All language subtitles for 1968_the.libertine.bluray-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,042 --> 00:02:36,792 Quick, backhand. 2 00:02:37,042 --> 00:02:40,250 God, I was playing tennis. 3 00:02:40,875 --> 00:02:42,542 How strange. 4 00:02:42,917 --> 00:02:47,000 I thought it would have hurt more, but it's been three days. 5 00:03:13,083 --> 00:03:14,500 What a relief. 6 00:03:19,292 --> 00:03:22,875 Mothers, when will they understand? 7 00:03:24,750 --> 00:03:28,167 I'm sorry, Franco, I really don't feel anything. 8 00:03:28,500 --> 00:03:30,125 At least, I don't think so. 9 00:03:30,708 --> 00:03:32,375 Maybe I'm insensitive. 10 00:03:38,583 --> 00:03:43,167 Well I know how you feel. I'm telling you, who better than me? 11 00:03:43,417 --> 00:03:46,542 I went through it as well when I lost your father. 12 00:03:46,792 --> 00:03:48,458 God bless him. 13 00:03:49,083 --> 00:03:50,917 These sandwiches are disgusting. 14 00:03:52,333 --> 00:03:57,417 And you know, who can eat at a time like this? 15 00:04:01,125 --> 00:04:03,833 I can. I can alright. 16 00:04:04,458 --> 00:04:07,500 I feel like eating at a time like this. I could eat a horse. 17 00:04:09,208 --> 00:04:13,333 I've asked Tony to take you home. You're sure you won't stay? 18 00:04:13,542 --> 00:04:15,000 There's no one home. 19 00:04:15,250 --> 00:04:17,292 Didn't you tell Maria to come back tomorrow? 20 00:04:18,708 --> 00:04:21,208 - So what? - What do you mean? 21 00:04:22,167 --> 00:04:25,292 Think how nice it will be. All alone at last. 22 00:04:28,667 --> 00:04:32,375 Yes, I mean without the maid getting in the way. 23 00:04:33,167 --> 00:04:36,125 You look so pale. Why won't you see a doctor? 24 00:04:36,583 --> 00:04:39,167 It'll do you the world of good, believe me. 25 00:04:39,417 --> 00:04:43,292 - Tony's here... - Of course, my clinic's at your disposal. 26 00:04:43,500 --> 00:04:47,417 You can come in for a check-up. You'd make your mother so happy. 27 00:04:48,542 --> 00:04:50,833 Yes, I'll think about it. 28 00:04:51,292 --> 00:04:54,000 - Goodbye, mother. - At least let Tony take you. 29 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 - There's no need. - I really don't mind. 30 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 No, don't trouble yourself, I'll take a taxi. 31 00:06:11,958 --> 00:06:13,958 You gave me such a fright. 32 00:06:17,333 --> 00:06:19,499 Didn't you say you were coming back tomorrow? 33 00:06:19,500 --> 00:06:22,167 - Yes, but... - Alright, it doesn't matter. 34 00:06:22,417 --> 00:06:25,083 - Do you mind sleeping next door? - Next door? 35 00:06:25,333 --> 00:06:27,375 I'm sleeping in your room. Just for tonight. 36 00:06:57,917 --> 00:07:00,583 - So... - It's big, isn't it? 37 00:07:00,917 --> 00:07:04,708 Right. How come you've never visited your domains before? 38 00:07:05,208 --> 00:07:07,875 I don't know. Laziness. 39 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Come and sign this. 40 00:07:22,583 --> 00:07:23,625 Where? 41 00:07:25,417 --> 00:07:26,542 Here. 42 00:07:32,417 --> 00:07:33,917 By the way... 43 00:07:34,958 --> 00:07:39,208 I suppose you don't know anything about this A.Z. property? 44 00:07:40,000 --> 00:07:41,250 I don't think so, why? 45 00:07:41,625 --> 00:07:45,750 I didn't know about it either. I only found out about it now. 46 00:07:46,000 --> 00:07:48,833 It's an office on Via Due Torri. 47 00:07:49,083 --> 00:07:51,750 Yes, Via Due Torri, number 37 48 00:07:52,000 --> 00:07:53,749 What's so strange? 49 00:07:53,750 --> 00:07:58,250 I can't find any paperwork which refers to this property. 50 00:07:59,125 --> 00:08:02,667 There are no employees, there are no secretaries. 51 00:08:03,125 --> 00:08:04,917 No logbooks. 52 00:08:05,167 --> 00:08:10,417 Just the rental contract which dates back to around two years ago. 53 00:08:12,667 --> 00:08:14,708 And no one has the keys. 54 00:08:16,125 --> 00:08:19,708 Franco probably used it for tax purposes or... 55 00:08:19,958 --> 00:08:21,832 Or as a secret archive. 56 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 What if someone's there? 57 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 Let's find out. 58 00:08:56,042 --> 00:08:58,042 The manager is away at the moment. 59 00:08:58,333 --> 00:09:02,125 You can leave a message up to a minute long, starting now. 60 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 That's Franco's voice. 61 00:09:32,583 --> 00:09:35,542 I haven't heard from you in over a week. You're not dead, are you? 62 00:09:35,833 --> 00:09:39,333 Has that darling wife of yours been monopolising you? 63 00:09:39,500 --> 00:09:43,125 I'll call you at the office tomorrow. Goodbye, lover-boy. 64 00:09:52,500 --> 00:09:54,250 What's wrong with me now? 65 00:09:55,083 --> 00:09:57,042 Lover-boy's dead. 66 00:09:58,417 --> 00:10:01,667 And I know I don't care. Well then? 67 00:11:26,375 --> 00:11:29,417 To your health, crybaby. 68 00:12:05,167 --> 00:12:07,583 What the hell are they doing? 69 00:12:12,042 --> 00:12:13,292 That's Claudia. 70 00:12:24,000 --> 00:12:25,542 Yes, it's Claudia. 71 00:12:28,000 --> 00:12:30,833 The dear friend of the family. 72 00:12:33,833 --> 00:12:37,125 And I bet the other one's lover-girl. 73 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 It's absurd. 74 00:12:46,292 --> 00:12:50,750 I spent three years living with a pervert, a freak. 75 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 And I didn't know. 76 00:12:54,917 --> 00:12:57,000 What a fool. 77 00:13:01,583 --> 00:13:03,958 If he had these perversions then why didn't he... 78 00:13:05,417 --> 00:13:09,500 Maybe because I was his wife? He respected me. 79 00:13:10,042 --> 00:13:13,208 Look at them, they're playing doctors and nurses. 80 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 White coat, stethoscope. 81 00:13:17,333 --> 00:13:18,958 Everything. 82 00:13:20,125 --> 00:13:21,708 What an imagination. 83 00:13:28,375 --> 00:13:32,417 Now I know why he wanted to be there every time I saw the doctor. 84 00:13:33,167 --> 00:13:37,042 And I thought he was jealous. What a fool. 85 00:13:41,375 --> 00:13:43,000 Claudia again. 86 00:13:51,167 --> 00:13:52,750 He's hitting her. 87 00:13:57,042 --> 00:13:58,750 Yes, he's hitting her. 88 00:14:08,750 --> 00:14:11,708 And she likes it. 89 00:14:14,792 --> 00:14:16,458 She really likes it. 90 00:14:19,000 --> 00:14:20,417 So he was a... 91 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 What do they call them? 92 00:14:23,250 --> 00:14:24,625 A sadist. 93 00:14:27,292 --> 00:14:30,208 This looks exactly like what I'm... 94 00:14:37,375 --> 00:14:39,250 Interested? 95 00:14:41,375 --> 00:14:43,583 That's scientific stuff. 96 00:14:44,083 --> 00:14:48,125 But if you want, I've got some other more stimulating examples. 97 00:14:48,375 --> 00:14:51,083 - With pictures. - No, thanks. 98 00:14:51,667 --> 00:14:53,833 - How much is it? - 1000 99 00:14:57,083 --> 00:14:58,874 You're really not interested? 100 00:14:59,475 --> 00:15:01,100 They're well illustrated. 101 00:15:01,875 --> 00:15:03,625 - No, thank you. - Just this? 102 00:15:03,875 --> 00:15:05,167 Just this. 103 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 Science has torn away... 104 00:15:16,750 --> 00:15:21,875 the veil which covered the mysterious, forbidden areas of sex. 105 00:15:22,375 --> 00:15:25,083 Revealing that unusual tastes and instincts... 106 00:15:25,333 --> 00:15:28,875 are more widespread than commonly thought. 107 00:15:30,667 --> 00:15:32,167 In nature... 108 00:15:33,708 --> 00:15:38,833 In nature let nothing astonish you, "Nil admirari' 109 00:15:39,167 --> 00:15:41,917 According to ancient Latin teachings. 