Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,375 --> 00:01:06,025
[Love in Time]
2
00:01:06,450 --> 00:01:08,450
[Episode 20]
3
00:01:17,000 --> 00:01:18,480
I almost forgot.
4
00:01:19,159 --> 00:01:20,518
We've been together for so long.
5
00:01:20,519 --> 00:01:22,879
I should buy you a ring.
6
00:01:23,680 --> 00:01:25,120
That sounds great.
7
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
Which one do you want?
8
00:01:27,799 --> 00:01:28,799
This small one.
9
00:01:29,239 --> 00:01:30,679
The big one!
10
00:01:30,680 --> 00:01:31,680
Buy it!
11
00:01:32,719 --> 00:01:33,719
Attendant.
12
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
Where are they?
13
00:01:37,879 --> 00:01:39,318
Luo Xiao Xi,
14
00:01:39,319 --> 00:01:41,280
how great.
15
00:01:42,560 --> 00:01:44,239
You don't know my family well, right?
16
00:01:45,480 --> 00:01:46,480
Qin Wei!
17
00:01:46,599 --> 00:01:47,599
How dare you!
18
00:01:48,400 --> 00:01:49,439
Watch carefully.
19
00:01:50,439 --> 00:01:52,639
Luoluo, I have given you a chance.
20
00:01:52,640 --> 00:01:54,400
Is this how you're going to insult my family?
21
00:01:54,959 --> 00:01:57,319
You won't marry me? No way.
22
00:02:00,640 --> 00:02:03,518
Do you want to be with Luo Xiao Xi?
23
00:02:03,519 --> 00:02:06,359
Do you want to offend me? Think it over.
24
00:02:07,799 --> 00:02:08,799
Kai.
25
00:02:09,325 --> 00:02:13,120
If you choose her, you will lose the other girls.
26
00:02:15,159 --> 00:02:16,400
Choose now.
27
00:02:18,520 --> 00:02:23,280
No matter what you do, I won't give up Xiao Xi.
28
00:02:23,800 --> 00:02:25,520
I love Xiao Xi for real.
29
00:02:26,719 --> 00:02:28,039
Jiang Shao Kai.
30
00:02:30,879 --> 00:02:33,080
Friend... you got it right.
31
00:02:39,919 --> 00:02:40,919
You passed.
32
00:02:41,919 --> 00:02:42,919
I passed?
33
00:02:44,199 --> 00:02:46,800
Shao Kai, you passed my dad's test.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,080
His test?
35
00:02:50,759 --> 00:02:52,318
They are all my dad's employees.
36
00:02:52,319 --> 00:02:53,598
His employees?
37
00:02:53,599 --> 00:02:54,599
Luo Xiao Xi,
38
00:02:54,919 --> 00:02:55,960
what does your family do?
39
00:02:57,080 --> 00:02:59,359
This is my family's business.
40
00:02:59,360 --> 00:03:00,960
A jewelry store.
41
00:03:23,639 --> 00:03:24,680
Comrades,
42
00:03:25,400 --> 00:03:29,918
the pre-orders of Jian'an's novel are over 1 million.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,759
Applause.
44
00:03:37,719 --> 00:03:38,719
I ordered a celebration banquet.
45
00:03:38,720 --> 00:03:40,438
We should eat some.
46
00:03:40,439 --> 00:03:41,560
Xiao Xi, Shao Kai.
47
00:03:42,550 --> 00:03:47,799
Thank you for taking care of Jian'an while filming.
48
00:03:47,800 --> 00:03:48,439
President Lu,
49
00:03:48,440 --> 00:03:49,840
don't be so polite.
50
00:03:50,439 --> 00:03:52,878
The suffering we three have experienced
51
00:03:52,879 --> 00:03:54,438
is beyond what you can conceive.
52
00:03:54,439 --> 00:03:55,800
Yes, you are too polite.
53
00:03:57,159 --> 00:03:58,719
President Lu, is that all?
54
00:04:00,879 --> 00:04:01,879
Xiao Xi,
55
00:04:02,120 --> 00:04:04,800
I want to invite you to officially join Lu's Media.
56
00:04:06,280 --> 00:04:07,840
That's great!
57
00:04:09,080 --> 00:04:11,679
But I'd better not.
58
00:04:11,680 --> 00:04:14,119
I don't want you to hire me because of Jian'an.
59
00:04:14,120 --> 00:04:16,119
People will see it as nepotism.
60
00:04:16,120 --> 00:04:17,319
Xiao Xi, don't get me wrong.
61
00:04:17,720 --> 00:04:20,078
I never do business that causes losses.
62
00:04:20,079 --> 00:04:22,879
I think you will become a good actress
63
00:04:24,120 --> 00:04:27,525
so don't miss this opportunity.
64
00:04:28,319 --> 00:04:30,360
I will consider it.
65
00:04:41,639 --> 00:04:43,439
I will provide the best agent for you.
66
00:04:44,160 --> 00:04:45,279
Han Ruo Xi left.
