Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,050 --> 00:01:03,725
[Love in Time]
2
00:01:04,813 --> 00:01:06,813
[Episode 22]
3
00:01:09,040 --> 00:01:10,559
Thank you.
4
00:01:10,560 --> 00:01:11,639
You are welcome.
5
00:01:11,640 --> 00:01:12,840
I'll see you tomorrow.
6
00:01:26,879 --> 00:01:28,559
Why did he bring you home?
7
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
What did you do?
8
00:01:29,959 --> 00:01:31,199
Are you interrogating me?
9
00:01:31,200 --> 00:01:32,399
Can't I?
10
00:01:32,400 --> 00:01:33,560
Do I have to answer you?
11
00:01:35,560 --> 00:01:36,679
You hung out with a man until late at night.
12
00:01:36,680 --> 00:01:38,078
Can I not ask?
13
00:01:38,079 --> 00:01:39,399
Lu Bo Yan, what are you talking about?
14
00:01:39,400 --> 00:01:40,798
Do you see me as your husband?
15
00:01:40,799 --> 00:01:42,200
This is ridiculous.
16
00:01:45,040 --> 00:01:46,639
Let's have dinner tomorrow night
17
00:01:46,640 --> 00:01:48,200
and have a good talk, okay?
18
00:01:48,920 --> 00:01:50,079
All right.
19
00:01:54,439 --> 00:01:55,439
Bo Yan.
20
00:02:06,439 --> 00:02:08,038
Mrs. Lu,
21
00:02:08,039 --> 00:02:10,280
President Lu prepared dinner especially for you,
22
00:02:10,719 --> 00:02:12,199
and he's been waiting for you until now.
23
00:02:30,879 --> 00:02:32,119
We've formally established the group.
24
00:02:32,159 --> 00:02:35,699
The shooting site will be the origin of the novel,
25
00:02:35,700 --> 00:02:36,759
Taoran.
26
00:02:37,319 --> 00:02:39,038
The producers will arrive in a few days.
27
00:02:39,039 --> 00:02:40,718
I've booked a hotel for all of you
28
00:02:40,719 --> 00:02:42,400
for the purposes of creation and communication.
29
00:02:45,000 --> 00:02:47,599
Also, I want to tell you some good news.
30
00:02:48,360 --> 00:02:51,279
Li Meng promised to be the leading actress.
31
00:02:51,280 --> 00:02:52,839
She will fly back from abroad.
32
00:02:52,840 --> 00:02:54,160
- She will arrive tomorrow.
- Really?
33
00:02:54,639 --> 00:02:55,639
Thank you, President Kang.
34
00:02:56,840 --> 00:02:59,120
You should head home to pack up your things.
35
00:02:59,719 --> 00:03:01,079
I'll see you tomorrow at the hotel.
36
00:03:01,080 --> 00:03:02,400
Okay.
37
00:03:08,599 --> 00:03:09,599
Su.
38
00:03:10,199 --> 00:03:11,000
How about you?
39
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Should I book a hotel or...
40
00:03:13,360 --> 00:03:15,679
I want to stay at home this time.
41
00:03:15,680 --> 00:03:16,319
But don't worry.
42
00:03:16,320 --> 00:03:17,758
I won't slack on my work.
43
00:03:17,759 --> 00:03:18,759
Okay.
44
00:03:38,840 --> 00:03:40,759
No... You.
45
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
You...
46
00:03:46,479 --> 00:03:47,479
Sorry, President Lu.
47
00:03:49,719 --> 00:03:52,158
No, like this.
48
00:03:52,159 --> 00:03:53,400
No.
49
00:03:56,825 --> 00:03:59,479
How about this?
50
00:04:00,800 --> 00:04:02,399
I think it's okay.
51
00:04:02,400 --> 00:04:04,499
Just write it this way.
52
00:04:04,500 --> 00:04:05,275
Okay.
53
00:04:05,275 --> 00:04:06,275
What do you think of it?
54
00:04:07,759 --> 00:04:09,624
I think it's great.
55
00:04:09,625 --> 00:04:11,384
The entire context is clearer.
56
00:04:15,080 --> 00:04:17,159
I will change the rest to make it like this.