110 00:15:45,250 --> 00:15:46,917 - Yes, mother? - What are you doing? 111 00:15:47,167 --> 00:15:48,708 - I'm studying. - What? 112 00:15:49,083 --> 00:15:50,999 Psycho... Latin. 113 00:15:51,000 --> 00:15:53,958 - You need help. - No, mother, I don't need any help. 114 00:15:55,708 --> 00:15:57,667 Yes, alright, fix it with Tony. 115 00:15:58,667 --> 00:16:03,000 There are numerous cases of people who enjoy being pricked with a knife... 116 00:16:03,208 --> 00:16:06,541 offended by obscene words, beaten up... 117 00:16:06,542 --> 00:16:08,750 and even threatened with death. 118 00:16:11,542 --> 00:16:14,291 According to Binet's 'Fetishism in Love', 119 00:16:14,292 --> 00:16:17,917 Some people love parts of the body, adoring them like a fetish. 120 00:16:18,083 --> 00:16:21,750 For example, the hair, the nose, and foot. 121 00:16:25,708 --> 00:16:30,625 Or a physical imperfection, like a limp or having only one eye. 122 00:16:31,208 --> 00:16:33,458 Or they become attached to a piece of clothing. 123 00:16:33,667 --> 00:16:36,083 Handkerchiefs, shoes, socks. 124 00:16:36,375 --> 00:16:40,417 There are those who love to drink from their loved one's shoe. 125 00:16:53,042 --> 00:16:55,875 - Looking for me? - Breakfast with some clients. 126 00:16:56,417 --> 00:16:59,292 - Something to drink? - No, I want to have a shower first. 127 00:16:59,542 --> 00:17:01,667 Listen, I wanted to ask you... 128 00:17:02,125 --> 00:17:05,917 Why don't we have dinner together? It will take your mind off things. 129 00:17:06,583 --> 00:17:08,250 It will do you good. 130 00:17:08,625 --> 00:17:10,667 Yes, you look a little worn out. 131 00:17:25,750 --> 00:17:28,125 I don't think I said anything that funny. 132 00:17:29,333 --> 00:17:31,542 No, indeed. Sorry. 133 00:17:32,125 --> 00:17:33,625 Not tonight. 134 00:17:35,542 --> 00:17:36,958 I have to... 135 00:17:38,000 --> 00:17:39,375 I have to study. 136 00:17:40,458 --> 00:17:43,583 By the way, I found the keys to the A.Z. studio. 137 00:17:43,833 --> 00:17:47,583 Shall we have a look? Are you free tomorrow afternoon? 138 00:17:49,167 --> 00:17:50,750 Five o'clock? 139 00:18:02,958 --> 00:18:04,708 Quality music. 140 00:18:05,875 --> 00:18:08,208 Perfect for creating atmosphere. 141 00:18:08,875 --> 00:18:10,457 But this is just the prologue. 142 00:18:10,458 --> 00:18:12,750 The deceased loved altogether very different atmospheres. 143 00:18:14,875 --> 00:18:16,292 Come, come. 144 00:18:17,708 --> 00:18:19,667 You haven't seen anything yet. 145 00:18:22,667 --> 00:18:26,167 Or have you been here before? To one of these little parties? 146 00:18:26,375 --> 00:18:29,500 The only thing your husband and I shared was business. 147 00:18:29,667 --> 00:18:31,500 Anyway, I'd know. 148 00:18:32,167 --> 00:18:36,292 Every meeting here was recorded, right down to the tiniest details. 149 00:18:36,917 --> 00:18:40,958 You see? Music, lights, mirrors. 150 00:18:44,917 --> 00:18:46,083 Do you like it? 151 00:18:47,333 --> 00:18:49,750 - Nice, isn't it? - Yes, very. 152 00:18:51,750 --> 00:18:55,667 And here's a list of all the women, with grades for each subject. 153 00:18:56,208 --> 00:19:00,666 - Subject? - Yes, experience, imagination... 154 00:19:00,667 --> 00:19:04,375 availability, compliance, violence. 155 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 - You know about these things, right? - No, not me. 156 00:19:07,667 --> 00:19:09,750 This Valeria, for example. 157 00:19:10,250 --> 00:19:13,707 28 for experience. 30 for imagination. 158 00:19:13,708 --> 00:19:15,667 30 with a distinction for availability. 159 00:19:15,875 --> 00:19:18,792 No, you mustn't take it like this, Franco was... 160 00:19:19,167 --> 00:19:21,332 There are men who have special requirements. 161 00:19:21,333 --> 00:19:23,749 No, what irritates me is that my name's not there. 162 00:19:23,750 --> 00:19:26,166 - Isn't where? - Here, in this register. 163 00:19:26,167 --> 00:19:30,458 - Of course not, you were his wife. - You as well. 164 00:19:30,667 --> 00:19:34,125 Never the wife, a wife is sacred, to be respected. 165 00:19:34,375 --> 00:19:37,583 Unless you're talking about someone else's wife, but with your own... 166 00:19:38,000 --> 00:19:40,208 But why? I'm sorry, did Franco... 167 00:19:41,000 --> 00:19:43,792 - Pardon? - Did Franco bore you? 168 00:19:46,000 --> 00:19:48,792 Now I know I was bored. 169 00:19:49,625 --> 00:19:51,542 But that's not the point. 170 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 He certainly wasn't bored. 171 00:19:54,750 --> 00:19:59,208 No, what makes me angry is that he kept me outside. 172 00:20:00,458 --> 00:20:04,417 Like I couldn't understand. 173 00:20:05,917 --> 00:20:09,792 What if I also had my own curiosities and needs? 174 00:20:10,500 --> 00:20:12,958 And it's only because of that, that I've decided to... 175 00:20:18,125 --> 00:20:19,208 Come here. 176 00:20:20,667 --> 00:20:24,167 What are you doing? You're offended, I don't get it. 177 00:20:24,542 --> 00:20:26,167 What did I do wrong? 178 00:20:26,917 --> 00:20:29,125 I have my own curiosities as well. 179 00:20:32,917 --> 00:20:34,667 Don't be like that. 180 00:20:57,750 --> 00:20:59,042 Bless you. 181 00:21:06,292 --> 00:21:07,542 You're a monster. 182 00:21:19,292 --> 00:21:20,333 Scoundrel. 183 00:21:51,958 --> 00:21:53,541 What are you doing? 184 00:21:53,542 --> 00:21:54,667 I'm undressing you. 185 00:22:09,917 --> 00:22:11,042 And now? 186 00:22:12,333 --> 00:22:14,208 I'm caressing you. 187 00:22:26,750 --> 00:22:28,792 Sorry, what are you doing? 188 00:22:29,292 --> 00:22:30,542 I'm undressing. 189 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Of course, now he'll apologise. 190 00:23:04,542 --> 00:23:06,917 I don't know what came over me. 191 00:23:09,833 --> 00:23:11,292 Please, forgive me. 192 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 I feel awful. 193 00:23:15,042 --> 00:23:18,625 You know, I'm really embarrassed, I mean it. 194 00:23:24,000 --> 00:23:25,542 Why don't you say something? 195 00:23:29,708 --> 00:23:31,208 Are you listening to me? 196 00:23:32,625 --> 00:23:34,167 What were you saying? 197 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 I was saying that I'm sorry. 198 00:23:40,125 --> 00:23:42,083 I feel like a creep. 199 00:23:42,375 --> 00:23:44,708 After all, Franco was my best friend. 200 00:23:45,958 --> 00:23:50,167 Stop being such a bore. I want my grades. 201 00:23:51,583 --> 00:23:52,917 How do I score? 202 00:23:53,542 --> 00:23:56,208 - What? - Come on, you heard me. 203 00:23:56,417 --> 00:23:59,500 - I want my score, come on. - You really are strange. 204 00:24:00,208 --> 00:24:02,417 And no favouritism. 205 00:24:03,417 --> 00:24:04,500 So... 206 00:24:06,333 --> 00:24:09,417 Let's start with experience. 207 00:24:10,500 --> 00:24:12,333 - You want the truth? - Yes, the truth. 208 00:24:13,250 --> 00:24:17,083 You're a little inexperienced. Let's say, 21. 209 00:24:17,333 --> 00:24:19,625 Just to encourage you. 210 00:24:20,625 --> 00:24:23,875 - Imagination? - A bit better. 211 00:24:24,542 --> 00:24:27,792 But still a little inhibited. 212 00:24:28,417 --> 00:24:31,417 24. But just being generous. 213 00:24:35,208 --> 00:24:36,625 Availability? 214 00:24:39,250 --> 00:24:42,292 Exceptional. 110 with a distinction. 215 00:24:42,708 --> 00:24:46,292 And if I may? With a hug, even if it isn't quite academic. 216 00:24:46,458 --> 00:24:48,333 No, I won't let you. 217 00:24:49,458 --> 00:24:53,875 No, let's get one thing very clear. Let's avoid any misunderstandings. 