67
00:04:45,680 --> 00:04:47,160
Our company needs a new benchmark.
68
00:04:48,680 --> 00:04:50,319
If there is no problem, just sign it.
69
00:05:04,279 --> 00:05:06,439
Yue Chuan, take her to see Sister Jiao.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Let's go, Xiao Xi.
71
00:05:08,879 --> 00:05:09,879
Thank you, President Lu.
72
00:05:18,720 --> 00:05:19,759
Two.
73
00:05:26,000 --> 00:05:27,318
Slide.
74
00:05:27,319 --> 00:05:28,319
Sister Jiao.
75
00:05:28,839 --> 00:05:30,839
I brought her here. I will let you two talk.
76
00:05:40,959 --> 00:05:42,879
You're Luo Xiao Xi, right?
77
00:05:43,639 --> 00:05:46,198
Yes, Sister Jiao.
78
00:05:46,199 --> 00:05:48,800
Your good day is coming.
79
00:06:10,399 --> 00:06:11,399
President,
80
00:06:12,000 --> 00:06:14,079
just say it.
81
00:06:15,639 --> 00:06:16,719
Yes.
82
00:06:16,720 --> 00:06:18,719
H-H-Here's the thing, Jian'an.
83
00:06:18,720 --> 00:06:21,199
I want to ask you for a favor.
84
00:06:21,850 --> 00:06:24,959
Just be direct.
85
00:06:26,879 --> 00:06:28,278
Well...
86
00:06:28,279 --> 00:06:32,198
I want you to tell President Lu
87
00:06:32,199 --> 00:06:35,560
not to worry about Chen Xuan Xuan anymore.
88
00:06:37,040 --> 00:06:39,518
Give her one last chance.
89
00:06:39,519 --> 00:06:43,250
I will teach her a good lesson.
90
00:06:45,199 --> 00:06:46,199
President,
91
00:06:47,100 --> 00:06:51,199
I think you are too good to Chen Xuan Xuan, aren't you?
92
00:06:52,839 --> 00:06:54,279
No.
93
00:06:55,519 --> 00:06:57,720
No, no.
94
00:07:01,279 --> 00:07:02,279
No.
95
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Teacher Zhang,
96
00:07:09,001 --> 00:07:11,919
our company has more training for the newcomers.
97
00:07:11,920 --> 00:07:12,839
Sister Jiao.
98
00:07:12,840 --> 00:07:13,878
I am here.
99
00:07:13,879 --> 00:07:14,879
Well,
100
00:07:15,399 --> 00:07:16,240
Teacher Zhang.
101
00:07:16,241 --> 00:07:18,159
This is Luo Xiao Xi, the new actress.
102
00:07:18,160 --> 00:07:19,159
See.
103
00:07:19,160 --> 00:07:20,318
Teacher Zhang.
104
00:07:20,319 --> 00:07:21,319
She's great.
105
00:07:21,320 --> 00:07:22,480
Thank you, Teacher Zhang.
106
00:07:23,150 --> 00:07:25,319
Our company wants to make her a vigorous actress.
107
00:07:26,240 --> 00:07:27,240
Come.
108
00:07:27,920 --> 00:07:30,000
Smile.
109
00:07:33,680 --> 00:07:34,719
Luo Xiao Xi,
110
00:07:34,720 --> 00:07:38,039
a vigorous girl is natural and not pretentious.
111
00:07:38,040 --> 00:07:39,079
What is your expression?
112
00:07:39,600 --> 00:07:41,560
Is it smiling like a fool?
113
00:07:42,600 --> 00:07:43,279
No problem.
114
00:07:43,280 --> 00:07:44,439
I will give you another one.
115
00:07:44,879 --> 00:07:46,439
Take it easy. Relax.
116
00:07:49,319 --> 00:07:50,599
For our standard smile,
117
00:07:50,600 --> 00:07:51,999
you can only show eight teeth.
118
00:07:52,000 --> 00:07:53,399
Lower and upper.
119
00:08:01,879 --> 00:08:04,838
Sister Jiao, my face is numb now.
120
00:08:04,839 --> 00:08:06,518
Can we move on to the next thing?
121
00:08:06,519 --> 00:08:08,679
Xiao Xi, from today on,
122
00:08:08,680 --> 00:08:12,599
you need to practice smiling, standing, sitting, and walking.
123
00:08:12,600 --> 00:08:14,518
I will see to it every day.
124
00:08:14,519 --> 00:08:15,958
I want to see your progress.
125
00:08:15,959 --> 00:08:17,999
Okay, don't worry, Sister Jiao.
126
00:08:18,000 --> 00:08:19,438
Great.
127
00:08:19,439 --> 00:08:20,439
Keep practicing.
128
00:08:24,519 --> 00:08:26,040
Come, let's keep practicing.
129
00:08:36,679 --> 00:08:38,360
President, she is here.
130
00:08:39,240 --> 00:08:40,239
Thank you, Brother Shen.
131
00:08:40,240 --> 00:08:40,999
I have to go now.