57
00:04:17,160 --> 00:04:18,160
Okay.
58
00:04:19,480 --> 00:04:21,638
Okay.
59
00:04:21,639 --> 00:04:22,639
Let's move on to the next one.
60
00:04:23,120 --> 00:04:24,439
Okay, next.
61
00:04:25,199 --> 00:04:26,199
Next paragraph.
62
00:04:26,560 --> 00:04:28,720
I think it's okay.
63
00:04:29,680 --> 00:04:30,999
Yes.
64
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Just leave it be.
65
00:04:35,160 --> 00:04:37,198
This paragraph is not okay.
66
00:04:37,199 --> 00:04:38,199
Yes.
67
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Jian'an,
68
00:04:41,240 --> 00:04:41,920
great.
69
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
You didn't go home yet.
70
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
Well...
71
00:04:45,759 --> 00:04:47,719
I don't think the lines are okay.
72
00:04:47,720 --> 00:04:49,000
I want to talk about them with you.
73
00:04:49,519 --> 00:04:50,319
In the meeting room,
74
00:04:50,320 --> 00:04:51,838
the director is running lines with Li Meng.
75
00:04:51,839 --> 00:04:53,424
She is the leading actress
76
00:04:53,425 --> 00:04:57,480
so we can go to President Kang's room and talk together.
77
00:05:00,040 --> 00:05:00,759
Okay.
78
00:05:00,759 --> 00:05:01,759
Let's go.
79
00:05:29,400 --> 00:05:33,599
Now, the characters are more vivid.
80
00:05:33,600 --> 00:05:35,239
What do you think of it, President Kang?
81
00:05:35,240 --> 00:05:38,160
I think we can change a little here.
82
00:06:01,839 --> 00:06:02,839
Okay.
83
00:06:10,120 --> 00:06:11,800
Jian'an is very tired.
84
00:06:12,839 --> 00:06:14,318
I think we should go now.
85
00:06:14,319 --> 00:06:15,319
Let her sleep more.
86
00:06:16,480 --> 00:06:16,959
Go.
87
00:06:16,959 --> 00:06:17,480
Let's go.
88
00:06:17,920 --> 00:06:18,560
Be careful.
89
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
Okay.
90
00:06:20,240 --> 00:06:21,079
Bye.
91
00:06:21,079 --> 00:06:22,079
- Bye bye.
- Bye bye.
92
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
You're awake.
93
00:06:51,560 --> 00:06:52,758
You were tired last night
94
00:06:52,759 --> 00:06:53,759
so I didn't wake you up.
95
00:06:54,519 --> 00:06:55,519
Breakfast.
96
00:06:57,920 --> 00:06:59,160
What time is it now?
97
00:07:00,079 --> 00:07:01,079
Ten o'clock.
98
00:07:01,600 --> 00:07:03,398
You should book a room at the hotel.
99
00:07:03,399 --> 00:07:04,976
You don't need to waste time on the road.
100
00:07:05,000 --> 00:07:06,120
There's no need.
101
00:07:06,639 --> 00:07:08,318
I need to see the site with Director Guo.
102
00:07:08,319 --> 00:07:09,319
I have to go now.
103
00:07:11,879 --> 00:07:13,919
You should take a day off tomorrow.
104
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
No, thanks.
105
00:07:18,319 --> 00:07:20,398
Jian'an, you didn't have breakfast yet.
106
00:07:20,399 --> 00:07:22,000
There's no need. Thank you.
107
00:07:30,399 --> 00:07:31,599
What's going on?
108
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
A man and a woman.
109
00:07:38,975 --> 00:07:42,758
They ran lines with each other all night long.
110
00:07:42,759 --> 00:07:44,198
Really?
111
00:07:44,199 --> 00:07:46,559
Miss Su's husband is the president of Lu's Media, right?
112
00:07:46,560 --> 00:07:48,159
As far as I know, they know each other from the last film.
113
00:07:48,160 --> 00:07:48,959
This is not the first time.
114
00:07:48,960 --> 00:07:50,039
It can't be, right?
115
00:07:50,040 --> 00:07:52,159
According to the news, they have a good relationship.
116
00:07:52,160 --> 00:07:53,922
I saw her come out from President Kang's room
117
00:07:53,923 --> 00:07:55,083
with my own eyes this morning.