218 00:24:54,750 --> 00:24:56,750 It wasn't you who seduced me. 219 00:24:57,417 --> 00:25:00,000 It wasn't me? 220 00:25:01,375 --> 00:25:02,875 I seduced you. 221 00:25:05,250 --> 00:25:09,333 The case of an extraordinarily muscular sadist. 222 00:25:09,667 --> 00:25:13,833 Who, at the height of his pleasure, bit off his wife's nose and ate it. 223 00:25:14,875 --> 00:25:18,750 I'm sorry but I think this is going to hurt a little. 224 00:25:20,167 --> 00:25:22,875 You don't have any sadistic tendencies, right? 225 00:25:24,500 --> 00:25:30,667 If a doctor can't completely detach themselves from a patient's pain... 226 00:25:31,000 --> 00:25:34,417 then they'd better change profession. 227 00:25:35,333 --> 00:25:36,667 Open your mouth. 228 00:25:37,333 --> 00:25:40,458 Please don't detach yourself too much from my pain. 229 00:25:40,667 --> 00:25:44,042 Please don't talk when you've got a drill in your mouth. 230 00:25:48,042 --> 00:25:51,125 You're being foolish. You really will hurt yourself. 231 00:26:00,333 --> 00:26:03,208 Mimi, please, I can't continue. 232 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 Behave. Please. 233 00:26:06,333 --> 00:26:09,000 What is it? Have you forgotten your detachment? 234 00:26:09,375 --> 00:26:12,958 But I was talking about detachment from the patient's suffering. 235 00:26:13,167 --> 00:26:15,292 Not from my suffering. 236 00:26:16,250 --> 00:26:18,042 Why? Are you suffering? 237 00:26:19,875 --> 00:26:21,750 Don't provoke me. 238 00:26:22,083 --> 00:26:23,250 Why? 239 00:26:32,958 --> 00:26:35,625 Let's hope he closes the door at least 240 00:26:49,458 --> 00:26:53,917 You don't plan on putting up a struggle, right? 241 00:26:54,083 --> 00:26:58,417 I wouldn't dream of it. I'd have to find another dentist. 242 00:26:58,917 --> 00:27:03,167 And it's so easy to find parking here. 243 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 Too long. 244 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Pity. 245 00:27:21,292 --> 00:27:25,000 You need to stay more to the side and lighter on your legs. 246 00:27:25,375 --> 00:27:26,792 But it's fine. 247 00:27:56,750 --> 00:27:58,625 Always remember to bend your knees. 248 00:28:00,375 --> 00:28:01,375 It's fine. 249 00:28:02,667 --> 00:28:03,958 It's hard work. 250 00:28:06,708 --> 00:28:08,792 - I've worn you out. - What? 251 00:28:53,042 --> 00:28:56,583 Miss, this is the men's area. 252 00:28:59,167 --> 00:29:00,708 Show me. 253 00:29:03,958 --> 00:29:07,542 Signora, I'm in training. 254 00:29:34,042 --> 00:29:36,042 MEN 255 00:29:42,958 --> 00:29:46,332 What is interesting, from the point-of-view of these relationships... 256 00:29:46,333 --> 00:29:49,375 is a certain correlation which is found between the nose... 257 00:29:49,542 --> 00:29:51,583 and other erogenous zones. 258 00:29:51,917 --> 00:29:54,792 It has been observed that sexual arousal... 259 00:29:55,917 --> 00:29:58,375 That sexual arousal... 260 00:29:58,542 --> 00:30:01,542 is accompanied by phenomena of nasal excitement. 261 00:30:01,958 --> 00:30:05,542 Like itches and most of all, sneezes. 262 00:30:14,625 --> 00:30:17,250 And I used a nebuliser for three years. 263 00:30:18,542 --> 00:30:20,083 For hay fever. 264 00:30:56,000 --> 00:30:58,250 Hello, beautiful. Want to get in? 265 00:30:58,417 --> 00:31:00,292 You're just who I've been waiting for. 266 00:31:00,458 --> 00:31:02,917 I'm late. Sorry, but I was busy. 267 00:31:05,083 --> 00:31:07,583 I wonder what men get up to with them? 268 00:31:26,000 --> 00:31:27,458 He's quite handsome. 269 00:31:27,625 --> 00:31:31,749 Alright, I forgive you, but don't be late again. 270 00:31:31,750 --> 00:31:33,000 Come on, let me in. 271 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 You're not unbalanced, are you? 272 00:31:40,250 --> 00:31:42,250 Perhaps. What difference does it make? 273 00:31:42,500 --> 00:31:44,333 How much? Let's get moving first. 274 00:32:07,708 --> 00:32:10,417 - Well, thank you. 275 00:32:17,292 --> 00:32:19,292 No... For so little? 276 00:32:20,583 --> 00:32:22,457 What a drama queen. 277 00:32:22,458 --> 00:32:26,792 You're right. After all, you deserve it. 278 00:32:33,225 --> 00:32:35,008 Goodbye, beautiful. 279 00:32:49,792 --> 00:32:51,750 To Parioli, please. 280 00:33:07,750 --> 00:33:09,249 Hi, how are you? 281 00:33:09,250 --> 00:33:11,917 I love your hair. You look stunning. 282 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Hello everyone. 283 00:33:16,917 --> 00:33:19,500 You only did it out of revenge. 284 00:33:19,833 --> 00:33:21,292 And even if it were true? 285 00:33:21,458 --> 00:33:24,250 You only slept with me because I happened to be there. 286 00:33:25,000 --> 00:33:27,542 - It could have been anyone. - So what? 287 00:33:27,792 --> 00:33:30,667 - When can I see you again? - I've no intention of seeing you again. 288 00:33:30,958 --> 00:33:32,667 What difference does it make? 289 00:33:33,458 --> 00:33:35,042 With me or someone else. 290 00:33:35,292 --> 00:33:39,208 With all the traffic that passes through that bachelor pad. 291 00:33:40,167 --> 00:33:42,042 So you spied on me. 292 00:33:42,583 --> 00:33:46,125 Poor Sandro, you've taken it badly. 293 00:33:58,208 --> 00:33:59,917 You're a little whore. 294 00:34:01,458 --> 00:34:03,917 - Because I sleep with everyone? - Right. 295 00:34:04,333 --> 00:34:07,875 With everyone except for you. That's what bothers you. 296 00:34:08,625 --> 00:34:10,875 Listen, let's do this like a quiz show on TV. 297 00:34:11,083 --> 00:34:14,833 Thirty seconds to respond and the first answer is the one that counts. 298 00:34:16,875 --> 00:34:18,417 Would you marry me? 299 00:34:19,917 --> 00:34:22,667 Come on, you wouldn't happen to be drunk, would you? 300 00:34:23,083 --> 00:34:26,333 No, really, I'm curious. 301 00:34:30,292 --> 00:34:34,250 I'm not marriage material, or not anymore, at least. 302 00:34:35,583 --> 00:34:37,333 I didn't say that. 303 00:34:42,917 --> 00:34:47,667 That's right, Franco also thought there were two types of women. 304 00:34:48,042 --> 00:34:50,833 Wives, and the other ones. 305 00:34:51,875 --> 00:34:54,083 How are you? 306 00:34:54,458 --> 00:34:57,417 Which group would Claudia belong to? 307 00:34:57,625 --> 00:35:01,667 For her husband she's marriage material, but for my husband? 308 00:35:04,667 --> 00:35:06,791 Good, I finally see you smile. 309 00:35:06,792 --> 00:35:08,125 I wonder how he got... 310 00:35:09,042 --> 00:35:10,583 that wonderful scar? 311 00:35:12,333 --> 00:35:14,833 - Have we met? - We've been introduced. 312 00:35:15,167 --> 00:35:16,624 Then I know you. 313 00:35:16,625 --> 00:35:20,833 - I've never really achieved anything. - Now that's interesting. 314 00:35:21,292 --> 00:35:24,292 Dear friend, my father-in-law is waiting. 315 00:35:24,625 --> 00:35:26,749 May I? It's why I came to Rome. 316 00:35:30,792 --> 00:35:32,833 - Having fun? - Lots. 317 00:35:41,167 --> 00:35:42,333 May I? 318 00:35:43,458 --> 00:35:48,083 To Mimi. No... To Mimi, with all my love. 319 00:35:48,625 --> 00:35:51,125 Thank you. You're such a dear. 320 00:35:51,875 --> 00:35:55,625 A dear friend of the family, your best friend's husband. 321 00:35:56,333 --> 00:35:59,542 - Fabrizio. - No, really, I admire you. 322 00:36:01,542 --> 00:36:05,792 Won't you let me admire you like a father? 323 00:36:07,750 --> 00:36:10,083 No, a brother, if you prefer? 324 00:36:10,333 --> 00:36:12,375 Fine, but no incest. 325 00:36:12,875 --> 00:36:15,917 Fabrizio, please, stop bothering Mimi. 326 00:36:16,167 --> 00:36:18,625 Has he already told you he feels like your brother? 327 00:36:18,875 --> 00:36:21,833 - No. - He usually sends flowers soon after. 