132
00:08:41,000 --> 00:08:42,919
Okay, bye.
133
00:08:52,200 --> 00:08:54,558
President, thank you.
134
00:08:54,559 --> 00:08:56,398
Don't call me President.
135
00:08:56,399 --> 00:08:58,480
I am not your president now.
136
00:08:59,725 --> 00:09:00,844
I'm sorry.
137
00:09:00,845 --> 00:09:01,845
You're sorry?
138
00:09:02,159 --> 00:09:03,558
When you left me,
139
00:09:03,559 --> 00:09:04,839
when you slandered Jian'an,
140
00:09:04,840 --> 00:09:06,359
why didn't you say you were sorry then?
141
00:09:06,360 --> 00:09:08,559
You are ruining your future, you know?
142
00:09:11,679 --> 00:09:14,279
It's too late to apologize now.
143
00:09:18,279 --> 00:09:20,439
It's all because I was too jealous.
144
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
I failed you.
145
00:09:23,840 --> 00:09:25,424
Sorry, Jian'an.
146
00:09:25,425 --> 00:09:29,278
I know I violated professional ethics as a novelist.
147
00:09:29,279 --> 00:09:31,079
I don't deserve to work for Literature Network.
148
00:09:38,200 --> 00:09:41,720
Please allow me to call you "President" one last time.
149
00:09:42,879 --> 00:09:43,999
I'm sorry.
150
00:09:44,000 --> 00:09:45,679
I will accept my punishment.
151
00:10:05,879 --> 00:10:07,120
Sister Xuan Xuan, stay.
152
00:10:09,279 --> 00:10:11,000
Don't you want to write novels anymore?
153
00:10:12,175 --> 00:10:13,175
No.
154
00:10:13,879 --> 00:10:15,719
People always make mistakes,
155
00:10:15,720 --> 00:10:17,800
but it's great if we recognize our mistakes and correct them.
156
00:10:18,200 --> 00:10:18,679
Am I right,
157
00:10:18,679 --> 00:10:19,679
President Du?
158
00:10:21,919 --> 00:10:23,038
She made a mistake.
159
00:10:23,039 --> 00:10:24,039
Enough.
160
00:10:24,279 --> 00:10:26,960
Sister Xuan Xuan apologized sincerely.
161
00:10:27,500 --> 00:10:29,624
And Sister Xuan Xuan should take some credit
162
00:10:29,625 --> 00:10:31,974
for our literature website's success.
163
00:10:31,975 --> 00:10:34,639
You should forgive her.
164
00:10:40,000 --> 00:10:41,240
Chen Xuan Xuan.
165
00:10:42,450 --> 00:10:46,158
Jian'an is so kind and generous.
166
00:10:46,159 --> 00:10:47,799
I'll give you another chance.
167
00:10:48,200 --> 00:10:50,638
Focus your attention on work in the future.
168
00:10:50,639 --> 00:10:52,279
Don't cause trouble for me.
169
00:10:52,879 --> 00:10:53,919
Really?
170
00:10:55,000 --> 00:10:56,798
I will work hard.
171
00:10:56,799 --> 00:10:58,879
Thank you, Jian'an. Thank you, President Du.
172
00:10:59,759 --> 00:11:01,120
All right, all right.
173
00:11:06,679 --> 00:11:08,039
Okay.
174
00:11:22,080 --> 00:11:24,200
President Lu, are you all right?
175
00:11:25,080 --> 00:11:26,480
I am wondering
176
00:11:28,240 --> 00:11:30,199
if I should have another wedding.
177
00:11:30,200 --> 00:11:31,159
That would be great.
178
00:11:31,159 --> 00:11:32,120
I will arrange it now.
179
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Wait.
180
00:11:34,399 --> 00:11:35,638
Large-scale.
181
00:11:35,639 --> 00:11:36,639
Yes.
182
00:11:51,879 --> 00:11:52,879
Jian'an.
183
00:11:53,759 --> 00:11:56,518
I am wondering if we should...
184
00:11:56,519 --> 00:11:57,519
Wait a minute.
185
00:12:00,679 --> 00:12:01,679
Hello.
186
00:12:02,279 --> 00:12:03,279
Jian'an,
187
00:12:03,960 --> 00:12:07,199
a film company's boss wants to see you tomorrow.
188
00:12:07,200 --> 00:12:08,624
He wants to talk about collaborating
189
00:12:08,625 --> 00:12:10,278
with you on your novel's adaption.
190
00:12:10,279 --> 00:12:12,798
If it's convenient, you should come here tomorrow.
191
00:12:12,799 --> 00:12:13,679
Okay.
192
00:12:13,680 --> 00:12:14,719
I'll see you tomorrow.
193
00:12:14,720 --> 00:12:15,519
Okay.
194
00:12:15,519 --> 00:12:16,519
I'll see you tomorrow.
195
00:12:18,960 --> 00:12:19,879
Bo Yan,
196
00:12:19,880 --> 00:12:23,038
someone wants to talk about the adaptation of the novel.