118
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
Bo Yan.
119
00:08:36,799 --> 00:08:38,039
Where did you sleep last night?
120
00:08:41,999 --> 00:08:43,158
At the hotel for the crew.
121
00:08:43,159 --> 00:08:44,159
Alone?
122
00:08:49,799 --> 00:08:50,799
I am exhausted.
123
00:08:50,800 --> 00:08:51,920
Let's talk about it tomorrow.
124
00:08:53,399 --> 00:08:55,000
What do you want, Bo Yan?
125
00:08:55,519 --> 00:08:56,879
You were with Kang Rui Cheng, weren't you?
126
00:08:57,720 --> 00:09:00,625
You stayed in his room all night and ran lines again.
127
00:09:02,080 --> 00:09:04,525
Han Ruo Xi and Fengfeng were also there.
128
00:09:06,360 --> 00:09:07,759
Are you in love with him?
129
00:09:08,480 --> 00:09:09,679
What are you talking about?
130
00:09:11,919 --> 00:09:13,799
You said you wanted to make the novel into a film.
131
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
I said, "Okay,"
132
00:09:15,679 --> 00:09:16,999
"I will invest in it."
133
00:09:17,000 --> 00:09:17,799
You rejected me
134
00:09:17,800 --> 00:09:19,879
and told me you wanted to rely on yourself.
135
00:09:20,360 --> 00:09:22,700
However, when Kang Rui Cheng appeared, you thought it was okay.
136
00:09:23,559 --> 00:09:24,678
He has the best plan.
137
00:09:24,679 --> 00:09:25,918
Do you have any questions?
138
00:09:25,919 --> 00:09:29,639
We didn't sell the copyright in order to avoid this.
139
00:09:30,440 --> 00:09:32,719
Kang Rui Cheng can change it as he wants.
140
00:09:32,720 --> 00:09:35,079
But when I said I wanted to keep the content, you said no.
141
00:09:35,080 --> 00:09:36,239
He can recommend Han Ruo Xi,
142
00:09:36,240 --> 00:09:38,079
but I can't recommend Luo Xiao Xi.
143
00:09:38,080 --> 00:09:39,119
Why?
144
00:09:39,120 --> 00:09:40,559
Is he so special?
145
00:09:41,050 --> 00:09:43,398
I just want to make the film better.
146
00:09:43,399 --> 00:09:44,959
In reality, you want to be closer to him.
147
00:09:45,320 --> 00:09:48,439
Do you know how they gossip about me in the crew?
148
00:09:48,440 --> 00:09:50,600
You didn't learn the lesson from the last scandal yet?
149
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
Let me tell you.
150
00:09:52,519 --> 00:09:54,278
Stay away from him.
151
00:09:54,279 --> 00:09:55,319
You have a dream, and I can support you
152
00:09:55,320 --> 00:09:56,679
You don't need his help.
153
00:09:57,200 --> 00:09:58,798
Lu Bo Yan, is this your opinion of me?
154
00:09:58,799 --> 00:10:01,558
Do you know how much I have done for this film?
155
00:10:01,559 --> 00:10:04,839
But, in your eyes, I am just getting close with another man.
156
00:10:04,840 --> 00:10:06,038
Are you not close enough?
157
00:10:06,039 --> 00:10:07,359
The other day,
158
00:10:07,360 --> 00:10:09,038
I prepared a table of dishes and waited for you.
159
00:10:09,039 --> 00:10:10,158
You didn't come back.
160
00:10:10,159 --> 00:10:11,398
You stayed with Kang Rui Cheng.
161
00:10:11,399 --> 00:10:12,399
True!
162
00:10:12,759 --> 00:10:14,558
I was with him.
163
00:10:14,559 --> 00:10:16,278
He knows my work better than you.
164
00:10:16,279 --> 00:10:18,839
He understands my thoughts better, but what about you?
165
00:10:18,840 --> 00:10:21,798
You force me to do as you want.
166
00:10:21,799 --> 00:10:23,559
Let me tell you. No way!
167
00:10:37,080 --> 00:10:38,559
I'll give you two choices:
168
00:10:40,519 --> 00:10:44,925
Either he quits or you.