328 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 And would you believe it, sometimes he calls in the middle of the night. 329 00:36:25,667 --> 00:36:27,749 But it usually ends there because by that point... 330 00:36:27,750 --> 00:36:29,667 he's already in love with someone else. 331 00:36:30,042 --> 00:36:32,708 We're lucky we have lots of friends, we know lots of people. 332 00:36:32,875 --> 00:36:36,208 I'm just terrified of when he starts with women I don't know. 333 00:36:40,167 --> 00:36:43,167 We should spend more time together. 334 00:36:43,542 --> 00:36:45,333 Why not? 335 00:36:48,000 --> 00:36:51,292 I think us widows should stick together. 336 00:36:57,333 --> 00:36:59,833 You have a very beautiful dress, dear. 337 00:37:00,708 --> 00:37:02,917 - You too, Claudia. - Really? 338 00:37:03,542 --> 00:37:07,375 It's one of Denise's designs. I only go to her now. 339 00:37:07,625 --> 00:37:10,667 You should come some time. She's preparing her autumn collection. 340 00:37:11,000 --> 00:37:12,917 Denise is really classy. 341 00:37:13,167 --> 00:37:15,124 She's a fascinating woman. You'll like her. 342 00:37:15,125 --> 00:37:16,792 I'll pass by some time. 343 00:37:17,292 --> 00:37:19,875 - What's that underneath your dress? - What? 344 00:37:20,125 --> 00:37:23,667 My necklace. I wear it all the time. 345 00:37:24,583 --> 00:37:27,583 Look, the jewel is very unusual. 346 00:37:27,958 --> 00:37:30,833 It's a beetle. What is it? A good luck charm? 347 00:37:31,167 --> 00:37:34,375 In a sense. Animals always bring good luck. 348 00:37:34,958 --> 00:37:36,375 It's pretty. 349 00:37:42,167 --> 00:37:44,042 It's alive. 350 00:37:44,500 --> 00:37:47,208 And it moves a lot when it's awake. 351 00:37:50,750 --> 00:37:53,292 Look who's taken Franco's place. 352 00:38:24,917 --> 00:38:26,083 Claudia. 353 00:38:26,708 --> 00:38:30,500 It's very pleasant. Pity it's almost always asleep. 354 00:38:31,500 --> 00:38:32,875 What are you doing? 355 00:38:33,667 --> 00:38:37,375 Nothing, you can borrow it. Wear it for a while. 356 00:38:38,625 --> 00:38:41,125 Thanks, but I'm afraid I'll crush it. 357 00:38:41,875 --> 00:38:46,083 Don't worry, it's just an insect. There are lots of them around. 358 00:38:46,292 --> 00:38:48,292 They're all the same. Like men, right? 359 00:38:48,708 --> 00:38:51,667 You see, senator, I say we shouldn't have to fight as hard... 360 00:38:51,917 --> 00:38:55,375 for compulsory education as we do for general ignorance, don't you find? 361 00:38:55,667 --> 00:38:57,792 Please, stop talking nonsense. 362 00:39:02,542 --> 00:39:04,125 Shall we continue? 363 00:39:05,917 --> 00:39:07,667 I'm interested in your opinion. 364 00:39:07,875 --> 00:39:11,042 - You've been to Russia recently, right? - Yes, last month. 365 00:39:11,833 --> 00:39:14,542 - Have you become friends? - Yes, almost. 366 00:39:14,792 --> 00:39:17,333 He's already offered to take me home. 367 00:39:18,208 --> 00:39:19,250 Of course. 368 00:39:28,750 --> 00:39:30,375 Do you live here? 369 00:39:31,292 --> 00:39:33,083 In a sense, yes. 370 00:39:34,417 --> 00:39:36,042 No, you don't live here. 371 00:40:43,208 --> 00:40:44,292 Defend yourself. 372 00:40:44,917 --> 00:40:45,917 Come on, defend yourself. 373 00:40:58,042 --> 00:41:00,208 You're hurting me. 374 00:42:34,208 --> 00:42:37,708 Were you in a particular hurry, or do you always do it like that? 375 00:42:38,375 --> 00:42:40,000 I enjoy it. 376 00:42:40,792 --> 00:42:45,083 I used to tear my school books up into tiny little strips. 377 00:42:45,292 --> 00:42:47,167 How did you graduate then? 378 00:42:47,667 --> 00:42:50,083 I stopped tearing them up just in time. 379 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 You don't enjoy it, do you? 380 00:42:54,333 --> 00:42:56,292 And you're asking yourself how I know? 381 00:42:59,000 --> 00:43:02,375 You never relax, you never abandon yourself for a moment. 382 00:43:03,000 --> 00:43:04,542 You're right. 383 00:43:05,875 --> 00:43:08,292 And it's always been like that. 384 00:43:09,250 --> 00:43:11,542 I've never learnt how to make love. 385 00:43:11,792 --> 00:43:13,250 Is that possible? 386 00:43:14,083 --> 00:43:16,500 And I hate being slapped and insulted. 387 00:43:16,750 --> 00:43:18,917 It's just another way to make love. 388 00:43:19,125 --> 00:43:22,000 And you tore up a dress which cost me 300,000 lira. 389 00:43:22,250 --> 00:43:24,667 Look, there are people who like taking them. 390 00:43:25,000 --> 00:43:26,750 I like giving them. 391 00:43:28,417 --> 00:43:33,458 Perhaps if you loved me, you'd be willing to accept it as well. 392 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 I could try falling in love with you. 393 00:43:37,083 --> 00:43:38,917 No, forget it. 394 00:43:39,125 --> 00:43:42,083 I have to go back to Africa. Have you forgotten? 395 00:43:43,042 --> 00:43:45,125 You could take me with you. 396 00:43:45,708 --> 00:43:49,042 No, I'll be very busy. I won't have time. 397 00:43:51,167 --> 00:43:53,167 Perhaps I'm not your type. 398 00:43:54,917 --> 00:43:57,542 What's that? An example of pop art? 399 00:43:57,792 --> 00:44:01,542 No, it's the only money I've ever earned in my life. 400 00:44:02,000 --> 00:44:05,208 It's a kind of souvenir. 401 00:44:07,750 --> 00:44:08,792 Right. 402 00:44:18,000 --> 00:44:21,167 Bye, Mr. thing. 403 00:44:24,167 --> 00:44:26,708 I don't even know your name. 404 00:44:27,958 --> 00:44:29,333 It's funny. 405 00:44:30,500 --> 00:44:34,708 He's only known me a few hours, and he knows more about me than I do. 406 00:44:37,542 --> 00:44:39,792 Bon voyage, Mr. thing. 407 00:44:45,708 --> 00:44:48,375 You should thank me, you know. 408 00:44:49,958 --> 00:44:53,417 I saved you from that madman's rage just in time. 409 00:44:56,500 --> 00:44:59,083 A man who loved a parrot... 410 00:45:03,083 --> 00:45:07,208 faced enormous difficulty kissing its beak without getting bitten. 411 00:45:08,167 --> 00:45:10,792 The parrot obviously wasn't keen. 412 00:45:17,792 --> 00:45:22,750 More common is the habit of being tickled by small animals. 413 00:45:23,000 --> 00:45:24,917 Especially insects. 414 00:45:29,333 --> 00:45:34,333 My poor, foolish lover. All you can do is tickle me. 415 00:45:34,583 --> 00:45:38,458 And I don't even know if you're a male or female scarab. 416 00:45:40,042 --> 00:45:41,375 Who knows? 417 00:45:44,458 --> 00:45:46,042 What is it? 418 00:45:46,292 --> 00:45:47,917 Do you like it or not? 419 00:45:49,292 --> 00:45:51,125 It's alive. 420 00:45:53,625 --> 00:45:55,750 Well? How did it feel? 421 00:45:59,083 --> 00:46:01,750 Come on, don't be stupid, it's just a beetle. 422 00:46:01,917 --> 00:46:04,917 - Turn around and I'll tickle you. - No, it's horrible. 423 00:46:10,083 --> 00:46:11,208 Very well. 424 00:46:12,583 --> 00:46:15,042 Listen Maria, I imagine you and Aurelio... 425 00:46:15,333 --> 00:46:16,750 He's your boyfriend, right? 426 00:46:18,750 --> 00:46:23,542 - What does he do? - He's a plumber, didn't you know? 427 00:46:24,167 --> 00:46:25,958 Yes, I know that. 428 00:46:27,042 --> 00:46:30,917 I mean what does he do to you? Tell me. 429 00:46:31,417 --> 00:46:32,958 What does he do? 430 00:46:34,667 --> 00:46:36,417 Does he bite you? 431 00:46:37,542 --> 00:46:39,750 Does he scratch you? Insult you? 432 00:46:40,167 --> 00:46:41,875 Does he hit you? 433 00:46:42,250 --> 00:46:44,000 He doesn't hit you? 434 00:47:09,625 --> 00:47:13,416 What's going on? No one sees you, no one hears from you. 435 00:47:13,417 --> 00:47:15,833 Your friends call me to ask about you. 436 00:47:16,042 --> 00:47:18,292 Frankly dear, I don't know what else to say. 437 00:47:18,458 --> 00:47:20,042 Then don't say anything. 