Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:42,190 --> 00:01:48,300
Court Lady
3
00:01:49,890 --> 00:01:52,090
Ep11
4
00:02:43,150 --> 00:02:43,870
Get out.
5
00:02:44,100 --> 00:02:44,950
Your Highness.
6
00:02:51,150 --> 00:02:52,430
Father just lectured me today,
7
00:02:53,310 --> 00:02:54,460
asking me to be thrifty.
8
00:02:55,740 --> 00:02:56,870
As the Crown Princess,
9
00:02:58,380 --> 00:02:59,590
you didn't set a good example
10
00:03:00,510 --> 00:03:01,660
but decorated your dress
11
00:03:01,870 --> 00:03:03,380
with so many gems and pearls.
12
00:03:03,870 --> 00:03:04,870
This is too extravagant.
13
00:03:04,870 --> 00:03:05,790
Have you no morals?
14
00:03:07,250 --> 00:03:08,350
Your Highness, I'm just...
15
00:03:08,350 --> 00:03:09,230
Get out.
16
00:03:10,660 --> 00:03:11,740
I don't want to see you
17
00:03:11,950 --> 00:03:13,180
being so wasteful and hateful.
18
00:03:36,230 --> 00:03:37,430
What's the rush?
19
00:03:38,590 --> 00:03:39,620
Your Highness.
20
00:03:41,100 --> 00:03:43,180
So inelegant and reckless.
21
00:03:43,890 --> 00:03:45,180
What are you wearing?
22
00:03:45,380 --> 00:03:46,710
This is so extravagant and flashy.
23
00:03:46,950 --> 00:03:47,660
Enough!
24
00:03:48,150 --> 00:03:49,460
I am the wife of the Crown Prince.
25
00:03:49,660 --> 00:03:51,230
You are just a servant kept by the royals.
26
00:03:51,510 --> 00:03:52,900
How dare you scold me in my face?
27
00:04:21,430 --> 00:04:23,030
Your Majesty, time to take the medicine.
28
00:04:38,909 --> 00:04:40,540
Let her be punished for long enough.
29
00:04:41,590 --> 00:04:42,710
She's only been here for a few days,
30
00:04:42,710 --> 00:04:44,740
and yet she's already so arrogant.
31
00:04:46,540 --> 00:04:48,700
She even treated a matron
32
00:04:48,940 --> 00:04:50,630
like a dog.
33
00:04:51,500 --> 00:04:52,990
If I don't teach her a lesson,
34
00:04:52,990 --> 00:04:55,300
she will not be slapping Matron Situ's face,
35
00:04:56,500 --> 00:04:58,750
but my face in the future.
36
00:05:20,750 --> 00:05:22,060
It has been two hours.
37
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
The Empress said
38
00:05:23,500 --> 00:05:25,190
Your Highness can get up and go now.
39
00:05:37,470 --> 00:05:38,659
We're so unlucky this time.
40
00:05:38,940 --> 00:05:40,590
If we come across Matron Situ next time,
41
00:05:40,590 --> 00:05:41,630
we can try to avoid her.
42
00:05:41,630 --> 00:05:42,340
No.
43
00:05:42,820 --> 00:05:43,909
In the Imperial Palace,
44
00:05:44,380 --> 00:05:45,150
forbearance
45
00:05:45,500 --> 00:05:46,990
means being bullied by others even more.
46
00:05:48,030 --> 00:05:48,909
Being treated
47
00:05:49,540 --> 00:05:50,820
like that for once is enough.
48
00:05:52,030 --> 00:05:52,870
Stand up straight.
49
00:05:53,180 --> 00:05:54,100
Stand up straight.
50
00:05:56,659 --> 00:05:57,659
Listen carefully.
51
00:05:58,190 --> 00:05:58,909
The Imperial Palace
52
00:05:59,380 --> 00:06:00,470
isn't like anywhere else.
53
00:06:01,470 --> 00:06:02,260
The first rule
54
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
is to follow the rules.
55
00:06:05,620 --> 00:06:06,870
Don't look at what you shouldn't see.
56
00:06:07,910 --> 00:06:09,140
Don't ask what you shouldn't ask.
57
00:06:10,660 --> 00:06:11,910
Most importantly, don't touch
58
00:06:12,710 --> 00:06:13,630
what you shouldn't touch.
59
00:06:15,710 --> 00:06:16,620
Is that clear?
60
00:06:16,710 --> 00:06:17,470
Yes.
61
00:06:19,810 --> 00:06:21,260
Isn't this Sheng Chuling?
62
00:06:22,150 --> 00:06:23,190
You son of a gun.
63
00:06:23,310 --> 00:06:24,870
Why aren't you flirting with pretty girls
64
00:06:25,190 --> 00:06:26,380
but here?
65
00:06:29,470 --> 00:06:32,340
It's rare for His Majesty to trust us nobles
66
00:06:33,150 --> 00:06:34,470
to guard the Imperial Palace.
67
00:06:36,060 --> 00:06:36,870
Therefore,
68
00:06:37,420 --> 00:06:38,710
I've decided to become a new man,
69
00:06:39,340 --> 00:06:40,990
starting from being a guard.
70
00:06:41,630 --> 00:06:42,470
Officer Cao,
71
00:06:43,710 --> 00:06:44,630
Palace of Tranquility.
72
00:06:48,190 --> 00:06:49,190
Rong Xingguang,
73
00:06:50,340 --> 00:06:51,260
Palace of Peace.
74
00:06:52,750 --> 00:06:53,820
Not me. Not me.
75
00:06:54,870 --> 00:06:55,909
Sheng Chuling.
76
00:06:57,710 --> 00:06:58,540
The Eastern Palace.
77
00:07:01,150 --> 00:07:01,630
The Eastern...
78
00:07:02,780 --> 00:07:03,660
The Eastern Palace?
79
00:07:03,820 --> 00:07:04,910
Can I guard somewhere else?
80
00:07:05,150 --> 00:07:06,580
Where do you like? Pick one.
81
00:07:07,820 --> 00:07:08,430
Great.
82
00:07:10,870 --> 00:07:11,940
Are you shopping for food?
83
00:07:12,820 --> 00:07:13,910
Just follow the order.
84
00:07:14,430 --> 00:07:15,930
Guard the Eastern Palace.
85
00:07:17,190 --> 00:07:18,590
Do you have to be so rude?
86
00:07:18,780 --> 00:07:19,630
What did you say?
87
00:07:19,710 --> 00:07:20,470
I said that
88
00:07:20,470 --> 00:07:22,710
since you have a sonorous voice,
89
00:07:22,710 --> 00:07:24,540
you must be in great health.
90
00:07:24,540 --> 00:07:25,470
Stop flattering me.
91
00:07:26,340 --> 00:07:27,430
You're on duty tomorrow morning.
92
00:07:28,100 --> 00:07:28,780
Yes, sir.
93
00:07:29,910 --> 00:07:30,780
Don't be late.
94
00:07:38,780 --> 00:07:39,700
General,
95
00:07:39,810 --> 00:07:41,100
half a day has passed.
96
00:07:41,100 --> 00:07:42,470
But we've only chiseled off a small piece.
97
00:07:45,659 --> 00:07:46,590
You can go now.
98
00:07:47,310 --> 00:07:47,990
Yes, sir.
99
00:07:57,090 --> 00:07:58,710
So this is from the city wall?
100
00:08:00,590 --> 00:08:01,590
It's quite heavy.
101
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
This is rammed earth.
102
00:08:03,750 --> 00:08:05,190
It's harder to break than stone walls.
103
00:08:06,330 --> 00:08:07,210
Stone walls are hard,
104
00:08:07,540 --> 00:08:08,220
but the stones
105
00:08:08,220 --> 00:08:10,180
are held up with mortar, so the interface is fragile.
106
00:08:10,910 --> 00:08:12,490
But each layer of rammed earth is compressed
107
00:08:12,990 --> 00:08:13,810
to form a monolithic wall.
108
00:08:16,780 --> 00:08:18,190
As for Nine Tower City,
109
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
the earth used to build it was specially made,
110
00:08:21,590 --> 00:08:22,750
so it's very strong.
111
00:08:23,470 --> 00:08:24,220
Throughout history,
112
00:08:24,490 --> 00:08:26,340
attackers have failed to conquer this city.
113
00:08:27,590 --> 00:08:28,470
The more I hear,
114
00:08:28,470 --> 00:08:29,990
the more upset I feel.
115
00:08:30,100 --> 00:08:31,220
Cheer yourself up.
116
00:08:31,660 --> 00:08:32,740
In this world,
117
00:08:33,220 --> 00:08:34,580
no wall can remain impregnable.