169
00:10:46,879 --> 00:10:47,879
I won't choose.
170
00:10:49,200 --> 00:10:50,719
I don't need your approval.
171
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
Okay.
172
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
I will quit.
173
00:12:50,840 --> 00:12:53,559
President Lu, do you really want a divorce?
174
00:12:54,159 --> 00:12:54,840
Your love...
175
00:12:54,841 --> 00:12:56,000
Run the errand for me.
176
00:12:56,879 --> 00:12:58,799
Tell her I will quit this project completely.
177
00:12:59,759 --> 00:13:02,080
I won't disturb her and Kang Rui Cheng.
178
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Jian'an.
179
00:13:25,879 --> 00:13:27,359
What happened?
180
00:13:27,360 --> 00:13:28,919
Why did you check in to the hotel?
181
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Sorry.
182
00:13:33,480 --> 00:13:36,320
Because of me, Lu withdrew his money.
183
00:13:37,399 --> 00:13:39,725
The crew will face a big loss in funds.
184
00:13:41,519 --> 00:13:44,425
Why did Lu Bo Yan withdraw for no reason?
185
00:13:57,799 --> 00:14:00,200
Song Yu, we have a little problem now.
186
00:14:00,639 --> 00:14:02,799
Jian'an and President Lu may have had some misunderstanding.
187
00:14:03,679 --> 00:14:05,399
You need to help comfort the producers.
188
00:14:05,400 --> 00:14:08,159
I will handle the funds.
189
00:14:08,679 --> 00:14:09,360
Okay, President Kang.
190
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
I will do it now.
191
00:14:13,240 --> 00:14:14,240
Miss Han.
192
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
President Kang,
193
00:14:19,440 --> 00:14:21,240
do you want to resolve this crisis?
194
00:14:23,320 --> 00:14:26,825
As one of the project partners, I need to stand out now.
195
00:14:27,360 --> 00:14:28,919
But it's not a small number.
196
00:14:29,440 --> 00:14:30,960
Can you get the money?
197
00:14:32,279 --> 00:14:33,360
I will try my best.
198
00:14:35,279 --> 00:14:37,960
What an affectionate man.
199
00:14:39,800 --> 00:14:42,675
But it's early.
200
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
Early?
201
00:14:47,679 --> 00:14:49,360
President Kang, you should know that
202
00:14:51,000 --> 00:14:54,675
people won't cherish things that come easily.
203
00:14:55,279 --> 00:14:57,159
If you choose to help her now,
204
00:14:57,759 --> 00:14:59,399
you will get nothing.
205
00:15:00,559 --> 00:15:02,039
She won't take you seriously.
206
00:15:02,875 --> 00:15:04,574
You'd better show up
207
00:15:04,575 --> 00:15:07,436
when Su Jian'an is the most desperate and helpless.
208
00:15:08,759 --> 00:15:10,759
You should be her savior.
209
00:15:12,225 --> 00:15:16,650
At that point, she will go to you.
210
00:15:20,240 --> 00:15:23,360
Do you want to be the rebound guy for the rest of your life?
211
00:15:29,679 --> 00:15:32,399
Lu Bo Yan quit the project.
212
00:15:33,840 --> 00:15:35,679
Su Jian'an has moved out of the Lu home.
213
00:15:36,399 --> 00:15:39,679
No one can hinder your creation anymore.
214
00:15:41,919 --> 00:15:43,320
What a good opportunity.
215
00:15:50,525 --> 00:15:53,559
I should return to Bo Yan.
216
00:16:14,279 --> 00:16:16,038
President Lu, you are mistaken.
217
00:16:16,039 --> 00:16:17,039
Shut up!
218
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
Come with me.
219
00:16:49,840 --> 00:16:52,320
Bo Yan, I know I was wrong.
220
00:16:52,840 --> 00:16:54,399
Give me another chance, okay?
221
00:16:56,240 --> 00:16:58,239
Kang Rui Cheng doesn't want to work with me.
222
00:16:58,240 --> 00:17:00,079
He only wants Su Jian'an.
223
00:17:00,080 --> 00:17:01,878
Now, he's succeeded.
