484 --> 01:03:58,895
Barte, po�li rad�ji dva mu�e
do ka�onu.
532
01:03:59,758 --> 01:04:01,469
Lizo, co d�l� tady dole?
533
01:04:02,922 --> 01:04:04,324
Sezn�m�m t� s moj� �enou.
534
01:04:16,212 --> 01:04:17,721
Jdi sp�t, Lizo.
535
01:04:18,252 --> 01:04:21,013
Do postele, ��k�? Ale nenech�
m� sp�t, �e ano?
536
01:04:25,276 --> 01:04:28,119
Douf�m, �e ch�pe�.
Tr�v� hodn� �asu sama.
537
01:06:32,142 --> 01:06:33,457
Lizo.
538
01:06:36,486 --> 01:06:37,690
Pan� Hackettov�.
539
01:06:43,094 --> 01:06:47,531
Nikdy jsem nebyla ��dn�
pan� Hackettov�.
540
01:06:50,491 --> 01:06:51,928
Dob�e, ale...,
541
01:06:51,929 --> 01:06:53,366
...zn� Lizu Flanaganovou?
542
01:06:54,098 --> 01:06:55,076
Oh, ano.
543
01:06:56,378 --> 01:06:57,703
Ale ob�v�m se, �e zem�ela.
544
01:06:58,252 --> 01:06:59,400
J� jsem Davy, Lizo.
545
01:07:00,258 --> 01:07:01,302
Davy Flanagan.
546
01:07:02,665 --> 01:07:05,684
Tv�j man�el, vzpom�n�?
Lizo, je d�le�it�...
547
01:07:05,719 --> 01:07:07,511
Mus� mi pomoci, sly��?
548
01:07:09,339 --> 01:07:13,315
Nemohu..., minulost...
mus�m zapomenout.
549
01:07:17,832 --> 01:07:18,951
Chce� trochu?
550
01:07:30,227 --> 01:07:32,167
Ta tv��...
551
01:07:33,471 --> 01:07:35,596
...a ty ruce...
552
01:07:36,343 --> 01:07:37,640
Velmi dojemn�.
553
01:07:41,028 --> 01:07:42,420
��kal jsem ti to, Clayi.
554
01:07:43,638 --> 01:07:44,741
Hlup�ku!
555
01:07:54,428 --> 01:07:56,520
Mohla jsi mi to ��ct. Pro� jsi mi
ne�ekla, �e to byl tv�j man�el?
556
01:07:56,575 --> 01:07:58,473
Na to nen� �as, jdeme.
557
01:08:10,219 --> 01:08:11,607
Po�kej chvilku.
558
01:08:11,745 --> 01:08:12,884
Chlapi...,
559
01:08:13,593 --> 01:08:15,951
...tady je pro v�s 500 dolar�,
kdy� mi p�ivedete Flanagana.
560
01:08:16,247 --> 01:08:17,338
Je to �pinav� feder�ln� agent.
561
01:08:19,996 --> 01:08:22,103
500 dolar� pro toho, kdo mi
ho p�ivede �iv�ho.
562
01:08:23,169 --> 01:08:25,174
Nech to na mn�. Tady nejsi
v Dixonu.
563
01:08:25,174 --> 01:08:27,375
A je mi jedno, jestli ho p�ivedete
�iv�ho nebo mrtv�ho.
564
01:08:27,607 --> 01:08:28,545
Za n�m.
565
01:08:36,485 --> 01:08:38,494
Vadilo by ti, kdyby jsi mi
vysv�tlil, pro� jsi se vzdal ��adu?
566
01:08:39,203 --> 01:08:40,870
Copak si neuv�domuje�, �e jsi
mohl Lizu zab�t?
567
01:08:41,094 --> 01:08:43,331
Rad�ji mluv� ne� st��l�.
568
01:08:44,587 --> 01:08:47,401
�ekni mi, pro� ho chce� �iv�ho?
569
01:08:48,610 --> 01:08:51,096
M�m s n�m nevy��zen� ��et.
Jakmile bude vy�e�en, je tv�j.
570
01:11:49,360 --> 01:11:50,757
Zem�elo t�in�ct mu��.
571
01:13:09,615 --> 01:13:11,550
Zab�j� je jednoho po druh�m...
572
01:13:13,725 --> 01:13:15,794
...a ty nejsi schopn� to vysv�tlit.
573
01:13:16,100 --> 01:13:17,733
A ty nem� strach?
574
01:13:18,226 --> 01:13:19,730
Tak za n�m jdi a zab ho.
575
01:13:19,969 --> 01:13:21,497
Liza nen� moje man�elka,
ale tvoje.
576
01:13:22,364 --> 01:13:25,252
A zd� se, �e Davy m� s n�
sv� vlastn� pl�ny.
577
01:13:29,854 --> 01:13:31,207
Hackette...,
578
01:13:32,775 --> 01:13:34,427
...p�jdu s tebou.
579
01:17:40,446 --> 01:17:43,127
V�tej, Flanagane. �ek�me
na tebe.
580
01:17:48,884 --> 01:17:50,061
Dovol mi, a� se o n�j postar�m.
581
01:18:02,849 --> 01:18:04,332
M��e� sl�zt, Hackette.