118
00:08:35,539 --> 00:08:36,340
How to do it?
119
00:08:43,340 --> 00:08:44,390
-General.
-General.
120
00:08:44,390 --> 00:08:45,060
You're here.
121
00:08:52,770 --> 00:08:53,310
Chumu.
122
00:08:53,750 --> 00:08:54,950
How do we conquer it?
123
00:09:05,580 --> 00:09:06,660
Use water.
124
00:09:07,070 --> 00:09:07,950
Brilliant.
125
00:09:08,580 --> 00:09:10,190
We can use water to wash away the city wall.
126
00:09:11,340 --> 00:09:12,340
Look around.
127
00:09:12,340 --> 00:09:14,020
Do you see any rebels
guarding the upper stream?
128
00:09:16,100 --> 00:09:16,750
Here.
129
00:09:17,090 --> 00:09:17,900
No.
130
00:09:18,340 --> 00:09:20,020
Can water wash away a city wall this solid?
131
00:09:20,460 --> 00:09:21,020
This way.
132
00:09:21,900 --> 00:09:22,540
I have one here.
133
00:09:22,540 --> 00:09:24,100
No wonder there's no rebel
guarding the upper stream.
134
00:09:24,750 --> 00:09:26,540
As it turns out, water doesn't work.
135
00:09:26,700 --> 00:09:27,750
It works.
136
00:09:28,580 --> 00:09:29,540
If water can't wash it away,
137
00:09:29,870 --> 00:09:30,830
it can flood the city.
138
00:09:30,830 --> 00:09:31,700
That way.
139
00:09:31,700 --> 00:09:32,430
Flood?
140
00:10:02,090 --> 00:10:04,020
The flood is coming!
141
00:10:04,310 --> 00:10:05,940
Run.
142
00:10:08,630 --> 00:10:09,700
Hurry. Close the gate.
143
00:10:10,070 --> 00:10:11,070
Where is the water from?
144
00:10:11,900 --> 00:10:12,460
Close the gate.
145
00:10:12,650 --> 00:10:15,300
Hurry!
146
00:10:17,460 --> 00:10:18,700
Hurry up!
147
00:10:19,220 --> 00:10:20,070
Block the gate up.
148
00:10:20,270 --> 00:10:21,020
Speed up!
149
00:10:21,020 --> 00:10:21,540
Hurry!
150
00:10:22,270 --> 00:10:22,990
Come on!
151
00:10:38,620 --> 00:10:39,430
Your Highness,
152
00:10:39,870 --> 00:10:40,750
be blunt,
153
00:10:40,750 --> 00:10:42,750
as the saying goes,
love and respect for parents come first.
154
00:10:43,220 --> 00:10:44,700
You should spend more time
155
00:10:44,900 --> 00:10:47,210
accompanying His Majesty and Her Majesty.
156
00:10:48,090 --> 00:10:49,390
I've tried my best.
157
00:10:49,830 --> 00:10:51,140
Every day, I read,
158
00:10:51,500 --> 00:10:52,700
practice riding and archery,
159
00:10:52,900 --> 00:10:53,540
and learn state affairs.
160
00:10:53,540 --> 00:10:55,100
I dare not to waste time.
161
00:10:55,540 --> 00:10:56,950
Whenever I'm free,
162
00:10:56,950 --> 00:10:59,630
I'd pay visits to and connect with them.
163
00:10:59,900 --> 00:11:01,460
Countless things need to be done every day.
164
00:11:01,990 --> 00:11:02,630
Even my wife
165
00:11:02,630 --> 00:11:04,510
has been neglected by me for a while.
166
00:11:04,660 --> 00:11:05,870
What else can I do?
167
00:11:05,990 --> 00:11:07,510
Even if you're doing a wonderful job,
168
00:11:07,890 --> 00:11:09,780
it's no use if His Majesty can't see it.
169
00:11:09,780 --> 00:11:10,650
Tell me,
170
00:11:10,780 --> 00:11:11,990
how can I let my father see it?
171
00:11:13,660 --> 00:11:15,750
King Zhou offered a letter
warning against extravagance.
172
00:11:17,190 --> 00:11:19,450
Your Highness can also use this method
173
00:11:19,450 --> 00:11:20,950
and offer a great book.
174
00:11:22,390 --> 00:11:23,630
Father is very knowledgeable.
175
00:11:24,390 --> 00:11:26,780
It's not easy to find a great book for him.
176
00:11:27,700 --> 00:11:29,540
Now there is a great book.
177
00:11:29,540 --> 00:11:30,450
What book?
178
00:11:30,450 --> 00:11:31,430
The Book of Han.
179
00:11:32,950 --> 00:11:33,900
Duke of Chang,
180
00:11:35,020 --> 00:11:36,830
hasn't my father already read the Book of Han?
181
00:11:37,580 --> 00:11:38,510
If I offer him this book
182
00:11:38,510 --> 00:11:40,100
like it's a new thing,
183
00:11:40,430 --> 00:11:42,430
he'd only scold me for being ignorant.
184
00:11:44,780 --> 00:11:46,100
Hear me out.
185
00:11:47,310 --> 00:11:50,220
Ban Gu used many archaic words
in the Book of Han
186
00:11:50,220 --> 00:11:52,020
and his writing is too concise.
187
00:11:52,570 --> 00:11:54,390
Therefore, there aren't many people
188
00:11:54,750 --> 00:11:56,950
who can really understand its contents.
189
00:12:00,020 --> 00:12:01,070
Father did say that
190
00:12:01,220 --> 00:12:02,780
it's a profound book,
191
00:12:03,190 --> 00:12:04,510
but it's also obscure.
192
00:12:05,220 --> 00:12:07,000
Without a good teacher,
193
00:12:07,540 --> 00:12:09,460
people can't understand its profound insights.
194
00:12:10,580 --> 00:12:13,580
If there is a copy of the Book of Han
with quality annotations,
195
00:12:13,780 --> 00:12:16,220
His Majesty must be delighted.
196
00:12:16,890 --> 00:12:17,770
Who can annotate?
197
00:12:18,870 --> 00:12:20,190
Yang Chishu.
198
00:12:21,540 --> 00:12:22,580
Yang Chishu
199
00:12:22,580 --> 00:12:24,990
whose father and grandfather
are both masters of Confucianism?
200
00:12:24,990 --> 00:12:25,990
Indeed.
201
00:12:26,310 --> 00:12:27,630
He spent many years
202
00:12:28,020 --> 00:12:28,900
quoting annotations
203
00:12:29,270 --> 00:12:31,870
from 23 authors throughout history,
204
00:12:31,870 --> 00:12:33,870
making revisions,
205
00:12:33,870 --> 00:12:34,990
and polishing it.
206
00:12:35,430 --> 00:12:37,950
Now it's finally done.
207
00:12:39,220 --> 00:12:40,140
Great.
208
00:12:41,270 --> 00:12:42,780
If I offer Father this book,
209
00:12:43,430 --> 00:12:46,190
he won't even remember
that letter about extravagance.
210
00:12:46,430 --> 00:12:47,100
Duke of Chang,
211
00:12:47,390 --> 00:12:48,830
you have helped me a lot.
212
00:12:51,190 --> 00:12:52,100
Well then,
213
00:12:53,190 --> 00:12:55,430
I'll go visit Yang Chishu immediately.
214
00:12:55,430 --> 00:12:56,750
Good. Hurry back.
215
00:13:12,700 --> 00:13:13,780
Your Highness.
216
00:13:15,780 --> 00:13:16,700
Why are you here?
217
00:13:17,340 --> 00:13:18,180
Her Majesty said
218
00:13:18,310 --> 00:13:19,870
Your Highness's been working hard lately,
219
00:13:19,940 --> 00:13:21,580
deserving a bowl of cubilose porridge.
220
00:13:21,900 --> 00:13:23,340
I offered to come
221
00:13:23,340 --> 00:13:25,430
so that I can visit Your Highness.
222
00:13:25,430 --> 00:13:26,270
Put it down.
223
00:13:26,630 --> 00:13:27,340
Yes, Your Highness.
224
00:13:37,510 --> 00:13:38,310
Wait a minute.
225
00:13:48,310 --> 00:13:49,270
Matron Situ,
226
00:13:49,700 --> 00:13:51,020
I am not a child anymore.
227
00:13:57,100 --> 00:13:58,390
Slow down. Don't choke yourself.
228
00:14:00,830 --> 00:14:01,540
Right.
229
00:14:06,780 --> 00:14:07,660
These are the pearls
230
00:14:07,780 --> 00:14:09,100
I especially asked others
231
00:14:09,430 --> 00:14:10,510
to bring back from the North Sea.