197
00:12:23,039 --> 00:12:25,200
Congratulations.
198
00:12:26,080 --> 00:12:26,600
Well,
199
00:12:26,601 --> 00:12:28,041
what were you going to say just now?
200
00:12:28,799 --> 00:12:30,120
I was going to say...
201
00:12:32,080 --> 00:12:33,558
I was going to say...
202
00:12:33,559 --> 00:12:36,960
we need to celebrate it.
203
00:12:48,425 --> 00:12:52,638
We haven't seen such a popular female-orientated novel.
204
00:12:52,639 --> 00:12:55,199
Miss Su, you are very talented.
205
00:12:55,200 --> 00:12:59,125
We hope to get the authorization of Miss Su and your website
206
00:12:59,559 --> 00:13:03,638
to recompose it to a film or a TV series.
207
00:13:03,639 --> 00:13:06,319
President Chen, that's wonderful.
208
00:13:06,320 --> 00:13:10,050
Jian'an's novel is so popular.
209
00:13:11,200 --> 00:13:13,239
It would be our honor.
210
00:13:13,240 --> 00:13:14,558
A film and a TV series.
211
00:13:14,559 --> 00:13:16,240
It couldn't be better.
212
00:13:20,320 --> 00:13:22,280
Thank you, President Chen, for supporting my novel.
213
00:13:22,519 --> 00:13:25,079
However, if we want to make it a film or a TV series,
214
00:13:25,080 --> 00:13:27,918
it needs a kind of recreation.
215
00:13:27,919 --> 00:13:30,720
But I never thought about this,
216
00:13:31,625 --> 00:13:34,279
and I can't give you the answer now.
217
00:13:37,360 --> 00:13:40,000
President Chen, we need to have a plan first.
218
00:13:41,200 --> 00:13:45,600
Teacher Jian'an is very deliberative.
219
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
I see.
220
00:13:48,720 --> 00:13:50,638
We won't give up,
221
00:13:50,639 --> 00:13:51,639
Teacher Jian'an.
222
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
We really like your novel.
223
00:13:54,600 --> 00:13:56,160
We look forward to cooperating with you.
224
00:13:56,840 --> 00:13:57,960
All right.
225
00:13:58,399 --> 00:13:59,120
All right, I have to go now.
226
00:13:59,121 --> 00:14:00,720
President Chen, I'll walk you out.
227
00:14:13,000 --> 00:14:16,278
Su Jian'an, what a great opportunity.
228
00:14:16,279 --> 00:14:17,638
If it can be adapted for film or TV,
229
00:14:17,639 --> 00:14:19,558
your novel and the Literature Network
230
00:14:19,559 --> 00:14:21,439
will be famous nationwide.
231
00:14:21,440 --> 00:14:23,119
I know.
232
00:14:23,120 --> 00:14:25,399
Every novelist wants to see her work
233
00:14:25,400 --> 00:14:27,038
adapted into a film or a TV series.
234
00:14:27,039 --> 00:14:28,039
Yes.
235
00:14:28,120 --> 00:14:30,199
Why don't you agree?
236
00:14:30,200 --> 00:14:31,999
But the process of going from the novel to the script to
237
00:14:32,000 --> 00:14:35,359
the completion is not as simple as you think.
238
00:14:35,360 --> 00:14:36,878
We need to be deliberative.
239
00:14:36,879 --> 00:14:40,239
And we need a suitable production team.
240
00:14:40,240 --> 00:14:42,518
We can't fail our readers.
241
00:14:42,519 --> 00:14:43,519
That's fair enough.
242
00:14:54,879 --> 00:14:55,879
Jian'an,
243
00:14:56,879 --> 00:14:59,080
it's time to sleep.
244
00:15:00,879 --> 00:15:02,439
I need to look up data for a while.
245
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
You should sleep now.
246
00:15:19,600 --> 00:15:22,000
President Lu, you need to sign this.
247
00:15:27,575 --> 00:15:28,575
President Lu,
248
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
please sign.
249
00:15:35,600 --> 00:15:38,650
When will you tell Sister-in-law that you will plan another wedding?
250
00:15:42,399 --> 00:15:44,719
Jian'an has been busy lately.
251
00:15:44,720 --> 00:15:46,160
I couldn't find a chance to tell her.
252
00:15:47,679 --> 00:15:48,839
How about this?
253
00:15:48,840 --> 00:15:50,279
You should call President Du.
254
00:15:50,925 --> 00:15:52,679
Tell him not to assign work to Jian'an.
255
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Okay.
256
00:16:00,399 --> 00:16:01,840
Forget it. There's no need.
257
00:16:02,925 --> 00:16:06,000
I think... we should postpone the wedding.
258
00:16:28,840 --> 00:16:30,960
Wife, you're back.
259
00:16:37,399 --> 00:16:40,350
What's wrong?
260
00:16:41,400 --> 00:16:45,319
Several film and television companies want to get my IP.
261
00:16:45,320 --> 00:16:46,638
I think it's great.