224
00:17:01,879 --> 00:17:03,518
I am an eyesore to Su Jian'an,
225
00:17:03,519 --> 00:17:05,400
and they nitpick over everything I do.
226
00:17:06,680 --> 00:17:09,559
They took me out of the film.
227
00:17:11,079 --> 00:17:13,759
I want to come back to Lu's Media. Can I?
228
00:17:18,039 --> 00:17:19,440
Why?
229
00:17:22,475 --> 00:17:25,474
My net worth is higher than it was previously.
230
00:17:25,475 --> 00:17:27,880
You know about "When Time Stops."
231
00:17:29,075 --> 00:17:31,435
After that, many well-known directors asked for cooperation.
232
00:17:31,775 --> 00:17:34,200
I have many endorsements from luxury brands.
233
00:17:34,960 --> 00:17:39,079
You will benefit from our cooperation.
234
00:17:42,039 --> 00:17:43,119
You know the process.
235
00:17:44,160 --> 00:17:45,720
Go sign the contract with Yue Chuan.
236
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
Thank you, Bo Yan.
237
00:18:30,960 --> 00:18:32,079
President Kang,
238
00:18:33,000 --> 00:18:36,078
does our crew have no hope now?
239
00:18:36,079 --> 00:18:37,079
No.
240
00:18:37,900 --> 00:18:40,598
I will fix all the problems
241
00:18:40,599 --> 00:18:43,160
even if I have to go all out and offend President Lu.
242
00:18:43,880 --> 00:18:46,150
Because it's your dream.
243
00:18:47,160 --> 00:18:48,880
Why are you doing this for me?
244
00:18:50,359 --> 00:18:53,450
Because someone did this for me, too.
245
00:18:54,559 --> 00:18:57,558
I met a girl three years ago.
246
00:18:57,559 --> 00:18:58,880
We hadn't known each other before that.
247
00:19:00,200 --> 00:19:03,480
The girl helped me to get back an important contract.
248
00:19:05,440 --> 00:19:07,880
At that time, I had just started my company.
249
00:19:08,680 --> 00:19:10,599
That contract was very important to me.
250
00:19:12,519 --> 00:19:13,599
I don't know her name.
251
00:19:14,950 --> 00:19:18,279
I don't even know what she looks like
252
00:19:19,200 --> 00:19:22,880
because, that day, she was wearing a mask.
253
00:19:25,200 --> 00:19:31,119
Later, I found out that her name was Su Jian'an.
254
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Stop!
255
00:19:42,400 --> 00:19:43,239
Are you okay?
256
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
I am fine.
257
00:19:44,319 --> 00:19:45,319
You are bleeding.
258
00:19:51,519 --> 00:19:52,519
Was it really me?
259
00:19:53,800 --> 00:19:57,000
Maybe she hasn't noticed this,
260
00:19:58,839 --> 00:20:00,240
but that moment has been buried in my heart.
261
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
President Kang,
262
00:20:02,750 --> 00:20:08,700
you don't have to take this risk because of that.
263
00:20:13,240 --> 00:20:15,079
It's because I love you.
264
00:20:16,039 --> 00:20:17,200
Can I, Jian'an?
265
00:20:19,359 --> 00:20:23,100
After we are together, let me help you with your dream.
266
00:20:27,640 --> 00:20:28,920
I'm sorry, President Kang.
267
00:20:30,480 --> 00:20:31,480
I can't.
268
00:20:35,200 --> 00:20:38,640
Do you still love Lu Bo Yan?
269
00:20:46,200 --> 00:20:50,475
I just don't want to protect the project by cheating you.
270
00:20:51,519 --> 00:20:52,759
Thank you, President Kang,
271
00:20:54,720 --> 00:20:56,640
but I really can't promise you.
272
00:21:25,359 --> 00:21:26,599
It's not too late to regret it now.
273
00:21:29,250 --> 00:21:31,400
I never regret.
274
00:21:32,150 --> 00:21:37,119
I was sure that you were my wife the first time I saw you.
275
00:21:45,559 --> 00:21:47,119
No matter what you become,
276
00:21:47,920 --> 00:21:49,359
I'll be with you forever,
277
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
Mrs. Lu.
278
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
Dad.
279
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
All right.