232
00:14:10,780 --> 00:14:12,870
I went through a lot of trouble
to collect ten pearls this big.
233
00:14:13,340 --> 00:14:15,310
I was going to send these to Mother personally,
234
00:14:16,540 --> 00:14:17,950
but the letter sent by King Zhou
235
00:14:18,430 --> 00:14:19,660
put me in a dilemma.
236
00:14:20,100 --> 00:14:21,340
Matron Situ,
237
00:14:21,340 --> 00:14:22,580
please send these to Mother.
238
00:14:22,950 --> 00:14:23,900
Rest assured, Your Highness.
239
00:14:23,900 --> 00:14:25,100
I will get it done.
240
00:14:27,190 --> 00:14:28,340
Ask a maid to hold it.
241
00:14:28,900 --> 00:14:29,630
It's okay.
242
00:14:29,750 --> 00:14:31,190
I am very efficient.
243
00:14:31,660 --> 00:14:32,950
For things this precious,
244
00:14:33,450 --> 00:14:35,750
it's better that I hold it.
245
00:14:35,750 --> 00:14:36,510
Good.
246
00:14:36,950 --> 00:14:38,020
I'll leave now.
247
00:15:02,390 --> 00:15:03,510
I saw it first.
248
00:15:03,510 --> 00:15:04,990
I'm the one who saw it first.
249
00:15:04,990 --> 00:15:06,390
You want Princess Xinnan's reward so bad
250
00:15:06,390 --> 00:15:07,390
that you are lying.
251
00:15:07,390 --> 00:15:09,430
Give me that.
252
00:15:11,070 --> 00:15:12,620
How dare you to be so loud?
253
00:15:13,750 --> 00:15:14,950
What is this? Give me that.
254
00:15:15,390 --> 00:15:17,100
Have you forgotten about all the rules?
255
00:15:17,460 --> 00:15:18,390
It's just a kite.
256
00:15:18,780 --> 00:15:20,100
Is it worth fighting for?
257
00:15:20,460 --> 00:15:21,310
And you are so loud.
258
00:15:21,950 --> 00:15:22,740
Where are your manners?
259
00:15:24,100 --> 00:15:25,900
If you disturbed the Crown Prince,
260
00:15:26,510 --> 00:15:27,630
can you bear the consequences?
261
00:15:28,780 --> 00:15:29,130
Report to
262
00:15:29,780 --> 00:15:30,630
the Palace Etiquette Service later.
263
00:15:31,660 --> 00:15:33,090
Each of you will be flogged ten times.
264
00:15:35,020 --> 00:15:35,340
Go.
265
00:15:52,270 --> 00:15:53,900
One, two, three, four, five, six, seven.
266
00:15:59,660 --> 00:16:01,660
I don't know what happened.
267
00:16:01,950 --> 00:16:02,990
I'd just left for a while
268
00:16:03,430 --> 00:16:05,390
and there were only seven pearls left.
269
00:16:11,270 --> 00:16:12,100
Your Highness,
270
00:16:12,100 --> 00:16:13,430
Directress Fu is here with the embroidery.
271
00:16:14,630 --> 00:16:15,450
Put it over there.
272
00:16:18,420 --> 00:16:19,300
Matron Situ,
273
00:16:20,460 --> 00:16:21,340
get up.
274
00:16:23,780 --> 00:16:24,750
They are already lost.
275
00:16:25,750 --> 00:16:27,070
Words don't matter now that you can't find them.
276
00:16:27,890 --> 00:16:29,210
I wanted to send Mother ten pearls,
277
00:16:29,580 --> 00:16:31,020
meaning perfection.
278
00:16:32,310 --> 00:16:34,340
Now, my effort is wasted.
279
00:16:36,660 --> 00:16:37,460
Your Highness,
280
00:16:37,750 --> 00:16:39,070
it's better to ask others
281
00:16:39,190 --> 00:16:40,390
for important matters
282
00:16:40,510 --> 00:16:41,780
in case it's the wrong person.
283
00:16:56,700 --> 00:16:57,630
Directress Fu,
284
00:16:57,870 --> 00:16:58,870
is there anything else?
285
00:17:01,750 --> 00:17:03,750
The new table cloth adopts a new pattern.
286
00:17:03,750 --> 00:17:05,300
I want to see how it looks on the table.
287
00:17:05,300 --> 00:17:06,339
If it's not good,
288
00:17:06,339 --> 00:17:07,630
I can bring it back to modify it.
289
00:17:07,990 --> 00:17:08,819
Go ahead.
290
00:17:09,150 --> 00:17:09,869
Yes, Your Highness.
291
00:17:23,790 --> 00:17:24,670
What is it?
292
00:17:28,740 --> 00:17:29,550
Your Highness.
293
00:17:33,550 --> 00:17:34,340
The pearls.
294
00:17:35,420 --> 00:17:36,100
Your Highness.
295
00:17:36,100 --> 00:17:37,030
Look, Your Highness.
296
00:17:37,270 --> 00:17:38,180
The pearls.
297
00:17:38,700 --> 00:17:40,220
I didn't lose them.
298
00:17:40,220 --> 00:17:41,340
They're here.
299
00:17:43,390 --> 00:17:44,420
There must be someone
300
00:17:44,940 --> 00:17:46,300
in the Palace trying to frame me.
301
00:17:47,060 --> 00:17:47,820
Right.
302
00:17:48,210 --> 00:17:50,390
Who is trying to frame you?
303
00:17:51,060 --> 00:17:51,990
In the Eastern Palace,
304
00:17:51,990 --> 00:17:53,460
it seems that everyone was once
305
00:17:53,580 --> 00:17:54,670
scolded by you.
306
00:17:55,940 --> 00:17:56,510
Alright.
307
00:17:56,510 --> 00:17:57,340
Just let it go.
308
00:17:57,790 --> 00:17:58,870
I have enough on my plate.
309
00:17:58,990 --> 00:18:00,030
Don't make it worse.
310
00:18:22,030 --> 00:18:22,820
Father.
311
00:18:23,210 --> 00:18:24,180
I just received a message.
312
00:18:24,550 --> 00:18:26,340
Sheng Chumu conquered
the Nine Tower City for real.
313
00:18:26,340 --> 00:18:27,100
What?
314
00:18:27,990 --> 00:18:29,060
He conquered it?
315
00:18:29,870 --> 00:18:30,690
How?
316
00:18:30,690 --> 00:18:31,820
He brought the city wall down
317
00:18:31,820 --> 00:18:32,910
and charged right in.
318
00:18:34,910 --> 00:18:35,940
The city wall
319
00:18:36,270 --> 00:18:38,420
is made of rammed earth.
320
00:18:38,420 --> 00:18:39,750
Even 20,000 soldiers
321
00:18:39,750 --> 00:18:41,670
trying day and night can't bring it down,
322
00:18:41,990 --> 00:18:43,180
let alone 2,000 soldiers.
323
00:18:43,870 --> 00:18:45,060
How did he do it?
324
00:18:45,390 --> 00:18:46,340
He used water to flood the city.
325
00:18:48,220 --> 00:18:50,150
The flow of the Nine Tower River
326
00:18:50,580 --> 00:18:52,990
is no threat to the city wall.
327
00:18:52,990 --> 00:18:53,990
I guess the rebels in the city
328
00:18:53,990 --> 00:18:55,220
also thought so at first.
329
00:18:55,450 --> 00:18:57,340
But Sheng Chumu is so cunning.
330
00:18:57,540 --> 00:18:59,180
First, he used water to flood half of the city wall.
331
00:18:59,180 --> 00:19:00,290
After the water receded,
332
00:19:00,290 --> 00:19:01,390
he left the wall under the sun for two days.
333
00:19:01,550 --> 00:19:02,820
Then he ordered soldiers to throw rocks
334
00:19:02,820 --> 00:19:04,180
at the lower part of the wall with mangonels.
335
00:19:07,270 --> 00:19:07,990
Come here.
336
00:19:24,340 --> 00:19:25,700
The city wall was flooded
337
00:19:26,340 --> 00:19:28,100
and left under the sun for two days.
338
00:19:28,750 --> 00:19:30,060
Then they threw rocks at it.
339
00:19:30,870 --> 00:19:32,550
The rammed earth of the wall got loose.
340
00:19:33,670 --> 00:19:34,790
Plus the weight
341
00:19:34,790 --> 00:19:35,790
of the upper wall,
342
00:19:35,790 --> 00:19:37,060
it soon collapsed.
343
00:19:38,140 --> 00:19:39,060
The rebels thought
344
00:19:39,060 --> 00:19:41,030
they wouldn't be defeated.