438 00:47:20,750 --> 00:47:24,875 What's got into you? I don't understand you. 439 00:47:25,417 --> 00:47:30,042 It's water under the bridge now. You have a right to start living again. 440 00:47:30,250 --> 00:47:34,167 You're young, you're beautiful. Even if you are a little pale. 441 00:47:34,417 --> 00:47:37,166 You don't want to lock yourself away in a convent, I hope. 442 00:47:37,167 --> 00:47:41,125 - I wouldn't dream of it. - Listen, you must... 443 00:47:41,833 --> 00:47:43,917 I've finished. Is there anything else? 444 00:47:44,208 --> 00:47:46,292 Who are you? What are you doing there? 445 00:47:46,917 --> 00:47:49,167 Nothing, I fixed the pipe. Shouldn't I have? 446 00:47:49,500 --> 00:47:52,625 What a nerve. Go away. Go away right now. 447 00:47:53,125 --> 00:47:57,208 - Can't you see? - Yes, I see... I'm not blind. 448 00:48:00,375 --> 00:48:02,333 Mother, I don't get it. 449 00:48:02,500 --> 00:48:05,708 If we were supposed to wear clothes we wouldn't have been born naked. 450 00:48:06,583 --> 00:48:08,250 You don't get it. 451 00:48:08,500 --> 00:48:11,583 It's just Aurelio, Maria's boyfriend. 452 00:48:12,000 --> 00:48:16,708 I'm calling Tony to book your check-up, and no excuses this time. 453 00:48:21,000 --> 00:48:23,125 Nice boyfriend you've got. 454 00:48:26,958 --> 00:48:28,833 What is it? 455 00:48:30,583 --> 00:48:32,875 Look, they brought them just now. 456 00:48:38,875 --> 00:48:40,083 Fabrizio. 457 00:48:40,625 --> 00:48:42,667 - What did you say, Miss? - Nothing. 458 00:48:42,875 --> 00:48:44,417 Poor Fabrizio. 459 00:48:45,375 --> 00:48:48,667 According to Claudia, his next move will be a call in the middle of the night. 460 00:48:57,417 --> 00:48:59,042 What a surprise. 461 00:48:59,417 --> 00:49:01,583 Sorry, but I'm home alone. 462 00:49:01,792 --> 00:49:04,167 Claudia won't be back till late, didn't you know? 463 00:49:04,417 --> 00:49:09,083 Of course I know, fool. I gave her the appointment at the fashion show. 464 00:49:09,333 --> 00:49:11,250 Now what? Are you sending me away? 465 00:49:11,542 --> 00:49:13,167 Of course not, come in. 466 00:49:14,708 --> 00:49:15,750 Do you smoke? 467 00:49:16,250 --> 00:49:19,042 I was making tea when you rang. 468 00:49:19,583 --> 00:49:22,000 It's the maid's day off, you know? 469 00:49:22,167 --> 00:49:25,708 Of course I know, idiot. It's Sunday. 470 00:49:26,833 --> 00:49:28,167 You were saying? 471 00:49:29,208 --> 00:49:31,458 Shall I make you a cup as well? 472 00:49:32,417 --> 00:49:36,000 Just don't blame me for the result. 473 00:49:36,792 --> 00:49:38,292 Give me a minute. 474 00:49:41,250 --> 00:49:44,167 He still hasn't asked me if I received the flowers. 475 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 Listen, did you get my roses? 476 00:49:57,458 --> 00:50:00,375 Yes, but I waited in vain for your night time phone call. 477 00:50:01,292 --> 00:50:03,167 If you listen to Claudia. 478 00:50:04,542 --> 00:50:06,958 Why? Isn't that your usual routine? 479 00:50:09,875 --> 00:50:13,833 Please, don't make fun of me. 480 00:50:17,833 --> 00:50:20,375 You can feel the artist's touch in here. 481 00:50:20,750 --> 00:50:23,000 Don't tell me you did this all by yourself? 482 00:50:23,667 --> 00:50:25,875 Let's say almost all of it. 483 00:50:26,583 --> 00:50:31,208 Listen, did Franco know anything about all this? 484 00:50:31,625 --> 00:50:33,417 Why don't you ask him? 485 00:50:34,000 --> 00:50:36,083 Or you could ask your wife. 486 00:50:36,333 --> 00:50:39,792 Sorry, I didn't mean to pry. 487 00:50:42,417 --> 00:50:46,583 Life's too short to waste even a single moment, isn't that right? 488 00:50:46,792 --> 00:50:49,667 Yes, very well said. 489 00:50:50,333 --> 00:50:54,792 And there are so few people brave enough to challenge conventions. 490 00:50:56,250 --> 00:51:01,292 I'd really like you to meet one of my dearest friends. 491 00:51:01,958 --> 00:51:04,583 She's an extraordinary young woman. 492 00:51:07,750 --> 00:51:09,167 And if you want... 493 00:51:09,833 --> 00:51:12,917 We could invite her here one of these days. 494 00:51:15,250 --> 00:51:17,875 So that's what Fabrizio's like. 495 00:51:18,792 --> 00:51:20,125 Is tomorrow alright? 496 00:51:41,083 --> 00:51:44,166 If she so much as scratches me, I swear I'll scream. 497 00:51:44,167 --> 00:51:45,750 Scream, idiot, scream. 498 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Scream louder. I can't hear you. 499 00:51:51,083 --> 00:51:53,583 Stop. Leave her alone. 500 00:51:53,917 --> 00:51:58,292 Wretched daughter of the jungle. Filthy savage. 501 00:51:59,042 --> 00:52:02,125 BayadeƩre. I'll show you. 502 00:52:15,292 --> 00:52:18,708 Yes, like that. I like it. 503 00:52:22,417 --> 00:52:24,500 Here. Harder. 504 00:52:24,708 --> 00:52:27,958 Harder. Here, on my waist. 505 00:52:28,167 --> 00:52:30,292 Harder. It feels so good. 506 00:52:32,708 --> 00:52:34,417 It feels so good. 507 00:52:37,333 --> 00:52:39,167 Enough. Stop. 508 00:52:43,125 --> 00:52:45,292 - What are you doing? - You make me laugh. 509 00:52:45,458 --> 00:52:47,707 You're not suited to these kinds of emotions. 510 00:52:47,708 --> 00:52:49,750 It's black cherry, it's not blood. 511 00:52:50,125 --> 00:52:52,499 Then you're a whore. 512 00:52:52,500 --> 00:52:56,708 Fabrizio, to your wife's best friend. 513 00:52:59,875 --> 00:53:02,542 I hope you didn't forget to fast. 514 00:53:03,458 --> 00:53:05,333 You forgot? 515 00:53:08,500 --> 00:53:09,792 Yes or no? 516 00:53:10,833 --> 00:53:13,375 - I mean I did. - You fasted? 517 00:53:15,250 --> 00:53:17,583 Good, this will please your mother. 518 00:53:18,000 --> 00:53:21,042 Come, we'll check everywhere except your soul. 519 00:53:37,125 --> 00:53:38,958 It's nothing, madam. 520 00:53:45,833 --> 00:53:46,958 Dracula. 521 00:54:19,333 --> 00:54:21,042 Hold your arms like this. 522 00:54:24,917 --> 00:54:26,542 Hold still. 523 00:54:31,875 --> 00:54:33,000 Hold your breath. 524 00:55:07,000 --> 00:55:08,375 Breathe. 525 00:55:19,250 --> 00:55:21,542 Take everything off, please. 526 00:56:08,042 --> 00:56:09,250 Hold your breath. 527 00:56:17,750 --> 00:56:18,917 Breathe. 528 00:56:22,917 --> 00:56:24,875 Now lie on this table. 529 00:56:40,250 --> 00:56:41,374 Didn't you see the step? 530 00:56:41,375 --> 00:56:43,333 What a stupid question. 531 00:56:44,000 --> 00:56:47,125 No, it was a suicide attempt, I confess. 532 00:56:48,000 --> 00:56:49,750 Let me see your ankle. 533 00:56:51,833 --> 00:56:53,875 - Does it hurt? - A little. 534 00:56:54,625 --> 00:56:56,625 No, it's nothing serious. 535 00:56:57,875 --> 00:57:00,333 We'll do an x-ray later. Can you stand on it? 536 00:57:00,708 --> 00:57:02,208 I don't know, I'll try. 537 00:57:06,042 --> 00:57:08,708 No, I can't. It really hurts. 538 00:57:10,792 --> 00:57:13,583 - Don't worry, I'll carry you. - What are you doing? 539 00:57:14,208 --> 00:57:18,083 - Carrying me in your arms? - Ever read a first-aid manual? 540 00:57:18,333 --> 00:57:21,749 No, but once I've finished the latest bestseller I'll read it, I promise. 541 00:57:21,750 --> 00:57:24,208 A first-aider has to see where they're putting their feet. 542 00:57:24,458 --> 00:57:26,583 Otherwise there could be two injured parties. 543 00:57:26,958 --> 00:57:29,042 Hold on to my neck. 544 00:57:34,083 --> 00:57:36,667 - You're so light. - I hear that a lot. 545 00:57:44,625 --> 00:57:46,750 - What? - Nothing. 546 00:57:56,625 --> 00:58:00,208 Artistic depictions in which Aristotle acts as mount to Phyllis... 547 00:58:00,417 --> 00:58:04,667 who indulged him when he wanted to be ridden by her up and down the garden. 