280
00:22:47,839 --> 00:22:48,839
Don't cry.
281
00:22:51,119 --> 00:22:52,160
You have me.
282
00:22:54,240 --> 00:22:55,240
It's okay.
283
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Don't cry.
284
00:22:59,599 --> 00:23:00,720
You have me.
285
00:23:16,279 --> 00:23:17,319
I'm sorry.
286
00:23:20,759 --> 00:23:22,200
You've been so worried about me.
287
00:23:23,839 --> 00:23:25,440
Don't cry.
288
00:23:27,640 --> 00:23:32,000
If you had inherited my business,
289
00:23:32,759 --> 00:23:34,920
you wouldn't have become like this.
290
00:23:39,200 --> 00:23:41,079
Did I do this wrong?
291
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
Cheer up.
292
00:23:43,759 --> 00:23:45,000
Come home with me.
293
00:23:47,880 --> 00:23:49,400
I don't want to give up, though.
294
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Do you want to persist?
295
00:23:54,720 --> 00:23:56,480
My good daughter.
296
00:23:57,525 --> 00:24:00,559
You're so stubborn just like me.
297
00:24:04,359 --> 00:24:05,359
Dad,
298
00:24:05,759 --> 00:24:08,119
I really don't know what to do now, though.
299
00:24:08,960 --> 00:24:10,680
I fought with Bo Yan.
300
00:24:11,720 --> 00:24:15,750
Xiao Xi and Shao Kai left.
301
00:24:16,440 --> 00:24:21,800
Now, the crew will leave.
302
00:24:24,079 --> 00:24:27,559
I've been in a similar situation before.
303
00:24:28,850 --> 00:24:32,960
Back then, I was very paranoid.
304
00:24:33,799 --> 00:24:36,159
I was so egotistical,
305
00:24:36,160 --> 00:24:39,799
and I often quarreled with your mom.
306
00:24:40,759 --> 00:24:43,519
I had many disputes with my partners.
307
00:24:44,039 --> 00:24:45,720
I thought they didn't understand me.
308
00:24:47,200 --> 00:24:49,160
I wanted to fully prove myself.
309
00:24:49,759 --> 00:24:53,125
Gradually, I was alienated from them.
310
00:24:54,200 --> 00:25:02,200
Even if I succeeded, I would have no one to talk to.
311
00:25:04,400 --> 00:25:07,838
Later, I came to realize that those who didn't care about me
312
00:25:07,839 --> 00:25:09,399
just left.
313
00:25:09,400 --> 00:25:14,100
But those who cared about me would feel very sad after leaving.
314
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
Jian'an,
315
00:25:17,640 --> 00:25:21,278
people will eventually return to their family.
316
00:25:21,279 --> 00:25:26,679
You have to find balance between your career, family, and friendship.
317
00:25:26,680 --> 00:25:29,279
Then your career will be more meaningful.
318
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
I get it.
319
00:25:37,200 --> 00:25:38,440
Thank you, Dad.
320
00:25:39,375 --> 00:25:42,479
I didn't understand you,
321
00:25:42,480 --> 00:25:44,000
and I often upset you.
322
00:25:45,079 --> 00:25:46,200
I'm sorry.
323
00:25:47,039 --> 00:25:48,719
No one is perfect.
324
00:25:48,720 --> 00:25:50,799
I have some faults, too.
325
00:25:50,800 --> 00:25:53,680
I am very happy to see your achievements today.
326
00:25:54,675 --> 00:25:59,359
I am not here to ask you to come home and inherit my business.
327
00:26:00,319 --> 00:26:02,319
I'm here to give you some help.
328
00:26:06,000 --> 00:26:07,640
It's just a film.
329
00:26:08,359 --> 00:26:09,359
I will invest the money,
330
00:26:13,400 --> 00:26:15,598
but there won't be any free lunch.
331
00:26:15,599 --> 00:26:20,725
If you agree to cooperate with me, I have some conditions.
332
00:26:21,440 --> 00:26:22,758
What conditions?
333
00:26:22,759 --> 00:26:25,680
You have to put Su's Beauty lingerie advertisements in your film
334
00:26:26,880 --> 00:26:29,399
no fewer than five times.