345
00:19:41,270 --> 00:19:44,340
When they saw the wall
that has been intact for a century collapse,
346
00:19:44,820 --> 00:19:45,990
they must've lost their morale, too.
347
00:19:46,670 --> 00:19:48,030
Sheng Chumu
348
00:19:49,580 --> 00:19:51,270
really is something.
349
00:20:00,300 --> 00:20:02,020
Here comes the flood. Run!
350
00:20:02,150 --> 00:20:03,060
Run!
351
00:20:12,700 --> 00:20:13,550
Charge!
352
00:20:13,550 --> 00:20:20,620
Charge!
353
00:20:22,750 --> 00:20:23,940
The Nine Tower City.
354
00:20:25,480 --> 00:20:27,790
The Nine Tower City
355
00:20:28,270 --> 00:20:29,300
Sheng Chumu has now
356
00:20:29,300 --> 00:20:30,550
entered the Nine Tower City,
357
00:20:30,550 --> 00:20:31,750
waiting for the main force.
358
00:20:32,100 --> 00:20:33,030
What should we do?
359
00:20:34,300 --> 00:20:35,750
Sheng Chumu has made it
360
00:20:35,750 --> 00:20:37,630
easy for us.
361
00:20:38,330 --> 00:20:39,700
Of course we are going.
362
00:20:41,300 --> 00:20:42,220
Station our men
363
00:20:43,060 --> 00:20:43,990
in the Nine Tower City.
364
00:20:52,300 --> 00:20:53,410
Matron Situ.
365
00:20:59,300 --> 00:21:00,270
I want to
366
00:21:00,450 --> 00:21:02,030
speak with you in private.
367
00:21:13,460 --> 00:21:14,580
The other day at the Eastern Palace,
368
00:21:14,910 --> 00:21:15,910
why did you help me?
369
00:21:17,060 --> 00:21:17,990
It was just a coincidence.
370
00:21:19,050 --> 00:21:20,870
You didn't pass the court lady test.
371
00:21:21,820 --> 00:21:23,450
Do you have complaints about me?
372
00:21:24,990 --> 00:21:26,580
Indeed, I don't understand.
373
00:21:26,990 --> 00:21:28,060
Why did you
374
00:21:28,580 --> 00:21:30,270
make things difficult for me on purpose?
375
00:21:32,270 --> 00:21:33,060
Actually,
376
00:21:34,510 --> 00:21:36,060
someone had asked me to do it.
377
00:21:38,580 --> 00:21:39,300
Who?
378
00:21:40,580 --> 00:21:41,500
Queen Han.
379
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Queen Han?
380
00:21:45,870 --> 00:21:46,780
Do you know
381
00:21:47,180 --> 00:21:48,750
what a court lady test is?
382
00:21:50,410 --> 00:21:52,550
Newcomers need to learn court etiquette.
383
00:21:52,990 --> 00:21:54,550
If you don't pass the court lady test,
384
00:21:54,550 --> 00:21:56,100
it's hard to be promoted.
385
00:21:56,750 --> 00:21:58,060
You are only half right.
386
00:21:59,510 --> 00:22:01,790
The court lady test is the test
to be a member of the Imperial Palace.
387
00:22:02,220 --> 00:22:03,300
Once you pass,
388
00:22:03,700 --> 00:22:05,220
it means you are prepared
389
00:22:05,820 --> 00:22:07,100
to be a lady who belongs to the Emperor.
390
00:22:07,790 --> 00:22:09,390
With this identity,
391
00:22:10,580 --> 00:22:12,550
even if His Majesty
has never bestowed favor on you,
392
00:22:12,910 --> 00:22:13,870
from then on,
393
00:22:14,100 --> 00:22:15,420
without His Majesty's permission,
394
00:22:15,940 --> 00:22:17,180
you can't marry others.
395
00:22:17,810 --> 00:22:19,060
Even if His Majesty shows mercy
396
00:22:19,510 --> 00:22:20,700
and allows you to get out,
397
00:22:21,220 --> 00:22:22,580
you can either be a nun
398
00:22:23,060 --> 00:22:23,820
or
399
00:22:24,300 --> 00:22:25,290
stay single forever.
400
00:22:28,550 --> 00:22:30,180
I appreciate
401
00:22:31,750 --> 00:22:32,870
Queen Han's thoughtfulness.
402
00:22:35,090 --> 00:22:36,060
I also appreciate
403
00:22:36,510 --> 00:22:38,300
your protection.
404
00:22:41,270 --> 00:22:43,180
Again, looks like
His Highness won't be here tonight.
405
00:22:54,990 --> 00:22:55,870
Your Highness.
406
00:22:57,270 --> 00:22:58,060
Sit.
407
00:22:58,410 --> 00:22:59,060
Shuangxi,
408
00:22:59,060 --> 00:23:00,300
serve His Highness some soup.
409
00:23:00,300 --> 00:23:01,050
Yes, Your Highness.
410
00:23:21,510 --> 00:23:22,620
About the three pearls,
411
00:23:23,060 --> 00:23:24,050
it was you, right?
412
00:23:26,790 --> 00:23:28,060
Your Highness, I...
413
00:23:28,060 --> 00:23:29,030
Stop.
414
00:23:30,700 --> 00:23:31,980
I don't want you to lie to me.
415
00:23:42,004 --> 00:23:52,004
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
416
00:24:03,030 --> 00:24:04,030
It's my fault.
417
00:24:04,390 --> 00:24:05,340
I've been neglecting you recently.
418
00:24:06,750 --> 00:24:08,220
That's why you had those thoughts.
419
00:24:09,580 --> 00:24:10,380
Your Highness.
420
00:24:10,990 --> 00:24:12,100
Your dance the other day
421
00:24:12,580 --> 00:24:13,550
was really beautiful.
422
00:24:14,630 --> 00:24:16,060
But I was disturbed
423
00:24:16,390 --> 00:24:17,420
by King Zhou
424
00:24:17,790 --> 00:24:18,910
and got angry with you.
425
00:24:20,030 --> 00:24:20,910
Dear,
426
00:24:22,030 --> 00:24:23,060
don't hate me.
427
00:24:24,820 --> 00:24:27,060
I would never hate you.
428
00:24:28,060 --> 00:24:29,060
Don't do things like
429
00:24:30,060 --> 00:24:31,060
what you did with the pearls anymore.
430
00:24:37,340 --> 00:24:38,910
How I wish
431
00:24:40,090 --> 00:24:41,910
you can stay a fairy in the flower rain
432
00:24:43,340 --> 00:24:44,910
like the first time I saw you
433
00:24:46,060 --> 00:24:46,910
and
434
00:24:47,390 --> 00:24:48,550
stay innocent forever.
435
00:24:49,910 --> 00:24:50,750
I would be happy
436
00:24:51,060 --> 00:24:53,100
to be like a fairy forever for Your Highness.
437
00:24:54,100 --> 00:24:55,270
From now on, I'll never
438
00:24:55,270 --> 00:24:56,220
make the same mistake.
439
00:25:21,510 --> 00:25:22,670
Welcome, General Lu.
440
00:25:24,030 --> 00:25:25,100
General Sheng,
441
00:25:25,210 --> 00:25:26,790
you did a deed of merit again.
442
00:25:27,300 --> 00:25:28,510
I owe it to His Majesty's good fortune
443
00:25:28,620 --> 00:25:29,870
and the bravery of soldiers.
444
00:25:30,750 --> 00:25:31,630
I have
445
00:25:32,390 --> 00:25:33,790
noted them down for you.
446
00:25:35,510 --> 00:25:36,390
Sheng Chumu,
447
00:25:36,910 --> 00:25:37,750
good job.
448
00:25:38,940 --> 00:25:40,700
I'll leave all the tough work to you
449
00:25:40,910 --> 00:25:42,060
in the future.
450
00:25:42,180 --> 00:25:43,180
General Lu,
451
00:25:44,460 --> 00:25:45,060
after you.
452
00:26:05,940 --> 00:26:07,180
Sheng Chumu is such a bastard.
453
00:26:07,630 --> 00:26:08,990
The bet about the martial arts competition
454
00:26:09,060 --> 00:26:10,750
almost emptied our family's fortune.
455
00:26:11,300 --> 00:26:12,390
Luckily, His Majesty assigned
456
00:26:12,390 --> 00:26:13,750
Father as commander-in-chief this time
457
00:26:14,100 --> 00:26:15,220
and we can recover some loss.
458
00:26:15,820 --> 00:26:16,990
It's not that I am greedy,
459
00:26:17,820 --> 00:26:19,340
but our family business is too big.