548 00:58:13,667 --> 00:58:16,750 This mania is commonly referred to as equus eroticus. 549 00:58:16,958 --> 00:58:20,457 It is still very widespread because the gesture of riding on horseback... 550 00:58:20,458 --> 00:58:24,708 is in itself strongly endowed with a high charge of sexual meanings. 551 00:58:25,417 --> 00:58:26,958 The professor's here, Miss. 552 00:58:28,208 --> 00:58:29,542 Yes, show him in. 553 00:58:35,750 --> 00:58:37,042 Come in Tony, have a seat. 554 00:58:37,958 --> 00:58:41,124 Well? How long have I got? 555 00:58:41,125 --> 00:58:44,625 An eternity, probably. You're as healthy as a horse. 556 00:58:45,000 --> 00:58:46,840 Apart from the damage you picked up down there. 557 00:58:47,083 --> 00:58:49,916 - How's the ankle? - Your clinic really is strange. 558 00:58:49,917 --> 00:58:52,333 You go in healthy and you come out injured. 559 00:58:52,625 --> 00:58:54,875 You're not the only one, believe me. 560 00:58:55,667 --> 00:58:56,667 May I? 561 00:58:59,500 --> 00:59:01,792 So it still hurts. It was a bad sprain. 562 00:59:02,208 --> 00:59:03,832 And this terrible weather. 563 00:59:03,833 --> 00:59:06,625 After all, he can't be more important than Aristotle. 564 00:59:06,875 --> 00:59:09,750 Yes, it's true, it's unbearably hot in this house. 565 00:59:10,083 --> 00:59:12,082 Listen, will you do me a favour? 566 00:59:12,083 --> 00:59:15,125 Would you take me to the terrace to get some fresh air? 567 00:59:15,708 --> 00:59:16,958 Come on. 568 00:59:17,375 --> 00:59:20,374 Yes? You mean carry you? 569 00:59:20,375 --> 00:59:23,374 No, you should never carry someone who's injured. 570 00:59:23,375 --> 00:59:25,499 Haven't you ever read a first-aid manual? 571 00:59:25,500 --> 00:59:28,082 A first aider must always be able to see where they're going. 572 00:59:28,083 --> 00:59:30,125 In order to avoid them both getting injured. 573 00:59:30,375 --> 00:59:32,458 I don't get it? How then? 574 00:59:32,708 --> 00:59:34,333 Horseback, of course. 575 00:59:34,833 --> 00:59:36,833 Horseback? Like a horse? 576 00:59:39,875 --> 00:59:43,625 Your mother's right, you've never really grown up. 577 00:59:43,792 --> 00:59:45,292 I'm grown up now. 578 00:59:52,542 --> 00:59:54,583 No, don't stop, let me go for a ride. 579 00:59:55,292 --> 00:59:57,707 You're insane. Here on the terrace? 580 00:59:57,708 --> 01:00:01,458 What if someone sees me? Besides, you've got your fresh air. 581 01:00:01,667 --> 01:00:05,250 - No one's looking, in this weather? - Precisely, in this weather. 582 01:00:05,917 --> 01:00:07,500 - No. - What are you doing? 583 01:00:14,792 --> 01:00:17,833 No, Tony. Why? You're no fun. 584 01:00:22,083 --> 01:00:24,000 Come on, call Maria. 585 01:00:24,208 --> 01:00:27,333 - She's on the other side of the house. - Then I'll call her. 586 01:00:32,083 --> 01:00:35,042 What's so funny? You really are mad. 587 01:00:37,917 --> 01:00:41,000 Now what? What do we do now? 588 01:00:41,333 --> 01:00:44,332 No, I don't want to go back inside. Come on, take me for a ride. 589 01:00:44,333 --> 01:00:45,958 I'm asking you for a favour. 590 01:00:46,208 --> 01:00:48,309 - What are you talking about? - I want to go for a ride. 591 01:00:48,333 --> 01:00:50,500 - Where? - Here on the terrace. 592 01:00:53,167 --> 01:00:54,625 Come on, Aristotle. 593 01:00:55,333 --> 01:00:58,167 Aristotle? What about Aristotle? 594 01:00:59,208 --> 01:01:01,542 I don't understand you. You need a psychoanalyst. 595 01:01:01,708 --> 01:01:03,875 Not even Freud could fix you. 596 01:01:05,625 --> 01:01:07,833 Now you're even being blackmailed. 597 01:01:11,042 --> 01:01:13,333 And by a plumber. How could you? 598 01:01:13,583 --> 01:01:17,708 How was I to know? Anyway, he isn't just any plumber. 599 01:01:18,750 --> 01:01:20,750 He's Maria's boyfriend. 600 01:01:23,542 --> 01:01:26,542 She's always so happy, satisfied. 601 01:01:27,500 --> 01:01:29,167 So I wanted to find out why? 602 01:01:29,833 --> 01:01:32,250 Please, be serious. This is about you. 603 01:01:32,542 --> 01:01:35,125 I don't know what the devil's got into you? 604 01:01:35,375 --> 01:01:37,042 Giving yourself away like that. 605 01:01:39,083 --> 01:01:41,458 No, you're not well. You need help. 606 01:01:47,375 --> 01:01:49,375 Maybe I really am a whore. 607 01:01:50,250 --> 01:01:53,542 I get told that sometimes. I'm sure you've said it as well. 608 01:01:55,125 --> 01:01:56,458 How strange though. 609 01:01:57,167 --> 01:01:59,292 You only tell me when I say no. 610 01:01:59,750 --> 01:02:01,667 Or when I stop saying yes. 611 01:02:02,458 --> 01:02:03,875 Curious, isn't it? 612 01:02:06,500 --> 01:02:09,042 Look, there's one you just lit there. 613 01:02:10,000 --> 01:02:12,750 Listen, don't drag me into these things anymore. 614 01:02:13,417 --> 01:02:16,208 This isn't part of my professional duties. 615 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 You're right, but how was I to know he was a trouble maker? 616 01:02:20,833 --> 01:02:23,167 You're the only person I can tell. 617 01:02:26,917 --> 01:02:30,583 Alright, but from now on you'll have to manage alone. 618 01:02:31,125 --> 01:02:34,625 - It's what I've decided. - Then try to be a little more discreet. 619 01:02:34,792 --> 01:02:37,417 Choose your company a bit better. 620 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 I swear I will. 621 01:02:40,542 --> 01:02:45,500 From now on, only lawyers and freelancers, no one else. 622 01:02:45,750 --> 01:02:49,792 Clearly the organ concerned must be struck from the best angle. 623 01:02:50,708 --> 01:02:52,250 For example, examining... 624 01:02:54,375 --> 01:02:57,042 For example, examining a person from the front... 625 01:02:57,250 --> 01:03:00,125 isn't the same thing as examining them from behind. 626 01:03:01,083 --> 01:03:02,583 That's obvious. 627 01:03:04,875 --> 01:03:08,458 Miss, eat your soup or it will get cold. 628 01:03:10,417 --> 01:03:14,500 - Lawyer Maldini called. - Did you tell him I was asleep? 629 01:03:16,183 --> 01:03:17,675 But he didn't believe you? 630 01:03:18,808 --> 01:03:20,733 Well you keep telling him. 631 01:03:22,125 --> 01:03:24,500 The thermoelectric tube for ultra-soft rays... 632 01:03:31,708 --> 01:03:34,417 I think there's a mistake in that thing. 633 01:03:35,333 --> 01:03:38,750 I imagine you're referring to the thermoelectric tube for ultra-soft rays? 634 01:03:40,167 --> 01:03:44,792 It should be C squared if the energy level of K is equal to... 635 01:03:45,583 --> 01:03:47,583 Sorry to interrupt. 636 01:03:48,750 --> 01:03:51,583 Is this your first time participating in a practical demonstration? 637 01:03:54,625 --> 01:03:55,833 Do you have a name? 638 01:04:01,167 --> 01:04:02,750 Sorry, Margherita. 639 01:04:03,250 --> 01:04:06,208 Perhaps he'd recognise me in an x-ray. 640 01:04:20,083 --> 01:04:21,583 You're not deaf, are you? 641 01:04:22,167 --> 01:04:23,542 Are you very busy? 642 01:04:24,375 --> 01:04:27,417 Would you do some research in the library for me? 643 01:04:27,958 --> 01:04:29,708 I don't know if I'm... 644 01:04:29,958 --> 01:04:31,250 Yes or no? 645 01:05:04,917 --> 01:05:06,625 Aren't you hungry? 646 01:05:11,500 --> 01:05:14,250 It's half past two. Aren't you hungry? 647 01:05:17,333 --> 01:05:19,042 Do you like studying? 648 01:05:24,250 --> 01:05:25,917 Why did you stop? 649 01:05:27,792 --> 01:05:29,208 I got married. 650 01:05:29,708 --> 01:05:31,125 So why now? 651 01:05:31,667 --> 01:05:32,667 Widowed. 652 01:05:34,708 --> 01:05:36,083 I'm sorry. 653 01:05:36,667 --> 01:05:39,458 Congratulations, Miss. 654 01:05:40,125 --> 01:05:41,833 What beautiful flowers. 