262
00:16:46,639 --> 00:16:48,759
I want to adapt my novel into a TV series,
263
00:16:50,120 --> 00:16:54,375
but I feel that these companies are not reliable enough.
264
00:16:54,840 --> 00:17:00,174
I'm very worried about whether they'll handle my IP inappropriately.
265
00:17:00,175 --> 00:17:03,159
I would fail my readers.
266
00:17:04,000 --> 00:17:06,239
Yes, that's fair enough.
267
00:17:06,240 --> 00:17:07,319
How about this, Jian'an?
268
00:17:08,039 --> 00:17:09,518
Leave it to me.
269
00:17:09,519 --> 00:17:11,319
You don't need to worry about it.
270
00:17:12,279 --> 00:17:16,679
No, I want to do it myself.
271
00:17:16,680 --> 00:17:18,159
If I rely on you,
272
00:17:18,160 --> 00:17:21,039
people will think I am useless.
273
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
Okay, it's up to you.
274
00:17:25,480 --> 00:17:26,680
Go get some rest.
275
00:17:28,240 --> 00:17:29,519
I am going to take a bath now.
276
00:17:49,920 --> 00:17:52,399
President Kang, the film's post-production is complete.
277
00:17:52,400 --> 00:17:54,000
And the schedule is determined.
278
00:17:55,480 --> 00:17:58,078
The promotion and media premiere will go as planned.
279
00:17:58,079 --> 00:17:59,079
All right, President Kang.
280
00:18:01,799 --> 00:18:02,799
Miss Han,
281
00:18:02,800 --> 00:18:06,439
I will invite Su and President Lu for the premiere.
282
00:18:06,440 --> 00:18:08,039
I hope nothing will go wrong.
283
00:18:11,640 --> 00:18:13,199
Don't worry, President Kang.
284
00:18:13,200 --> 00:18:16,150
After talking with you last time, I thought a lot.
285
00:18:16,759 --> 00:18:18,239
I was so impulsive.
286
00:18:18,240 --> 00:18:19,599
I made many mistakes.
287
00:18:21,160 --> 00:18:24,879
This time, I will focus my energy on work.
288
00:18:24,880 --> 00:18:26,680
I'm glad to hear that.
289
00:18:29,000 --> 00:18:31,680
Miss Su's novel is very popular.
290
00:18:32,400 --> 00:18:35,319
Do you want to adapt it into a film?
291
00:18:56,759 --> 00:18:58,759
President Lu, Miss Su.
292
00:18:59,480 --> 00:19:01,959
Tomorrow, the film will premiere at Yida Cinema.
293
00:19:01,960 --> 00:19:03,559
I hope to see you there.
294
00:19:07,440 --> 00:19:08,319
Miss Su,
295
00:19:08,320 --> 00:19:11,825
you can see your work on the screen.
296
00:19:22,680 --> 00:19:24,039
Bo Yan, let's go.
297
00:19:27,440 --> 00:19:28,920
You want to go.
298
00:19:30,119 --> 00:19:33,950
Okay, it's your novel after all.
299
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
Really?
300
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Thank you.
301
00:19:41,319 --> 00:19:43,279
I'll see you tomorrow night.
302
00:19:55,720 --> 00:19:56,798
Thank you for coming.
303
00:19:56,799 --> 00:19:59,599
Would all the producers please go to the studio for the interview?
304
00:20:00,319 --> 00:20:01,319
Congratulations, President Kang.
305
00:20:01,320 --> 00:20:08,199
All the film critics and guests gave the film high ratings.
306
00:20:08,200 --> 00:20:13,575
Well, all the actors and producers should take the credit.
307
00:20:14,079 --> 00:20:14,920
Miss Han,
308
00:20:14,921 --> 00:20:18,149
you impressed us with your wonderful performance.
309
00:20:18,150 --> 00:20:20,480
Can you talk about the role?
310
00:20:21,900 --> 00:20:25,374
For the success of the role,
311
00:20:25,375 --> 00:20:28,479
our screenwriter Miss Su should take some credit.
312
00:20:28,480 --> 00:20:31,118
Miss Su is very talented.
313
00:20:31,119 --> 00:20:33,199
After she joined our crew,
314
00:20:33,200 --> 00:20:37,324
she did a lot work on the roles and the story line.
315
00:20:37,325 --> 00:20:40,999
And my role is so complex and real.
316
00:20:41,000 --> 00:20:45,798
President Kang, you found such an excellent screenwriter like Miss Su.
317
00:20:45,799 --> 00:20:49,318
It's been our honor to meet Miss Su.
318
00:20:49,319 --> 00:20:51,558
This is my first time as a screenwriter.
319
00:20:51,559 --> 00:20:53,118
I want to thank President Kang
320
00:20:53,119 --> 00:20:55,078
and Miss Han for their trust and help.
321
00:20:55,079 --> 00:20:58,399
President Kang, Miss Su's novels are very popular now.
322
00:20:58,400 --> 00:21:00,839
Will you continue to work together in the future?