460
00:26:20,300 --> 00:26:22,420
If I don't accumulate wealth through wars,
461
00:26:23,150 --> 00:26:24,820
how will
462
00:26:24,820 --> 00:26:25,670
our descendants live?
463
00:26:27,670 --> 00:26:28,870
Is that all?
464
00:26:30,150 --> 00:26:32,150
We've searched
the officials' mansions thoroughly.
465
00:26:32,510 --> 00:26:33,300
It's all here.
466
00:26:33,300 --> 00:26:33,980
I have news.
467
00:26:35,580 --> 00:26:36,460
General Lu,
468
00:26:36,460 --> 00:26:37,580
General You and others are here.
469
00:26:39,260 --> 00:26:40,030
Hurry,
470
00:26:40,140 --> 00:26:41,020
bring these to the back.
471
00:26:41,020 --> 00:26:41,750
Yes, sir.
472
00:26:53,020 --> 00:26:53,820
General Lu.
473
00:26:55,030 --> 00:26:56,210
The troops had an arduous march.
474
00:26:56,390 --> 00:26:58,100
They spent so much time in the wild.
475
00:26:58,100 --> 00:26:59,750
Now that they are finally in the Nine Tower City,
476
00:26:59,910 --> 00:27:01,030
shouldn't we reward
477
00:27:01,150 --> 00:27:02,420
those soldiers with something?
478
00:27:02,550 --> 00:27:03,340
Yes, we should.
479
00:27:04,150 --> 00:27:05,150
But how?
480
00:27:05,420 --> 00:27:06,510
We don't care about the rewards ourselves,
481
00:27:06,820 --> 00:27:08,420
but the soldiers have risked their lives.
482
00:27:08,510 --> 00:27:09,670
We can't let them down.
483
00:27:10,700 --> 00:27:12,030
The officials' mansions
484
00:27:12,300 --> 00:27:13,870
have been emptied by someone.
485
00:27:14,580 --> 00:27:15,630
If General Lu is benefiting greatly,
486
00:27:16,060 --> 00:27:16,820
you won't
487
00:27:17,300 --> 00:27:18,510
leave us with nothing, right?
488
00:27:18,510 --> 00:27:19,210
Stop it.
489
00:27:20,060 --> 00:27:21,630
General Lu is always fair.
490
00:27:21,630 --> 00:27:24,050
We are so loyal to General Lu.
491
00:27:24,270 --> 00:27:25,550
Of course we'll benefit from it.
492
00:27:28,820 --> 00:27:29,550
Father,
493
00:27:30,100 --> 00:27:31,510
the generals made a good point.
494
00:27:31,510 --> 00:27:32,270
Right.
495
00:27:32,270 --> 00:27:34,390
The rebelled officials' mansions
have been emptied,
496
00:27:34,500 --> 00:27:35,510
but maybe
497
00:27:35,510 --> 00:27:36,630
they didn't run away.
498
00:27:36,990 --> 00:27:37,750
Maybe,
499
00:27:38,020 --> 00:27:39,340
they are hiding in people's homes.
500
00:27:39,580 --> 00:27:40,270
Right.
501
00:27:40,270 --> 00:27:41,060
Search the city.
502
00:27:41,870 --> 00:27:43,870
Everyone in this city is rebellious.
503
00:27:44,100 --> 00:27:45,030
We don't need to show mercy.
504
00:27:45,750 --> 00:27:46,630
General Lu,
505
00:27:47,060 --> 00:27:48,060
give the order.
506
00:27:48,630 --> 00:27:49,420
Well,
507
00:27:50,390 --> 00:27:51,300
search the city then.
508
00:27:51,550 --> 00:27:52,790
Stop there. Here's more.
509
00:27:53,750 --> 00:27:54,460
Mother.
510
00:27:54,460 --> 00:27:55,180
Don't run.
511
00:27:56,820 --> 00:27:57,390
Come here.
512
00:27:57,390 --> 00:27:59,340
Spare me.
513
00:28:02,390 --> 00:28:03,270
The rebels fought back?
514
00:28:03,270 --> 00:28:03,870
It's not the rebels.
515
00:28:03,870 --> 00:28:04,630
It's the Tang Army.
516
00:28:05,030 --> 00:28:05,860
They are searching the city.
517
00:28:05,860 --> 00:28:06,630
Searching the city?
518
00:28:07,390 --> 00:28:08,550
They claim to be looking for the rebels left.
519
00:28:08,550 --> 00:28:10,060
But they're actually bullying commoners.
520
00:28:10,060 --> 00:28:10,700
They not only loot things,
521
00:28:10,700 --> 00:28:11,460
but also take women away.
522
00:28:11,460 --> 00:28:12,670
It's chaotic out there.
523
00:28:21,990 --> 00:28:22,810
News.
524
00:28:23,820 --> 00:28:24,570
General Lu,
525
00:28:24,570 --> 00:28:25,510
General Sheng asks to see you.
526
00:28:26,910 --> 00:28:28,220
I knew Sheng Chumu
527
00:28:28,220 --> 00:28:29,220
would come after me.
528
00:28:30,910 --> 00:28:32,700
That General You is so nasty!
529
00:28:34,140 --> 00:28:35,630
It's fine if he wants to make some profit.
530
00:28:35,630 --> 00:28:36,450
I didn't expect that
531
00:28:37,060 --> 00:28:38,460
he'd blatantly loot the city
532
00:28:38,790 --> 00:28:40,100
after he arrived.
533
00:28:40,100 --> 00:28:41,750
And he even said I agreed to it.
534
00:28:41,940 --> 00:28:42,820
Bastard.
535
00:28:43,670 --> 00:28:44,340
Father,
536
00:28:44,990 --> 00:28:46,870
when Sheng Chumu is back in Chang'an.
537
00:28:47,060 --> 00:28:48,870
he'll definitely bring it up to the Emperor.
538
00:28:50,700 --> 00:28:51,670
We can't
539
00:28:52,270 --> 00:28:53,060
keep him.
540
00:28:54,100 --> 00:28:55,030
Send him in.
541
00:28:59,550 --> 00:29:00,390
General Lu.
542
00:29:00,460 --> 00:29:01,540
-Outside...
-General Sheng,
543
00:29:02,750 --> 00:29:04,100
I was just looking for you.
544
00:29:05,100 --> 00:29:06,460
I just received the news.
545
00:29:07,100 --> 00:29:08,300
A small group of rebels
546
00:29:08,690 --> 00:29:10,550
was spotted around the Anxi Gorge.
547
00:29:11,060 --> 00:29:12,180
Bring 200 soldiers with you
548
00:29:12,870 --> 00:29:14,580
and find the whereabouts of the rebels.
549
00:29:15,180 --> 00:29:16,100
Report the news to us
550
00:29:16,270 --> 00:29:17,390
as soon as you have it.
551
00:29:17,750 --> 00:29:18,790
200 soldiers?
552
00:29:18,790 --> 00:29:19,940
You only need to find them.
553
00:29:21,100 --> 00:29:22,180
If you bring too many soldiers,
554
00:29:22,340 --> 00:29:23,660
you will be exposed.
555
00:29:24,340 --> 00:29:25,180
Besides,
556
00:29:25,180 --> 00:29:26,390
it's just a small group of rebels,
557
00:29:26,790 --> 00:29:27,620
what are you afraid of?
558
00:29:27,910 --> 00:29:29,340
You don't need me for this.
559
00:29:29,820 --> 00:29:31,580
Why can't you just send a lieutenant there?
560
00:29:31,580 --> 00:29:32,670
Stop arguing.
561
00:29:34,060 --> 00:29:34,990
It's an order.
562
00:29:35,300 --> 00:29:36,550
Military orders cannot be disobeyed.
563
00:29:40,510 --> 00:29:41,460
As you say.
564
00:29:42,390 --> 00:29:44,020
But how about what's going on outside?
565
00:29:44,150 --> 00:29:45,700
I'll rectify the situation.
566
00:29:46,460 --> 00:29:47,540
Just focus on your task.
567
00:29:47,940 --> 00:29:49,220
Don't mind others' business.
568
00:29:50,270 --> 00:29:50,990
Yes, General.
569
00:29:52,750 --> 00:29:53,580
Directress Fu.
570
00:29:56,390 --> 00:29:57,330
Your Highness.
571
00:29:57,630 --> 00:29:59,220
Father rewarded me with a jade flute.
572
00:29:59,460 --> 00:30:01,750
Can you make me a flute bag?
573
00:30:02,100 --> 00:30:02,870
Okay.
574
00:30:03,050 --> 00:30:04,460
I'll send it to Your Highness
by the middle of this month.
575
00:30:20,630 --> 00:30:21,390
Your Majesty.
576
00:30:22,090 --> 00:30:23,030
Your Highness.