655 01:05:51,375 --> 01:05:54,417 When will you finish this never-ending sleeping cure? 656 01:05:57,042 --> 01:06:01,208 - Did the lawyer, Maldini, call again? - Almost every day. 657 01:06:01,458 --> 01:06:04,875 I always tell him what you ordered me to say, that you are sleeping. 658 01:06:05,083 --> 01:06:07,708 Good, you keep telling him that. 659 01:06:08,500 --> 01:06:09,792 What's this? 660 01:06:10,333 --> 01:06:12,375 It arrived about an hour ago. 661 01:06:26,083 --> 01:06:27,542 The professor. 662 01:06:28,250 --> 01:06:30,167 He's making a move. 663 01:06:30,542 --> 01:06:33,375 Slowly, but he's making a move. 664 01:06:37,875 --> 01:06:39,667 The day after tomorrow is... 665 01:06:41,583 --> 01:06:43,500 The day after tomorrow is Saturday. 666 01:06:45,000 --> 01:06:46,750 Right? 667 01:06:47,833 --> 01:06:49,750 Did I tell you about those excavations? 668 01:06:50,125 --> 01:06:52,292 Which excavations? 669 01:06:52,500 --> 01:06:55,208 I'd like to drive down there, also to get some fresh air. 670 01:06:56,000 --> 01:06:57,542 Yes. Wonderful. 671 01:07:04,333 --> 01:07:05,875 It's near the sea. 672 01:07:08,542 --> 01:07:10,708 They're excavations of great cultural interest. 673 01:07:11,000 --> 01:07:13,333 A doctor with archaeology for a hobby. 674 01:07:13,958 --> 01:07:15,625 This might take a while. 675 01:07:16,375 --> 01:07:17,458 You were saying? 676 01:07:21,375 --> 01:07:24,833 - Would you come with me? - Of course, gladly. 677 01:07:29,542 --> 01:07:32,083 It's just that we'll have to stay the night. 678 01:07:33,375 --> 01:07:35,292 I'll tell them not to expect me at home. 679 01:07:37,417 --> 01:07:38,417 Good. 680 01:08:08,917 --> 01:08:10,708 At the end of the day, it's only an arch. 681 01:08:10,917 --> 01:08:14,333 This arch is very important. It's late Empire. 682 01:08:19,792 --> 01:08:25,417 Fine, but how much longer is this going to take? 683 01:08:50,708 --> 01:08:51,750 Did you slip? 684 01:08:52,542 --> 01:08:55,000 It's an old injury. I put my foot on a stone and... 685 01:09:02,625 --> 01:09:05,417 - No, I don't think it's serious. - Thank goodness. 686 01:09:05,750 --> 01:09:07,042 Can you walk? 687 01:09:17,250 --> 01:09:19,833 Let's see how long it takes him this time. 688 01:09:20,500 --> 01:09:22,292 I'll carry you to the car on my shoulders. 689 01:09:22,458 --> 01:09:25,333 If you mention the first-aid book I'll bite you. 690 01:09:26,542 --> 01:09:29,375 Go on, tell me I'm a light woman. 691 01:09:29,583 --> 01:09:31,500 Thank goodness you're light. 692 01:09:31,750 --> 01:09:34,125 It's a couple of kilometres from here to the car. 693 01:09:37,208 --> 01:09:40,583 Yes, it really is quite erotic. 694 01:09:47,625 --> 01:09:50,625 Are you sure we haven't met before? 695 01:09:50,792 --> 01:09:54,083 I've never been sure of anything in my life. 696 01:10:07,875 --> 01:10:10,375 We only have a room with two beds, sorry. 697 01:10:11,500 --> 01:10:13,666 Where's another hotel? Is there a phone? 698 01:10:13,667 --> 01:10:16,833 It's quite a few kilometres from here and the road is bad. 699 01:10:17,542 --> 01:10:20,500 The telephone is in a public place but it's closed at this hour. 700 01:10:23,667 --> 01:10:25,917 Fine, we'll take the room with two beds. 701 01:10:29,875 --> 01:10:32,750 You're tired and so am I. 702 01:10:34,917 --> 01:10:36,917 I'll sleep in the car. 703 01:10:37,167 --> 01:10:40,500 Don't even think about it. There's no need. 704 01:11:06,125 --> 01:11:08,792 Professor, you can come in now. 705 01:11:15,250 --> 01:11:17,917 Do you want to read? 706 01:11:39,042 --> 01:11:40,042 So... 707 01:11:54,167 --> 01:11:57,292 - Can I turn off the light? - Of course, go ahead. 708 01:12:24,917 --> 01:12:26,500 Can I turn off the light? 709 01:12:53,542 --> 01:12:55,333 Are you asleep? 710 01:12:55,583 --> 01:12:58,167 Would you mind confirming something for me? 711 01:12:58,542 --> 01:12:59,667 Why not? 712 01:13:00,542 --> 01:13:03,458 You wouldn't happen to have sprained your ankle before... 713 01:13:03,625 --> 01:13:05,875 in my radiology lab? 714 01:13:08,667 --> 01:13:10,958 And I'm not even enrolled at the university. 715 01:13:11,917 --> 01:13:13,500 I never have been. 716 01:13:15,250 --> 01:13:19,458 And I slaved day and night for a week to learn those blasted formulas. 717 01:13:19,708 --> 01:13:22,542 Enough now. Let's not exaggerate. 718 01:13:56,167 --> 01:13:57,875 So, when are we getting married? 719 01:13:59,458 --> 01:14:01,375 Look, you're not obliged to. 720 01:14:03,167 --> 01:14:05,250 Did I perhaps say I felt obliged? 721 01:14:05,500 --> 01:14:07,375 - No, but... - But? 722 01:14:08,750 --> 01:14:11,042 You don't know me at all. 723 01:14:12,625 --> 01:14:15,958 - In the biblical sense I know you. - Don't joke, please. 724 01:14:17,208 --> 01:14:18,833 I'm being serious. 725 01:14:21,208 --> 01:14:24,875 I'm nothing like what you think I am. Do you want to hear my life story? 726 01:14:25,042 --> 01:14:28,375 - Starting from when you were little? - No, from when I grew up. 727 01:14:32,458 --> 01:14:34,500 Are you in a relationship? 728 01:14:35,083 --> 01:14:37,833 Are you in love with someone else? 729 01:14:40,000 --> 01:14:42,292 - Well then? - Why? Can't it get any worse? 730 01:14:46,083 --> 01:14:47,375 I don't think so. 731 01:15:03,000 --> 01:15:05,333 If you're hot, I'll turn on the fan. 732 01:15:06,167 --> 01:15:07,458 Don't stop. 733 01:15:09,042 --> 01:15:12,167 Leave it, I said don't stop. Have you gone deaf? 734 01:15:15,000 --> 01:15:16,958 Would you mind telling me what you're up to? 735 01:15:17,208 --> 01:15:18,708 I plan on causing a scandal. 736 01:15:18,875 --> 01:15:21,458 I want everyone to know what kind of woman I am. 737 01:15:21,833 --> 01:15:23,792 Do you remember the story of Lady Godiva? 738 01:15:24,167 --> 01:15:28,042 Yes, but she did it to force her husband to lower the taxes. 739 01:15:37,167 --> 01:15:40,833 What is it? Worried about your reputation? 740 01:15:46,417 --> 01:15:49,833 - Can I help you? - No, thank you. I can do it. 741 01:16:10,625 --> 01:16:12,208 Why are you slowing down? 742 01:16:13,333 --> 01:16:14,542 I need to fill up. 743 01:16:17,750 --> 01:16:19,667 Your Knickers? Not taking them off? 744 01:16:20,333 --> 01:16:21,958 Do you really want to stop? 745 01:16:23,375 --> 01:16:28,208 It's not that I want to. I have to, it's almost empty. 746 01:16:36,050 --> 01:16:37,158 Fill her up. 747 01:16:40,333 --> 01:16:42,583 Don't you want the key? 748 01:16:47,333 --> 01:16:49,417 Gino. The windscreen. 749 01:16:58,292 --> 01:17:01,125 I need a coffee. Want to come and get something? 750 01:18:39,708 --> 01:18:42,167 Mimi, wake up. We've arrived. 751 01:18:49,375 --> 01:18:51,375 When are we getting married? 752 01:18:56,500 --> 01:18:59,917 Not until I've slept for twelve hours. 753 01:19:01,542 --> 01:19:03,583 When are we getting married? 754 01:19:10,292 --> 01:19:12,457 If you want an answer to your question. 755 01:19:12,458 --> 01:19:16,125 Come to 27 Via Due Torri. Tomorrow morning, building A.Z. 756 01:19:16,292 --> 01:19:18,000 At noon precisely. 757 01:19:18,458 --> 01:19:21,667 There's no doorman, but as it says in the Gospel... 758 01:19:21,917 --> 01:19:24,125 Knock, and the door will be opened to you. 759 01:19:34,417 --> 01:19:36,833 No, keep it. You'll catch a cold. 760 01:20:54,158 --> 01:20:55,658 It's ten o'clock. 761 01:20:57,250 --> 01:21:01,000 - Ten o'clock when? - Ten o'clock today, that's when. 762 01:21:01,583 --> 01:21:02,667 Right. 763 01:21:03,708 --> 01:21:06,250 - Lawyer Maldini is waiting. - On the phone? 