335
00:26:29,400 --> 00:26:32,500
If you accept this, we can work together.
336
00:26:35,039 --> 00:26:36,200
Thank you, Dad.
337
00:26:38,759 --> 00:26:44,550
I will always back you up.
338
00:26:45,079 --> 00:26:46,079
Don't you remember?
339
00:26:57,759 --> 00:26:59,838
Xiao Xi, Shao Kai.
340
00:26:59,839 --> 00:27:01,359
I know you two are inside.
341
00:27:02,279 --> 00:27:03,880
Please open the door.
342
00:27:05,119 --> 00:27:06,640
Stop. Come back.
343
00:27:09,880 --> 00:27:12,359
Xiao Xi, we should open the door.
344
00:27:12,880 --> 00:27:15,319
Give Jian'an a chance to explain.
345
00:27:16,440 --> 00:27:17,519
No.
346
00:27:24,880 --> 00:27:27,400
Xiao Xi, please listen to my explanation.
347
00:27:28,160 --> 00:27:30,639
It's really not what you think.
348
00:27:30,640 --> 00:27:32,240
Open the door!
349
00:27:37,200 --> 00:27:38,480
Don't be upset.
350
00:27:40,160 --> 00:27:42,719
Xiao Xi, since you won't open the door,
351
00:27:42,720 --> 00:27:43,839
I will go now.
352
00:27:54,680 --> 00:27:55,960
Is she leaving so soon?
353
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
She wasn't sincere at all.
354
00:27:58,279 --> 00:27:59,358
She wants to explain,
355
00:27:59,359 --> 00:28:00,518
but where is the sincerity?
356
00:28:00,519 --> 00:28:01,839
What a rotten sister.
357
00:28:05,160 --> 00:28:06,160
Xiao Xi.
358
00:28:08,119 --> 00:28:09,119
Sister Xi.
359
00:28:12,480 --> 00:28:15,439
You have been sisters for so many years.
360
00:28:15,440 --> 00:28:17,879
You've become like this over a little misunderstanding.
361
00:28:17,880 --> 00:28:19,200
Is it worth it?
362
00:28:19,680 --> 00:28:21,239
Jiang Shao Kai, whose side are you on?
363
00:28:21,240 --> 00:28:23,119
Do you know how ridiculous she is?
364
00:28:25,079 --> 00:28:26,879
Actually, I really don't thinkโ
365
00:28:26,880 --> 00:28:28,680
If you say another word, leave immediately.
366
00:28:32,039 --> 00:28:35,559
Yes! You are right.
367
00:28:36,119 --> 00:28:38,518
Su Jian'an is so ridiculous.
368
00:28:38,519 --> 00:28:42,358
Look, you are so beautiful, charming, sexy.
369
00:28:42,359 --> 00:28:43,999
What does Su Jian'an have?
370
00:28:44,000 --> 00:28:46,679
She has nothing good going for her besides writing.
371
00:28:46,680 --> 00:28:47,920
I will criticize...
372
00:28:49,319 --> 00:28:50,319
criticize her!
373
00:28:50,759 --> 00:28:53,160
Why are you so annoying?
374
00:28:54,279 --> 00:28:56,318
Don't get me involved.
375
00:28:56,319 --> 00:28:57,399
It's none of my business.
376
00:28:57,400 --> 00:28:58,879
It's none of my business, right?
377
00:28:58,880 --> 00:29:01,838
If you will excuse me,
378
00:29:01,839 --> 00:29:03,480
do whatever you like.
379
00:29:06,079 --> 00:29:07,079
Why did you stop?
380
00:29:07,839 --> 00:29:10,519
Xiao Xi, I have the key.
381
00:29:12,960 --> 00:29:15,920
Xiao Xi, let me explain.
382
00:29:17,119 --> 00:29:19,039
It's really not what you think.
383
00:29:28,559 --> 00:29:30,239
Xiao Xi,
384
00:29:30,240 --> 00:29:33,640
I am here to apologize to you.
385
00:29:34,599 --> 00:29:37,375
I know I haven't been in a good state for a while.
386
00:29:37,839 --> 00:29:39,479
What I said to you that day
387
00:29:39,480 --> 00:29:41,000
was not my intention.