577
00:30:24,270 --> 00:30:25,940
I have finished the work
Homage to the Phoenix.
578
00:30:26,300 --> 00:30:27,550
Let me see it.
579
00:30:27,790 --> 00:30:28,580
Yes, Your Majesty.
580
00:30:28,580 --> 00:30:29,550
Get up.
581
00:30:29,990 --> 00:30:30,630
Yes, Your Majesty.
582
00:30:41,270 --> 00:30:41,990
Shi,
583
00:30:42,390 --> 00:30:43,390
look.
584
00:30:44,750 --> 00:30:45,990
Is it beautiful?
585
00:30:45,990 --> 00:30:46,740
Yes, it is.
586
00:30:46,990 --> 00:30:48,150
Bring it to Consort Dowager Su.
587
00:30:48,150 --> 00:30:48,790
Yes, Your Majesty.
588
00:31:01,150 --> 00:31:02,580
Directress Fu's craftsmanship
589
00:31:03,150 --> 00:31:04,270
is brilliant.
590
00:31:06,300 --> 00:31:07,210
Directress Fu,
591
00:31:08,550 --> 00:31:10,940
this was just sent here
from the Court of State Ceremonials.
592
00:31:11,270 --> 00:31:12,630
It's from somewhere far away.
593
00:31:12,630 --> 00:31:14,580
And it has a very interesting name.
594
00:31:14,690 --> 00:31:16,030
Guess what it is.
595
00:31:18,300 --> 00:31:19,270
Your Majesty,
596
00:31:19,270 --> 00:31:20,300
this is called "look back".
597
00:31:20,300 --> 00:31:22,270
This is the first time I have seen it.
598
00:31:22,270 --> 00:31:23,420
But you already knew it.
599
00:31:24,340 --> 00:31:26,060
I come from the city of Guangzhou.
600
00:31:26,300 --> 00:31:28,030
When merchants from afar come to our country,
601
00:31:28,030 --> 00:31:29,630
some of them choose to land there.
602
00:31:29,910 --> 00:31:30,790
They have brought many things
603
00:31:30,790 --> 00:31:32,290
that we haven't seen before.
604
00:31:32,390 --> 00:31:34,460
This snack is one of those.
605
00:31:34,750 --> 00:31:36,060
We have been in the Palace for so long
606
00:31:36,220 --> 00:31:37,100
that we don't know
607
00:31:37,100 --> 00:31:38,870
there are so many interesting things out there.
608
00:31:40,220 --> 00:31:41,180
Our country is powerful and prosperous.
609
00:31:41,750 --> 00:31:43,180
People thousands of miles away
610
00:31:43,180 --> 00:31:44,270
all admire us.
611
00:31:44,270 --> 00:31:45,700
All thanks to His Majesty's kindness.
612
00:31:47,030 --> 00:31:48,140
Listening to you
613
00:31:48,140 --> 00:31:49,020
makes me so happy.
614
00:31:50,150 --> 00:31:52,030
Thanks to Your Majesty's discernment,
615
00:31:52,340 --> 00:31:53,910
Directress Fu's uniqueness was discovered.
616
00:31:54,670 --> 00:31:55,620
Otherwise,
617
00:31:55,940 --> 00:31:58,420
she'd still be stuck in King Han's place.
618
00:31:59,270 --> 00:32:00,670
Sit down.
619
00:32:00,870 --> 00:32:03,100
Tell us more interesting things
620
00:32:03,100 --> 00:32:04,300
about merchants from afar.
621
00:32:05,390 --> 00:32:06,060
Yes, Your Majesty.
622
00:32:09,150 --> 00:32:09,910
They not only
623
00:32:09,910 --> 00:32:11,460
roast horses in there,
624
00:32:11,750 --> 00:32:12,790
but also roast
625
00:32:12,790 --> 00:32:14,100
whole camels in there.
626
00:32:15,940 --> 00:32:16,860
Camels?
627
00:32:17,060 --> 00:32:18,510
I have seen their paintings.
628
00:32:18,700 --> 00:32:19,750
It's huge.
629
00:32:20,550 --> 00:32:21,630
If a whole camel is put in there,
630
00:32:22,180 --> 00:32:22,870
then
631
00:32:23,100 --> 00:32:24,550
how big must be the stove?
632
00:32:24,870 --> 00:32:26,870
In the past, I only knew
that you can do embroidery.
633
00:32:26,870 --> 00:32:28,180
To my surprise, you also know
634
00:32:28,180 --> 00:32:29,550
so many interesting things.
635
00:32:30,300 --> 00:32:31,990
I am so bored living in the Court.
636
00:32:32,510 --> 00:32:33,630
King Liang is a big man now,
637
00:32:33,870 --> 00:32:35,570
but he is still restless.
638
00:32:36,150 --> 00:32:37,300
When he comes to visit me,
639
00:32:37,300 --> 00:32:39,270
he always leaves soon without saying much.
640
00:32:40,700 --> 00:32:41,580
Directress Fu,
641
00:32:42,150 --> 00:32:43,270
can you come here more often
642
00:32:43,270 --> 00:32:45,390
and also tell me stories?
643
00:32:46,270 --> 00:32:46,940
Yes, Your Highness.
644
00:32:47,550 --> 00:32:48,270
Weisong.
645
00:32:48,420 --> 00:32:48,990
Here.
646
00:32:49,270 --> 00:32:51,270
Reward Directress Fu with a tortoiseshell comb
647
00:32:51,410 --> 00:32:52,870
that was just presented by Zhang city.
648
00:32:53,420 --> 00:32:54,220
Yes, Your Majesty.
649
00:33:02,700 --> 00:33:03,820
Thank you, Your Majesty.
650
00:33:09,060 --> 00:33:09,870
Alright,
651
00:33:11,180 --> 00:33:13,090
I have kept you long enough.
652
00:33:13,090 --> 00:33:13,940
You can go now.
653
00:33:14,630 --> 00:33:15,340
Yes, Your Majesty.
654
00:33:18,870 --> 00:33:19,940
I will leave now.
655
00:33:29,510 --> 00:33:30,420
Directress Fu.
656
00:33:35,030 --> 00:33:36,220
Anything I can do, Your Highness?
657
00:33:36,300 --> 00:33:37,700
I don't want the flute bag anymore.
658
00:33:38,100 --> 00:33:40,990
Use the time making the flute bag
659
00:33:40,990 --> 00:33:42,060
to tell me stories.
660
00:33:43,420 --> 00:33:44,750
I can make the flute bag
661
00:33:44,750 --> 00:33:45,660
and tell you stories.
662
00:33:45,870 --> 00:33:46,750
Really?
663
00:33:47,270 --> 00:33:48,790
After finishing my work in the office,
664
00:33:48,790 --> 00:33:50,550
I'll come to tell you stories.
665
00:33:50,550 --> 00:33:51,220
Brilliant.
666
00:33:56,660 --> 00:33:57,580
Your Highness.
667
00:34:02,820 --> 00:34:04,150
The Empress rewarded you again.
668
00:34:05,990 --> 00:34:07,100
How does Your Highness know that
669
00:34:07,220 --> 00:34:08,310
it was from Her Majesty?
670
00:34:09,510 --> 00:34:11,350
Father only gave the Empress and my mother
671
00:34:11,900 --> 00:34:13,500
tortoiseshell combs from Zhang city.
672
00:34:14,030 --> 00:34:15,260
It's not from my mother,
673
00:34:15,620 --> 00:34:16,830
so it has to be Her Majesty.
674
00:34:18,620 --> 00:34:20,100
You're certainly well-informed
675
00:34:20,510 --> 00:34:21,940
on what's happening in the Palace, Your Highness.
676
00:34:22,550 --> 00:34:23,860
If you want to live a good life here,
677
00:34:24,590 --> 00:34:25,929
you have to keep your eyes
678
00:34:25,929 --> 00:34:27,179
and ears open.
679
00:34:28,070 --> 00:34:29,310
Come to the Peak Pavilion tomorrow morning.
680
00:34:31,070 --> 00:34:31,860
What for?
681
00:34:35,110 --> 00:34:36,420
Just come.
682
00:34:38,860 --> 00:34:40,830
You must give the letters to Duke of Lu in person.
683
00:34:42,659 --> 00:34:43,380
Yes, sir.
684
00:34:50,219 --> 00:34:51,310
I heard we have a new task now.
685
00:34:52,889 --> 00:34:53,989
Lu Yunji sent me
686
00:34:54,139 --> 00:34:55,030
to the Anxi Gorge
687
00:34:55,030 --> 00:34:56,179
to find out about the rebels.
688
00:34:56,179 --> 00:34:57,220
I leave tomorrow morning.