764 01:21:06,542 --> 01:21:09,375 No, next door. He's been waiting over an hour. 765 01:21:10,042 --> 01:21:13,167 I told him you were sleeping. The look he gave me. 766 01:21:13,333 --> 01:21:15,458 I told him it was true this time. 767 01:21:16,083 --> 01:21:19,833 He said, we'll see. He sat down and hasn't moved since. 768 01:21:20,542 --> 01:21:22,542 Alright, tell him I'm coming. 769 01:21:22,792 --> 01:21:25,000 Your dress, Miss? Where did you leave it? 770 01:21:25,625 --> 01:21:28,250 Yes, on the road from Caserta to Frosinone, I think. 771 01:21:28,958 --> 01:21:32,333 Sure, what you're suggesting is a rather familiar contract. 772 01:21:33,542 --> 01:21:37,207 Noted professional, very busy, tired of running around all the time. 773 01:21:37,208 --> 01:21:39,250 And a young, attractive, widow. 774 01:21:39,625 --> 01:21:42,542 From a good family, but with a terrible reputation. 775 01:21:43,417 --> 01:21:46,958 A convenient partnership without risks for both parties. 776 01:21:48,333 --> 01:21:51,042 Explain it any way you want, the truth is... 777 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 I can't live without you. 778 01:21:55,375 --> 01:21:57,833 How long will you give me to make up my mind? 779 01:22:03,167 --> 01:22:06,417 What's keeping you? The professor? 780 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 You know that as well. So you're still spying on me. 781 01:22:11,375 --> 01:22:13,875 Listen, I have to leave. A business trip. 782 01:22:14,083 --> 01:22:17,875 You understand, it's already been organised. America, Australia, Japan. 783 01:22:18,833 --> 01:22:20,749 Do I have to decide right now, on the spot? 784 01:22:20,750 --> 01:22:23,708 I can't delay my departure. I've only got fifteen days. 785 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 I can take care of the risks. 786 01:22:32,833 --> 01:22:35,042 But I'll have to be vaccinated. 787 01:22:35,458 --> 01:22:39,000 Cholera, typhoid, smallpox, yellow fever. 788 01:22:40,000 --> 01:22:41,250 That takes time. 789 01:22:43,333 --> 01:22:45,417 I can give you three days, no more. 790 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 Three days. 791 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 Do you want my passport? 792 01:22:53,667 --> 01:22:55,583 That might be a good idea. 793 01:22:55,917 --> 01:22:57,208 No commitment? 794 01:22:57,958 --> 01:22:59,042 No commitment. 795 01:24:02,708 --> 01:24:03,875 That's enough. 796 01:24:22,125 --> 01:24:23,458 Satisfied? 797 01:24:31,917 --> 01:24:34,083 Listen, why don't you enter it in a festival? 798 01:24:34,458 --> 01:24:36,208 It's quite a popular genre at the moment. 799 01:24:53,458 --> 01:24:56,792 Well, I came for an answer. 800 01:24:57,708 --> 01:24:59,250 When are we getting married? 801 01:25:00,292 --> 01:25:03,083 What are you? Are you stupid? Or blind? 802 01:25:03,417 --> 01:25:05,417 Were you wearing your glasses? 803 01:25:05,667 --> 01:25:07,458 Yes, I always wear them at the cinema. 804 01:25:09,917 --> 01:25:12,124 Didn't you see the girl of your dreams... 805 01:25:12,125 --> 01:25:14,245 sleeping with more people than King Charles in France? 806 01:25:14,333 --> 01:25:17,792 I haven't been surprised for a while. Haven't you got it yet? 807 01:25:18,208 --> 01:25:25,250 It's safe to say that a doctor like me is well informed about human nature. 808 01:25:27,000 --> 01:25:29,250 But I was the human nature. 809 01:25:29,583 --> 01:25:34,792 Yes, I saw the girl of my dreams carry out her private, sexual revolution... 810 01:25:35,042 --> 01:25:37,542 like a good student of professor Reich. 811 01:25:37,917 --> 01:25:40,292 And in a rather imaginative manner, I must admit. 812 01:25:41,625 --> 01:25:43,542 And you hate fantasy, right? 813 01:25:43,958 --> 01:25:45,292 No, not at all. 814 01:25:46,250 --> 01:25:50,208 The most revolutionary and imaginative act is still falling in love. 815 01:25:52,708 --> 01:25:55,208 There. You're judging me. 816 01:25:56,625 --> 01:25:59,375 Well you must have had a reason for doing it. 817 01:25:59,792 --> 01:26:02,208 I did it because I felt like doing it. 818 01:26:03,583 --> 01:26:05,667 - I think it's a great idea. - What? 819 01:26:05,958 --> 01:26:07,583 Destroying everything. 820 01:26:08,042 --> 01:26:10,042 No, not that, it's priceless. 821 01:27:39,917 --> 01:27:43,000 - So, when are we getting married? - Leave me alone. 822 01:27:58,167 --> 01:28:00,208 Do I have to start again? 823 01:28:01,708 --> 01:28:05,167 What do you think? That I want to mend your socks? 824 01:28:06,667 --> 01:28:07,833 Why not? 825 01:28:08,458 --> 01:28:10,083 Or iron your shirts? 826 01:28:10,417 --> 01:28:11,542 Why not? 827 01:28:14,875 --> 01:28:16,542 You're obsessed. 828 01:28:18,583 --> 01:28:19,832 What are you doing? 829 01:28:19,833 --> 01:28:22,499 Something someone else should have done a long time ago. 830 01:28:22,500 --> 01:28:23,958 So, when are we getting married? 831 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 I've no intention of being faithful to you for the rest of my life. 832 01:28:29,125 --> 01:28:32,667 - Who asked you to? - You don't want me to be faithful? 833 01:28:32,917 --> 01:28:35,042 I'll take the risk. When are we getting married? 834 01:28:35,292 --> 01:28:36,458 - Never. - When? 835 01:28:42,167 --> 01:28:43,292 When? 836 01:28:44,167 --> 01:28:45,958 Alright, I'll marry you. 837 01:28:51,125 --> 01:28:52,167 When? 838 01:28:54,083 --> 01:28:56,708 There's one thing you still don't know. 839 01:28:58,583 --> 01:29:00,292 You're terrifying me, Mimi. 840 01:29:01,417 --> 01:29:03,417 Did you kill your first husband? 841 01:29:03,583 --> 01:29:05,500 No, worse. 842 01:29:06,000 --> 01:29:07,875 I have a horrible vice. 843 01:29:10,375 --> 01:29:12,583 It was a delightful ceremony. 844 01:29:13,625 --> 01:29:16,458 But I couldn't wait for the guests to leave, my dear. 845 01:29:17,083 --> 01:29:18,375 How boring. 846 01:29:18,958 --> 01:29:21,625 I also couldn't wait to be alone with you. 847 01:29:27,333 --> 01:29:29,500 Listen, are you sure you don't mind? 848 01:29:30,500 --> 01:29:33,333 - It's a hell of a vice. - You think so? 849 01:29:33,583 --> 01:29:37,125 - But if you read Freud... - It's terrible, isn't it? 850 01:29:37,458 --> 01:29:40,583 No, you see, Freud explains it very well. 851 01:29:42,750 --> 01:29:45,583 He says that modern society bases its development... 852 01:29:46,667 --> 01:29:49,333 on the repression of natural freedom. 853 01:29:50,417 --> 01:29:53,750 - That's what makes men unhappy. - Why? And women aren't? 854 01:29:53,958 --> 01:29:56,167 When I say men, I mean humanity. 855 01:29:56,583 --> 01:29:57,750 Everyone. 856 01:30:08,875 --> 01:30:10,292 I like it. 857 01:30:11,500 --> 01:30:13,583 I like it so much, dear. 858 01:30:16,208 --> 01:30:18,792 Sex must be approached with joy. 859 01:30:19,333 --> 01:30:24,417 In order to be happy you need two simple things. 860 01:30:27,125 --> 01:30:29,333 A lot of imagination. 861 01:30:32,042 --> 01:30:34,000 And complete honesty. 862 01:30:35,250 --> 01:30:36,583 Like in poetry. 863 01:30:37,500 --> 01:30:38,708 Like in art. 864 01:30:43,917 --> 01:30:46,042 We must learn to love life. 865 01:30:47,167 --> 01:30:49,292 To see it as a game. 866 01:30:49,625 --> 01:30:53,250 This vice of yours sure is heavy. 867 01:30:54,083 --> 01:30:56,000 - Schiller says... - Are you tired? 868 01:30:56,208 --> 01:30:58,042 No, I can do it. 869 01:30:59,958 --> 01:31:03,292 I'm warning you, though, try not to put on weight. 870 01:31:04,583 --> 01:31:07,125 I'm so glad there are two sexes. 871 01:31:08,667 --> 01:31:09,667 And you? 872 01:31:10,667 --> 01:31:11,875 Me too. 65297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.