582
01:18:06,756 --> 01:18:08,357
Chce� si sednout, Davy?
583
01:18:08,703 --> 01:18:09,906
Nech m�, a� ti pomohu.
584
01:18:10,314 --> 01:18:12,082
To u� je lep��.
585
01:18:14,888 --> 01:18:17,024
Ud�lal jsi chybu, �e jsi neum�el
u� d��v, Flanagane.
586
01:18:17,853 --> 01:18:19,538
Nemusel bys pokou�et �t�st�.
587
01:18:19,741 --> 01:18:21,121
Po�kej chvilku.
588
01:18:21,498 --> 01:18:24,187
Nechci p�ij�t o sv�
vyrovn�n�.
589
01:18:25,251 --> 01:18:27,401
M�m n�co, co t� bude zaj�mat.
590
01:18:28,677 --> 01:18:32,471
Kdy� jsi ztratil pam�, tak nev�,
kdo je opravdu Sam Kellogg.
591
01:18:33,599 --> 01:18:35,901
Mus�m ti to znova vysv�tlit
od za��tku.
592
01:18:36,562 --> 01:18:39,754
Sam Kellogg je mu�, kter�mu
nikdo nepod� ani ruku.
593
01:18:40,856 --> 01:18:43,531
Je to �lov�k, kter� ude��,
ale s�m nen� pora�en.
594
01:18:44,159 --> 01:18:45,933
Pochopil jsi to?
595
01:18:45,968 --> 01:18:47,513
Sv�m zp�sobem.
596
01:20:05,843 --> 01:20:07,723
Te� pozn� Sama Kellogga.
597
01:20:08,341 --> 01:20:09,753
Kapit�n Kellogg...,
598
01:20:10,067 --> 01:20:12,321
...velitel zajateck�ho
konfedera�n�ho t�bora.
599
01:20:12,832 --> 01:20:14,446
V�echno, co jsi mi �ekl,
souhlas�...
600
01:20:14,986 --> 01:20:17,122
...krom� toho, �e jsi utekl ty
m�sto Hacketta.
601
01:20:17,884 --> 01:20:20,692
Myslel sis, �e jsi m� zabil
a �e v�e t� noci skon�ilo.
602
01:20:22,497 --> 01:20:26,002
Kdy� jsi zaslechl, �e jsem
je�t� na�ivu...,
603
01:20:26,453 --> 01:20:29,590
...musel jsi n�koho naj�t,
kdo by m� snadno odstranil.
604
01:20:30,208 --> 01:20:32,446
Po��tal jsi s Hackettem.
605
01:20:33,045 --> 01:20:35,906
Ale ve chv�li, kdy jsi m� pra�til,
jsem v�d�l, �e l�e�...,
606
01:20:37,015 --> 01:20:39,984
...a �e jsi ud�lal v�echno pro to,
abychom se st�etli tv��� v tv��.
607
01:20:40,807 --> 01:20:43,833
Jsem r�d, �e t� d��v
nezabili.
608
01:20:44,075 --> 01:20:45,955
Hnusn� zbab�l�e. Jsi k�iv�k
609
01:20:52,246 --> 01:20:54,313
Co ti na tom vad�?
610
01:20:55,526 --> 01:20:57,677
Musel jsem mu n�co ��ct,
tak, co se star�?
611
01:20:58,826 --> 01:21:01,101
Zabij ho a cel� v�c bude
jednou prov�dy vy�e�en�.
612
01:21:01,478 --> 01:21:04,206
Skon�� to, a� osedl� kon�
a ztrat� se za obzorem.
613
01:21:06,173 --> 01:21:10,045
Davy Flanagane, nechci t� zab�t,
ale ud�l�m to, abych ochr�nil Lizu.
614
01:21:11,715 --> 01:21:15,292
Nem�l ses vracet, Flanagane.
Te� nem�m na vybranou.
615
01:23:03,626 --> 01:23:04,666
Davy!
616
01:26:16,943 --> 01:26:18,092
Flanagane!
617
01:26:18,661 --> 01:26:19,714
Kam jsi zalezl?
618
01:26:21,765 --> 01:26:22,770
Davy!
619
01:26:24,577 --> 01:26:26,042
Vylez, a� to skon��me.
620
01:26:27,817 --> 01:26:29,008
Davy!
621
01:26:56,550 --> 01:26:57,940
Je zbyte�n�, aby ses skr�val...,
622
01:26:58,185 --> 01:27:00,304
...proto�e j� si t� stejn� najdu.
623
01:27:00,619 --> 01:27:02,715
Stejn� vykrv�c�...
624
01:27:03,519 --> 01:27:05,142
...a takhle p�ece nechce� um��t.
625
01:27:05,825 --> 01:27:07,652
Nech m�, abych t� zabil j�, Davy.
626
01:27:07,948 --> 01:27:10,553
Dovol mi, abych ti dal
r�nu z milosti.
627
01:29:00,915 --> 01:29:01,847
Davy...
628
01:29:22,457 --> 01:29:23,547
Lizo...
629
01:29:57,820 --> 01:30:30,200
Ze �pan�lsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 10/2013.
630
01:30:31,305 --> 01:31:31,595
Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/5zt4n
a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi48695