689
00:34:57,790 --> 00:34:58,700
The Anxi Gorge?
690
00:34:59,750 --> 00:35:01,700
Isn’t that called the Death Gorge by the locals?
691
00:35:01,830 --> 00:35:02,550
Yes.
692
00:35:02,790 --> 00:35:03,860
He only gave me 200 soldiers.
693
00:35:06,140 --> 00:35:06,900
Chumu,
694
00:35:07,620 --> 00:35:08,590
I have to tell you
695
00:35:08,590 --> 00:35:09,900
what I really want to say.
696
00:35:10,030 --> 00:35:10,700
Go ahead.
697
00:35:11,820 --> 00:35:12,550
Run away.
698
00:35:14,990 --> 00:35:16,790
Although I loathe deserters,
699
00:35:16,900 --> 00:35:18,620
it's better than being killed by others' plots.
700
00:35:19,830 --> 00:35:22,070
My family houses 800 people in Chang'an.
701
00:35:22,620 --> 00:35:23,510
How can I run away?
702
00:35:24,220 --> 00:35:26,130
Can Sheng Xiaojing's eldest son be a deserter?
703
00:35:29,510 --> 00:35:30,510
Then I'll come with you.
704
00:35:30,830 --> 00:35:31,660
For my sister,
705
00:35:31,790 --> 00:35:32,940
I have to make sure you come back alive
706
00:35:33,500 --> 00:35:34,620
even if that means I need to risk my own life.
707
00:35:35,030 --> 00:35:35,990
You can't go.
708
00:35:35,990 --> 00:35:36,830
Why?
709
00:35:38,380 --> 00:35:39,380
I have to
710
00:35:39,990 --> 00:35:41,140
tell you something.
711
00:35:41,460 --> 00:35:42,380
What?
712
00:35:43,790 --> 00:35:45,510
That fire your family had wasn't an accident.
713
00:35:46,370 --> 00:35:48,550
I found traces of kerosene at the scene.
714
00:35:48,750 --> 00:35:49,420
Do...
715
00:35:50,350 --> 00:35:51,180
Do you mean
716
00:35:51,860 --> 00:35:53,270
my mother was murdered?
717
00:35:55,030 --> 00:35:56,660
I always feel that the Lu family did it.
718
00:35:57,550 --> 00:35:58,750
But I can't find evidence
719
00:35:59,690 --> 00:36:01,420
and I can't figure out why they did it.
720
00:36:02,590 --> 00:36:04,140
Lu Yunji.
721
00:36:06,460 --> 00:36:07,550
So you need to stay here
722
00:36:08,070 --> 00:36:09,140
and find the culprit.
723
00:36:11,110 --> 00:36:12,070
Find the culprit.
724
00:36:12,890 --> 00:36:13,940
Avenge your mother's death.
725
00:36:20,350 --> 00:36:21,620
If I don't come back alive,
726
00:36:23,110 --> 00:36:24,660
take good care of your sister.
727
00:36:29,420 --> 00:36:30,170
Chumu!
728
00:36:56,350 --> 00:36:58,180
Why have I had so many nightmares recently?
729
00:37:01,990 --> 00:37:02,990
Did something bad
730
00:37:05,180 --> 00:37:06,790
really happen to Chumu?
731
00:37:10,350 --> 00:37:11,070
Father.
732
00:37:11,420 --> 00:37:12,180
Yes, sir.
733
00:37:15,420 --> 00:37:16,930
Sheng Chumu is so sly.
734
00:37:17,030 --> 00:37:18,260
He didn't write two secret letters,
735
00:37:18,260 --> 00:37:19,030
but three.
736
00:37:19,750 --> 00:37:20,660
He ordered three trusted men
737
00:37:20,660 --> 00:37:22,110
to send these in different routes.
738
00:37:22,420 --> 00:37:23,030
Luckily,
739
00:37:23,030 --> 00:37:24,220
two were captured last night.
740
00:37:24,380 --> 00:37:26,420
The third one made almost 100 km,
741
00:37:27,110 --> 00:37:28,110
but luckily, he was stopped.
742
00:37:29,030 --> 00:37:30,140
Sheng Chumu can fight
743
00:37:31,380 --> 00:37:33,270
and knows the art of war.
744
00:37:33,270 --> 00:37:34,510
His writing is sharp.
745
00:37:34,650 --> 00:37:36,410
If such a good son is dead,
746
00:37:37,420 --> 00:37:38,350
how could Sheng Xiaojing
747
00:37:38,660 --> 00:37:40,030
not be heartbroken?
748
00:37:41,310 --> 00:37:42,990
Sheng Chumu has conquered many cities.
749
00:37:43,510 --> 00:37:45,420
The rebels have already hated his guts.
750
00:37:45,420 --> 00:37:46,540
If they know
751
00:37:46,650 --> 00:37:48,070
he is going to the Anxi Gorge,
752
00:37:48,790 --> 00:37:49,990
they won't have mercy on him.
753
00:37:51,140 --> 00:37:52,310
The Anxi Gorge
754
00:37:55,180 --> 00:37:57,310
will be where he is buried.
755
00:38:22,620 --> 00:38:23,550
Retreat to the north.
756
00:38:31,210 --> 00:38:32,030
What do you think?
757
00:38:32,310 --> 00:38:33,410
I made it myself.
758
00:38:33,740 --> 00:38:34,590
Isn't it beautiful?
759
00:38:36,900 --> 00:38:38,030
Your Highness, you asked me to come
760
00:38:38,790 --> 00:38:39,750
for this?
761
00:38:41,900 --> 00:38:42,590
Come on.
762
00:38:42,940 --> 00:38:43,860
I'll push you.
763
00:38:46,990 --> 00:38:47,750
What?
764
00:38:48,660 --> 00:38:50,220
Do you need me to carry you?
765
00:38:51,270 --> 00:38:52,180
I don't like
766
00:38:52,700 --> 00:38:54,100
toys for kids.
767
00:38:56,380 --> 00:38:58,700
Do you know how swings were invented?
768
00:38:59,700 --> 00:39:01,070
I guess someone was bored
769
00:39:01,510 --> 00:39:02,590
and made it as a diversion.
770
00:39:03,830 --> 00:39:04,620
Wrong.
771
00:39:06,140 --> 00:39:07,460
This is used for praying.
772
00:39:09,170 --> 00:39:10,030
Praying?
773
00:39:10,790 --> 00:39:11,750
During the Spring and Autumn period,
774
00:39:11,860 --> 00:39:13,580
it was a custom of the northern peoples.
775
00:39:14,220 --> 00:39:15,940
Emperor Wu of Han introduced it to the Court.
776
00:39:16,590 --> 00:39:17,540
On Tomb Sweeping Day,
777
00:39:17,790 --> 00:39:18,940
tree branches are used as the frame
778
00:39:19,350 --> 00:39:20,460
and colorful ribbons are attached
779
00:39:21,030 --> 00:39:22,860
to pray for longevity.
780
00:39:23,700 --> 00:39:25,700
So its original name meant longevity.
781
00:39:26,140 --> 00:39:27,110
To avoid the naming taboo,
782
00:39:27,110 --> 00:39:28,380
its name was changed later.
783
00:39:29,510 --> 00:39:30,790
I see.
784
00:39:34,420 --> 00:39:35,310
Playing on a swing
785
00:39:35,310 --> 00:39:37,510
is like riding on a cloud.
786
00:39:38,380 --> 00:39:40,590
Using the swing to pray for longevity
787
00:39:40,590 --> 00:39:42,030
for the people we care about
788
00:39:42,180 --> 00:39:44,350
is a long-standing custom.
789
00:39:44,660 --> 00:39:46,310
It's not your so-called
790
00:39:46,310 --> 00:39:47,660
a toy for kids.
791
00:39:50,460 --> 00:39:51,460
Can I really use it
792
00:39:51,900 --> 00:39:53,620
to pray for people's safety and longevity?
793
00:39:58,790 --> 00:39:59,550
Sure.
794
00:40:15,510 --> 00:40:16,350
Sit tight.
795
00:40:26,220 --> 00:40:27,300
The higher you go,
796
00:40:27,660 --> 00:40:28,700
the more effective the prayer is.
797
00:40:30,460 --> 00:40:31,510
Then higher.
798
00:40:32,860 --> 00:40:34,380
Aren't you afraid of falling?
799
00:40:35,180 --> 00:40:35,990
No.
800
00:40:37,180 --> 00:40:37,860
Here we go.
801
00:40:46,110 --> 00:40:47,790
I don't ask you to live a long life,
802
00:40:48,620 --> 00:40:49,900
but to return safely.