323
00:21:01,559 --> 00:21:05,479
It would be my honor to adapt Miss Su's novel.
324
00:21:05,920 --> 00:21:07,639
How great.
325
00:21:07,640 --> 00:21:09,118
I am a big fan of Miss Su.
326
00:21:09,119 --> 00:21:11,000
I'm looking forward to it now.
327
00:21:12,039 --> 00:21:12,720
President Lu,
328
00:21:12,721 --> 00:21:14,439
Miss Su has a new achievement.
329
00:21:14,440 --> 00:21:16,200
I believe your help was essential.
330
00:21:17,039 --> 00:21:18,798
As Jian'an's husband,
331
00:21:18,799 --> 00:21:21,599
I fully support her career.
332
00:21:22,039 --> 00:21:25,119
Jian'an's happiness is more important than anything else.
333
00:21:40,160 --> 00:21:43,049
Su Jian'an attends the premiere of the film
334
00:21:43,050 --> 00:21:45,278
accompanied by her husband, Lu Bo Yan.
335
00:21:45,279 --> 00:21:48,439
They are displaying affection.
336
00:21:48,440 --> 00:21:51,299
Su Jian'an's new novel has become a popular IP
337
00:21:51,300 --> 00:21:53,781
under the endorsement of Lu Bo Yan and Lu's Media.
338
00:21:54,759 --> 00:21:58,174
Many investment and production companies
339
00:21:58,175 --> 00:22:00,175
have extended offers to her.
340
00:22:15,720 --> 00:22:17,399
My goodness!
341
00:22:17,400 --> 00:22:19,880
I've gained 50,000 followers!
342
00:22:25,400 --> 00:22:27,798
Luo Xiao Xi, what are you doing?
343
00:22:27,799 --> 00:22:28,999
Sister Jiao,
344
00:22:29,000 --> 00:22:31,078
my film is an overnight hit.
345
00:22:31,079 --> 00:22:32,798
See, I've gained tens of thousands of followers.
346
00:22:32,799 --> 00:22:34,358
I will be a celebrity, right?
347
00:22:34,359 --> 00:22:36,758
Are you this happy because of tens of thousands of followers?
348
00:22:36,759 --> 00:22:38,038
Look at Han Ruo Xi.
349
00:22:38,039 --> 00:22:39,639
She has so many fans.
350
00:22:39,640 --> 00:22:40,959
Stop it.
351
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Go on.
352
00:23:06,720 --> 00:23:08,758
The heroine should be slimmer.
353
00:23:08,759 --> 00:23:10,518
I think a fat girl is an eyesore.
354
00:23:10,519 --> 00:23:13,598
And a fresh woman is the best.
355
00:23:13,599 --> 00:23:15,959
Uncle and Lolita would be better.
356
00:23:15,960 --> 00:23:16,519
And—
357
00:23:16,519 --> 00:23:17,240
President Yin.
358
00:23:17,241 --> 00:23:19,719
I really can't accept your idea.
359
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
It's all right.
360
00:23:20,721 --> 00:23:23,750
It's just my personal opinion for your reference.
361
00:23:24,825 --> 00:23:28,880
I am wondering why you want to adapt my novel.
362
00:23:29,475 --> 00:23:32,479
Because, Miss Su, you are Mrs. Lu.
363
00:23:32,480 --> 00:23:34,278
No matter how your novel is adapted,
364
00:23:34,279 --> 00:23:36,358
you will have Mr. Lu's support.
365
00:23:36,359 --> 00:23:38,719
It would be my honor to work with President Lu.
366
00:23:38,720 --> 00:23:42,549
My brothers also want to invest.
367
00:23:42,550 --> 00:23:45,160
You found a good husband.
368
00:23:46,599 --> 00:23:47,319
I'm sorry.
369
00:23:47,320 --> 00:23:48,679
I have to go now.
370
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
Thank you.
371
00:23:50,039 --> 00:23:51,719
- Mr. Jiang.
- Well...
372
00:23:51,720 --> 00:23:54,079
Take a hike.
373
00:24:26,680 --> 00:24:27,699
President Lu,
374
00:24:27,700 --> 00:24:29,194
I have investigated the film and television companies
375
00:24:29,195 --> 00:24:30,719
that are hoping for cooperation with Sister-in-law.
376
00:24:30,720 --> 00:24:32,118
How is it?
377
00:24:32,119 --> 00:24:33,880
None are reliable so far.
378
00:24:35,319 --> 00:24:36,319
I understand.
379
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
I'm back.
380
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
Jian'an,
381
00:24:48,599 --> 00:24:50,799
stop trying to find a film and television company.
382
00:24:51,359 --> 00:24:53,359
I will invest in it, and I will build a team.
383
00:24:53,799 --> 00:24:54,799
You will have the final say.
384
00:24:54,799 --> 00:24:55,799
Okay?
385
00:24:57,039 --> 00:24:59,799
I can do it myself.