388
00:29:41,925 --> 00:29:45,519
You know me very well.
389
00:29:47,640 --> 00:29:48,999
Are you finished?
390
00:29:49,000 --> 00:29:50,160
You can go now.
391
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
I haven't finished yet.
392
00:30:08,440 --> 00:30:09,440
Do you remember
393
00:30:11,279 --> 00:30:16,925
when I started writing novels and you two helped me?
394
00:30:18,480 --> 00:30:22,530
When I had a difficult time, you stayed by my side,
395
00:30:24,759 --> 00:30:27,000
helped me, and encouraged me.
396
00:30:30,475 --> 00:30:35,720
I only have this job today because of your company.
397
00:30:38,700 --> 00:30:44,400
I can never forget this.
398
00:30:47,880 --> 00:30:48,880
Xiao Xi,
399
00:30:50,880 --> 00:30:52,799
you are my best friend.
400
00:31:08,640 --> 00:31:09,640
Xiao Xi,
401
00:31:10,720 --> 00:31:13,991
I truly want to keep the role of the leading actress' girlfriend for you.
402
00:31:14,680 --> 00:31:19,199
In my heart, you are the most suitable person for this role.
403
00:31:19,200 --> 00:31:21,719
When I first created this work,
404
00:31:21,720 --> 00:31:23,279
you were the inspiration for my novel.
405
00:31:23,759 --> 00:31:28,427
I sincerely hope we can have our own novel.
406
00:31:30,240 --> 00:31:31,240
Okay?
407
00:31:35,625 --> 00:31:40,000
I never actually cared about the leading actress.
408
00:31:42,359 --> 00:31:44,640
Do you know what I really care about?
409
00:31:45,680 --> 00:31:47,799
It's our friendship.
410
00:31:51,079 --> 00:31:53,880
Xiao Xi, do you forgive me?
411
00:31:55,200 --> 00:31:56,798
How can I not forgive you?
412
00:31:56,799 --> 00:31:58,160
You know me so well.
413
00:31:59,880 --> 00:32:00,880
Xiao Xi,
414
00:32:01,480 --> 00:32:04,375
you will always be the best Xiao Xi in my heart.
415
00:32:16,480 --> 00:32:18,720
This is my father, Mr. Su Hong Yuan.
416
00:32:20,480 --> 00:32:23,358
Now, we have fixed the funding problem,
417
00:32:23,359 --> 00:32:25,279
and we can proceed according to the original plan.
418
00:32:27,599 --> 00:32:29,768
Thank you, Mr. Su.
419
00:32:31,000 --> 00:32:32,679
It's my daughter's project.
420
00:32:32,680 --> 00:32:33,720
There's no need to thank me.
421
00:32:38,075 --> 00:32:41,839
Luo Xiao Xi will be the supporting actress.
422
00:32:43,150 --> 00:32:46,440
Jiang Shao Kai will still be in charge of the commercials.
423
00:32:47,799 --> 00:32:49,399
It's great to see you've come back.
424
00:32:49,400 --> 00:32:52,474
We are still preparing for the shooting.
425
00:32:52,475 --> 00:32:54,519
I hope all of you can quickly prepare.
426
00:33:06,039 --> 00:33:08,879
I didn't expect Su Hong Yuan to come.
427
00:33:08,880 --> 00:33:11,725
Jian'an is very impressive.
428
00:33:12,359 --> 00:33:13,359
President Kang,
429
00:33:14,240 --> 00:33:16,318
I believe you're aware that
430
00:33:16,319 --> 00:33:19,598
Su Jian'an and Lu Bo Yan are living apart.
431
00:33:19,599 --> 00:33:23,325
However, she still has Lu Bo Yan in her heart.
432
00:33:23,880 --> 00:33:25,359
Unless...
433
00:33:26,599 --> 00:33:27,640
Unless what?
434
00:33:29,039 --> 00:33:34,975
Unless you fuel their broken marriage
435
00:33:35,920 --> 00:33:41,386
to remove Lu Bo Yan from Su Jian'an's heart completely.
436
00:33:42,240 --> 00:33:43,599
You know what I mean.
437
00:33:45,200 --> 00:33:47,119
Don't you want to win Su Jian'an?
27651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.