803
00:40:51,180 --> 00:40:52,220
You must return.
804
00:40:58,220 --> 00:40:59,310
Rou.
805
00:41:00,180 --> 00:41:00,620
Rou,
806
00:41:00,620 --> 00:41:01,700
Rou, are you okay?
807
00:41:04,660 --> 00:41:05,820
It's my first name.
808
00:41:06,110 --> 00:41:07,180
Only my family uses it.
809
00:41:07,830 --> 00:41:08,620
Your Highness,
810
00:41:08,620 --> 00:41:10,140
please don't call me that anymore.
811
00:41:11,510 --> 00:41:12,180
Fine.
812
00:41:12,620 --> 00:41:13,410
As you wish.
813
00:41:16,380 --> 00:41:17,260
Thank you, Your Highness.
814
00:41:18,990 --> 00:41:20,750
But you need to promise me one thing.
815
00:41:22,180 --> 00:41:23,380
Go horse riding with me tomorrow.
816
00:41:24,510 --> 00:41:25,180
I...
817
00:41:25,180 --> 00:41:26,140
You can't say no.
818
00:41:29,270 --> 00:41:30,660
I'm a court lady
of the Palace Workshop Service,
819
00:41:30,860 --> 00:41:32,270
not a maid of the Peak Pavilion.
820
00:41:34,310 --> 00:41:35,620
Maids of the Peak Pavilion
821
00:41:35,900 --> 00:41:37,310
have all passed the court lady test.
822
00:41:40,550 --> 00:41:41,420
Matron Situ
823
00:41:41,420 --> 00:41:43,310
seems to be too strict with you
824
00:41:44,030 --> 00:41:45,650
about the test.
825
00:41:47,110 --> 00:41:48,750
How about I ask my father for a favor
826
00:41:49,110 --> 00:41:51,420
so that you can pass the test sooner?
827
00:41:52,220 --> 00:41:52,990
You...
828
00:41:54,700 --> 00:41:55,460
Despicable!
829
00:41:55,550 --> 00:41:56,700
You are despicable too.
830
00:41:57,270 --> 00:41:58,590
You colluded with the Palace Etiquette Service
831
00:41:58,590 --> 00:42:00,030
to fail the test on purpose
832
00:42:00,310 --> 00:42:01,930
and evade the duty of serving His Majesty.
833
00:42:04,460 --> 00:42:06,180
I couldn't wrap my mind around it.
834
00:42:06,860 --> 00:42:08,380
Matron Situ
835
00:42:08,380 --> 00:42:09,590
is so unpopular,
836
00:42:09,900 --> 00:42:11,830
why were you willing to help her?
837
00:42:12,380 --> 00:42:13,460
So I did a little investigation.
838
00:42:14,620 --> 00:42:16,110
As it turned out, you had colluded with each other.
839
00:42:16,460 --> 00:42:17,270
No wonder.
840
00:42:19,860 --> 00:42:20,750
Your Highness,
841
00:42:21,110 --> 00:42:22,550
don't be so assertive.
842
00:42:23,350 --> 00:42:25,350
Matron Situ is cold on the outside
but warm on the inside.
843
00:42:25,590 --> 00:42:26,510
She is kind.
844
00:42:27,110 --> 00:42:27,900
Fine.
845
00:42:27,900 --> 00:42:29,270
You are all good people.
846
00:42:29,350 --> 00:42:30,750
I'll be the bad guy.
847
00:42:31,620 --> 00:42:33,740
Now I am openly threatening you
848
00:42:34,380 --> 00:42:35,990
to go horse riding with me tomorrow.
849
00:42:36,270 --> 00:42:37,140
You heard me?
850
00:42:42,860 --> 00:42:43,700
Yes.
851
00:42:46,170 --> 00:42:47,660
You are so cute
852
00:42:48,350 --> 00:42:49,220
when you're mad.
853
00:42:50,310 --> 00:42:50,940
You!
854
00:42:54,380 --> 00:42:55,270
Any food left?
855
00:43:00,260 --> 00:43:01,460
Sorry that I put you through this.
856
00:43:02,070 --> 00:43:02,790
No.
857
00:43:03,110 --> 00:43:04,620
We're so lucky to have you as our leader.
858
00:43:05,030 --> 00:43:06,860
Without you, we'd be dead in the battle
859
00:43:06,990 --> 00:43:08,070
at the gorge.
860
00:43:08,750 --> 00:43:10,110
You shouldn't have stayed.
861
00:43:11,030 --> 00:43:12,580
If we could stall the enemy with our lives
862
00:43:12,660 --> 00:43:13,660
to buy you some time,
863
00:43:14,180 --> 00:43:15,180
with your fighting skills,
864
00:43:15,310 --> 00:43:16,700
you could definitely break free from the rebels.
865
00:43:17,350 --> 00:43:18,660
But you couldn't bear to leave us.
866
00:43:20,220 --> 00:43:21,590
It's not you that put us through this.
867
00:43:22,350 --> 00:43:23,350
It's us
868
00:43:24,380 --> 00:43:25,510
that held you back.
869
00:43:25,510 --> 00:43:26,350
Alright.
870
00:43:32,660 --> 00:43:33,860
Along the way,
871
00:43:35,110 --> 00:43:36,460
with so many soldiers dead,
872
00:43:38,270 --> 00:43:40,420
we've finally got a clear picture
of the gorge and the rebel's den.
873
00:43:41,850 --> 00:43:43,220
If you can come back alive,
874
00:43:44,140 --> 00:43:45,220
send it to the main force.
875
00:43:46,460 --> 00:43:48,070
Wait for them to destroy
the enemy
876
00:43:48,550 --> 00:43:49,830
so that we can reduce casualties.
877
00:43:50,310 --> 00:43:51,660
You should be the one keeping the map.
878
00:43:51,990 --> 00:43:53,270
We swear to protect you.
879
00:43:53,270 --> 00:43:54,030
No.
880
00:43:54,550 --> 00:43:55,620
We need to move separately.
881
00:43:55,820 --> 00:43:56,590
If we're separated,
882
00:43:57,070 --> 00:43:58,460
isn't it easier for them to destroy us one by one?
883
00:43:58,460 --> 00:43:59,590
Didn't you just say
884
00:44:00,180 --> 00:44:01,830
it's you that held me back?
885
00:44:02,620 --> 00:44:04,940
If we move separately,
we'd have a higher chance to live.
886
00:44:04,940 --> 00:44:05,830
This is an order.
887
00:44:06,610 --> 00:44:07,310
Yes, sir.
888
00:44:07,460 --> 00:44:08,420
Also,
889
00:44:09,350 --> 00:44:10,940
you can only give this to Xi Tao.
890
00:44:11,590 --> 00:44:12,380
Tell him that
891
00:44:13,460 --> 00:44:16,140
I want him to hand this map to General Lu in person,
892
00:44:16,550 --> 00:44:17,270
Yes, sir.
893
00:44:23,750 --> 00:44:24,620
Loosen the reins.
894
00:44:29,170 --> 00:44:30,030
Slow down.
895
00:44:35,990 --> 00:44:36,700
Your Highness!
896
00:44:36,700 --> 00:44:37,350
Fu Rou!
897
00:44:37,350 --> 00:44:38,510
Grasp the reins.
898
00:44:38,700 --> 00:44:39,420
Stop.
899
00:44:39,860 --> 00:44:40,590
Stop running.
900
00:44:41,220 --> 00:44:42,310
-Fu Rou.
-Help!
901
00:44:43,140 --> 00:44:43,900
Fu Rou.
902
00:44:45,450 --> 00:44:46,460
Your Highness.
903
00:44:52,220 --> 00:44:53,220
Are you alright?
904
00:44:56,550 --> 00:44:57,450
I'm fine.
905
00:44:58,220 --> 00:44:59,210
My crops.
906
00:45:00,070 --> 00:45:01,180
It's over.
907
00:45:01,660 --> 00:45:02,700
I'm so sorry.
908
00:45:02,700 --> 00:45:03,380
I...
909
00:45:05,990 --> 00:45:07,070
I'll pay you for the crops destroyed.
910
00:45:07,550 --> 00:45:08,590
Bring this fan
911
00:45:08,780 --> 00:45:10,460
to Huang's Silk Store on Chang'an Avenue.
912
00:45:10,460 --> 00:45:11,590
Ask them to give you 50 taels of money.
913
00:45:11,590 --> 00:45:13,180
A fan for 50 taels?
914
00:45:13,700 --> 00:45:14,610
I don't believe you.
915
00:45:15,180 --> 00:45:16,310
You'll know when you get there.
916
00:45:17,334 --> 00:45:47,334
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
58217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.