386
00:25:01,480 --> 00:25:04,999
I just don't want to see you run around for it to be in vain in the end.
387
00:25:05,000 --> 00:25:07,278
I feel so bad, you know?
388
00:25:07,279 --> 00:25:08,919
I know you are considerate,
389
00:25:08,920 --> 00:25:11,159
but you also promised me that you would respect me.
390
00:25:11,160 --> 00:25:13,518
I want to rely on myself,
391
00:25:13,519 --> 00:25:14,920
not on your help.
392
00:25:17,079 --> 00:25:18,839
Okay, I want to go upstairs now.
393
00:25:38,640 --> 00:25:40,919
Another film and television company sent an offer.
394
00:25:40,920 --> 00:25:42,038
They have been waiting all morning.
395
00:25:42,039 --> 00:25:43,078
Do you want to see them?
396
00:25:43,079 --> 00:25:44,038
Yes.
397
00:25:44,039 --> 00:25:44,919
Jian'an,
398
00:25:44,920 --> 00:25:46,679
you've been so tired lately.
399
00:25:46,680 --> 00:25:48,719
We should let them come tomorrow.
400
00:25:48,720 --> 00:25:49,720
I am fine.
401
00:25:52,720 --> 00:25:54,279
President Kang, Song Yu.
402
00:25:55,279 --> 00:25:56,519
Is it you?
403
00:25:57,000 --> 00:25:59,719
We are here to talk about the adaption with you.
404
00:25:59,720 --> 00:26:01,318
Just contact me directly.
405
00:26:01,319 --> 00:26:02,518
Why did you wait here all morning?
406
00:26:02,519 --> 00:26:03,519
It's business.
407
00:26:03,520 --> 00:26:04,879
If I contact you privately,
408
00:26:04,880 --> 00:26:06,719
I will cause you some trouble.
409
00:26:06,720 --> 00:26:07,440
It's all right.
410
00:26:07,441 --> 00:26:09,279
Miss Su, can we start now?
411
00:26:10,039 --> 00:26:11,039
Sit.
412
00:26:16,240 --> 00:26:17,000
"Domineering CEO's Warm-hearted New Wife":
413
00:26:17,001 --> 00:26:19,439
number one in female-orientated novels on Taoran Literature Network.
414
00:26:19,440 --> 00:26:21,598
The total clicks are over 120 million.
415
00:26:21,599 --> 00:26:23,199
Based on the genre of the novel,
416
00:26:23,200 --> 00:26:27,124
the audience will mainly be females aged between 18 and 30.
417
00:26:27,125 --> 00:26:29,594
Therefore, our team will choose experienced
418
00:26:29,595 --> 00:26:32,318
producers of metropolitan romance.
419
00:26:32,319 --> 00:26:34,719
Also, out of respect for the original novel
420
00:26:34,720 --> 00:26:36,200
and to ensure authenticity,
421
00:26:36,650 --> 00:26:40,439
you will be the producer and chief screenwriter.
422
00:26:40,440 --> 00:26:42,999
We will be responsible for building the team,
423
00:26:43,000 --> 00:26:44,679
filming, and post-production.
424
00:26:44,680 --> 00:26:46,720
We will work in close collaboration.
425
00:26:47,160 --> 00:26:48,879
Miss Su, that's all.
426
00:26:48,880 --> 00:26:52,518
President Kang, your plan is completely beyond my expectation.
427
00:26:52,519 --> 00:26:55,849
Miss Su, President Kang has studied the novel with us.
428
00:26:55,850 --> 00:26:57,474
He will try to reflect the sincere and delicate
429
00:26:57,475 --> 00:26:58,959
emotions as well as he can.
430
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
It's the key to the success of film and television.
431
00:27:01,920 --> 00:27:03,119
No problem.
432
00:27:03,559 --> 00:27:05,000
What about investment?
433
00:27:05,950 --> 00:27:09,609
You will have 30% of the share with the copyright.
434
00:27:10,075 --> 00:27:13,798
Ruijin Group will take 70% with the investment.
435
00:27:13,799 --> 00:27:17,038
Of course, it's negotiable.
436
00:27:17,039 --> 00:27:18,400
It's no problem.
437
00:27:19,440 --> 00:27:20,838
Let's make the deal.
438
00:27:20,839 --> 00:27:21,758
Okay.
439
00:27:21,759 --> 00:27:23,839
We will sign the contract as soon as possible.
440
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
Happy cooperation.
441
00:27:26,559 --> 00:27:27,559
Happy cooperation.
442
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
Why are you here?
443
00:27:36,519 --> 00:27:39,879
Jian'an, I was impulsive before.
444
00:27:39,880 --> 00:27:41,039
I didn't respect your ideas.
445
00:27:41,480 --> 00:27:42,879
I can promise you that
446
00:27:42,880 --> 00:27:45,879
I won't interfere in your film production.
447
00:27:45,880 --> 00:27:47,038
But you need to promise me.
448
00:27:47,039 --> 00:27:47,720
If you have any difficulty—
449
00:27:47,721 --> 00:27:49,400
You will be the first one to know.
450
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
Thank you.
451
00:27:53,279 --> 00:27:54,079
Look at you.
452
00:27:54,080 --> 00:27:56,078
You look so pale lately.
453
00:27:56,079 --> 00:27:58,038
I am very busy,
454
00:27:58,039 --> 00:28:01,679
but I am striving to reach my goal.
455
00:28:01,680 --> 00:28:02,680
I am happy.
456
00:28:04,920 --> 00:28:05,920
Okay.
457
00:28:07,240 --> 00:28:08,599
As long as you are happy...
458
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Well,
459
00:28:11,240 --> 00:28:13,278
I have good news to tell you.
460
00:28:13,279 --> 00:28:14,558
I've found my partner.
461
00:28:14,559 --> 00:28:15,480
Really?
462
00:28:15,481 --> 00:28:16,798
Which company is it?
463
00:28:16,799 --> 00:28:18,439
President Kang's company.
464
00:28:18,440 --> 00:28:20,078
His film was a success.
465
00:28:20,079 --> 00:28:22,639
It proves his company's ability.
466
00:28:22,640 --> 00:28:24,598
And he knows my work well.
467
00:28:24,599 --> 00:28:26,038
He made a very detailed proposal.
468
00:28:26,039 --> 00:28:27,719
He also respects my thoughts and opinions.
469
00:28:27,720 --> 00:28:28,879
I disagree.
470
00:28:28,880 --> 00:28:30,439
Why can't you discuss it with me before making decisions?
471
00:28:30,440 --> 00:28:32,239
You just said you won't interfere, right?
472
00:28:32,240 --> 00:28:33,960
Did you forget about how we had the conflicts before?
473
00:28:34,480 --> 00:28:36,278
Why you are so stingy?
474
00:28:36,279 --> 00:28:38,159
We are just business partners.
475
00:28:38,160 --> 00:28:39,598
It's not as complicated as you think.
476
00:28:39,599 --> 00:28:41,558
Why can't you believe me?
477
00:28:41,559 --> 00:28:43,798
Now, you will see each other every day.
478
00:28:43,799 --> 00:28:45,518
I can tell you, for this, there can be no compromise.
479
00:28:45,519 --> 00:28:46,519
I'm against it.
480
00:28:47,119 --> 00:28:48,518
President Lu, Sister-in-law.
481
00:28:48,519 --> 00:28:49,838
Don't be angry.
482
00:28:49,839 --> 00:28:50,839
- Shut up!
- Shut up!
483
00:29:07,359 --> 00:29:09,440
Brother Shen, is there anything wrong with the agreement?
484
00:29:12,925 --> 00:29:15,085
President Kang prepared a lot for this and took his time,
485
00:29:15,650 --> 00:29:18,199
so we have Miss Su's approval.
486
00:29:18,200 --> 00:29:20,679
Our two companies are competitors.
487
00:29:20,680 --> 00:29:22,640
President Lu doesn't want Mrs. Lu to get involved.
488
00:29:23,359 --> 00:29:24,799
You have read the agreement.
489
00:29:25,279 --> 00:29:27,099
It is a legal document.
490
00:29:27,100 --> 00:29:29,599
As for other things, I don't have the final say.
491
00:29:30,150 --> 00:29:33,879
President Lu can talk to President Kang directly if necessary.
492
00:29:33,880 --> 00:29:35,039
That would be better.
493
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Okay.
494
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
I'll see you tomorrow night.
495
00:29:51,880 --> 00:29:52,960
President Kang's company.
496
00:30:00,240 --> 00:30:02,879
Mrs. Lu, I made seafood porridge.
497
00:30:02,880 --> 00:30:04,038
You should try it.
498
00:30:04,039 --> 00:30:05,159
No, thanks, Uncle Xu.
499
00:30:05,160 --> 00:30:06,399
I have a meeting.
500
00:30:06,400 --> 00:30:08,278
You are going to see Kang Rui Cheng, right?
501
00:30:08,279 --> 00:30:09,798
It's work.
502
00:30:09,799 --> 00:30:10,799
Let me tell you.
503
00:30:11,119 --> 00:30:13,118
He means something else.
504
00:30:13,119 --> 00:30:14,598
You'd better keep away from him.
505
00:30:14,599 --> 00:30:16,479
I know him well.
506
00:30:16,480 --> 00:30:18,000
Why are you so mean to him?
507
00:30:20,920 --> 00:30:22,558
What did he do to you?
508
00:30:22,559 --> 00:30:24,598
Lu Bo Yan, are you crazy?
509
00:30:24,599 --> 00:30:25,440
I don't care.
510
00:30:25,441 --> 00:30:27,200
Stay at home; you can't go anywhere.
511
00:30:28,400 --> 00:30:30,598
I can't go to work now?
512
00:30:30,599 --> 00:30:31,200
I can tell you:
513
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
No way!
514
00:30:36,225 --> 00:30:37,225
President Lu.
32431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.